All language subtitles for Crabs.2021

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,931 --> 00:01:41,411 T'arrĂȘte pas. Continue, continue. 2 00:01:41,971 --> 00:01:43,931 - Non attends. Regarde. - Continue, continue. 3 00:01:44,091 --> 00:01:45,131 SequoĂŻa, arrĂȘte ! 4 00:01:45,771 --> 00:01:46,931 C'est quoi, ce truc ? 5 00:01:47,091 --> 00:01:50,131 Un petit crabe pervers. 6 00:01:51,691 --> 00:01:53,251 Qu'il mate, on s'en fout. 7 00:01:53,771 --> 00:01:55,531 Rince-toi l'Ɠil, mon pote. 8 00:01:57,531 --> 00:01:59,211 - Oui mais non. - Oh, fait chier. 9 00:02:08,170 --> 00:02:11,051 - C'est dĂ©goĂ»tant. - ArrĂȘte, il est mort. 10 00:02:12,770 --> 00:02:14,531 Faut que je le prenne en photo. 11 00:02:14,690 --> 00:02:17,371 - J'y touche pas. - Allez, quoi. 12 00:02:19,091 --> 00:02:19,771 D'accord. 13 00:02:20,371 --> 00:02:21,851 - Allez, magne-toi. - OK. 14 00:02:23,731 --> 00:02:25,051 Tiens-le bien. 15 00:02:26,210 --> 00:02:27,931 - OK, OK. - DĂ©pĂȘche ! 16 00:02:34,371 --> 00:02:36,691 BĂ©bĂ©, tu devrais poser ce truc. 17 00:02:42,811 --> 00:02:44,131 BĂ©bĂ© ! 18 00:02:44,771 --> 00:02:45,571 BĂ©bĂ© ! 19 00:02:46,811 --> 00:02:48,531 BĂ©bĂ© ! BĂ©bĂ© ! 20 00:02:54,811 --> 00:02:56,291 J'arrive, bĂ©bĂ©. 21 00:03:03,371 --> 00:03:04,211 BĂ©bĂ© ? 22 00:03:04,691 --> 00:03:05,691 Tu vas bien ? 23 00:03:06,211 --> 00:03:07,211 BĂ©bĂ© ? 24 00:03:10,571 --> 00:03:11,771 DĂ©solĂ©e. 25 00:03:49,571 --> 00:03:51,931 HĂ©, faites gaffe ! Saloperie de gamins. 26 00:04:23,131 --> 00:04:26,811 {\an8}BIENVENUE À MENDOCINO UN PETIT TROU BIEN SYMPATHIQUE 27 00:04:33,291 --> 00:04:35,251 Fait chier. 28 00:04:35,451 --> 00:04:36,372 HĂ©, cher adjoint ! 29 00:04:37,011 --> 00:04:39,651 Pose ta console et rĂ©ponds quand je t'appelle. 30 00:04:41,891 --> 00:04:42,691 J'Ă©coute, shĂ©rif. 31 00:04:42,891 --> 00:04:45,931 Je vais chez Johnny D chercher Ă  manger pour ton frĂšre. 32 00:04:46,131 --> 00:04:46,811 Tu veux un truc ? 33 00:04:46,971 --> 00:04:49,051 Un instant, shĂ©rif. HĂ©, M. West ! 34 00:04:49,651 --> 00:04:52,051 M. West ! Oh non ! 35 00:04:53,011 --> 00:04:54,251 Ça recommence. 36 00:04:54,691 --> 00:04:56,971 Pourquoi j'ai pris un burrito au p'tit-dĂ©j... 37 00:04:57,171 --> 00:04:58,491 Pas si vite. 38 00:05:11,251 --> 00:05:12,131 Quel connard, ce Hunter. 39 00:05:12,291 --> 00:05:13,132 À VENDRE 40 00:05:14,371 --> 00:05:16,171 Maddy tu veux bien l'enlever ? 41 00:05:16,371 --> 00:05:18,131 - Merci. - De nada. 42 00:05:25,571 --> 00:05:26,771 HĂ©, Maddy. 43 00:05:27,491 --> 00:05:29,531 Tu te souviens de ce truc dont je t'ai parlĂ© ? 44 00:05:30,091 --> 00:05:31,291 Oui. C'est ça ? 45 00:05:32,771 --> 00:05:34,491 Tu veux l'essayer ? 46 00:05:34,651 --> 00:05:36,331 - Évidemment. - Cool ! 47 00:05:38,171 --> 00:05:39,531 Ça change tout, Maddy. 48 00:05:39,732 --> 00:05:41,971 Tous mes efforts vont enfin payer. 49 00:05:42,171 --> 00:05:44,132 - "Nos" efforts. - C'est ce que je voulais dire. 50 00:05:44,891 --> 00:05:47,811 - Tu crois que ça va marcher ? - Y a intĂ©rĂȘt. 51 00:05:48,011 --> 00:05:50,531 J'ai convaincu Flannnigan d'arroser quatre douaniers 52 00:05:50,731 --> 00:05:52,331 pour le faire entrer dans le pays. 53 00:05:52,531 --> 00:05:54,891 - Euh... vraiment ? - Oh oui. 54 00:05:55,092 --> 00:05:58,051 ThĂ©oriquement, ce truc pourrait alimenter 55 00:05:58,211 --> 00:06:01,132 un robot militaire de dix Ă©tages pendant une semaine. 56 00:06:01,331 --> 00:06:03,732 Phil, juste au cas oĂč ça foirerait, 57 00:06:04,091 --> 00:06:06,091 tu sais que la vie continuera, 58 00:06:06,411 --> 00:06:08,371 que tu marches ou... - Ça va le faire. 59 00:06:08,571 --> 00:06:09,411 - Aie confiance. - Oui. 60 00:06:09,611 --> 00:06:12,691 Mais tu auras toujours deux pieds gauches. 61 00:06:12,851 --> 00:06:14,172 Tu pourrais juste... 62 00:06:14,891 --> 00:06:16,291 - Tu les veux ? - Ouais. 63 00:06:16,492 --> 00:06:17,651 - Tu les veux ? - Oui. 64 00:06:17,891 --> 00:06:19,411 Alors lĂšve-toi et viens les chercher. 65 00:06:19,611 --> 00:06:21,292 Oh, t'es pas cool. 66 00:06:25,531 --> 00:06:27,011 - Merci. - No problemo. 67 00:06:35,891 --> 00:06:38,211 T'as vu toute cette poussiĂšre ? 68 00:06:38,371 --> 00:06:39,651 Oui, c'est une grange. 69 00:06:42,972 --> 00:06:44,451 J'espĂšre que t'es prĂȘte. 70 00:06:49,851 --> 00:06:50,811 Vise un peu ça. 71 00:06:51,011 --> 00:06:53,171 Seule mon empreinte peut l'ouvrir. 72 00:06:57,331 --> 00:06:58,411 Et voilĂ . 73 00:07:05,771 --> 00:07:06,811 GĂ©nial. 74 00:07:11,451 --> 00:07:13,331 "Amorium Clustergram." 75 00:07:14,652 --> 00:07:16,771 C'est de toute beautĂ©... 76 00:07:18,811 --> 00:07:20,132 PrĂȘte ? 77 00:07:34,451 --> 00:07:36,531 - Putain de bordel de merde. - Flannigan ! 78 00:07:37,611 --> 00:07:39,251 C'Ă©tait quoi, ce truc ? 79 00:07:39,892 --> 00:07:41,891 Ça a failli me griller les valseuses. 80 00:07:42,051 --> 00:07:43,651 Comme si elles servaient encore. 81 00:07:44,532 --> 00:07:46,971 C'est comme ça que tu me remercies pour ton dĂ©jeuner ? 82 00:07:47,171 --> 00:07:48,571 - Merci. - Salut, Flannigan. 83 00:07:48,771 --> 00:07:51,851 Maddy Menrath, me dis pas que tu l'encourages ? 84 00:07:52,051 --> 00:07:54,531 C'est pourtant toi qui lui as fourni ce truc. 85 00:07:55,131 --> 00:07:56,332 Alors c'Ă©tait ça ? 86 00:07:56,811 --> 00:07:57,771 Peut-ĂȘtre. 87 00:07:58,331 --> 00:08:01,091 Pourquoi tu t'installes pas dans l'atelier de ton pĂšre 88 00:08:01,292 --> 00:08:03,291 au lieu de t'enfermer dans cette grange ? 89 00:08:03,491 --> 00:08:05,291 Je suis bien dans ma grange. 90 00:08:06,612 --> 00:08:10,011 Je trouve juste dommage de le laisser Ă  l'abandon. 91 00:08:10,892 --> 00:08:13,772 Peu importe. Hunter va vendre, de toute façon. 92 00:08:15,412 --> 00:08:18,611 Tu ferais bien de boucher ce trou avant que ton frangin rapplique. 93 00:08:19,611 --> 00:08:20,810 Trop tard. 94 00:08:23,411 --> 00:08:24,651 Salut, partenaire. 95 00:08:26,252 --> 00:08:27,251 ShĂ©rif. 96 00:08:27,451 --> 00:08:28,251 {\an8}À VENDRE 97 00:08:32,051 --> 00:08:34,052 ArrĂȘte d'arracher ces pancartes. 98 00:08:34,571 --> 00:08:35,731 C'est pas moi. 99 00:08:36,252 --> 00:08:37,212 C'est pas toi ? 100 00:08:38,572 --> 00:08:39,972 Alors c'est qui ? 101 00:08:40,891 --> 00:08:41,931 Maddy. 102 00:08:42,731 --> 00:08:44,171 Tu me l'as demandĂ©. 103 00:08:44,492 --> 00:08:47,011 Tu sais qu'on a pas les moyens de rester. 104 00:08:50,131 --> 00:08:51,612 Vas-y mollo avec lui. 105 00:08:53,451 --> 00:08:57,532 À toutes les unitĂ©s, on a un 19-243 Ă  Lunar Beach. 106 00:08:59,491 --> 00:09:01,931 Un quoi ? "19-243" ? 107 00:09:02,411 --> 00:09:03,771 Un chat dans un arbre. 108 00:09:06,091 --> 00:09:08,971 Marjory, on en a dĂ©jĂ  parlĂ©. Y a personne d'autre 109 00:09:09,131 --> 00:09:10,132 sur la frĂ©quence, 110 00:09:10,291 --> 00:09:12,251 alors arrĂȘte d'utiliser ces putains de codes. 111 00:09:13,012 --> 00:09:14,571 J'ai pas le temps pour ça. 112 00:09:14,932 --> 00:09:15,931 DĂ©solĂ©e, shĂ©rif, 113 00:09:16,091 --> 00:09:18,571 une baleine s'est Ă©chouĂ©e avec un trou dans le bide. 114 00:09:19,931 --> 00:09:22,091 Les gens ont flippĂ© et m'ont appelĂ©e. 115 00:09:22,291 --> 00:09:23,811 Un chat dans un arbre, hein ? 116 00:09:25,411 --> 00:09:26,411 En route, cher adjoint. 117 00:09:27,252 --> 00:09:29,612 S'il te plaĂźt, Phil, remets ça en place. 118 00:09:36,971 --> 00:09:38,171 Ça va aller ? 119 00:09:39,571 --> 00:09:40,732 Ouais, ça va. 120 00:09:42,411 --> 00:09:43,651 On se voit demain. 121 00:09:44,931 --> 00:09:45,891 D'accord. 122 00:09:46,931 --> 00:09:49,212 C'est pas comme si on avait des trucs Ă  faire. 123 00:09:53,411 --> 00:09:56,571 Ça, c'est une putain de grosse baleine morte. 124 00:09:58,371 --> 00:10:00,291 Et ça sent pas la rose non plus. 125 00:10:04,611 --> 00:10:07,212 En tout cas, c'est pas un requin qui a fait ça. 126 00:10:07,732 --> 00:10:09,372 Je crois pas non plus. 127 00:10:11,452 --> 00:10:12,851 Un calamar gĂ©ant ? 128 00:10:13,451 --> 00:10:15,731 Ça existe pas... hein ? 129 00:10:17,531 --> 00:10:19,171 J'en sais foutrement rien. 130 00:10:19,372 --> 00:10:21,931 J'ai l'air de m'y connaĂźtre en poisson ? 131 00:10:22,651 --> 00:10:24,052 En poisson panĂ©, peut-ĂȘtre. 132 00:10:25,812 --> 00:10:27,171 Je fais de l'exercice. 133 00:10:29,611 --> 00:10:31,251 Je vais la tĂąter avec un bĂąton. 134 00:10:31,892 --> 00:10:33,291 Tu vas pas tripoter ce truc ? 135 00:10:33,451 --> 00:10:35,852 Observation scientifique. J'ai vu ça dans un film. 136 00:10:36,012 --> 00:10:37,492 Tripote pas ça. 137 00:10:46,771 --> 00:10:48,811 - Je crois savoir qui a fait ça. - Qui ? 138 00:10:50,132 --> 00:10:51,411 Les extraterrestres. 139 00:10:52,692 --> 00:10:53,652 J'en suis sĂ»r. 140 00:10:54,971 --> 00:10:56,611 Ce qui est sĂ»r, 141 00:10:57,571 --> 00:10:59,091 c'est que le coupable court toujours. 142 00:10:59,572 --> 00:11:01,131 Ça, c'est sĂ»r. 143 00:11:04,691 --> 00:11:05,571 Ça pue, ce truc. 144 00:11:05,772 --> 00:11:06,891 - On se barre. - Ouais. 145 00:11:07,571 --> 00:11:09,251 Je vous paye un poisson panĂ© ? 146 00:11:36,291 --> 00:11:37,491 Bonjour. 147 00:11:55,292 --> 00:11:56,212 Ouais ? 148 00:11:57,572 --> 00:11:58,532 C'est moi. 149 00:11:58,812 --> 00:12:00,571 Je suis en train de me branler. 150 00:12:01,012 --> 00:12:02,491 Rien Ă  foutre, j'entre. 151 00:12:06,892 --> 00:12:07,971 Je peux t'aider ? 152 00:12:08,491 --> 00:12:10,691 - Pizza pour le p'tit dĂ©j ? - DĂ©gueu. 153 00:12:11,852 --> 00:12:14,131 C'est quoi, le souci avec la porte ? 154 00:12:15,252 --> 00:12:16,851 J'ignore de quoi tu parles. 155 00:12:18,852 --> 00:12:19,932 Fait pas chier. 156 00:12:21,612 --> 00:12:23,212 RĂ©pare-la, s'il te plaĂźt. 157 00:12:31,011 --> 00:12:32,251 Super discussion, merci. 158 00:12:59,212 --> 00:13:00,412 C'est vrai, dĂ©gueu. 159 00:13:21,252 --> 00:13:24,132 ENFANT DISPARU L'AVEZ-VOUS VU ? 160 00:13:24,532 --> 00:13:25,412 Salut, lĂącheur. 161 00:13:25,612 --> 00:13:27,771 DĂ©solĂ© de t'avoir laissĂ©e en plan. 162 00:13:27,972 --> 00:13:29,212 Ouais, c'est ça. 163 00:13:30,572 --> 00:13:31,731 Tout ce que je demande, 164 00:13:31,932 --> 00:13:34,292 c'est pouvoir choisir le film la semaine prochaine. 165 00:13:35,212 --> 00:13:36,652 OK, mais pas n'importe quoi. 166 00:13:36,852 --> 00:13:38,491 Non. Aucune exception. 167 00:13:39,571 --> 00:13:40,531 D'accord. 168 00:13:43,131 --> 00:13:45,012 Tu peux m'attendre en haut, 169 00:13:45,211 --> 00:13:46,691 je peux me dĂ©brouiller. 170 00:13:47,131 --> 00:13:49,971 Pousser ton petit cul me fait faire un peu d'exercice. 171 00:13:50,212 --> 00:13:51,931 Je hais la course Ă  pied. 172 00:13:52,092 --> 00:13:53,011 Suivant. 173 00:14:14,492 --> 00:14:15,732 Suivant. 174 00:14:18,452 --> 00:14:19,891 Tu peux pas prĂ©venir ? 175 00:14:20,092 --> 00:14:22,491 "On joue avec des trucs morts aujourd'hui. 176 00:14:22,692 --> 00:14:24,131 "Mets pas ton t-shirt prĂ©fĂ©rĂ©." 177 00:14:24,291 --> 00:14:25,371 Non ? 178 00:14:25,852 --> 00:14:26,812 Merci, m'man. 179 00:14:27,451 --> 00:14:28,172 Amuse-toi bien. 180 00:14:28,772 --> 00:14:31,251 Chaque groupe a bien son spĂ©cimen ? 181 00:14:33,372 --> 00:14:35,811 Si vous regardez le diagramme que vous avez reçu, 182 00:14:36,012 --> 00:14:38,172 vous y trouverez des instructions dĂ©taillĂ©es. 183 00:14:38,372 --> 00:14:40,092 Jolie chatte que t'as lĂ . 184 00:14:40,692 --> 00:14:42,931 Je suis dĂ©solĂ©. C'Ă©tait de mauvais goĂ»t. 185 00:14:43,452 --> 00:14:45,852 - T'es pardonnĂ©. - Faites attention avec le scalpel. 186 00:14:46,012 --> 00:14:48,372 Et assurez-vous d'accrocher... 187 00:14:49,492 --> 00:14:51,092 Oh, Radu... 188 00:14:51,252 --> 00:14:53,211 tu aurais pu au moins prĂ©venir... 189 00:14:53,412 --> 00:14:54,851 DĂ©solĂ©, Mme Menrath, 190 00:14:55,252 --> 00:14:57,211 mais Radu ne supporte pas... 191 00:14:58,092 --> 00:14:59,251 Tu es Ă  1 m de la poubelle. 192 00:14:59,412 --> 00:15:01,412 C'est pas toi qui le trouvais mignon ? 193 00:15:03,091 --> 00:15:05,932 Tu ne serais pas un peux jaloux, toi ? 194 00:15:07,331 --> 00:15:08,971 File Ă  l'infirmerie. 195 00:15:10,612 --> 00:15:11,611 Laisse ça. 196 00:15:14,532 --> 00:15:15,892 - Ça va aller. - OK. 197 00:15:16,092 --> 00:15:16,772 Merci, Mindy. 198 00:15:18,652 --> 00:15:20,012 Tout va bien, ici ? 199 00:15:20,931 --> 00:15:22,492 Oui, maman. LĂąche-moi. 200 00:15:22,652 --> 00:15:25,332 Silence, ma fille. Je m'adresse Ă  M. McCallister. 201 00:15:25,492 --> 00:15:27,491 Si c'est Ă  propos du compteur Geiger, je... 202 00:15:28,292 --> 00:15:30,692 Tu ne t'es pas encore inscrit pour le bal, 203 00:15:30,852 --> 00:15:32,692 et je sais que Maddy n'a... - Maman ! 204 00:15:35,892 --> 00:15:37,612 SĂ©rieux, lĂąche-nous ! 205 00:15:37,772 --> 00:15:40,372 C'est bon. Pas la peine de s'Ă©nerver. 206 00:15:55,412 --> 00:15:57,052 Quoi d'neuf, M. Philip ? 207 00:15:58,651 --> 00:16:00,052 J'ai un truc Ă  te demander. 208 00:16:00,411 --> 00:16:03,011 - Bon aprĂšs-dĂ©jeuner, ami "Phalip". - Salut, Radu. 209 00:16:03,652 --> 00:16:05,812 Bon aprĂšs-dĂ©jeuner Ă  toi aussi, "Madeleine". 210 00:16:05,972 --> 00:16:07,732 Je te demande pardon, 211 00:16:07,932 --> 00:16:10,932 mais Radu n'a pas encore de partenaire fĂ©minine 212 00:16:11,092 --> 00:16:13,252 pour la soirĂ©e disco des jours Ă  venir. 213 00:16:14,532 --> 00:16:16,611 Radu a demandĂ© Ă  toutes ses camarades, 214 00:16:16,812 --> 00:16:19,132 mais elles ont dit : 215 00:16:19,292 --> 00:16:20,012 "Pas question." 216 00:16:20,171 --> 00:16:22,771 Merci, Radu, mais j'ai dĂ©jĂ  un date. 217 00:16:23,292 --> 00:16:25,132 - Ah bon ? - Oui, toi. 218 00:16:25,292 --> 00:16:26,932 Mais il sait pas marcher. 219 00:16:32,571 --> 00:16:33,731 SĂ©rieusement, 220 00:16:33,932 --> 00:16:37,132 "Phallus" peut pas se mettre debout pour faire boum-boum dancing. 221 00:16:37,372 --> 00:16:38,892 Tu serais surpris. 222 00:16:45,852 --> 00:16:47,572 Tu sens la sirĂšne. 223 00:17:00,211 --> 00:17:01,492 Vive l'AmĂ©rique. 224 00:17:17,932 --> 00:17:19,532 C'est totalement glauque. 225 00:17:20,132 --> 00:17:22,332 ArrĂȘte de jouer avec les preuves. 226 00:17:22,532 --> 00:17:24,732 Je voulais juste... Pardon, chef. 227 00:17:27,052 --> 00:17:29,612 Mouais, les traces vont par lĂ . 228 00:17:30,292 --> 00:17:31,372 Alors nous aussi. 229 00:17:33,411 --> 00:17:35,252 Qui a pu faire ça, selon vous ? 230 00:17:36,932 --> 00:17:38,572 C'est un phoque gris. 231 00:17:40,411 --> 00:17:41,332 Un phoque ! 232 00:17:41,492 --> 00:17:44,012 Si c'Ă©tait un phoque, on aurait des traces de nageoires. 233 00:17:45,652 --> 00:17:46,692 Vous avez raison. 234 00:17:47,652 --> 00:17:50,212 Il les a peut-ĂȘtre recouvertes. C'est trĂšs malin, un phoque. 235 00:17:50,372 --> 00:17:52,692 Un phoque mangeur d'hommes... Et puis quoi encore ? 236 00:17:52,891 --> 00:17:54,811 Ils peuvent se montrer agressifs. 237 00:17:54,972 --> 00:17:57,452 - Ferme-la, andouille. - OK, je me tais. 238 00:17:59,172 --> 00:18:02,211 Regarde oĂč tu mets les pieds. La marĂ©e a pas encore effacĂ© le sang. 239 00:18:05,091 --> 00:18:06,092 Bon, allez. 240 00:18:07,172 --> 00:18:08,892 Va voir lĂ -dedans. 241 00:18:10,052 --> 00:18:11,772 Je te couvre d'ici. 242 00:18:12,852 --> 00:18:13,932 D'accord. 243 00:19:07,692 --> 00:19:09,452 Bordel de merde ! 244 00:19:13,212 --> 00:19:14,772 C'est quoi, ce merdier ? 245 00:19:27,892 --> 00:19:28,852 Excusez-moi. 246 00:19:29,732 --> 00:19:30,852 Mademoiselle ? 247 00:19:31,052 --> 00:19:31,772 Ça va ? 248 00:19:32,772 --> 00:19:34,052 Mademoiselle ? 249 00:19:34,212 --> 00:19:35,132 Excusez-moi. 250 00:19:35,332 --> 00:19:36,572 Mademoiselle ? 251 00:19:37,452 --> 00:19:38,692 Crabes ! 252 00:19:42,252 --> 00:19:43,452 Crabes... 253 00:19:50,052 --> 00:19:51,012 ShĂ©rif ! 254 00:19:51,852 --> 00:19:53,092 ShĂ©rif ! 255 00:19:55,332 --> 00:19:57,692 Et aprĂšs, mĂšre a secouĂ© la chĂšvre et a dit Ă  Radu : 256 00:19:57,972 --> 00:20:01,172 "Tu dois nettoyer le trou sale de pĂšre." 257 00:20:02,412 --> 00:20:05,212 Devinez un peu ce que Radu a fait aprĂšs ça ? 258 00:20:05,932 --> 00:20:08,132 Tu baragouines quoi, mec ? 259 00:20:08,292 --> 00:20:10,252 La question que je pose, 260 00:20:10,572 --> 00:20:15,452 c'est ce que Radu a fait aprĂšs que mĂšre a demandĂ© Ă  Radu : 261 00:20:15,652 --> 00:20:19,252 "Radu, va remettre chĂšvre dans la bergerie. 262 00:20:19,452 --> 00:20:22,532 "Tu as nettoyĂ© le trou sale de pĂšre ?" 263 00:20:23,452 --> 00:20:25,692 Pourquoi on l'invite, dĂ©jĂ  ? 264 00:20:26,612 --> 00:20:27,852 Il est marrant. 265 00:20:30,492 --> 00:20:31,492 Champis ? 266 00:20:31,692 --> 00:20:32,732 Des bonbons ? 267 00:20:32,892 --> 00:20:34,692 - Ouais, on va dire ça. - Attrape. 268 00:20:45,492 --> 00:20:47,492 - C'Ă©tait quoi ? - N'ayez pas peur, 269 00:20:47,652 --> 00:20:48,772 c'est juste blaireau. 270 00:20:49,092 --> 00:20:51,132 Radu vous protĂšgera. 271 00:20:56,052 --> 00:20:57,172 Pas blaireau. 272 00:21:03,252 --> 00:21:05,372 Tu as besoin de pansements ? 273 00:21:06,252 --> 00:21:06,972 Bordel de merde. 274 00:21:12,173 --> 00:21:13,172 Cours, Radu ! 275 00:21:26,532 --> 00:21:28,493 Maddy, entre. C'est ouvert. 276 00:21:29,572 --> 00:21:30,532 Salut, Phil. 277 00:21:31,172 --> 00:21:32,812 Je rĂ©pare la porte demain. 278 00:21:37,612 --> 00:21:39,572 C'est toi qui as fabriquĂ© tout ça ? 279 00:21:40,172 --> 00:21:41,172 Exact. 280 00:21:54,052 --> 00:21:55,052 Tu bosses sur quoi ? 281 00:21:55,252 --> 00:21:56,613 Comme d'habitude. 282 00:21:59,012 --> 00:22:00,092 Je peux voir ? 283 00:22:02,373 --> 00:22:04,692 Le problĂšme avec mon dernier prototype, 284 00:22:04,852 --> 00:22:06,572 c'est que j'ai oubliĂ© de prendre en compte 285 00:22:06,772 --> 00:22:08,532 le diffĂ©rentiel de consommation quand j'ai remplacĂ© 286 00:22:08,732 --> 00:22:11,772 les onduleurs radio Carbine par des pistons Konako 287 00:22:11,973 --> 00:22:13,893 que j'ai eus sur le site corĂ©en. 288 00:22:14,332 --> 00:22:16,692 Mais depuis, j'ai reçu ça. 289 00:22:18,212 --> 00:22:19,572 Une grosse pile flashy. 290 00:22:21,452 --> 00:22:23,932 C'est comme comparer un pĂ©tard Ă  une bombe atomique. 291 00:22:24,812 --> 00:22:27,452 C'est l'Amorium Clustergram. 292 00:22:28,492 --> 00:22:30,412 Le top de la technologie. 293 00:22:30,932 --> 00:22:34,292 Ce truc convertit ultra vite des joules d'Ă©nergie 294 00:22:34,532 --> 00:22:36,933 en filaments chargĂ©s en particules. 295 00:22:37,092 --> 00:22:38,772 Phil, je parle pas le nerd. 296 00:22:38,972 --> 00:22:40,332 En français, s'il te plaĂźt. 297 00:22:42,532 --> 00:22:43,532 Doucement. 298 00:22:44,012 --> 00:22:45,573 Attrape ma jambe. OK, c'est bon. 299 00:22:45,732 --> 00:22:47,692 OK. Fixe ça en bas. En bas. 300 00:22:47,932 --> 00:22:49,212 Maintenant tu attaches. 301 00:22:49,372 --> 00:22:51,212 Tu serres bien. Serre fort. 302 00:22:51,972 --> 00:22:53,652 Hunter, c'est pas ma jambe. 303 00:22:54,493 --> 00:22:55,853 DĂ©solĂ©. 304 00:22:56,012 --> 00:22:57,452 OK. Et maintenant ? 305 00:22:57,612 --> 00:22:59,772 Passe-moi l'Amorium Clustergram. 306 00:23:02,252 --> 00:23:03,892 Le bidule brillant. 307 00:23:07,732 --> 00:23:08,613 Et voilĂ . 308 00:23:10,972 --> 00:23:12,892 Tu as vu le trou dans la porte ? 309 00:23:13,172 --> 00:23:13,973 Ouais. 310 00:23:14,452 --> 00:23:16,372 Tu devrais reculer. 311 00:23:16,532 --> 00:23:17,692 Ce truc est costaud. 312 00:23:18,532 --> 00:23:20,892 - Peut-ĂȘtre que tu devrais... - Un coup Ă  gauche. 313 00:23:21,052 --> 00:23:22,492 - ArrĂȘte ça. - Un coup Ă  droite. 314 00:23:23,212 --> 00:23:25,172 Bordel ! Phil ! Ça va ? 315 00:23:26,212 --> 00:23:27,133 Ça va. 316 00:23:27,332 --> 00:23:29,453 - Attends, laisse-moi t'aider. - Non, ça va aller. 317 00:23:30,132 --> 00:23:31,212 Je dois y arriver tout seul. 318 00:23:34,813 --> 00:23:36,733 Donne-moi la main. 319 00:23:43,453 --> 00:23:44,892 - Bon sang... - Phil ! 320 00:23:45,212 --> 00:23:46,412 Ça fonctionne. 321 00:23:47,092 --> 00:23:49,092 - J'y crois pas. - Un pas aprĂšs l'autre. 322 00:23:49,292 --> 00:23:50,453 - Je marche. - Tout doucement. 323 00:23:51,172 --> 00:23:52,252 Je marche. 324 00:23:55,373 --> 00:23:56,132 Merde, Phil ! 325 00:23:57,212 --> 00:23:59,412 - Fait chier ! - Calme-toi, ça va aller. 326 00:23:59,612 --> 00:24:02,172 C'est rien. Je suis dĂ©solĂ©. 327 00:24:05,692 --> 00:24:08,413 Au moins t'as toujours tes deux jambes. 328 00:24:09,412 --> 00:24:11,492 Reviens, Phil ! Philip ! 329 00:24:15,852 --> 00:24:16,933 Philip ? 330 00:24:17,453 --> 00:24:18,853 OĂč il va ? 331 00:24:19,092 --> 00:24:19,933 J'en sais rien. 332 00:24:20,132 --> 00:24:22,172 - Je reviens tout de suite. - On bouge pas. 333 00:24:22,372 --> 00:24:24,453 Phil ! Phil, attends-moi. 334 00:24:24,613 --> 00:24:27,092 M. l'adjoint, tout est sous contrĂŽle ? 335 00:24:28,092 --> 00:24:29,772 - Évidemment. - DĂ©solĂ©es, 336 00:24:29,933 --> 00:24:31,092 si on tombe mal. 337 00:24:31,292 --> 00:24:33,852 Elle m'a dit lui avoir empruntĂ© un livre. 338 00:24:34,053 --> 00:24:36,732 SĂ»rement une excuse pour venir le voir. 339 00:24:37,372 --> 00:24:39,172 Les hormones, Ă  cet Ăąge. 340 00:24:39,852 --> 00:24:40,812 Oui. 341 00:24:47,653 --> 00:24:50,572 Ils vont en avoir pour un moment. Alors... 342 00:24:51,613 --> 00:24:53,212 Si vous voulez entrer ? 343 00:24:58,252 --> 00:25:00,692 - Pourquoi pas. - GĂ©nial ! 344 00:25:03,732 --> 00:25:05,132 Attention Ă  la marche. 345 00:25:08,692 --> 00:25:10,452 Faites comme chez vous. 346 00:25:14,933 --> 00:25:16,173 Une biĂšre ? 347 00:25:17,133 --> 00:25:19,572 Ça, ça me va, si c'est OK. 348 00:25:23,013 --> 00:25:24,533 Aucun problĂšme. 349 00:25:25,932 --> 00:25:28,172 - C'est vraiment dingue. - Quoi donc ? 350 00:25:30,252 --> 00:25:33,412 J'aurais jamais imaginĂ© me dĂ©foncer avec une vieille prof. 351 00:25:35,253 --> 00:25:36,173 "Vieille" ? 352 00:25:36,772 --> 00:25:38,972 C'est pas ce que je voulais dire. 353 00:25:39,132 --> 00:25:41,492 Je ne t'aurais jamais imaginĂ© devenir policier. 354 00:25:42,852 --> 00:25:44,293 Et ça veut dire quoi ? 355 00:25:46,493 --> 00:25:47,372 Rien du tout. 356 00:25:48,372 --> 00:25:51,612 Je t'ai toujours trouvĂ© un peu trop ouvert d'esprit, 357 00:25:52,253 --> 00:25:53,972 du moins, pour finir coincĂ© ici. 358 00:25:54,532 --> 00:25:56,012 Je suis pas coincĂ©. 359 00:25:56,893 --> 00:25:59,292 Tous ceux qui sont encore ici sont coincĂ©s. 360 00:26:01,812 --> 00:26:03,452 Je suppose que c'est Ă  toi ? 361 00:26:04,973 --> 00:26:05,732 Non. 362 00:26:06,732 --> 00:26:08,332 Ils Ă©taient Ă  mon pĂšre. 363 00:26:09,692 --> 00:26:12,133 Phil les a tous lus donc ils sont plutĂŽt Ă  lui. 364 00:26:12,892 --> 00:26:16,493 "La RĂ©ponse molĂ©culaire aux optiques tubulaires non-dimensionnelles 365 00:26:16,653 --> 00:26:18,973 "et son impact sur les thĂ©ories orbitales post-modernes." 366 00:26:19,452 --> 00:26:21,573 Je savais qu'il Ă©tait intelligent, mais lĂ ... 367 00:26:23,012 --> 00:26:24,292 Mais c'est... 368 00:26:25,892 --> 00:26:26,933 Je prĂ©fĂšre pas. 369 00:26:27,093 --> 00:26:29,852 C'est l'annuaire de l'annĂ©e de ton diplĂŽme ? 370 00:26:30,852 --> 00:26:34,733 Comme tu les avais mis en rogne, je me souviens. 371 00:26:35,733 --> 00:26:37,213 C'est sĂ»rement dedans. VoilĂ . 372 00:26:42,772 --> 00:26:44,252 Encore mieux que dans mes souvenirs. 373 00:26:45,092 --> 00:26:48,173 Être jeune et con, c'est une excuse valable ? 374 00:26:49,532 --> 00:26:50,933 Si on omet mes lunettes de nerd... 375 00:26:51,373 --> 00:26:53,533 Non, c'est pas la bonne annĂ©e. 376 00:26:58,532 --> 00:27:01,253 Quelqu'un a craquĂ© sur sa prof... 377 00:27:01,452 --> 00:27:03,892 Pas du tout. C'est signĂ© Bobby Lutz ! 378 00:27:04,093 --> 00:27:05,453 Non, non pas du tout. 379 00:27:06,453 --> 00:27:07,533 Menteur. 380 00:27:18,452 --> 00:27:20,973 Ma fille doit pas sentir que j'ai fumĂ©. 381 00:27:21,172 --> 00:27:22,613 Et si on sortait ? 382 00:27:24,133 --> 00:27:25,093 Oui. 383 00:27:34,612 --> 00:27:36,173 Phil. Attends ! 384 00:27:37,453 --> 00:27:38,413 Merde ! 385 00:27:38,813 --> 00:27:39,893 Vas-y, lĂąche-toi. 386 00:27:42,052 --> 00:27:43,213 Merde ! 387 00:27:44,133 --> 00:27:45,492 Bite ! 388 00:27:46,613 --> 00:27:49,012 DĂ©solĂ©, je suis d'une humeur de merde. 389 00:27:49,452 --> 00:27:51,652 Vraiment ? J'avais pas remarquĂ©. 390 00:27:52,813 --> 00:27:53,972 ArrĂȘte... 391 00:27:55,013 --> 00:27:57,213 - Tu prĂ©fĂšres que je te laisse seul ? - Non. 392 00:27:57,733 --> 00:27:58,533 C'est bon. 393 00:27:58,732 --> 00:28:02,093 Tu veux aller voir les SDF baiser sur la plage ? 394 00:28:03,213 --> 00:28:04,252 Vendu. 395 00:28:04,853 --> 00:28:06,893 D'accord. En avant, M. Rabat-joie. 396 00:28:16,493 --> 00:28:18,413 Au secours, mes amis ! 397 00:28:18,613 --> 00:28:20,452 Les dĂ©mons de l'ocĂ©an les ont bectĂ©s. 398 00:28:20,613 --> 00:28:21,853 Il raconte quoi ? 399 00:28:22,013 --> 00:28:23,892 Vous avez les oreilles bouchĂ©es ? 400 00:28:24,093 --> 00:28:27,933 Jeunes AmĂ©ricains ĂȘtre miam-miam pour banquet des diablotins. 401 00:28:28,092 --> 00:28:29,253 Vous allez bien ? 402 00:28:29,413 --> 00:28:31,773 S'il vous plaĂźt, j'ai besoin de boire de l'alcool. 403 00:28:31,932 --> 00:28:33,373 Vous avez quel Ăąge ? 404 00:28:33,533 --> 00:28:34,653 Radu ? 405 00:28:35,053 --> 00:28:37,732 Non. Radu ĂȘtre 21 ans. 406 00:28:38,092 --> 00:28:40,813 - L'Ăąge pour boire en AmĂ©rique. - Ça pue le mensonge. 407 00:28:42,173 --> 00:28:44,533 Ça pue votre boĂźte Ă  caca. 408 00:28:45,573 --> 00:28:46,293 Conneries. 409 00:28:47,292 --> 00:28:49,013 DĂ©gage de mon bar, 410 00:28:49,173 --> 00:28:50,492 ou j'appelle le shĂ©rif. 411 00:28:50,653 --> 00:28:53,332 Oui, appelez forces de l'ordre, s'il vous plaĂźt. 412 00:28:54,052 --> 00:28:57,653 M'oblige pas Ă  te botter le cul, mec. 413 00:28:59,132 --> 00:29:00,013 Fous le camp. 414 00:29:00,173 --> 00:29:01,213 OK, je m'en vais. 415 00:29:01,373 --> 00:29:03,013 Mais si Radu meurt ce soir, 416 00:29:03,212 --> 00:29:05,972 vous aurez le sang de Radu sur les mains. 417 00:29:06,853 --> 00:29:08,172 Le sang de Radu. 418 00:29:08,613 --> 00:29:10,932 - Dehors ! - DĂ©gage et fais pas chier. 419 00:29:11,373 --> 00:29:13,013 Y a des tarĂ©s, j'te jure. 420 00:29:18,533 --> 00:29:21,492 Soyez maudits vous et les enfants de vous. 421 00:29:24,492 --> 00:29:25,613 C'Ă©tait quoi, ça ? 422 00:29:33,132 --> 00:29:36,252 Tu as essayĂ© un dĂ©fibrillateur miroir sur les amortisseurs de genou ? 423 00:29:36,453 --> 00:29:39,213 Ça lĂąche encore au niveau de l'ancrage... 424 00:29:39,412 --> 00:29:41,573 Le dĂ©fibrillateur rĂ©gulerait la puissance 425 00:29:41,772 --> 00:29:43,773 et empĂȘcherait la surcharge du Clustergram. 426 00:29:43,972 --> 00:29:45,212 Tu crois que ça marchera ? 427 00:29:45,452 --> 00:29:47,092 Bien sĂ»r. T'es un gĂ©nie, rappelle-toi. 428 00:29:49,133 --> 00:29:51,333 Putain de bordel de merci de Dieu. 429 00:29:51,492 --> 00:29:53,213 On doit fuir trĂšs vite. 430 00:29:53,373 --> 00:29:55,612 Radu vient d'ĂȘtre attaquĂ©. 431 00:29:55,813 --> 00:29:58,332 Écoutez Radu parler et faites pas chier. 432 00:29:58,492 --> 00:30:01,133 - Toute la ville va se faire bouffer. - Quoi ? 433 00:30:01,293 --> 00:30:04,412 Appelez le numĂ©ro des forces impĂ©riales amĂ©ricaines. 434 00:30:04,573 --> 00:30:06,653 - Qui t'a attaquĂ© ? - Va chier, Radu. 435 00:30:06,933 --> 00:30:07,972 Ne l'encourage pas. 436 00:30:09,892 --> 00:30:12,293 Ferme ta gueule de fauteuil handicapĂ©. 437 00:30:12,453 --> 00:30:14,493 J'essaie de vous aider. 438 00:30:14,692 --> 00:30:16,892 Je cours vers vous, je vous prĂ©viens 439 00:30:17,053 --> 00:30:18,613 et vous m'envoyez chier. 440 00:30:18,812 --> 00:30:21,293 Pourquoi les gens veulent que Radu aille chier ? 441 00:30:21,493 --> 00:30:23,052 Je parle du dĂ©mon de l'ocĂ©an, 442 00:30:23,253 --> 00:30:25,652 mais on dit Ă  Radu d'aller chier. 443 00:30:27,692 --> 00:30:29,652 Radu en a marre de l'AmĂ©rique. 444 00:30:30,933 --> 00:30:32,212 Radu... 445 00:30:33,133 --> 00:30:34,773 Nous allons bientĂŽt mourir. 446 00:30:35,453 --> 00:30:36,933 Mignon petit bruit. 447 00:30:39,133 --> 00:30:41,653 Un monstre bouffeur de peau, c'est mignon ? 448 00:30:41,812 --> 00:30:43,492 Maddy, Je t'en prie. Sois prudente. 449 00:30:43,853 --> 00:30:45,613 HĂ©, les gars. Venez voir ça. 450 00:30:48,292 --> 00:30:50,052 Je sens dĂ©jĂ  les nuages. 451 00:30:53,533 --> 00:30:54,893 Salut, petit gars. 452 00:30:56,492 --> 00:30:58,333 Tu es quoi, exactement ? 453 00:30:58,893 --> 00:31:01,413 Tu vas te faire dĂ©vorer le visage. 454 00:31:03,453 --> 00:31:04,493 Le pauvre, il est blessĂ©. 455 00:31:05,012 --> 00:31:06,453 Il faut le cramer. Tue-le ! 456 00:31:07,492 --> 00:31:09,012 Vous lui faites peur. 457 00:31:09,932 --> 00:31:10,892 Mais tue-le ! 458 00:31:12,093 --> 00:31:13,053 N'aie pas peur. 459 00:31:19,132 --> 00:31:20,693 Game over. 460 00:31:20,853 --> 00:31:21,853 Radu... 461 00:31:25,013 --> 00:31:26,613 Je ne te veux aucun mal. 462 00:31:27,252 --> 00:31:28,052 Approche. 463 00:31:30,532 --> 00:31:31,492 Allez... 464 00:31:32,773 --> 00:31:33,493 Allez... 465 00:31:47,132 --> 00:31:49,933 Madeline a massacrĂ© le dĂ©mon. 466 00:31:50,173 --> 00:31:51,652 Elle a le toucher magique. 467 00:31:52,173 --> 00:31:54,093 Quand tout part en vrille, 468 00:31:54,293 --> 00:31:57,373 Radu parie ses derniers kopecks sur la fille. 469 00:31:58,813 --> 00:32:00,933 Mais c'Ă©tait quoi, ce truc, au juste ? 470 00:32:04,653 --> 00:32:05,772 Radu, rentre chez toi. 471 00:32:07,453 --> 00:32:08,853 Va retrouver tes amis. 472 00:32:12,973 --> 00:32:14,173 OK, salut. 473 00:32:22,693 --> 00:32:25,973 Tu veux que moi, je fasse chaperon pour le bal ? 474 00:32:26,772 --> 00:32:29,212 - SĂ©rieusement ? - Ce sera marrant. 475 00:32:30,413 --> 00:32:33,133 - Je vais vĂ©rifier mon agenda. - T'en as mĂȘme pas. 476 00:32:36,053 --> 00:32:39,092 Je dois pouvoir dĂ©placer des trucs pour te caser. 477 00:32:39,293 --> 00:32:40,373 Vraiment ? 478 00:32:43,333 --> 00:32:44,973 Salut, ma chĂ©rie. 479 00:32:45,493 --> 00:32:47,293 Philip, tu as hĂąte d'aller au bal ? 480 00:32:48,373 --> 00:32:50,053 Tu l'as dĂ©jĂ  dit Ă  ta mĂšre ? 481 00:32:50,453 --> 00:32:51,613 Ne joue pas son jeu. 482 00:32:53,133 --> 00:32:54,173 T'es prĂȘte, maman ? 483 00:32:54,573 --> 00:32:56,972 Bien sĂ»r, ma chĂ©rie. J'ai des copies Ă  corriger. 484 00:32:57,132 --> 00:32:57,933 Bonne nuit, Maddy. 485 00:32:58,813 --> 00:32:59,773 Bonne nuit. 486 00:33:01,773 --> 00:33:02,691 Bonne nuit, Mme Menrath. 487 00:33:03,293 --> 00:33:04,653 "Mlle" Menrath. 488 00:33:04,853 --> 00:33:06,132 Maman, stop ! 489 00:33:12,372 --> 00:33:13,613 - Maman ? - Oui. 490 00:33:14,253 --> 00:33:16,812 J'ai besoin de toi pour un truc trĂšs important. 491 00:33:18,052 --> 00:33:20,772 Bien sĂ»r, chĂšre et ignoblement mystĂ©rieuse fille. 492 00:33:21,052 --> 00:33:22,572 Tu commences Ă  me faire flipper. 493 00:33:24,212 --> 00:33:25,293 Viens. 494 00:33:28,332 --> 00:33:30,493 Maman, baisse-toi. Fais pas l'andouille. 495 00:33:31,692 --> 00:33:34,333 - On parle pas comme ça Ă  sa mĂšre. - On frappe pas sa fille. 496 00:33:34,613 --> 00:33:35,653 On va oĂč ? 497 00:33:37,853 --> 00:33:39,172 - C'est un jeu ? - Non. 498 00:33:39,653 --> 00:33:40,692 C'est sĂ»rement fermĂ©. 499 00:33:41,333 --> 00:33:42,612 Pas pour longtemps. 500 00:33:43,453 --> 00:33:45,373 Femme de peu de foi. 501 00:33:46,053 --> 00:33:48,973 Mais oĂč tu as trouvĂ© cette clĂ© ? 502 00:33:49,613 --> 00:33:51,053 C'est... un emprunt. 503 00:33:52,173 --> 00:33:54,573 - Suis-moi. - Si je n'Ă©tais totalement dĂ©foncĂ©e, 504 00:33:54,973 --> 00:33:56,293 tu serais punie, mais... 505 00:33:56,893 --> 00:33:58,573 C'est un mini rĂ©acteur nuclĂ©aire ? 506 00:33:58,773 --> 00:33:59,853 Non, pas touche ! 507 00:34:00,053 --> 00:34:02,093 Ne touche Ă  rien du tout. 508 00:34:02,293 --> 00:34:04,773 - Est-ce que c'est lĂ©gal ? - On a du travail. 509 00:34:05,413 --> 00:34:07,613 Ces jambes ne vont pas se construire toutes seules. 510 00:34:11,533 --> 00:34:13,293 Tu es l'erreur de PosĂ©idon. 511 00:34:14,133 --> 00:34:15,053 Tu le savais, ça ? 512 00:34:15,693 --> 00:34:17,852 PosĂ©idon, il se lĂšve chaque matin, 513 00:34:18,053 --> 00:34:20,533 il te regarde et dit : "J'ai merdĂ©." 514 00:34:20,693 --> 00:34:23,013 Tu savais pas que Radu Ă©tait un ninja ? 515 00:34:24,933 --> 00:34:26,973 T'es mort et je suis un ninja. 516 00:34:27,133 --> 00:34:29,853 Tu ressembles au cou de ma mamie. 517 00:34:30,332 --> 00:34:33,293 T'as tuĂ© mes amis. Pourquoi t'as fait ça ? 518 00:34:33,453 --> 00:34:37,373 Tu as plus de jambes qu'il t'en faut, pauvre petite merde avide.. 519 00:34:37,533 --> 00:34:40,493 Tu te crois fort Ă  cause de ta coquille et ta queue ? 520 00:34:40,653 --> 00:34:42,893 Tu sais qui d'autre a ça ? 521 00:34:43,173 --> 00:34:44,253 Les putes ! 522 00:34:44,413 --> 00:34:47,373 Radu est un guerrier et il a plus peur de toi. 523 00:34:47,773 --> 00:34:49,973 Je vais te couper en petits morceaux, 524 00:34:50,453 --> 00:34:53,213 te bouillir, te faire en ragoĂ»t, puis je te jetterai 525 00:34:53,413 --> 00:34:56,213 parce que mĂȘme les orphelins voudront pas de toi. 526 00:34:56,373 --> 00:34:57,653 Radu est tellement... 527 00:34:59,573 --> 00:35:01,093 dĂ©foncĂ©... 528 00:35:01,493 --> 00:35:03,693 Va te faire foutre. Radu... 529 00:35:04,413 --> 00:35:05,333 Va chier ! 530 00:35:10,932 --> 00:35:12,973 Oh... C'est pas cool. 531 00:35:14,533 --> 00:35:17,853 C'est quoi, cette merde ? 532 00:36:06,293 --> 00:36:07,293 C'est un tube. 533 00:36:11,813 --> 00:36:12,893 T'es prĂȘt ? 534 00:36:13,093 --> 00:36:14,333 J'y suis presque. 535 00:36:14,613 --> 00:36:16,653 - Un coup de main ? - C'est bon, je gĂšre. 536 00:36:17,373 --> 00:36:18,813 Laisse-moi t'aider. 537 00:36:24,573 --> 00:36:27,013 Ta copine t'a laissĂ© un cadeau dehors. 538 00:36:29,453 --> 00:36:30,573 Je te donne un indice. 539 00:36:32,013 --> 00:36:34,213 C'est pas de la bouffe pour chien. 540 00:36:36,733 --> 00:36:38,693 - Allez, elle Ă©tait bonne. - Nulle. 541 00:36:38,893 --> 00:36:40,453 - C'Ă©tait drĂŽle. - Pourri. 542 00:37:02,813 --> 00:37:04,573 J'ai dĂ©jĂ  un date. 543 00:37:04,733 --> 00:37:07,253 - Ah bon ? - Oui, 544 00:37:07,413 --> 00:37:08,773 toi. 545 00:37:29,693 --> 00:37:32,853 BAL DE PROMO IL ÉTAIT UNE FOIS LA MARÉE 546 00:37:48,613 --> 00:37:49,933 Ça va bien se passer. 547 00:37:50,854 --> 00:37:52,053 Merci, Hunter. 548 00:38:06,653 --> 00:38:08,453 Souhaite-moi bonne chance. 549 00:38:13,493 --> 00:38:14,854 Voici un indice. 550 00:38:15,373 --> 00:38:16,453 Rejoins ta copine. 551 00:38:41,773 --> 00:38:43,413 Hunter a dit que ta mĂšre... 552 00:38:43,613 --> 00:38:45,533 Elle m'a filĂ© un coup de main. 553 00:38:45,854 --> 00:38:47,853 C'est moi, le cerveau de l'histoire. 554 00:38:49,733 --> 00:38:50,693 Merci, Maddy. 555 00:38:54,013 --> 00:38:55,493 Tu es grand. 556 00:38:59,014 --> 00:39:02,174 Qui disait que j'avais "deux pieds gauches" ? 557 00:39:15,133 --> 00:39:18,013 Non. Pas comme ça. Ici. 558 00:39:18,733 --> 00:39:19,853 LĂ , c'est mieux. 559 00:39:26,174 --> 00:39:27,853 Oh, dĂ©solĂ©e. 560 00:39:28,813 --> 00:39:29,813 Pourquoi ? 561 00:39:30,213 --> 00:39:31,893 Je t'ai marchĂ© sur les pieds. 562 00:39:32,813 --> 00:39:35,213 Et ? Je ne ressens rien du tout. 563 00:39:38,333 --> 00:39:40,253 Ça va me plaire, de danser avec toi. 564 00:39:55,373 --> 00:39:56,933 Coucou ! 565 00:39:58,534 --> 00:39:59,494 You-hou ! 566 00:39:59,733 --> 00:40:00,893 Anna-Lise ? 567 00:40:07,933 --> 00:40:09,254 Anna-Lise ? 568 00:40:29,453 --> 00:40:30,653 Coucou... 569 00:40:55,373 --> 00:40:56,134 C'est pas cool. 570 00:40:59,693 --> 00:41:00,493 Bordel ! 571 00:41:00,653 --> 00:41:02,613 - Hunter. - Salut. DĂ©solĂ©. 572 00:41:03,653 --> 00:41:05,853 Tu m'as suivie jusque dans les toilettes ? 573 00:41:06,093 --> 00:41:07,053 Oui. 574 00:41:07,893 --> 00:41:08,573 Ah bon ? 575 00:41:09,933 --> 00:41:12,734 Pardon ? Non. Je... 576 00:41:14,333 --> 00:41:15,334 Pardon. T'as vu ce truc ? 577 00:41:15,813 --> 00:41:16,893 Quel truc ? 578 00:41:17,053 --> 00:41:18,654 Un genre de gros blaireau... 579 00:41:20,173 --> 00:41:21,173 Un blaireau ? 580 00:41:22,373 --> 00:41:24,213 DĂ©solĂ©. C'est pas grave. 581 00:41:25,413 --> 00:41:27,213 Alors salut. Encore une fois. 582 00:41:27,974 --> 00:41:31,773 Je t'ai vue partir et je voulais venir te saluer. 583 00:41:32,013 --> 00:41:33,133 Belle chemise rose. 584 00:41:33,613 --> 00:41:35,693 Bon sang, j'ai l'air dĂ©bile... 585 00:41:35,893 --> 00:41:38,053 Non. Elle est vraiment... 586 00:41:38,413 --> 00:41:40,454 Elle est rose. Vraiment trĂšs rose. 587 00:41:50,373 --> 00:41:53,054 Et si on retournait dans le gymnase... 588 00:41:53,693 --> 00:41:55,134 pour les chaperonner ? 589 00:41:58,534 --> 00:42:00,653 Oui. D'accord. 590 00:42:07,373 --> 00:42:09,013 OĂč est le gymnase, dĂ©jĂ  ? 591 00:42:09,814 --> 00:42:11,014 Suis-moi. 592 00:42:17,933 --> 00:42:20,333 Mazette, ils ont l'air si heureux. 593 00:42:20,614 --> 00:42:21,493 On y va. 594 00:42:21,973 --> 00:42:23,374 Sinon mon frĂšre va me voler la vedette. 595 00:42:23,573 --> 00:42:25,813 - Comment ça ? - Allons danser. 596 00:42:30,094 --> 00:42:31,533 - OK. - Allez, c'est parti. 597 00:44:47,213 --> 00:44:49,653 C'est le truc que j'ai vu avant dans le couloir. 598 00:44:56,454 --> 00:44:57,254 Merde ! 599 00:45:06,694 --> 00:45:08,494 On Ă©vacue. 600 00:45:08,654 --> 00:45:09,813 Vite, vite ! 601 00:45:10,414 --> 00:45:11,293 Allez, allez ! 602 00:45:12,853 --> 00:45:13,933 En arriĂšre ! 603 00:45:14,534 --> 00:45:15,254 En arriĂšre. 604 00:45:17,534 --> 00:45:18,254 Attention ! 605 00:45:27,574 --> 00:45:29,573 - Tu vas bien ? - Oui. 606 00:46:11,093 --> 00:46:12,653 Allez ! Magnez-vous ! 607 00:46:12,814 --> 00:46:13,453 Attention ! 608 00:46:20,973 --> 00:46:21,973 - Maman. - Phil ! 609 00:46:22,134 --> 00:46:23,974 - Tu n'es pas blessĂ©. - Hunter. 610 00:46:28,054 --> 00:46:29,213 On les a eus. 611 00:46:29,933 --> 00:46:32,014 J'en reviens pas. Radu avait raison. 612 00:46:32,734 --> 00:46:34,054 Je crois qu'ils sont morts. 613 00:46:34,254 --> 00:46:35,614 On a rĂ©ussi. 614 00:46:36,694 --> 00:46:39,134 Je crois que c'est fini. Ils sont tous morts. 615 00:46:54,974 --> 00:46:55,973 Il a mutĂ© ? 616 00:46:59,014 --> 00:47:00,454 C'est quoi, cette bestiole ? 617 00:47:04,733 --> 00:47:06,294 Tout le monde dehors ! 618 00:47:10,294 --> 00:47:11,173 Vite, fuyez ! 619 00:47:14,574 --> 00:47:15,374 On doit sortir d'ici. 620 00:47:25,053 --> 00:47:26,254 Allez, Phil. Vite ! 621 00:47:28,094 --> 00:47:30,014 VĂ©rifie les portes, Maddy ! 622 00:47:30,894 --> 00:47:31,814 Mes jambes sont bloquĂ©es. 623 00:47:32,014 --> 00:47:33,973 - C'est fermĂ© ! - On y est presque. 624 00:47:34,134 --> 00:47:36,173 - Ça ne fonctionne plus. - Continue ! 625 00:47:36,334 --> 00:47:37,774 Hunter, ça se bloque. 626 00:47:37,933 --> 00:47:39,614 Je peux plus marcher. 627 00:47:42,694 --> 00:47:44,054 Phil, je t'aide. 628 00:47:44,214 --> 00:47:46,374 - Je m'occupe de lui. - C'est ouvert ! 629 00:47:46,534 --> 00:47:48,574 - Putain de jambes. - C'est quoi, ce merdier ? 630 00:47:50,293 --> 00:47:51,734 - Il arrive. - Merde ! 631 00:47:54,774 --> 00:47:56,453 Hunter, laisse-moi. 632 00:47:56,614 --> 00:47:57,693 C'est bon. 633 00:47:58,174 --> 00:47:58,814 Va-t'en ! 634 00:47:59,694 --> 00:48:00,973 Fous le camp d'ici ! 635 00:48:02,054 --> 00:48:03,694 Fais pas le con et file ! 636 00:48:04,013 --> 00:48:04,813 Emmenez Phil ! 637 00:48:06,294 --> 00:48:07,534 Hunter ! Non ! 638 00:48:29,054 --> 00:48:30,574 Merci pour le coup de main. 639 00:48:35,654 --> 00:48:36,653 Merci, Radu. 640 00:48:37,094 --> 00:48:38,293 OĂč as-tu eu ce sabre ? 641 00:48:38,534 --> 00:48:40,454 C'est un sabre de ninja. 642 00:48:42,854 --> 00:48:44,494 - On doit y aller. - On y va. 643 00:48:44,694 --> 00:48:47,534 - Maddy, prends le Clustergram. - DĂ©jĂ  fait. 644 00:48:52,654 --> 00:48:54,814 - Maddy, apporte-moi cette chaise. - Compris. 645 00:48:55,454 --> 00:48:58,453 Comme je suis content que vous ne soyez pas morts ! 646 00:48:58,853 --> 00:49:00,934 Radu, qu'est-ce qui se passe ? 647 00:49:01,094 --> 00:49:03,414 Radu Ă©tait en premiĂšre ligne pour combattre 648 00:49:03,574 --> 00:49:06,294 ces enfoirĂ©s de dĂ©mons de l'ocĂ©an. 649 00:49:06,894 --> 00:49:07,974 C'est quoi, ces trucs ? 650 00:49:08,134 --> 00:49:10,653 Selon moi, une espĂšce inconnue de LimulidĂ©s. 651 00:49:11,053 --> 00:49:12,614 C'est quoi, un Limuli-truc ? 652 00:49:13,094 --> 00:49:14,414 On les appelle crabes fer Ă  cheval 653 00:49:14,613 --> 00:49:16,934 et ils sont inoffensifs depuis 450 millions d'annĂ©es, 654 00:49:17,854 --> 00:49:19,094 mais c'est fini apparemment. 655 00:49:19,254 --> 00:49:21,613 OK, mais j'ai jamais vu un crabe de 2 m. 656 00:49:21,773 --> 00:49:24,734 Ce sont plus des cousins des scorpions et araignĂ©es. 657 00:49:25,374 --> 00:49:28,294 Ils ont tournĂ© le dos Ă  leur famille, on dirait. 658 00:49:28,854 --> 00:49:30,014 On pourrait pas s'enfuir ? 659 00:49:30,533 --> 00:49:32,733 Radu a essayĂ© de s'enfuir, 660 00:49:32,934 --> 00:49:35,414 mais le pont et le pays sont kaput. 661 00:49:35,814 --> 00:49:38,294 Mme Menrath, c'est pas normal, ce truc est brĂ»lant. 662 00:49:38,454 --> 00:49:40,774 Comme ça, Radu est chaud bouillant. 663 00:49:40,934 --> 00:49:43,214 - Les arthropodes ont le sang froid. - Exact. 664 00:49:43,374 --> 00:49:45,094 - Ça, c'est l'exosquelette. - Bien sĂ»r. 665 00:49:45,694 --> 00:49:47,494 Vous avez toujours mon compteur Geiger ? 666 00:49:47,654 --> 00:49:50,894 - Je pensais la mĂȘme chose. - Radu content qu'on soit d'accord. 667 00:49:51,214 --> 00:49:52,854 C'est quoi, un compteur Geiger ? 668 00:49:53,494 --> 00:49:55,734 Ça dĂ©tecte et mesure les radiations. 669 00:49:56,414 --> 00:49:59,014 C'est qu'une intuition, mais ça expliquerait pourquoi ce truc 670 00:49:59,174 --> 00:50:00,334 est chaud. 671 00:50:04,693 --> 00:50:06,774 Merde ! Je vais pas choper un cancer, au moins ? 672 00:50:07,414 --> 00:50:08,734 Je n'y toucherais plus Ă  ta place. 673 00:50:09,334 --> 00:50:10,814 Radu veut pas le cancer. 674 00:50:11,894 --> 00:50:14,494 Dites-moi la vĂ©ritĂ©. Radu veut pas le cancer. 675 00:50:14,693 --> 00:50:17,294 Je ne veux pas me mĂ©tamorphoser. 676 00:50:17,494 --> 00:50:19,093 Ces mesures sont dĂ©mentielles. 677 00:50:19,254 --> 00:50:21,454 Comment ils ont pu ĂȘtre irradiĂ©s comme ça ? 678 00:50:21,654 --> 00:50:24,814 Ces trucs n'auraient pas un oncle de la taille d'un 747 ? 679 00:50:24,974 --> 00:50:26,493 Comment ça ? 680 00:50:27,774 --> 00:50:29,534 Hier, on a trouvĂ© une baleine Ă©chouĂ©e 681 00:50:29,734 --> 00:50:31,973 et elle avait une morsure plutĂŽt gigantesque. 682 00:50:32,134 --> 00:50:33,254 Tu peux nous montrer ? 683 00:50:33,414 --> 00:50:34,654 Oui ! 684 00:50:40,814 --> 00:50:42,254 Il y en a de trois types, on dirait. 685 00:50:42,454 --> 00:50:44,574 D'abord, les petites merdes qui ont gĂąchĂ© le bal. 686 00:50:45,094 --> 00:50:46,094 Et puis... 687 00:50:46,933 --> 00:50:48,134 ce genre-lĂ , 688 00:50:48,573 --> 00:50:50,414 qui nous a pourchassĂ©s dans le couloir. 689 00:50:50,574 --> 00:50:51,694 Et le bouffeur de baleines. 690 00:50:54,534 --> 00:50:56,094 Ça fait quelque chose comme ça. 691 00:50:56,253 --> 00:50:57,493 Oh, putain non ! 692 00:50:58,334 --> 00:50:59,374 Radu abandonne. 693 00:50:59,854 --> 00:51:00,974 - Faut appeler l'armĂ©e. - Pour dire quoi ? 694 00:51:01,534 --> 00:51:04,054 Qu'on est attaquĂ©s par des crabes mangeurs d'hommes ? 695 00:51:04,213 --> 00:51:07,014 Et qu'il y a un monstre marin gĂ©ant ? 696 00:51:07,654 --> 00:51:09,693 Ouais ! Super plan ! 697 00:51:12,054 --> 00:51:14,614 Ils ne nous croiront pas. Pas vrai ? 698 00:51:15,053 --> 00:51:17,094 Non, Radu. Ils ne nous croiront pas. 699 00:51:17,294 --> 00:51:19,414 Bon, on fait quoi ? 700 00:51:27,414 --> 00:51:29,453 Hunter, passe-moi le projecteur. 701 00:51:30,854 --> 00:51:31,694 Merci. 702 00:51:32,374 --> 00:51:35,654 Vous dites que ces Limuli... que ces putains de crabes 703 00:51:35,814 --> 00:51:37,414 sont ancestraux. - Oui ! 704 00:51:37,574 --> 00:51:39,534 Supposons que les radiations 705 00:51:39,694 --> 00:51:43,054 les aient fait Ă©voluer d'un coup en des millions d'annĂ©es, 706 00:51:43,254 --> 00:51:44,974 et que ça les force Ă  s'adapter 707 00:51:45,134 --> 00:51:47,774 Ă  un nouvel environnement irradiĂ© qui les rendrait... 708 00:51:47,934 --> 00:51:50,014 - Plus rapides ! - Et plus forts ! 709 00:51:52,054 --> 00:51:55,254 Ces crĂ©atures suradaptĂ©es et surboostĂ©es 710 00:51:55,454 --> 00:51:56,854 attaquent notre ville ? 711 00:51:57,054 --> 00:52:01,214 Oui. Qu'est-ce qui pourrait arrĂȘter ces Ă©normes saloperies ? 712 00:52:01,414 --> 00:52:03,694 Un autre prĂ©dateur parfaitement Ă©voluĂ©. 713 00:52:03,894 --> 00:52:06,374 Oui. Et surboostĂ©. 714 00:52:09,654 --> 00:52:12,254 Vite, faut qu'on se tire. On y va. 715 00:52:37,694 --> 00:52:39,934 INTERDIT AUX MOINS DE 21 ANS 716 00:52:57,934 --> 00:53:01,014 - Ça sent pas bon. - M. Norbert ? 717 00:53:03,254 --> 00:53:05,054 Ils commandent leur cerveau. 718 00:53:06,534 --> 00:53:08,654 C'est Dave ! Cours, Dave ! 719 00:53:08,854 --> 00:53:11,214 Il va ĂȘtre trĂšs mort ! 720 00:53:13,214 --> 00:53:14,294 Oh, son visage ! 721 00:53:16,054 --> 00:53:17,294 Oh, c'est dĂ©gueu ! 722 00:53:17,494 --> 00:53:19,574 - Ils nous voient pas. - C'est horrible. 723 00:53:20,974 --> 00:53:22,534 Oh, je vais vomir. 724 00:53:22,974 --> 00:53:25,054 On peut pas rester sans rien faire. 725 00:53:26,134 --> 00:53:27,254 Oh, ils nous ont vus. 726 00:53:28,414 --> 00:53:31,014 Continuez votre repas. Oh, c'est mieux. 727 00:53:32,854 --> 00:53:34,494 Aidez-moi ! 728 00:53:34,694 --> 00:53:36,054 Je dois sortir d'ici. 729 00:53:36,214 --> 00:53:39,174 Merci Ă  Dieu, Ă  JĂ©sus-Christ Ă  tous les saints et les martyrs. 730 00:53:39,374 --> 00:53:41,734 - Si je m'en sors... - Attention, mon pĂšre. 731 00:53:49,294 --> 00:53:52,894 Ensuite, j'ai retirĂ© la lame du tronc et le petit oiseau a dit : 732 00:53:53,094 --> 00:53:54,374 "Tu es le roi !" 733 00:53:54,574 --> 00:53:56,614 Radu, tais-toi. On essaie d'Ă©couter. 734 00:53:56,814 --> 00:53:59,294 Des crabes monstrueux dĂ©vastent les villes... 735 00:54:00,534 --> 00:54:02,854 - Restez lĂ . - De la taille d'un paquebot... 736 00:54:03,054 --> 00:54:04,974 Ton plan va marcher ? 737 00:54:05,174 --> 00:54:07,174 Oui, si on le conçoit ensemble. 738 00:54:08,014 --> 00:54:08,934 Fais-moi confiance. 739 00:54:09,134 --> 00:54:11,414 OK, je te fais confiance. 740 00:54:11,574 --> 00:54:13,934 Je dois avouer que nous sommes perplexes. 741 00:54:14,254 --> 00:54:17,174 - Sans transition, la mĂ©tĂ©o. - Merci. 742 00:54:17,374 --> 00:54:20,814 - Il pleut littĂ©ralement des crabes. - Pourquoi 743 00:54:20,974 --> 00:54:22,534 on est encore lĂ  ? 744 00:54:36,694 --> 00:54:38,894 - Ton fauteuil, Phil. - Merci. 745 00:54:49,094 --> 00:54:52,534 - OĂč tu vas ? - Voir oĂč en est le shĂ©rif. 746 00:54:52,694 --> 00:54:53,734 Mais Hunter... 747 00:54:54,534 --> 00:54:55,894 J'ai besoin de toi. 748 00:55:01,574 --> 00:55:02,214 Non. 749 00:55:04,534 --> 00:55:05,734 Pas du tout. 750 00:55:15,054 --> 00:55:16,174 Allez... 751 00:55:16,734 --> 00:55:17,974 Il s'en sortira. 752 00:55:19,014 --> 00:55:20,294 Allons Ă  l'intĂ©rieur. 753 00:55:25,054 --> 00:55:26,175 C'est parti. 754 00:55:31,574 --> 00:55:32,974 Radu ne voit rien. 755 00:55:33,455 --> 00:55:34,854 OĂč est Radu ? 756 00:55:37,854 --> 00:55:40,575 - Phil, cet endroit est ouf. - Radu dire merci. 757 00:55:40,774 --> 00:55:42,134 "Merci, papa." 758 00:55:46,734 --> 00:55:48,774 VoilĂ  ce que l'on doit faire. 759 00:55:52,375 --> 00:55:53,534 Oh, putain ! 760 00:56:04,575 --> 00:56:05,694 Bateau pirate ! 761 00:56:08,614 --> 00:56:10,254 Radu ! Non ! 762 00:56:10,414 --> 00:56:11,254 Pose ce truc ! 763 00:56:13,854 --> 00:56:15,094 Bang, bang. 764 00:56:16,294 --> 00:56:17,694 Tu es diffĂ©rent. 765 00:56:18,975 --> 00:56:20,454 Juste ici. 766 00:56:21,814 --> 00:56:23,054 - Philip ? - Je te montre. 767 00:56:23,614 --> 00:56:24,774 Tu pourrais... 768 00:56:24,934 --> 00:56:26,134 Tu peux le tenir ? 769 00:56:26,935 --> 00:56:28,534 T'es pas censĂ© ĂȘtre un gĂ©nie ? 770 00:56:32,734 --> 00:56:34,374 C'est l'Ɠuvre de Satan. 771 00:56:35,774 --> 00:56:37,254 C'est bon, me voilĂ . 772 00:56:39,135 --> 00:56:40,174 Ça sera vite fait. 773 00:56:40,334 --> 00:56:43,774 Contrairement Ă  tes jambes, mes mains ressentent des choses. 774 00:56:44,414 --> 00:56:45,855 Moi aussi. 775 00:56:47,694 --> 00:56:49,015 Robinet ! 776 00:56:49,975 --> 00:56:51,134 Compteur de vitesse. 777 00:56:51,294 --> 00:56:52,494 Ça prend forme. 778 00:57:04,574 --> 00:57:05,494 Victoire ! 779 00:57:05,895 --> 00:57:06,734 C'est mieux. 780 00:57:06,894 --> 00:57:08,095 Radu ! 781 00:57:08,254 --> 00:57:09,334 Une hĂ©lice ! 782 00:57:09,735 --> 00:57:10,854 Objet flottant ! 783 00:57:11,014 --> 00:57:11,734 Un nƓud ! 784 00:57:11,894 --> 00:57:13,774 Une CB ! Reçu 5/5. 785 00:57:13,934 --> 00:57:15,574 Une scie ! Et... 786 00:57:16,455 --> 00:57:17,494 des trucs ! 787 00:57:21,815 --> 00:57:23,974 Amorium Clustergram ! 788 00:58:15,054 --> 00:58:16,774 HĂ©, Flannigan. Vous ĂȘtes lĂ  ? 789 00:58:26,734 --> 00:58:27,895 Merde. 790 00:58:35,694 --> 00:58:36,934 ShĂ©rif ? 791 00:58:40,095 --> 00:58:41,335 Oh, putain ! 792 00:59:06,055 --> 00:59:09,335 CrĂšve ! Saloperie de crabe ! 793 00:59:19,774 --> 00:59:20,774 ShĂ©rif ? 794 00:59:21,094 --> 00:59:22,335 Flannigan, c'est vous ? 795 00:59:30,414 --> 00:59:31,174 Fait chier. 796 00:59:32,054 --> 00:59:34,855 Nous avons gagnĂ©. 797 00:59:35,974 --> 00:59:36,654 DĂ©solĂ©, mon vieux. 798 00:59:43,014 --> 00:59:44,455 DĂ©solĂ©, Flannigan. 799 01:00:12,494 --> 01:00:13,535 Viens te battre. 800 01:00:20,375 --> 01:00:22,015 DĂ©solĂ©, Mme Menrath. 801 01:00:22,415 --> 01:00:25,814 Je vous donne ça, c'est un cadeau pour vous. 802 01:00:25,975 --> 01:00:27,255 Merci. 803 01:00:28,895 --> 01:00:32,415 C'est pour le cadeau de mariage de votre fille. 804 01:00:33,614 --> 01:00:34,734 VoilĂ , c'est fait. 805 01:00:34,935 --> 01:00:36,575 Il lui faudra plus que ça. 806 01:00:59,615 --> 01:01:01,454 Bordel de couilles ! 807 01:01:03,814 --> 01:01:05,055 C'Ă©tait quoi, ça ? 808 01:01:06,214 --> 01:01:08,414 Grand mĂ©chant monstre crabe. 809 01:01:11,415 --> 01:01:13,615 Radu sait ce qu'il a Ă  faire. 810 01:01:15,134 --> 01:01:18,694 Radu va sauver les femelles et le petit garçon robot du mal. 811 01:01:19,414 --> 01:01:21,295 Radu ne reviendra pas. 812 01:01:21,494 --> 01:01:23,014 C'est fort probable. 813 01:01:37,335 --> 01:01:38,774 HĂ©, les bouffe-tout ! 814 01:01:39,174 --> 01:01:41,175 Oh, putain ! 815 01:02:26,655 --> 01:02:28,615 T'es maligne, salope ! 816 01:02:52,175 --> 01:02:53,535 Ils sont partout. 817 01:02:57,655 --> 01:02:59,934 - Il faut qu'on sorte d'ici. - OĂč est Phil ? 818 01:03:00,135 --> 01:03:03,015 Va-t'en ! Phil ! Vite ! 819 01:03:36,694 --> 01:03:38,374 C'est quoi, ce truc ? 820 01:03:40,014 --> 01:03:42,334 Phallus, Phallus ! 821 01:04:24,135 --> 01:04:25,374 HĂ©, bouffeur de vase ! 822 01:04:26,695 --> 01:04:29,895 T'as cherchĂ© le mauvais handicapĂ©. 823 01:04:59,295 --> 01:05:01,255 Il l'a frappĂ© comme mon oncle frappe son chien. 824 01:05:01,734 --> 01:05:02,815 Vite, Philip ! 825 01:05:05,935 --> 01:05:08,054 Deviens son ami et poignarde-le dans le dos. 826 01:05:08,255 --> 01:05:09,974 Oui, deviens son ami et poignarde-le dans le dos. 827 01:05:11,015 --> 01:05:12,694 Dans le dos, ouais ! 828 01:05:15,854 --> 01:05:17,975 - Vas-y, bute-le ! - Vas-y Philip ! 829 01:05:20,534 --> 01:05:21,094 - Philip ! - Merde ! 830 01:05:26,974 --> 01:05:28,735 Allez, bordel ! 831 01:05:46,375 --> 01:05:47,134 Allez, Philip. 832 01:05:47,335 --> 01:05:48,815 - Tout va bien se passer. - Maman... 833 01:06:02,655 --> 01:06:03,855 Phalip, Phalip ! 834 01:06:04,014 --> 01:06:05,855 DĂ©fonce-lui le trou de balle. 835 01:06:08,775 --> 01:06:09,855 SĂ©rieux ? 836 01:06:10,655 --> 01:06:11,495 Fait chier ! 837 01:06:17,254 --> 01:06:19,373 Le fil rouge sur le bouton jaune. 838 01:06:19,535 --> 01:06:20,854 C'est quel fil, putain ? 839 01:06:21,013 --> 01:06:22,934 Je peux pas me louper. Si Maddy Ă©tait lĂ , elle saurait. 840 01:06:26,575 --> 01:06:27,774 On y est. 841 01:06:29,653 --> 01:06:30,455 Parfait ! 842 01:06:50,255 --> 01:06:51,135 Bien jouĂ© ! 843 01:06:51,895 --> 01:06:52,935 GĂ©nial ! 844 01:06:54,855 --> 01:06:56,895 Allez, viens ! RamĂšne-toi ! 845 01:07:00,374 --> 01:07:02,695 D'oĂč Phalip sort un sabre ? 846 01:07:05,655 --> 01:07:06,855 Qui n'a pas de sabre de ninja ? 847 01:07:16,974 --> 01:07:18,255 Elle a l'air en pĂ©tard. 848 01:07:29,215 --> 01:07:30,775 Ça sent pas bon. 849 01:07:34,495 --> 01:07:36,255 Tu veux la jouer comme ça ? 850 01:07:39,334 --> 01:07:41,815 OK. C'est parti. 851 01:07:50,615 --> 01:07:51,455 On va jouer. 852 01:08:01,134 --> 01:08:02,455 Go, copain ! 853 01:08:12,535 --> 01:08:13,495 Merde ! 854 01:08:15,814 --> 01:08:17,734 Phallus, Phallus, 855 01:08:17,895 --> 01:08:19,255 fais comme ça ! 856 01:08:53,455 --> 01:08:55,135 Philip, non ! 857 01:09:26,935 --> 01:09:29,415 J'ai de la beuh plein de coffre. 858 01:09:31,015 --> 01:09:32,255 - Mais pas que... - Hunter ! 859 01:09:33,135 --> 01:09:36,775 Ôte tes sales pattes de mon frĂšre, espĂšce de pute ! 860 01:09:40,495 --> 01:09:42,255 Putain de merde ! 861 01:10:07,055 --> 01:10:09,695 - DĂ©fonce-la ! - Ouais, dĂ©fonce-la, Philip ! 862 01:10:10,655 --> 01:10:12,695 DĂ©fonce-la, Philip ! 863 01:10:12,855 --> 01:10:14,215 - DĂ©fonce-la ! - Vas-y ! 864 01:10:15,335 --> 01:10:17,255 Marre de ces conneries ! 865 01:10:18,535 --> 01:10:21,935 C'Ă©tait censĂ© ĂȘtre le plus beau jour de ma vie. 866 01:10:22,455 --> 01:10:24,415 Et toi, t'as ramenĂ© ta sale gueule ! 867 01:10:25,775 --> 01:10:27,975 Tu ne m'enlĂšveras pas ça. 868 01:10:28,135 --> 01:10:29,855 Ni toi, ni un putain de fauteuil, 869 01:10:30,015 --> 01:10:32,655 ni un foutu crabe et surtout pas toi, 870 01:10:32,815 --> 01:10:34,375 pauvre petite merde ! 871 01:10:34,575 --> 01:10:35,975 Ici, c'est chez moi. 872 01:10:36,375 --> 01:10:37,375 Et toi... 873 01:10:37,815 --> 01:10:39,735 tu peux aller te faire foutre ! 874 01:11:20,375 --> 01:11:21,936 Bien jouĂ© ! 875 01:11:51,535 --> 01:11:53,015 Allez, on y va. 876 01:12:59,176 --> 01:13:02,095 Bordel de merde. T'as rĂ©ussi. 877 01:13:25,175 --> 01:13:27,135 Allez, Super Philip ! 878 01:13:27,296 --> 01:13:28,615 C'est Ă  toi. 879 01:13:45,855 --> 01:13:48,855 Les gars, on arrive. On va faire le mĂ©nage. 880 01:14:15,416 --> 01:14:18,296 {\an8}Salut, tĂ©lĂ©spectateurs du film ! C'est Radu, 881 01:14:18,495 --> 01:14:20,815 {\an8}le plus beau et la vedette du film. 882 01:14:21,015 --> 01:14:23,975 {\an8}Le producteur a offert 40 dollars amĂ©ricain Ă  Radu 883 01:14:24,175 --> 01:14:27,175 pour faire le gĂ©nĂ©rique de fin. C'est super gentil ! 884 01:14:27,695 --> 01:14:32,735 Quand minuit frappe Ă  votre porte Et que la lune luit dans le ciel 885 01:14:33,375 --> 01:14:38,775 Vous entendez des bruits effrayants comme une grand-mĂšre en plus mouillĂ©e 886 01:14:39,696 --> 01:14:44,895 Ce n'est pas du tout un loup-garou ni mĂȘme un gros minou 887 01:14:45,855 --> 01:14:52,456 De grosses pinces Ă  place des pattes Fuyez sans jamais vous retourner 888 01:14:53,055 --> 01:14:54,815 Ce sont les crabes Les crabes 889 01:14:55,015 --> 01:14:56,335 Ce sont les crabes Les crabes 890 01:14:56,535 --> 01:14:58,295 Qui viennent du fond de la mer 891 01:14:59,015 --> 01:15:00,895 Ce sont les crabes Les crabes 892 01:15:01,096 --> 01:15:02,375 Ce sont les crabes Les crabes 893 01:15:02,575 --> 01:15:04,975 Ils sont sympas ? Non ! 894 01:15:05,695 --> 01:15:08,295 Ensuite ils deviennent grands et trĂšs mĂ©chants 895 01:15:08,496 --> 01:15:11,335 Et puis Phalip les bute Ă  coups de laser 896 01:15:11,536 --> 01:15:12,896 Ce sont les crabes Les crabes 897 01:15:13,095 --> 01:15:14,495 Les crabes Les crabes 898 01:15:14,696 --> 01:15:15,896 Les crabes 899 01:15:17,816 --> 01:15:20,815 Ils ont l'air tout mignons quand ils sont tout petits 900 01:15:21,015 --> 01:15:23,336 Mais ils font leur mue 901 01:15:23,736 --> 01:15:26,575 S'ils vous sautent dessus 902 01:15:26,775 --> 01:15:29,175 Ils vont vous refaire le portrait 903 01:15:30,056 --> 01:15:32,615 Ils deviennent aussi gros qu'un grizzly 904 01:15:32,815 --> 01:15:35,615 Et ressemblent Ă  une taupe marine 905 01:15:36,336 --> 01:15:38,976 Et si vous les arrĂȘtez pas trĂšs vite 906 01:15:39,175 --> 01:15:43,575 Ils vous Ă©clateront vous et votre trou de balle 907 01:15:43,776 --> 01:15:45,375 Ce sont les crabes Les crabes 908 01:15:45,575 --> 01:15:46,855 Les crabes Les crabes 909 01:15:47,056 --> 01:15:49,335 Qui viennent du fond de la mer 910 01:15:49,695 --> 01:15:51,576 Ce sont les crabes Les crabes 911 01:15:51,775 --> 01:15:53,055 Les crabes Les crabes 912 01:15:53,255 --> 01:15:56,015 Ils sont sympas ? Non, non pas vraiment 913 01:15:56,455 --> 01:15:59,136 Mieux vaut leur mettre une balle entre les deux yeux 914 01:15:59,335 --> 01:16:01,815 Faire gicler leur sang bleu dans tous les coins 915 01:16:02,095 --> 01:16:03,615 Ce sont les crabes Les crabes 916 01:16:03,815 --> 01:16:05,136 Les crabes Les crabes 917 01:16:05,335 --> 01:16:06,495 Les crabes 918 01:16:07,375 --> 01:16:08,815 Solo de guitare ! 919 01:16:32,856 --> 01:16:34,656 Ce sont les crabes Les crabes 920 01:16:34,855 --> 01:16:36,136 Les crabes Les crabes 921 01:16:36,335 --> 01:16:38,496 Qui viennent du fond de la mer 922 01:16:38,776 --> 01:16:40,656 Ce sont les crabes Les crabes 923 01:16:40,855 --> 01:16:42,215 Les crabes Les crabes 924 01:16:42,415 --> 01:16:45,295 Qui font la taille d'un putain d'arbre 925 01:16:45,496 --> 01:16:48,336 Mieux vaut leur mettre une balle entre les deux yeux 926 01:16:48,575 --> 01:16:51,175 Faire gicler leur sang bleu dans tous les coins 927 01:16:51,376 --> 01:16:52,896 Ce sont les crabes Les crabes 928 01:16:53,095 --> 01:16:54,495 Les crabes Les crabes 929 01:16:54,695 --> 01:16:55,815 Les crabes 930 01:16:56,976 --> 01:16:58,055 Les crabes 931 01:16:59,375 --> 01:17:01,455 Radu a tellement de talent. 932 01:17:01,656 --> 01:17:04,335 Toutes les filles vont l'aimer maintenant. 933 01:17:07,136 --> 01:17:08,096 Ou pas. 934 01:17:08,855 --> 01:17:11,335 AUCUNE LIMULE N'A ÉTÉ BLESSÉ LORS DE LA RÉALISATION DE CE FILM 935 01:17:11,495 --> 01:17:12,975 EN FAIT, LES LIMULES SONT DE GENTILS PETITS CINGLÉS 936 01:17:13,135 --> 01:17:14,976 INOFFENSIFS QUI MÉRITENT NOTRE AMOUR ET NOTRE PROTECTION 937 01:17:15,135 --> 01:17:16,575 LEUR SANG BLEU EST TRÈS APPRÉCIÉ PAR LA COMMUNAUTÉ 938 01:17:16,736 --> 01:17:19,015 MÉDICALE ET EST UTILISÉ POUR TESTER LES IMPURETÉS DANS LES MÉDICAMENTS 939 01:17:19,175 --> 01:17:21,455 DONC, SI VOUS EN VOYEZ UN SUR LA PLAGE, NE LE PRENEZ PAS PAR LA QUEUE, 940 01:17:21,615 --> 01:17:23,015 NE LE PIÉTINEZ PAS, NE L'ÉCRASEZ PAS AVEC UNE PIERRE 941 01:17:23,176 --> 01:17:24,816 JE VOUS PROMETS QU'IL NE VOUS MANGERA PAS LE VISAGE. 942 01:17:26,295 --> 01:17:29,855 À LA MÉMOIRE DE WENDY FRANCES POLLOCK 943 01:17:31,775 --> 01:17:35,335 {\an8}ET À LA MÉMOIRE DE RICHARD PAUL MOTTLOW 64371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.