All language subtitles for Crabs.2021
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,931 --> 00:01:41,411
T'arrĂȘte pas.
Continue, continue.
2
00:01:41,971 --> 00:01:43,931
- Non attends. Regarde.
- Continue, continue.
3
00:01:44,091 --> 00:01:45,131
SequoĂŻa, arrĂȘte !
4
00:01:45,771 --> 00:01:46,931
C'est quoi, ce truc ?
5
00:01:47,091 --> 00:01:50,131
Un petit crabe pervers.
6
00:01:51,691 --> 00:01:53,251
Qu'il mate, on s'en fout.
7
00:01:53,771 --> 00:01:55,531
Rince-toi l'Ćil, mon pote.
8
00:01:57,531 --> 00:01:59,211
- Oui mais non.
- Oh, fait chier.
9
00:02:08,170 --> 00:02:11,051
- C'est dégoûtant.
- ArrĂȘte, il est mort.
10
00:02:12,770 --> 00:02:14,531
Faut que je le prenne en photo.
11
00:02:14,690 --> 00:02:17,371
- J'y touche pas.
- Allez, quoi.
12
00:02:19,091 --> 00:02:19,771
D'accord.
13
00:02:20,371 --> 00:02:21,851
- Allez, magne-toi.
- OK.
14
00:02:23,731 --> 00:02:25,051
Tiens-le bien.
15
00:02:26,210 --> 00:02:27,931
- OK, OK.
- DĂ©pĂȘche !
16
00:02:34,371 --> 00:02:36,691
Bébé, tu devrais poser ce truc.
17
00:02:42,811 --> 00:02:44,131
Bébé !
18
00:02:44,771 --> 00:02:45,571
Bébé !
19
00:02:46,811 --> 00:02:48,531
Bébé ! Bébé !
20
00:02:54,811 --> 00:02:56,291
J'arrive, bébé.
21
00:03:03,371 --> 00:03:04,211
Bébé ?
22
00:03:04,691 --> 00:03:05,691
Tu vas bien ?
23
00:03:06,211 --> 00:03:07,211
Bébé ?
24
00:03:10,571 --> 00:03:11,771
Désolée.
25
00:03:49,571 --> 00:03:51,931
HĂ©, faites gaffe !
Saloperie de gamins.
26
00:04:23,131 --> 00:04:26,811
{\an8}BIENVENUE Ă MENDOCINO
UN PETIT TROU BIEN SYMPATHIQUE
27
00:04:33,291 --> 00:04:35,251
Fait chier.
28
00:04:35,451 --> 00:04:36,372
HĂ©, cher adjoint !
29
00:04:37,011 --> 00:04:39,651
Pose ta console
et réponds quand je t'appelle.
30
00:04:41,891 --> 00:04:42,691
J'écoute, shérif.
31
00:04:42,891 --> 00:04:45,931
Je vais chez Johnny D chercher
Ă manger pour ton frĂšre.
32
00:04:46,131 --> 00:04:46,811
Tu veux un truc ?
33
00:04:46,971 --> 00:04:49,051
Un instant, shérif.
HĂ©, M. West !
34
00:04:49,651 --> 00:04:52,051
M. West ! Oh non !
35
00:04:53,011 --> 00:04:54,251
Ăa recommence.
36
00:04:54,691 --> 00:04:56,971
Pourquoi j'ai pris un burrito
au p'tit-déj...
37
00:04:57,171 --> 00:04:58,491
Pas si vite.
38
00:05:11,251 --> 00:05:12,131
Quel connard, ce Hunter.
39
00:05:12,291 --> 00:05:13,132
Ă VENDRE
40
00:05:14,371 --> 00:05:16,171
Maddy tu veux bien l'enlever ?
41
00:05:16,371 --> 00:05:18,131
- Merci.
- De nada.
42
00:05:25,571 --> 00:05:26,771
HĂ©, Maddy.
43
00:05:27,491 --> 00:05:29,531
Tu te souviens de ce truc
dont je t'ai parlé ?
44
00:05:30,091 --> 00:05:31,291
Oui. C'est ça ?
45
00:05:32,771 --> 00:05:34,491
Tu veux l'essayer ?
46
00:05:34,651 --> 00:05:36,331
- Ăvidemment.
- Cool !
47
00:05:38,171 --> 00:05:39,531
Ăa change tout, Maddy.
48
00:05:39,732 --> 00:05:41,971
Tous mes efforts vont enfin payer.
49
00:05:42,171 --> 00:05:44,132
- "Nos" efforts.
- C'est ce que je voulais dire.
50
00:05:44,891 --> 00:05:47,811
- Tu crois que ça va marcher ?
- Y a intĂ©rĂȘt.
51
00:05:48,011 --> 00:05:50,531
J'ai convaincu Flannnigan
d'arroser quatre douaniers
52
00:05:50,731 --> 00:05:52,331
pour le faire entrer dans le pays.
53
00:05:52,531 --> 00:05:54,891
- Euh... vraiment ?
- Oh oui.
54
00:05:55,092 --> 00:05:58,051
Théoriquement,
ce truc pourrait alimenter
55
00:05:58,211 --> 00:06:01,132
un robot militaire de dix étages
pendant une semaine.
56
00:06:01,331 --> 00:06:03,732
Phil, juste au cas oĂč ça foirerait,
57
00:06:04,091 --> 00:06:06,091
tu sais que la vie continuera,
58
00:06:06,411 --> 00:06:08,371
que tu marches ou...
- Ăa va le faire.
59
00:06:08,571 --> 00:06:09,411
- Aie confiance.
- Oui.
60
00:06:09,611 --> 00:06:12,691
Mais tu auras toujours
deux pieds gauches.
61
00:06:12,851 --> 00:06:14,172
Tu pourrais juste...
62
00:06:14,891 --> 00:06:16,291
- Tu les veux ?
- Ouais.
63
00:06:16,492 --> 00:06:17,651
- Tu les veux ?
- Oui.
64
00:06:17,891 --> 00:06:19,411
Alors lĂšve-toi et viens les chercher.
65
00:06:19,611 --> 00:06:21,292
Oh, t'es pas cool.
66
00:06:25,531 --> 00:06:27,011
- Merci.
- No problemo.
67
00:06:35,891 --> 00:06:38,211
T'as vu toute cette poussiĂšre ?
68
00:06:38,371 --> 00:06:39,651
Oui, c'est une grange.
69
00:06:42,972 --> 00:06:44,451
J'espĂšre que t'es prĂȘte.
70
00:06:49,851 --> 00:06:50,811
Vise un peu ça.
71
00:06:51,011 --> 00:06:53,171
Seule mon empreinte peut l'ouvrir.
72
00:06:57,331 --> 00:06:58,411
Et voilĂ .
73
00:07:05,771 --> 00:07:06,811
Génial.
74
00:07:11,451 --> 00:07:13,331
"Amorium Clustergram."
75
00:07:14,652 --> 00:07:16,771
C'est de toute beauté...
76
00:07:18,811 --> 00:07:20,132
PrĂȘte ?
77
00:07:34,451 --> 00:07:36,531
- Putain de bordel de merde.
- Flannigan !
78
00:07:37,611 --> 00:07:39,251
C'était quoi, ce truc ?
79
00:07:39,892 --> 00:07:41,891
Ăa a failli me griller les valseuses.
80
00:07:42,051 --> 00:07:43,651
Comme si elles servaient encore.
81
00:07:44,532 --> 00:07:46,971
C'est comme ça que tu me remercies
pour ton déjeuner ?
82
00:07:47,171 --> 00:07:48,571
- Merci.
- Salut, Flannigan.
83
00:07:48,771 --> 00:07:51,851
Maddy Menrath,
me dis pas que tu l'encourages ?
84
00:07:52,051 --> 00:07:54,531
C'est pourtant toi
qui lui as fourni ce truc.
85
00:07:55,131 --> 00:07:56,332
Alors c'était ça ?
86
00:07:56,811 --> 00:07:57,771
Peut-ĂȘtre.
87
00:07:58,331 --> 00:08:01,091
Pourquoi tu t'installes pas
dans l'atelier de ton pĂšre
88
00:08:01,292 --> 00:08:03,291
au lieu de t'enfermer
dans cette grange ?
89
00:08:03,491 --> 00:08:05,291
Je suis bien dans ma grange.
90
00:08:06,612 --> 00:08:10,011
Je trouve juste dommage
de le laisser Ă l'abandon.
91
00:08:10,892 --> 00:08:13,772
Peu importe.
Hunter va vendre, de toute façon.
92
00:08:15,412 --> 00:08:18,611
Tu ferais bien de boucher ce trou
avant que ton frangin rapplique.
93
00:08:19,611 --> 00:08:20,810
Trop tard.
94
00:08:23,411 --> 00:08:24,651
Salut, partenaire.
95
00:08:26,252 --> 00:08:27,251
Shérif.
96
00:08:27,451 --> 00:08:28,251
{\an8}Ă VENDRE
97
00:08:32,051 --> 00:08:34,052
ArrĂȘte d'arracher ces pancartes.
98
00:08:34,571 --> 00:08:35,731
C'est pas moi.
99
00:08:36,252 --> 00:08:37,212
C'est pas toi ?
100
00:08:38,572 --> 00:08:39,972
Alors c'est qui ?
101
00:08:40,891 --> 00:08:41,931
Maddy.
102
00:08:42,731 --> 00:08:44,171
Tu me l'as demandé.
103
00:08:44,492 --> 00:08:47,011
Tu sais qu'on a pas
les moyens de rester.
104
00:08:50,131 --> 00:08:51,612
Vas-y mollo avec lui.
105
00:08:53,451 --> 00:08:57,532
à toutes les unités,
on a un 19-243 Ă Lunar Beach.
106
00:08:59,491 --> 00:09:01,931
Un quoi ? "19-243" ?
107
00:09:02,411 --> 00:09:03,771
Un chat dans un arbre.
108
00:09:06,091 --> 00:09:08,971
Marjory, on en a déjà parlé.
Y a personne d'autre
109
00:09:09,131 --> 00:09:10,132
sur la fréquence,
110
00:09:10,291 --> 00:09:12,251
alors arrĂȘte d'utiliser
ces putains de codes.
111
00:09:13,012 --> 00:09:14,571
J'ai pas le temps pour ça.
112
00:09:14,932 --> 00:09:15,931
Désolée, shérif,
113
00:09:16,091 --> 00:09:18,571
une baleine s'est échouée
avec un trou dans le bide.
114
00:09:19,931 --> 00:09:22,091
Les gens ont flippé et m'ont appelée.
115
00:09:22,291 --> 00:09:23,811
Un chat dans un arbre, hein ?
116
00:09:25,411 --> 00:09:26,411
En route, cher adjoint.
117
00:09:27,252 --> 00:09:29,612
S'il te plaĂźt, Phil,
remets ça en place.
118
00:09:36,971 --> 00:09:38,171
Ăa va aller ?
119
00:09:39,571 --> 00:09:40,732
Ouais, ça va.
120
00:09:42,411 --> 00:09:43,651
On se voit demain.
121
00:09:44,931 --> 00:09:45,891
D'accord.
122
00:09:46,931 --> 00:09:49,212
C'est pas comme si
on avait des trucs Ă faire.
123
00:09:53,411 --> 00:09:56,571
Ăa, c'est une putain
de grosse baleine morte.
124
00:09:58,371 --> 00:10:00,291
Et ça sent pas la rose non plus.
125
00:10:04,611 --> 00:10:07,212
En tout cas,
c'est pas un requin qui a fait ça.
126
00:10:07,732 --> 00:10:09,372
Je crois pas non plus.
127
00:10:11,452 --> 00:10:12,851
Un calamar géant ?
128
00:10:13,451 --> 00:10:15,731
Ăa existe pas... hein ?
129
00:10:17,531 --> 00:10:19,171
J'en sais foutrement rien.
130
00:10:19,372 --> 00:10:21,931
J'ai l'air de m'y connaĂźtre
en poisson ?
131
00:10:22,651 --> 00:10:24,052
En poisson panĂ©, peut-ĂȘtre.
132
00:10:25,812 --> 00:10:27,171
Je fais de l'exercice.
133
00:10:29,611 --> 00:10:31,251
Je vais la tĂąter avec un bĂąton.
134
00:10:31,892 --> 00:10:33,291
Tu vas pas tripoter ce truc ?
135
00:10:33,451 --> 00:10:35,852
Observation scientifique.
J'ai vu ça dans un film.
136
00:10:36,012 --> 00:10:37,492
Tripote pas ça.
137
00:10:46,771 --> 00:10:48,811
- Je crois savoir qui a fait ça.
- Qui ?
138
00:10:50,132 --> 00:10:51,411
Les extraterrestres.
139
00:10:52,692 --> 00:10:53,652
J'en suis sûr.
140
00:10:54,971 --> 00:10:56,611
Ce qui est sûr,
141
00:10:57,571 --> 00:10:59,091
c'est que le coupable court toujours.
142
00:10:59,572 --> 00:11:01,131
Ăa, c'est sĂ»r.
143
00:11:04,691 --> 00:11:05,571
Ăa pue, ce truc.
144
00:11:05,772 --> 00:11:06,891
- On se barre.
- Ouais.
145
00:11:07,571 --> 00:11:09,251
Je vous paye un poisson pané ?
146
00:11:36,291 --> 00:11:37,491
Bonjour.
147
00:11:55,292 --> 00:11:56,212
Ouais ?
148
00:11:57,572 --> 00:11:58,532
C'est moi.
149
00:11:58,812 --> 00:12:00,571
Je suis en train de me branler.
150
00:12:01,012 --> 00:12:02,491
Rien Ă foutre, j'entre.
151
00:12:06,892 --> 00:12:07,971
Je peux t'aider ?
152
00:12:08,491 --> 00:12:10,691
- Pizza pour le p'tit déj ?
- Dégueu.
153
00:12:11,852 --> 00:12:14,131
C'est quoi, le souci avec la porte ?
154
00:12:15,252 --> 00:12:16,851
J'ignore de quoi tu parles.
155
00:12:18,852 --> 00:12:19,932
Fait pas chier.
156
00:12:21,612 --> 00:12:23,212
Répare-la, s'il te plaßt.
157
00:12:31,011 --> 00:12:32,251
Super discussion, merci.
158
00:12:59,212 --> 00:13:00,412
C'est vrai, dégueu.
159
00:13:21,252 --> 00:13:24,132
ENFANT DISPARU
L'AVEZ-VOUS VU ?
160
00:13:24,532 --> 00:13:25,412
Salut, lĂącheur.
161
00:13:25,612 --> 00:13:27,771
Désolé de t'avoir laissée en plan.
162
00:13:27,972 --> 00:13:29,212
Ouais, c'est ça.
163
00:13:30,572 --> 00:13:31,731
Tout ce que je demande,
164
00:13:31,932 --> 00:13:34,292
c'est pouvoir choisir le film
la semaine prochaine.
165
00:13:35,212 --> 00:13:36,652
OK, mais pas n'importe quoi.
166
00:13:36,852 --> 00:13:38,491
Non. Aucune exception.
167
00:13:39,571 --> 00:13:40,531
D'accord.
168
00:13:43,131 --> 00:13:45,012
Tu peux m'attendre en haut,
169
00:13:45,211 --> 00:13:46,691
je peux me débrouiller.
170
00:13:47,131 --> 00:13:49,971
Pousser ton petit cul
me fait faire un peu d'exercice.
171
00:13:50,212 --> 00:13:51,931
Je hais la course Ă pied.
172
00:13:52,092 --> 00:13:53,011
Suivant.
173
00:14:14,492 --> 00:14:15,732
Suivant.
174
00:14:18,452 --> 00:14:19,891
Tu peux pas prévenir ?
175
00:14:20,092 --> 00:14:22,491
"On joue avec des trucs morts
aujourd'hui.
176
00:14:22,692 --> 00:14:24,131
"Mets pas ton t-shirt préféré."
177
00:14:24,291 --> 00:14:25,371
Non ?
178
00:14:25,852 --> 00:14:26,812
Merci, m'man.
179
00:14:27,451 --> 00:14:28,172
Amuse-toi bien.
180
00:14:28,772 --> 00:14:31,251
Chaque groupe a bien son spécimen ?
181
00:14:33,372 --> 00:14:35,811
Si vous regardez le diagramme
que vous avez reçu,
182
00:14:36,012 --> 00:14:38,172
vous y trouverez
des instructions détaillées.
183
00:14:38,372 --> 00:14:40,092
Jolie chatte que t'as lĂ .
184
00:14:40,692 --> 00:14:42,931
Je suis désolé.
C'était de mauvais goût.
185
00:14:43,452 --> 00:14:45,852
- T'es pardonné.
- Faites attention avec le scalpel.
186
00:14:46,012 --> 00:14:48,372
Et assurez-vous d'accrocher...
187
00:14:49,492 --> 00:14:51,092
Oh, Radu...
188
00:14:51,252 --> 00:14:53,211
tu aurais pu au moins prévenir...
189
00:14:53,412 --> 00:14:54,851
Désolé, Mme Menrath,
190
00:14:55,252 --> 00:14:57,211
mais Radu ne supporte pas...
191
00:14:58,092 --> 00:14:59,251
Tu es Ă 1 m de la poubelle.
192
00:14:59,412 --> 00:15:01,412
C'est pas toi
qui le trouvais mignon ?
193
00:15:03,091 --> 00:15:05,932
Tu ne serais pas
un peux jaloux, toi ?
194
00:15:07,331 --> 00:15:08,971
File Ă l'infirmerie.
195
00:15:10,612 --> 00:15:11,611
Laisse ça.
196
00:15:14,532 --> 00:15:15,892
- Ăa va aller.
- OK.
197
00:15:16,092 --> 00:15:16,772
Merci, Mindy.
198
00:15:18,652 --> 00:15:20,012
Tout va bien, ici ?
199
00:15:20,931 --> 00:15:22,492
Oui, maman. LĂąche-moi.
200
00:15:22,652 --> 00:15:25,332
Silence, ma fille.
Je m'adresse Ă M. McCallister.
201
00:15:25,492 --> 00:15:27,491
Si c'est Ă propos
du compteur Geiger, je...
202
00:15:28,292 --> 00:15:30,692
Tu ne t'es pas encore
inscrit pour le bal,
203
00:15:30,852 --> 00:15:32,692
et je sais que Maddy n'a...
- Maman !
204
00:15:35,892 --> 00:15:37,612
Sérieux, lùche-nous !
205
00:15:37,772 --> 00:15:40,372
C'est bon.
Pas la peine de s'énerver.
206
00:15:55,412 --> 00:15:57,052
Quoi d'neuf, M. Philip ?
207
00:15:58,651 --> 00:16:00,052
J'ai un truc Ă te demander.
208
00:16:00,411 --> 00:16:03,011
- Bon aprÚs-déjeuner, ami "Phalip".
- Salut, Radu.
209
00:16:03,652 --> 00:16:05,812
Bon aprÚs-déjeuner à toi aussi,
"Madeleine".
210
00:16:05,972 --> 00:16:07,732
Je te demande pardon,
211
00:16:07,932 --> 00:16:10,932
mais Radu n'a pas encore
de partenaire féminine
212
00:16:11,092 --> 00:16:13,252
pour la soirée disco
des jours Ă venir.
213
00:16:14,532 --> 00:16:16,611
Radu a demandé
Ă toutes ses camarades,
214
00:16:16,812 --> 00:16:19,132
mais elles ont dit :
215
00:16:19,292 --> 00:16:20,012
"Pas question."
216
00:16:20,171 --> 00:16:22,771
Merci, Radu, mais j'ai déjà un date.
217
00:16:23,292 --> 00:16:25,132
- Ah bon ?
- Oui, toi.
218
00:16:25,292 --> 00:16:26,932
Mais il sait pas marcher.
219
00:16:32,571 --> 00:16:33,731
Sérieusement,
220
00:16:33,932 --> 00:16:37,132
"Phallus" peut pas se mettre debout
pour faire boum-boum dancing.
221
00:16:37,372 --> 00:16:38,892
Tu serais surpris.
222
00:16:45,852 --> 00:16:47,572
Tu sens la sirĂšne.
223
00:17:00,211 --> 00:17:01,492
Vive l'Amérique.
224
00:17:17,932 --> 00:17:19,532
C'est totalement glauque.
225
00:17:20,132 --> 00:17:22,332
ArrĂȘte de jouer avec les preuves.
226
00:17:22,532 --> 00:17:24,732
Je voulais juste...
Pardon, chef.
227
00:17:27,052 --> 00:17:29,612
Mouais, les traces vont par lĂ .
228
00:17:30,292 --> 00:17:31,372
Alors nous aussi.
229
00:17:33,411 --> 00:17:35,252
Qui a pu faire ça, selon vous ?
230
00:17:36,932 --> 00:17:38,572
C'est un phoque gris.
231
00:17:40,411 --> 00:17:41,332
Un phoque !
232
00:17:41,492 --> 00:17:44,012
Si c'était un phoque,
on aurait des traces de nageoires.
233
00:17:45,652 --> 00:17:46,692
Vous avez raison.
234
00:17:47,652 --> 00:17:50,212
Il les a peut-ĂȘtre recouvertes.
C'est trĂšs malin, un phoque.
235
00:17:50,372 --> 00:17:52,692
Un phoque mangeur d'hommes...
Et puis quoi encore ?
236
00:17:52,891 --> 00:17:54,811
Ils peuvent se montrer agressifs.
237
00:17:54,972 --> 00:17:57,452
- Ferme-la, andouille.
- OK, je me tais.
238
00:17:59,172 --> 00:18:02,211
Regarde oĂč tu mets les pieds.
La marée a pas encore effacé le sang.
239
00:18:05,091 --> 00:18:06,092
Bon, allez.
240
00:18:07,172 --> 00:18:08,892
Va voir lĂ -dedans.
241
00:18:10,052 --> 00:18:11,772
Je te couvre d'ici.
242
00:18:12,852 --> 00:18:13,932
D'accord.
243
00:19:07,692 --> 00:19:09,452
Bordel de merde !
244
00:19:13,212 --> 00:19:14,772
C'est quoi, ce merdier ?
245
00:19:27,892 --> 00:19:28,852
Excusez-moi.
246
00:19:29,732 --> 00:19:30,852
Mademoiselle ?
247
00:19:31,052 --> 00:19:31,772
Ăa va ?
248
00:19:32,772 --> 00:19:34,052
Mademoiselle ?
249
00:19:34,212 --> 00:19:35,132
Excusez-moi.
250
00:19:35,332 --> 00:19:36,572
Mademoiselle ?
251
00:19:37,452 --> 00:19:38,692
Crabes !
252
00:19:42,252 --> 00:19:43,452
Crabes...
253
00:19:50,052 --> 00:19:51,012
Shérif !
254
00:19:51,852 --> 00:19:53,092
Shérif !
255
00:19:55,332 --> 00:19:57,692
Et aprÚs, mÚre a secoué la chÚvre
et a dit Ă Radu :
256
00:19:57,972 --> 00:20:01,172
"Tu dois nettoyer
le trou sale de pĂšre."
257
00:20:02,412 --> 00:20:05,212
Devinez un peu ce que Radu
a fait aprÚs ça ?
258
00:20:05,932 --> 00:20:08,132
Tu baragouines quoi, mec ?
259
00:20:08,292 --> 00:20:10,252
La question que je pose,
260
00:20:10,572 --> 00:20:15,452
c'est ce que Radu a fait
aprÚs que mÚre a demandé à Radu :
261
00:20:15,652 --> 00:20:19,252
"Radu, va remettre chĂšvre
dans la bergerie.
262
00:20:19,452 --> 00:20:22,532
"Tu as nettoyé
le trou sale de pĂšre ?"
263
00:20:23,452 --> 00:20:25,692
Pourquoi on l'invite, déjà ?
264
00:20:26,612 --> 00:20:27,852
Il est marrant.
265
00:20:30,492 --> 00:20:31,492
Champis ?
266
00:20:31,692 --> 00:20:32,732
Des bonbons ?
267
00:20:32,892 --> 00:20:34,692
- Ouais, on va dire ça.
- Attrape.
268
00:20:45,492 --> 00:20:47,492
- C'était quoi ?
- N'ayez pas peur,
269
00:20:47,652 --> 00:20:48,772
c'est juste blaireau.
270
00:20:49,092 --> 00:20:51,132
Radu vous protĂšgera.
271
00:20:56,052 --> 00:20:57,172
Pas blaireau.
272
00:21:03,252 --> 00:21:05,372
Tu as besoin de pansements ?
273
00:21:06,252 --> 00:21:06,972
Bordel de merde.
274
00:21:12,173 --> 00:21:13,172
Cours, Radu !
275
00:21:26,532 --> 00:21:28,493
Maddy, entre. C'est ouvert.
276
00:21:29,572 --> 00:21:30,532
Salut, Phil.
277
00:21:31,172 --> 00:21:32,812
Je répare la porte demain.
278
00:21:37,612 --> 00:21:39,572
C'est toi qui as fabriqué tout ça ?
279
00:21:40,172 --> 00:21:41,172
Exact.
280
00:21:54,052 --> 00:21:55,052
Tu bosses sur quoi ?
281
00:21:55,252 --> 00:21:56,613
Comme d'habitude.
282
00:21:59,012 --> 00:22:00,092
Je peux voir ?
283
00:22:02,373 --> 00:22:04,692
Le problĂšme
avec mon dernier prototype,
284
00:22:04,852 --> 00:22:06,572
c'est que j'ai oublié
de prendre en compte
285
00:22:06,772 --> 00:22:08,532
le différentiel de consommation
quand j'ai remplacé
286
00:22:08,732 --> 00:22:11,772
les onduleurs radio Carbine
par des pistons Konako
287
00:22:11,973 --> 00:22:13,893
que j'ai eus sur le site coréen.
288
00:22:14,332 --> 00:22:16,692
Mais depuis, j'ai reçu ça.
289
00:22:18,212 --> 00:22:19,572
Une grosse pile flashy.
290
00:22:21,452 --> 00:22:23,932
C'est comme comparer un pétard
Ă une bombe atomique.
291
00:22:24,812 --> 00:22:27,452
C'est l'Amorium Clustergram.
292
00:22:28,492 --> 00:22:30,412
Le top de la technologie.
293
00:22:30,932 --> 00:22:34,292
Ce truc convertit ultra vite
des joules d'énergie
294
00:22:34,532 --> 00:22:36,933
en filaments chargés en particules.
295
00:22:37,092 --> 00:22:38,772
Phil, je parle pas le nerd.
296
00:22:38,972 --> 00:22:40,332
En français, s'il te plaßt.
297
00:22:42,532 --> 00:22:43,532
Doucement.
298
00:22:44,012 --> 00:22:45,573
Attrape ma jambe.
OK, c'est bon.
299
00:22:45,732 --> 00:22:47,692
OK. Fixe ça en bas. En bas.
300
00:22:47,932 --> 00:22:49,212
Maintenant tu attaches.
301
00:22:49,372 --> 00:22:51,212
Tu serres bien. Serre fort.
302
00:22:51,972 --> 00:22:53,652
Hunter, c'est pas ma jambe.
303
00:22:54,493 --> 00:22:55,853
Désolé.
304
00:22:56,012 --> 00:22:57,452
OK. Et maintenant ?
305
00:22:57,612 --> 00:22:59,772
Passe-moi l'Amorium Clustergram.
306
00:23:02,252 --> 00:23:03,892
Le bidule brillant.
307
00:23:07,732 --> 00:23:08,613
Et voilĂ .
308
00:23:10,972 --> 00:23:12,892
Tu as vu le trou dans la porte ?
309
00:23:13,172 --> 00:23:13,973
Ouais.
310
00:23:14,452 --> 00:23:16,372
Tu devrais reculer.
311
00:23:16,532 --> 00:23:17,692
Ce truc est costaud.
312
00:23:18,532 --> 00:23:20,892
- Peut-ĂȘtre que tu devrais...
- Un coup Ă gauche.
313
00:23:21,052 --> 00:23:22,492
- ArrĂȘte ça.
- Un coup Ă droite.
314
00:23:23,212 --> 00:23:25,172
Bordel ! Phil ! Ăa va ?
315
00:23:26,212 --> 00:23:27,133
Ăa va.
316
00:23:27,332 --> 00:23:29,453
- Attends, laisse-moi t'aider.
- Non, ça va aller.
317
00:23:30,132 --> 00:23:31,212
Je dois y arriver tout seul.
318
00:23:34,813 --> 00:23:36,733
Donne-moi la main.
319
00:23:43,453 --> 00:23:44,892
- Bon sang...
- Phil !
320
00:23:45,212 --> 00:23:46,412
Ăa fonctionne.
321
00:23:47,092 --> 00:23:49,092
- J'y crois pas.
- Un pas aprĂšs l'autre.
322
00:23:49,292 --> 00:23:50,453
- Je marche.
- Tout doucement.
323
00:23:51,172 --> 00:23:52,252
Je marche.
324
00:23:55,373 --> 00:23:56,132
Merde, Phil !
325
00:23:57,212 --> 00:23:59,412
- Fait chier !
- Calme-toi, ça va aller.
326
00:23:59,612 --> 00:24:02,172
C'est rien. Je suis désolé.
327
00:24:05,692 --> 00:24:08,413
Au moins t'as toujours
tes deux jambes.
328
00:24:09,412 --> 00:24:11,492
Reviens, Phil !
Philip !
329
00:24:15,852 --> 00:24:16,933
Philip ?
330
00:24:17,453 --> 00:24:18,853
OĂč il va ?
331
00:24:19,092 --> 00:24:19,933
J'en sais rien.
332
00:24:20,132 --> 00:24:22,172
- Je reviens tout de suite.
- On bouge pas.
333
00:24:22,372 --> 00:24:24,453
Phil !
Phil, attends-moi.
334
00:24:24,613 --> 00:24:27,092
M. l'adjoint,
tout est sous contrĂŽle ?
335
00:24:28,092 --> 00:24:29,772
- Ăvidemment.
- Désolées,
336
00:24:29,933 --> 00:24:31,092
si on tombe mal.
337
00:24:31,292 --> 00:24:33,852
Elle m'a dit
lui avoir emprunté un livre.
338
00:24:34,053 --> 00:24:36,732
Sûrement une excuse
pour venir le voir.
339
00:24:37,372 --> 00:24:39,172
Les hormones, Ă cet Ăąge.
340
00:24:39,852 --> 00:24:40,812
Oui.
341
00:24:47,653 --> 00:24:50,572
Ils vont en avoir pour un moment.
Alors...
342
00:24:51,613 --> 00:24:53,212
Si vous voulez entrer ?
343
00:24:58,252 --> 00:25:00,692
- Pourquoi pas.
- Génial !
344
00:25:03,732 --> 00:25:05,132
Attention Ă la marche.
345
00:25:08,692 --> 00:25:10,452
Faites comme chez vous.
346
00:25:14,933 --> 00:25:16,173
Une biĂšre ?
347
00:25:17,133 --> 00:25:19,572
Ăa, ça me va, si c'est OK.
348
00:25:23,013 --> 00:25:24,533
Aucun problĂšme.
349
00:25:25,932 --> 00:25:28,172
- C'est vraiment dingue.
- Quoi donc ?
350
00:25:30,252 --> 00:25:33,412
J'aurais jamais imaginé me défoncer
avec une vieille prof.
351
00:25:35,253 --> 00:25:36,173
"Vieille" ?
352
00:25:36,772 --> 00:25:38,972
C'est pas ce que je voulais dire.
353
00:25:39,132 --> 00:25:41,492
Je ne t'aurais jamais imaginé
devenir policier.
354
00:25:42,852 --> 00:25:44,293
Et ça veut dire quoi ?
355
00:25:46,493 --> 00:25:47,372
Rien du tout.
356
00:25:48,372 --> 00:25:51,612
Je t'ai toujours trouvé
un peu trop ouvert d'esprit,
357
00:25:52,253 --> 00:25:53,972
du moins, pour finir coincé ici.
358
00:25:54,532 --> 00:25:56,012
Je suis pas coincé.
359
00:25:56,893 --> 00:25:59,292
Tous ceux qui sont encore ici
sont coincés.
360
00:26:01,812 --> 00:26:03,452
Je suppose que c'est Ă toi ?
361
00:26:04,973 --> 00:26:05,732
Non.
362
00:26:06,732 --> 00:26:08,332
Ils étaient à mon pÚre.
363
00:26:09,692 --> 00:26:12,133
Phil les a tous lus
donc ils sont plutĂŽt Ă lui.
364
00:26:12,892 --> 00:26:16,493
"La Réponse moléculaire aux optiques
tubulaires non-dimensionnelles
365
00:26:16,653 --> 00:26:18,973
"et son impact sur les théories
orbitales post-modernes."
366
00:26:19,452 --> 00:26:21,573
Je savais qu'il était intelligent,
mais lĂ ...
367
00:26:23,012 --> 00:26:24,292
Mais c'est...
368
00:26:25,892 --> 00:26:26,933
Je préfÚre pas.
369
00:26:27,093 --> 00:26:29,852
C'est l'annuaire de l'année
de ton diplĂŽme ?
370
00:26:30,852 --> 00:26:34,733
Comme tu les avais mis en rogne,
je me souviens.
371
00:26:35,733 --> 00:26:37,213
C'est sûrement dedans. Voilà .
372
00:26:42,772 --> 00:26:44,252
Encore mieux que dans mes souvenirs.
373
00:26:45,092 --> 00:26:48,173
Ătre jeune et con,
c'est une excuse valable ?
374
00:26:49,532 --> 00:26:50,933
Si on omet mes lunettes de nerd...
375
00:26:51,373 --> 00:26:53,533
Non, c'est pas la bonne année.
376
00:26:58,532 --> 00:27:01,253
Quelqu'un a craqué sur sa prof...
377
00:27:01,452 --> 00:27:03,892
Pas du tout.
C'est signé Bobby Lutz !
378
00:27:04,093 --> 00:27:05,453
Non, non pas du tout.
379
00:27:06,453 --> 00:27:07,533
Menteur.
380
00:27:18,452 --> 00:27:20,973
Ma fille doit pas sentir
que j'ai fumé.
381
00:27:21,172 --> 00:27:22,613
Et si on sortait ?
382
00:27:24,133 --> 00:27:25,093
Oui.
383
00:27:34,612 --> 00:27:36,173
Phil. Attends !
384
00:27:37,453 --> 00:27:38,413
Merde !
385
00:27:38,813 --> 00:27:39,893
Vas-y, lĂąche-toi.
386
00:27:42,052 --> 00:27:43,213
Merde !
387
00:27:44,133 --> 00:27:45,492
Bite !
388
00:27:46,613 --> 00:27:49,012
Désolé, je suis d'une humeur
de merde.
389
00:27:49,452 --> 00:27:51,652
Vraiment ?
J'avais pas remarqué.
390
00:27:52,813 --> 00:27:53,972
ArrĂȘte...
391
00:27:55,013 --> 00:27:57,213
- Tu préfÚres que je te laisse seul ?
- Non.
392
00:27:57,733 --> 00:27:58,533
C'est bon.
393
00:27:58,732 --> 00:28:02,093
Tu veux aller voir
les SDF baiser sur la plage ?
394
00:28:03,213 --> 00:28:04,252
Vendu.
395
00:28:04,853 --> 00:28:06,893
D'accord.
En avant, M. Rabat-joie.
396
00:28:16,493 --> 00:28:18,413
Au secours, mes amis !
397
00:28:18,613 --> 00:28:20,452
Les démons de l'océan les ont bectés.
398
00:28:20,613 --> 00:28:21,853
Il raconte quoi ?
399
00:28:22,013 --> 00:28:23,892
Vous avez les oreilles bouchées ?
400
00:28:24,093 --> 00:28:27,933
Jeunes AmĂ©ricains ĂȘtre miam-miam
pour banquet des diablotins.
401
00:28:28,092 --> 00:28:29,253
Vous allez bien ?
402
00:28:29,413 --> 00:28:31,773
S'il vous plaĂźt,
j'ai besoin de boire de l'alcool.
403
00:28:31,932 --> 00:28:33,373
Vous avez quel Ăąge ?
404
00:28:33,533 --> 00:28:34,653
Radu ?
405
00:28:35,053 --> 00:28:37,732
Non. Radu ĂȘtre 21 ans.
406
00:28:38,092 --> 00:28:40,813
- L'ùge pour boire en Amérique.
- Ăa pue le mensonge.
407
00:28:42,173 --> 00:28:44,533
Ăa pue votre boĂźte Ă caca.
408
00:28:45,573 --> 00:28:46,293
Conneries.
409
00:28:47,292 --> 00:28:49,013
Dégage de mon bar,
410
00:28:49,173 --> 00:28:50,492
ou j'appelle le shérif.
411
00:28:50,653 --> 00:28:53,332
Oui, appelez forces de l'ordre,
s'il vous plaĂźt.
412
00:28:54,052 --> 00:28:57,653
M'oblige pas Ă te botter le cul, mec.
413
00:28:59,132 --> 00:29:00,013
Fous le camp.
414
00:29:00,173 --> 00:29:01,213
OK, je m'en vais.
415
00:29:01,373 --> 00:29:03,013
Mais si Radu meurt ce soir,
416
00:29:03,212 --> 00:29:05,972
vous aurez le sang
de Radu sur les mains.
417
00:29:06,853 --> 00:29:08,172
Le sang de Radu.
418
00:29:08,613 --> 00:29:10,932
- Dehors !
- Dégage et fais pas chier.
419
00:29:11,373 --> 00:29:13,013
Y a des tarés, j'te jure.
420
00:29:18,533 --> 00:29:21,492
Soyez maudits vous
et les enfants de vous.
421
00:29:24,492 --> 00:29:25,613
C'était quoi, ça ?
422
00:29:33,132 --> 00:29:36,252
Tu as essayé un défibrillateur miroir
sur les amortisseurs de genou ?
423
00:29:36,453 --> 00:29:39,213
Ăa lĂąche encore
au niveau de l'ancrage...
424
00:29:39,412 --> 00:29:41,573
Le défibrillateur
régulerait la puissance
425
00:29:41,772 --> 00:29:43,773
et empĂȘcherait
la surcharge du Clustergram.
426
00:29:43,972 --> 00:29:45,212
Tu crois que ça marchera ?
427
00:29:45,452 --> 00:29:47,092
Bien sûr.
T'es un génie, rappelle-toi.
428
00:29:49,133 --> 00:29:51,333
Putain de bordel de merci de Dieu.
429
00:29:51,492 --> 00:29:53,213
On doit fuir trĂšs vite.
430
00:29:53,373 --> 00:29:55,612
Radu vient d'ĂȘtre attaquĂ©.
431
00:29:55,813 --> 00:29:58,332
Ăcoutez Radu parler
et faites pas chier.
432
00:29:58,492 --> 00:30:01,133
- Toute la ville va se faire bouffer.
- Quoi ?
433
00:30:01,293 --> 00:30:04,412
Appelez le numéro
des forces impériales américaines.
434
00:30:04,573 --> 00:30:06,653
- Qui t'a attaqué ?
- Va chier, Radu.
435
00:30:06,933 --> 00:30:07,972
Ne l'encourage pas.
436
00:30:09,892 --> 00:30:12,293
Ferme ta gueule
de fauteuil handicapé.
437
00:30:12,453 --> 00:30:14,493
J'essaie de vous aider.
438
00:30:14,692 --> 00:30:16,892
Je cours vers vous, je vous préviens
439
00:30:17,053 --> 00:30:18,613
et vous m'envoyez chier.
440
00:30:18,812 --> 00:30:21,293
Pourquoi les gens veulent
que Radu aille chier ?
441
00:30:21,493 --> 00:30:23,052
Je parle du démon de l'océan,
442
00:30:23,253 --> 00:30:25,652
mais on dit Ă Radu d'aller chier.
443
00:30:27,692 --> 00:30:29,652
Radu en a marre de l'Amérique.
444
00:30:30,933 --> 00:30:32,212
Radu...
445
00:30:33,133 --> 00:30:34,773
Nous allons bientĂŽt mourir.
446
00:30:35,453 --> 00:30:36,933
Mignon petit bruit.
447
00:30:39,133 --> 00:30:41,653
Un monstre bouffeur de peau,
c'est mignon ?
448
00:30:41,812 --> 00:30:43,492
Maddy, Je t'en prie. Sois prudente.
449
00:30:43,853 --> 00:30:45,613
HĂ©, les gars.
Venez voir ça.
450
00:30:48,292 --> 00:30:50,052
Je sens déjà les nuages.
451
00:30:53,533 --> 00:30:54,893
Salut, petit gars.
452
00:30:56,492 --> 00:30:58,333
Tu es quoi, exactement ?
453
00:30:58,893 --> 00:31:01,413
Tu vas te faire dévorer le visage.
454
00:31:03,453 --> 00:31:04,493
Le pauvre, il est blessé.
455
00:31:05,012 --> 00:31:06,453
Il faut le cramer. Tue-le !
456
00:31:07,492 --> 00:31:09,012
Vous lui faites peur.
457
00:31:09,932 --> 00:31:10,892
Mais tue-le !
458
00:31:12,093 --> 00:31:13,053
N'aie pas peur.
459
00:31:19,132 --> 00:31:20,693
Game over.
460
00:31:20,853 --> 00:31:21,853
Radu...
461
00:31:25,013 --> 00:31:26,613
Je ne te veux aucun mal.
462
00:31:27,252 --> 00:31:28,052
Approche.
463
00:31:30,532 --> 00:31:31,492
Allez...
464
00:31:32,773 --> 00:31:33,493
Allez...
465
00:31:47,132 --> 00:31:49,933
Madeline a massacré le démon.
466
00:31:50,173 --> 00:31:51,652
Elle a le toucher magique.
467
00:31:52,173 --> 00:31:54,093
Quand tout part en vrille,
468
00:31:54,293 --> 00:31:57,373
Radu parie ses derniers kopecks
sur la fille.
469
00:31:58,813 --> 00:32:00,933
Mais c'était quoi, ce truc,
au juste ?
470
00:32:04,653 --> 00:32:05,772
Radu, rentre chez toi.
471
00:32:07,453 --> 00:32:08,853
Va retrouver tes amis.
472
00:32:12,973 --> 00:32:14,173
OK, salut.
473
00:32:22,693 --> 00:32:25,973
Tu veux que moi,
je fasse chaperon pour le bal ?
474
00:32:26,772 --> 00:32:29,212
- Sérieusement ?
- Ce sera marrant.
475
00:32:30,413 --> 00:32:33,133
- Je vais vérifier mon agenda.
- T'en as mĂȘme pas.
476
00:32:36,053 --> 00:32:39,092
Je dois pouvoir déplacer des trucs
pour te caser.
477
00:32:39,293 --> 00:32:40,373
Vraiment ?
478
00:32:43,333 --> 00:32:44,973
Salut, ma chérie.
479
00:32:45,493 --> 00:32:47,293
Philip, tu as hĂąte d'aller au bal ?
480
00:32:48,373 --> 00:32:50,053
Tu l'as déjà dit à ta mÚre ?
481
00:32:50,453 --> 00:32:51,613
Ne joue pas son jeu.
482
00:32:53,133 --> 00:32:54,173
T'es prĂȘte, maman ?
483
00:32:54,573 --> 00:32:56,972
Bien sûr, ma chérie.
J'ai des copies Ă corriger.
484
00:32:57,132 --> 00:32:57,933
Bonne nuit, Maddy.
485
00:32:58,813 --> 00:32:59,773
Bonne nuit.
486
00:33:01,773 --> 00:33:02,691
Bonne nuit, Mme Menrath.
487
00:33:03,293 --> 00:33:04,653
"Mlle" Menrath.
488
00:33:04,853 --> 00:33:06,132
Maman, stop !
489
00:33:12,372 --> 00:33:13,613
- Maman ?
- Oui.
490
00:33:14,253 --> 00:33:16,812
J'ai besoin de toi
pour un truc trĂšs important.
491
00:33:18,052 --> 00:33:20,772
Bien sûr, chÚre
et ignoblement mystérieuse fille.
492
00:33:21,052 --> 00:33:22,572
Tu commences Ă me faire flipper.
493
00:33:24,212 --> 00:33:25,293
Viens.
494
00:33:28,332 --> 00:33:30,493
Maman, baisse-toi.
Fais pas l'andouille.
495
00:33:31,692 --> 00:33:34,333
- On parle pas comme ça à sa mÚre.
- On frappe pas sa fille.
496
00:33:34,613 --> 00:33:35,653
On va oĂč ?
497
00:33:37,853 --> 00:33:39,172
- C'est un jeu ?
- Non.
498
00:33:39,653 --> 00:33:40,692
C'est sûrement fermé.
499
00:33:41,333 --> 00:33:42,612
Pas pour longtemps.
500
00:33:43,453 --> 00:33:45,373
Femme de peu de foi.
501
00:33:46,053 --> 00:33:48,973
Mais oĂč tu as trouvĂ© cette clĂ© ?
502
00:33:49,613 --> 00:33:51,053
C'est... un emprunt.
503
00:33:52,173 --> 00:33:54,573
- Suis-moi.
- Si je n'étais totalement défoncée,
504
00:33:54,973 --> 00:33:56,293
tu serais punie, mais...
505
00:33:56,893 --> 00:33:58,573
C'est un mini réacteur nucléaire ?
506
00:33:58,773 --> 00:33:59,853
Non, pas touche !
507
00:34:00,053 --> 00:34:02,093
Ne touche Ă rien du tout.
508
00:34:02,293 --> 00:34:04,773
- Est-ce que c'est légal ?
- On a du travail.
509
00:34:05,413 --> 00:34:07,613
Ces jambes ne vont pas
se construire toutes seules.
510
00:34:11,533 --> 00:34:13,293
Tu es l'erreur de Poséidon.
511
00:34:14,133 --> 00:34:15,053
Tu le savais, ça ?
512
00:34:15,693 --> 00:34:17,852
Poséidon, il se lÚve chaque matin,
513
00:34:18,053 --> 00:34:20,533
il te regarde et dit : "J'ai merdé."
514
00:34:20,693 --> 00:34:23,013
Tu savais pas que Radu
était un ninja ?
515
00:34:24,933 --> 00:34:26,973
T'es mort et je suis un ninja.
516
00:34:27,133 --> 00:34:29,853
Tu ressembles au cou de ma mamie.
517
00:34:30,332 --> 00:34:33,293
T'as tué mes amis.
Pourquoi t'as fait ça ?
518
00:34:33,453 --> 00:34:37,373
Tu as plus de jambes qu'il t'en faut,
pauvre petite merde avide..
519
00:34:37,533 --> 00:34:40,493
Tu te crois fort
Ă cause de ta coquille et ta queue ?
520
00:34:40,653 --> 00:34:42,893
Tu sais qui d'autre a ça ?
521
00:34:43,173 --> 00:34:44,253
Les putes !
522
00:34:44,413 --> 00:34:47,373
Radu est un guerrier
et il a plus peur de toi.
523
00:34:47,773 --> 00:34:49,973
Je vais te couper en petits morceaux,
524
00:34:50,453 --> 00:34:53,213
te bouillir, te faire en ragoût,
puis je te jetterai
525
00:34:53,413 --> 00:34:56,213
parce que mĂȘme les orphelins
voudront pas de toi.
526
00:34:56,373 --> 00:34:57,653
Radu est tellement...
527
00:34:59,573 --> 00:35:01,093
défoncé...
528
00:35:01,493 --> 00:35:03,693
Va te faire foutre.
Radu...
529
00:35:04,413 --> 00:35:05,333
Va chier !
530
00:35:10,932 --> 00:35:12,973
Oh... C'est pas cool.
531
00:35:14,533 --> 00:35:17,853
C'est quoi, cette merde ?
532
00:36:06,293 --> 00:36:07,293
C'est un tube.
533
00:36:11,813 --> 00:36:12,893
T'es prĂȘt ?
534
00:36:13,093 --> 00:36:14,333
J'y suis presque.
535
00:36:14,613 --> 00:36:16,653
- Un coup de main ?
- C'est bon, je gĂšre.
536
00:36:17,373 --> 00:36:18,813
Laisse-moi t'aider.
537
00:36:24,573 --> 00:36:27,013
Ta copine t'a laissé
un cadeau dehors.
538
00:36:29,453 --> 00:36:30,573
Je te donne un indice.
539
00:36:32,013 --> 00:36:34,213
C'est pas de la bouffe pour chien.
540
00:36:36,733 --> 00:36:38,693
- Allez, elle était bonne.
- Nulle.
541
00:36:38,893 --> 00:36:40,453
- C'était drÎle.
- Pourri.
542
00:37:02,813 --> 00:37:04,573
J'ai déjà un date.
543
00:37:04,733 --> 00:37:07,253
- Ah bon ?
- Oui,
544
00:37:07,413 --> 00:37:08,773
toi.
545
00:37:29,693 --> 00:37:32,853
BAL DE PROMO
IL ĂTAIT UNE FOIS LA MARĂE
546
00:37:48,613 --> 00:37:49,933
Ăa va bien se passer.
547
00:37:50,854 --> 00:37:52,053
Merci, Hunter.
548
00:38:06,653 --> 00:38:08,453
Souhaite-moi bonne chance.
549
00:38:13,493 --> 00:38:14,854
Voici un indice.
550
00:38:15,373 --> 00:38:16,453
Rejoins ta copine.
551
00:38:41,773 --> 00:38:43,413
Hunter a dit que ta mĂšre...
552
00:38:43,613 --> 00:38:45,533
Elle m'a filé un coup de main.
553
00:38:45,854 --> 00:38:47,853
C'est moi, le cerveau de l'histoire.
554
00:38:49,733 --> 00:38:50,693
Merci, Maddy.
555
00:38:54,013 --> 00:38:55,493
Tu es grand.
556
00:38:59,014 --> 00:39:02,174
Qui disait que j'avais
"deux pieds gauches" ?
557
00:39:15,133 --> 00:39:18,013
Non. Pas comme ça. Ici.
558
00:39:18,733 --> 00:39:19,853
LĂ , c'est mieux.
559
00:39:26,174 --> 00:39:27,853
Oh, désolée.
560
00:39:28,813 --> 00:39:29,813
Pourquoi ?
561
00:39:30,213 --> 00:39:31,893
Je t'ai marché sur les pieds.
562
00:39:32,813 --> 00:39:35,213
Et ? Je ne ressens rien du tout.
563
00:39:38,333 --> 00:39:40,253
Ăa va me plaire, de danser avec toi.
564
00:39:55,373 --> 00:39:56,933
Coucou !
565
00:39:58,534 --> 00:39:59,494
You-hou !
566
00:39:59,733 --> 00:40:00,893
Anna-Lise ?
567
00:40:07,933 --> 00:40:09,254
Anna-Lise ?
568
00:40:29,453 --> 00:40:30,653
Coucou...
569
00:40:55,373 --> 00:40:56,134
C'est pas cool.
570
00:40:59,693 --> 00:41:00,493
Bordel !
571
00:41:00,653 --> 00:41:02,613
- Hunter.
- Salut. Désolé.
572
00:41:03,653 --> 00:41:05,853
Tu m'as suivie
jusque dans les toilettes ?
573
00:41:06,093 --> 00:41:07,053
Oui.
574
00:41:07,893 --> 00:41:08,573
Ah bon ?
575
00:41:09,933 --> 00:41:12,734
Pardon ? Non. Je...
576
00:41:14,333 --> 00:41:15,334
Pardon. T'as vu ce truc ?
577
00:41:15,813 --> 00:41:16,893
Quel truc ?
578
00:41:17,053 --> 00:41:18,654
Un genre de gros blaireau...
579
00:41:20,173 --> 00:41:21,173
Un blaireau ?
580
00:41:22,373 --> 00:41:24,213
Désolé. C'est pas grave.
581
00:41:25,413 --> 00:41:27,213
Alors salut. Encore une fois.
582
00:41:27,974 --> 00:41:31,773
Je t'ai vue partir
et je voulais venir te saluer.
583
00:41:32,013 --> 00:41:33,133
Belle chemise rose.
584
00:41:33,613 --> 00:41:35,693
Bon sang, j'ai l'air débile...
585
00:41:35,893 --> 00:41:38,053
Non. Elle est vraiment...
586
00:41:38,413 --> 00:41:40,454
Elle est rose.
Vraiment trĂšs rose.
587
00:41:50,373 --> 00:41:53,054
Et si on retournait
dans le gymnase...
588
00:41:53,693 --> 00:41:55,134
pour les chaperonner ?
589
00:41:58,534 --> 00:42:00,653
Oui. D'accord.
590
00:42:07,373 --> 00:42:09,013
OĂč est le gymnase, dĂ©jĂ ?
591
00:42:09,814 --> 00:42:11,014
Suis-moi.
592
00:42:17,933 --> 00:42:20,333
Mazette, ils ont l'air si heureux.
593
00:42:20,614 --> 00:42:21,493
On y va.
594
00:42:21,973 --> 00:42:23,374
Sinon mon frĂšre
va me voler la vedette.
595
00:42:23,573 --> 00:42:25,813
- Comment ça ?
- Allons danser.
596
00:42:30,094 --> 00:42:31,533
- OK.
- Allez, c'est parti.
597
00:44:47,213 --> 00:44:49,653
C'est le truc que j'ai vu avant
dans le couloir.
598
00:44:56,454 --> 00:44:57,254
Merde !
599
00:45:06,694 --> 00:45:08,494
On évacue.
600
00:45:08,654 --> 00:45:09,813
Vite, vite !
601
00:45:10,414 --> 00:45:11,293
Allez, allez !
602
00:45:12,853 --> 00:45:13,933
En arriĂšre !
603
00:45:14,534 --> 00:45:15,254
En arriĂšre.
604
00:45:17,534 --> 00:45:18,254
Attention !
605
00:45:27,574 --> 00:45:29,573
- Tu vas bien ?
- Oui.
606
00:46:11,093 --> 00:46:12,653
Allez ! Magnez-vous !
607
00:46:12,814 --> 00:46:13,453
Attention !
608
00:46:20,973 --> 00:46:21,973
- Maman.
- Phil !
609
00:46:22,134 --> 00:46:23,974
- Tu n'es pas blessé.
- Hunter.
610
00:46:28,054 --> 00:46:29,213
On les a eus.
611
00:46:29,933 --> 00:46:32,014
J'en reviens pas.
Radu avait raison.
612
00:46:32,734 --> 00:46:34,054
Je crois qu'ils sont morts.
613
00:46:34,254 --> 00:46:35,614
On a réussi.
614
00:46:36,694 --> 00:46:39,134
Je crois que c'est fini.
Ils sont tous morts.
615
00:46:54,974 --> 00:46:55,973
Il a muté ?
616
00:46:59,014 --> 00:47:00,454
C'est quoi, cette bestiole ?
617
00:47:04,733 --> 00:47:06,294
Tout le monde dehors !
618
00:47:10,294 --> 00:47:11,173
Vite, fuyez !
619
00:47:14,574 --> 00:47:15,374
On doit sortir d'ici.
620
00:47:25,053 --> 00:47:26,254
Allez, Phil. Vite !
621
00:47:28,094 --> 00:47:30,014
Vérifie les portes, Maddy !
622
00:47:30,894 --> 00:47:31,814
Mes jambes sont bloquées.
623
00:47:32,014 --> 00:47:33,973
- C'est fermé !
- On y est presque.
624
00:47:34,134 --> 00:47:36,173
- Ăa ne fonctionne plus.
- Continue !
625
00:47:36,334 --> 00:47:37,774
Hunter, ça se bloque.
626
00:47:37,933 --> 00:47:39,614
Je peux plus marcher.
627
00:47:42,694 --> 00:47:44,054
Phil, je t'aide.
628
00:47:44,214 --> 00:47:46,374
- Je m'occupe de lui.
- C'est ouvert !
629
00:47:46,534 --> 00:47:48,574
- Putain de jambes.
- C'est quoi, ce merdier ?
630
00:47:50,293 --> 00:47:51,734
- Il arrive.
- Merde !
631
00:47:54,774 --> 00:47:56,453
Hunter, laisse-moi.
632
00:47:56,614 --> 00:47:57,693
C'est bon.
633
00:47:58,174 --> 00:47:58,814
Va-t'en !
634
00:47:59,694 --> 00:48:00,973
Fous le camp d'ici !
635
00:48:02,054 --> 00:48:03,694
Fais pas le con et file !
636
00:48:04,013 --> 00:48:04,813
Emmenez Phil !
637
00:48:06,294 --> 00:48:07,534
Hunter ! Non !
638
00:48:29,054 --> 00:48:30,574
Merci pour le coup de main.
639
00:48:35,654 --> 00:48:36,653
Merci, Radu.
640
00:48:37,094 --> 00:48:38,293
OĂč as-tu eu ce sabre ?
641
00:48:38,534 --> 00:48:40,454
C'est un sabre de ninja.
642
00:48:42,854 --> 00:48:44,494
- On doit y aller.
- On y va.
643
00:48:44,694 --> 00:48:47,534
- Maddy, prends le Clustergram.
- Déjà fait.
644
00:48:52,654 --> 00:48:54,814
- Maddy, apporte-moi cette chaise.
- Compris.
645
00:48:55,454 --> 00:48:58,453
Comme je suis content
que vous ne soyez pas morts !
646
00:48:58,853 --> 00:49:00,934
Radu, qu'est-ce qui se passe ?
647
00:49:01,094 --> 00:49:03,414
Radu était en premiÚre ligne
pour combattre
648
00:49:03,574 --> 00:49:06,294
ces enfoirés de démons de l'océan.
649
00:49:06,894 --> 00:49:07,974
C'est quoi, ces trucs ?
650
00:49:08,134 --> 00:49:10,653
Selon moi, une espĂšce
inconnue de Limulidés.
651
00:49:11,053 --> 00:49:12,614
C'est quoi, un Limuli-truc ?
652
00:49:13,094 --> 00:49:14,414
On les appelle crabes fer Ă cheval
653
00:49:14,613 --> 00:49:16,934
et ils sont inoffensifs
depuis 450 millions d'années,
654
00:49:17,854 --> 00:49:19,094
mais c'est fini apparemment.
655
00:49:19,254 --> 00:49:21,613
OK, mais j'ai jamais vu
un crabe de 2 m.
656
00:49:21,773 --> 00:49:24,734
Ce sont plus des cousins
des scorpions et araignées.
657
00:49:25,374 --> 00:49:28,294
Ils ont tourné le dos
Ă leur famille, on dirait.
658
00:49:28,854 --> 00:49:30,014
On pourrait pas s'enfuir ?
659
00:49:30,533 --> 00:49:32,733
Radu a essayé de s'enfuir,
660
00:49:32,934 --> 00:49:35,414
mais le pont et le pays sont kaput.
661
00:49:35,814 --> 00:49:38,294
Mme Menrath, c'est pas normal,
ce truc est brûlant.
662
00:49:38,454 --> 00:49:40,774
Comme ça, Radu est chaud bouillant.
663
00:49:40,934 --> 00:49:43,214
- Les arthropodes ont le sang froid.
- Exact.
664
00:49:43,374 --> 00:49:45,094
- Ăa, c'est l'exosquelette.
- Bien sûr.
665
00:49:45,694 --> 00:49:47,494
Vous avez toujours
mon compteur Geiger ?
666
00:49:47,654 --> 00:49:50,894
- Je pensais la mĂȘme chose.
- Radu content qu'on soit d'accord.
667
00:49:51,214 --> 00:49:52,854
C'est quoi, un compteur Geiger ?
668
00:49:53,494 --> 00:49:55,734
Ăa dĂ©tecte et mesure les radiations.
669
00:49:56,414 --> 00:49:59,014
C'est qu'une intuition,
mais ça expliquerait pourquoi ce truc
670
00:49:59,174 --> 00:50:00,334
est chaud.
671
00:50:04,693 --> 00:50:06,774
Merde ! Je vais pas choper
un cancer, au moins ?
672
00:50:07,414 --> 00:50:08,734
Je n'y toucherais plus Ă ta place.
673
00:50:09,334 --> 00:50:10,814
Radu veut pas le cancer.
674
00:50:11,894 --> 00:50:14,494
Dites-moi la vérité.
Radu veut pas le cancer.
675
00:50:14,693 --> 00:50:17,294
Je ne veux pas me métamorphoser.
676
00:50:17,494 --> 00:50:19,093
Ces mesures sont démentielles.
677
00:50:19,254 --> 00:50:21,454
Comment ils ont pu ĂȘtre irradiĂ©s
comme ça ?
678
00:50:21,654 --> 00:50:24,814
Ces trucs n'auraient pas un oncle
de la taille d'un 747 ?
679
00:50:24,974 --> 00:50:26,493
Comment ça ?
680
00:50:27,774 --> 00:50:29,534
Hier, on a trouvé une baleine échouée
681
00:50:29,734 --> 00:50:31,973
et elle avait une morsure
plutĂŽt gigantesque.
682
00:50:32,134 --> 00:50:33,254
Tu peux nous montrer ?
683
00:50:33,414 --> 00:50:34,654
Oui !
684
00:50:40,814 --> 00:50:42,254
Il y en a de trois types, on dirait.
685
00:50:42,454 --> 00:50:44,574
D'abord, les petites merdes
qui ont gùché le bal.
686
00:50:45,094 --> 00:50:46,094
Et puis...
687
00:50:46,933 --> 00:50:48,134
ce genre-lĂ ,
688
00:50:48,573 --> 00:50:50,414
qui nous a pourchassés
dans le couloir.
689
00:50:50,574 --> 00:50:51,694
Et le bouffeur de baleines.
690
00:50:54,534 --> 00:50:56,094
Ăa fait quelque chose comme ça.
691
00:50:56,253 --> 00:50:57,493
Oh, putain non !
692
00:50:58,334 --> 00:50:59,374
Radu abandonne.
693
00:50:59,854 --> 00:51:00,974
- Faut appeler l'armée.
- Pour dire quoi ?
694
00:51:01,534 --> 00:51:04,054
Qu'on est attaqués
par des crabes mangeurs d'hommes ?
695
00:51:04,213 --> 00:51:07,014
Et qu'il y a un monstre marin géant ?
696
00:51:07,654 --> 00:51:09,693
Ouais ! Super plan !
697
00:51:12,054 --> 00:51:14,614
Ils ne nous croiront pas. Pas vrai ?
698
00:51:15,053 --> 00:51:17,094
Non, Radu. Ils ne nous croiront pas.
699
00:51:17,294 --> 00:51:19,414
Bon, on fait quoi ?
700
00:51:27,414 --> 00:51:29,453
Hunter, passe-moi le projecteur.
701
00:51:30,854 --> 00:51:31,694
Merci.
702
00:51:32,374 --> 00:51:35,654
Vous dites que ces Limuli...
que ces putains de crabes
703
00:51:35,814 --> 00:51:37,414
sont ancestraux.
- Oui !
704
00:51:37,574 --> 00:51:39,534
Supposons que les radiations
705
00:51:39,694 --> 00:51:43,054
les aient fait évoluer d'un coup
en des millions d'années,
706
00:51:43,254 --> 00:51:44,974
et que ça les force à s'adapter
707
00:51:45,134 --> 00:51:47,774
à un nouvel environnement irradié
qui les rendrait...
708
00:51:47,934 --> 00:51:50,014
- Plus rapides !
- Et plus forts !
709
00:51:52,054 --> 00:51:55,254
Ces créatures suradaptées
et surboostées
710
00:51:55,454 --> 00:51:56,854
attaquent notre ville ?
711
00:51:57,054 --> 00:52:01,214
Oui. Qu'est-ce qui pourrait
arrĂȘter ces Ă©normes saloperies ?
712
00:52:01,414 --> 00:52:03,694
Un autre prédateur
parfaitement évolué.
713
00:52:03,894 --> 00:52:06,374
Oui. Et surboosté.
714
00:52:09,654 --> 00:52:12,254
Vite, faut qu'on se tire.
On y va.
715
00:52:37,694 --> 00:52:39,934
INTERDIT AUX MOINS DE 21 ANS
716
00:52:57,934 --> 00:53:01,014
- Ăa sent pas bon.
- M. Norbert ?
717
00:53:03,254 --> 00:53:05,054
Ils commandent leur cerveau.
718
00:53:06,534 --> 00:53:08,654
C'est Dave ! Cours, Dave !
719
00:53:08,854 --> 00:53:11,214
Il va ĂȘtre trĂšs mort !
720
00:53:13,214 --> 00:53:14,294
Oh, son visage !
721
00:53:16,054 --> 00:53:17,294
Oh, c'est dégueu !
722
00:53:17,494 --> 00:53:19,574
- Ils nous voient pas.
- C'est horrible.
723
00:53:20,974 --> 00:53:22,534
Oh, je vais vomir.
724
00:53:22,974 --> 00:53:25,054
On peut pas rester sans rien faire.
725
00:53:26,134 --> 00:53:27,254
Oh, ils nous ont vus.
726
00:53:28,414 --> 00:53:31,014
Continuez votre repas.
Oh, c'est mieux.
727
00:53:32,854 --> 00:53:34,494
Aidez-moi !
728
00:53:34,694 --> 00:53:36,054
Je dois sortir d'ici.
729
00:53:36,214 --> 00:53:39,174
Merci à Dieu, à Jésus-Christ
Ă tous les saints et les martyrs.
730
00:53:39,374 --> 00:53:41,734
- Si je m'en sors...
- Attention, mon pĂšre.
731
00:53:49,294 --> 00:53:52,894
Ensuite, j'ai retiré la lame du tronc
et le petit oiseau a dit :
732
00:53:53,094 --> 00:53:54,374
"Tu es le roi !"
733
00:53:54,574 --> 00:53:56,614
Radu, tais-toi. On essaie d'écouter.
734
00:53:56,814 --> 00:53:59,294
Des crabes monstrueux
dévastent les villes...
735
00:54:00,534 --> 00:54:02,854
- Restez lĂ .
- De la taille d'un paquebot...
736
00:54:03,054 --> 00:54:04,974
Ton plan va marcher ?
737
00:54:05,174 --> 00:54:07,174
Oui, si on le conçoit ensemble.
738
00:54:08,014 --> 00:54:08,934
Fais-moi confiance.
739
00:54:09,134 --> 00:54:11,414
OK, je te fais confiance.
740
00:54:11,574 --> 00:54:13,934
Je dois avouer
que nous sommes perplexes.
741
00:54:14,254 --> 00:54:17,174
- Sans transition, la météo.
- Merci.
742
00:54:17,374 --> 00:54:20,814
- Il pleut littéralement des crabes.
- Pourquoi
743
00:54:20,974 --> 00:54:22,534
on est encore lĂ ?
744
00:54:36,694 --> 00:54:38,894
- Ton fauteuil, Phil.
- Merci.
745
00:54:49,094 --> 00:54:52,534
- OĂč tu vas ?
- Voir oĂč en est le shĂ©rif.
746
00:54:52,694 --> 00:54:53,734
Mais Hunter...
747
00:54:54,534 --> 00:54:55,894
J'ai besoin de toi.
748
00:55:01,574 --> 00:55:02,214
Non.
749
00:55:04,534 --> 00:55:05,734
Pas du tout.
750
00:55:15,054 --> 00:55:16,174
Allez...
751
00:55:16,734 --> 00:55:17,974
Il s'en sortira.
752
00:55:19,014 --> 00:55:20,294
Allons à l'intérieur.
753
00:55:25,054 --> 00:55:26,175
C'est parti.
754
00:55:31,574 --> 00:55:32,974
Radu ne voit rien.
755
00:55:33,455 --> 00:55:34,854
OĂč est Radu ?
756
00:55:37,854 --> 00:55:40,575
- Phil, cet endroit est ouf.
- Radu dire merci.
757
00:55:40,774 --> 00:55:42,134
"Merci, papa."
758
00:55:46,734 --> 00:55:48,774
VoilĂ ce que l'on doit faire.
759
00:55:52,375 --> 00:55:53,534
Oh, putain !
760
00:56:04,575 --> 00:56:05,694
Bateau pirate !
761
00:56:08,614 --> 00:56:10,254
Radu ! Non !
762
00:56:10,414 --> 00:56:11,254
Pose ce truc !
763
00:56:13,854 --> 00:56:15,094
Bang, bang.
764
00:56:16,294 --> 00:56:17,694
Tu es différent.
765
00:56:18,975 --> 00:56:20,454
Juste ici.
766
00:56:21,814 --> 00:56:23,054
- Philip ?
- Je te montre.
767
00:56:23,614 --> 00:56:24,774
Tu pourrais...
768
00:56:24,934 --> 00:56:26,134
Tu peux le tenir ?
769
00:56:26,935 --> 00:56:28,534
T'es pas censĂ© ĂȘtre un gĂ©nie ?
770
00:56:32,734 --> 00:56:34,374
C'est l'Ćuvre de Satan.
771
00:56:35,774 --> 00:56:37,254
C'est bon, me voilĂ .
772
00:56:39,135 --> 00:56:40,174
Ăa sera vite fait.
773
00:56:40,334 --> 00:56:43,774
Contrairement Ă tes jambes,
mes mains ressentent des choses.
774
00:56:44,414 --> 00:56:45,855
Moi aussi.
775
00:56:47,694 --> 00:56:49,015
Robinet !
776
00:56:49,975 --> 00:56:51,134
Compteur de vitesse.
777
00:56:51,294 --> 00:56:52,494
Ăa prend forme.
778
00:57:04,574 --> 00:57:05,494
Victoire !
779
00:57:05,895 --> 00:57:06,734
C'est mieux.
780
00:57:06,894 --> 00:57:08,095
Radu !
781
00:57:08,254 --> 00:57:09,334
Une hélice !
782
00:57:09,735 --> 00:57:10,854
Objet flottant !
783
00:57:11,014 --> 00:57:11,734
Un nĆud !
784
00:57:11,894 --> 00:57:13,774
Une CB ! Reçu 5/5.
785
00:57:13,934 --> 00:57:15,574
Une scie ! Et...
786
00:57:16,455 --> 00:57:17,494
des trucs !
787
00:57:21,815 --> 00:57:23,974
Amorium Clustergram !
788
00:58:15,054 --> 00:58:16,774
HĂ©, Flannigan. Vous ĂȘtes lĂ ?
789
00:58:26,734 --> 00:58:27,895
Merde.
790
00:58:35,694 --> 00:58:36,934
Shérif ?
791
00:58:40,095 --> 00:58:41,335
Oh, putain !
792
00:59:06,055 --> 00:59:09,335
CrĂšve ! Saloperie de crabe !
793
00:59:19,774 --> 00:59:20,774
Shérif ?
794
00:59:21,094 --> 00:59:22,335
Flannigan, c'est vous ?
795
00:59:30,414 --> 00:59:31,174
Fait chier.
796
00:59:32,054 --> 00:59:34,855
Nous avons gagné.
797
00:59:35,974 --> 00:59:36,654
Désolé, mon vieux.
798
00:59:43,014 --> 00:59:44,455
Désolé, Flannigan.
799
01:00:12,494 --> 01:00:13,535
Viens te battre.
800
01:00:20,375 --> 01:00:22,015
Désolé, Mme Menrath.
801
01:00:22,415 --> 01:00:25,814
Je vous donne ça,
c'est un cadeau pour vous.
802
01:00:25,975 --> 01:00:27,255
Merci.
803
01:00:28,895 --> 01:00:32,415
C'est pour le cadeau de mariage
de votre fille.
804
01:00:33,614 --> 01:00:34,734
VoilĂ , c'est fait.
805
01:00:34,935 --> 01:00:36,575
Il lui faudra plus que ça.
806
01:00:59,615 --> 01:01:01,454
Bordel de couilles !
807
01:01:03,814 --> 01:01:05,055
C'était quoi, ça ?
808
01:01:06,214 --> 01:01:08,414
Grand méchant monstre crabe.
809
01:01:11,415 --> 01:01:13,615
Radu sait ce qu'il a Ă faire.
810
01:01:15,134 --> 01:01:18,694
Radu va sauver les femelles
et le petit garçon robot du mal.
811
01:01:19,414 --> 01:01:21,295
Radu ne reviendra pas.
812
01:01:21,494 --> 01:01:23,014
C'est fort probable.
813
01:01:37,335 --> 01:01:38,774
HĂ©, les bouffe-tout !
814
01:01:39,174 --> 01:01:41,175
Oh, putain !
815
01:02:26,655 --> 01:02:28,615
T'es maligne, salope !
816
01:02:52,175 --> 01:02:53,535
Ils sont partout.
817
01:02:57,655 --> 01:02:59,934
- Il faut qu'on sorte d'ici.
- OĂč est Phil ?
818
01:03:00,135 --> 01:03:03,015
Va-t'en ! Phil ! Vite !
819
01:03:36,694 --> 01:03:38,374
C'est quoi, ce truc ?
820
01:03:40,014 --> 01:03:42,334
Phallus, Phallus !
821
01:04:24,135 --> 01:04:25,374
HĂ©, bouffeur de vase !
822
01:04:26,695 --> 01:04:29,895
T'as cherché le mauvais handicapé.
823
01:04:59,295 --> 01:05:01,255
Il l'a frappé comme mon oncle
frappe son chien.
824
01:05:01,734 --> 01:05:02,815
Vite, Philip !
825
01:05:05,935 --> 01:05:08,054
Deviens son ami
et poignarde-le dans le dos.
826
01:05:08,255 --> 01:05:09,974
Oui, deviens son ami
et poignarde-le dans le dos.
827
01:05:11,015 --> 01:05:12,694
Dans le dos, ouais !
828
01:05:15,854 --> 01:05:17,975
- Vas-y, bute-le !
- Vas-y Philip !
829
01:05:20,534 --> 01:05:21,094
- Philip !
- Merde !
830
01:05:26,974 --> 01:05:28,735
Allez, bordel !
831
01:05:46,375 --> 01:05:47,134
Allez, Philip.
832
01:05:47,335 --> 01:05:48,815
- Tout va bien se passer.
- Maman...
833
01:06:02,655 --> 01:06:03,855
Phalip, Phalip !
834
01:06:04,014 --> 01:06:05,855
Défonce-lui le trou de balle.
835
01:06:08,775 --> 01:06:09,855
Sérieux ?
836
01:06:10,655 --> 01:06:11,495
Fait chier !
837
01:06:17,254 --> 01:06:19,373
Le fil rouge sur le bouton jaune.
838
01:06:19,535 --> 01:06:20,854
C'est quel fil, putain ?
839
01:06:21,013 --> 01:06:22,934
Je peux pas me louper.
Si Maddy était là , elle saurait.
840
01:06:26,575 --> 01:06:27,774
On y est.
841
01:06:29,653 --> 01:06:30,455
Parfait !
842
01:06:50,255 --> 01:06:51,135
Bien joué !
843
01:06:51,895 --> 01:06:52,935
Génial !
844
01:06:54,855 --> 01:06:56,895
Allez, viens ! RamĂšne-toi !
845
01:07:00,374 --> 01:07:02,695
D'oĂč Phalip sort un sabre ?
846
01:07:05,655 --> 01:07:06,855
Qui n'a pas de sabre de ninja ?
847
01:07:16,974 --> 01:07:18,255
Elle a l'air en pétard.
848
01:07:29,215 --> 01:07:30,775
Ăa sent pas bon.
849
01:07:34,495 --> 01:07:36,255
Tu veux la jouer comme ça ?
850
01:07:39,334 --> 01:07:41,815
OK. C'est parti.
851
01:07:50,615 --> 01:07:51,455
On va jouer.
852
01:08:01,134 --> 01:08:02,455
Go, copain !
853
01:08:12,535 --> 01:08:13,495
Merde !
854
01:08:15,814 --> 01:08:17,734
Phallus, Phallus,
855
01:08:17,895 --> 01:08:19,255
fais comme ça !
856
01:08:53,455 --> 01:08:55,135
Philip, non !
857
01:09:26,935 --> 01:09:29,415
J'ai de la beuh plein de coffre.
858
01:09:31,015 --> 01:09:32,255
- Mais pas que...
- Hunter !
859
01:09:33,135 --> 01:09:36,775
Ăte tes sales pattes de mon frĂšre,
espĂšce de pute !
860
01:09:40,495 --> 01:09:42,255
Putain de merde !
861
01:10:07,055 --> 01:10:09,695
- Défonce-la !
- Ouais, défonce-la, Philip !
862
01:10:10,655 --> 01:10:12,695
Défonce-la, Philip !
863
01:10:12,855 --> 01:10:14,215
- Défonce-la !
- Vas-y !
864
01:10:15,335 --> 01:10:17,255
Marre de ces conneries !
865
01:10:18,535 --> 01:10:21,935
C'Ă©tait censĂ© ĂȘtre
le plus beau jour de ma vie.
866
01:10:22,455 --> 01:10:24,415
Et toi, t'as ramené ta sale gueule !
867
01:10:25,775 --> 01:10:27,975
Tu ne m'enlÚveras pas ça.
868
01:10:28,135 --> 01:10:29,855
Ni toi, ni un putain de fauteuil,
869
01:10:30,015 --> 01:10:32,655
ni un foutu crabe et surtout pas toi,
870
01:10:32,815 --> 01:10:34,375
pauvre petite merde !
871
01:10:34,575 --> 01:10:35,975
Ici, c'est chez moi.
872
01:10:36,375 --> 01:10:37,375
Et toi...
873
01:10:37,815 --> 01:10:39,735
tu peux aller te faire foutre !
874
01:11:20,375 --> 01:11:21,936
Bien joué !
875
01:11:51,535 --> 01:11:53,015
Allez, on y va.
876
01:12:59,176 --> 01:13:02,095
Bordel de merde. T'as réussi.
877
01:13:25,175 --> 01:13:27,135
Allez, Super Philip !
878
01:13:27,296 --> 01:13:28,615
C'est Ă toi.
879
01:13:45,855 --> 01:13:48,855
Les gars, on arrive.
On va faire le ménage.
880
01:14:15,416 --> 01:14:18,296
{\an8}Salut, téléspectateurs du film !
C'est Radu,
881
01:14:18,495 --> 01:14:20,815
{\an8}le plus beau et la vedette du film.
882
01:14:21,015 --> 01:14:23,975
{\an8}Le producteur a offert
40 dollars américain à Radu
883
01:14:24,175 --> 01:14:27,175
pour faire le générique de fin.
C'est super gentil !
884
01:14:27,695 --> 01:14:32,735
Quand minuit frappe Ă votre porte
Et que la lune luit dans le ciel
885
01:14:33,375 --> 01:14:38,775
Vous entendez des bruits effrayants
comme une grand-mÚre en plus mouillée
886
01:14:39,696 --> 01:14:44,895
Ce n'est pas du tout un loup-garou
ni mĂȘme un gros minou
887
01:14:45,855 --> 01:14:52,456
De grosses pinces Ă place des pattes
Fuyez sans jamais vous retourner
888
01:14:53,055 --> 01:14:54,815
Ce sont les crabes
Les crabes
889
01:14:55,015 --> 01:14:56,335
Ce sont les crabes
Les crabes
890
01:14:56,535 --> 01:14:58,295
Qui viennent du fond de la mer
891
01:14:59,015 --> 01:15:00,895
Ce sont les crabes
Les crabes
892
01:15:01,096 --> 01:15:02,375
Ce sont les crabes
Les crabes
893
01:15:02,575 --> 01:15:04,975
Ils sont sympas ?
Non !
894
01:15:05,695 --> 01:15:08,295
Ensuite ils deviennent
grands et trÚs méchants
895
01:15:08,496 --> 01:15:11,335
Et puis Phalip les bute
Ă coups de laser
896
01:15:11,536 --> 01:15:12,896
Ce sont les crabes
Les crabes
897
01:15:13,095 --> 01:15:14,495
Les crabes
Les crabes
898
01:15:14,696 --> 01:15:15,896
Les crabes
899
01:15:17,816 --> 01:15:20,815
Ils ont l'air tout mignons
quand ils sont tout petits
900
01:15:21,015 --> 01:15:23,336
Mais ils font leur mue
901
01:15:23,736 --> 01:15:26,575
S'ils vous sautent dessus
902
01:15:26,775 --> 01:15:29,175
Ils vont vous refaire le portrait
903
01:15:30,056 --> 01:15:32,615
Ils deviennent aussi gros
qu'un grizzly
904
01:15:32,815 --> 01:15:35,615
Et ressemblent Ă une taupe marine
905
01:15:36,336 --> 01:15:38,976
Et si vous les arrĂȘtez pas trĂšs vite
906
01:15:39,175 --> 01:15:43,575
Ils vous éclateront vous
et votre trou de balle
907
01:15:43,776 --> 01:15:45,375
Ce sont les crabes
Les crabes
908
01:15:45,575 --> 01:15:46,855
Les crabes
Les crabes
909
01:15:47,056 --> 01:15:49,335
Qui viennent du fond de la mer
910
01:15:49,695 --> 01:15:51,576
Ce sont les crabes
Les crabes
911
01:15:51,775 --> 01:15:53,055
Les crabes
Les crabes
912
01:15:53,255 --> 01:15:56,015
Ils sont sympas ?
Non, non pas vraiment
913
01:15:56,455 --> 01:15:59,136
Mieux vaut leur mettre une balle
entre les deux yeux
914
01:15:59,335 --> 01:16:01,815
Faire gicler leur sang bleu
dans tous les coins
915
01:16:02,095 --> 01:16:03,615
Ce sont les crabes
Les crabes
916
01:16:03,815 --> 01:16:05,136
Les crabes
Les crabes
917
01:16:05,335 --> 01:16:06,495
Les crabes
918
01:16:07,375 --> 01:16:08,815
Solo de guitare !
919
01:16:32,856 --> 01:16:34,656
Ce sont les crabes
Les crabes
920
01:16:34,855 --> 01:16:36,136
Les crabes
Les crabes
921
01:16:36,335 --> 01:16:38,496
Qui viennent du fond de la mer
922
01:16:38,776 --> 01:16:40,656
Ce sont les crabes
Les crabes
923
01:16:40,855 --> 01:16:42,215
Les crabes
Les crabes
924
01:16:42,415 --> 01:16:45,295
Qui font la taille
d'un putain d'arbre
925
01:16:45,496 --> 01:16:48,336
Mieux vaut leur mettre une balle
entre les deux yeux
926
01:16:48,575 --> 01:16:51,175
Faire gicler leur sang bleu
dans tous les coins
927
01:16:51,376 --> 01:16:52,896
Ce sont les crabes
Les crabes
928
01:16:53,095 --> 01:16:54,495
Les crabes
Les crabes
929
01:16:54,695 --> 01:16:55,815
Les crabes
930
01:16:56,976 --> 01:16:58,055
Les crabes
931
01:16:59,375 --> 01:17:01,455
Radu a tellement de talent.
932
01:17:01,656 --> 01:17:04,335
Toutes les filles
vont l'aimer maintenant.
933
01:17:07,136 --> 01:17:08,096
Ou pas.
934
01:17:08,855 --> 01:17:11,335
AUCUNE LIMULE N'A ĂTĂ BLESSĂ LORS DE
LA RĂALISATION DE CE FILM
935
01:17:11,495 --> 01:17:12,975
EN FAIT, LES LIMULES SONT DE GENTILS
PETITS CINGLĂS
936
01:17:13,135 --> 01:17:14,976
INOFFENSIFS QUI MĂRITENT NOTRE AMOUR
ET NOTRE PROTECTION
937
01:17:15,135 --> 01:17:16,575
LEUR SANG BLEU EST TRĂS APPRĂCIĂ PAR
LA COMMUNAUTĂ
938
01:17:16,736 --> 01:17:19,015
MĂDICALE ET EST UTILISĂ POUR TESTER
LES IMPURETĂS DANS LES MĂDICAMENTS
939
01:17:19,175 --> 01:17:21,455
DONC, SI VOUS EN VOYEZ UN SUR LA
PLAGE, NE LE PRENEZ PAS PAR LA QUEUE,
940
01:17:21,615 --> 01:17:23,015
NE LE PIĂTINEZ PAS, NE L'ĂCRASEZ PAS
AVEC UNE PIERRE
941
01:17:23,176 --> 01:17:24,816
JE VOUS PROMETS QU'IL NE VOUS MANGERA
PAS LE VISAGE.
942
01:17:26,295 --> 01:17:29,855
Ă LA MĂMOIRE DE WENDY FRANCES POLLOCK
943
01:17:31,775 --> 01:17:35,335
{\an8}ET Ă LA MĂMOIRE DE
RICHARD PAUL MOTTLOW
64371