All language subtitles for Colorful.2010.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,699 --> 00:00:34,535 Guess I must have... 4 00:00:34,535 --> 00:00:36,829 Guess I must have... died... 5 00:00:42,209 --> 00:00:44,795 I'm okay with that... 6 00:01:02,813 --> 00:01:08,736 TRANSIT 7 00:01:19,455 --> 00:01:33,844 TRANSIT 8 00:01:39,433 --> 00:01:41,268 Congratulations! 9 00:01:43,646 --> 00:01:45,815 You've won our lottery. 10 00:01:46,065 --> 00:01:47,066 Huh? 11 00:01:47,066 --> 00:01:48,317 Huh? Huh? 12 00:01:48,526 --> 00:01:54,073 You're the sinful dead soul of one who made a terrible error, 13 00:01:54,073 --> 00:01:59,703 but have won the chance to go back and try living one more time. 14 00:02:00,079 --> 00:02:02,498 A very lucky soul! 15 00:02:07,419 --> 00:02:10,131 Where are you going? 16 00:02:10,131 --> 00:02:13,968 If you don't accept this, your cycle of rebirth will end. 17 00:02:13,968 --> 00:02:16,887 You will never be reborn again. 18 00:02:16,887 --> 00:02:18,305 Is that what you want?! 19 00:02:21,225 --> 00:02:22,601 It is. 20 00:02:22,601 --> 00:02:24,270 It is. I won't go. 21 00:02:24,687 --> 00:02:27,231 Huh?! Why not? 22 00:02:27,481 --> 00:02:31,694 Maybe it just seems... like a nuisance, 23 00:02:31,694 --> 00:02:36,824 Maybe it just seems... like a nuisance, or maybe I just don't want to return to the Realm of Life... 24 00:02:38,742 --> 00:02:42,538 But you have no recollection of that world, 25 00:02:42,538 --> 00:02:45,040 so no unpleasant memories. 26 00:02:45,374 --> 00:02:47,293 Even so... 27 00:02:47,293 --> 00:02:49,003 Even so... ...somehow... 28 00:02:49,378 --> 00:02:51,380 So why not give it a try? 29 00:02:52,131 --> 00:02:56,510 In any case, it's not up to you or me. 30 00:02:56,510 --> 00:02:58,721 What the Boss decides is final. 31 00:02:59,013 --> 00:03:00,973 Boss? 32 00:03:01,390 --> 00:03:05,394 Let's just call him the "Almighty Creator." 33 00:03:15,154 --> 00:03:17,907 And you are... 34 00:03:17,907 --> 00:03:19,408 And you are... an angel? 35 00:03:21,911 --> 00:03:24,622 If you think I am, then I am. 36 00:03:24,622 --> 00:03:27,041 Oh, forgot to tell you. 37 00:03:27,041 --> 00:03:29,668 My name is Purapura. 38 00:03:30,085 --> 00:03:33,714 I will be serving as your guide. 39 00:03:39,595 --> 00:03:41,889 This is the door to the Realm of Life. 40 00:03:41,889 --> 00:03:45,392 You'll be a boy named Makoto Kobayashi. 41 00:03:45,559 --> 00:03:49,813 Who is Makoto Kobayashi? 42 00:03:49,813 --> 00:03:51,482 Who is Makoto Kobayashi? Why will I be him? 43 00:03:53,776 --> 00:03:57,196 Well, that's what the Boss decided. 44 00:04:02,826 --> 00:04:04,078 Off you go! 45 00:04:04,286 --> 00:04:05,746 Wait, 46 00:04:05,746 --> 00:04:07,289 Wait, I haven't... 47 00:04:08,624 --> 00:04:10,167 It's all right. 48 00:04:10,167 --> 00:04:12,836 Don't think so much; take action. 49 00:04:12,836 --> 00:04:14,255 See you! 50 00:04:27,935 --> 00:04:30,437 Are you... an angel? 51 00:04:30,437 --> 00:04:32,731 Are you... an angel? Or perhaps... 52 00:05:04,763 --> 00:05:09,977 Three days ago Makoto Kobayashi attempted suicide by overdose. 53 00:05:10,561 --> 00:05:12,563 He will soon die. 54 00:05:12,855 --> 00:05:18,485 His soul will depart at death, and you'll slip in to replace it. 55 00:05:53,812 --> 00:05:55,230 Makoto... 56 00:05:58,692 --> 00:06:00,110 Makoto... 57 00:06:02,488 --> 00:06:04,448 If your reformation succeeds, 58 00:06:04,448 --> 00:06:09,078 you'll reenter the cycle of rebirth, and regain the right to be reborn. 59 00:06:09,536 --> 00:06:14,833 Oh, in our business, "reformation" refers to a home-stay in life. 60 00:06:14,833 --> 00:06:17,336 Makoto lives in a family of four. 61 00:06:17,336 --> 00:06:19,463 Ma..Makoto! 62 00:06:19,463 --> 00:06:20,130 Makoto! 63 00:06:20,130 --> 00:06:20,589 Makoto! Makoto! 64 00:06:20,589 --> 00:06:21,173 Makoto! Makoto! 65 00:06:21,173 --> 00:06:23,092 Makoto! Makoto! 66 00:06:23,092 --> 00:06:24,510 Doctor! 67 00:06:27,429 --> 00:06:28,722 Excuse me. 68 00:06:28,722 --> 00:06:30,140 Mom! 69 00:06:34,520 --> 00:06:36,438 Pulse has returned! 70 00:06:36,438 --> 00:06:37,940 Attach the ECG! 71 00:06:37,940 --> 00:06:39,024 Yes, sir! 72 00:06:39,024 --> 00:06:40,734 He's alive! 73 00:06:40,734 --> 00:06:42,945 Makoto came back to life! 74 00:06:45,781 --> 00:06:46,657 Makoto! 75 00:06:46,657 --> 00:06:49,076 Excuse me, please move! Makoto! 76 00:06:53,622 --> 00:06:56,458 Kobayashi, can you hear me? 77 00:06:59,169 --> 00:07:01,171 I... I want... 78 00:07:01,922 --> 00:07:04,383 Is this my voice? 79 00:07:04,383 --> 00:07:06,593 Is this my voice? And Makoto's... And Makoto's... 80 00:07:07,386 --> 00:07:09,763 Yes? What do you want? 81 00:07:09,763 --> 00:07:10,764 Water? 82 00:07:10,764 --> 00:07:13,892 Mi..Mi... A mirror... 83 00:07:13,892 --> 00:07:15,310 Mirror? 84 00:07:19,356 --> 00:07:22,192 Why? To see your face? 85 00:07:28,198 --> 00:07:30,826 You can see your face in this. 86 00:07:31,326 --> 00:07:32,744 See it? 87 00:07:36,415 --> 00:07:38,208 You look normal. 88 00:07:38,208 --> 00:07:39,835 That's enough. 89 00:07:44,047 --> 00:07:44,798 Makoto! 90 00:07:44,798 --> 00:07:46,341 What's wrong? Makoto! 91 00:07:46,341 --> 00:07:49,970 My stomach and chest burn, like being gouged. 92 00:07:50,554 --> 00:07:51,972 It feels awful. 93 00:07:53,182 --> 00:07:55,058 He's my dad. 94 00:07:55,058 --> 00:07:57,019 She's my mom. 95 00:07:57,019 --> 00:07:58,854 My older brother, Mitsuru. 96 00:08:00,397 --> 00:08:04,818 And me, who's become Makoto Kobayashi. 97 00:08:39,561 --> 00:08:43,774 I was hospitalized for a week and was examined many times, 98 00:08:43,774 --> 00:08:46,777 but Makoto's body was completely normal. 99 00:08:47,277 --> 00:08:51,823 His parents were told to care for his mental health, 100 00:08:51,823 --> 00:08:54,034 but that's no problem 101 00:08:54,034 --> 00:08:57,037 because now it's my mind. 102 00:09:34,074 --> 00:09:35,492 What's wrong? 103 00:09:36,451 --> 00:09:38,161 Afraid? 104 00:09:38,161 --> 00:09:39,580 No. 105 00:09:43,458 --> 00:09:45,085 Junky... 106 00:09:45,794 --> 00:09:50,215 I've been preparing your favorite foods since yesterday. 107 00:09:50,215 --> 00:09:51,842 I'll put it all out. 108 00:09:54,136 --> 00:09:56,555 We'll eat here tonight. 109 00:09:58,473 --> 00:09:59,891 Well... 110 00:09:59,891 --> 00:10:02,102 Let's go in. 111 00:10:03,353 --> 00:10:05,772 Let's use this room more. 112 00:10:06,440 --> 00:10:11,069 Hey, you should have put his bag near the bath. 113 00:10:12,070 --> 00:10:16,742 Your brother has final exams but we made him come, 114 00:10:16,742 --> 00:10:19,745 so all of us could be there for your discharge. 115 00:10:20,787 --> 00:10:23,957 Pray for Granny's soul later. 116 00:10:23,957 --> 00:10:25,709 Granny?! 117 00:10:25,709 --> 00:10:29,296 Maybe she sent you back to us. 118 00:10:29,296 --> 00:10:33,300 Ah, dinner will be ready soon. 119 00:10:47,856 --> 00:10:49,232 That's impossible! 120 00:10:49,232 --> 00:10:50,734 Right! 121 00:10:50,734 --> 00:10:53,737 It was just a misunderstanding. 122 00:10:55,572 --> 00:10:59,284 Help yourself to more roast beef. 123 00:10:59,284 --> 00:11:00,535 You like it, right? 124 00:11:00,535 --> 00:11:03,246 Yeah, but I'm stuffed. 125 00:11:03,246 --> 00:11:06,083 No excuses, here. 126 00:11:12,255 --> 00:11:13,674 Why? 127 00:11:14,508 --> 00:11:17,511 Mitsuru is rather unfriendly... 128 00:11:22,057 --> 00:11:26,019 Remember that hotel buffet we all went to? 129 00:11:26,019 --> 00:11:28,939 Makoto ate nothing but roast beef! 130 00:11:28,939 --> 00:11:30,399 That's right! 131 00:11:30,399 --> 00:11:34,861 He took so many helpings, the cook cut thicker portions. 132 00:11:34,861 --> 00:11:37,781 Makoto has a great family. 133 00:11:37,781 --> 00:11:39,991 So why would he kill himself? 134 00:11:40,951 --> 00:11:44,413 I bought cake to have after dinner. 135 00:11:44,413 --> 00:11:47,040 A whole one this big! 136 00:11:47,040 --> 00:11:50,043 But I'm already full. 137 00:11:51,044 --> 00:11:55,882 Thanks for doing all of this for me. 138 00:11:57,718 --> 00:11:59,720 It tasted great! 139 00:12:03,390 --> 00:12:05,392 Makoto isn't like this? 140 00:12:06,268 --> 00:12:07,686 Really? 141 00:12:08,562 --> 00:12:10,188 That's good. 142 00:12:13,775 --> 00:12:16,778 Go rest in your room. 143 00:12:16,778 --> 00:12:18,321 Everything's ready. 144 00:12:18,321 --> 00:12:19,948 It will feel good. 145 00:12:20,782 --> 00:12:22,200 Okay. 146 00:12:32,878 --> 00:12:34,880 My room... 147 00:12:35,464 --> 00:12:37,090 Where? 148 00:12:43,054 --> 00:12:44,181 What's wrong? 149 00:12:44,181 --> 00:12:45,849 You okay? 150 00:12:45,849 --> 00:12:46,975 Well... 151 00:12:46,975 --> 00:12:48,393 Second floor. 152 00:12:58,528 --> 00:13:01,656 Hey, where have you been? 153 00:13:01,656 --> 00:13:03,658 I had a hard time. 154 00:13:09,331 --> 00:13:10,749 Hey! 155 00:13:18,924 --> 00:13:21,343 Are you listening, Parapara?! 156 00:13:22,511 --> 00:13:24,721 You're in a bad mood. 157 00:13:26,097 --> 00:13:27,516 Of course. 158 00:13:27,516 --> 00:13:30,811 You haven't told me about Makoto. 159 00:13:30,811 --> 00:13:33,855 I don't know about his character. 160 00:13:33,855 --> 00:13:38,068 I just slept in the hospital so they wouldn't notice. 161 00:13:38,360 --> 00:13:40,362 What's wrong with that? 162 00:13:43,114 --> 00:13:46,785 It's best to avoid preconceptions, 163 00:13:46,785 --> 00:13:49,412 and just experience it yourself. 164 00:13:50,497 --> 00:13:52,332 You're so... 165 00:14:00,674 --> 00:14:01,842 You think you're so special. 166 00:14:01,842 --> 00:14:04,886 You look like a kid, but are you really an old man? 167 00:14:04,886 --> 00:14:06,596 Stop that! 168 00:14:06,596 --> 00:14:09,808 If you have a question, ask it! 169 00:14:10,642 --> 00:14:12,269 Oh, yeah... 170 00:14:19,776 --> 00:14:21,611 Makoto's room... 171 00:14:32,497 --> 00:14:35,876 Makoto drew that in grade school. 172 00:14:35,876 --> 00:14:38,503 It won top prize in an art contest. 173 00:14:38,503 --> 00:14:42,716 He was good at art, and a member of the Art Club. 174 00:14:54,978 --> 00:14:58,607 First year of junior high school? 175 00:14:58,607 --> 00:15:00,025 Third year. 176 00:15:01,401 --> 00:15:02,402 So small! 177 00:15:02,402 --> 00:15:06,406 Being small really bothered him. 178 00:15:06,406 --> 00:15:12,412 Home-stay was decided by the severity of your error in your previous life. 179 00:15:13,538 --> 00:15:15,290 What did I do? 180 00:15:15,290 --> 00:15:16,833 Can't tell you. 181 00:15:16,833 --> 00:15:20,045 Remembering that is part of your reformation. 182 00:15:22,505 --> 00:15:26,217 It can't be that bad, can it? 183 00:15:26,217 --> 00:15:28,637 You're totally naïve. 184 00:15:29,137 --> 00:15:33,767 Would Makoto have killed himself if he was happy? 185 00:15:36,227 --> 00:15:41,441 I'll tell you everything you're supposed to know. 186 00:15:42,067 --> 00:15:43,693 What's that? 187 00:15:44,319 --> 00:15:48,740 A record of Makoto Kobayashi's life, my guidebook. 188 00:15:49,491 --> 00:15:53,328 You should have shown me sooner. 189 00:15:54,663 --> 00:15:57,457 But it's blank! 190 00:15:57,457 --> 00:16:00,794 So that people in this realm can't read it. 191 00:16:00,794 --> 00:16:04,339 It has important personal information for those in my realm. 192 00:16:04,339 --> 00:16:09,970 You say that so you can tell me any nonsense you want to! 193 00:16:12,097 --> 00:16:15,725 So, there's no point in my being here?! 194 00:16:16,142 --> 00:16:18,019 I was just kidding. 195 00:16:18,019 --> 00:16:19,646 I'll listen. 196 00:16:20,689 --> 00:16:23,900 Is an angel allowed to be rough? 197 00:16:31,074 --> 00:16:33,076 First, the family. 198 00:16:34,077 --> 00:16:37,497 Dad is a good-natured salaried worker, 199 00:16:37,497 --> 00:16:42,877 but he's exploited for overtime work without being promoted. 200 00:16:42,877 --> 00:16:47,716 Makoto has come to despise him and no longer talks to him. 201 00:16:47,882 --> 00:16:51,302 You drink too much wine. 202 00:16:51,761 --> 00:16:56,766 Until recently, Mom had an affair with her flamenco instructor. 203 00:16:59,477 --> 00:17:03,898 She totally ended it after Makoto's incident. 204 00:17:04,315 --> 00:17:08,361 Mitsuru has good grades, but is self-centered. 205 00:17:08,361 --> 00:17:11,448 He ridicules Makoto, who has low grades. 206 00:17:11,448 --> 00:17:13,867 He never talks to him lately. 207 00:17:15,702 --> 00:17:17,287 What's wrong? 208 00:17:17,287 --> 00:17:19,497 What about Granny? 209 00:17:20,582 --> 00:17:22,917 She died of illness last year. 210 00:17:22,917 --> 00:17:28,131 She got along well with Makoto, but not so well with Mom. 211 00:17:28,673 --> 00:17:31,885 Grandpa died when Makoto was little. 212 00:17:32,677 --> 00:17:38,683 An incident on October 10th may have triggered Makoto's suicide. 213 00:17:41,394 --> 00:17:46,024 The suicide was early the morning of the 11th, today is the 20th. 214 00:17:46,024 --> 00:17:49,444 Something that happened on the 10th 215 00:17:49,444 --> 00:17:54,449 must have made it the unluckiest day of his life. 216 00:17:55,867 --> 00:17:57,827 Shall I save that for next time? 217 00:17:57,827 --> 00:17:59,579 You'd enjoy that. 218 00:17:59,579 --> 00:18:01,122 Really? 219 00:18:01,122 --> 00:18:03,958 You aren't really an angel. 220 00:18:03,958 --> 00:18:07,962 I didn't say I was an angel. 221 00:18:09,339 --> 00:18:14,761 Whether I am or not won't affect your present situation. 222 00:18:23,895 --> 00:18:25,313 Makoto... 223 00:18:43,414 --> 00:18:45,708 Great aroma! 224 00:18:45,708 --> 00:18:47,127 Not the usual beans? 225 00:18:47,127 --> 00:18:48,336 You can tell? 226 00:18:48,336 --> 00:18:50,213 I bought special coffee. 227 00:18:50,213 --> 00:18:51,214 From where? 228 00:18:51,214 --> 00:18:53,049 Kona, Hawaii. 229 00:18:54,092 --> 00:18:55,718 Have some, Mitsuru. 230 00:19:08,773 --> 00:19:11,985 You had an affair. 231 00:19:15,321 --> 00:19:18,533 You don't know about it. 232 00:19:20,994 --> 00:19:23,204 Makoto, toast. 233 00:19:29,127 --> 00:19:31,337 What's wrong? Want jam? 234 00:19:40,972 --> 00:19:43,349 What's with Makoto? 235 00:19:43,349 --> 00:19:45,977 He's just always like that. 236 00:20:14,088 --> 00:20:14,547 NO DATA 237 00:20:14,714 --> 00:20:15,298 NO DATA 238 00:20:15,465 --> 00:20:16,049 NO DATA 239 00:20:16,216 --> 00:20:16,799 NO DATA 240 00:20:17,967 --> 00:20:19,052 NO SENT OR RECEIVED MAIL 241 00:20:19,844 --> 00:20:20,011 NO SENT OR RECEIVED MAIL 242 00:20:21,054 --> 00:20:23,890 He prepared for his suicide. 243 00:20:27,685 --> 00:20:30,521 Hiroka Kuwabara? 244 00:20:31,022 --> 00:20:34,484 While going home on October 10th, 245 00:20:34,484 --> 00:20:39,697 Makoto saw Hiroka, who he had a crush on. 246 00:20:41,658 --> 00:20:47,288 She was going into a love hotel with a middle-aged man. 247 00:20:50,416 --> 00:20:55,838 He stood there in surprise, staring at the hotel entrance, 248 00:20:55,838 --> 00:21:00,468 and witnessed his mom leaving it with her flamenco instructor. 249 00:21:01,344 --> 00:21:04,180 Obviously, this shocked him. 250 00:21:14,107 --> 00:21:19,946 Anyway, various things happened and Makoto chose suicide the next day. 251 00:21:24,284 --> 00:21:26,244 Why am I Makoto? 252 00:21:26,244 --> 00:21:27,870 What did I do?! 253 00:21:32,000 --> 00:21:34,627 That's enough for today. 254 00:21:35,211 --> 00:21:36,963 Huh?! 255 00:21:36,963 --> 00:21:40,383 You're my guide, advise me! 256 00:21:40,383 --> 00:21:42,218 Hey, Parapara! 257 00:21:42,510 --> 00:21:45,263 My name is Purapura! 258 00:21:45,263 --> 00:21:49,392 Not Parapara, not Perapera, not Puripuri and not Poroporo! 259 00:21:49,392 --> 00:21:50,935 Remember it! 260 00:21:50,935 --> 00:21:52,353 All right... 261 00:22:03,281 --> 00:22:04,407 What's wrong, Makoto? 262 00:22:04,407 --> 00:22:06,492 No lunch either... 263 00:22:06,492 --> 00:22:08,036 You don't like it? 264 00:22:08,036 --> 00:22:10,872 Did you want something else? 265 00:22:20,590 --> 00:22:24,594 I didn't leave my room for several days after that. 266 00:23:22,193 --> 00:23:24,779 Can dogs see you? 267 00:23:24,779 --> 00:23:26,406 Some can. 268 00:23:26,406 --> 00:23:28,366 Even some humans can. 269 00:23:28,366 --> 00:23:30,952 Really?! What do you do? 270 00:23:30,952 --> 00:23:32,787 Get rid of them. 271 00:23:35,039 --> 00:23:36,791 Not true! 272 00:23:36,791 --> 00:23:39,419 I ignore them and keep going. 273 00:23:42,255 --> 00:23:45,341 So, how's your life? 274 00:23:45,341 --> 00:23:47,969 Awful, thanks to you. 275 00:23:49,262 --> 00:23:55,101 You could at least eat the meals that your mom makes with such care. 276 00:23:57,186 --> 00:23:58,604 You're watching me? 277 00:23:58,604 --> 00:24:00,022 Sometimes. 278 00:24:00,648 --> 00:24:02,442 You won't forgive her? 279 00:24:02,442 --> 00:24:03,734 Whatever. 280 00:24:03,734 --> 00:24:06,279 She's just another woman. 281 00:24:06,279 --> 00:24:11,117 But the more motherly she is, the more she disgusts me! 282 00:24:12,702 --> 00:24:16,706 That's the fragile heart of Makoto! 283 00:24:19,500 --> 00:24:21,502 Hey, stop that! Stop that! 284 00:24:24,964 --> 00:24:26,632 What's going on?! 285 00:24:26,632 --> 00:24:29,844 My fragile heart is already shattered! 286 00:24:31,137 --> 00:24:33,139 Have any friends? 287 00:24:33,139 --> 00:24:35,349 Me? 288 00:24:35,349 --> 00:24:38,186 Do I have friends? 289 00:24:39,520 --> 00:24:41,063 Makoto. 290 00:24:41,063 --> 00:24:44,650 Oh, actually... 291 00:24:44,650 --> 00:24:48,112 No one visited when he was sick. 292 00:24:48,112 --> 00:24:53,284 Didn't anyone besides his teacher know about the suicide? 293 00:24:53,284 --> 00:24:56,120 He had no friends. 294 00:25:34,242 --> 00:25:35,409 Taking a walk? 295 00:25:35,409 --> 00:25:37,286 Good. 296 00:25:37,286 --> 00:25:39,914 It's good to feel that way. 297 00:25:39,914 --> 00:25:42,124 It's better than staying indoors. 298 00:25:43,042 --> 00:25:45,503 But next time, tell me when you leave- 299 00:25:45,503 --> 00:25:47,713 I'll go to school tomorrow. 300 00:26:02,728 --> 00:26:08,150 Hey, make sure you remember the way for tomorrow. 301 00:26:08,150 --> 00:26:12,780 Okay, I'll treasure the memory forever. 302 00:26:12,780 --> 00:26:15,992 Sounds a bit too much like Makoto. 303 00:26:18,119 --> 00:26:22,331 Because someone won't tell me anything. 304 00:26:22,331 --> 00:26:26,335 Idiot, try using your brain! 305 00:26:26,836 --> 00:26:28,838 It's not my brain. 306 00:26:28,838 --> 00:26:32,466 Makoto is an idiot, so it's not my fault! 307 00:26:36,345 --> 00:26:40,308 You finally realized you're an idiot. 308 00:26:40,308 --> 00:26:42,143 Disgusting! 309 00:26:43,185 --> 00:26:48,024 I don't know what realm you're from, but you seem to be low ranking. 310 00:26:50,026 --> 00:26:51,611 "Low ranking"! 311 00:26:51,611 --> 00:26:54,614 Then you're a low ranking soul! 312 00:26:56,240 --> 00:26:57,908 Finally coming alive! 313 00:26:57,908 --> 00:26:59,452 Great! Great! 314 00:26:59,452 --> 00:27:00,745 Shut up! 315 00:27:00,745 --> 00:27:02,580 Catch this! 316 00:27:10,838 --> 00:27:12,256 What's wrong?! 317 00:27:19,096 --> 00:27:20,765 You'll find it from here. 318 00:27:20,765 --> 00:27:23,184 Try not to cry! 319 00:27:41,702 --> 00:27:45,331 I didn't care about school. 320 00:27:45,706 --> 00:27:48,501 It's Makoto's life. 321 00:27:48,501 --> 00:27:51,754 I didn't want to come back to this realm. 322 00:27:51,754 --> 00:27:53,381 Why you... 323 00:27:53,381 --> 00:27:57,593 I just thought school would be better than being at home. 324 00:28:04,558 --> 00:28:06,394 Hey, who's that? 325 00:28:07,895 --> 00:28:09,605 Don't know. 326 00:28:09,605 --> 00:28:11,357 I thought he'd died. 327 00:28:11,357 --> 00:28:13,567 Don't say that. 328 00:28:14,318 --> 00:28:17,530 Window row, third from the front. 329 00:28:48,769 --> 00:28:50,187 Go on! 330 00:28:58,237 --> 00:29:00,948 What a loser! 331 00:29:00,948 --> 00:29:02,950 But better than nobody. 332 00:29:03,617 --> 00:29:05,244 Excuse me... 333 00:29:13,586 --> 00:29:15,421 What the... 334 00:29:15,421 --> 00:29:18,632 I'll never talk to you again! 335 00:29:18,632 --> 00:29:20,468 Stupid! 336 00:29:31,854 --> 00:29:32,730 Morning! 337 00:29:32,730 --> 00:29:34,940 Good morning. Morning! 338 00:29:41,572 --> 00:29:45,576 Oh, Kobayashi, are you feeling better? 339 00:29:46,118 --> 00:29:50,956 Yes, thank you, I feel much better now. 340 00:29:56,253 --> 00:29:58,088 That's good. 341 00:30:04,595 --> 00:30:09,016 I'll study hard to make up for missing lessons. 342 00:30:15,689 --> 00:30:18,108 What was Makoto like?! 343 00:30:30,913 --> 00:30:34,834 ART ROOM 344 00:30:54,228 --> 00:30:55,646 Hello. 345 00:31:02,778 --> 00:31:04,196 The Art Club chief. 346 00:31:05,573 --> 00:31:08,325 This is Makoto's painting. 347 00:31:08,325 --> 00:31:10,327 That's his spot. 348 00:31:38,063 --> 00:31:39,857 Can you complete it? 349 00:31:39,857 --> 00:31:41,275 Me? 350 00:31:46,405 --> 00:31:48,032 Makoto! 351 00:31:48,490 --> 00:31:50,492 You're back in the Art Club! 352 00:31:51,243 --> 00:31:52,953 Hiroka! 353 00:31:52,953 --> 00:31:54,580 What happened? 354 00:31:54,580 --> 00:31:56,415 Were you ill? 355 00:31:57,625 --> 00:31:59,627 Are you okay now? 356 00:31:59,627 --> 00:32:01,837 I worried about you. 357 00:32:02,546 --> 00:32:03,464 I'm fine. 358 00:32:03,464 --> 00:32:04,882 That's good. I'm fine. 359 00:32:08,594 --> 00:32:10,012 Here. 360 00:32:12,348 --> 00:32:13,766 Thanks. 361 00:32:19,730 --> 00:32:22,566 You really sell yourself? 362 00:32:30,074 --> 00:32:32,368 I like this painting. 363 00:32:32,368 --> 00:32:33,786 Yeah? 364 00:32:36,121 --> 00:32:38,457 The sky blue is pretty. 365 00:32:38,457 --> 00:32:39,875 Sky? 366 00:32:40,960 --> 00:32:43,963 That's not sky. 367 00:32:51,053 --> 00:32:53,055 A horse in the sky... 368 00:32:57,101 --> 00:33:00,104 A horse flying in the sky is nice, 369 00:33:00,104 --> 00:33:04,650 but it looks like a horse swimming in the sea to me. 370 00:33:04,650 --> 00:33:06,860 Looks like... looks like... 371 00:33:07,987 --> 00:33:12,908 It's headed towards the surface of the deep but calm sea, 372 00:33:12,908 --> 00:33:17,413 so the blue of the upper part should be brighter. 373 00:33:17,413 --> 00:33:19,248 Should be... 374 00:33:24,795 --> 00:33:26,463 Really? 375 00:33:26,463 --> 00:33:27,715 That's... 376 00:33:27,715 --> 00:33:29,675 That's what it shows? 377 00:33:29,675 --> 00:33:32,678 Well, the person looking at it can decide. 378 00:33:38,934 --> 00:33:40,811 Hey, Mao. 379 00:33:40,811 --> 00:33:42,229 Hi there. 380 00:33:45,733 --> 00:33:48,360 Is my interpretation wrong? 381 00:33:48,986 --> 00:33:50,988 Somehow disgusting... 382 00:33:52,197 --> 00:33:54,825 Have you had counseling? 383 00:33:55,909 --> 00:33:59,121 You seem different now. 384 00:33:59,621 --> 00:34:02,082 Did you have counseling 385 00:34:02,082 --> 00:34:05,085 while you were absent from school? 386 00:34:05,836 --> 00:34:08,839 Did you? Did you? Did you? 387 00:34:09,131 --> 00:34:11,091 I didn't! 388 00:34:11,091 --> 00:34:15,304 But you're somehow different than you used to be. 389 00:34:17,389 --> 00:34:20,017 I prefer how you used to be. 390 00:34:21,060 --> 00:34:22,686 That's all. 391 00:34:33,155 --> 00:34:35,115 She's in the Art Club? 392 00:34:35,115 --> 00:34:37,868 Her name is Shoko Sano. 393 00:34:37,868 --> 00:34:40,496 She seems suspicious, Sir. 394 00:34:41,789 --> 00:34:46,001 Makoto didn't notice her, so she's not in my guidebook. 395 00:34:55,427 --> 00:34:59,139 Makoto, your teacher Mr. Sawada was surprised. 396 00:34:59,139 --> 00:35:01,767 He said you're like a different person! 397 00:35:01,767 --> 00:35:07,856 You've been absent, so he paid special attention to you. 398 00:35:07,856 --> 00:35:11,151 He called to say you were lively and cheerful. 399 00:35:11,151 --> 00:35:16,865 Your classmates were astounded at how strong you seemed. 400 00:35:16,865 --> 00:35:21,161 I'm glad that you've become more positive. 401 00:35:21,161 --> 00:35:22,538 And so am I. 402 00:35:22,538 --> 00:35:26,250 Just take your time recovering. 403 00:35:26,250 --> 00:35:30,170 Right, don't worry about things around you. 404 00:35:30,170 --> 00:35:33,465 For better or worse, only six more months. 405 00:35:33,465 --> 00:35:36,135 Forget about it after graduating. 406 00:35:36,135 --> 00:35:38,762 Oh dear, "Forget about it"! 407 00:35:38,762 --> 00:35:41,390 What a thing to say! 408 00:35:45,060 --> 00:35:47,062 A spousal comic duo?! 409 00:35:52,401 --> 00:35:54,820 I'll bring an apple up later. 410 00:36:13,714 --> 00:36:17,217 It's early to discuss it since you just returned, 411 00:36:17,217 --> 00:36:19,011 but you're third year... 412 00:36:19,011 --> 00:36:20,429 Yes... 413 00:36:21,013 --> 00:36:24,808 It will be hard to get into a good senior high school. 414 00:36:24,808 --> 00:36:26,185 Yes... 415 00:36:26,185 --> 00:36:29,605 You're ranked 32nd in your class! 416 00:36:29,605 --> 00:36:30,606 Yes... 417 00:36:30,606 --> 00:36:31,899 At the bottom! 418 00:36:31,899 --> 00:36:33,942 Oh, that's bad. 419 00:36:33,942 --> 00:36:35,027 You... 420 00:36:35,027 --> 00:36:37,029 Perhaps that incident... 421 00:36:37,529 --> 00:36:39,156 The suicide? 422 00:36:39,865 --> 00:36:40,866 Hey... 423 00:36:40,866 --> 00:36:43,202 Idiot, don't say it so loud! 424 00:36:43,202 --> 00:36:44,745 I don't care about grades. 425 00:36:44,745 --> 00:36:45,787 All right! 426 00:36:45,787 --> 00:36:47,623 All right, sorry. 427 00:36:50,876 --> 00:36:54,713 Hey, Sawada, aren't you being a bit rash? 428 00:36:54,838 --> 00:36:58,467 Well, you'll probably be accepted at some high school. 429 00:36:59,551 --> 00:37:02,471 Maybe the lowest ranked school... 430 00:37:02,471 --> 00:37:04,473 Okay, so that's where I'll go. 431 00:37:05,015 --> 00:37:06,850 I've decided. 432 00:37:09,019 --> 00:37:11,271 Wait a minute! 433 00:37:11,271 --> 00:37:13,190 Discuss it with your parents. 434 00:37:13,190 --> 00:37:14,608 Right, okay? 435 00:37:14,608 --> 00:37:16,276 Sure. 436 00:37:16,276 --> 00:37:18,237 You've certainly changed. 437 00:37:18,237 --> 00:37:19,863 Really? 438 00:37:22,157 --> 00:37:23,575 Bye. 439 00:37:39,591 --> 00:37:42,302 Why not paint? Why not? 440 00:37:42,302 --> 00:37:43,679 None of your business! 441 00:37:43,679 --> 00:37:45,264 You've definitely changed. 442 00:37:45,264 --> 00:37:49,101 If not counseling, hypnotism? 443 00:37:49,476 --> 00:37:52,229 Right? Right? Right? 444 00:37:52,229 --> 00:37:54,606 Or swam with dolphins? 445 00:37:54,606 --> 00:37:57,359 Or did a bungee jump? 446 00:37:57,359 --> 00:37:59,444 It can't be... it can't be... it can't be... 447 00:37:59,444 --> 00:38:00,904 A near-death experience? 448 00:38:00,904 --> 00:38:03,115 An out of body experience? 449 00:38:05,784 --> 00:38:07,411 That's it! 450 00:38:09,538 --> 00:38:12,165 Not true, not true, not true! I don't believe you! 451 00:38:12,916 --> 00:38:16,753 Why is she showing so much interest now? 452 00:38:17,462 --> 00:38:21,466 I know. She doesn't want to seem friendly in class. 453 00:38:23,176 --> 00:38:28,181 If she talks to Makoto, she'll be shunned too. 454 00:38:30,225 --> 00:38:31,560 You had enough? 455 00:38:31,560 --> 00:38:32,602 Go away! 456 00:38:32,602 --> 00:38:35,147 But you... but... but... 457 00:38:35,147 --> 00:38:37,983 But you're acting strange now. 458 00:38:50,579 --> 00:38:52,539 Mao, that's nice! 459 00:38:52,539 --> 00:38:53,957 Yeah! 460 00:38:58,879 --> 00:39:01,882 But maybe make this part more showy? 461 00:39:01,882 --> 00:39:04,885 It's not really that way. 462 00:39:04,885 --> 00:39:07,179 Art is like that, Mao! 463 00:39:07,179 --> 00:39:08,638 Do as we like! 464 00:39:08,638 --> 00:39:10,849 I do as I like. 465 00:39:17,189 --> 00:39:20,025 Use prettier colors! 466 00:39:20,400 --> 00:39:23,612 Look at all these nice colors. 467 00:39:27,991 --> 00:39:32,996 I went to Art Club every day to get away from it all. 468 00:39:33,955 --> 00:39:36,792 And sometimes to meet Hiroka. 469 00:39:39,294 --> 00:39:43,131 She wasn't an Art Club member, but came often. 470 00:39:52,933 --> 00:39:55,477 Shoko's chatter was annoying. 471 00:39:55,477 --> 00:40:00,107 But apart from that, it was my most relaxing place. 472 00:40:07,030 --> 00:40:08,281 Will you be on time? 473 00:40:08,281 --> 00:40:10,117 Yeah, somehow. 474 00:40:17,249 --> 00:40:22,254 Mitsuru's rushing to a special class, so he ate first. 475 00:40:24,256 --> 00:40:26,174 It's tough. 476 00:40:26,174 --> 00:40:29,386 No choice, national trial exams are soon. 477 00:40:46,653 --> 00:40:48,655 Let's begin. 478 00:41:04,880 --> 00:41:06,506 I'm done. 479 00:41:08,800 --> 00:41:09,509 Bye. 480 00:41:09,509 --> 00:41:11,136 See you later. Bye. 481 00:41:22,105 --> 00:41:25,525 Your dad had sudden overtime. 482 00:41:28,153 --> 00:41:30,822 Is your hamburger cooked enough? 483 00:41:30,822 --> 00:41:32,908 Would you like ketchup, Makki... 484 00:41:32,908 --> 00:41:36,244 Oops, I called you "Makki." 485 00:41:36,244 --> 00:41:40,248 Makoto, you've always liked ketchup. 486 00:41:41,625 --> 00:41:43,460 "Makki"! 487 00:41:49,382 --> 00:41:53,094 Oh yes, Mr. Sawada telephoned. 488 00:41:53,094 --> 00:41:57,390 He said we should discuss which senior high you'll try for. 489 00:41:57,390 --> 00:42:00,018 The lowest ranked school is fine. 490 00:42:00,477 --> 00:42:03,396 That's fine if it's what you really want, 491 00:42:03,396 --> 00:42:08,026 but I'm sure there are options, and private schools... 492 00:42:08,527 --> 00:42:10,195 Don't worry about the cost. 493 00:42:10,195 --> 00:42:14,950 Your dad and I want you to go wherever you prefer. 494 00:42:14,950 --> 00:42:18,578 We can find the perfect school if we search. 495 00:42:39,266 --> 00:42:41,268 Do you want ketchup? 496 00:42:42,143 --> 00:42:43,770 You know! 497 00:42:44,729 --> 00:42:49,734 Eating with you makes me want to throw up! 498 00:43:24,269 --> 00:43:26,896 Do you enjoy tormenting your mom? 499 00:43:28,440 --> 00:43:32,652 So, a soul that made a terrible mistake gets no privacy? 500 00:43:33,361 --> 00:43:36,531 Do you really understand? 501 00:43:36,531 --> 00:43:39,534 You know your reformation depends on this place, right?! 502 00:43:42,537 --> 00:43:48,168 You must reform your soul and regain the right to be reborn! 503 00:43:48,835 --> 00:43:53,673 You haven't tried to recall the error of your previous life! 504 00:43:53,673 --> 00:43:56,718 I've tried many times! 505 00:43:56,718 --> 00:43:59,512 I must have done something terrible 506 00:43:59,512 --> 00:44:03,933 to deserve home-stay in this awful place! 507 00:44:06,478 --> 00:44:09,105 Maybe I killed someone, 508 00:44:09,105 --> 00:44:13,318 or cheated a lot of people out of their money. 509 00:44:15,236 --> 00:44:18,323 You think it's fun to think of that? 510 00:44:18,323 --> 00:44:20,158 It's depressing. 511 00:44:20,659 --> 00:44:25,664 So, you just want to give up and go back? 512 00:44:29,668 --> 00:44:32,671 There are lots of fun things in life. 513 00:44:33,171 --> 00:44:37,592 But many souls do have this problem during reformation. 514 00:44:38,301 --> 00:44:41,513 Why not enjoy this realm more? 515 00:44:44,349 --> 00:44:46,309 Is there a time limit? 516 00:44:46,309 --> 00:44:47,894 Six months at most. 517 00:44:47,894 --> 00:44:50,105 Seems to be at your whim. 518 00:44:50,105 --> 00:44:51,940 Don't say that! 519 00:44:52,315 --> 00:44:53,733 See you. 520 00:45:15,588 --> 00:45:17,006 Hi. 521 00:45:17,799 --> 00:45:19,426 It's great! 522 00:45:19,884 --> 00:45:23,722 Looks cool, Makoto. 523 00:45:25,390 --> 00:45:27,016 See you. 524 00:45:28,476 --> 00:45:29,561 Yes! 525 00:45:29,561 --> 00:45:32,981 So, you bought those. 526 00:45:32,981 --> 00:45:37,193 They're really nice, but expensive. 527 00:45:37,569 --> 00:45:39,070 Where did you buy them? 528 00:45:39,070 --> 00:45:42,282 Well, on the internet. 529 00:45:43,825 --> 00:45:46,035 What a great design! 530 00:45:46,911 --> 00:45:48,913 I'm jealous. 531 00:45:55,420 --> 00:45:56,504 Thank you. 532 00:45:56,504 --> 00:45:58,715 You haven't painted at all. 533 00:45:58,715 --> 00:46:03,136 Just sitting in front of it calms me down. 534 00:46:03,762 --> 00:46:06,055 Even your own painting? 535 00:46:06,055 --> 00:46:07,474 That's weird. 536 00:46:10,769 --> 00:46:14,689 That hairstyle doesn't suit you, Kobayashi. 537 00:46:14,689 --> 00:46:16,983 Doesn't suit... doesn't suit... 538 00:46:16,983 --> 00:46:18,818 Mind your own business! 539 00:46:21,863 --> 00:46:23,865 Something's changed. 540 00:46:23,865 --> 00:46:25,700 Doesn't suit... 541 00:46:25,700 --> 00:46:28,119 Doesn't suit... doesn't suit... 542 00:46:38,213 --> 00:46:40,590 Convenience stores sell these? 543 00:46:40,590 --> 00:46:45,136 Yes, but only one sweet shop has this flavor. 544 00:46:45,136 --> 00:46:48,556 A place called "Secret" in Nikotama. 545 00:46:50,391 --> 00:46:52,852 Just like Purapura said, 546 00:46:52,852 --> 00:46:57,273 it's best to enjoy life and not try so hard to be Makoto. 547 00:46:57,565 --> 00:47:01,402 Oh, I'll take a photo of your new look! 548 00:47:02,821 --> 00:47:05,448 Okay, make a face. 549 00:47:05,448 --> 00:47:06,866 Make a face?! 550 00:47:10,078 --> 00:47:11,663 Cool! 551 00:47:11,663 --> 00:47:13,665 That's great, Makoto! 552 00:47:18,169 --> 00:47:20,338 I really mean it. 553 00:47:20,338 --> 00:47:22,549 I know, 554 00:47:22,549 --> 00:47:25,552 but at least discuss it with Dad. 555 00:47:26,719 --> 00:47:27,595 Welcome home. 556 00:47:27,595 --> 00:47:30,223 I will, but I've decided. Welcome home. 557 00:47:43,361 --> 00:47:48,199 Mitsuru changed his mind, and wants to go into medicine. 558 00:47:50,743 --> 00:47:53,079 He did well in the national trial exams, 559 00:47:53,079 --> 00:47:56,708 so even his teacher thinks he'll be accepted. 560 00:49:07,195 --> 00:49:08,947 Hi! 561 00:49:08,947 --> 00:49:11,950 What are you up to, Kobayashi? 562 00:49:12,659 --> 00:49:14,369 Nothing... 563 00:49:14,369 --> 00:49:15,662 No umbrella? 564 00:49:15,662 --> 00:49:16,996 Where are you going? 565 00:49:16,996 --> 00:49:18,957 Want to share mine? 566 00:49:18,957 --> 00:49:21,042 No, I'm okay. 567 00:49:21,042 --> 00:49:22,460 See you. 568 00:49:31,260 --> 00:49:33,096 What's with him? 569 00:49:43,064 --> 00:49:44,023 Do it quickly! 570 00:49:44,023 --> 00:49:45,149 Shut up. Do it quickly! 571 00:49:45,149 --> 00:49:46,567 I'll do it first. 572 00:49:46,567 --> 00:49:48,027 Good one's coming. 573 00:49:48,027 --> 00:49:49,862 I'll do it now. 574 00:49:51,781 --> 00:49:54,283 What's this shop called? 575 00:49:54,283 --> 00:49:56,160 That's Secret. 576 00:49:56,160 --> 00:49:58,162 Secret, Secret! 577 00:49:59,789 --> 00:50:01,332 Try this one instead. 578 00:50:01,332 --> 00:50:03,960 Either way's okay, just do it! 579 00:50:05,294 --> 00:50:07,005 Just this?! 580 00:50:07,005 --> 00:50:08,256 I'll take it. 581 00:50:08,256 --> 00:50:09,298 No way! 582 00:50:09,298 --> 00:50:10,717 Stingy! 583 00:50:14,178 --> 00:50:16,305 Hiroka came here, 584 00:50:16,305 --> 00:50:19,517 bought them and went home. 585 00:50:20,101 --> 00:50:24,939 Hiroka just came to Nikotama that day, bought sweets and left. 586 00:50:28,234 --> 00:50:33,072 I'm sure that middle-aged man was just her father. 587 00:50:34,032 --> 00:50:36,451 She came to shop at the department store, 588 00:50:36,451 --> 00:50:39,454 then dropped by that sweet shop. 589 00:50:41,914 --> 00:50:45,334 She was just walking past that love hotel. 590 00:50:46,419 --> 00:50:50,256 A father and a man like that are just different. 591 00:50:51,382 --> 00:50:52,800 It's easy... 592 00:50:54,135 --> 00:50:55,970 to tell them apart... 593 00:51:23,289 --> 00:51:39,889 NIKO HOTEL 594 00:53:11,689 --> 00:53:13,524 I'm hot! 595 00:53:13,524 --> 00:53:15,151 Hold this a sec. 596 00:53:35,046 --> 00:53:38,174 Makoto, you're gutsy. 597 00:53:38,174 --> 00:53:40,801 But who's that guy? 598 00:53:40,801 --> 00:53:43,804 He provides support for me. 599 00:53:45,973 --> 00:53:48,434 We met on a cell phone site, 600 00:53:48,434 --> 00:53:53,564 and he's not unattractive to me, so it works out well. 601 00:53:53,564 --> 00:53:55,775 But with such men... 602 00:54:02,448 --> 00:54:06,452 The things I want are really expensive. 603 00:54:06,452 --> 00:54:09,080 Shoes, bags, accessories... 604 00:54:09,705 --> 00:54:12,333 I can't buy them with my allowance. 605 00:54:13,709 --> 00:54:16,045 You can't wait a few years? 606 00:54:16,045 --> 00:54:18,005 I want them now! 607 00:54:18,005 --> 00:54:20,424 While they look good on me! 608 00:54:21,592 --> 00:54:25,596 Even three times is enough money to buy things. 609 00:54:32,937 --> 00:54:34,772 I have to go back. 610 00:54:34,772 --> 00:54:36,399 He's waiting. 611 00:54:43,531 --> 00:54:47,368 Or will you go to the hotel with me instead? 612 00:54:50,705 --> 00:54:52,331 It's okay by me. 613 00:55:01,173 --> 00:55:03,592 For you, just 20,000 yen. 614 00:55:14,812 --> 00:55:16,230 No... 615 00:55:20,651 --> 00:55:22,486 I see. 616 00:55:34,290 --> 00:55:38,711 It was fun running together. 617 00:55:42,089 --> 00:55:43,507 Bye. 618 00:55:55,144 --> 00:56:02,568 Kobayashi 619 00:56:03,110 --> 00:56:05,738 Yes, we'll try again. 620 00:56:09,033 --> 00:56:11,869 He just came home, so right away. 621 00:56:12,119 --> 00:56:13,537 Bye. 622 00:56:15,331 --> 00:56:17,958 Makoto, can we talk? 623 00:56:18,334 --> 00:56:20,252 No umbrella? 624 00:56:20,252 --> 00:56:22,088 Wait, a towel... 625 00:56:29,762 --> 00:56:32,181 Why didn't you buy an umbrella? 626 00:56:32,181 --> 00:56:33,808 Turn it off! 627 00:56:40,022 --> 00:56:41,857 Use this towel. 628 00:56:50,658 --> 00:56:52,660 I'll leave it here. 629 00:56:53,619 --> 00:56:55,913 You wanted something? 630 00:56:55,913 --> 00:56:58,082 Later is fine. 631 00:56:58,082 --> 00:56:59,375 What? 632 00:56:59,375 --> 00:57:00,793 Tell me. 633 00:57:02,795 --> 00:57:06,632 Mr. Sawada just called. 634 00:57:06,632 --> 00:57:12,138 Next month, we'll all meet to decide on your next school. 635 00:57:12,138 --> 00:57:14,974 The lowest ranked school is fine. 636 00:57:14,974 --> 00:57:17,810 Exams didn't cause the suicide. 637 00:57:18,477 --> 00:57:22,314 I didn't think that, but I do worry. 638 00:57:22,648 --> 00:57:25,484 Don't pretend to be a good mother. 639 00:57:26,610 --> 00:57:30,614 Aren't you just acting worried? 640 00:57:31,574 --> 00:57:32,825 Acting? No- 641 00:57:32,825 --> 00:57:34,410 So, maybe I'll ask... 642 00:57:34,410 --> 00:57:36,036 Stop that! So, maybe I'll ask... 643 00:57:37,037 --> 00:57:39,874 How's your flamenco instructor? 644 00:58:20,331 --> 00:58:21,749 Purapura? 645 00:58:51,695 --> 00:58:53,113 Whoa, there. 646 00:58:57,868 --> 00:58:59,286 Take this! 647 00:59:02,915 --> 00:59:04,542 Give us your wallet! 648 00:59:04,542 --> 00:59:06,252 Don't have one. 649 00:59:06,252 --> 00:59:08,087 What was that?! 650 00:59:09,630 --> 00:59:11,257 Let's see... 651 00:59:13,175 --> 00:59:14,802 Huh? 652 00:59:17,805 --> 00:59:20,641 He really has nothing. 653 00:59:20,975 --> 00:59:22,393 Dammit! 654 00:59:23,352 --> 00:59:27,189 Let's take these expensive shoes. 655 00:59:28,649 --> 00:59:30,025 Stop! 656 00:59:30,025 --> 00:59:31,443 Hey, kid! 657 00:59:32,528 --> 00:59:34,405 Right... 658 00:59:34,405 --> 00:59:35,823 Here! 659 00:59:39,326 --> 00:59:41,537 Makoto! Makoto! 660 00:59:58,470 --> 00:59:59,847 Are you coming around? 661 00:59:59,847 --> 01:00:00,848 Does it hurt? 662 01:00:00,848 --> 01:00:02,600 Are you in pain? 663 01:00:02,600 --> 01:00:06,854 You've slept half a day since leaving hospital. 664 01:00:06,854 --> 01:00:09,898 It seems some awful boys attacked you. 665 01:00:09,898 --> 01:00:12,901 Mitsuru found you at the shrine. 666 01:00:20,034 --> 01:00:21,535 Are you hungry? 667 01:00:21,535 --> 01:00:23,329 Can you eat some gruel? 668 01:00:23,329 --> 01:00:25,956 You act like nothing happened. 669 01:00:28,500 --> 01:00:31,128 You have nothing else to say? 670 01:00:37,259 --> 01:00:38,677 I'm sorry. 671 01:00:52,191 --> 01:00:56,403 I slept like a log for three days. 672 01:01:09,416 --> 01:01:10,834 Makoto? 673 01:01:12,586 --> 01:01:15,047 A friend's come to visit. 674 01:01:15,047 --> 01:01:16,465 Go in. 675 01:01:29,812 --> 01:01:31,438 You? 676 01:01:32,523 --> 01:01:33,565 May I come in? 677 01:01:33,565 --> 01:01:34,983 All right. 678 01:01:41,448 --> 01:01:43,283 Here's a get well gift. 679 01:01:49,331 --> 01:01:50,749 Thank you. 680 01:01:54,128 --> 01:01:57,089 Well, how are... 681 01:01:57,089 --> 01:01:58,424 How are... how... 682 01:01:58,424 --> 01:02:00,008 How? 683 01:02:00,008 --> 01:02:01,802 I'm feeling much better. 684 01:02:01,802 --> 01:02:04,346 I'll be back in school next week. 685 01:02:04,346 --> 01:02:06,306 Oh? Oh? 686 01:02:06,306 --> 01:02:07,933 That's good. 687 01:02:14,440 --> 01:02:18,277 You're okay with coming here? 688 01:02:18,277 --> 01:02:21,280 You don't care if our classmates find out? 689 01:02:22,156 --> 01:02:23,782 So what? 690 01:02:23,782 --> 01:02:25,909 So what? 691 01:02:25,909 --> 01:02:28,912 It doesn't concern me at all. 692 01:02:47,639 --> 01:02:49,349 As for Kuwabara... 693 01:02:49,349 --> 01:02:52,019 Kobayashi, do you like Kuwabara? 694 01:02:52,019 --> 01:02:53,479 Like her? 695 01:02:53,479 --> 01:02:55,105 What if I do? 696 01:02:55,731 --> 01:02:58,400 What about Kuwabara? 697 01:02:58,400 --> 01:03:03,030 Someone saw you with her in Nikotama. 698 01:03:06,366 --> 01:03:09,286 Anyway, it's fine if you do. 699 01:03:09,286 --> 01:03:12,456 There are bad rumors about her, 700 01:03:12,456 --> 01:03:14,666 but actually, I like her... like her. 701 01:03:14,666 --> 01:03:18,670 Even if the rumors are true, that won't change. 702 01:03:20,923 --> 01:03:25,135 So, if she is the reason that you have changed, 703 01:03:25,135 --> 01:03:30,557 it's okay if you don't go back to being who you were. 704 01:03:34,019 --> 01:03:35,896 How have I changed? 705 01:03:35,896 --> 01:03:37,689 Can you tell me? 706 01:03:37,689 --> 01:03:40,317 What was I like before? 707 01:03:41,235 --> 01:03:46,740 You always had a deep understanding of things, 708 01:03:46,740 --> 01:03:49,451 pure and transparent. 709 01:03:49,451 --> 01:03:53,288 Like you carried the sadness of the whole world. 710 01:03:54,456 --> 01:03:57,876 No junior high kid is like that. 711 01:04:11,348 --> 01:04:12,766 Look at this. 712 01:04:18,021 --> 01:04:19,690 50 Sexy Women 713 01:04:22,734 --> 01:04:27,948 Even pure and transparent Kobayashi thinks of sex. 714 01:04:37,124 --> 01:04:40,752 You know, without glasses... 715 01:04:41,962 --> 01:04:43,964 you're still ugly. 716 01:04:45,424 --> 01:04:46,842 No! 717 01:04:47,968 --> 01:04:49,803 Makoto, I made tea. 718 01:04:56,310 --> 01:04:58,312 Hey, your glasses. 719 01:05:02,441 --> 01:05:03,859 What... 720 01:05:17,748 --> 01:05:19,166 Wait! 721 01:05:19,166 --> 01:05:21,168 What did he do? 722 01:05:22,711 --> 01:05:24,713 Was he violent? 723 01:05:25,923 --> 01:05:27,341 It's okay. 724 01:05:48,445 --> 01:05:53,116 I said to have more fun, but you're reckless. 725 01:05:53,116 --> 01:05:57,871 You ignore me for so long, then suddenly lecture me! 726 01:05:57,871 --> 01:06:01,166 You should be a better guide. 727 01:06:01,166 --> 01:06:04,586 Then you wouldn't really reform. 728 01:06:05,837 --> 01:06:09,257 I've been wanting to ask. 729 01:06:09,257 --> 01:06:11,551 What will happen to Makoto? 730 01:06:11,551 --> 01:06:17,057 What happens to his body if I fail at reform and my soul leaves him? 731 01:06:17,057 --> 01:06:23,063 When your soul leaves, Makoto really will die. 732 01:06:40,539 --> 01:06:42,165 Not going home? 733 01:06:42,708 --> 01:06:44,418 I've had enough of there. 734 01:06:44,418 --> 01:06:46,336 Talk to your mom. 735 01:06:46,336 --> 01:06:48,338 Don't leave her like that. 736 01:06:48,755 --> 01:06:50,257 It's too late. 737 01:06:50,257 --> 01:06:52,926 All humans make mistakes. 738 01:06:52,926 --> 01:06:55,345 You did in your previous life. 739 01:07:00,058 --> 01:07:01,727 Makoto will die. 740 01:07:01,727 --> 01:07:03,937 My chance at reform will fail. 741 01:07:23,415 --> 01:07:25,375 NIKO HOTEL 742 01:07:47,105 --> 01:07:48,523 Where... 743 01:07:50,317 --> 01:07:51,735 It's him! 744 01:07:54,613 --> 01:07:56,031 Hey! 745 01:07:57,532 --> 01:07:58,950 Kobayashi! 746 01:08:00,077 --> 01:08:01,912 Lost your ticket? 747 01:08:01,912 --> 01:08:04,998 Right, I can't find it. 748 01:08:04,998 --> 01:08:06,833 Right there. 749 01:08:06,833 --> 01:08:08,835 It's stuck in that book. 750 01:08:09,503 --> 01:08:11,338 Oh... 751 01:08:15,717 --> 01:08:17,219 I couldn't believe it. 752 01:08:17,219 --> 01:08:20,222 Sawada said you were beaten. 753 01:08:20,222 --> 01:08:21,723 Are you okay? 754 01:08:21,723 --> 01:08:23,475 Yeah, I guess so. 755 01:08:23,475 --> 01:08:25,102 What are you doing? 756 01:08:26,311 --> 01:08:28,313 Just wandering around. 757 01:08:28,313 --> 01:08:30,732 Well then, let's hang out. 758 01:08:31,191 --> 01:08:32,317 Do you know about this? 759 01:08:32,317 --> 01:08:33,026 The Tamaden Ran Here Do you know about this? 760 01:08:33,026 --> 01:08:33,610 The Tamaden Ran Here 761 01:08:33,610 --> 01:08:35,612 The Tamaden Ran Here Tamaden? 762 01:08:35,612 --> 01:08:35,737 The Tamaden Ran Here 763 01:08:36,404 --> 01:08:38,824 I recently found out. 764 01:08:39,533 --> 01:08:44,788 It was a trolley between Shibuya and Nikotama. 765 01:08:44,788 --> 01:08:47,707 It ceased operations in 1969, 766 01:08:47,707 --> 01:08:51,461 but forms the present Setagaya line to Shimotakaido. 767 01:08:51,461 --> 01:08:55,674 It's a leftover branch line of the Tamaden. 768 01:08:56,883 --> 01:08:58,760 Nice, isn't it? 769 01:08:58,760 --> 01:09:00,971 It would have been great to ride on it. 770 01:09:01,888 --> 01:09:03,723 Yeah... 771 01:09:11,398 --> 01:09:14,151 My dad rode it as a kid. 772 01:09:14,151 --> 01:09:16,778 I envy him. 773 01:09:27,873 --> 01:09:29,791 You like trains? 774 01:09:29,791 --> 01:09:33,712 Only since knowing about the Tamaden. 775 01:09:33,712 --> 01:09:37,841 To be honest, I'm just avoiding exams! 776 01:09:37,841 --> 01:09:42,012 But I'd like to walk the traces of the Kinuta branch line, 777 01:09:42,012 --> 01:09:44,014 part of the Nikotama line. 778 01:09:44,014 --> 01:09:46,683 That would be interesting. 779 01:09:47,475 --> 01:09:50,687 When I ran into you before, 780 01:09:52,022 --> 01:09:57,027 I was planning to do that, but gave up due to rain. 781 01:09:57,027 --> 01:10:00,488 I should have been in cram school, 782 01:10:00,488 --> 01:10:02,407 but played hooky. 783 01:10:02,407 --> 01:10:04,367 The next station is this way. 784 01:10:04,367 --> 01:10:05,785 It's not far. 785 01:10:08,538 --> 01:10:10,457 No cram school today? 786 01:10:10,457 --> 01:10:13,293 I have a test, but don't want to go. 787 01:10:14,669 --> 01:10:16,922 Have you decided on your senior high yet? 788 01:10:16,922 --> 01:10:18,089 Not at all! 789 01:10:18,089 --> 01:10:22,510 I'm not so smart, so I'll go wherever I get in. 790 01:10:22,510 --> 01:10:23,553 Same as me! 791 01:10:23,553 --> 01:10:24,971 Really? 792 01:10:25,972 --> 01:10:28,391 This road is where the Kinuta tracks were. 793 01:10:29,684 --> 01:10:33,688 After leaving the station, there was a curve here. 794 01:10:34,231 --> 01:10:35,649 Isn't it great? 795 01:10:39,444 --> 01:10:42,030 Nakakochi station was here. 796 01:10:42,030 --> 01:10:44,324 It's so close; you could walk. 797 01:10:44,324 --> 01:10:46,910 The Tamaden was considerate. 798 01:10:46,910 --> 01:10:50,914 That's a really small station, only one platform. 799 01:10:51,581 --> 01:10:53,792 The Kinuta had only one track. 800 01:10:55,085 --> 01:10:57,504 This was kind of exciting. 801 01:10:58,755 --> 01:11:00,590 You like ping pong?! 802 01:11:00,590 --> 01:11:05,095 Yeah, it was everything to me until summer holidays. 803 01:11:05,095 --> 01:11:06,930 I was just a substitute player. 804 01:11:06,930 --> 01:11:12,185 But as a result, I'm ranked 31st in a class of 32! 805 01:11:12,185 --> 01:11:15,855 That's tough, but I'm 32nd! 806 01:11:15,855 --> 01:11:17,482 Really?! 807 01:11:21,653 --> 01:11:24,322 In one sense, we're exceptional! 808 01:11:24,322 --> 01:11:27,492 I wonder what we're thinking of? 809 01:11:27,492 --> 01:11:30,829 But at least we can't get worse. 810 01:11:30,829 --> 01:11:31,913 Let's get going. 811 01:11:31,913 --> 01:11:33,331 Sure! 812 01:11:52,726 --> 01:11:55,854 These are the Kinuta line rails! 813 01:11:55,854 --> 01:11:57,480 Amazing... 814 01:11:59,399 --> 01:12:01,401 See the track pattern? 815 01:12:14,414 --> 01:12:17,292 This is really nice. 816 01:12:17,292 --> 01:12:19,919 Kobayashi, look at this photo! 817 01:12:24,007 --> 01:12:27,635 The second station, Yoshizawa, was there. 818 01:12:33,850 --> 01:12:35,810 What a great atmosphere. 819 01:12:35,810 --> 01:12:37,479 Sure is! 820 01:12:37,479 --> 01:12:39,689 I wish it was still running. 821 01:12:40,857 --> 01:12:43,068 Do you like old things? 822 01:12:44,569 --> 01:12:45,862 Generally. 823 01:12:45,862 --> 01:12:50,700 Being interested in them gives them new life. 824 01:12:52,077 --> 01:12:56,915 But mainly, I want to avoid exams. 825 01:12:58,458 --> 01:13:01,878 Next was the terminus, Kinuta-honmura. 826 01:13:02,545 --> 01:13:04,005 The terminus?! 827 01:13:04,005 --> 01:13:05,632 What a short line! 828 01:13:47,882 --> 01:13:50,093 This park used to be a station. 829 01:14:10,238 --> 01:14:13,658 That's the site of the Kinuta-honmura station. 830 01:14:13,658 --> 01:14:15,827 Sorry to drag you along. 831 01:14:15,827 --> 01:14:18,872 No, it was interesting. 832 01:14:18,872 --> 01:14:22,876 But I was a bit surprised at the start. 833 01:14:25,044 --> 01:14:27,380 His name is Saotome. 834 01:14:27,380 --> 01:14:29,007 What a face! 835 01:14:31,134 --> 01:14:35,680 Listening to you made me want to ride the Kinuta line. 836 01:14:35,680 --> 01:14:36,681 Really?! 837 01:14:36,681 --> 01:14:38,516 Yeah, really. 838 01:14:41,728 --> 01:14:44,189 Now it's just a park. 839 01:14:44,189 --> 01:14:46,608 It's too bad nothing remains. 840 01:14:49,527 --> 01:14:53,823 I see, they stole those sneakers? 841 01:14:53,823 --> 01:14:55,783 That must hurt. 842 01:14:55,783 --> 01:14:57,660 It does, 843 01:14:57,660 --> 01:15:00,246 even more than the beating. 844 01:15:00,246 --> 01:15:04,459 I feel like I don't fit the times we live in. 845 01:15:05,376 --> 01:15:09,464 I guess that's why those sneakers went away. 846 01:15:09,464 --> 01:15:11,007 That's a weird idea. 847 01:15:11,007 --> 01:15:14,010 So, what period does fit you? 848 01:15:16,554 --> 01:15:17,639 Note: The Jomon period spans approximately 14,000 BC to 300 BC. The Jomon period. 849 01:15:17,639 --> 01:15:19,807 Note: The Jomon period spans approximately 14,000 BC to 300 BC. That's going way back! 850 01:15:19,974 --> 01:15:22,727 Did Jomon people cry over stolen sneakers? 851 01:15:22,727 --> 01:15:26,773 They did cry over stolen Haniwa figurines. 852 01:15:26,773 --> 01:15:29,484 Especially brand-name ones. 853 01:15:29,609 --> 01:15:31,778 Note: The Kofun period spans approximately 200 AD - 600 AD. Haniwa figurines are from the Kofun period. 854 01:15:31,778 --> 01:15:34,072 Note: The Kofun period spans approximately 200 AD - 600 AD. They didn't exist in the Jomon. 855 01:15:34,197 --> 01:15:36,157 Oops, you're right. 856 01:15:36,157 --> 01:15:38,368 That's why you're 31st. 857 01:15:42,914 --> 01:15:46,918 I don't know if I fit, but I prefer the present. 858 01:15:50,004 --> 01:15:52,840 There are problems, but now is the best. 859 01:15:59,430 --> 01:16:02,016 But I'd like to ride the Tamaden. 860 01:16:02,016 --> 01:16:03,434 I knew it. 861 01:16:07,438 --> 01:16:10,191 You know the Open Sesame shoe shop? 862 01:16:10,191 --> 01:16:11,192 No... 863 01:16:11,192 --> 01:16:14,404 It's a great unknown shop, 80% off! 864 01:16:14,404 --> 01:16:15,405 Really? 865 01:16:15,405 --> 01:16:17,615 Let's go next time. 866 01:16:27,875 --> 01:16:31,087 What happened to him? 867 01:16:31,754 --> 01:16:34,173 It must hurt. 868 01:16:43,349 --> 01:16:44,350 Hey! 869 01:16:44,350 --> 01:16:45,768 Yo! 870 01:16:46,394 --> 01:16:48,605 Those two are friends? 871 01:16:58,281 --> 01:17:00,241 Misery results from... 872 01:17:00,241 --> 01:17:02,910 The saying "Remain near the lamp," 873 01:17:02,910 --> 01:17:05,788 about the benefits of long autumn evenings for study... 874 01:17:05,788 --> 01:17:07,999 ...not having friends to greet, about the benefits of long autumn evenings for study... 875 01:17:07,999 --> 01:17:12,045 and being alone between classes and at lunch time. 876 01:17:12,045 --> 01:17:17,258 I want you all to remember this as you go your separate ways. 877 01:17:20,219 --> 01:17:25,850 Just walking with a friend can make you feel good. 878 01:17:27,101 --> 01:17:29,937 Other things matter less. 879 01:17:45,495 --> 01:17:46,913 Hey! 880 01:17:53,961 --> 01:17:55,088 We got glared at! 881 01:17:55,088 --> 01:17:56,506 Really? 882 01:17:56,839 --> 01:18:01,386 OPEN SESAME 883 01:18:02,887 --> 01:18:04,722 It looks great. 884 01:18:05,390 --> 01:18:09,811 Kobayashi, there's a rule about entering this shop. 885 01:18:35,044 --> 01:18:37,255 Open Sesame! 886 01:18:48,975 --> 01:18:49,976 You got me! 887 01:18:49,976 --> 01:18:51,602 Sure did. 888 01:18:56,315 --> 01:18:57,734 Welcome! 889 01:19:00,945 --> 01:19:02,947 Try them on. 890 01:19:02,947 --> 01:19:04,949 Really nice! 891 01:19:05,366 --> 01:19:07,577 And 60% off! 892 01:19:07,577 --> 01:19:09,579 Wow! 893 01:19:09,579 --> 01:19:13,541 1,000 yen less than last time I came. 894 01:19:13,541 --> 01:19:16,461 Open Sesame is great! 895 01:19:16,461 --> 01:19:18,296 It sure is. 896 01:19:22,133 --> 01:19:26,971 We seem too carefree to be entrance exam students. 897 01:19:26,971 --> 01:19:29,182 Don't remind me! 898 01:19:30,516 --> 01:19:35,062 My parents want me to go to a public school. 899 01:19:35,062 --> 01:19:38,608 We don't have the money, plus I have younger siblings. 900 01:19:38,608 --> 01:19:40,026 I see. 901 01:19:40,735 --> 01:19:46,449 But I want to go to Tamagawa High which is public. 902 01:19:46,449 --> 01:19:48,659 They have a good ping pong team. 903 01:19:49,285 --> 01:19:52,497 But my low class rank is a problem. 904 01:19:54,081 --> 01:19:58,711 Sawada said I'd really have to study hard. 905 01:20:00,838 --> 01:20:03,466 Have one as thanks for today. 906 01:20:03,466 --> 01:20:05,301 Thank you. 907 01:20:23,236 --> 01:20:25,238 The small one's fine. 908 01:20:26,656 --> 01:20:28,282 Thank you. 909 01:20:38,626 --> 01:20:40,837 Tasty! 910 01:20:42,839 --> 01:20:44,674 The chicken is too. 911 01:20:47,093 --> 01:20:50,805 Maybe I'll try for Tamagawa High also. 912 01:20:50,805 --> 01:20:52,682 How about it? 913 01:20:52,682 --> 01:20:54,559 Really?! 914 01:20:54,559 --> 01:20:58,855 That's great, of course you should. 915 01:20:58,855 --> 01:21:03,442 I have nothing to lose, but it's rather late. 916 01:21:03,442 --> 01:21:05,236 Don't worry about that. 917 01:21:05,236 --> 01:21:07,363 Let's study together. 918 01:21:07,363 --> 01:21:11,117 I'll study harder if you're there. 919 01:21:11,117 --> 01:21:12,535 Me too. 920 01:22:06,255 --> 01:22:10,134 You're a simple guy, inspired by buns. 921 01:22:10,134 --> 01:22:11,761 Whatever. 922 01:22:13,387 --> 01:22:17,224 You want to go to the same school as him? 923 01:22:21,228 --> 01:22:24,440 But by the time it starts, you'll... 924 01:22:39,288 --> 01:22:40,915 But why? 925 01:22:43,000 --> 01:22:44,418 Fishing? 926 01:22:44,418 --> 01:22:47,296 Yeah, half a day, 927 01:22:47,296 --> 01:22:49,298 to have a break. 928 01:22:51,926 --> 01:22:56,013 If you don't want to fish, you can sketch instead. 929 01:22:56,013 --> 01:22:57,640 Okay? 930 01:23:01,185 --> 01:23:06,607 Your mom bought this, so you won't feel cold. 931 01:23:10,111 --> 01:23:11,529 Look. 932 01:23:15,074 --> 01:23:17,827 She has good taste. 933 01:23:17,827 --> 01:23:20,204 It's nice. 934 01:23:20,204 --> 01:23:21,622 Right? 935 01:23:23,290 --> 01:23:24,917 Try it on. 936 01:23:27,670 --> 01:23:31,298 It can be exchanged for another color. 937 01:23:32,091 --> 01:23:34,218 But this is a great color. 938 01:23:34,218 --> 01:23:35,636 Isn't it? 939 01:23:37,013 --> 01:23:38,639 But why? 940 01:24:22,767 --> 01:24:24,185 But why? 941 01:24:25,144 --> 01:24:26,979 Why did I come along? 942 01:24:46,957 --> 01:24:48,584 Is this a good fishing spot? 943 01:24:48,584 --> 01:24:51,003 Catching fish is secondary. 944 01:24:51,629 --> 01:24:56,383 I'm here to spend time with my line out relaxing in nature. 945 01:24:56,383 --> 01:24:58,385 That's my way of fishing. 946 01:25:02,014 --> 01:25:03,641 Hey... 947 01:25:03,641 --> 01:25:05,392 You must be cold. 948 01:25:05,392 --> 01:25:07,019 You want to wear this? 949 01:25:07,561 --> 01:25:08,646 I'm okay. 950 01:25:08,646 --> 01:25:10,856 You want my scarf? 951 01:25:10,856 --> 01:25:12,483 I'm fine! 952 01:26:06,579 --> 01:26:10,583 Wow, that's great! 953 01:26:18,507 --> 01:26:21,510 I'd like you to draw me sometime. 954 01:26:22,136 --> 01:26:23,929 I don't draw people. 955 01:26:23,929 --> 01:26:25,306 Why not? 956 01:26:25,306 --> 01:26:27,308 I dislike people. 957 01:26:28,392 --> 01:26:30,394 Generally. 958 01:26:32,980 --> 01:26:34,565 I see... 959 01:26:34,565 --> 01:26:37,193 I also dislike people. 960 01:26:38,402 --> 01:26:40,613 Hey, let's eat lunch. 961 01:26:42,031 --> 01:26:43,449 By the way... 962 01:26:45,326 --> 01:26:46,327 Catch any fish? 963 01:26:46,327 --> 01:26:47,745 Not a one. Catch any fish? 964 01:26:50,581 --> 01:26:53,417 Maybe he actually... 965 01:26:54,084 --> 01:26:55,711 knows about Mom? 966 01:27:00,049 --> 01:27:02,134 Try to eat something. 967 01:27:02,134 --> 01:27:04,136 Your mom made it for you. 968 01:27:09,433 --> 01:27:11,852 She's reached her limit. 969 01:27:11,852 --> 01:27:16,065 It was a terrible shock when you overdosed on her pills. 970 01:27:20,277 --> 01:27:23,906 She had a hard time with your granny. 971 01:27:28,118 --> 01:27:32,289 They didn't get along very well. 972 01:27:32,289 --> 01:27:37,503 However, Mom really cared for Granny after she was hospitalized. 973 01:27:39,546 --> 01:27:45,552 But in the end, Granny died without ever saying thanks to Mom. 974 01:28:12,538 --> 01:28:16,333 It must be tough being so rejected. 975 01:28:16,333 --> 01:28:20,170 I should have offered support, but did nothing. 976 01:28:20,921 --> 01:28:24,425 I knew your mom couldn't sleep, 977 01:28:24,425 --> 01:28:27,845 but didn't imagine that she was seeing a doctor. 978 01:28:28,178 --> 01:28:32,933 The first I knew of it was when you took the sleeping pills. 979 01:28:32,933 --> 01:28:35,352 Because they were hers. 980 01:28:37,313 --> 01:28:39,732 I won't tell you to suddenly accept her, 981 01:28:39,732 --> 01:28:42,359 but please believe this. 982 01:28:42,693 --> 01:28:45,446 You're being alive like this 983 01:28:45,446 --> 01:28:50,868 makes both your mom and I very happy. 984 01:29:08,135 --> 01:29:13,140 Makoto's family doesn't mean much to me, 985 01:29:13,140 --> 01:29:16,769 but that's not how it is for them. 986 01:29:17,770 --> 01:29:22,191 But knowing about that doesn't change Makoto's death. 987 01:29:23,650 --> 01:29:29,073 Next time, these people really will lose Makoto. 988 01:29:36,622 --> 01:29:38,332 Let's eat something. 989 01:29:38,332 --> 01:29:40,959 I don't have to... 990 01:29:48,717 --> 01:29:50,010 Have this. 991 01:29:50,010 --> 01:29:52,304 Thanks. 992 01:29:52,304 --> 01:29:53,305 And this too. 993 01:29:53,305 --> 01:29:54,181 Thanks. 994 01:29:54,181 --> 01:29:55,974 In the end, Thanks. 995 01:29:55,974 --> 01:29:58,977 I ate his noodles too. 996 01:30:05,734 --> 01:30:10,197 Parent ~ Teacher Consultation Please Use Staff Entrance 997 01:30:10,572 --> 01:30:12,991 Your consultation is today? 998 01:30:13,492 --> 01:30:16,620 My parents agreed to Tamagawa High, 999 01:30:16,620 --> 01:30:19,039 but I wonder if Sawada will? 1000 01:30:19,039 --> 01:30:20,874 How about yours? 1001 01:30:20,874 --> 01:30:22,668 I didn't tell them. 1002 01:30:22,668 --> 01:30:25,671 You should tell them about it. 1003 01:30:28,048 --> 01:30:29,842 Sano... 1004 01:30:29,842 --> 01:30:31,760 Your consultation is also today, right? 1005 01:30:31,760 --> 01:30:33,595 It is... 1006 01:30:33,595 --> 01:30:35,806 Have you decided on your school? 1007 01:30:36,682 --> 01:30:38,308 More or less. 1008 01:30:42,646 --> 01:30:44,273 B..Bye. 1009 01:30:52,489 --> 01:30:54,491 I think your mother's arrived. 1010 01:30:55,868 --> 01:30:57,286 It's true. 1011 01:30:58,495 --> 01:31:01,248 How'd you know? 1012 01:31:01,248 --> 01:31:02,875 But she... 1013 01:31:04,168 --> 01:31:08,797 Of course, the same face! 1014 01:31:09,173 --> 01:31:11,258 Unfortunately. 1015 01:31:11,258 --> 01:31:13,093 See you! 1016 01:31:23,479 --> 01:31:26,440 ART ROOM 1017 01:32:01,642 --> 01:32:03,685 Go ahead. 1018 01:32:03,685 --> 01:32:06,313 I'll give it to you. 1019 01:32:08,106 --> 01:32:11,109 So, do whatever you want with it. 1020 01:32:14,613 --> 01:32:16,031 I feel... 1021 01:32:17,366 --> 01:32:24,706 To the reader of this letter Haikei kono tegami yondeiru no anata wa 1022 01:32:24,706 --> 01:32:31,922 Where are you and what are you doing? Doko de nani o shiteiru nodarou 1023 01:32:32,214 --> 01:32:35,551 I feel like I'm strange. I am fifteen years old Juugo no boku ni wa 1024 01:32:35,551 --> 01:32:35,926 Going crazy! I am fifteen years old Juugo no boku ni wa 1025 01:32:35,926 --> 01:32:37,386 Going crazy! And there is something bothering me that I can't tell anyone else Dare ni mo hanasenai nayami no tane ga aru no desu 1026 01:32:37,386 --> 01:32:38,303 And there is something bothering me that I can't tell anyone else Dare ni mo hanasenai nayami no tane ga aru no desu 1027 01:32:38,303 --> 01:32:40,347 I really like beautiful things, And there is something bothering me that I can't tell anyone else Dare ni mo hanasenai nayami no tane ga aru no desu 1028 01:32:40,347 --> 01:32:44,476 but sometimes I want to destroy them. And there is something bothering me that I can't tell anyone else Dare ni mo hanasenai nayami no tane ga aru no desu 1029 01:32:44,476 --> 01:32:46,228 I'm all mixed up. And there is something bothering me that I can't tell anyone else Dare ni mo hanasenai nayami no tane ga aru no desu 1030 01:32:46,228 --> 01:32:47,354 And there is something bothering me that I can't tell anyone else 1031 01:32:47,354 --> 01:32:48,146 I'm strange! If I write a letter to my future self Mirai no jibun ni atete kaku tegami nara 1032 01:32:48,146 --> 01:32:49,982 Going crazy! If I write a letter to my future self Mirai no jibun ni atete kaku tegami nara 1033 01:32:49,982 --> 01:32:54,194 If I write a letter to my future self Mirai no jibun ni atete kaku tegami nara 1034 01:32:54,486 --> 01:32:55,112 I'm sure that I will be able to open up Kitto sunao ni uchiakerareru darou 1035 01:32:55,112 --> 01:32:59,324 That happens to everybody, not just you. I'm sure that I will be able to open up Kitto sunao ni uchiakerareru darou 1036 01:32:59,324 --> 01:33:01,493 I'm sure that I will be able to open up Kitto sunao ni uchiakerareru darou 1037 01:33:01,660 --> 01:33:02,411 Right now, I feel like I'm going to give in, like I'm going to cry Ima makesou de nakisou de 1038 01:33:02,411 --> 01:33:04,371 In this world and the next, Right now, I feel like I'm going to give in, like I'm going to cry Ima makesou de nakisou de 1039 01:33:04,371 --> 01:33:05,956 it's normal for people and even angels Right now, I feel like I'm going to give in, like I'm going to cry Ima makesou de nakisou de 1040 01:33:05,956 --> 01:33:08,709 to be strange. Like I'm going to disappear Kieteshmaisou na boku wa 1041 01:33:08,709 --> 01:33:09,751 Getting mixed up and crazy Like I'm going to disappear Kieteshmaisou na boku wa 1042 01:33:09,751 --> 01:33:11,253 Getting mixed up and crazy Whose words should I trust and follow? Dare no kotoba o shinji arukeba ii no 1043 01:33:11,253 --> 01:33:13,714 is just being normal. Whose words should I trust and follow? Dare no kotoba o shinji arukeba ii no 1044 01:33:13,714 --> 01:33:16,425 It's not only me that sometimes Whose words should I trust and follow? Dare no kotoba o shinji arukeba ii no 1045 01:33:16,425 --> 01:33:16,508 It's not only me tha sometimes I have only one heart Hitotsu shika nai kono mune ga nando mo 1046 01:33:16,508 --> 01:33:18,719 wamts to be cruel? I have only one heart Hitotsu shika nai kono mune ga nando mo 1047 01:33:18,719 --> 01:33:20,887 Everyone is like that. I have only one heart Hitotsu shika nai kono mune ga nando mo 1048 01:33:20,887 --> 01:33:20,929 Everyone... I have only one heart Hitotsu shika nai kono mune ga nando mo 1049 01:33:20,929 --> 01:33:22,306 Everyone... But it has been smashed to pieces many times Barabara ni warete 1050 01:33:22,306 --> 01:33:24,266 But it has been smashed to pieces many times Barabara ni warete 1051 01:33:24,641 --> 01:33:26,602 Despite the suffering, I am living in the moment Kurushii naka de ima o ikiteiru 1052 01:33:26,602 --> 01:33:28,562 People are not monochromatic. Despite the suffering, I am living in the moment Kurushii naka de ima o ikiteiru 1053 01:33:28,562 --> 01:33:30,981 They have many colors. Despite the suffering, I am living in the moment Kurushii naka de ima o ikiteiru 1054 01:33:30,981 --> 01:33:31,898 It's fine to have many. Despite the suffering, I am living in the moment Kurushii naka de ima o ikiteiru 1055 01:33:31,898 --> 01:33:32,983 It's fine to have many. I am living in the moment Ima o ikiteiru 1056 01:33:32,983 --> 01:33:33,984 I am living in the moment Ima o ikiteiru 1057 01:33:33,984 --> 01:33:35,527 Beautiful colors, ugly colors... I am living in the moment Ima o ikiteiru 1058 01:33:35,527 --> 01:33:38,196 Beautiful colors, ugly colors... 1059 01:33:39,865 --> 01:33:41,491 Really? 1060 01:33:42,492 --> 01:33:43,827 Of course! 1061 01:33:43,827 --> 01:33:47,497 For a long time, I didn't know my true colors, 1062 01:33:47,497 --> 01:33:48,373 For a long time, I di'dn't know my true colors, To whom it may concern, thank you Haikei arigatou juugo no anata ni 1063 01:33:48,373 --> 01:33:50,208 and was at a loss. To whom it may concern, thank you Haikei arigatou juugo no anata ni 1064 01:33:50,208 --> 01:33:53,545 To whom it may concern, thank you Haikei arigatou juugo no anata ni 1065 01:33:53,545 --> 01:33:57,215 I want to fool around once every three days, To whom it may concern, thank you Haikei arigatou juugo no anata ni 1066 01:33:57,215 --> 01:33:57,341 but also want to go to a convent once a week. To whom it may concern, thank you Haikei arigatou juugo no anata ni 1067 01:33:57,341 --> 01:34:01,345 but also want to go to a convent once a wekk. There is something I want to tell your fifteen year old self Tsutaetai koto ga aru no desu 1068 01:34:01,637 --> 01:34:03,805 I want a gorgeous long life, If you continue to ask yourself what you are Jibun to wa nani de doko e mukau 1069 01:34:03,805 --> 01:34:06,433 but a day later want to die. If you continue to ask yourself what you are Jibun to wa nani de doko e mukau 1070 01:34:06,433 --> 01:34:07,851 Are you sure I'm not strange? If you continue to ask yourself what you are Jibun to wa nani de doko e mukau 1071 01:34:07,851 --> 01:34:09,561 Are you sure I'm not strange? And where you're heading, you'll begin to see it Beki ka toi tsuzukereba mietekuru 1072 01:34:09,561 --> 01:34:11,855 Totally normal. And where you're heading, you'll begin to see it Beki ka toi tsuzukereba mietekuru 1073 01:34:11,855 --> 01:34:13,190 Almost too average. And where you're heading, you'll begin to see it Beki ka toi tsuzukereba mietekuru 1074 01:34:13,190 --> 01:34:14,066 Almost too average. The rough sea of youth is harsh Areta seishun no umi wa kibishii keredo 1075 01:34:14,066 --> 01:34:16,985 The rough sea of youth is harsh Areta seishun no umi wa kibishii keredo 1076 01:34:16,985 --> 01:34:18,403 But... The rough sea of youth is harsh Areta seishun no umi wa kibishii keredo 1077 01:34:18,403 --> 01:34:19,613 The rough sea of youth is harsh Areta seishun no umi wa kibishii keredo 1078 01:34:19,821 --> 01:34:20,364 Give up the idea of dying. 1079 01:34:20,364 --> 01:34:22,658 Give up the idea of dying. But keep moving your ship of dreams to the shores of tomorrow Asu no kishibe e to yume no fune yo susume 1080 01:34:22,658 --> 01:34:27,162 But keep moving your ship of dreams to the shores of tomorrow Asu no kishibe e to yume no fune yo susume 1081 01:34:27,162 --> 01:34:30,666 Right now, don't give in, don't cry Ima makenaide nakanaide 1082 01:34:30,916 --> 01:34:33,627 I won't die. And when you feel like you're going to disappear Kieteshimaisou na toki wa 1083 01:34:33,627 --> 01:34:35,462 And when you feel like you're going to disappear Kieteshimaisou na toki wa 1084 01:34:35,462 --> 01:34:41,885 Trust and follow your own voice Jibun no koe o shinjiarukeba ii no 1085 01:34:42,010 --> 01:34:50,102 Even as an adult, there are nights when I am hurt and can't sleep Otona no boku mo kizutsuite nemurenai yoru wa aru kedo 1086 01:34:50,102 --> 01:34:57,526 I'm living in the bittersweet moment Nigakute amai ima o ikiteiru 1087 01:34:57,526 --> 01:35:04,783 To the reader of this letter Haikei kono tegami yondeiru anata ga 1088 01:35:04,783 --> 01:35:12,791 I wish you happiness Shiawase na koto o negaimasu 1089 01:36:12,851 --> 01:36:16,730 They want to talk before dinner, so come downstairs. 1090 01:36:16,730 --> 01:36:19,566 What about? Senior high school? 1091 01:36:19,566 --> 01:36:22,319 Just come down! 1092 01:36:22,319 --> 01:36:24,237 It doesn't involve you. 1093 01:36:24,237 --> 01:36:27,491 Go study for your exams. 1094 01:36:27,491 --> 01:36:29,493 I'm not taking them. 1095 01:37:01,483 --> 01:37:04,319 He's not taking entrance exams? 1096 01:37:06,446 --> 01:37:08,281 Not this year. 1097 01:37:08,281 --> 01:37:12,118 He suddenly decided to apply to medical college instead. 1098 01:37:12,702 --> 01:37:18,708 He wants to study hard for another year to prepare for exams. 1099 01:37:26,049 --> 01:37:27,050 Have a seat. 1100 01:37:27,050 --> 01:37:28,885 A discussion? 1101 01:37:42,190 --> 01:37:47,821 Makoto, have you heard about this type of senior high? 1102 01:37:49,906 --> 01:37:51,908 We thought it might suit you. 1103 01:37:57,372 --> 01:38:00,458 Sorry if you're not interested, 1104 01:38:00,458 --> 01:38:04,462 but we wanted you to know about them. 1105 01:38:04,754 --> 01:38:10,719 They focus on each individual, with specialized art and music courses. 1106 01:38:10,719 --> 01:38:12,679 If you're in the art department, 1107 01:38:12,679 --> 01:38:17,517 up to sixteen hours a week of art classes can be selected. 1108 01:38:18,393 --> 01:38:23,315 Sometimes famous artists visit for special classes, 1109 01:38:23,315 --> 01:38:26,192 and it could lead to art college. 1110 01:38:26,192 --> 01:38:28,403 It must be expensive. 1111 01:38:29,154 --> 01:38:33,158 Well, we can manage somehow. 1112 01:38:33,158 --> 01:38:36,161 Mitsuru is postponing one year. 1113 01:38:37,996 --> 01:38:39,998 You did that for me? 1114 01:38:43,752 --> 01:38:48,757 Makoto, it was Mitsuru that looked for this school. 1115 01:38:50,592 --> 01:38:55,889 He thought you'd enjoy going there, so he requested a pamphlet. 1116 01:38:55,889 --> 01:39:00,518 And Mom actually went there to check the commute. 1117 01:39:03,396 --> 01:39:05,440 It's a bit far, one hour by bus and train, 1118 01:39:05,440 --> 01:39:09,152 but the campus is big and nice, 1119 01:39:09,152 --> 01:39:12,405 and the students seem happy. 1120 01:39:12,405 --> 01:39:18,620 Mr. Sawada said they value skill over grades, so you could get in. 1121 01:39:18,620 --> 01:39:22,624 We thought it would be perfect for you. 1122 01:39:23,291 --> 01:39:25,377 How about applying? 1123 01:39:25,377 --> 01:39:29,589 I'm sure you'll get in, so you should go! 1124 01:39:31,508 --> 01:39:35,136 You've always only been good at drawing. 1125 01:39:35,136 --> 01:39:38,974 Go there and draw what you like. 1126 01:40:01,830 --> 01:40:03,456 Well? 1127 01:40:03,456 --> 01:40:05,458 Forget the cost. 1128 01:40:08,503 --> 01:40:12,674 I'm sure it would be great to go there. 1129 01:40:12,674 --> 01:40:14,551 You can do it. 1130 01:40:14,551 --> 01:40:16,177 Just go. 1131 01:40:21,558 --> 01:40:26,396 But I'm going to apply to Tamagawa High. 1132 01:40:28,940 --> 01:40:30,567 You're so selfish! 1133 01:40:30,567 --> 01:40:31,735 Mitsuru... 1134 01:40:31,735 --> 01:40:33,945 What about how we feel?! 1135 01:40:35,030 --> 01:40:40,535 Mom collected various pamphlets and actually visited, 1136 01:40:40,535 --> 01:40:44,497 then said the one I found was best! 1137 01:40:44,497 --> 01:40:47,709 It's okay, Mitsuru, sit down. 1138 01:40:54,007 --> 01:40:58,303 Mitsuru has really been thinking of you. 1139 01:40:58,303 --> 01:41:02,307 But he felt suddenly talking to you would seem odd, 1140 01:41:02,307 --> 01:41:05,060 so he came home after class, 1141 01:41:05,060 --> 01:41:08,271 ate with you, then went to cram school. 1142 01:41:09,147 --> 01:41:14,027 When you were attacked and didn't come home, 1143 01:41:14,027 --> 01:41:17,864 he was sure you'd be at the shrine. 1144 01:41:19,616 --> 01:41:24,454 Because you two often played there as kids. 1145 01:41:25,580 --> 01:41:30,001 Dad seldom ate dinner at home before, 1146 01:41:30,001 --> 01:41:33,213 but now he always eats here. 1147 01:41:35,465 --> 01:41:37,675 It's true for Mom also. 1148 01:41:37,675 --> 01:41:41,137 She used to just pick up packaged foods, 1149 01:41:41,137 --> 01:41:45,141 but since your incident, prepares various meals. 1150 01:41:46,267 --> 01:41:49,479 You won't eat them, though. 1151 01:41:52,357 --> 01:41:56,528 Since that incident, we've realized what really matters. 1152 01:41:56,528 --> 01:42:02,158 Just your miraculous return to life is enough. 1153 01:42:07,413 --> 01:42:10,416 We were all so impressed by it 1154 01:42:10,416 --> 01:42:16,047 that Mitsuru suddenly chose medicine. 1155 01:42:18,341 --> 01:42:23,429 We shouldn't have forced that school on you. 1156 01:42:23,429 --> 01:42:26,474 We'll respect your choice. 1157 01:42:26,474 --> 01:42:27,767 Let's eat. 1158 01:42:27,767 --> 01:42:28,560 Yes. 1159 01:42:28,560 --> 01:42:29,978 Choice? Yes. 1160 01:42:29,978 --> 01:42:33,898 You just have fun trampling on our feelings. 1161 01:42:33,898 --> 01:42:36,734 Do you enjoy doing that?! 1162 01:42:36,734 --> 01:42:37,902 Mitsuru... 1163 01:42:37,902 --> 01:42:41,573 Do you see our disappointment, and think it serves us right, huh?! 1164 01:42:41,573 --> 01:42:43,616 Mitsuru, stop. 1165 01:42:43,616 --> 01:42:45,618 I promised... 1166 01:42:47,203 --> 01:42:52,083 I promised Saotome that we'd go to the same senior high. 1167 01:42:52,083 --> 01:42:53,918 A friend? 1168 01:42:54,586 --> 01:42:57,797 That's how you'll choose a school?! 1169 01:43:02,343 --> 01:43:05,555 He's my first friend. 1170 01:43:08,725 --> 01:43:12,729 The first friend I've ever made! 1171 01:43:13,146 --> 01:43:16,941 It's embarrassing, but in class I didn't fit in, 1172 01:43:16,941 --> 01:43:20,820 so I gave up and remained apart. 1173 01:43:20,820 --> 01:43:25,116 But Saotome talked to me about things. 1174 01:43:25,116 --> 01:43:29,746 We shopped for shoes, and studied for entrance exams. 1175 01:43:31,915 --> 01:43:33,541 It was fun! 1176 01:43:34,542 --> 01:43:36,044 So, I want to... 1177 01:43:36,044 --> 01:43:39,464 go to the same school as Saotome. 1178 01:43:39,464 --> 01:43:42,091 I want to make other friends. 1179 01:43:42,800 --> 01:43:45,678 Going to school with friends, 1180 01:43:45,678 --> 01:43:48,514 dropping by places going home... 1181 01:43:52,977 --> 01:43:55,146 What I want to do at school... 1182 01:43:55,146 --> 01:43:58,775 is regular stuff like that. 1183 01:44:13,081 --> 01:44:14,499 Thank you. 1184 01:44:19,003 --> 01:44:23,716 We understand, Makoto, and won't mention it again. 1185 01:44:23,716 --> 01:44:28,721 It's decided that you'll apply to Tamagawa High. 1186 01:44:29,514 --> 01:44:31,849 Now, let's eat. 1187 01:44:31,849 --> 01:44:34,477 Right, we're hungry. 1188 01:44:38,898 --> 01:44:40,191 Looks good! 1189 01:44:40,191 --> 01:44:41,317 Beer? 1190 01:44:41,317 --> 01:44:43,611 Yeah, you too. 1191 01:44:43,611 --> 01:44:45,238 All right. 1192 01:44:45,571 --> 01:44:46,990 Here. 1193 01:45:12,849 --> 01:45:14,475 Want some? 1194 01:45:51,054 --> 01:45:52,472 Purapura? 1195 01:45:53,139 --> 01:45:55,058 Purapura? 1196 01:45:55,058 --> 01:45:58,686 Come to the roof after class tomorrow. 1197 01:45:59,354 --> 01:46:01,981 All right, Purapura. 1198 01:46:12,325 --> 01:46:13,743 Hang on just a sec. 1199 01:46:13,743 --> 01:46:15,244 Sorry... Hang on just a sec. 1200 01:46:15,244 --> 01:46:18,456 I have to go somewhere today. 1201 01:46:20,500 --> 01:46:22,460 Okay, see you tomorrow. 1202 01:46:22,460 --> 01:46:26,381 Everything will probably be okay, 1203 01:46:26,381 --> 01:46:30,218 but I may seem a bit different tomorrow. 1204 01:46:31,761 --> 01:46:35,973 Even if that happens, don't give up on me. 1205 01:46:38,935 --> 01:46:40,353 All right. 1206 01:47:11,801 --> 01:47:13,428 It's not that! 1207 01:47:18,975 --> 01:47:20,601 Can we talk? 1208 01:47:22,937 --> 01:47:26,566 It's a bit late, but I'm sorry about before. 1209 01:47:27,567 --> 01:47:31,571 I did that even though you came to visit. 1210 01:47:32,947 --> 01:47:35,575 I wanted to apologize properly. 1211 01:47:36,742 --> 01:47:38,369 Before tomorrow... 1212 01:47:40,705 --> 01:47:43,916 I thought you were too perceptive. 1213 01:47:44,417 --> 01:47:49,046 I don't know why, but you understood me the most. 1214 01:47:50,965 --> 01:47:52,800 Well, that's all. 1215 01:47:52,800 --> 01:47:53,968 Bye. 1216 01:47:53,968 --> 01:47:55,970 Because we're the same. 1217 01:48:00,141 --> 01:48:02,685 I was bullied too. 1218 01:48:02,685 --> 01:48:05,688 I saw what they did to you. 1219 01:48:07,482 --> 01:48:10,318 I was bullied from my first year, 1220 01:48:10,318 --> 01:48:15,156 and I saw you being bullied in the class next door. 1221 01:48:15,156 --> 01:48:19,577 I was impressed, you didn't cry and stayed calm. 1222 01:48:25,666 --> 01:48:28,461 I have to apologize too. 1223 01:48:28,461 --> 01:48:35,384 I said someone saw you and Kuwabara in Nikotama, but I lied. 1224 01:48:35,384 --> 01:48:37,011 It was me. 1225 01:48:41,557 --> 01:48:43,768 You didn't just hear it from Saotome? 1226 01:48:44,894 --> 01:48:46,395 Saotome? 1227 01:48:46,395 --> 01:48:50,566 Well, sometimes you two talk. 1228 01:48:50,566 --> 01:48:53,986 That's just because it's Saotome. 1229 01:48:54,737 --> 01:48:56,822 Don't you talk to him also? 1230 01:48:56,822 --> 01:49:03,037 He freely accepts even outsiders, and treats them equally. 1231 01:49:06,832 --> 01:49:12,088 I wasn't particularly attracted to you. 1232 01:49:12,088 --> 01:49:15,883 "The Little Prince," it wasn't like that. 1233 01:49:15,883 --> 01:49:18,094 This is true... true. 1234 01:49:20,680 --> 01:49:23,683 It just wasn't like that. 1235 01:49:24,350 --> 01:49:27,228 I thought of you as a friend. 1236 01:49:27,228 --> 01:49:30,398 So, I joined the Art Club, 1237 01:49:30,398 --> 01:49:32,817 though I'm not good at art. 1238 01:49:33,985 --> 01:49:39,615 It's a safe and quiet place, like being in your own world. 1239 01:49:39,615 --> 01:49:44,412 I understood that you had such a world. 1240 01:49:44,412 --> 01:49:48,207 I could put up with anything. 1241 01:49:48,207 --> 01:49:53,045 They used to write things like "die" and "annoying" on the internet, 1242 01:49:53,045 --> 01:49:57,049 and I was hit and my things were thrown away. 1243 01:49:58,509 --> 01:50:03,139 Now, I'm treated as if invisible, but that's fine. 1244 01:50:06,517 --> 01:50:10,730 Thanks to you, I've become stronger. 1245 01:50:11,689 --> 01:50:14,108 You've changed my life. 1246 01:50:15,484 --> 01:50:17,903 But I didn't... 1247 01:50:43,638 --> 01:50:47,266 You're Kobayashi, like before! 1248 01:50:49,352 --> 01:50:51,354 You're Kobayashi! 1249 01:51:07,536 --> 01:51:09,205 I'll paint. 1250 01:51:09,205 --> 01:51:10,831 I'll continue it. 1251 01:51:11,374 --> 01:51:13,209 Just like before... 1252 01:51:15,294 --> 01:51:17,922 Wait here, I'll be back soon. 1253 01:51:30,559 --> 01:51:32,186 You're late! 1254 01:51:34,438 --> 01:51:35,856 Sorry. 1255 01:51:37,566 --> 01:51:38,984 Well? 1256 01:51:39,902 --> 01:51:43,114 I know the mistake I made. 1257 01:51:46,409 --> 01:51:49,620 I killed someone. 1258 01:51:52,873 --> 01:51:54,875 I killed myself. 1259 01:52:00,423 --> 01:52:05,052 I'm the soul of Makoto Kobayashi, who killed himself! 1260 01:54:41,667 --> 01:54:43,502 Congratulations! 1261 01:54:45,045 --> 01:54:48,465 Your second try at life succeeded! 1262 01:54:51,760 --> 01:54:54,138 You're probably already aware, 1263 01:54:54,138 --> 01:54:57,683 but home-stay wasn't just for your reformation, 1264 01:54:57,683 --> 01:55:01,353 but a trial period to find out if a soul such as yours 1265 01:55:01,353 --> 01:55:06,066 would return once again after having been discarded. 1266 01:55:06,066 --> 01:55:09,028 This sounds like a lecture! 1267 01:55:09,028 --> 01:55:10,988 What do you mean?! 1268 01:55:10,988 --> 01:55:14,366 I'm proud of this result. 1269 01:55:14,366 --> 01:55:17,995 You had great success. 1270 01:55:17,995 --> 01:55:21,081 I feel like I suffered too much. 1271 01:55:21,081 --> 01:55:23,709 But it was required. 1272 01:55:24,501 --> 01:55:28,422 I'm glad Makoto seemed to be someone else. 1273 01:55:28,422 --> 01:55:30,633 If I'd known it was really me... 1274 01:55:32,301 --> 01:55:35,137 I would have felt too ashamed. 1275 01:55:36,388 --> 01:55:38,891 I'm sure you must be happy, 1276 01:55:38,891 --> 01:55:43,520 grateful that Makoto Kobayashi is able to live once again. 1277 01:55:43,771 --> 01:55:45,189 Right? 1278 01:55:48,359 --> 01:55:49,777 I guess... 1279 01:55:51,570 --> 01:55:54,782 As you told Hiroka earlier, 1280 01:55:54,782 --> 01:55:58,994 people are not monochromatic; they have many colors. 1281 01:55:59,662 --> 01:56:03,874 We don't know which colors are real and true to ourselves. 1282 01:56:04,416 --> 01:56:06,710 Being colorful is good. 1283 01:56:06,710 --> 01:56:08,712 Please live a colorful life. 1284 01:56:15,052 --> 01:56:16,679 That's true. 1285 01:56:17,471 --> 01:56:19,098 I'm glad. 1286 01:56:20,683 --> 01:56:24,311 I'm really glad that I've returned to life. 1287 01:56:25,854 --> 01:56:29,692 Live life freely from now, aware of the following. 1288 01:56:30,109 --> 01:56:33,404 Don't forget that many people support you, 1289 01:56:33,404 --> 01:56:37,825 and that you provide support for others. 1290 01:56:37,825 --> 01:56:41,662 It is necessary that you be in this world. 1291 01:56:45,499 --> 01:56:50,129 To be honest, I'm a soul that couldn't realize that. 1292 01:56:50,754 --> 01:56:52,131 Is that true? 1293 01:56:52,131 --> 01:56:55,759 Yes, I couldn't realize my error. 1294 01:56:56,176 --> 01:57:00,472 Fortunately, the Boss picked me to do this job, 1295 01:57:00,472 --> 01:57:04,476 but it's lonely having no past or future. 1296 01:57:05,352 --> 01:57:11,025 Laughing happily about fried chicken and buns, 1297 01:57:11,025 --> 01:57:12,985 isn't familiar to me, 1298 01:57:12,985 --> 01:57:15,404 but makes me feel a bit jealous. 1299 01:57:16,739 --> 01:57:19,950 It's great to have a tomorrow. 1300 01:57:23,203 --> 01:57:27,833 I must have seemed unkind when you were reckless. 1301 01:57:29,251 --> 01:57:32,254 That's not true, not at all. 1302 01:57:32,713 --> 01:57:35,049 Thank you, Purapura. 1303 01:57:35,049 --> 01:57:36,675 Because of you... 1304 01:57:39,887 --> 01:57:41,889 It's time for us to part. 1305 01:57:43,640 --> 01:57:45,809 Wait, Purapura! 1306 01:57:45,809 --> 01:57:48,479 Stay with me a bit longer. 1307 01:57:48,479 --> 01:57:50,689 I'm not confident. 1308 01:57:55,986 --> 01:57:57,404 I can't. 1309 01:57:58,030 --> 01:58:00,824 Life is only a few decades, 1310 01:58:00,824 --> 01:58:05,829 so just think of this as beginning a longer home-stay. 1311 01:58:13,128 --> 01:58:16,173 This is my final guidance to you. 1312 01:58:16,173 --> 01:58:17,841 Please close your eyes. 1313 01:58:17,841 --> 01:58:19,259 Wait- 1314 01:58:22,387 --> 01:58:27,267 Also, you shouldn't think you have endless tries at life, 1315 01:58:27,267 --> 01:58:30,687 so all your memories of me will be erased. 1316 01:58:33,107 --> 01:58:35,859 So, close your eyes. 1317 01:58:35,859 --> 01:58:37,277 Purapura! 1318 01:58:38,695 --> 01:58:40,906 Stop that, and be silent! 1319 01:58:43,826 --> 01:58:45,452 Close your eyes! 1320 01:58:46,870 --> 01:58:51,708 I'll watch out for you sometimes, but I won't assist you. 1321 01:58:55,963 --> 01:58:59,800 Makoto Kobayashi, you actually did die. 1322 01:59:00,551 --> 01:59:02,678 That's enough. 1323 01:59:02,678 --> 01:59:04,513 Don't die again. 1324 01:59:51,310 --> 01:59:52,728 So cold! 1325 02:00:08,619 --> 02:00:10,787 Kobayashi, is this you? 1326 02:00:10,787 --> 02:00:13,540 No, I'm the horse. 1327 02:00:13,540 --> 02:00:15,709 But I'm not really sure about... 1328 02:00:15,709 --> 02:00:17,836 That's an angel? 1329 02:00:17,836 --> 02:00:23,467 No, I don't think it's anything so grandiose. 1330 02:01:13,850 --> 02:01:14,977 Damn! 1331 02:01:14,977 --> 02:01:16,812 I'll never lose to that junk! 1332 02:01:16,812 --> 02:01:19,648 I'll really beat you someday! 1333 02:01:26,280 --> 02:01:31,201 ARE YOU ALIVE? 1334 02:01:36,456 --> 02:01:38,875 Hey, am I alive? 1335 02:01:44,756 --> 02:01:46,466 You're alive. 1336 02:01:46,466 --> 02:01:47,884 Definitely. 1337 02:01:52,723 --> 02:01:53,807 What? 1338 02:01:53,807 --> 02:01:55,434 What can it be? 1339 02:01:58,228 --> 02:01:59,813 Tell me! 1340 02:01:59,813 --> 02:02:01,648 It's nothing! 1341 02:02:06,445 --> 02:02:08,071 To someone... 1342 02:02:09,281 --> 02:02:11,908 I am alive. 1343 02:02:33,764 --> 02:02:41,772 On the other side of the CRT, a flashy calvaryman Buraun kan no mukou gawa kakko tsuketa kiheitai ga 1344 02:02:41,772 --> 02:02:50,238 Shot down an Indian Indian o uchitaoshita 1345 02:02:50,238 --> 02:02:58,372 I wish that he could have shot down my melancholy Pikapika ni hikatta jyuu de dekireba boku no yuuutsu o 1346 02:02:58,372 --> 02:03:09,007 With his shining gun Uchitaoshite kurereba yokatta no ni 1347 02:03:15,180 --> 02:03:23,146 Are you really sending bribes to God Kamisama ni wairo o okuri tengoku e no pasupooto o 1348 02:03:23,146 --> 02:03:31,613 To get a passport to Heaven? Nedaru nante honki nanoka? 1349 02:03:31,613 --> 02:03:39,663 There is someone smiling without a shred of honesty Seijitsusa no kakera mo naku waratteiru yatsu ga iru yo 1350 02:03:39,663 --> 02:03:50,298 Show me those hands you're hiding Kakushiteiru sono te o misetemiro yo 1351 02:03:52,968 --> 02:04:00,600 Place of birth, skin, eye color Umareta tokoro ya hifu ya me no iro de 1352 02:04:01,268 --> 02:04:11,069 What exactly can you tell about me from that? Ittai kono boku no nani ga wakaru toiu no darou 1353 02:04:11,069 --> 02:04:15,073 Driver, could you Untenshusan sono basu ni 1354 02:04:15,073 --> 02:04:18,994 Let me on that bus? Boku mo nokkete kurenai ka 1355 02:04:18,994 --> 02:04:27,586 I don't care where you're headed Ikisaki nara dokodemo ii 1356 02:04:27,586 --> 02:04:31,506 This isn't how it was supposed to turn out, is it? Konna hazu ja nakatta daro? 1357 02:04:31,506 --> 02:04:35,510 History questions me Rekishi ga boku o toitsumeru 1358 02:04:35,510 --> 02:04:46,146 Under the bright blue sky Mabushii hodo aoi sora no mashita de 1359 02:05:03,330 --> 02:05:10,962 Place of birth, skin, eye color Umareta tokoro ya hifu ya me no iro de 1360 02:05:11,421 --> 02:05:21,389 What exactly can you tell about me from that? Ittai kono boku no nani ga wakaru toiu no darou 1361 02:05:21,389 --> 02:05:25,393 Driver, could you Untenshusan sono basu ni 1362 02:05:25,393 --> 02:05:29,356 Let me on that bus? Boku mo nokkete kurenai ka 1363 02:05:29,356 --> 02:05:37,781 I don't care where you're headed Ikisaki nara dokodemo ii 1364 02:05:37,781 --> 02:05:41,993 This isn't how it was supposed to turn out, is it? Konna hazu ja nakatta daro? 1365 02:05:41,993 --> 02:05:45,914 History questions me Rekishi ga boku o toitsumeru 1366 02:05:45,914 --> 02:05:58,301 Under the bright blue sky Mabushii hodo aoi sora no mashita de 1367 02:05:58,301 --> 02:06:04,933 Under the blue sky Aoi sora no mashita de 1368 02:06:06,560 --> 02:06:13,567 Under the blue sky Aoi sora no mashita de 90954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.