All language subtitles for Counter.Attack .2023.German.DL.EAC3.1080p.WEB.H265-ZeroTwo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,375 --> 00:01:27,583 CARLOS, DROGENBARON UND MEISTGESUCHTER VERBRECHER DER WELT 2 00:01:40,708 --> 00:01:43,375 ZIMING LU, SOLDAT, HUMAN SHIELD SECURITY GROUP 3 00:02:08,708 --> 00:02:11,333 Eagle, Eagle, es wird windig hier draußen! 4 00:02:11,416 --> 00:02:14,166 Wir könnten unsere Fracht verlieren. Erlaubnis zum Abbruch? 5 00:02:15,000 --> 00:02:18,083 Negativ. Versuch näher ranzukommen. 6 00:02:18,166 --> 00:02:19,791 Zur Ehre der Human Shields. 7 00:02:20,500 --> 00:02:21,666 Was für ein Scheiß! 8 00:02:22,291 --> 00:02:24,041 "Zur Ehre der Human Shields". 9 00:02:24,125 --> 00:02:26,500 Wenn ich draufgehe, weißt du es hoffentlich zu schätzen! 10 00:03:06,791 --> 00:03:08,291 Da drüben! Da drüben! 11 00:03:35,375 --> 00:03:38,125 Mission erfüllt! Rückzug, Rückzug! 12 00:03:44,916 --> 00:03:45,958 Holt ihn euch! 13 00:03:54,583 --> 00:03:55,625 Los! 14 00:03:56,208 --> 00:03:57,750 Vorwärts, raus aus dem Boot! 15 00:03:57,833 --> 00:03:59,708 Weiter! Weiter! Weiter! 16 00:04:08,541 --> 00:04:11,041 Mann, beeil dich! Sonst bin ich gleich Geschichte! 17 00:04:11,125 --> 00:04:14,000 Wir stecken im Verkehr fest. Halte durch! 18 00:04:14,083 --> 00:04:15,166 Scheiße! 19 00:04:19,125 --> 00:04:20,333 Feind in Sicht! 20 00:04:26,083 --> 00:04:27,125 In Deckung! 21 00:04:39,250 --> 00:04:40,791 Vorwärts! Vorwärts! Vorwärts! 22 00:04:46,166 --> 00:04:47,625 LEON, LEITER DER HUMAN SHIELD SECURITY GROUP 23 00:04:57,750 --> 00:04:58,958 Na endlich! 24 00:04:59,666 --> 00:05:00,708 Runter! 25 00:05:07,208 --> 00:05:08,458 Feuer erwidern! 26 00:05:21,583 --> 00:05:22,625 Leon! 27 00:05:24,541 --> 00:05:26,750 Dachtest du etwa, wir kommen nicht? 28 00:05:26,833 --> 00:05:29,041 Fick dich! Mache so was nie wieder! 29 00:05:29,125 --> 00:05:30,166 Komm schon. 30 00:05:37,291 --> 00:05:40,166 Carlos ist erledigt, und du bist 250 Riesen reicher. 31 00:05:40,250 --> 00:05:41,500 War es das wert? 32 00:05:41,583 --> 00:05:44,333 Du bist der Boss. Sag du mir, ob es das wert war. 33 00:05:48,041 --> 00:05:49,166 Los, runter! 34 00:06:08,333 --> 00:06:14,208 ZWEI JAHRE SPÄTER, REPUBLIK KUNLANG, SÜDWEST-ASIEN 35 00:06:27,083 --> 00:06:29,208 Die Regierung von Kunlang gab heute bekannt, 36 00:06:29,291 --> 00:06:32,208 dass vor kurzem in der Region des Menglong-Tals, etwa 37 00:06:32,291 --> 00:06:35,375 100 km nördlich der bereits in Betrieb befindlichen Bohrung Nr. 2 in Longhua, 38 00:06:35,458 --> 00:06:38,083 ein milliardenschweres Ölvorkommen entdeckt wurde. 39 00:06:38,166 --> 00:06:39,375 Sorry! 40 00:06:39,458 --> 00:06:41,416 Derzeit haben die Ingenieure 41 00:06:41,500 --> 00:06:43,500 von Xiahua Energy und Imax Oil mit der 42 00:06:43,583 --> 00:06:45,458 zweiten Runde der Boden-Untersuchungen begonnen, 43 00:06:45,541 --> 00:06:48,333 um sich auf das bevorstehende Bieterverfahren vorzubereiten. 44 00:07:01,750 --> 00:07:04,125 BAI MO, JOURNALISTIN, KUNLANG NEWS 45 00:07:05,000 --> 00:07:06,041 Tut mir leid. 46 00:07:06,833 --> 00:07:08,000 Das hat wehgetan. 47 00:07:08,083 --> 00:07:09,291 Sind Sie Chinesin? 48 00:07:09,375 --> 00:07:11,458 -Freut mich, hier Landsleute zu treffen. -Schon in Ordnung. 49 00:07:11,541 --> 00:07:14,833 Ich bin spät dran für ein Interview und hab keine Zeit für Ihre 50 00:07:14,916 --> 00:07:16,041 schlechten Reflexe. 51 00:07:16,750 --> 00:07:17,750 Vielen Dank. 52 00:07:18,750 --> 00:07:19,666 Captain Dee! 53 00:07:19,750 --> 00:07:21,083 ist an den Gerüchten etwas dran, 54 00:07:21,166 --> 00:07:23,166 dass Terroristen mit Anschlägen drohen, 55 00:07:23,250 --> 00:07:25,291 wenn die Regierung das Bieterverfahren nicht stoppt? 56 00:07:25,375 --> 00:07:27,791 CAPTAIN DEE, VERTEIDIGUNGSMINISTERIUM KUNLANG 57 00:07:27,875 --> 00:07:29,958 Mr. Ziming Lu. Kommen Sie her! 58 00:07:33,583 --> 00:07:35,125 Gut, passen Sie auf. 59 00:07:35,208 --> 00:07:37,291 Das ist Mr. Ziming Lu. 60 00:07:37,375 --> 00:07:39,916 Unser Sicherheitsexperte aus China. 61 00:07:40,750 --> 00:07:43,666 Er ist äußerst erfahren und genießt große Achtung. 62 00:07:44,250 --> 00:07:45,375 Mit diesem Mann hier, 63 00:07:45,750 --> 00:07:49,333 wird die Aufgabe, das Verfahren zu beschützen, ein Kinderspiel. 64 00:07:51,875 --> 00:07:53,666 Er beantwortet gerne Ihre Fragen. 65 00:07:58,083 --> 00:08:00,416 Mr. Ziming Lu? Darf ich Sie etwas fragen? 66 00:08:01,583 --> 00:08:02,791 Entschuldigen Sie mich. 67 00:08:05,208 --> 00:08:06,541 Willst du einen Kaffee? 68 00:08:06,916 --> 00:08:09,125 Mr. Lu. Mr. Lu. 69 00:08:10,041 --> 00:08:11,041 Mr. Lu. 70 00:08:12,583 --> 00:08:13,708 Mr. Lu. 71 00:08:14,333 --> 00:08:15,375 Mr. Lu. 72 00:08:16,708 --> 00:08:17,750 Rennen Sie nicht weg. 73 00:08:17,833 --> 00:08:19,625 Ich bin Bai Mo von Kunlang News. 74 00:08:19,708 --> 00:08:22,916 Was genau haben Sie vor, um das Bieterverfahren zu beschützen? 75 00:08:24,583 --> 00:08:26,083 Sie waren vorhin unhöflich. 76 00:08:28,416 --> 00:08:29,458 Das tut mir leid. 77 00:08:29,791 --> 00:08:31,083 Rennen Sie nicht weg. 78 00:08:31,166 --> 00:08:32,625 Mr. Lu. Bitte. 79 00:08:40,208 --> 00:08:41,208 Mr. Lu. 80 00:08:45,250 --> 00:08:46,333 Bitte. 81 00:08:46,416 --> 00:08:51,333 SA-TANG, LEIBWÄCHTER VON CAPTAIN DEE 82 00:08:55,666 --> 00:08:56,708 Leon? 83 00:08:57,833 --> 00:08:58,916 Mr. Lu. 84 00:08:59,708 --> 00:09:00,916 Wir müssen los. 85 00:09:10,708 --> 00:09:13,000 Leon, du lebst ja noch! 86 00:09:16,916 --> 00:09:18,250 Ich fass es nicht. 87 00:09:18,333 --> 00:09:19,916 Du bist es wirklich. 88 00:09:20,458 --> 00:09:22,958 Wo bist du gewesen? Ich habe dich überall gesucht. 89 00:09:31,250 --> 00:09:32,291 Leon. 90 00:09:33,208 --> 00:09:34,333 Was ist mit dir? 91 00:09:35,208 --> 00:09:36,458 Was ist denn passiert? 92 00:09:36,791 --> 00:09:38,458 Wir müssen los, Mr. Lu. 93 00:09:39,208 --> 00:09:40,625 Wir haben es eilig! 94 00:09:45,541 --> 00:09:47,875 Gib mir deine Nummer, wir müssen uns sehen. Nach dem Job. 95 00:09:47,958 --> 00:09:49,125 Ja. 96 00:09:49,208 --> 00:09:50,375 Klar. 97 00:09:50,458 --> 00:09:51,500 Klar. 98 00:10:36,375 --> 00:10:41,958 ORT DES BIETERVERFAHRENS, MENLONG ÖLFELDER 99 00:11:04,125 --> 00:11:05,166 Willkommen. 100 00:11:06,208 --> 00:11:07,333 Captain. 101 00:11:13,708 --> 00:11:15,333 -Wie geht es Ihnen? -Danke fürs Kommen. 102 00:11:15,416 --> 00:11:17,125 P'GONG ENERGIEMINISTER KUNLANGS ANDERSON, GESCHÄFTSFÜHRER IMAX OIL (USA) 103 00:11:17,208 --> 00:11:19,208 Entschuldigen Sie mich bitte. Mr. Liu. 104 00:11:20,666 --> 00:11:22,208 Hallo! 105 00:11:22,291 --> 00:11:24,208 -Danke fürs Kommen. -Ich freue mich, Sie zu sehen. 106 00:11:24,291 --> 00:11:25,541 MR. LIU, GESCHÄFTSFÜHRER XIAHUA ENERGY (CHINA) 107 00:11:25,625 --> 00:11:27,541 Es bedeutet mir viel, dass Sie da sind. 108 00:11:27,625 --> 00:11:30,250 Schon beeindruckend, wie sich Kunlang verändert hat. 109 00:11:54,208 --> 00:11:55,333 Mr.Lu, 110 00:11:56,125 --> 00:11:57,583 ich kenne Sie ein bisschen. 111 00:11:59,041 --> 00:12:00,375 Der fliegende Sniper. 112 00:12:01,041 --> 00:12:03,333 Sie sollten einen Orden für Ihre Tat bekommen. 113 00:12:03,750 --> 00:12:05,375 Sie sind eine Legende. 114 00:12:06,291 --> 00:12:08,041 Ein echter Künstler. 115 00:12:09,875 --> 00:12:12,458 Kauen Sie nicht so viel Betelnuss. 116 00:12:12,541 --> 00:12:14,208 Sie haben zu viel Energie. 117 00:12:15,083 --> 00:12:17,583 Haben Ihre Männer ihren Status bestätigt? 118 00:12:24,958 --> 00:12:27,916 An alle Einheiten, ich will euren Status wissen. 119 00:12:29,000 --> 00:12:30,291 Hier ist alles ruhig. 120 00:12:30,375 --> 00:12:31,375 Hier auch. 121 00:12:31,458 --> 00:12:32,791 Keine besonderen Vorkommnisse. 122 00:12:35,083 --> 00:12:36,541 Situation normal. 123 00:12:36,625 --> 00:12:39,125 Meine Männer sind an allen Schlüsselpunkten. 124 00:12:46,875 --> 00:12:48,166 Wow! 125 00:12:48,250 --> 00:12:50,375 T-Back oder S-Shape? 126 00:12:55,583 --> 00:12:57,791 Sie stehen wohl mehr auf Ärsche. 127 00:12:58,458 --> 00:13:00,958 Tja, mein Ding sind eher dicke Titten. 128 00:13:01,041 --> 00:13:02,250 Ja. 129 00:13:05,500 --> 00:13:07,041 Sie sind viel zu ernst. 130 00:13:16,041 --> 00:13:19,083 Guten Tag, alle zusammen. Ich freue mich, Sie zu sehen. 131 00:13:19,625 --> 00:13:22,416 Ich bin hier als Repräsentant der Regierung Kunlangs. 132 00:13:23,041 --> 00:13:26,041 Zuerst möchte ich mich bei Xiahua Energy aus China bedanken, 133 00:13:26,125 --> 00:13:29,416 die uns halfen, die Energieversorgung unseres Landes zu verbessern. 134 00:13:29,500 --> 00:13:31,083 Die Menglong-Frauen sind einfach klasse. 135 00:13:31,416 --> 00:13:32,625 Meinen Sie nicht? 136 00:13:33,000 --> 00:13:36,875 Ich finde, dieses Thema lenkt uns von der Arbeit ab. 137 00:13:37,875 --> 00:13:39,791 Sie sollten sich entspannen, Mr. Lu. 138 00:13:40,416 --> 00:13:42,250 Das hier ist kein Krieg. 139 00:13:42,333 --> 00:13:44,958 Für mich fühlt sich jeder Job wie Krieg an. 140 00:14:01,250 --> 00:14:03,416 Diese Frau da unten muss kontrolliert werden! 141 00:14:03,500 --> 00:14:04,875 -Welche? -Rotes Halstuch. 142 00:14:04,958 --> 00:14:06,583 Sie hilft den Terroristen! 143 00:14:26,375 --> 00:14:28,041 -Wer…? -Sie! 144 00:14:30,750 --> 00:14:31,916 Wer sonst? 145 00:14:42,750 --> 00:14:43,750 Fuck. 146 00:14:48,041 --> 00:14:50,916 Oh, Gott. Sie haben es getan. Die Terroristen. 147 00:14:51,000 --> 00:14:53,041 Sie haben P'Gong erschossen, hier herrscht Chaos! 148 00:15:01,791 --> 00:15:03,791 Bei dem Bieterverfahren sind Schüsse gefallen. 149 00:15:03,875 --> 00:15:05,875 Der Energieminister ist getroffen worden. 150 00:15:05,958 --> 00:15:07,291 Sein Zustand ist unklar. 151 00:15:07,375 --> 00:15:10,666 Ein Augenzeuge sah, wie ein verletzter Attentäter in die Wälder floh. 152 00:15:11,083 --> 00:15:13,458 Der Attentäter ist ein Chinese, circa Mitte 30. 153 00:15:13,541 --> 00:15:15,833 Die Sicherheitskräfte vor Ort schossen auf ihn, 154 00:15:15,916 --> 00:15:17,916 er konnte aber tief ins Tal fliehen. 155 00:15:18,000 --> 00:15:20,416 Der Täter ist wahrscheinlich ein Ex-Militär. 156 00:15:20,500 --> 00:15:23,125 Er nutzte ein modifiziertes Scharfschützengewehr. 157 00:15:23,208 --> 00:15:25,791 Bisher gibt es keine weiteren Verdächtigen. 158 00:15:44,250 --> 00:15:45,416 Da drüben! 159 00:15:53,458 --> 00:15:54,583 Wartet! 160 00:16:40,541 --> 00:16:41,666 Er ist weg! 161 00:16:44,541 --> 00:16:45,583 Wir gehen zurück! 162 00:17:40,291 --> 00:17:41,416 Da hinten! 163 00:18:41,166 --> 00:18:42,375 Hallo? 164 00:18:42,458 --> 00:18:43,708 Ist hier jemand? 165 00:18:46,166 --> 00:18:47,750 Hallo? Hallo? 166 00:18:48,125 --> 00:18:49,375 Hört mich jemand? 167 00:18:49,750 --> 00:18:50,750 Hallo? 168 00:18:53,041 --> 00:18:54,083 Hallo? 169 00:19:03,541 --> 00:19:04,916 Wo seid ihr, Jungs? 170 00:19:17,583 --> 00:19:18,916 DATEN ZU DEM VERDÄCHTIGEN 171 00:19:19,000 --> 00:19:21,833 Wir haben jetzt den Attentäter identifizieren können. 172 00:19:21,916 --> 00:19:23,166 Es ist 173 00:19:23,250 --> 00:19:24,416 Ziming Lu. 174 00:19:25,375 --> 00:19:27,416 Der chinesische Sicherheitsexperte. 175 00:19:28,208 --> 00:19:32,500 Das Opfer war der Energieminister von Kunlang. 176 00:19:33,041 --> 00:19:37,375 Und wir glauben, dass der Täter für die chinesische Seite gearbeitet hat. 177 00:19:37,458 --> 00:19:38,583 Das ist eine Lüge! 178 00:19:39,958 --> 00:19:41,333 Ziming Lu ist unschuldig! 179 00:19:42,083 --> 00:19:43,125 Leon! 180 00:19:43,208 --> 00:19:44,625 -Das ist eine Falle! -Leon! 181 00:19:48,625 --> 00:19:49,875 Das ist eine Falle! 182 00:19:51,416 --> 00:19:53,916 Okay, okay. Setzen Sie sich bitte. 183 00:19:54,541 --> 00:19:56,458 Setzen Sie sich. Machen wir weiter. 184 00:20:40,916 --> 00:20:42,583 Ich sah noch nie jemanden, 185 00:20:42,666 --> 00:20:45,291 der seine Fesseln mit Baumrinde durchscheuern konnte. 186 00:21:04,750 --> 00:21:05,958 Hey! 187 00:21:06,416 --> 00:21:07,958 Was wollen Sie? 188 00:21:08,583 --> 00:21:10,083 Ich bin ein Niemand. 189 00:21:10,916 --> 00:21:12,125 Lassen Sie mich gehen. 190 00:21:12,541 --> 00:21:13,666 Bitte. 191 00:21:15,750 --> 00:21:18,375 Ich verspreche Ihnen, ich sage niemandem etwas! 192 00:21:20,458 --> 00:21:22,375 Sie sehen aus wie eine Chinesin. 193 00:21:23,208 --> 00:21:25,791 Kommen Sie aus China? Oder eventuell Ihre Eltern? 194 00:21:27,958 --> 00:21:30,833 Nein, ich nicht. Aber meine Eltern kommen aus China. 195 00:21:30,916 --> 00:21:34,791 Aber ich bin hier aufgewachsen. Trotzdem schlägt mein Herz für China. 196 00:22:06,208 --> 00:22:08,833 Bitte, Sie müssen auch etwas essen. 197 00:22:20,125 --> 00:22:21,541 Da ist eine Schlange! 198 00:22:22,708 --> 00:22:24,125 An Ihrer Stelle 199 00:22:24,500 --> 00:22:27,541 würde ich am Feuer bleiben, okay? 200 00:22:28,125 --> 00:22:31,291 Es ist keine gute Idee, im Wald nachts allein zu sein. 201 00:22:34,416 --> 00:22:35,958 Ich hole nur meine Kamera. 202 00:22:45,416 --> 00:22:50,916 RESIDENZ VON CAPTAIN DEE 203 00:23:06,166 --> 00:23:07,541 Mr. Anderson, 204 00:23:07,625 --> 00:23:11,375 ich mag Freundschaften mit Männern wie Ihnen. Cheers. 205 00:23:20,208 --> 00:23:21,708 Es sind nur drei Millionen. 206 00:23:24,875 --> 00:23:26,041 Mr. Anderson, 207 00:23:26,458 --> 00:23:28,541 der Koffer ist nicht voll genug. 208 00:23:28,625 --> 00:23:30,625 Können Sie mir das bitte erklären? 209 00:23:31,583 --> 00:23:32,958 Captain, 210 00:23:33,041 --> 00:23:34,208 das ist leicht. 211 00:23:34,750 --> 00:23:37,500 Das Projekt ist noch immer nicht in trockenen Tüchern. 212 00:23:38,708 --> 00:23:41,458 Wir müssen warten, bis der Vertrag unterzeichnet ist. 213 00:23:41,541 --> 00:23:45,208 Und dann kriegen Sie Ihre noch offenen zwei Millionen. Okay? 214 00:23:47,291 --> 00:23:48,750 Xiahua ist dreckig. 215 00:23:49,291 --> 00:23:52,541 Die haben Ziming Lu geschickt, um unseren Minister zu töten. 216 00:23:52,625 --> 00:23:55,208 Nur Imax Oil kann das Projekt jetzt noch kriegen. 217 00:23:55,291 --> 00:23:57,958 Ist es notwendig, noch auf den Vertrag zu warten? 218 00:23:58,875 --> 00:24:00,625 Ich verstehe Sie, Captain. 219 00:24:01,750 --> 00:24:05,333 Aber dieser Ziming Lu ist entwischt. 220 00:24:05,791 --> 00:24:07,791 Was ist, wenn dadurch 221 00:24:07,875 --> 00:24:10,583 Probleme auftauchen, mit denen wir nicht rechneten? 222 00:24:10,666 --> 00:24:11,666 Ist doch möglich. 223 00:24:14,166 --> 00:24:16,250 Haben Sie vergessen, Mr. Anderson, 224 00:24:16,583 --> 00:24:18,416 dass das hier mein Königreich ist? 225 00:24:18,500 --> 00:24:19,875 Niemand entkommt hier, 226 00:24:19,958 --> 00:24:21,500 und niemand stellt in Frage, 227 00:24:22,458 --> 00:24:23,625 wer der König ist. 228 00:24:29,916 --> 00:24:31,083 Verehrter Captain, 229 00:24:31,166 --> 00:24:32,833 Sie haben mich falsch verstanden. 230 00:24:32,916 --> 00:24:34,625 Ich bin da, um zu helfen. 231 00:24:34,708 --> 00:24:35,916 Das ist Cara. 232 00:24:36,500 --> 00:24:40,125 Ich habe sie hergebracht, damit sie unseren chinesischen Freund aufspürt. 233 00:24:40,708 --> 00:24:42,333 CARA, EX-ANFÜHRERIN DER JEAGER-FRAUEN-SPEZIALEINHEIT 234 00:24:42,416 --> 00:24:44,416 Sie ist perfekt ausgebildet für diese Aufgabe. 235 00:24:50,250 --> 00:24:52,083 -Wirklich? -Ja. 236 00:24:56,291 --> 00:24:58,708 Na ja, sie ist hübsch. 237 00:25:03,125 --> 00:25:05,500 Wirklich wunderschön. 238 00:25:13,958 --> 00:25:14,958 Captain. 239 00:25:16,208 --> 00:25:17,541 Leon ist hier. 240 00:25:33,291 --> 00:25:34,333 Leon, 241 00:25:34,791 --> 00:25:37,916 hast du vergessen, wer dir das Leben gerettet hat? 242 00:25:39,125 --> 00:25:41,166 Ich bin wirklich enttäuscht von dir! 243 00:25:42,958 --> 00:25:43,958 Captain, 244 00:25:45,166 --> 00:25:47,333 er war mein Partner, ich kenne ihn. 245 00:25:47,958 --> 00:25:49,958 Er hat es ganz sicher nicht getan. 246 00:26:02,000 --> 00:26:04,083 Wenn ich sage, er ist der Killer, 247 00:26:05,375 --> 00:26:06,583 dann ist er der Killer. 248 00:26:10,375 --> 00:26:11,666 Alles klar, Captain. 249 00:26:12,125 --> 00:26:13,250 Gut. 250 00:26:14,583 --> 00:26:16,750 Ich weiß, er war dein Partner. 251 00:26:17,375 --> 00:26:18,625 Wir werden das klären. 252 00:26:39,791 --> 00:26:40,958 Essen Sie was. 253 00:26:42,083 --> 00:26:44,291 Für die da ist das eine Köstlichkeit. 254 00:26:47,416 --> 00:26:48,875 Was ist? Wollen Sie nicht? 255 00:26:49,708 --> 00:26:51,375 Von Killern nehme ich nichts an. 256 00:26:58,875 --> 00:27:01,291 -Wieso haben Sie das gemacht? -Weil ich Hunger hatte. 257 00:27:01,375 --> 00:27:02,791 Das meinte ich nicht! 258 00:27:02,875 --> 00:27:05,166 Wieso haben Sie den Minister umgebracht? 259 00:27:05,250 --> 00:27:06,583 Das war ich nicht. 260 00:27:07,958 --> 00:27:10,166 Na ja, Killer geben selten ihre Taten zu. 261 00:27:20,000 --> 00:27:21,125 Durstig? 262 00:27:29,666 --> 00:27:32,041 Was ist das? Das schmeckt ja wirklich widerlich! 263 00:27:32,375 --> 00:27:33,375 Bambustee. 264 00:27:33,875 --> 00:27:36,000 Vorhin gesammelt, es entgiftet den Körper. 265 00:27:36,083 --> 00:27:38,166 Trinken Sie mehr. Das wird Ihnen helfen. 266 00:27:44,458 --> 00:27:45,541 Was ist das? 267 00:27:49,583 --> 00:27:50,625 Meine Socke. 268 00:27:54,291 --> 00:27:55,416 Ihre was? 269 00:27:56,541 --> 00:27:58,958 Sie haben es durch Ihre Socke gefiltert? 270 00:27:59,041 --> 00:28:00,083 Natürlich. 271 00:28:00,166 --> 00:28:02,583 In Notfällen gibt es keinen besseren Wasserfilter. 272 00:28:02,666 --> 00:28:04,291 Sie ist aus reiner Baumwolle. 273 00:28:04,875 --> 00:28:05,916 Sie… 274 00:28:07,875 --> 00:28:09,125 Das ist doch Blödsinn! 275 00:28:13,083 --> 00:28:14,083 Nicht bewegen! 276 00:28:59,333 --> 00:29:00,958 Sie schlafen heute Nacht hier. 277 00:29:02,875 --> 00:29:03,958 Und Sie? 278 00:29:11,000 --> 00:29:12,291 Ich gebe zu, 279 00:29:12,958 --> 00:29:14,833 Sie sehen nicht aus wie ein Killer. 280 00:29:18,750 --> 00:29:20,416 Was soll das? Ich rede mit Ihnen! 281 00:29:21,333 --> 00:29:22,541 Wie rüpelhaft! 282 00:29:24,666 --> 00:29:25,958 Nur weil Sie gut aussehen, 283 00:29:26,500 --> 00:29:28,125 müssen Sie nicht unhöflich sein. 284 00:30:52,875 --> 00:30:54,125 Ziel ist lokalisiert. 285 00:30:54,875 --> 00:30:56,083 500 Meter. 286 00:30:56,166 --> 00:30:57,291 Neun Uhr. 287 00:31:44,083 --> 00:31:45,125 Hier. 288 00:32:17,250 --> 00:32:18,291 Captain. 289 00:32:42,500 --> 00:32:43,500 Weg hier! 290 00:33:08,916 --> 00:33:10,166 Da lang! 291 00:33:42,083 --> 00:33:44,000 Nein! Tun Sie's nicht! 292 00:33:44,083 --> 00:33:45,750 Er ist keine Gefahr mehr für Sie! 293 00:33:45,833 --> 00:33:46,958 Es ist Krieg. 294 00:33:47,041 --> 00:33:50,541 Bringe ich ihn nicht um, wird er mich umbringen, wenn er die Chance hat. 295 00:33:52,208 --> 00:33:53,458 Tun Sie es bitte nicht. 296 00:33:58,333 --> 00:33:59,333 Runter! 297 00:34:43,208 --> 00:34:44,583 Mistkerl, verdammter! 298 00:34:45,041 --> 00:34:46,291 Ich werde dich finden! 299 00:35:28,875 --> 00:35:30,041 Ziming Lu! 300 00:35:32,208 --> 00:35:33,416 Was machen Sie da? 301 00:35:34,500 --> 00:35:35,791 Sie bluten ja wieder! 302 00:35:37,208 --> 00:35:39,500 Verflucht! Wir müssen Hilfe auftreiben. 303 00:35:39,583 --> 00:35:42,833 Gehen wir zu Captain Dee. Ich habe ihn interviewt, wir verstehen uns gut. 304 00:35:42,916 --> 00:35:44,125 Er wird mir glauben. 305 00:35:44,208 --> 00:35:45,416 Wo waren Sie? 306 00:35:45,500 --> 00:35:47,708 Ich war… Ich muss darauf nicht antworten. 307 00:35:47,791 --> 00:35:50,583 Wichtig ist jetzt, Captain Dee zu finden und ihm alles zu erklären. 308 00:35:50,666 --> 00:35:52,458 Ich habe Fußabdrücke gemacht. 309 00:35:52,541 --> 00:35:53,833 Fußabdrücke? 310 00:35:55,166 --> 00:35:57,958 Wovon reden Sie? Wieso machen Sie denn Fußabdrücke? 311 00:35:58,041 --> 00:36:00,041 Egal. Entscheidend ist, dass ich Ihnen glaube. 312 00:36:00,125 --> 00:36:03,625 Das muss ein Missverständnis sein. Aber keine Sorge, ich werde alles aufklären. 313 00:36:03,708 --> 00:36:05,583 -Sind Sie fertig? -Das bin ich. 314 00:36:05,666 --> 00:36:08,000 Ich werde jetzt gehen. Und Sie bleiben hier. 315 00:36:08,083 --> 00:36:11,000 Ein Suchtrupp wird Sie sicher schon bald finden. 316 00:36:11,083 --> 00:36:12,250 Folgen Sie mir nicht. 317 00:36:15,041 --> 00:36:16,208 Ziming Lu! 318 00:36:16,291 --> 00:36:18,583 Sie dürfen mich hier nicht alleine lassen! 319 00:36:18,666 --> 00:36:20,291 Ich will Ihnen doch nur helfen! 320 00:36:23,583 --> 00:36:24,625 Ziming Lu! 321 00:36:28,083 --> 00:36:29,125 Ziming Lu! 322 00:36:34,083 --> 00:36:35,250 Alles in Ordnung? 323 00:36:47,750 --> 00:36:49,583 Ziming Lu, halten Sie durch! 324 00:36:56,291 --> 00:36:57,541 Machen Sie nicht schlapp! 325 00:37:03,458 --> 00:37:04,625 Sehen Sie! 326 00:37:04,708 --> 00:37:05,750 Gehen wir! 327 00:37:08,791 --> 00:37:10,166 Nur noch ein bisschen. 328 00:37:14,041 --> 00:37:15,083 Vorsichtig. 329 00:37:19,375 --> 00:37:20,416 Setzen Sie sich. 330 00:37:28,458 --> 00:37:30,500 Sie haben richtig hohes Fieber. 331 00:37:30,583 --> 00:37:33,583 -Holen Sie den Erste-Hilfe-Kasten. -Erste-Hilfe-Kasten. 332 00:37:49,708 --> 00:37:53,125 Sie hören 'Radio News China' mit einer aktuellen Meldung. 333 00:37:53,208 --> 00:37:55,958 Captain Dee bestätigte, dass er alles tun wird, um den Attentäter zu fassen. 334 00:37:56,041 --> 00:37:57,958 Da der Attentäter chinesischer Abstammung ist, 335 00:37:58,041 --> 00:38:01,625 wurde das Angebot von Xiahua Energy für das Bieterverfahren der Ölfelder 336 00:38:01,708 --> 00:38:03,500 auf Eis gelegt. 337 00:38:03,583 --> 00:38:06,916 Dieser Fall scheint Xiahua Energy nicht nur dieses Projekt zu kosten, 338 00:38:07,000 --> 00:38:09,833 der Ruf der Firma ist dadurch in Mitleidenschaft gezogen worden. 339 00:38:09,916 --> 00:38:12,291 Ein Amerikaner namens Leon Miller, 340 00:38:12,375 --> 00:38:15,083 der eine Pressekonferenz zu diesem Thema gestört hat, behauptet, 341 00:38:15,166 --> 00:38:19,000 die Armee wolle Ziming Lu etwas anhängen und sagt, dass Lu unschuldig sei. 342 00:38:19,083 --> 00:38:21,125 Miller wurde wegen Störung des öffentlichen Friedens 343 00:38:21,208 --> 00:38:24,208 angeklagt und muss mit seiner Ausweisung rechnen. 344 00:38:30,000 --> 00:38:31,416 Hier ist kein Erste-Hilfe-Kasten. 345 00:38:31,500 --> 00:38:34,250 Sie müssen in ein Krankenhaus. Sonst sterben Sie noch! 346 00:38:35,625 --> 00:38:36,625 Zu spät. 347 00:38:37,333 --> 00:38:38,458 Haben Sie Alkohol gefunden? 348 00:38:38,541 --> 00:38:39,500 Alkohol? 349 00:38:40,041 --> 00:38:41,083 Ja, Sekunde. 350 00:38:49,875 --> 00:38:51,291 Rotwein, Bier oder Schnaps. 351 00:38:51,666 --> 00:38:52,833 Was wollen Sie? 352 00:39:10,333 --> 00:39:12,791 Einen Spiegel. Und suchen Sie eine Pinzette. 353 00:39:12,875 --> 00:39:13,875 Ja. 354 00:39:28,625 --> 00:39:30,500 Wollen Sie die Kugel rausschneiden? 355 00:39:48,541 --> 00:39:49,875 Sie sitzt sehr tief. 356 00:39:50,500 --> 00:39:52,583 -Helfen Sie mir. -Was? 357 00:39:52,666 --> 00:39:54,958 -Niemals. Ich kann so etwas nicht! -Na los! 358 00:40:09,000 --> 00:40:10,041 Tut mir leid. 359 00:40:11,541 --> 00:40:12,625 Machen Sie weiter! 360 00:41:07,416 --> 00:41:09,041 Wir nähern uns dem Ziel. Over. 361 00:41:48,833 --> 00:41:51,291 Ich wusste, Sie sind es nicht gewesen. 362 00:41:53,416 --> 00:41:54,583 Ziming! 363 00:41:55,041 --> 00:41:56,166 Keine Bewegung! 364 00:42:09,000 --> 00:42:10,000 Wo ist er? 365 00:42:11,250 --> 00:42:12,500 Wer? 366 00:42:12,583 --> 00:42:14,666 -Ich bin hier alleine. -Keine Spielchen! 367 00:42:15,708 --> 00:42:17,666 Ich will wissen, wo Ziming Lu ist! 368 00:42:17,750 --> 00:42:20,291 Er ist kein Killer! Ich kann es beweisen! 369 00:42:21,375 --> 00:42:22,375 Sehen Sie! 370 00:42:39,041 --> 00:42:40,416 Ich will den Beweis! 371 00:42:41,750 --> 00:42:44,583 Und alles Weitere wird beseitigt, klar? 372 00:42:46,708 --> 00:42:47,833 Roger! 373 00:42:49,833 --> 00:42:51,916 -Und? Was hat er gesagt? -Er sagte, 374 00:42:52,458 --> 00:42:54,291 dass du zu viel weißt. 375 00:42:54,375 --> 00:42:57,083 -Und dass du sterben musst! -Was? 376 00:42:57,166 --> 00:43:00,583 Sorry. Aber der Captain zahlt die Miete. 377 00:43:49,416 --> 00:43:50,666 Rauchen Sie, Bai Mo? 378 00:44:44,500 --> 00:44:45,750 Es ist erledigt. 379 00:45:03,541 --> 00:45:06,125 Arbeiten Sie auch für Captain Dee? 380 00:45:06,208 --> 00:45:07,250 Nein. 381 00:45:08,000 --> 00:45:09,125 Ich verstehe. 382 00:45:09,500 --> 00:45:10,875 Sie gehören zu denen. 383 00:45:11,875 --> 00:45:14,708 Ich werde Sie zu den Behörden von Kunlang bringen. 384 00:45:15,541 --> 00:45:16,750 Runter mit der Waffe! 385 00:47:23,625 --> 00:47:25,375 Ich werde die Bilder veröffentlichen. 386 00:47:25,458 --> 00:47:27,166 Dann erfahren alle die Wahrheit. 387 00:47:37,541 --> 00:47:39,958 Imax Oil muss Captain Dee bestochen haben, 388 00:47:40,541 --> 00:47:43,666 damit Xiahua Energy vom Bieterverfahren ausgeschlossen wird. 389 00:47:43,750 --> 00:47:45,250 Mit diesen Beweisen 390 00:47:45,708 --> 00:47:47,833 werden wir ihr Komplott auffliegen lassen. 391 00:47:49,333 --> 00:47:51,250 Ich werde Kunlang morgen verlassen. 392 00:47:51,333 --> 00:47:52,375 Bevor ich gehe, 393 00:47:52,458 --> 00:47:54,541 müssen Sie die Fotos jemandem geben. 394 00:47:55,041 --> 00:47:56,333 Er weiß, was zu tun ist. 395 00:48:00,291 --> 00:48:03,291 Die örtlichen Behörden haben gerade bestätigt, dass der Energieminister 396 00:48:03,375 --> 00:48:06,666 Kunlangs P'Gong bei einer öffentlichen Zeremonie ermordet wurde. 397 00:48:06,750 --> 00:48:08,750 Als Hauptverdächtige wurden der 398 00:48:08,833 --> 00:48:11,416 chinesische Staatsbürger Ziming Lu und 399 00:48:11,500 --> 00:48:14,875 die chinesischstämmige Einwohnerin des Landes Bai Mo genannt 400 00:48:15,208 --> 00:48:16,833 Das gesuchte Paar ist auf der Flucht, 401 00:48:16,916 --> 00:48:19,416 und man geht davon aus, dass es bewaffnet und extrem gefährlich ist. 402 00:48:19,500 --> 00:48:22,708 Die Behörden fordern die Öffentlichkeit auf, wachsam zu sein 403 00:48:22,791 --> 00:48:26,291 und jede verdächtige Beobachtung sofort der Polizei zu melden. 404 00:48:54,208 --> 00:48:56,041 Dein Freund ist verschwunden. 405 00:48:57,458 --> 00:48:58,583 Zufrieden? 406 00:49:10,458 --> 00:49:11,708 Was willst du hier? 407 00:49:13,500 --> 00:49:15,041 Kümmere dich um deinen Scheiß! 408 00:49:27,166 --> 00:49:28,458 Du brauchst uns. 409 00:49:29,541 --> 00:49:30,750 Du kennst ihn. 410 00:49:32,041 --> 00:49:33,750 Was hast du für Optionen? 411 00:49:35,000 --> 00:49:36,916 Wie du schon sagtest, ich kenne ihn. 412 00:49:37,000 --> 00:49:39,041 Ich bin sicher, er wird nach mir suchen. 413 00:49:39,125 --> 00:49:41,916 Und wenn er da ist, halte ich mich an mein Versprechen. 414 00:50:59,041 --> 00:51:00,375 Der Ort ist nicht sicher. 415 00:51:00,458 --> 00:51:01,833 Nicht anhalten. Verschwinden Sie schnell! 416 00:51:01,916 --> 00:51:02,916 Fahren Sie weiter! 417 00:51:24,833 --> 00:51:25,875 Hallo? 418 00:51:26,458 --> 00:51:29,500 Guten Tag, Mr. Miller. Hier ist die Eagle Fishing Company. 419 00:51:29,583 --> 00:51:31,958 Ihre Bestellung ist angekommen. 420 00:51:32,541 --> 00:51:35,416 Sie können Sie bei uns abholen, wann immer es Ihnen passt. 421 00:51:38,250 --> 00:51:40,875 Gerade schaffe ich es nicht, zu Ihnen zu kommen. 422 00:51:40,958 --> 00:51:42,583 Können Sie mir die Ware liefern? 423 00:51:45,166 --> 00:51:46,250 Tut mir leid, 424 00:51:46,583 --> 00:51:48,416 aber wir liefern keine Ware aus. 425 00:51:48,500 --> 00:51:51,583 Sie müssen zu uns kommen und die Ware persönlich abholen. 426 00:51:52,583 --> 00:51:53,708 Na gut. 427 00:51:54,291 --> 00:51:56,416 Dann werde ich mir was einfallen lassen. 428 00:51:56,500 --> 00:52:00,333 Wie Sie wissen, habe ich eine Menge investiert, um an die Ware zu kommen. 429 00:52:00,416 --> 00:52:02,625 Ich will nicht, dass meine Familie davon erfährt. 430 00:52:02,708 --> 00:52:04,750 Wir haben ihn. Auf dem Dach. Direkt gegenüber. 431 00:52:04,833 --> 00:52:06,291 Sind Sie jetzt im Laden? 432 00:52:06,666 --> 00:52:08,875 Los, los! Vorwärts, vorwärts! 433 00:52:17,833 --> 00:52:20,958 Nein, ich muss mich noch um zwei andere Bestellungen kümmern. 434 00:52:22,583 --> 00:52:25,875 Dann vereinbaren wir, wann und wo ich die Ware abholen kann. 435 00:52:25,958 --> 00:52:27,208 Ich werde dann da sein. 436 00:52:28,208 --> 00:52:29,416 12 Uhr 45. 437 00:52:29,500 --> 00:52:32,000 In der Haupthalle des Ananda Tempels. 438 00:53:06,250 --> 00:53:07,250 Fuck. 439 00:53:10,041 --> 00:53:12,375 Ich sagte euch doch, ihr kriegt ihn nicht. 440 00:53:12,458 --> 00:53:13,500 Was? 441 00:53:16,291 --> 00:53:17,458 Sieh dich nur an! 442 00:53:17,833 --> 00:53:19,083 Du mieses Stück Scheiße! 443 00:53:19,666 --> 00:53:21,958 Nachdem du es vermasselt hast, 444 00:53:22,041 --> 00:53:25,375 nehme ich das jetzt in die Hand. Und zwar auf meine Weise! Allein! 445 00:53:25,916 --> 00:53:27,000 Fuck you. 446 00:53:35,875 --> 00:53:36,875 Captain. 447 00:53:37,625 --> 00:53:39,125 Ich weiß schon Bescheid. 448 00:53:39,458 --> 00:53:40,791 Versage nicht noch einmal. 449 00:53:41,208 --> 00:53:42,291 Ja, Sir. 450 00:53:44,333 --> 00:53:45,750 Vertrauen wir Leon? 451 00:53:46,541 --> 00:53:48,541 Ich bin nur an Ergebnissen interessiert. 452 00:53:49,333 --> 00:53:50,541 Ja, Sir. 453 00:55:30,333 --> 00:55:31,875 Du bist noch immer der Alte. 454 00:55:34,125 --> 00:55:35,166 Tut mir leid. 455 00:55:35,958 --> 00:55:37,666 Ich wollte dich nicht mit reinziehen. 456 00:55:37,750 --> 00:55:39,125 Lass den Scheiß. 457 00:55:39,708 --> 00:55:42,083 Du hättest für mich dasselbe getan. 458 00:55:56,500 --> 00:55:57,625 So eine Scheiße! 459 00:55:57,958 --> 00:55:59,041 Er ist nicht hier. 460 00:55:59,666 --> 00:56:00,791 Gehen wir. 461 00:56:03,958 --> 00:56:05,083 Auf dieser SD-Karte 462 00:56:05,458 --> 00:56:07,208 siehst du die ganze Wahrheit. 463 00:56:07,291 --> 00:56:08,958 Hilf mir, sie rauszuschaffen. 464 00:56:12,583 --> 00:56:14,125 Und hier sind 250.000. 465 00:56:14,208 --> 00:56:16,708 Die sind für dich, für deinen letzten Job. 466 00:56:26,250 --> 00:56:28,083 Dafür ist es jetzt zu spät. 467 00:56:43,208 --> 00:56:46,291 Sind das Folgen von der Explosion? 468 00:56:50,166 --> 00:56:53,208 Ich kann dich hier rausbringen, wenn du willst. 469 00:56:53,291 --> 00:56:56,333 Ziming Lu, die Männer des Captains sind auf dem Weg. Verschwinden Sie sofort! 470 00:57:00,500 --> 00:57:02,208 Das brauchst du nicht. 471 00:57:02,625 --> 00:57:05,666 Ich werde heute Nacht das Land verlassen. 472 00:57:05,750 --> 00:57:06,750 Ziming! 473 00:57:53,708 --> 00:57:54,791 Steigen Sie auf! 474 00:58:10,666 --> 00:58:15,958 Gestern um 13:00 Uhr erschütterte eine Autoexplosion die Hauptstadt von Kunlang. 475 00:58:16,041 --> 00:58:18,083 Laut Zeugenaussagen 476 00:58:18,166 --> 00:58:20,958 handelt es sich bei dem Mann, der für die Explosion verantwortlich ist, 477 00:58:21,041 --> 00:58:23,750 um den des Mordes verdächtigen Chinesen Ziming Lu. 478 00:58:24,125 --> 00:58:27,166 Ebenfalls auf der Flucht ist seine mutmaßliche Komplizin Bai Mo, 479 00:58:27,250 --> 00:58:29,833 eine Bürgerin Kunlangs mit chinesischer Abstammung. 480 00:58:30,708 --> 00:58:33,166 Vermutlich sind die beiden zusammen unterwegs. 481 00:58:33,250 --> 00:58:36,583 Sie wurden zuletzt gestern gegen 22 Uhr in der Stadt gesehen. 482 00:58:36,916 --> 00:58:40,000 Die Polizei weiß nichts über den Verbleib der beiden 483 00:58:40,083 --> 00:58:42,916 und fordert die Bevölkerung auf, wachsam zu sein. 484 00:58:43,708 --> 00:58:44,958 Rufen Sie diese Nummer an. 485 00:58:45,500 --> 00:58:48,625 Die kümmern sich um alles Notwendige und bringen Sie hier raus. 486 00:58:52,958 --> 00:58:54,875 Wieso verlassen Sie mich schon wieder? 487 00:59:03,750 --> 00:59:05,291 Ich habe hier keine Familie. 488 00:59:06,125 --> 00:59:07,625 Meine Eltern sind gestorben. 489 00:59:08,916 --> 00:59:10,333 Jetzt werde ich gesucht. 490 00:59:10,916 --> 00:59:12,958 Aber ich will nicht auf der Flucht sein. 491 00:59:20,708 --> 00:59:22,958 Kommen Sie mit mir, einverstanden? 492 00:59:26,333 --> 00:59:27,666 Daraus wird leider nichts. 493 00:59:28,375 --> 00:59:29,791 Denn als Chinese 494 00:59:30,166 --> 00:59:32,166 muss ich mich um Gerechtigkeit kümmern. 495 00:59:34,375 --> 00:59:36,041 Die haben meinen Freund getötet. 496 00:59:36,416 --> 00:59:37,875 Dafür müssen sie büßen. 497 00:59:40,166 --> 00:59:41,583 Ich bin auch Chinesin. 498 00:59:42,000 --> 00:59:45,208 Und als Journalistin werde ich die Wahrheit ans Licht bringen! 499 00:59:47,541 --> 00:59:49,250 Bitte verlassen Sie mich nicht. 500 00:59:51,166 --> 00:59:52,666 Haben Sie Angst vor dem Tod? 501 00:59:57,750 --> 00:59:59,000 Was ist mit Ihnen? 502 01:00:04,875 --> 01:00:06,208 Sie sollten nie vergessen, 503 01:00:06,875 --> 01:00:08,333 die Waffe zu entsichern. 504 01:00:09,166 --> 01:00:11,083 Sonst werden Sie schon bald sterben. 505 01:02:08,333 --> 01:02:13,916 RESIDENZ VON CAPTAIN DEE 506 01:02:41,750 --> 01:02:44,166 Vier Soldaten schieben draußen Wache. 507 01:02:45,958 --> 01:02:47,208 Einer ist auf dem Dach. 508 01:02:57,833 --> 01:02:58,916 Hey Ziming, 509 01:02:59,500 --> 01:03:02,625 wie sehen deine Pläne aus, wenn das hier alles vorbei ist? 510 01:03:03,875 --> 01:03:05,958 Auf was für einen Typ Frau stehst du? 511 01:03:06,375 --> 01:03:08,916 Fokussier dich auf deinen Job, Bai. 512 01:03:10,291 --> 01:03:11,458 Ja, Sir. 513 01:03:43,541 --> 01:03:44,875 Wache auf drei Uhr. 514 01:03:49,416 --> 01:03:50,458 Hinter dir! 515 01:05:24,541 --> 01:05:26,708 Wache kommt auf dich zu, auf neun Uhr. 516 01:06:41,125 --> 01:06:42,208 Was willst du? 517 01:06:43,958 --> 01:06:45,250 Sie wissen, 518 01:06:45,333 --> 01:06:46,583 was ich will. 519 01:06:55,375 --> 01:06:56,666 Da ist der Safe. 520 01:06:57,791 --> 01:06:59,291 Eins-drei-vier-neun. 521 01:06:59,666 --> 01:07:01,583 Nimm dir alles und verschwinde. 522 01:07:01,666 --> 01:07:03,041 Es ist vorbei. 523 01:07:07,833 --> 01:07:08,833 Na gut. 524 01:07:10,250 --> 01:07:12,958 Ich gebe dir drei weitere Millionen. 525 01:07:16,458 --> 01:07:20,916 Das ist mehr als du in diesem Leben ausgeben kannst. Und im nächsten. 526 01:07:21,916 --> 01:07:23,916 Die Millionen sind verlockend. 527 01:07:24,666 --> 01:07:26,125 Aber Sie sollten wissen, 528 01:07:26,208 --> 01:07:27,750 was ich wirklich will. 529 01:07:38,916 --> 01:07:39,916 Drei. 530 01:07:42,500 --> 01:07:43,583 Zwei. 531 01:07:47,833 --> 01:07:48,875 Eins. 532 01:07:50,375 --> 01:07:52,125 Dollar! Fünf Million! 533 01:07:52,666 --> 01:07:54,208 Von den Amerikanern! 534 01:08:01,708 --> 01:08:05,791 Captain, ich denke, die chinesische Firma passt besser zu unserem Vorhaben. 535 01:08:05,875 --> 01:08:09,500 Aufgrund der Qualität, des Tempos und anderer Aspekte. 536 01:08:12,625 --> 01:08:13,958 Das denke ich nicht. 537 01:08:14,625 --> 01:08:16,416 Ich mag die Amerikaner lieber. 538 01:08:17,625 --> 01:08:18,750 Dieses Geld 539 01:08:19,125 --> 01:08:22,125 wird Ihnen später im Ruhestand viel Freude bereiten. 540 01:08:40,791 --> 01:08:44,083 Dieser Idiot wollte nicht auf mich hören. 541 01:08:53,708 --> 01:08:56,125 Sie haben Ihr eigenes Vaterland verkauft. 542 01:08:57,041 --> 01:09:00,791 Es wäre am besten, wenn die Justiz Ihres Landes Sie verurteilen würde. 543 01:09:01,500 --> 01:09:02,666 Aber 544 01:09:05,208 --> 01:09:07,250 Sie haben meinen Bruder umgebracht. 545 01:09:10,583 --> 01:09:11,625 Deinen Bruder? 546 01:09:11,958 --> 01:09:13,083 Leon Miller. 547 01:09:15,708 --> 01:09:16,750 Leon? 548 01:09:28,291 --> 01:09:30,250 Die Wachen kommen ins Haus! Und zwar viele! 549 01:09:39,041 --> 01:09:40,125 Sniper! 550 01:09:40,208 --> 01:09:41,208 Bomben zünden! 551 01:09:53,958 --> 01:09:55,333 Los, los, los! 552 01:10:18,708 --> 01:10:21,208 Ziming? Ziming Lu! Alles in Ordnung? 553 01:10:23,583 --> 01:10:26,541 Ein Sniper hat mich festgenagelt. Ich komme hier nicht raus! 554 01:10:27,166 --> 01:10:28,375 Wie kann ich helfen? 555 01:10:34,666 --> 01:10:36,708 Seine Position ist auf dem Hügel. 556 01:10:36,791 --> 01:10:38,291 Von dir aus circa vier Uhr. 557 01:10:38,375 --> 01:10:41,208 Näher dich ihm von der Seite. Er darf dich nicht sehen. 558 01:10:41,291 --> 01:10:42,375 Okay! 559 01:11:32,041 --> 01:11:33,041 Bist du es? 560 01:11:36,500 --> 01:11:37,541 Ich bin es. 561 01:11:39,791 --> 01:11:40,958 Was ist passiert? 562 01:11:42,166 --> 01:11:43,833 Hast du das alles geplant? 563 01:11:44,458 --> 01:11:45,500 Korrekt. 564 01:11:45,583 --> 01:11:46,583 Du? 565 01:11:49,625 --> 01:11:50,708 Du hättest 566 01:11:51,333 --> 01:11:52,916 mich im Auto umbringen können. 567 01:11:53,833 --> 01:11:54,958 Hätte ich es getan, 568 01:11:55,041 --> 01:11:57,291 hättest du nicht versucht, mich zu rächen. 569 01:11:57,375 --> 01:11:58,750 Du wolltest das? 570 01:11:58,833 --> 01:12:00,958 Von dir kenne ich dieses Sprichwort. 571 01:12:01,041 --> 01:12:03,833 Passe deine Pläne an die Pläne deines Feindes an. 572 01:12:06,333 --> 01:12:07,583 Wieso machst du das? 573 01:12:08,125 --> 01:12:09,166 Geld. 574 01:12:09,250 --> 01:12:10,875 Und zwar eine ganze Menge. 575 01:12:10,958 --> 01:12:12,166 Geld? 576 01:12:13,375 --> 01:12:16,291 Aber wir sind doch wie Brüder. Haben zusammen gekämpft! 577 01:12:17,125 --> 01:12:18,625 Du bist so naiv. 578 01:12:19,291 --> 01:12:21,250 Alles hat seinen Preis. 579 01:12:21,333 --> 01:12:22,708 Selbst ein Bruder. 580 01:12:22,791 --> 01:12:25,375 Es war so viel Geld. Wie sollte ich da nein sagen? 581 01:12:25,791 --> 01:12:28,458 Du fühlst dich schuldig, weil ich dir dein Leben gerettet habe 582 01:12:28,541 --> 01:12:30,208 und meins zerstört wurde. 583 01:12:31,125 --> 01:12:32,916 Aber ich will dein Mitleid nicht. 584 01:12:33,958 --> 01:12:35,750 Du schuldest mir was! 585 01:12:59,500 --> 01:13:03,916 BERÜHMTER SICHERHEITSOFFIZIER ZIMING LU TÖTET CARLOS, DEN DROGENDEALER 586 01:13:26,375 --> 01:13:28,916 Und jetzt wird es Zeit, deine Schuld zu begleichen. 587 01:13:29,291 --> 01:13:31,625 Du wirst sterben, in dem Wissen, 588 01:13:32,250 --> 01:13:36,333 dass ich mit dem Geld die zweite Hälfte meines Lebens richtig genießen werde. 589 01:13:36,791 --> 01:13:37,833 Und 590 01:13:39,166 --> 01:13:40,958 deswegen soll ich jetzt sterben? 591 01:13:44,208 --> 01:13:45,791 Mir bleibt keine Wahl. 592 01:13:47,250 --> 01:13:48,250 Leon, 593 01:13:49,916 --> 01:13:51,416 du hast dich verändert. 594 01:13:53,666 --> 01:13:55,500 Ich erkenne dich nicht wieder. 595 01:13:57,708 --> 01:13:58,750 Ziming, 596 01:13:58,833 --> 01:14:01,083 Ich habe ihn gefunden. Er ist in einem Van. 597 01:14:10,541 --> 01:14:11,541 Alles klar. 598 01:14:12,333 --> 01:14:13,750 Erschieß ihn! 599 01:14:33,833 --> 01:14:34,916 Ziming! 600 01:14:35,000 --> 01:14:36,166 Der Van ist leer! 601 01:14:36,250 --> 01:14:37,958 Das Gewehr da drin schießt von allein! 602 01:14:44,541 --> 01:14:47,291 Es wird von ihm fernbedient. 603 01:14:47,666 --> 01:14:49,500 Wir müssen ihm seine Augen nehmen. 604 01:14:49,916 --> 01:14:51,750 Du musst das Zielfernrohr zerstören! 605 01:14:51,833 --> 01:14:53,708 Ich habe dir alles dafür beigebracht. 606 01:15:08,791 --> 01:15:11,833 Check die Entfernung und achte auf den Wind. 607 01:15:12,166 --> 01:15:14,166 Atem anhalten, und dann schieß! 608 01:15:26,375 --> 01:15:28,333 Ich habe es nicht getroffen! 609 01:15:28,416 --> 01:15:29,583 Kein Problem. 610 01:15:29,666 --> 01:15:30,750 Versuch es nochmal. 611 01:15:30,833 --> 01:15:33,583 Es bewegt sich nicht. Wie eine Trainings-Zielscheibe. 612 01:15:52,666 --> 01:15:53,833 Ich habe es getroffen! 613 01:15:54,416 --> 01:15:55,583 Auf den Boden! 614 01:16:13,500 --> 01:16:15,708 Ziming, was soll ich jetzt tun? 615 01:16:15,791 --> 01:16:18,583 Nach zwei Uhr vorwärts bewegen. Vorsichtig. 616 01:16:18,666 --> 01:16:21,166 Wenn ich ein Zeichen gebe, schieß in die Luft. 617 01:16:31,250 --> 01:16:32,291 Jetzt! 618 01:17:21,958 --> 01:17:23,125 Ziming Lu! 619 01:17:24,291 --> 01:17:25,333 Weiter! 620 01:18:27,916 --> 01:18:29,166 Ich habe verloren. 621 01:18:30,791 --> 01:18:32,291 Immerhin gegen dich. 622 01:19:09,833 --> 01:19:11,166 Du hast mir alles beigebracht. 623 01:19:12,083 --> 01:19:13,583 Und ich weiß das zu schätzen. 624 01:19:14,333 --> 01:19:15,458 Deswegen 625 01:19:15,541 --> 01:19:17,250 sind wir beide jetzt quitt. 626 01:19:19,750 --> 01:19:20,833 Ziming! 627 01:19:37,916 --> 01:19:40,750 Menschen wie wir haben nicht wirklich eine Wahl. 628 01:19:40,833 --> 01:19:42,791 Ich wusste genau, du bist wie ich, 629 01:19:42,875 --> 01:19:45,500 als du mir zum ersten Mal über den Weg liefst. 630 01:19:45,583 --> 01:19:48,208 Irgendwann wirst du genau wie ich enden! 631 01:19:48,625 --> 01:19:50,791 Menschen wie wir tun alles für Geld. 632 01:19:52,458 --> 01:19:53,583 Also, 633 01:19:54,541 --> 01:19:56,500 erfüllst du mir diesen Wunsch? 634 01:22:53,708 --> 01:22:54,750 Leon, 635 01:22:55,541 --> 01:22:56,916 du verstehst nicht 636 01:22:57,000 --> 01:22:59,083 die Bedeutung des Wortes "Bruderschaft". 637 01:22:59,708 --> 01:23:01,708 Ich bin nicht so wie du! 638 01:23:08,583 --> 01:23:10,291 Hier trennen sich unsere Wege. 639 01:24:07,375 --> 01:24:08,416 Sorry. 640 01:24:10,125 --> 01:24:12,875 Bitte erzählen Sie mir, was da steht? 641 01:24:13,791 --> 01:24:15,041 Die schreiben, 642 01:24:15,125 --> 01:24:17,791 dass Captain Dee von Imax Oil bestochen wurde. 643 01:24:17,875 --> 01:24:21,583 Und dass er für die Ermordung des Energieministers verantwortlich war. 644 01:24:21,666 --> 01:24:23,916 Die zwei wurden fälschlicherweise des Mordes beschuldigt. 645 01:24:24,000 --> 01:24:25,083 Und Xiahua Oil 646 01:24:25,166 --> 01:24:28,708 hat am Ende die Konzession für die Ölfelder bekommen. 647 01:24:31,666 --> 01:24:34,125 Da! Sehen Sie doch! Sehen Sie!45326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.