All language subtitles for Creepshow.S04E02.The.Hat.Grievin.Process

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,361 --> 00:01:26,603 What the fuck?! 2 00:01:29,434 --> 00:01:31,194 Relax. It's not loaded. 3 00:01:31,229 --> 00:01:33,231 Oh, so you're just trying to give me a heart attack? 4 00:01:34,335 --> 00:01:36,234 It's this damn deadline. 5 00:01:36,268 --> 00:01:39,858 I... I... I stare at the screen and yet nothing comes. 6 00:01:41,479 --> 00:01:42,274 You know... 7 00:01:42,826 --> 00:01:44,345 Please don't say it. 8 00:01:44,380 --> 00:01:46,520 Stephen Bachman never had writer's block, not once. 9 00:01:46,554 --> 00:01:47,555 He wrote two books a year, every year. 10 00:01:47,590 --> 00:01:51,697 Sometimes three and they were fucking genius. 11 00:01:51,732 --> 00:01:52,664 And look at me. 12 00:01:56,392 --> 00:01:59,222 Can you explain it, Astrid? How do you do it? 13 00:01:59,257 --> 00:02:01,224 You're not Stephen Bachman, Jay. 14 00:02:02,570 --> 00:02:03,709 You're better. 15 00:02:03,744 --> 00:02:04,917 Yeah. 16 00:02:05,711 --> 00:02:08,404 Uh, enough about me. How was your meeting? 17 00:02:08,437 --> 00:02:09,715 Tell me they made you lead architect. 18 00:02:11,338 --> 00:02:13,167 Might have a little of this first. 19 00:02:17,447 --> 00:02:19,449 Maybe we should just drown our misery 20 00:02:19,484 --> 00:02:21,831 in some meaningless sex and booze. 21 00:02:21,865 --> 00:02:22,901 What do you say? 22 00:02:22,935 --> 00:02:24,282 Uh, yeah. 23 00:02:28,493 --> 00:02:30,874 Oh, you've got it bad, darlin'. 24 00:02:30,909 --> 00:02:35,327 A writer's greatest fear that one day it'll all just... stop. 25 00:02:36,949 --> 00:02:38,951 - You know what you need? - No idea. 26 00:02:39,745 --> 00:02:40,850 Inspiration. 27 00:02:40,884 --> 00:02:43,749 Something to inspire confidence. 28 00:02:43,784 --> 00:02:45,786 Like what? What are you getting at? 29 00:02:45,820 --> 00:02:47,477 Have you ever had a good luck charm? 30 00:02:47,512 --> 00:02:48,996 Little rabbit's foot? 31 00:02:49,030 --> 00:02:51,447 I'm not the superstitious type, Nicole. 32 00:02:52,033 --> 00:02:53,966 Here, darling. Let me show you something. 33 00:02:56,590 --> 00:02:58,316 You see this civil war bullet? 34 00:02:58,833 --> 00:03:01,871 H. P. Lovecraft never wrote a single word 35 00:03:01,905 --> 00:03:03,493 without it in his pocket. 36 00:03:03,528 --> 00:03:06,910 And here? Ray Bradbury's typewriter. 37 00:03:06,945 --> 00:03:08,636 He could only write on this one. 38 00:03:08,671 --> 00:03:09,603 Hm. 39 00:03:09,637 --> 00:03:11,846 Ah, Richard Matheson's pipe. 40 00:03:11,881 --> 00:03:14,815 His place stunk of cherry tobacco. 41 00:03:14,849 --> 00:03:16,713 Without it he was lost. 42 00:03:16,748 --> 00:03:19,647 Sometimes what you need is a... a good luck charm 43 00:03:19,682 --> 00:03:22,374 to help you through the muddle and the- 44 00:03:22,409 --> 00:03:25,515 Mrs. Swanson, Mr. Klein needs you to sign the contracts. 45 00:03:26,378 --> 00:03:27,552 Ah, excuse me for a moment, darling. 46 00:03:27,586 --> 00:03:28,863 Deals to be made. 47 00:03:28,898 --> 00:03:30,348 Oh, good. 48 00:03:40,703 --> 00:03:41,635 Hm. 49 00:03:46,743 --> 00:03:47,641 Hm. 50 00:04:13,045 --> 00:04:14,392 Jay. 51 00:04:14,426 --> 00:04:15,393 What are you doing? 52 00:04:15,427 --> 00:04:17,048 I'm sorry. I just, uh, um... 53 00:04:17,636 --> 00:04:20,466 No, no, it's just very valuable. 54 00:04:20,500 --> 00:04:21,363 Yeah, yeah. 55 00:04:22,883 --> 00:04:26,058 It actually fits you, darling. Can't say that about everyone. 56 00:04:26,093 --> 00:04:27,543 I'm really sorry. I... 57 00:04:27,577 --> 00:04:28,751 No, no, darling, please. 58 00:04:28,785 --> 00:04:31,512 It's, uh, Stevie's rabbit's foot. 59 00:04:31,547 --> 00:04:33,825 It's what he used to get himself through the dry spells. 60 00:04:33,859 --> 00:04:35,620 Stephen Bachman had writer's block? 61 00:04:35,654 --> 00:04:37,104 Of course he did. 62 00:04:37,138 --> 00:04:39,796 Stevie was just as human as the next guy. 63 00:04:39,831 --> 00:04:42,592 He called it his "golden ticket to success." 64 00:04:43,490 --> 00:04:44,560 A fedora? 65 00:04:44,870 --> 00:04:46,493 Well, a homburg, actually. 66 00:04:46,527 --> 00:04:47,356 Oh. 67 00:04:47,390 --> 00:04:48,564 They were very popular in the '40s. 68 00:04:48,598 --> 00:04:49,219 Hm. 69 00:04:49,254 --> 00:04:51,463 I hear Churchill wore one. 70 00:04:51,498 --> 00:04:52,740 Hm. 71 00:04:52,775 --> 00:04:56,779 Oh, Stevie. All those stories that just poured out of you. 72 00:04:56,813 --> 00:04:59,989 Those brilliant dark fantasies. 73 00:05:00,023 --> 00:05:03,924 Every single word you typed, this hat was there. 74 00:05:05,408 --> 00:05:07,652 I'll never know why he just walked away from it all. 75 00:05:08,584 --> 00:05:10,137 Hm. Anyway. 76 00:05:10,171 --> 00:05:13,071 Unfortunately, none of this helps me, Nicole. 77 00:05:16,005 --> 00:05:19,871 Do you really want to be the next Bachman? 78 00:05:21,666 --> 00:05:23,530 Are you willing to make the sacrifices? 79 00:05:24,151 --> 00:05:25,566 Take the risks? 80 00:05:31,607 --> 00:05:32,504 Yeah. 81 00:05:36,508 --> 00:05:37,751 Whatcha got there? 82 00:05:37,784 --> 00:05:41,409 Oh, um, Nicole's attempt at cognitive therapy. 83 00:05:41,444 --> 00:05:42,480 Let me see. 84 00:05:45,034 --> 00:05:47,899 - Ah, a hat box. - An astute observation. 85 00:05:47,933 --> 00:05:48,831 Hey! 86 00:05:53,974 --> 00:05:55,769 A fedora. Nice. 87 00:05:55,803 --> 00:05:57,529 A Homburg, actually. 88 00:05:58,012 --> 00:05:58,944 Homburg? 89 00:05:58,979 --> 00:06:02,672 Mm. It belonged to, uh, Stephen Bachman. 90 00:06:03,224 --> 00:06:04,709 And Nicole gave it to you? 91 00:06:04,743 --> 00:06:05,606 It's on loan. 92 00:06:05,641 --> 00:06:07,608 She thinks it will inspire me, so... 93 00:06:07,643 --> 00:06:08,678 Eh... eh... eh... 94 00:06:10,991 --> 00:06:11,923 It looks good on you. 95 00:06:13,683 --> 00:06:14,684 Like, really good. 96 00:06:15,236 --> 00:06:16,134 Thanks. 97 00:06:17,031 --> 00:06:19,379 Hold that pose. And don't take it off. 98 00:06:21,588 --> 00:06:22,174 Hold it! 99 00:06:24,763 --> 00:06:25,626 Yeah. 100 00:06:32,253 --> 00:06:33,116 Oh. 101 00:06:33,151 --> 00:06:34,842 Come on! Come on! They go together. 102 00:06:39,744 --> 00:06:40,952 But you're not gonna post that, right? 103 00:06:40,986 --> 00:06:42,022 - Oh, too late. - Ok. 104 00:06:44,196 --> 00:06:45,543 - Ok. - Mmhm. 105 00:07:10,050 --> 00:07:11,741 What are you looking at? 106 00:07:16,712 --> 00:07:17,747 Hm. 107 00:07:22,511 --> 00:07:23,166 Hm. 108 00:07:32,244 --> 00:07:33,107 Ok. 109 00:07:45,119 --> 00:07:45,982 Come on. 110 00:07:55,751 --> 00:07:56,614 Come on! 111 00:07:59,064 --> 00:07:59,927 Let's go. 112 00:08:05,312 --> 00:08:07,072 Ok. Ok. 113 00:08:10,697 --> 00:08:11,663 Alright. 114 00:08:12,768 --> 00:08:13,872 Why won't you work?! 115 00:08:14,217 --> 00:08:16,219 You worked for Bachman! Not me? 116 00:08:16,254 --> 00:08:18,912 Come on! Come on! Work! Work! 117 00:08:18,946 --> 00:08:20,707 Work, work, work! 118 00:09:14,243 --> 00:09:17,211 Jay Stratton, you are a fucking- 119 00:09:17,246 --> 00:09:18,937 - Genius! - Ha! 120 00:09:18,972 --> 00:09:20,283 Didn't I tell you you'd come through? 121 00:09:20,318 --> 00:09:21,008 Didn't I? 122 00:09:21,043 --> 00:09:22,009 That you did. 123 00:09:22,044 --> 00:09:24,046 We are putting everything behind this one. 124 00:09:24,080 --> 00:09:25,150 Mark my words. 125 00:09:25,185 --> 00:09:30,121 New York Times Bestseller. Hollywood bidding war. 126 00:09:30,155 --> 00:09:33,745 Tom Holland canoodling with Zendaya at the premier. 127 00:09:33,780 --> 00:09:37,231 This is a dream come true. I, I can't tell you. 128 00:09:37,266 --> 00:09:39,786 Isn't it, darling? Isn't it? 129 00:09:39,820 --> 00:09:42,029 Oh. But... 130 00:09:44,687 --> 00:09:45,895 But what? 131 00:09:47,034 --> 00:09:50,313 Well, the great Stephen Bachman was all about panache. 132 00:09:50,348 --> 00:09:55,146 That epic series that hooks you and never lets you go. 133 00:09:56,181 --> 00:09:59,081 That's what readers really want these days. 134 00:09:59,909 --> 00:10:03,085 One-offs are... somewhat a thing of the past. 135 00:10:05,881 --> 00:10:07,399 You think you have it in you... 136 00:10:08,435 --> 00:10:11,093 or are you just like so many others? 137 00:10:11,127 --> 00:10:13,682 Just a brief candle in the wind. 138 00:10:38,879 --> 00:10:40,915 "Stratton's new chiller had me up at night 139 00:10:40,950 --> 00:10:42,469 "praying for the dawn," 140 00:10:42,503 --> 00:10:44,195 The Chicago Tribune. 141 00:10:44,229 --> 00:10:45,955 "A gloriously fitting finale. 142 00:10:45,990 --> 00:10:48,993 "Stratton's imagination is vast, dark and terrifying," 143 00:10:49,027 --> 00:10:50,373 The New York Times. 144 00:10:50,408 --> 00:10:51,823 "Stratton writes like one possessed. 145 00:10:51,858 --> 00:10:53,998 "Gather around the pages of his literary campfire 146 00:10:54,032 --> 00:10:56,034 "and he'll weave you a damn good yarn. 147 00:10:56,069 --> 00:10:58,692 "For not since Bachman have we been this frightened 148 00:10:58,727 --> 00:10:59,866 "out of our wits. 149 00:10:59,900 --> 00:11:01,453 "This full of existential dread. 150 00:11:01,488 --> 00:11:05,078 "God, he's a full on genius." Houston Chronicle. 151 00:11:05,112 --> 00:11:08,875 Did you hear that hon? Not since Bachman! 152 00:11:28,066 --> 00:11:29,136 Hon? 153 00:11:31,138 --> 00:11:32,450 Everything alright? 154 00:11:38,456 --> 00:11:40,147 Jay? 155 00:11:41,390 --> 00:11:43,219 Jay, open up. 156 00:12:22,017 --> 00:12:25,986 The ideas... flowing. It was incredible. 157 00:12:26,021 --> 00:12:27,885 You have no idea. 158 00:12:33,062 --> 00:12:35,789 I really have to learn how to type faster. 159 00:12:37,239 --> 00:12:38,240 Three days. 160 00:12:39,103 --> 00:12:40,794 You haven't come out for three days. 161 00:12:42,278 --> 00:12:45,178 Sorry, I just, uh... Wait, three days? 162 00:12:45,557 --> 00:12:47,456 But the awards, they were last night. 163 00:12:47,490 --> 00:12:49,838 No. That was three days ago. 164 00:12:50,424 --> 00:12:52,599 You know, you're not the only one with a deadline. 165 00:12:52,633 --> 00:12:55,913 I, I haven't been able to get anything done. 166 00:12:55,947 --> 00:12:59,123 If it wasn't for that constant noise you make typing 167 00:12:59,157 --> 00:13:01,435 I would have called 911. 168 00:13:01,470 --> 00:13:04,369 I'm starting to think you love that stupid hat more than me. 169 00:13:04,404 --> 00:13:07,269 Astrid, don't be ridiculous. 170 00:13:10,444 --> 00:13:11,791 I'm sorry. 171 00:13:12,550 --> 00:13:16,865 No, really. Um, I'll try to be better. 172 00:13:17,417 --> 00:13:20,558 I've just been on a real flow but that's no excuse. 173 00:13:21,973 --> 00:13:26,115 It's ok, I understand. Just don't scare me again. 174 00:13:27,116 --> 00:13:29,084 I feel like I'm entering one of your novels. 175 00:13:33,467 --> 00:13:34,606 Jay? 176 00:13:36,298 --> 00:13:37,230 I just... 177 00:13:37,540 --> 00:13:38,645 Jay, are you ok? 178 00:13:38,679 --> 00:13:45,203 Had an idea hit me. So beautiful and so brilliant. 179 00:13:45,238 --> 00:13:46,411 I gotta go write. 180 00:13:56,042 --> 00:13:57,215 Ah, yep. 181 00:14:15,061 --> 00:14:15,924 Ok. 182 00:14:27,314 --> 00:14:28,315 Yes. 183 00:14:45,470 --> 00:14:46,471 Number one though. 184 00:14:51,131 --> 00:14:51,994 Alright. 185 00:15:06,526 --> 00:15:07,527 I... 186 00:15:18,400 --> 00:15:19,090 What the hell? 187 00:15:20,436 --> 00:15:23,025 Where's the hat? Where's the hat? 188 00:15:23,646 --> 00:15:24,509 Ok. 189 00:15:25,717 --> 00:15:26,580 Ok. 190 00:15:51,053 --> 00:15:55,678 I don't need it. Jay, you can write without it. 191 00:15:58,716 --> 00:15:59,579 Eh. 192 00:16:03,755 --> 00:16:07,276 It was just Dumbo's feather. It was all me after all. 193 00:16:07,311 --> 00:16:08,519 It was, uh... 194 00:16:52,459 --> 00:16:53,529 Jay? 195 00:17:19,314 --> 00:17:20,384 Jay? 196 00:17:20,417 --> 00:17:21,281 I'm famished. I have to eat quickly. 197 00:17:21,316 --> 00:17:23,076 More ideas, can't stop. 198 00:17:25,527 --> 00:17:27,736 Aren't you going to take a break? 199 00:17:27,770 --> 00:17:29,255 And risk losing all my ideas? 200 00:17:33,121 --> 00:17:34,294 Hey, what's with the balloons? 201 00:17:35,882 --> 00:17:37,263 Don't you know what day it is? 202 00:17:38,643 --> 00:17:41,129 Oh my god, I forgot. It's your birthday. 203 00:17:41,163 --> 00:17:43,338 I'm so sorry. Happy birthday, honey! 204 00:17:43,372 --> 00:17:46,617 It's not my birthday, Jay. It's your birthday. 205 00:17:47,652 --> 00:17:49,378 That's not possible. It's not even November. 206 00:17:50,655 --> 00:17:53,417 Check a calendar, Jay. It's your birthday. 207 00:17:54,142 --> 00:17:55,764 Uh, well, happy birthday to me then. 208 00:17:56,420 --> 00:17:58,146 What is this? 209 00:17:58,801 --> 00:18:01,701 You're holed up for days on end. You don't sleep anymore. 210 00:18:01,735 --> 00:18:02,909 You can't think straight. 211 00:18:02,943 --> 00:18:05,843 You don't talk to me and to be honest, you... 212 00:18:07,569 --> 00:18:08,604 You smell. 213 00:18:10,848 --> 00:18:11,987 That's right. You reek. 214 00:18:12,021 --> 00:18:14,852 Would it kill you to take a shower once in a while? 215 00:18:14,886 --> 00:18:16,405 Can't shower, the hat would get wet. 216 00:18:18,787 --> 00:18:20,133 What did you say? 217 00:18:20,168 --> 00:18:21,583 I said I can't shower, it would get wet. 218 00:18:21,617 --> 00:18:23,171 The hat would get wet. 219 00:18:25,207 --> 00:18:27,554 How about just taking it off? 220 00:18:28,555 --> 00:18:29,384 I can't take it off. 221 00:18:29,418 --> 00:18:30,419 And why not? 222 00:18:30,454 --> 00:18:32,145 Because I have to finish the book. 223 00:18:32,180 --> 00:18:33,560 It stays on until I finish the book. 224 00:18:33,595 --> 00:18:34,492 Don't you get it? 225 00:18:34,527 --> 00:18:36,287 No! I don't! 226 00:18:36,322 --> 00:18:38,427 I don't get anything that's been going on in this house. 227 00:18:38,462 --> 00:18:41,327 It's the big one, Astrid. An epic. 228 00:18:41,361 --> 00:18:43,777 The one I'm gonna be remembered for, like Bachman. 229 00:18:43,812 --> 00:18:46,608 I can't take off my hat! 230 00:18:49,783 --> 00:18:51,268 Take off the hat. 231 00:18:51,854 --> 00:18:53,891 - I told you I can't. - I said take off the hat!!! 232 00:18:53,925 --> 00:18:54,892 No! 233 00:18:56,825 --> 00:18:58,309 Give it to me! 234 00:18:58,344 --> 00:18:59,862 It belongs to Stephen Bachman! 235 00:18:59,897 --> 00:19:01,657 I can't take it off! 236 00:19:02,520 --> 00:19:04,246 You don't have to leave. 237 00:19:04,281 --> 00:19:06,559 You need your space, I need mine. 238 00:19:09,976 --> 00:19:14,463 Jay, you need to choose between me and this obsession. 239 00:19:14,498 --> 00:19:15,499 Ah, ah, ah... 240 00:19:27,821 --> 00:19:28,650 No. 241 00:19:37,728 --> 00:19:38,660 Don't go. 242 00:19:48,773 --> 00:19:49,774 Hello? 243 00:19:49,809 --> 00:19:50,775 Mr. Stratton? 244 00:19:50,810 --> 00:19:51,880 Who is this? 245 00:19:51,914 --> 00:19:53,261 This is May Johnson 246 00:19:53,295 --> 00:19:55,780 calling on behalf of Mr. Stephen Bachman. 247 00:19:55,815 --> 00:19:58,956 Oh. The Stephen Bachman? 248 00:19:58,990 --> 00:20:00,095 The same. 249 00:20:00,129 --> 00:20:03,581 Mr. Bachman was quite taken with your last novel. 250 00:20:03,616 --> 00:20:05,445 In fact, if it's not too much to ask, 251 00:20:05,480 --> 00:20:07,723 he would very much like to meet with you. 252 00:20:07,758 --> 00:20:09,035 I'd like that. 253 00:20:09,069 --> 00:20:11,658 Excellent. Would tomorrow work for you? 254 00:20:11,693 --> 00:20:12,659 We can send a car. 255 00:20:12,694 --> 00:20:13,764 Tomorrow's great. 256 00:20:15,593 --> 00:20:17,561 Ok. Bye. Ok, hung up. 257 00:20:25,707 --> 00:20:26,708 I'm ok, thanks. 258 00:20:43,759 --> 00:20:45,865 Mr. Stratton, thank you for coming. 259 00:20:46,797 --> 00:20:49,731 Mr. Bachman, I can't tell you... 260 00:20:49,765 --> 00:20:53,735 The hat. My property stolen. 261 00:20:53,769 --> 00:20:56,738 Well, it's mine now. Nicole gave it to me. 262 00:20:56,772 --> 00:20:57,739 Liar. 263 00:21:02,847 --> 00:21:06,023 Bitch. Took my hat. 264 00:21:06,057 --> 00:21:09,302 Can't exist without. 265 00:21:09,337 --> 00:21:13,513 Longing. Empty. Life meaningless. 266 00:21:14,721 --> 00:21:18,484 Return to owner, to me, what is mine. 267 00:21:18,518 --> 00:21:19,968 I think I better go. 268 00:21:21,728 --> 00:21:22,764 Without the hat, 269 00:21:22,798 --> 00:21:25,732 you are nothing more than a second-rate hack. 270 00:21:26,699 --> 00:21:27,976 You are an amateur 271 00:21:28,735 --> 00:21:31,945 unworthy of writing dime store greeting cards. 272 00:21:33,361 --> 00:21:36,364 You are not worthy of it. Do you understand that? 273 00:21:39,021 --> 00:21:40,368 I need the hat. 274 00:21:41,748 --> 00:21:43,474 You cannot do this to me. 275 00:21:44,717 --> 00:21:48,893 I need the hat! That is my hat! Stolen! 276 00:21:48,928 --> 00:21:52,518 Give me my hat! My hat! 277 00:22:35,215 --> 00:22:36,147 Jay's not here. 278 00:22:36,182 --> 00:22:38,011 Please leave me a message after the tone. 279 00:22:38,046 --> 00:22:41,118 These are some of your best pages yet, darling! 280 00:22:41,152 --> 00:22:42,602 Keep 'em coming. 281 00:22:46,710 --> 00:22:47,642 Jay's not here. 282 00:22:47,676 --> 00:22:48,884 Please leave me a message after the tone. 283 00:22:50,127 --> 00:22:53,855 They're incredible, darling! I can hardly keep up with you. 284 00:22:53,889 --> 00:22:56,444 We're going to split it into three books. 285 00:22:56,478 --> 00:22:57,686 And I hope you don't mind, 286 00:22:57,721 --> 00:23:02,139 but I slipped a few thousand pages to Stephen Spielberg. 287 00:23:02,173 --> 00:23:04,624 And he's making an offer! 288 00:23:04,659 --> 00:23:06,074 Just keep 'em coming. 289 00:23:09,077 --> 00:23:10,009 Jay's not here. 290 00:23:10,043 --> 00:23:11,459 Please leave me a message after the tone. 291 00:23:12,632 --> 00:23:14,669 Hey, just checking in to see how you're doing. 292 00:23:14,703 --> 00:23:17,913 I got good news, I landed the Oppenheimer account. 293 00:23:17,948 --> 00:23:19,950 They're using my design for that skyscraper. 294 00:23:19,984 --> 00:23:21,676 I'm so excited. 295 00:23:22,987 --> 00:23:23,919 Jay's not here. 296 00:23:23,954 --> 00:23:24,989 Please leave me a message after the tone. 297 00:23:26,025 --> 00:23:28,234 Well, well, well. 298 00:23:28,268 --> 00:23:31,479 Darling, we're gonna have to split it into seven books. 299 00:23:31,513 --> 00:23:33,101 You're almost there! 300 00:23:42,973 --> 00:23:43,905 Jay's not here. 301 00:23:43,939 --> 00:23:45,044 Please leave me a message after the tone. 302 00:23:46,183 --> 00:23:48,703 Look, I've been away from you for too long. 303 00:23:48,737 --> 00:23:50,118 I can't take it anymore. 304 00:23:50,152 --> 00:23:52,120 I know the creative process can sometimes 305 00:23:52,154 --> 00:23:55,192 feel like it's killing you, but you'll get through it. 306 00:23:55,951 --> 00:23:58,989 Finish that book and come to my place. Please. 307 00:23:59,023 --> 00:23:59,990 I love you. 308 00:24:57,565 --> 00:24:58,566 What? 309 00:25:00,878 --> 00:25:02,777 Ah! 310 00:25:14,996 --> 00:25:17,585 Get the fuck off me! Fuck you! 311 00:25:22,728 --> 00:25:23,729 Ahhhh!!!! 312 00:26:20,061 --> 00:26:21,303 That's right, you just make sure he knows 313 00:26:21,338 --> 00:26:23,685 he owes me for this one. 314 00:26:24,099 --> 00:26:25,169 I gotta go, darling. 315 00:26:27,171 --> 00:26:29,691 Why Jay, what happened? 316 00:26:29,726 --> 00:26:32,763 You know exactly what happened! You knew all along. 317 00:26:32,798 --> 00:26:37,078 Darling, darling, please. Let's not get carried away. 318 00:26:37,112 --> 00:26:39,321 Don't fucking "darling" me, ok? 319 00:26:39,356 --> 00:26:44,016 I asked you if you were willing to make sacrifices. 320 00:26:44,050 --> 00:26:48,020 To take the risks, remember? I gave you a choice. 321 00:26:48,054 --> 00:26:50,988 I thought you were talking creative risks not... 322 00:26:53,163 --> 00:26:56,097 a fucking monster eating my brains! 323 00:26:56,131 --> 00:26:57,926 Well, let's not act hastily... 324 00:26:57,961 --> 00:26:59,721 We're done, Nicole. 325 00:26:59,756 --> 00:27:03,691 But what about the manuscript? The deal with Spielberg? 326 00:27:03,725 --> 00:27:06,176 You can't just walk away. You can't. 327 00:27:06,210 --> 00:27:07,315 Watch me. 328 00:27:11,146 --> 00:27:13,839 You wanted to be one of the greats. 329 00:27:13,873 --> 00:27:16,048 You wanted to be another Bachman. 330 00:27:16,082 --> 00:27:19,430 But there's a price to pay. A price, Jay! 331 00:27:20,259 --> 00:27:23,089 You're right. I almost forgot. 332 00:27:28,508 --> 00:27:30,441 Everyone has a price to pay. 333 00:27:44,041 --> 00:27:45,042 Astrid? 334 00:27:46,009 --> 00:27:48,080 Hey, hon. I'll be right with you. 335 00:27:52,740 --> 00:27:57,468 Wow. Astrid, these designs are incredible. 336 00:28:00,368 --> 00:28:03,440 Astrid, I'm so sorry. 337 00:28:05,131 --> 00:28:08,445 I was such an ass... hole. 338 00:28:12,276 --> 00:28:13,277 Astrid? 339 00:28:14,313 --> 00:28:16,936 Hello, honey. I've never been more productive. 340 00:28:18,006 --> 00:28:21,251 The ideas... they just keep coming. 341 00:28:24,288 --> 00:28:25,807 I can't stop. 342 00:28:27,464 --> 00:28:29,397 They just keep coming. 343 00:28:30,398 --> 00:28:32,227 No. No! 344 00:29:23,002 --> 00:29:24,417 Oh. 345 00:29:24,452 --> 00:29:27,282 Oh, shit. You caught me. 346 00:29:27,317 --> 00:29:29,595 No, no. This is too sweet. 347 00:29:29,629 --> 00:29:33,357 Your table, madam. Breakfast for one. 348 00:29:34,220 --> 00:29:35,566 You spoil me. 349 00:29:35,601 --> 00:29:39,329 Well, that's my job. Plus, I love to watch you eat. 350 00:29:39,363 --> 00:29:41,262 Oh, is that some weird kink I should know about? 351 00:29:41,296 --> 00:29:43,540 Oh, it's just one of life's simple pleasures. 352 00:29:43,574 --> 00:29:44,506 Hm. 353 00:29:50,961 --> 00:29:54,309 Mm. It's amazing. 354 00:29:54,344 --> 00:29:56,553 That's just the warm up. Tonight's the real celebration. 355 00:29:56,587 --> 00:30:00,246 We have 8:00 reservations at Chez Jacques. 356 00:30:00,281 --> 00:30:01,938 Well, what do I need Chez Jacques for 357 00:30:01,972 --> 00:30:04,906 when I have a Michelin star chef of my own? 358 00:30:04,941 --> 00:30:06,183 Let's stay in, hm? 359 00:30:06,218 --> 00:30:08,634 A glass a vino by the fire and who knows? 360 00:30:08,668 --> 00:30:10,049 You might even get lucky. 361 00:30:10,084 --> 00:30:12,293 Hm. Just you... 362 00:30:12,327 --> 00:30:13,432 - Hm. - Me... 363 00:30:13,466 --> 00:30:14,640 - Mmhm. - And Jeanie? 364 00:30:14,674 --> 00:30:16,021 - Oh! - Sounds kinky. 365 00:30:16,055 --> 00:30:18,644 Watch it. She's my baby sister! 366 00:30:18,678 --> 00:30:20,163 Uh... he wishes. 367 00:30:21,060 --> 00:30:22,061 Good morning. 368 00:30:22,096 --> 00:30:25,409 W-w-wow! I have never seen you up this early. 369 00:30:25,444 --> 00:30:26,617 Eggs Benedict? 370 00:30:26,652 --> 00:30:28,447 No thanks, I'm just gonna go back to bed. 371 00:30:28,481 --> 00:30:32,313 But, I wanted to wish the boss lady a great first day. 372 00:30:32,347 --> 00:30:33,452 Thanks, kid. 373 00:30:34,453 --> 00:30:35,247 Alright, later. 374 00:30:35,281 --> 00:30:37,318 Oh, and knock them on their ass. 375 00:30:38,112 --> 00:30:39,113 Your baby sister. 376 00:30:40,286 --> 00:30:43,427 You know, speaking of babies, I've been thinking... 377 00:30:43,462 --> 00:30:45,188 Don't you think we should try again? 378 00:30:45,533 --> 00:30:47,017 Your first day of your new promotion 379 00:30:47,052 --> 00:30:48,674 and you're already angling for maternity leave? 380 00:30:48,708 --> 00:30:50,020 Well... 381 00:30:50,365 --> 00:30:51,194 I'll tell you what. 382 00:30:52,229 --> 00:30:54,024 Why don't we talk about it tonight- 383 00:30:54,059 --> 00:30:57,372 - Mm. - over a bottle of Bordeaux, hm? 384 00:30:57,407 --> 00:30:58,339 Alright. 385 00:31:03,516 --> 00:31:05,173 Congratulations, boss lady. 386 00:31:18,152 --> 00:31:19,015 Ok. 387 00:31:53,049 --> 00:31:54,153 Where the hell are you? 388 00:32:02,023 --> 00:32:04,232 Oh! Sweetheart, thank god. 389 00:32:04,267 --> 00:32:05,337 Mr. Nance? 390 00:32:08,098 --> 00:32:09,306 Who is this? 391 00:32:09,341 --> 00:32:11,515 Detective Kiernan, special victims unit. 392 00:32:11,550 --> 00:32:13,276 I'm calling from your wife's phone. 393 00:32:13,310 --> 00:32:14,691 We have a situation. 394 00:32:16,727 --> 00:32:19,144 Excuse me. Excuse me, sorry. 395 00:32:19,178 --> 00:32:20,145 Excuse me. 396 00:32:20,766 --> 00:32:22,285 Oh, Jesus. That's my wife! 397 00:32:22,319 --> 00:32:23,631 It's ok, officer. I'll take it from here. 398 00:32:24,563 --> 00:32:25,633 Mr. Nance? I'm Detective Kiernan. 399 00:32:25,667 --> 00:32:26,599 What happened? 400 00:32:26,634 --> 00:32:28,532 Your wife was attacked going to her car. 401 00:32:28,567 --> 00:32:30,224 - Is she.. - Take a breath. 402 00:32:30,258 --> 00:32:32,433 She's a fighter, Mr. Nance. She survived. 403 00:32:32,467 --> 00:32:33,710 Well, did you catch the bastard? 404 00:32:33,744 --> 00:32:35,539 No. A janitor scared him off, 405 00:32:35,574 --> 00:32:37,679 saw his shadow darting across the wall. 406 00:32:37,714 --> 00:32:39,302 The hospital will run some tests. 407 00:32:39,336 --> 00:32:40,510 And when she's ready to talk 408 00:32:40,544 --> 00:32:41,476 we'll see how much she remembers. 409 00:32:41,511 --> 00:32:44,100 Thank you. Can I... can I ride with her? 410 00:32:44,134 --> 00:32:45,170 Of course. 411 00:32:45,204 --> 00:32:46,205 I'll have someone follow in your car. 412 00:32:47,758 --> 00:32:48,656 Sweetheart. 413 00:32:54,731 --> 00:32:55,628 Sweetheart... 414 00:33:24,140 --> 00:33:25,210 Welcome home! 415 00:33:26,832 --> 00:33:29,283 Mm! Oh my god, you're freezing. Let's get you inside. 416 00:33:30,836 --> 00:33:32,424 Hey, babe... 417 00:33:44,401 --> 00:33:46,093 Alright, open up. One bite. 418 00:33:46,645 --> 00:33:48,647 Come on, Richard made it just for you. 419 00:33:55,585 --> 00:33:56,724 Oh, good job. 420 00:34:03,179 --> 00:34:03,731 I'm so sorry. 421 00:34:03,765 --> 00:34:05,181 Don't touch me! 422 00:34:05,664 --> 00:34:07,079 She's only trying to help. 423 00:34:34,795 --> 00:34:35,831 You need to top off? 424 00:34:35,866 --> 00:34:37,489 Abso-fucking-lutely. 425 00:34:43,873 --> 00:34:45,359 She just needs time. 426 00:34:46,463 --> 00:34:49,293 Yeah. It's all I've heard. 427 00:34:53,297 --> 00:34:54,643 Thanks, Jean. 428 00:34:54,678 --> 00:34:57,302 I wouldn't have gotten through these past few days 429 00:34:57,336 --> 00:34:58,579 if it wasn't for you. 430 00:34:59,856 --> 00:35:01,685 Well we're family, that's what family does. 431 00:35:03,687 --> 00:35:05,206 Not my family. 432 00:35:06,759 --> 00:35:08,658 My family runs at the first sign of trouble. 433 00:35:09,521 --> 00:35:10,729 You thinking about running? 434 00:35:10,763 --> 00:35:13,870 No. I just want my old wife back. 435 00:35:19,979 --> 00:35:22,672 I don't know if April ever told you about what happened to me 436 00:35:22,706 --> 00:35:24,536 back in Georgetown, but... 437 00:35:26,296 --> 00:35:31,267 I was attacked on my way home from class and it broke me. 438 00:35:31,301 --> 00:35:32,820 It truly broke me. 439 00:35:32,854 --> 00:35:34,615 I was shitty to a lot of people back then, 440 00:35:34,649 --> 00:35:37,756 but April never gave up on me. 441 00:35:37,790 --> 00:35:40,586 And believe me, Richard, I gave her ample opportunity. 442 00:35:41,000 --> 00:35:43,831 Something like this, it... it changes you. 443 00:35:43,865 --> 00:35:45,350 It changes your DNA. 444 00:35:45,867 --> 00:35:48,353 You know, I changed and I'm stronger now. 445 00:35:50,631 --> 00:35:53,910 So... April will come back. 446 00:35:55,808 --> 00:35:57,327 Stronger than before. 447 00:36:03,920 --> 00:36:05,646 Jesus, it's like a morgue in here. 448 00:36:08,890 --> 00:36:11,169 Yeah, she likes it dark. 449 00:36:13,274 --> 00:36:15,518 You know it isn't healthy. She hasn't eaten. 450 00:36:15,552 --> 00:36:16,898 We need to get her up on her feet. 451 00:36:18,245 --> 00:36:19,625 She's refusing to walk. 452 00:36:20,661 --> 00:36:22,283 Goddamn hospital. They sent her home too early. 453 00:36:22,318 --> 00:36:23,836 She needs a doctor's care. 454 00:36:25,873 --> 00:36:28,876 You have no fucking idea what I need. 455 00:36:30,809 --> 00:36:32,742 Yeah, that's right, bitch. Earn your keep. 456 00:36:33,018 --> 00:36:35,641 "Oh, Richard. I was attacked and it broke me. 457 00:36:35,676 --> 00:36:37,229 "It truly broke me." 458 00:36:37,264 --> 00:36:39,956 It made you a fucking freeloader is what it did! 459 00:36:39,990 --> 00:36:40,819 April, please. 460 00:36:40,853 --> 00:36:42,648 Charity ends... now! 461 00:36:42,683 --> 00:36:44,650 Jean's not charity. She's family. 462 00:36:45,755 --> 00:36:47,653 I want you gone. 463 00:37:07,363 --> 00:37:08,881 She doesn't know what she's saying. 464 00:37:08,916 --> 00:37:09,779 She's starving out of her mind. 465 00:37:09,813 --> 00:37:11,643 Really? It sounds pretty on point to me. 466 00:37:11,677 --> 00:37:14,818 Where will you go? 467 00:37:14,853 --> 00:37:16,855 I... I still have one or two friends. 468 00:37:17,821 --> 00:37:19,340 I'm so sorry, Richard. 469 00:38:09,459 --> 00:38:12,359 Yeah. Uh-huh. 470 00:38:13,360 --> 00:38:15,569 Um, I'm just on the corner of Ridge and Maple. 471 00:38:16,432 --> 00:38:17,433 Alright, thanks. 472 00:39:02,685 --> 00:39:03,824 Mr. Nance? 473 00:39:04,687 --> 00:39:07,690 Ah, you must be Dr. Spence. Come on in. 474 00:39:16,492 --> 00:39:17,631 How are you holding up? 475 00:39:18,183 --> 00:39:19,633 Oh, you know... 476 00:39:20,565 --> 00:39:22,152 Just taking it a day at a time. 477 00:39:23,153 --> 00:39:24,672 It's all we can do. 478 00:39:25,880 --> 00:39:26,881 And your wife? 479 00:39:27,088 --> 00:39:28,607 Oh, my wife is gone. 480 00:39:29,436 --> 00:39:30,437 Excuse me? 481 00:39:31,576 --> 00:39:35,925 The women who I fell in love with is no longer here. 482 00:39:37,167 --> 00:39:38,514 I see. 483 00:39:39,998 --> 00:39:43,035 I'd like to check in on her, alone, 484 00:39:43,070 --> 00:39:44,520 if you wouldn't mind. 485 00:39:44,554 --> 00:39:45,762 I'll go get some air. 486 00:39:49,835 --> 00:39:54,944 Oh, straight up those stairs. Last door on the right. 487 00:40:16,552 --> 00:40:19,969 Mrs. Nance? My name is Dr. Spence. 488 00:40:23,248 --> 00:40:25,008 I came to see if there's anything you need. 489 00:40:28,149 --> 00:40:28,943 Mrs. Nance? 490 00:40:56,246 --> 00:40:57,247 Hello? 491 00:40:58,973 --> 00:41:00,250 Dr. Spence? 492 00:41:07,326 --> 00:41:08,569 April? 493 00:41:09,915 --> 00:41:10,916 Oh, Jesus. 494 00:41:14,886 --> 00:41:15,956 Sweetie? 495 00:41:19,925 --> 00:41:21,064 Oh, my god. 496 00:41:21,651 --> 00:41:22,652 Hungry. 497 00:41:25,552 --> 00:41:28,693 Ok. Hey, come on. Come on. 498 00:41:28,727 --> 00:41:31,558 It's ok. It's ok. It's ok, sweetie. 499 00:41:39,151 --> 00:41:42,189 It's ok. It's ok. I'll call for help. 500 00:41:45,917 --> 00:41:46,952 I'll call 911. 501 00:41:51,267 --> 00:41:52,302 Hungry. 502 00:42:36,830 --> 00:42:38,245 There's not much there, sweetie. 503 00:42:39,384 --> 00:42:41,662 She's drained. Fini. 504 00:42:51,638 --> 00:42:53,053 You go wait over there. 505 00:42:55,365 --> 00:42:57,367 I'll see what I can do with these leftovers. 506 00:43:19,838 --> 00:43:22,807 No, no, Detective. No one's been by. 507 00:43:22,841 --> 00:43:24,118 Positively. 508 00:43:24,153 --> 00:43:25,672 Been at the house 24/7. 509 00:43:26,776 --> 00:43:29,986 Oh, April's doing very well. Thank you. 510 00:43:30,021 --> 00:43:34,232 Her appetite's come back. She is healthier than ever. 511 00:43:34,266 --> 00:43:37,200 In fact, she's got me running all over town, 512 00:43:37,235 --> 00:43:38,892 shopping for ingredients. 513 00:43:41,342 --> 00:43:43,241 It's a very specialized diet. 514 00:43:46,969 --> 00:43:50,041 Acquiring the correct elements has been a bit of a challenge, 515 00:43:50,075 --> 00:43:53,147 but I don't mind putting in the work. 516 00:43:58,705 --> 00:44:00,258 I'm a Michelin star chef, after all. 517 00:44:02,294 --> 00:44:05,746 I was so worried I wouldn't be able to get through to her 518 00:44:05,781 --> 00:44:09,129 but we've reconnected and we're doing better than ever. 519 00:44:11,856 --> 00:44:12,857 Ok. 520 00:44:38,399 --> 00:44:42,956 Yeah. Who's hungry? Look at that. 521 00:44:48,237 --> 00:44:51,447 Next week's our anniversary. In sickness and in health. 522 00:44:53,069 --> 00:44:54,864 I've got something special planned. 523 00:44:54,899 --> 00:45:00,111 If... if I can pull it off. It's a real delicacy. 524 00:45:01,388 --> 00:45:03,286 And then, after dinner, 525 00:45:03,321 --> 00:45:04,874 we can get back to work on that family 526 00:45:04,909 --> 00:45:06,220 that we've always dreamed of. 527 00:45:12,054 --> 00:45:16,161 It's ok, it's ok. I better see who it is. 528 00:45:16,196 --> 00:45:17,197 Who knows? 529 00:45:18,198 --> 00:45:19,199 Possibly dessert. 530 00:45:28,139 --> 00:45:29,416 You gonna let me in or what? 531 00:45:30,244 --> 00:45:32,730 This isn't a good time. You should have called first. 532 00:45:33,558 --> 00:45:36,457 I did call and text like 100 goddamn times. 533 00:45:37,010 --> 00:45:38,011 Oh, my god. 534 00:45:38,908 --> 00:45:40,392 Where is that smell coming from? 535 00:45:41,048 --> 00:45:43,568 The basement. My freezer crapped out. 536 00:45:43,602 --> 00:45:45,156 All my meats went to shit. 537 00:45:46,295 --> 00:45:47,537 It's kind of a sin. 538 00:45:48,400 --> 00:45:49,332 How's April? 539 00:45:50,851 --> 00:45:51,852 She's coming along. 540 00:45:52,301 --> 00:45:53,336 Has she been eating? 541 00:45:53,371 --> 00:45:55,442 Christ. More than ever. 542 00:45:57,306 --> 00:45:59,170 Well, I was hoping that she'd want to see me. 543 00:45:59,204 --> 00:46:00,861 I've been having nightmares that she died. 544 00:46:02,207 --> 00:46:03,864 What the fuck is going on, Richard?! 545 00:46:04,209 --> 00:46:06,142 April sleeps in the basement now. 546 00:46:06,177 --> 00:46:10,250 She likes it down there. It's quieter... less light. 547 00:46:12,528 --> 00:46:14,944 Oh my god! Alright, move Richard. 548 00:46:14,979 --> 00:46:16,359 Get out of my way or I swear... 549 00:46:20,398 --> 00:46:22,055 April? It's Jean. 550 00:46:23,125 --> 00:46:24,057 I'm so sorry. 551 00:46:24,091 --> 00:46:25,092 What's that supposed to mean? 552 00:46:29,372 --> 00:46:30,201 Sweetheart? 553 00:46:31,029 --> 00:46:32,859 Guess who stopped by to see you. 554 00:46:49,427 --> 00:46:52,223 April? oh god, April. Let me help you. 555 00:46:52,533 --> 00:46:53,880 If you really want to help... 556 00:46:54,466 --> 00:46:56,261 you'll be a good sister and let her feed. 557 00:47:17,041 --> 00:47:17,938 No. 558 00:47:20,699 --> 00:47:23,875 Ow! Help, please! Help me! 559 00:47:26,291 --> 00:47:29,639 Woah, woah, woah. Are you ok? 560 00:47:31,331 --> 00:47:32,263 No. 561 00:47:33,505 --> 00:47:36,094 Is there someone I can call? A friend or a family member? 562 00:47:36,129 --> 00:47:37,958 I don't have a family. 563 00:47:43,067 --> 00:47:47,036 Well, lucky for you, I'm a doctor. 564 00:47:48,279 --> 00:47:49,383 I'll take you back to my office 565 00:47:49,418 --> 00:47:51,903 and we'll fix you up, lickety-split. 566 00:47:53,629 --> 00:47:54,906 Do you like ice cream? 567 00:47:56,218 --> 00:48:00,325 We've got a whole freezer full. Every flavor you can imagine. 568 00:48:02,189 --> 00:48:03,190 Thank you. 569 00:48:06,021 --> 00:48:07,160 You're welcome. 570 00:48:14,132 --> 00:48:16,100 You'll have to check in with the nurse first. 571 00:48:16,134 --> 00:48:17,653 She's right downstairs. 572 00:48:20,483 --> 00:48:24,453 Go on. I'll go get my medical bag. 573 00:48:25,592 --> 00:48:27,283 And the ice cream? 574 00:48:28,008 --> 00:48:29,182 And the ice cream. 575 00:48:41,746 --> 00:48:43,334 Happy anniversary, sweetheart. 576 00:48:52,515 --> 00:48:53,723 Detective... 577 00:48:53,758 --> 00:48:57,210 This... this isn't a good time. 578 00:48:57,244 --> 00:48:59,039 I was in the neighborhood. 579 00:48:59,074 --> 00:49:01,352 Thought I'd drop by and see how the wife's coming along. 580 00:49:01,386 --> 00:49:02,629 Oh. 581 00:49:02,663 --> 00:49:06,012 You left your car door open. I found this in the back seat. 582 00:49:08,117 --> 00:49:10,499 That Dr. Spence, we found her car abandoned 583 00:49:10,533 --> 00:49:12,225 on the other side of town. 584 00:49:12,259 --> 00:49:13,951 That's where you left it, isn't it? 585 00:49:15,021 --> 00:49:16,712 You want to tell me what's going on, Mr. Nance? 586 00:49:17,299 --> 00:49:18,714 Let me out! Let me out! 587 00:49:18,748 --> 00:49:19,611 Get away from the door! 588 00:49:19,646 --> 00:49:21,234 - Please! Help! - Detective... 589 00:49:21,268 --> 00:49:22,511 - Help! - You've got the wrong idea. 590 00:49:22,545 --> 00:49:23,374 Now! 591 00:49:23,408 --> 00:49:26,722 Help me! Help! Let me out! 592 00:49:41,737 --> 00:49:43,152 Where the hell is she? 593 00:49:44,360 --> 00:49:46,121 Hello? Hello? 594 00:49:50,504 --> 00:49:53,300 Let's see what you got cooking down in the basement, Mr. Nance. 595 00:49:53,335 --> 00:49:54,508 You lead. 596 00:50:08,212 --> 00:50:11,663 Oh! Jesus. 597 00:50:11,698 --> 00:50:13,148 What have you been up to? 598 00:50:14,080 --> 00:50:15,633 Just looking after the missus. 599 00:50:17,876 --> 00:50:19,326 What is all this? 600 00:50:21,846 --> 00:50:23,606 What is all this?! 601 00:50:24,400 --> 00:50:27,127 Special ingredients, picked fresh. 602 00:50:27,162 --> 00:50:30,544 My wife subscribes to a very particular diet these days. 603 00:50:30,579 --> 00:50:34,859 Meats, mostly, with a few additives. 604 00:50:34,893 --> 00:50:38,311 Where the hell is the child?! 605 00:50:38,345 --> 00:50:42,177 I... I... I... I believe that would be her over there. 606 00:50:50,875 --> 00:50:53,602 It's ok. Don't be scared. 607 00:50:53,636 --> 00:50:55,052 I'm a police officer. 608 00:51:04,820 --> 00:51:06,408 Oh, my god. 609 00:51:14,899 --> 00:51:18,661 I lost her that night. I was so sad. 610 00:51:21,492 --> 00:51:23,701 Oh, oh my god, honey. Are you ok? 611 00:51:28,671 --> 00:51:31,709 But you brought me back home. 612 00:51:31,743 --> 00:51:34,746 And now, we can be a family. 613 00:51:34,781 --> 00:51:36,817 Always and forever. 614 00:51:40,580 --> 00:51:41,822 Hungry. 615 00:51:43,514 --> 00:51:44,687 Hungry. 616 00:51:57,873 --> 00:51:59,323 Hungry. 617 00:51:59,357 --> 00:52:00,772 Hungry. 618 00:52:03,568 --> 00:52:05,570 Hungry. 39442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.