Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,375 --> 00:01:27,583
CARLOS, DROGENBARON UND
MEISTGESUCHTER VERBRECHER DER WELT
2
00:01:40,708 --> 00:01:43,375
ZIMING LU, SOLDAT,
HUMAN SHIELD SECURITY GROUP
3
00:02:08,708 --> 00:02:11,333
Eagle, Eagle, es wird windig hier draußen!
4
00:02:11,416 --> 00:02:14,166
Wir könnten unsere Fracht
verlieren. Erlaubnis zum Abbruch?
5
00:02:15,000 --> 00:02:18,083
Negativ. Versuch näher ranzukommen.
6
00:02:18,166 --> 00:02:19,791
Zur Ehre der Human Shields.
7
00:02:20,500 --> 00:02:21,666
Was für ein Scheiß!
8
00:02:22,291 --> 00:02:24,041
"Zur Ehre der Human Shields".
9
00:02:24,125 --> 00:02:26,500
Wenn ich draufgehe, weißt
du es hoffentlich zu schätzen!
10
00:03:06,791 --> 00:03:08,291
Da drüben! Da drüben!
11
00:03:35,375 --> 00:03:38,125
Mission erfüllt! Rückzug, Rückzug!
12
00:03:44,916 --> 00:03:45,958
Holt ihn euch!
13
00:03:54,583 --> 00:03:55,625
Los!
14
00:03:56,208 --> 00:03:57,750
Vorwärts, raus aus dem Boot!
15
00:03:57,833 --> 00:03:59,708
Weiter! Weiter! Weiter!
16
00:04:08,541 --> 00:04:11,041
Mann, beeil dich! Sonst
bin ich gleich Geschichte!
17
00:04:11,125 --> 00:04:14,000
Wir stecken im Verkehr fest. Halte durch!
18
00:04:14,083 --> 00:04:15,166
Scheiße!
19
00:04:19,125 --> 00:04:20,333
Feind in Sicht!
20
00:04:26,083 --> 00:04:27,125
In Deckung!
21
00:04:39,250 --> 00:04:40,791
Vorwärts! Vorwärts! Vorwärts!
22
00:04:46,166 --> 00:04:47,625
LEON, LEITER DER
HUMAN SHIELD SECURITY GROUP
23
00:04:57,750 --> 00:04:58,958
Na endlich!
24
00:04:59,666 --> 00:05:00,708
Runter!
25
00:05:07,208 --> 00:05:08,458
Feuer erwidern!
26
00:05:21,583 --> 00:05:22,625
Leon!
27
00:05:24,541 --> 00:05:26,750
Dachtest du etwa, wir kommen nicht?
28
00:05:26,833 --> 00:05:29,041
Fick dich! Mache so was nie wieder!
29
00:05:29,125 --> 00:05:30,166
Komm schon.
30
00:05:37,291 --> 00:05:40,166
Carlos ist erledigt, und
du bist 250 Riesen reicher.
31
00:05:40,250 --> 00:05:41,500
War es das wert?
32
00:05:41,583 --> 00:05:44,333
Du bist der Boss. Sag
du mir, ob es das wert war.
33
00:05:48,041 --> 00:05:49,166
Los, runter!
34
00:06:08,333 --> 00:06:14,208
ZWEI JAHRE SPÄTER, REPUBLIK
KUNLANG, SÜDWEST-ASIEN
35
00:06:27,083 --> 00:06:29,208
Die Regierung von
Kunlang gab heute bekannt,
36
00:06:29,291 --> 00:06:32,208
dass vor kurzem in der
Region des Menglong-Tals, etwa
37
00:06:32,291 --> 00:06:35,375
100 km nördlich der bereits in Betrieb
befindlichen Bohrung Nr. 2 in Longhua,
38
00:06:35,458 --> 00:06:38,083
ein milliardenschweres
Ölvorkommen entdeckt wurde.
39
00:06:38,166 --> 00:06:39,375
Sorry!
40
00:06:39,458 --> 00:06:41,416
Derzeit haben die Ingenieure
41
00:06:41,500 --> 00:06:43,500
von Xiahua Energy und Imax Oil mit der
42
00:06:43,583 --> 00:06:45,458
zweiten Runde der
Boden-Untersuchungen begonnen,
43
00:06:45,541 --> 00:06:48,333
um sich auf das bevorstehende
Bieterverfahren vorzubereiten.
44
00:07:01,750 --> 00:07:04,125
BAI MO, JOURNALISTIN,
KUNLANG NEWS
45
00:07:05,000 --> 00:07:06,041
Tut mir leid.
46
00:07:06,833 --> 00:07:08,000
Das hat wehgetan.
47
00:07:08,083 --> 00:07:09,291
Sind Sie Chinesin?
48
00:07:09,375 --> 00:07:11,458
-Freut mich, hier Landsleute zu treffen.
-Schon in Ordnung.
49
00:07:11,541 --> 00:07:14,833
Ich bin spät dran für ein Interview
und hab keine Zeit für Ihre
50
00:07:14,916 --> 00:07:16,041
schlechten Reflexe.
51
00:07:16,750 --> 00:07:17,750
Vielen Dank.
52
00:07:18,750 --> 00:07:19,666
Captain Dee!
53
00:07:19,750 --> 00:07:21,083
ist an den Gerüchten etwas dran,
54
00:07:21,166 --> 00:07:23,166
dass Terroristen mit Anschlägen drohen,
55
00:07:23,250 --> 00:07:25,291
wenn die Regierung das
Bieterverfahren nicht stoppt?
56
00:07:25,375 --> 00:07:27,791
CAPTAIN DEE,
VERTEIDIGUNGSMINISTERIUM KUNLANG
57
00:07:27,875 --> 00:07:29,958
Mr. Ziming Lu. Kommen Sie her!
58
00:07:33,583 --> 00:07:35,125
Gut, passen Sie auf.
59
00:07:35,208 --> 00:07:37,291
Das ist Mr. Ziming Lu.
60
00:07:37,375 --> 00:07:39,916
Unser Sicherheitsexperte aus China.
61
00:07:40,750 --> 00:07:43,666
Er ist äußerst erfahren
und genießt große Achtung.
62
00:07:44,250 --> 00:07:45,375
Mit diesem Mann hier,
63
00:07:45,750 --> 00:07:49,333
wird die Aufgabe, das Verfahren
zu beschützen, ein Kinderspiel.
64
00:07:51,875 --> 00:07:53,666
Er beantwortet gerne Ihre Fragen.
65
00:07:58,083 --> 00:08:00,416
Mr. Ziming Lu? Darf ich Sie etwas fragen?
66
00:08:01,583 --> 00:08:02,791
Entschuldigen Sie mich.
67
00:08:05,208 --> 00:08:06,541
Willst du einen Kaffee?
68
00:08:06,916 --> 00:08:09,125
Mr. Lu. Mr. Lu.
69
00:08:10,041 --> 00:08:11,041
Mr. Lu.
70
00:08:12,583 --> 00:08:13,708
Mr. Lu.
71
00:08:14,333 --> 00:08:15,375
Mr. Lu.
72
00:08:16,708 --> 00:08:17,750
Rennen Sie nicht weg.
73
00:08:17,833 --> 00:08:19,625
Ich bin Bai Mo von Kunlang News.
74
00:08:19,708 --> 00:08:22,916
Was genau haben Sie vor, um
das Bieterverfahren zu beschützen?
75
00:08:24,583 --> 00:08:26,083
Sie waren vorhin unhöflich.
76
00:08:28,416 --> 00:08:29,458
Das tut mir leid.
77
00:08:29,791 --> 00:08:31,083
Rennen Sie nicht weg.
78
00:08:31,166 --> 00:08:32,625
Mr. Lu. Bitte.
79
00:08:40,208 --> 00:08:41,208
Mr. Lu.
80
00:08:45,250 --> 00:08:46,333
Bitte.
81
00:08:46,416 --> 00:08:51,333
SA-TANG, LEIBWÄCHTER VON CAPTAIN DEE
82
00:08:55,666 --> 00:08:56,708
Leon?
83
00:08:57,833 --> 00:08:58,916
Mr. Lu.
84
00:08:59,708 --> 00:09:00,916
Wir müssen los.
85
00:09:10,708 --> 00:09:13,000
Leon, du lebst ja noch!
86
00:09:16,916 --> 00:09:18,250
Ich fass es nicht.
87
00:09:18,333 --> 00:09:19,916
Du bist es wirklich.
88
00:09:20,458 --> 00:09:22,958
Wo bist du gewesen? Ich
habe dich überall gesucht.
89
00:09:31,250 --> 00:09:32,291
Leon.
90
00:09:33,208 --> 00:09:34,333
Was ist mit dir?
91
00:09:35,208 --> 00:09:36,458
Was ist denn passiert?
92
00:09:36,791 --> 00:09:38,458
Wir müssen los, Mr. Lu.
93
00:09:39,208 --> 00:09:40,625
Wir haben es eilig!
94
00:09:45,541 --> 00:09:47,875
Gib mir deine Nummer, wir
müssen uns sehen. Nach dem Job.
95
00:09:47,958 --> 00:09:49,125
Ja.
96
00:09:49,208 --> 00:09:50,375
Klar.
97
00:09:50,458 --> 00:09:51,500
Klar.
98
00:10:36,375 --> 00:10:41,958
ORT DES BIETERVERFAHRENS,
MENLONG ÖLFELDER
99
00:11:04,125 --> 00:11:05,166
Willkommen.
100
00:11:06,208 --> 00:11:07,333
Captain.
101
00:11:13,708 --> 00:11:15,333
-Wie geht es Ihnen?
-Danke fürs Kommen.
102
00:11:15,416 --> 00:11:17,125
P'GONG ENERGIEMINISTER KUNLANGS
ANDERSON, GESCHÄFTSFÜHRER IMAX OIL (USA)
103
00:11:17,208 --> 00:11:19,208
Entschuldigen Sie mich bitte. Mr. Liu.
104
00:11:20,666 --> 00:11:22,208
Hallo!
105
00:11:22,291 --> 00:11:24,208
-Danke fürs Kommen.
-Ich freue mich, Sie zu sehen.
106
00:11:24,291 --> 00:11:25,541
MR. LIU, GESCHÄFTSFÜHRER
XIAHUA ENERGY (CHINA)
107
00:11:25,625 --> 00:11:27,541
Es bedeutet mir viel, dass Sie da sind.
108
00:11:27,625 --> 00:11:30,250
Schon beeindruckend, wie
sich Kunlang verändert hat.
109
00:11:54,208 --> 00:11:55,333
Mr.Lu,
110
00:11:56,125 --> 00:11:57,583
ich kenne Sie ein bisschen.
111
00:11:59,041 --> 00:12:00,375
Der fliegende Sniper.
112
00:12:01,041 --> 00:12:03,333
Sie sollten einen Orden
für Ihre Tat bekommen.
113
00:12:03,750 --> 00:12:05,375
Sie sind eine Legende.
114
00:12:06,291 --> 00:12:08,041
Ein echter Künstler.
115
00:12:09,875 --> 00:12:12,458
Kauen Sie nicht so viel Betelnuss.
116
00:12:12,541 --> 00:12:14,208
Sie haben zu viel Energie.
117
00:12:15,083 --> 00:12:17,583
Haben Ihre Männer ihren Status bestätigt?
118
00:12:24,958 --> 00:12:27,916
An alle Einheiten, ich
will euren Status wissen.
119
00:12:29,000 --> 00:12:30,291
Hier ist alles ruhig.
120
00:12:30,375 --> 00:12:31,375
Hier auch.
121
00:12:31,458 --> 00:12:32,791
Keine besonderen Vorkommnisse.
122
00:12:35,083 --> 00:12:36,541
Situation normal.
123
00:12:36,625 --> 00:12:39,125
Meine Männer sind an
allen Schlüsselpunkten.
124
00:12:46,875 --> 00:12:48,166
Wow!
125
00:12:48,250 --> 00:12:50,375
T-Back oder S-Shape?
126
00:12:55,583 --> 00:12:57,791
Sie stehen wohl mehr auf Ärsche.
127
00:12:58,458 --> 00:13:00,958
Tja, mein Ding sind eher dicke Titten.
128
00:13:01,041 --> 00:13:02,250
Ja.
129
00:13:05,500 --> 00:13:07,041
Sie sind viel zu ernst.
130
00:13:16,041 --> 00:13:19,083
Guten Tag, alle zusammen.
Ich freue mich, Sie zu sehen.
131
00:13:19,625 --> 00:13:22,416
Ich bin hier als Repräsentant
der Regierung Kunlangs.
132
00:13:23,041 --> 00:13:26,041
Zuerst möchte ich mich bei
Xiahua Energy aus China bedanken,
133
00:13:26,125 --> 00:13:29,416
die uns halfen, die Energieversorgung
unseres Landes zu verbessern.
134
00:13:29,500 --> 00:13:31,083
Die Menglong-Frauen sind einfach klasse.
135
00:13:31,416 --> 00:13:32,625
Meinen Sie nicht?
136
00:13:33,000 --> 00:13:36,875
Ich finde, dieses Thema
lenkt uns von der Arbeit ab.
137
00:13:37,875 --> 00:13:39,791
Sie sollten sich entspannen, Mr. Lu.
138
00:13:40,416 --> 00:13:42,250
Das hier ist kein Krieg.
139
00:13:42,333 --> 00:13:44,958
Für mich fühlt sich
jeder Job wie Krieg an.
140
00:14:01,250 --> 00:14:03,416
Diese Frau da unten
muss kontrolliert werden!
141
00:14:03,500 --> 00:14:04,875
-Welche?
-Rotes Halstuch.
142
00:14:04,958 --> 00:14:06,583
Sie hilft den Terroristen!
143
00:14:26,375 --> 00:14:28,041
-Wer…?
-Sie!
144
00:14:30,750 --> 00:14:31,916
Wer sonst?
145
00:14:42,750 --> 00:14:43,750
Fuck.
146
00:14:48,041 --> 00:14:50,916
Oh, Gott. Sie haben es
getan. Die Terroristen.
147
00:14:51,000 --> 00:14:53,041
Sie haben P'Gong
erschossen, hier herrscht Chaos!
148
00:15:01,791 --> 00:15:03,791
Bei dem Bieterverfahren
sind Schüsse gefallen.
149
00:15:03,875 --> 00:15:05,875
Der Energieminister ist getroffen worden.
150
00:15:05,958 --> 00:15:07,291
Sein Zustand ist unklar.
151
00:15:07,375 --> 00:15:10,666
Ein Augenzeuge sah, wie ein
verletzter Attentäter in die Wälder floh.
152
00:15:11,083 --> 00:15:13,458
Der Attentäter ist ein
Chinese, circa Mitte 30.
153
00:15:13,541 --> 00:15:15,833
Die Sicherheitskräfte
vor Ort schossen auf ihn,
154
00:15:15,916 --> 00:15:17,916
er konnte aber tief ins Tal fliehen.
155
00:15:18,000 --> 00:15:20,416
Der Täter ist
wahrscheinlich ein Ex-Militär.
156
00:15:20,500 --> 00:15:23,125
Er nutzte ein modifiziertes
Scharfschützengewehr.
157
00:15:23,208 --> 00:15:25,791
Bisher gibt es keine
weiteren Verdächtigen.
158
00:15:44,250 --> 00:15:45,416
Da drüben!
159
00:15:53,458 --> 00:15:54,583
Wartet!
160
00:16:40,541 --> 00:16:41,666
Er ist weg!
161
00:16:44,541 --> 00:16:45,583
Wir gehen zurück!
162
00:17:40,291 --> 00:17:41,416
Da hinten!
163
00:18:41,166 --> 00:18:42,375
Hallo?
164
00:18:42,458 --> 00:18:43,708
Ist hier jemand?
165
00:18:46,166 --> 00:18:47,750
Hallo? Hallo?
166
00:18:48,125 --> 00:18:49,375
Hört mich jemand?
167
00:18:49,750 --> 00:18:50,750
Hallo?
168
00:18:53,041 --> 00:18:54,083
Hallo?
169
00:19:03,541 --> 00:19:04,916
Wo seid ihr, Jungs?
170
00:19:17,583 --> 00:19:18,916
DATEN ZU DEM VERDÄCHTIGEN
171
00:19:19,000 --> 00:19:21,833
Wir haben jetzt den
Attentäter identifizieren können.
172
00:19:21,916 --> 00:19:23,166
Es ist
173
00:19:23,250 --> 00:19:24,416
Ziming Lu.
174
00:19:25,375 --> 00:19:27,416
Der chinesische Sicherheitsexperte.
175
00:19:28,208 --> 00:19:32,500
Das Opfer war der
Energieminister von Kunlang.
176
00:19:33,041 --> 00:19:37,375
Und wir glauben, dass der Täter für
die chinesische Seite gearbeitet hat.
177
00:19:37,458 --> 00:19:38,583
Das ist eine Lüge!
178
00:19:39,958 --> 00:19:41,333
Ziming Lu ist unschuldig!
179
00:19:42,083 --> 00:19:43,125
Leon!
180
00:19:43,208 --> 00:19:44,625
-Das ist eine Falle!
-Leon!
181
00:19:48,625 --> 00:19:49,875
Das ist eine Falle!
182
00:19:51,416 --> 00:19:53,916
Okay, okay. Setzen Sie sich bitte.
183
00:19:54,541 --> 00:19:56,458
Setzen Sie sich. Machen wir weiter.
184
00:20:40,916 --> 00:20:42,583
Ich sah noch nie jemanden,
185
00:20:42,666 --> 00:20:45,291
der seine Fesseln mit
Baumrinde durchscheuern konnte.
186
00:21:04,750 --> 00:21:05,958
Hey!
187
00:21:06,416 --> 00:21:07,958
Was wollen Sie?
188
00:21:08,583 --> 00:21:10,083
Ich bin ein Niemand.
189
00:21:10,916 --> 00:21:12,125
Lassen Sie mich gehen.
190
00:21:12,541 --> 00:21:13,666
Bitte.
191
00:21:15,750 --> 00:21:18,375
Ich verspreche Ihnen, ich
sage niemandem etwas!
192
00:21:20,458 --> 00:21:22,375
Sie sehen aus wie eine Chinesin.
193
00:21:23,208 --> 00:21:25,791
Kommen Sie aus China?
Oder eventuell Ihre Eltern?
194
00:21:27,958 --> 00:21:30,833
Nein, ich nicht. Aber meine
Eltern kommen aus China.
195
00:21:30,916 --> 00:21:34,791
Aber ich bin hier aufgewachsen.
Trotzdem schlägt mein Herz für China.
196
00:22:06,208 --> 00:22:08,833
Bitte, Sie müssen auch etwas essen.
197
00:22:20,125 --> 00:22:21,541
Da ist eine Schlange!
198
00:22:22,708 --> 00:22:24,125
An Ihrer Stelle
199
00:22:24,500 --> 00:22:27,541
würde ich am Feuer bleiben, okay?
200
00:22:28,125 --> 00:22:31,291
Es ist keine gute Idee, im
Wald nachts allein zu sein.
201
00:22:34,416 --> 00:22:35,958
Ich hole nur meine Kamera.
202
00:22:45,416 --> 00:22:50,916
RESIDENZ VON CAPTAIN DEE
203
00:23:06,166 --> 00:23:07,541
Mr. Anderson,
204
00:23:07,625 --> 00:23:11,375
ich mag Freundschaften mit
Männern wie Ihnen. Cheers.
205
00:23:20,208 --> 00:23:21,708
Es sind nur drei Millionen.
206
00:23:24,875 --> 00:23:26,041
Mr. Anderson,
207
00:23:26,458 --> 00:23:28,541
der Koffer ist nicht voll genug.
208
00:23:28,625 --> 00:23:30,625
Können Sie mir das bitte erklären?
209
00:23:31,583 --> 00:23:32,958
Captain,
210
00:23:33,041 --> 00:23:34,208
das ist leicht.
211
00:23:34,750 --> 00:23:37,500
Das Projekt ist noch immer
nicht in trockenen Tüchern.
212
00:23:38,708 --> 00:23:41,458
Wir müssen warten, bis
der Vertrag unterzeichnet ist.
213
00:23:41,541 --> 00:23:45,208
Und dann kriegen Sie Ihre noch
offenen zwei Millionen. Okay?
214
00:23:47,291 --> 00:23:48,750
Xiahua ist dreckig.
215
00:23:49,291 --> 00:23:52,541
Die haben Ziming Lu geschickt,
um unseren Minister zu töten.
216
00:23:52,625 --> 00:23:55,208
Nur Imax Oil kann das
Projekt jetzt noch kriegen.
217
00:23:55,291 --> 00:23:57,958
Ist es notwendig, noch
auf den Vertrag zu warten?
218
00:23:58,875 --> 00:24:00,625
Ich verstehe Sie, Captain.
219
00:24:01,750 --> 00:24:05,333
Aber dieser Ziming Lu ist entwischt.
220
00:24:05,791 --> 00:24:07,791
Was ist, wenn dadurch
221
00:24:07,875 --> 00:24:10,583
Probleme auftauchen, mit
denen wir nicht rechneten?
222
00:24:10,666 --> 00:24:11,666
Ist doch möglich.
223
00:24:14,166 --> 00:24:16,250
Haben Sie vergessen, Mr. Anderson,
224
00:24:16,583 --> 00:24:18,416
dass das hier mein Königreich ist?
225
00:24:18,500 --> 00:24:19,875
Niemand entkommt hier,
226
00:24:19,958 --> 00:24:21,500
und niemand stellt in Frage,
227
00:24:22,458 --> 00:24:23,625
wer der König ist.
228
00:24:29,916 --> 00:24:31,083
Verehrter Captain,
229
00:24:31,166 --> 00:24:32,833
Sie haben mich falsch verstanden.
230
00:24:32,916 --> 00:24:34,625
Ich bin da, um zu helfen.
231
00:24:34,708 --> 00:24:35,916
Das ist Cara.
232
00:24:36,500 --> 00:24:40,125
Ich habe sie hergebracht, damit sie
unseren chinesischen Freund aufspürt.
233
00:24:40,708 --> 00:24:42,333
CARA, EX-ANFÜHRERIN DER
JEAGER-FRAUEN-SPEZIALEINHEIT
234
00:24:42,416 --> 00:24:44,416
Sie ist perfekt ausgebildet
für diese Aufgabe.
235
00:24:50,250 --> 00:24:52,083
-Wirklich?
-Ja.
236
00:24:56,291 --> 00:24:58,708
Na ja, sie ist hübsch.
237
00:25:03,125 --> 00:25:05,500
Wirklich wunderschön.
238
00:25:13,958 --> 00:25:14,958
Captain.
239
00:25:16,208 --> 00:25:17,541
Leon ist hier.
240
00:25:33,291 --> 00:25:34,333
Leon,
241
00:25:34,791 --> 00:25:37,916
hast du vergessen, wer
dir das Leben gerettet hat?
242
00:25:39,125 --> 00:25:41,166
Ich bin wirklich enttäuscht von dir!
243
00:25:42,958 --> 00:25:43,958
Captain,
244
00:25:45,166 --> 00:25:47,333
er war mein Partner, ich kenne ihn.
245
00:25:47,958 --> 00:25:49,958
Er hat es ganz sicher nicht getan.
246
00:26:02,000 --> 00:26:04,083
Wenn ich sage, er ist der Killer,
247
00:26:05,375 --> 00:26:06,583
dann ist er der Killer.
248
00:26:10,375 --> 00:26:11,666
Alles klar, Captain.
249
00:26:12,125 --> 00:26:13,250
Gut.
250
00:26:14,583 --> 00:26:16,750
Ich weiß, er war dein Partner.
251
00:26:17,375 --> 00:26:18,625
Wir werden das klären.
252
00:26:39,791 --> 00:26:40,958
Essen Sie was.
253
00:26:42,083 --> 00:26:44,291
Für die da ist das eine Köstlichkeit.
254
00:26:47,416 --> 00:26:48,875
Was ist? Wollen Sie nicht?
255
00:26:49,708 --> 00:26:51,375
Von Killern nehme ich nichts an.
256
00:26:58,875 --> 00:27:01,291
-Wieso haben Sie das gemacht?
-Weil ich Hunger hatte.
257
00:27:01,375 --> 00:27:02,791
Das meinte ich nicht!
258
00:27:02,875 --> 00:27:05,166
Wieso haben Sie den Minister umgebracht?
259
00:27:05,250 --> 00:27:06,583
Das war ich nicht.
260
00:27:07,958 --> 00:27:10,166
Na ja, Killer geben selten ihre Taten zu.
261
00:27:20,000 --> 00:27:21,125
Durstig?
262
00:27:29,666 --> 00:27:32,041
Was ist das? Das
schmeckt ja wirklich widerlich!
263
00:27:32,375 --> 00:27:33,375
Bambustee.
264
00:27:33,875 --> 00:27:36,000
Vorhin gesammelt, es entgiftet den Körper.
265
00:27:36,083 --> 00:27:38,166
Trinken Sie mehr. Das wird Ihnen helfen.
266
00:27:44,458 --> 00:27:45,541
Was ist das?
267
00:27:49,583 --> 00:27:50,625
Meine Socke.
268
00:27:54,291 --> 00:27:55,416
Ihre was?
269
00:27:56,541 --> 00:27:58,958
Sie haben es durch Ihre Socke gefiltert?
270
00:27:59,041 --> 00:28:00,083
Natürlich.
271
00:28:00,166 --> 00:28:02,583
In Notfällen gibt es keinen
besseren Wasserfilter.
272
00:28:02,666 --> 00:28:04,291
Sie ist aus reiner Baumwolle.
273
00:28:04,875 --> 00:28:05,916
Sie…
274
00:28:07,875 --> 00:28:09,125
Das ist doch Blödsinn!
275
00:28:13,083 --> 00:28:14,083
Nicht bewegen!
276
00:28:59,333 --> 00:29:00,958
Sie schlafen heute Nacht hier.
277
00:29:02,875 --> 00:29:03,958
Und Sie?
278
00:29:11,000 --> 00:29:12,291
Ich gebe zu,
279
00:29:12,958 --> 00:29:14,833
Sie sehen nicht aus wie ein Killer.
280
00:29:18,750 --> 00:29:20,416
Was soll das? Ich rede mit Ihnen!
281
00:29:21,333 --> 00:29:22,541
Wie rüpelhaft!
282
00:29:24,666 --> 00:29:25,958
Nur weil Sie gut aussehen,
283
00:29:26,500 --> 00:29:28,125
müssen Sie nicht unhöflich sein.
284
00:30:52,875 --> 00:30:54,125
Ziel ist lokalisiert.
285
00:30:54,875 --> 00:30:56,083
500 Meter.
286
00:30:56,166 --> 00:30:57,291
Neun Uhr.
287
00:31:44,083 --> 00:31:45,125
Hier.
288
00:32:17,250 --> 00:32:18,291
Captain.
289
00:32:42,500 --> 00:32:43,500
Weg hier!
290
00:33:08,916 --> 00:33:10,166
Da lang!
291
00:33:42,083 --> 00:33:44,000
Nein! Tun Sie's nicht!
292
00:33:44,083 --> 00:33:45,750
Er ist keine Gefahr mehr für Sie!
293
00:33:45,833 --> 00:33:46,958
Es ist Krieg.
294
00:33:47,041 --> 00:33:50,541
Bringe ich ihn nicht um, wird er mich
umbringen, wenn er die Chance hat.
295
00:33:52,208 --> 00:33:53,458
Tun Sie es bitte nicht.
296
00:33:58,333 --> 00:33:59,333
Runter!
297
00:34:43,208 --> 00:34:44,583
Mistkerl, verdammter!
298
00:34:45,041 --> 00:34:46,291
Ich werde dich finden!
299
00:35:28,875 --> 00:35:30,041
Ziming Lu!
300
00:35:32,208 --> 00:35:33,416
Was machen Sie da?
301
00:35:34,500 --> 00:35:35,791
Sie bluten ja wieder!
302
00:35:37,208 --> 00:35:39,500
Verflucht! Wir müssen Hilfe auftreiben.
303
00:35:39,583 --> 00:35:42,833
Gehen wir zu Captain Dee. Ich habe
ihn interviewt, wir verstehen uns gut.
304
00:35:42,916 --> 00:35:44,125
Er wird mir glauben.
305
00:35:44,208 --> 00:35:45,416
Wo waren Sie?
306
00:35:45,500 --> 00:35:47,708
Ich war… Ich muss
darauf nicht antworten.
307
00:35:47,791 --> 00:35:50,583
Wichtig ist jetzt, Captain Dee zu
finden und ihm alles zu erklären.
308
00:35:50,666 --> 00:35:52,458
Ich habe Fußabdrücke gemacht.
309
00:35:52,541 --> 00:35:53,833
Fußabdrücke?
310
00:35:55,166 --> 00:35:57,958
Wovon reden Sie? Wieso
machen Sie denn Fußabdrücke?
311
00:35:58,041 --> 00:36:00,041
Egal. Entscheidend ist,
dass ich Ihnen glaube.
312
00:36:00,125 --> 00:36:03,625
Das muss ein Missverständnis sein. Aber
keine Sorge, ich werde alles aufklären.
313
00:36:03,708 --> 00:36:05,583
-Sind Sie fertig?
-Das bin ich.
314
00:36:05,666 --> 00:36:08,000
Ich werde jetzt gehen.
Und Sie bleiben hier.
315
00:36:08,083 --> 00:36:11,000
Ein Suchtrupp wird Sie
sicher schon bald finden.
316
00:36:11,083 --> 00:36:12,250
Folgen Sie mir nicht.
317
00:36:15,041 --> 00:36:16,208
Ziming Lu!
318
00:36:16,291 --> 00:36:18,583
Sie dürfen mich hier nicht alleine lassen!
319
00:36:18,666 --> 00:36:20,291
Ich will Ihnen doch nur helfen!
320
00:36:23,583 --> 00:36:24,625
Ziming Lu!
321
00:36:28,083 --> 00:36:29,125
Ziming Lu!
322
00:36:34,083 --> 00:36:35,250
Alles in Ordnung?
323
00:36:47,750 --> 00:36:49,583
Ziming Lu, halten Sie durch!
324
00:36:56,291 --> 00:36:57,541
Machen Sie nicht schlapp!
325
00:37:03,458 --> 00:37:04,625
Sehen Sie!
326
00:37:04,708 --> 00:37:05,750
Gehen wir!
327
00:37:08,791 --> 00:37:10,166
Nur noch ein bisschen.
328
00:37:14,041 --> 00:37:15,083
Vorsichtig.
329
00:37:19,375 --> 00:37:20,416
Setzen Sie sich.
330
00:37:28,458 --> 00:37:30,500
Sie haben richtig hohes Fieber.
331
00:37:30,583 --> 00:37:33,583
-Holen Sie den Erste-Hilfe-Kasten.
-Erste-Hilfe-Kasten.
332
00:37:49,708 --> 00:37:53,125
Sie hören 'Radio News China'
mit einer aktuellen Meldung.
333
00:37:53,208 --> 00:37:55,958
Captain Dee bestätigte, dass er alles
tun wird, um den Attentäter zu fassen.
334
00:37:56,041 --> 00:37:57,958
Da der Attentäter
chinesischer Abstammung ist,
335
00:37:58,041 --> 00:38:01,625
wurde das Angebot von Xiahua Energy
für das Bieterverfahren der Ölfelder
336
00:38:01,708 --> 00:38:03,500
auf Eis gelegt.
337
00:38:03,583 --> 00:38:06,916
Dieser Fall scheint Xiahua Energy
nicht nur dieses Projekt zu kosten,
338
00:38:07,000 --> 00:38:09,833
der Ruf der Firma ist dadurch in
Mitleidenschaft gezogen worden.
339
00:38:09,916 --> 00:38:12,291
Ein Amerikaner namens Leon Miller,
340
00:38:12,375 --> 00:38:15,083
der eine Pressekonferenz zu
diesem Thema gestört hat, behauptet,
341
00:38:15,166 --> 00:38:19,000
die Armee wolle Ziming Lu etwas
anhängen und sagt, dass Lu unschuldig sei.
342
00:38:19,083 --> 00:38:21,125
Miller wurde wegen Störung
des öffentlichen Friedens
343
00:38:21,208 --> 00:38:24,208
angeklagt und muss mit
seiner Ausweisung rechnen.
344
00:38:30,000 --> 00:38:31,416
Hier ist kein Erste-Hilfe-Kasten.
345
00:38:31,500 --> 00:38:34,250
Sie müssen in ein Krankenhaus.
Sonst sterben Sie noch!
346
00:38:35,625 --> 00:38:36,625
Zu spät.
347
00:38:37,333 --> 00:38:38,458
Haben Sie Alkohol gefunden?
348
00:38:38,541 --> 00:38:39,500
Alkohol?
349
00:38:40,041 --> 00:38:41,083
Ja, Sekunde.
350
00:38:49,875 --> 00:38:51,291
Rotwein, Bier oder Schnaps.
351
00:38:51,666 --> 00:38:52,833
Was wollen Sie?
352
00:39:10,333 --> 00:39:12,791
Einen Spiegel. Und
suchen Sie eine Pinzette.
353
00:39:12,875 --> 00:39:13,875
Ja.
354
00:39:28,625 --> 00:39:30,500
Wollen Sie die Kugel rausschneiden?
355
00:39:48,541 --> 00:39:49,875
Sie sitzt sehr tief.
356
00:39:50,500 --> 00:39:52,583
-Helfen Sie mir.
-Was?
357
00:39:52,666 --> 00:39:54,958
-Niemals. Ich kann so etwas nicht!
-Na los!
358
00:40:09,000 --> 00:40:10,041
Tut mir leid.
359
00:40:11,541 --> 00:40:12,625
Machen Sie weiter!
360
00:41:07,416 --> 00:41:09,041
Wir nähern uns dem Ziel. Over.
361
00:41:48,833 --> 00:41:51,291
Ich wusste, Sie sind es nicht gewesen.
362
00:41:53,416 --> 00:41:54,583
Ziming!
363
00:41:55,041 --> 00:41:56,166
Keine Bewegung!
364
00:42:09,000 --> 00:42:10,000
Wo ist er?
365
00:42:11,250 --> 00:42:12,500
Wer?
366
00:42:12,583 --> 00:42:14,666
-Ich bin hier alleine.
-Keine Spielchen!
367
00:42:15,708 --> 00:42:17,666
Ich will wissen, wo Ziming Lu ist!
368
00:42:17,750 --> 00:42:20,291
Er ist kein Killer! Ich kann es beweisen!
369
00:42:21,375 --> 00:42:22,375
Sehen Sie!
370
00:42:39,041 --> 00:42:40,416
Ich will den Beweis!
371
00:42:41,750 --> 00:42:44,583
Und alles Weitere wird beseitigt, klar?
372
00:42:46,708 --> 00:42:47,833
Roger!
373
00:42:49,833 --> 00:42:51,916
-Und? Was hat er gesagt?
-Er sagte,
374
00:42:52,458 --> 00:42:54,291
dass du zu viel weißt.
375
00:42:54,375 --> 00:42:57,083
-Und dass du sterben musst!
-Was?
376
00:42:57,166 --> 00:43:00,583
Sorry. Aber der Captain zahlt die Miete.
377
00:43:49,416 --> 00:43:50,666
Rauchen Sie, Bai Mo?
378
00:44:44,500 --> 00:44:45,750
Es ist erledigt.
379
00:45:03,541 --> 00:45:06,125
Arbeiten Sie auch für Captain Dee?
380
00:45:06,208 --> 00:45:07,250
Nein.
381
00:45:08,000 --> 00:45:09,125
Ich verstehe.
382
00:45:09,500 --> 00:45:10,875
Sie gehören zu denen.
383
00:45:11,875 --> 00:45:14,708
Ich werde Sie zu den
Behörden von Kunlang bringen.
384
00:45:15,541 --> 00:45:16,750
Runter mit der Waffe!
385
00:47:23,625 --> 00:47:25,375
Ich werde die Bilder veröffentlichen.
386
00:47:25,458 --> 00:47:27,166
Dann erfahren alle die Wahrheit.
387
00:47:37,541 --> 00:47:39,958
Imax Oil muss Captain Dee bestochen haben,
388
00:47:40,541 --> 00:47:43,666
damit Xiahua Energy vom
Bieterverfahren ausgeschlossen wird.
389
00:47:43,750 --> 00:47:45,250
Mit diesen Beweisen
390
00:47:45,708 --> 00:47:47,833
werden wir ihr Komplott auffliegen lassen.
391
00:47:49,333 --> 00:47:51,250
Ich werde Kunlang morgen verlassen.
392
00:47:51,333 --> 00:47:52,375
Bevor ich gehe,
393
00:47:52,458 --> 00:47:54,541
müssen Sie die Fotos jemandem geben.
394
00:47:55,041 --> 00:47:56,333
Er weiß, was zu tun ist.
395
00:48:00,291 --> 00:48:03,291
Die örtlichen Behörden haben gerade
bestätigt, dass der Energieminister
396
00:48:03,375 --> 00:48:06,666
Kunlangs P'Gong bei einer
öffentlichen Zeremonie ermordet wurde.
397
00:48:06,750 --> 00:48:08,750
Als Hauptverdächtige wurden der
398
00:48:08,833 --> 00:48:11,416
chinesische Staatsbürger Ziming Lu und
399
00:48:11,500 --> 00:48:14,875
die chinesischstämmige Einwohnerin
des Landes Bai Mo genannt
400
00:48:15,208 --> 00:48:16,833
Das gesuchte Paar ist auf der Flucht,
401
00:48:16,916 --> 00:48:19,416
und man geht davon aus, dass es
bewaffnet und extrem gefährlich ist.
402
00:48:19,500 --> 00:48:22,708
Die Behörden fordern die
Öffentlichkeit auf, wachsam zu sein
403
00:48:22,791 --> 00:48:26,291
und jede verdächtige Beobachtung
sofort der Polizei zu melden.
404
00:48:54,208 --> 00:48:56,041
Dein Freund ist verschwunden.
405
00:48:57,458 --> 00:48:58,583
Zufrieden?
406
00:49:10,458 --> 00:49:11,708
Was willst du hier?
407
00:49:13,500 --> 00:49:15,041
Kümmere dich um deinen Scheiß!
408
00:49:27,166 --> 00:49:28,458
Du brauchst uns.
409
00:49:29,541 --> 00:49:30,750
Du kennst ihn.
410
00:49:32,041 --> 00:49:33,750
Was hast du für Optionen?
411
00:49:35,000 --> 00:49:36,916
Wie du schon sagtest, ich kenne ihn.
412
00:49:37,000 --> 00:49:39,041
Ich bin sicher, er wird nach mir suchen.
413
00:49:39,125 --> 00:49:41,916
Und wenn er da ist, halte
ich mich an mein Versprechen.
414
00:50:59,041 --> 00:51:00,375
Der Ort ist nicht sicher.
415
00:51:00,458 --> 00:51:01,833
Nicht anhalten. Verschwinden Sie schnell!
416
00:51:01,916 --> 00:51:02,916
Fahren Sie weiter!
417
00:51:24,833 --> 00:51:25,875
Hallo?
418
00:51:26,458 --> 00:51:29,500
Guten Tag, Mr. Miller. Hier
ist die Eagle Fishing Company.
419
00:51:29,583 --> 00:51:31,958
Ihre Bestellung ist angekommen.
420
00:51:32,541 --> 00:51:35,416
Sie können Sie bei uns abholen,
wann immer es Ihnen passt.
421
00:51:38,250 --> 00:51:40,875
Gerade schaffe ich es
nicht, zu Ihnen zu kommen.
422
00:51:40,958 --> 00:51:42,583
Können Sie mir die Ware liefern?
423
00:51:45,166 --> 00:51:46,250
Tut mir leid,
424
00:51:46,583 --> 00:51:48,416
aber wir liefern keine Ware aus.
425
00:51:48,500 --> 00:51:51,583
Sie müssen zu uns kommen
und die Ware persönlich abholen.
426
00:51:52,583 --> 00:51:53,708
Na gut.
427
00:51:54,291 --> 00:51:56,416
Dann werde ich mir was einfallen lassen.
428
00:51:56,500 --> 00:52:00,333
Wie Sie wissen, habe ich eine Menge
investiert, um an die Ware zu kommen.
429
00:52:00,416 --> 00:52:02,625
Ich will nicht, dass meine
Familie davon erfährt.
430
00:52:02,708 --> 00:52:04,750
Wir haben ihn. Auf dem
Dach. Direkt gegenüber.
431
00:52:04,833 --> 00:52:06,291
Sind Sie jetzt im Laden?
432
00:52:06,666 --> 00:52:08,875
Los, los! Vorwärts, vorwärts!
433
00:52:17,833 --> 00:52:20,958
Nein, ich muss mich noch um
zwei andere Bestellungen kümmern.
434
00:52:22,583 --> 00:52:25,875
Dann vereinbaren wir, wann
und wo ich die Ware abholen kann.
435
00:52:25,958 --> 00:52:27,208
Ich werde dann da sein.
436
00:52:28,208 --> 00:52:29,416
12 Uhr 45.
437
00:52:29,500 --> 00:52:32,000
In der Haupthalle des Ananda Tempels.
438
00:53:06,250 --> 00:53:07,250
Fuck.
439
00:53:10,041 --> 00:53:12,375
Ich sagte euch doch, ihr kriegt ihn nicht.
440
00:53:12,458 --> 00:53:13,500
Was?
441
00:53:16,291 --> 00:53:17,458
Sieh dich nur an!
442
00:53:17,833 --> 00:53:19,083
Du mieses Stück Scheiße!
443
00:53:19,666 --> 00:53:21,958
Nachdem du es vermasselt hast,
444
00:53:22,041 --> 00:53:25,375
nehme ich das jetzt in die Hand.
Und zwar auf meine Weise! Allein!
445
00:53:25,916 --> 00:53:27,000
Fuck you.
446
00:53:35,875 --> 00:53:36,875
Captain.
447
00:53:37,625 --> 00:53:39,125
Ich weiß schon Bescheid.
448
00:53:39,458 --> 00:53:40,791
Versage nicht noch einmal.
449
00:53:41,208 --> 00:53:42,291
Ja, Sir.
450
00:53:44,333 --> 00:53:45,750
Vertrauen wir Leon?
451
00:53:46,541 --> 00:53:48,541
Ich bin nur an Ergebnissen interessiert.
452
00:53:49,333 --> 00:53:50,541
Ja, Sir.
453
00:55:30,333 --> 00:55:31,875
Du bist noch immer der Alte.
454
00:55:34,125 --> 00:55:35,166
Tut mir leid.
455
00:55:35,958 --> 00:55:37,666
Ich wollte dich nicht mit reinziehen.
456
00:55:37,750 --> 00:55:39,125
Lass den Scheiß.
457
00:55:39,708 --> 00:55:42,083
Du hättest für mich dasselbe getan.
458
00:55:56,500 --> 00:55:57,625
So eine Scheiße!
459
00:55:57,958 --> 00:55:59,041
Er ist nicht hier.
460
00:55:59,666 --> 00:56:00,791
Gehen wir.
461
00:56:03,958 --> 00:56:05,083
Auf dieser SD-Karte
462
00:56:05,458 --> 00:56:07,208
siehst du die ganze Wahrheit.
463
00:56:07,291 --> 00:56:08,958
Hilf mir, sie rauszuschaffen.
464
00:56:12,583 --> 00:56:14,125
Und hier sind 250.000.
465
00:56:14,208 --> 00:56:16,708
Die sind für dich, für deinen letzten Job.
466
00:56:26,250 --> 00:56:28,083
Dafür ist es jetzt zu spät.
467
00:56:43,208 --> 00:56:46,291
Sind das Folgen von der Explosion?
468
00:56:50,166 --> 00:56:53,208
Ich kann dich hier
rausbringen, wenn du willst.
469
00:56:53,291 --> 00:56:56,333
Ziming Lu, die Männer des Captains
sind auf dem Weg. Verschwinden Sie sofort!
470
00:57:00,500 --> 00:57:02,208
Das brauchst du nicht.
471
00:57:02,625 --> 00:57:05,666
Ich werde heute Nacht das Land verlassen.
472
00:57:05,750 --> 00:57:06,750
Ziming!
473
00:57:53,708 --> 00:57:54,791
Steigen Sie auf!
474
00:58:10,666 --> 00:58:15,958
Gestern um 13:00 Uhr erschütterte eine
Autoexplosion die Hauptstadt von Kunlang.
475
00:58:16,041 --> 00:58:18,083
Laut Zeugenaussagen
476
00:58:18,166 --> 00:58:20,958
handelt es sich bei dem Mann, der
für die Explosion verantwortlich ist,
477
00:58:21,041 --> 00:58:23,750
um den des Mordes
verdächtigen Chinesen Ziming Lu.
478
00:58:24,125 --> 00:58:27,166
Ebenfalls auf der Flucht ist seine
mutmaßliche Komplizin Bai Mo,
479
00:58:27,250 --> 00:58:29,833
eine Bürgerin Kunlangs mit
chinesischer Abstammung.
480
00:58:30,708 --> 00:58:33,166
Vermutlich sind die beiden
zusammen unterwegs.
481
00:58:33,250 --> 00:58:36,583
Sie wurden zuletzt gestern
gegen 22 Uhr in der Stadt gesehen.
482
00:58:36,916 --> 00:58:40,000
Die Polizei weiß nichts
über den Verbleib der beiden
483
00:58:40,083 --> 00:58:42,916
und fordert die Bevölkerung
auf, wachsam zu sein.
484
00:58:43,708 --> 00:58:44,958
Rufen Sie diese Nummer an.
485
00:58:45,500 --> 00:58:48,625
Die kümmern sich um alles
Notwendige und bringen Sie hier raus.
486
00:58:52,958 --> 00:58:54,875
Wieso verlassen Sie mich schon wieder?
487
00:59:03,750 --> 00:59:05,291
Ich habe hier keine Familie.
488
00:59:06,125 --> 00:59:07,625
Meine Eltern sind gestorben.
489
00:59:08,916 --> 00:59:10,333
Jetzt werde ich gesucht.
490
00:59:10,916 --> 00:59:12,958
Aber ich will nicht auf der Flucht sein.
491
00:59:20,708 --> 00:59:22,958
Kommen Sie mit mir, einverstanden?
492
00:59:26,333 --> 00:59:27,666
Daraus wird leider nichts.
493
00:59:28,375 --> 00:59:29,791
Denn als Chinese
494
00:59:30,166 --> 00:59:32,166
muss ich mich um Gerechtigkeit kümmern.
495
00:59:34,375 --> 00:59:36,041
Die haben meinen Freund getötet.
496
00:59:36,416 --> 00:59:37,875
Dafür müssen sie büßen.
497
00:59:40,166 --> 00:59:41,583
Ich bin auch Chinesin.
498
00:59:42,000 --> 00:59:45,208
Und als Journalistin werde ich
die Wahrheit ans Licht bringen!
499
00:59:47,541 --> 00:59:49,250
Bitte verlassen Sie mich nicht.
500
00:59:51,166 --> 00:59:52,666
Haben Sie Angst vor dem Tod?
501
00:59:57,750 --> 00:59:59,000
Was ist mit Ihnen?
502
01:00:04,875 --> 01:00:06,208
Sie sollten nie vergessen,
503
01:00:06,875 --> 01:00:08,333
die Waffe zu entsichern.
504
01:00:09,166 --> 01:00:11,083
Sonst werden Sie schon bald sterben.
505
01:02:08,333 --> 01:02:13,916
RESIDENZ VON CAPTAIN DEE
506
01:02:41,750 --> 01:02:44,166
Vier Soldaten schieben draußen Wache.
507
01:02:45,958 --> 01:02:47,208
Einer ist auf dem Dach.
508
01:02:57,833 --> 01:02:58,916
Hey Ziming,
509
01:02:59,500 --> 01:03:02,625
wie sehen deine Pläne aus,
wenn das hier alles vorbei ist?
510
01:03:03,875 --> 01:03:05,958
Auf was für einen Typ Frau stehst du?
511
01:03:06,375 --> 01:03:08,916
Fokussier dich auf deinen Job, Bai.
512
01:03:10,291 --> 01:03:11,458
Ja, Sir.
513
01:03:43,541 --> 01:03:44,875
Wache auf drei Uhr.
514
01:03:49,416 --> 01:03:50,458
Hinter dir!
515
01:05:24,541 --> 01:05:26,708
Wache kommt auf dich zu, auf neun Uhr.
516
01:06:41,125 --> 01:06:42,208
Was willst du?
517
01:06:43,958 --> 01:06:45,250
Sie wissen,
518
01:06:45,333 --> 01:06:46,583
was ich will.
519
01:06:55,375 --> 01:06:56,666
Da ist der Safe.
520
01:06:57,791 --> 01:06:59,291
Eins-drei-vier-neun.
521
01:06:59,666 --> 01:07:01,583
Nimm dir alles und verschwinde.
522
01:07:01,666 --> 01:07:03,041
Es ist vorbei.
523
01:07:07,833 --> 01:07:08,833
Na gut.
524
01:07:10,250 --> 01:07:12,958
Ich gebe dir drei weitere Millionen.
525
01:07:16,458 --> 01:07:20,916
Das ist mehr als du in diesem Leben
ausgeben kannst. Und im nächsten.
526
01:07:21,916 --> 01:07:23,916
Die Millionen sind verlockend.
527
01:07:24,666 --> 01:07:26,125
Aber Sie sollten wissen,
528
01:07:26,208 --> 01:07:27,750
was ich wirklich will.
529
01:07:38,916 --> 01:07:39,916
Drei.
530
01:07:42,500 --> 01:07:43,583
Zwei.
531
01:07:47,833 --> 01:07:48,875
Eins.
532
01:07:50,375 --> 01:07:52,125
Dollar! Fünf Million!
533
01:07:52,666 --> 01:07:54,208
Von den Amerikanern!
534
01:08:01,708 --> 01:08:05,791
Captain, ich denke, die chinesische
Firma passt besser zu unserem Vorhaben.
535
01:08:05,875 --> 01:08:09,500
Aufgrund der Qualität, des
Tempos und anderer Aspekte.
536
01:08:12,625 --> 01:08:13,958
Das denke ich nicht.
537
01:08:14,625 --> 01:08:16,416
Ich mag die Amerikaner lieber.
538
01:08:17,625 --> 01:08:18,750
Dieses Geld
539
01:08:19,125 --> 01:08:22,125
wird Ihnen später im
Ruhestand viel Freude bereiten.
540
01:08:40,791 --> 01:08:44,083
Dieser Idiot wollte nicht auf mich hören.
541
01:08:53,708 --> 01:08:56,125
Sie haben Ihr eigenes Vaterland verkauft.
542
01:08:57,041 --> 01:09:00,791
Es wäre am besten, wenn die Justiz
Ihres Landes Sie verurteilen würde.
543
01:09:01,500 --> 01:09:02,666
Aber
544
01:09:05,208 --> 01:09:07,250
Sie haben meinen Bruder umgebracht.
545
01:09:10,583 --> 01:09:11,625
Deinen Bruder?
546
01:09:11,958 --> 01:09:13,083
Leon Miller.
547
01:09:15,708 --> 01:09:16,750
Leon?
548
01:09:28,291 --> 01:09:30,250
Die Wachen kommen
ins Haus! Und zwar viele!
549
01:09:39,041 --> 01:09:40,125
Sniper!
550
01:09:40,208 --> 01:09:41,208
Bomben zünden!
551
01:09:53,958 --> 01:09:55,333
Los, los, los!
552
01:10:18,708 --> 01:10:21,208
Ziming? Ziming Lu! Alles in Ordnung?
553
01:10:23,583 --> 01:10:26,541
Ein Sniper hat mich festgenagelt.
Ich komme hier nicht raus!
554
01:10:27,166 --> 01:10:28,375
Wie kann ich helfen?
555
01:10:34,666 --> 01:10:36,708
Seine Position ist auf dem Hügel.
556
01:10:36,791 --> 01:10:38,291
Von dir aus circa vier Uhr.
557
01:10:38,375 --> 01:10:41,208
Näher dich ihm von der
Seite. Er darf dich nicht sehen.
558
01:10:41,291 --> 01:10:42,375
Okay!
559
01:11:32,041 --> 01:11:33,041
Bist du es?
560
01:11:36,500 --> 01:11:37,541
Ich bin es.
561
01:11:39,791 --> 01:11:40,958
Was ist passiert?
562
01:11:42,166 --> 01:11:43,833
Hast du das alles geplant?
563
01:11:44,458 --> 01:11:45,500
Korrekt.
564
01:11:45,583 --> 01:11:46,583
Du?
565
01:11:49,625 --> 01:11:50,708
Du hättest
566
01:11:51,333 --> 01:11:52,916
mich im Auto umbringen können.
567
01:11:53,833 --> 01:11:54,958
Hätte ich es getan,
568
01:11:55,041 --> 01:11:57,291
hättest du nicht versucht, mich zu rächen.
569
01:11:57,375 --> 01:11:58,750
Du wolltest das?
570
01:11:58,833 --> 01:12:00,958
Von dir kenne ich dieses Sprichwort.
571
01:12:01,041 --> 01:12:03,833
Passe deine Pläne an die
Pläne deines Feindes an.
572
01:12:06,333 --> 01:12:07,583
Wieso machst du das?
573
01:12:08,125 --> 01:12:09,166
Geld.
574
01:12:09,250 --> 01:12:10,875
Und zwar eine ganze Menge.
575
01:12:10,958 --> 01:12:12,166
Geld?
576
01:12:13,375 --> 01:12:16,291
Aber wir sind doch wie Brüder.
Haben zusammen gekämpft!
577
01:12:17,125 --> 01:12:18,625
Du bist so naiv.
578
01:12:19,291 --> 01:12:21,250
Alles hat seinen Preis.
579
01:12:21,333 --> 01:12:22,708
Selbst ein Bruder.
580
01:12:22,791 --> 01:12:25,375
Es war so viel Geld. Wie
sollte ich da nein sagen?
581
01:12:25,791 --> 01:12:28,458
Du fühlst dich schuldig, weil
ich dir dein Leben gerettet habe
582
01:12:28,541 --> 01:12:30,208
und meins zerstört wurde.
583
01:12:31,125 --> 01:12:32,916
Aber ich will dein Mitleid nicht.
584
01:12:33,958 --> 01:12:35,750
Du schuldest mir was!
585
01:12:59,500 --> 01:13:03,916
BERÜHMTER SICHERHEITSOFFIZIER ZIMING
LU TÖTET CARLOS, DEN DROGENDEALER
586
01:13:26,375 --> 01:13:28,916
Und jetzt wird es Zeit,
deine Schuld zu begleichen.
587
01:13:29,291 --> 01:13:31,625
Du wirst sterben, in dem Wissen,
588
01:13:32,250 --> 01:13:36,333
dass ich mit dem Geld die zweite Hälfte
meines Lebens richtig genießen werde.
589
01:13:36,791 --> 01:13:37,833
Und
590
01:13:39,166 --> 01:13:40,958
deswegen soll ich jetzt sterben?
591
01:13:44,208 --> 01:13:45,791
Mir bleibt keine Wahl.
592
01:13:47,250 --> 01:13:48,250
Leon,
593
01:13:49,916 --> 01:13:51,416
du hast dich verändert.
594
01:13:53,666 --> 01:13:55,500
Ich erkenne dich nicht wieder.
595
01:13:57,708 --> 01:13:58,750
Ziming,
596
01:13:58,833 --> 01:14:01,083
Ich habe ihn gefunden.
Er ist in einem Van.
597
01:14:10,541 --> 01:14:11,541
Alles klar.
598
01:14:12,333 --> 01:14:13,750
Erschieß ihn!
599
01:14:33,833 --> 01:14:34,916
Ziming!
600
01:14:35,000 --> 01:14:36,166
Der Van ist leer!
601
01:14:36,250 --> 01:14:37,958
Das Gewehr da drin schießt von allein!
602
01:14:44,541 --> 01:14:47,291
Es wird von ihm fernbedient.
603
01:14:47,666 --> 01:14:49,500
Wir müssen ihm seine Augen nehmen.
604
01:14:49,916 --> 01:14:51,750
Du musst das Zielfernrohr zerstören!
605
01:14:51,833 --> 01:14:53,708
Ich habe dir alles dafür beigebracht.
606
01:15:08,791 --> 01:15:11,833
Check die Entfernung
und achte auf den Wind.
607
01:15:12,166 --> 01:15:14,166
Atem anhalten, und dann schieß!
608
01:15:26,375 --> 01:15:28,333
Ich habe es nicht getroffen!
609
01:15:28,416 --> 01:15:29,583
Kein Problem.
610
01:15:29,666 --> 01:15:30,750
Versuch es nochmal.
611
01:15:30,833 --> 01:15:33,583
Es bewegt sich nicht.
Wie eine Trainings-Zielscheibe.
612
01:15:52,666 --> 01:15:53,833
Ich habe es getroffen!
613
01:15:54,416 --> 01:15:55,583
Auf den Boden!
614
01:16:13,500 --> 01:16:15,708
Ziming, was soll ich jetzt tun?
615
01:16:15,791 --> 01:16:18,583
Nach zwei Uhr vorwärts
bewegen. Vorsichtig.
616
01:16:18,666 --> 01:16:21,166
Wenn ich ein Zeichen
gebe, schieß in die Luft.
617
01:16:31,250 --> 01:16:32,291
Jetzt!
618
01:17:21,958 --> 01:17:23,125
Ziming Lu!
619
01:17:24,291 --> 01:17:25,333
Weiter!
620
01:18:27,916 --> 01:18:29,166
Ich habe verloren.
621
01:18:30,791 --> 01:18:32,291
Immerhin gegen dich.
622
01:19:09,833 --> 01:19:11,166
Du hast mir alles beigebracht.
623
01:19:12,083 --> 01:19:13,583
Und ich weiß das zu schätzen.
624
01:19:14,333 --> 01:19:15,458
Deswegen
625
01:19:15,541 --> 01:19:17,250
sind wir beide jetzt quitt.
626
01:19:19,750 --> 01:19:20,833
Ziming!
627
01:19:37,916 --> 01:19:40,750
Menschen wie wir haben
nicht wirklich eine Wahl.
628
01:19:40,833 --> 01:19:42,791
Ich wusste genau, du bist wie ich,
629
01:19:42,875 --> 01:19:45,500
als du mir zum ersten
Mal über den Weg liefst.
630
01:19:45,583 --> 01:19:48,208
Irgendwann wirst du genau wie ich enden!
631
01:19:48,625 --> 01:19:50,791
Menschen wie wir tun alles für Geld.
632
01:19:52,458 --> 01:19:53,583
Also,
633
01:19:54,541 --> 01:19:56,500
erfüllst du mir diesen Wunsch?
634
01:22:53,708 --> 01:22:54,750
Leon,
635
01:22:55,541 --> 01:22:56,916
du verstehst nicht
636
01:22:57,000 --> 01:22:59,083
die Bedeutung des Wortes "Bruderschaft".
637
01:22:59,708 --> 01:23:01,708
Ich bin nicht so wie du!
638
01:23:08,583 --> 01:23:10,291
Hier trennen sich unsere Wege.
639
01:24:07,375 --> 01:24:08,416
Sorry.
640
01:24:10,125 --> 01:24:12,875
Bitte erzählen Sie mir, was da steht?
641
01:24:13,791 --> 01:24:15,041
Die schreiben,
642
01:24:15,125 --> 01:24:17,791
dass Captain Dee von
Imax Oil bestochen wurde.
643
01:24:17,875 --> 01:24:21,583
Und dass er für die Ermordung des
Energieministers verantwortlich war.
644
01:24:21,666 --> 01:24:23,916
Die zwei wurden fälschlicherweise
des Mordes beschuldigt.
645
01:24:24,000 --> 01:24:25,083
Und Xiahua Oil
646
01:24:25,166 --> 01:24:28,708
hat am Ende die Konzession
für die Ölfelder bekommen.
647
01:24:31,666 --> 01:24:34,125
Da! Sehen Sie doch! Sehen Sie!45326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.