Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:31,699 --> 00:00:34,535
Guess I must have...
4
00:00:34,535 --> 00:00:36,829
Guess I must have...
died...
5
00:00:42,209 --> 00:00:44,795
I'm okay with that...
6
00:01:02,813 --> 00:01:08,736
TRANSIT
7
00:01:19,455 --> 00:01:33,844
TRANSIT
8
00:01:39,433 --> 00:01:41,268
Congratulations!
9
00:01:43,646 --> 00:01:45,815
You've won our lottery.
10
00:01:46,065 --> 00:01:47,066
Huh?
11
00:01:47,066 --> 00:01:48,317
Huh?
Huh?
12
00:01:48,526 --> 00:01:54,073
You're the sinful dead soul
of one who made a terrible error,
13
00:01:54,073 --> 00:01:59,703
but have won the chance to go back
and try living one more time.
14
00:02:00,079 --> 00:02:02,498
A very lucky soul!
15
00:02:07,419 --> 00:02:10,131
Where are you going?
16
00:02:10,131 --> 00:02:13,968
If you don't accept this,
your cycle of rebirth will end.
17
00:02:13,968 --> 00:02:16,887
You will never be reborn again.
18
00:02:16,887 --> 00:02:18,305
Is that what you want?!
19
00:02:21,225 --> 00:02:22,601
It is.
20
00:02:22,601 --> 00:02:24,270
It is.
I won't go.
21
00:02:24,687 --> 00:02:27,231
Huh?! Why not?
22
00:02:27,481 --> 00:02:31,694
Maybe it just seems...
like a nuisance,
23
00:02:31,694 --> 00:02:36,824
Maybe it just seems...
like a nuisance,
or maybe I just don't
want to return to
the Realm of Life...
24
00:02:38,742 --> 00:02:42,538
But you have no recollection of that world,
25
00:02:42,538 --> 00:02:45,040
so no unpleasant memories.
26
00:02:45,374 --> 00:02:47,293
Even so...
27
00:02:47,293 --> 00:02:49,003
Even so...
...somehow...
28
00:02:49,378 --> 00:02:51,380
So why not give it a try?
29
00:02:52,131 --> 00:02:56,510
In any case, it's not up to you or me.
30
00:02:56,510 --> 00:02:58,721
What the Boss decides is final.
31
00:02:59,013 --> 00:03:00,973
Boss?
32
00:03:01,390 --> 00:03:05,394
Let's just call him the "Almighty Creator."
33
00:03:15,154 --> 00:03:17,907
And you are...
34
00:03:17,907 --> 00:03:19,408
And you are...
an angel?
35
00:03:21,911 --> 00:03:24,622
If you think I am, then I am.
36
00:03:24,622 --> 00:03:27,041
Oh, forgot to tell you.
37
00:03:27,041 --> 00:03:29,668
My name is Purapura.
38
00:03:30,085 --> 00:03:33,714
I will be serving as your guide.
39
00:03:39,595 --> 00:03:41,889
This is the door to the Realm of Life.
40
00:03:41,889 --> 00:03:45,392
You'll be a boy named Makoto Kobayashi.
41
00:03:45,559 --> 00:03:49,813
Who is
Makoto Kobayashi?
42
00:03:49,813 --> 00:03:51,482
Who is
Makoto Kobayashi?
Why will I be him?
43
00:03:53,776 --> 00:03:57,196
Well, that's what the Boss decided.
44
00:04:02,826 --> 00:04:04,078
Off you go!
45
00:04:04,286 --> 00:04:05,746
Wait,
46
00:04:05,746 --> 00:04:07,289
Wait,
I haven't...
47
00:04:08,624 --> 00:04:10,167
It's all right.
48
00:04:10,167 --> 00:04:12,836
Don't think so much; take action.
49
00:04:12,836 --> 00:04:14,255
See you!
50
00:04:27,935 --> 00:04:30,437
Are you... an angel?
51
00:04:30,437 --> 00:04:32,731
Are you... an angel?
Or perhaps...
52
00:05:04,763 --> 00:05:09,977
Three days ago Makoto Kobayashi
attempted suicide by overdose.
53
00:05:10,561 --> 00:05:12,563
He will soon die.
54
00:05:12,855 --> 00:05:18,485
His soul will depart at death,
and you'll slip in to replace it.
55
00:05:53,812 --> 00:05:55,230
Makoto...
56
00:05:58,692 --> 00:06:00,110
Makoto...
57
00:06:02,488 --> 00:06:04,448
If your reformation succeeds,
58
00:06:04,448 --> 00:06:09,078
you'll reenter the cycle of rebirth,
and regain the right to be reborn.
59
00:06:09,536 --> 00:06:14,833
Oh, in our business, "reformation"
refers to a home-stay in life.
60
00:06:14,833 --> 00:06:17,336
Makoto lives in a family of four.
61
00:06:17,336 --> 00:06:19,463
Ma..Makoto!
62
00:06:19,463 --> 00:06:20,130
Makoto!
63
00:06:20,130 --> 00:06:20,589
Makoto!
Makoto!
64
00:06:20,589 --> 00:06:21,173
Makoto!
Makoto!
65
00:06:21,173 --> 00:06:23,092
Makoto!
Makoto!
66
00:06:23,092 --> 00:06:24,510
Doctor!
67
00:06:27,429 --> 00:06:28,722
Excuse me.
68
00:06:28,722 --> 00:06:30,140
Mom!
69
00:06:34,520 --> 00:06:36,438
Pulse has returned!
70
00:06:36,438 --> 00:06:37,940
Attach the ECG!
71
00:06:37,940 --> 00:06:39,024
Yes, sir!
72
00:06:39,024 --> 00:06:40,734
He's alive!
73
00:06:40,734 --> 00:06:42,945
Makoto came back to life!
74
00:06:45,781 --> 00:06:46,657
Makoto!
75
00:06:46,657 --> 00:06:49,076
Excuse me, please move!
Makoto!
76
00:06:53,622 --> 00:06:56,458
Kobayashi, can you hear me?
77
00:06:59,169 --> 00:07:01,171
I... I want...
78
00:07:01,922 --> 00:07:04,383
Is this my voice?
79
00:07:04,383 --> 00:07:06,593
Is this my voice?
And Makoto's...
And Makoto's...
80
00:07:07,386 --> 00:07:09,763
Yes? What do you want?
81
00:07:09,763 --> 00:07:10,764
Water?
82
00:07:10,764 --> 00:07:13,892
Mi..Mi... A mirror...
83
00:07:13,892 --> 00:07:15,310
Mirror?
84
00:07:19,356 --> 00:07:22,192
Why? To see your face?
85
00:07:28,198 --> 00:07:30,826
You can see your face in this.
86
00:07:31,326 --> 00:07:32,744
See it?
87
00:07:36,415 --> 00:07:38,208
You look normal.
88
00:07:38,208 --> 00:07:39,835
That's enough.
89
00:07:44,047 --> 00:07:44,798
Makoto!
90
00:07:44,798 --> 00:07:46,341
What's wrong?
Makoto!
91
00:07:46,341 --> 00:07:49,970
My stomach and chest burn,
like being gouged.
92
00:07:50,554 --> 00:07:51,972
It feels awful.
93
00:07:53,182 --> 00:07:55,058
He's my dad.
94
00:07:55,058 --> 00:07:57,019
She's my mom.
95
00:07:57,019 --> 00:07:58,854
My older brother, Mitsuru.
96
00:08:00,397 --> 00:08:04,818
And me, who's become Makoto Kobayashi.
97
00:08:39,561 --> 00:08:43,774
I was hospitalized for a week
and was examined many times,
98
00:08:43,774 --> 00:08:46,777
but Makoto's body was completely normal.
99
00:08:47,277 --> 00:08:51,823
His parents were told
to care for his mental health,
100
00:08:51,823 --> 00:08:54,034
but that's no problem
101
00:08:54,034 --> 00:08:57,037
because now it's my mind.
102
00:09:34,074 --> 00:09:35,492
What's wrong?
103
00:09:36,451 --> 00:09:38,161
Afraid?
104
00:09:38,161 --> 00:09:39,580
No.
105
00:09:43,458 --> 00:09:45,085
Junky...
106
00:09:45,794 --> 00:09:50,215
I've been preparing your
favorite foods since yesterday.
107
00:09:50,215 --> 00:09:51,842
I'll put it all out.
108
00:09:54,136 --> 00:09:56,555
We'll eat here tonight.
109
00:09:58,473 --> 00:09:59,891
Well...
110
00:09:59,891 --> 00:10:02,102
Let's go in.
111
00:10:03,353 --> 00:10:05,772
Let's use this room more.
112
00:10:06,440 --> 00:10:11,069
Hey, you should have put
his bag near the bath.
113
00:10:12,070 --> 00:10:16,742
Your brother has final exams
but we made him come,
114
00:10:16,742 --> 00:10:19,745
so all of us could be there
for your discharge.
115
00:10:20,787 --> 00:10:23,957
Pray for Granny's soul later.
116
00:10:23,957 --> 00:10:25,709
Granny?!
117
00:10:25,709 --> 00:10:29,296
Maybe she sent you back to us.
118
00:10:29,296 --> 00:10:33,300
Ah, dinner will be ready soon.
119
00:10:47,856 --> 00:10:49,232
That's impossible!
120
00:10:49,232 --> 00:10:50,734
Right!
121
00:10:50,734 --> 00:10:53,737
It was just a misunderstanding.
122
00:10:55,572 --> 00:10:59,284
Help yourself to more roast beef.
123
00:10:59,284 --> 00:11:00,535
You like it, right?
124
00:11:00,535 --> 00:11:03,246
Yeah, but I'm stuffed.
125
00:11:03,246 --> 00:11:06,083
No excuses, here.
126
00:11:12,255 --> 00:11:13,674
Why?
127
00:11:14,508 --> 00:11:17,511
Mitsuru is rather unfriendly...
128
00:11:22,057 --> 00:11:26,019
Remember that hotel buffet we all went to?
129
00:11:26,019 --> 00:11:28,939
Makoto ate nothing but roast beef!
130
00:11:28,939 --> 00:11:30,399
That's right!
131
00:11:30,399 --> 00:11:34,861
He took so many helpings,
the cook cut thicker portions.
132
00:11:34,861 --> 00:11:37,781
Makoto has a great family.
133
00:11:37,781 --> 00:11:39,991
So why would he kill himself?
134
00:11:40,951 --> 00:11:44,413
I bought cake to have after dinner.
135
00:11:44,413 --> 00:11:47,040
A whole one this big!
136
00:11:47,040 --> 00:11:50,043
But I'm already full.
137
00:11:51,044 --> 00:11:55,882
Thanks for doing all of this for me.
138
00:11:57,718 --> 00:11:59,720
It tasted great!
139
00:12:03,390 --> 00:12:05,392
Makoto isn't like this?
140
00:12:06,268 --> 00:12:07,686
Really?
141
00:12:08,562 --> 00:12:10,188
That's good.
142
00:12:13,775 --> 00:12:16,778
Go rest in your room.
143
00:12:16,778 --> 00:12:18,321
Everything's ready.
144
00:12:18,321 --> 00:12:19,948
It will feel good.
145
00:12:20,782 --> 00:12:22,200
Okay.
146
00:12:32,878 --> 00:12:34,880
My room...
147
00:12:35,464 --> 00:12:37,090
Where?
148
00:12:43,054 --> 00:12:44,181
What's wrong?
149
00:12:44,181 --> 00:12:45,849
You okay?
150
00:12:45,849 --> 00:12:46,975
Well...
151
00:12:46,975 --> 00:12:48,393
Second floor.
152
00:12:58,528 --> 00:13:01,656
Hey, where have you been?
153
00:13:01,656 --> 00:13:03,658
I had a hard time.
154
00:13:09,331 --> 00:13:10,749
Hey!
155
00:13:18,924 --> 00:13:21,343
Are you listening, Parapara?!
156
00:13:22,511 --> 00:13:24,721
You're in a bad mood.
157
00:13:26,097 --> 00:13:27,516
Of course.
158
00:13:27,516 --> 00:13:30,811
You haven't told me about Makoto.
159
00:13:30,811 --> 00:13:33,855
I don't know about his character.
160
00:13:33,855 --> 00:13:38,068
I just slept in the hospital
so they wouldn't notice.
161
00:13:38,360 --> 00:13:40,362
What's wrong with that?
162
00:13:43,114 --> 00:13:46,785
It's best to avoid preconceptions,
163
00:13:46,785 --> 00:13:49,412
and just experience it yourself.
164
00:13:50,497 --> 00:13:52,332
You're so...
165
00:14:00,674 --> 00:14:01,842
You think you're so special.
166
00:14:01,842 --> 00:14:04,886
You look like a kid,
but are you really an old man?
167
00:14:04,886 --> 00:14:06,596
Stop that!
168
00:14:06,596 --> 00:14:09,808
If you have a question, ask it!
169
00:14:10,642 --> 00:14:12,269
Oh, yeah...
170
00:14:19,776 --> 00:14:21,611
Makoto's room...
171
00:14:32,497 --> 00:14:35,876
Makoto drew that in grade school.
172
00:14:35,876 --> 00:14:38,503
It won top prize in an art contest.
173
00:14:38,503 --> 00:14:42,716
He was good at art,
and a member of the Art Club.
174
00:14:54,978 --> 00:14:58,607
First year of junior high school?
175
00:14:58,607 --> 00:15:00,025
Third year.
176
00:15:01,401 --> 00:15:02,402
So small!
177
00:15:02,402 --> 00:15:06,406
Being small really bothered him.
178
00:15:06,406 --> 00:15:12,412
Home-stay was decided by the severity
of your error in your previous life.
179
00:15:13,538 --> 00:15:15,290
What did I do?
180
00:15:15,290 --> 00:15:16,833
Can't tell you.
181
00:15:16,833 --> 00:15:20,045
Remembering that is part of your reformation.
182
00:15:22,505 --> 00:15:26,217
It can't be that bad, can it?
183
00:15:26,217 --> 00:15:28,637
You're totally naïve.
184
00:15:29,137 --> 00:15:33,767
Would Makoto have killed himself
if he was happy?
185
00:15:36,227 --> 00:15:41,441
I'll tell you everything
you're supposed to know.
186
00:15:42,067 --> 00:15:43,693
What's that?
187
00:15:44,319 --> 00:15:48,740
A record of Makoto Kobayashi's life,
my guidebook.
188
00:15:49,491 --> 00:15:53,328
You should have shown me sooner.
189
00:15:54,663 --> 00:15:57,457
But it's blank!
190
00:15:57,457 --> 00:16:00,794
So that people in this realm can't read it.
191
00:16:00,794 --> 00:16:04,339
It has important personal information
for those in my realm.
192
00:16:04,339 --> 00:16:09,970
You say that so you can tell me
any nonsense you want to!
193
00:16:12,097 --> 00:16:15,725
So, there's no point in my being here?!
194
00:16:16,142 --> 00:16:18,019
I was just kidding.
195
00:16:18,019 --> 00:16:19,646
I'll listen.
196
00:16:20,689 --> 00:16:23,900
Is an angel allowed to be rough?
197
00:16:31,074 --> 00:16:33,076
First, the family.
198
00:16:34,077 --> 00:16:37,497
Dad is a good-natured salaried worker,
199
00:16:37,497 --> 00:16:42,877
but he's exploited for overtime work
without being promoted.
200
00:16:42,877 --> 00:16:47,716
Makoto has come to despise him
and no longer talks to him.
201
00:16:47,882 --> 00:16:51,302
You drink too much wine.
202
00:16:51,761 --> 00:16:56,766
Until recently, Mom had an affair
with her flamenco instructor.
203
00:16:59,477 --> 00:17:03,898
She totally ended it after Makoto's incident.
204
00:17:04,315 --> 00:17:08,361
Mitsuru has good grades, but is self-centered.
205
00:17:08,361 --> 00:17:11,448
He ridicules Makoto, who has low grades.
206
00:17:11,448 --> 00:17:13,867
He never talks to him lately.
207
00:17:15,702 --> 00:17:17,287
What's wrong?
208
00:17:17,287 --> 00:17:19,497
What about Granny?
209
00:17:20,582 --> 00:17:22,917
She died of illness last year.
210
00:17:22,917 --> 00:17:28,131
She got along well with Makoto,
but not so well with Mom.
211
00:17:28,673 --> 00:17:31,885
Grandpa died when Makoto was little.
212
00:17:32,677 --> 00:17:38,683
An incident on October 10th may have
triggered Makoto's suicide.
213
00:17:41,394 --> 00:17:46,024
The suicide was early the morning
of the 11th, today is the 20th.
214
00:17:46,024 --> 00:17:49,444
Something that happened on the 10th
215
00:17:49,444 --> 00:17:54,449
must have made it the unluckiest day of his life.
216
00:17:55,867 --> 00:17:57,827
Shall I save that for next time?
217
00:17:57,827 --> 00:17:59,579
You'd enjoy that.
218
00:17:59,579 --> 00:18:01,122
Really?
219
00:18:01,122 --> 00:18:03,958
You aren't really an angel.
220
00:18:03,958 --> 00:18:07,962
I didn't say I was an angel.
221
00:18:09,339 --> 00:18:14,761
Whether I am or not won't
affect your present situation.
222
00:18:23,895 --> 00:18:25,313
Makoto...
223
00:18:43,414 --> 00:18:45,708
Great aroma!
224
00:18:45,708 --> 00:18:47,127
Not the usual beans?
225
00:18:47,127 --> 00:18:48,336
You can tell?
226
00:18:48,336 --> 00:18:50,213
I bought special coffee.
227
00:18:50,213 --> 00:18:51,214
From where?
228
00:18:51,214 --> 00:18:53,049
Kona, Hawaii.
229
00:18:54,092 --> 00:18:55,718
Have some, Mitsuru.
230
00:19:08,773 --> 00:19:11,985
You had an affair.
231
00:19:15,321 --> 00:19:18,533
You don't know about it.
232
00:19:20,994 --> 00:19:23,204
Makoto, toast.
233
00:19:29,127 --> 00:19:31,337
What's wrong? Want jam?
234
00:19:40,972 --> 00:19:43,349
What's with Makoto?
235
00:19:43,349 --> 00:19:45,977
He's just always like that.
236
00:20:14,088 --> 00:20:14,547
NO DATA
237
00:20:14,714 --> 00:20:15,298
NO DATA
238
00:20:15,465 --> 00:20:16,049
NO DATA
239
00:20:16,216 --> 00:20:16,799
NO DATA
240
00:20:17,967 --> 00:20:19,052
NO SENT OR RECEIVED MAIL
241
00:20:19,844 --> 00:20:20,011
NO SENT OR RECEIVED MAIL
242
00:20:21,054 --> 00:20:23,890
He prepared for his suicide.
243
00:20:27,685 --> 00:20:30,521
Hiroka Kuwabara?
244
00:20:31,022 --> 00:20:34,484
While going home on October 10th,
245
00:20:34,484 --> 00:20:39,697
Makoto saw Hiroka, who he had a crush on.
246
00:20:41,658 --> 00:20:47,288
She was going into a love hotel
with a middle-aged man.
247
00:20:50,416 --> 00:20:55,838
He stood there in surprise,
staring at the hotel entrance,
248
00:20:55,838 --> 00:21:00,468
and witnessed his mom leaving it
with her flamenco instructor.
249
00:21:01,344 --> 00:21:04,180
Obviously, this shocked him.
250
00:21:14,107 --> 00:21:19,946
Anyway, various things happened
and Makoto chose suicide the next day.
251
00:21:24,284 --> 00:21:26,244
Why am I Makoto?
252
00:21:26,244 --> 00:21:27,870
What did I do?!
253
00:21:32,000 --> 00:21:34,627
That's enough for today.
254
00:21:35,211 --> 00:21:36,963
Huh?!
255
00:21:36,963 --> 00:21:40,383
You're my guide, advise me!
256
00:21:40,383 --> 00:21:42,218
Hey, Parapara!
257
00:21:42,510 --> 00:21:45,263
My name is Purapura!
258
00:21:45,263 --> 00:21:49,392
Not Parapara, not Perapera,
not Puripuri and not Poroporo!
259
00:21:49,392 --> 00:21:50,935
Remember it!
260
00:21:50,935 --> 00:21:52,353
All right...
261
00:22:03,281 --> 00:22:04,407
What's wrong, Makoto?
262
00:22:04,407 --> 00:22:06,492
No lunch either...
263
00:22:06,492 --> 00:22:08,036
You don't like it?
264
00:22:08,036 --> 00:22:10,872
Did you want something else?
265
00:22:20,590 --> 00:22:24,594
I didn't leave my room
for several days after that.
266
00:23:22,193 --> 00:23:24,779
Can dogs see you?
267
00:23:24,779 --> 00:23:26,406
Some can.
268
00:23:26,406 --> 00:23:28,366
Even some humans can.
269
00:23:28,366 --> 00:23:30,952
Really?! What do you do?
270
00:23:30,952 --> 00:23:32,787
Get rid of them.
271
00:23:35,039 --> 00:23:36,791
Not true!
272
00:23:36,791 --> 00:23:39,419
I ignore them and keep going.
273
00:23:42,255 --> 00:23:45,341
So, how's your life?
274
00:23:45,341 --> 00:23:47,969
Awful, thanks to you.
275
00:23:49,262 --> 00:23:55,101
You could at least eat the meals that
your mom makes with such care.
276
00:23:57,186 --> 00:23:58,604
You're watching me?
277
00:23:58,604 --> 00:24:00,022
Sometimes.
278
00:24:00,648 --> 00:24:02,442
You won't forgive her?
279
00:24:02,442 --> 00:24:03,734
Whatever.
280
00:24:03,734 --> 00:24:06,279
She's just another woman.
281
00:24:06,279 --> 00:24:11,117
But the more motherly she is,
the more she disgusts me!
282
00:24:12,702 --> 00:24:16,706
That's the fragile heart of Makoto!
283
00:24:19,500 --> 00:24:21,502
Hey, stop that! Stop that!
284
00:24:24,964 --> 00:24:26,632
What's going on?!
285
00:24:26,632 --> 00:24:29,844
My fragile heart is already shattered!
286
00:24:31,137 --> 00:24:33,139
Have any friends?
287
00:24:33,139 --> 00:24:35,349
Me?
288
00:24:35,349 --> 00:24:38,186
Do I have friends?
289
00:24:39,520 --> 00:24:41,063
Makoto.
290
00:24:41,063 --> 00:24:44,650
Oh, actually...
291
00:24:44,650 --> 00:24:48,112
No one visited when he was sick.
292
00:24:48,112 --> 00:24:53,284
Didn't anyone besides his teacher
know about the suicide?
293
00:24:53,284 --> 00:24:56,120
He had no friends.
294
00:25:34,242 --> 00:25:35,409
Taking a walk?
295
00:25:35,409 --> 00:25:37,286
Good.
296
00:25:37,286 --> 00:25:39,914
It's good to feel that way.
297
00:25:39,914 --> 00:25:42,124
It's better than staying indoors.
298
00:25:43,042 --> 00:25:45,503
But next time, tell me when you leave-
299
00:25:45,503 --> 00:25:47,713
I'll go to school tomorrow.
300
00:26:02,728 --> 00:26:08,150
Hey, make sure you remember
the way for tomorrow.
301
00:26:08,150 --> 00:26:12,780
Okay, I'll treasure the memory forever.
302
00:26:12,780 --> 00:26:15,992
Sounds a bit too much like Makoto.
303
00:26:18,119 --> 00:26:22,331
Because someone won't tell me anything.
304
00:26:22,331 --> 00:26:26,335
Idiot, try using your brain!
305
00:26:26,836 --> 00:26:28,838
It's not my brain.
306
00:26:28,838 --> 00:26:32,466
Makoto is an idiot, so it's not my fault!
307
00:26:36,345 --> 00:26:40,308
You finally realized you're an idiot.
308
00:26:40,308 --> 00:26:42,143
Disgusting!
309
00:26:43,185 --> 00:26:48,024
I don't know what realm you're from,
but you seem to be low ranking.
310
00:26:50,026 --> 00:26:51,611
"Low ranking"!
311
00:26:51,611 --> 00:26:54,614
Then you're a low ranking soul!
312
00:26:56,240 --> 00:26:57,908
Finally coming alive!
313
00:26:57,908 --> 00:26:59,452
Great! Great!
314
00:26:59,452 --> 00:27:00,745
Shut up!
315
00:27:00,745 --> 00:27:02,580
Catch this!
316
00:27:10,838 --> 00:27:12,256
What's wrong?!
317
00:27:19,096 --> 00:27:20,765
You'll find it from here.
318
00:27:20,765 --> 00:27:23,184
Try not to cry!
319
00:27:41,702 --> 00:27:45,331
I didn't care about school.
320
00:27:45,706 --> 00:27:48,501
It's Makoto's life.
321
00:27:48,501 --> 00:27:51,754
I didn't want to come back to this realm.
322
00:27:51,754 --> 00:27:53,381
Why you...
323
00:27:53,381 --> 00:27:57,593
I just thought school would be
better than being at home.
324
00:28:04,558 --> 00:28:06,394
Hey, who's that?
325
00:28:07,895 --> 00:28:09,605
Don't know.
326
00:28:09,605 --> 00:28:11,357
I thought he'd died.
327
00:28:11,357 --> 00:28:13,567
Don't say that.
328
00:28:14,318 --> 00:28:17,530
Window row, third from the front.
329
00:28:48,769 --> 00:28:50,187
Go on!
330
00:28:58,237 --> 00:29:00,948
What a loser!
331
00:29:00,948 --> 00:29:02,950
But better than nobody.
332
00:29:03,617 --> 00:29:05,244
Excuse me...
333
00:29:13,586 --> 00:29:15,421
What the...
334
00:29:15,421 --> 00:29:18,632
I'll never talk to you again!
335
00:29:18,632 --> 00:29:20,468
Stupid!
336
00:29:31,854 --> 00:29:32,730
Morning!
337
00:29:32,730 --> 00:29:34,940
Good morning.
Morning!
338
00:29:41,572 --> 00:29:45,576
Oh, Kobayashi, are you feeling better?
339
00:29:46,118 --> 00:29:50,956
Yes, thank you, I feel much better now.
340
00:29:56,253 --> 00:29:58,088
That's good.
341
00:30:04,595 --> 00:30:09,016
I'll study hard to make up for missing lessons.
342
00:30:15,689 --> 00:30:18,108
What was Makoto like?!
343
00:30:30,913 --> 00:30:34,834
ART ROOM
344
00:30:54,228 --> 00:30:55,646
Hello.
345
00:31:02,778 --> 00:31:04,196
The Art Club chief.
346
00:31:05,573 --> 00:31:08,325
This is Makoto's painting.
347
00:31:08,325 --> 00:31:10,327
That's his spot.
348
00:31:38,063 --> 00:31:39,857
Can you complete it?
349
00:31:39,857 --> 00:31:41,275
Me?
350
00:31:46,405 --> 00:31:48,032
Makoto!
351
00:31:48,490 --> 00:31:50,492
You're back in the Art Club!
352
00:31:51,243 --> 00:31:52,953
Hiroka!
353
00:31:52,953 --> 00:31:54,580
What happened?
354
00:31:54,580 --> 00:31:56,415
Were you ill?
355
00:31:57,625 --> 00:31:59,627
Are you okay now?
356
00:31:59,627 --> 00:32:01,837
I worried about you.
357
00:32:02,546 --> 00:32:03,464
I'm fine.
358
00:32:03,464 --> 00:32:04,882
That's good.
I'm fine.
359
00:32:08,594 --> 00:32:10,012
Here.
360
00:32:12,348 --> 00:32:13,766
Thanks.
361
00:32:19,730 --> 00:32:22,566
You really sell yourself?
362
00:32:30,074 --> 00:32:32,368
I like this painting.
363
00:32:32,368 --> 00:32:33,786
Yeah?
364
00:32:36,121 --> 00:32:38,457
The sky blue is pretty.
365
00:32:38,457 --> 00:32:39,875
Sky?
366
00:32:40,960 --> 00:32:43,963
That's not sky.
367
00:32:51,053 --> 00:32:53,055
A horse in the sky...
368
00:32:57,101 --> 00:33:00,104
A horse flying in the sky is nice,
369
00:33:00,104 --> 00:33:04,650
but it looks like a horse
swimming in the sea to me.
370
00:33:04,650 --> 00:33:06,860
Looks like... looks like...
371
00:33:07,987 --> 00:33:12,908
It's headed towards the surface
of the deep but calm sea,
372
00:33:12,908 --> 00:33:17,413
so the blue of the upper part
should be brighter.
373
00:33:17,413 --> 00:33:19,248
Should be...
374
00:33:24,795 --> 00:33:26,463
Really?
375
00:33:26,463 --> 00:33:27,715
That's...
376
00:33:27,715 --> 00:33:29,675
That's what it shows?
377
00:33:29,675 --> 00:33:32,678
Well, the person looking at it can decide.
378
00:33:38,934 --> 00:33:40,811
Hey, Mao.
379
00:33:40,811 --> 00:33:42,229
Hi there.
380
00:33:45,733 --> 00:33:48,360
Is my interpretation wrong?
381
00:33:48,986 --> 00:33:50,988
Somehow disgusting...
382
00:33:52,197 --> 00:33:54,825
Have you had counseling?
383
00:33:55,909 --> 00:33:59,121
You seem different now.
384
00:33:59,621 --> 00:34:02,082
Did you have counseling
385
00:34:02,082 --> 00:34:05,085
while you were absent from school?
386
00:34:05,836 --> 00:34:08,839
Did you? Did you? Did you?
387
00:34:09,131 --> 00:34:11,091
I didn't!
388
00:34:11,091 --> 00:34:15,304
But you're somehow different
than you used to be.
389
00:34:17,389 --> 00:34:20,017
I prefer how you used to be.
390
00:34:21,060 --> 00:34:22,686
That's all.
391
00:34:33,155 --> 00:34:35,115
She's in the Art Club?
392
00:34:35,115 --> 00:34:37,868
Her name is Shoko Sano.
393
00:34:37,868 --> 00:34:40,496
She seems suspicious, Sir.
394
00:34:41,789 --> 00:34:46,001
Makoto didn't notice her,
so she's not in my guidebook.
395
00:34:55,427 --> 00:34:59,139
Makoto, your teacher
Mr. Sawada was surprised.
396
00:34:59,139 --> 00:35:01,767
He said you're like a different person!
397
00:35:01,767 --> 00:35:07,856
You've been absent,
so he paid special attention to you.
398
00:35:07,856 --> 00:35:11,151
He called to say you were lively and cheerful.
399
00:35:11,151 --> 00:35:16,865
Your classmates were astounded
at how strong you seemed.
400
00:35:16,865 --> 00:35:21,161
I'm glad that you've become more positive.
401
00:35:21,161 --> 00:35:22,538
And so am I.
402
00:35:22,538 --> 00:35:26,250
Just take your time recovering.
403
00:35:26,250 --> 00:35:30,170
Right, don't worry about things around you.
404
00:35:30,170 --> 00:35:33,465
For better or worse, only six more months.
405
00:35:33,465 --> 00:35:36,135
Forget about it after graduating.
406
00:35:36,135 --> 00:35:38,762
Oh dear, "Forget about it"!
407
00:35:38,762 --> 00:35:41,390
What a thing to say!
408
00:35:45,060 --> 00:35:47,062
A spousal comic duo?!
409
00:35:52,401 --> 00:35:54,820
I'll bring an apple up later.
410
00:36:13,714 --> 00:36:17,217
It's early to discuss it since you just returned,
411
00:36:17,217 --> 00:36:19,011
but you're third year...
412
00:36:19,011 --> 00:36:20,429
Yes...
413
00:36:21,013 --> 00:36:24,808
It will be hard to get into
a good senior high school.
414
00:36:24,808 --> 00:36:26,185
Yes...
415
00:36:26,185 --> 00:36:29,605
You're ranked 32nd in your class!
416
00:36:29,605 --> 00:36:30,606
Yes...
417
00:36:30,606 --> 00:36:31,899
At the bottom!
418
00:36:31,899 --> 00:36:33,942
Oh, that's bad.
419
00:36:33,942 --> 00:36:35,027
You...
420
00:36:35,027 --> 00:36:37,029
Perhaps that incident...
421
00:36:37,529 --> 00:36:39,156
The suicide?
422
00:36:39,865 --> 00:36:40,866
Hey...
423
00:36:40,866 --> 00:36:43,202
Idiot, don't say it so loud!
424
00:36:43,202 --> 00:36:44,745
I don't care about grades.
425
00:36:44,745 --> 00:36:45,787
All right!
426
00:36:45,787 --> 00:36:47,623
All right, sorry.
427
00:36:50,876 --> 00:36:54,713
Hey, Sawada, aren't you being a bit rash?
428
00:36:54,838 --> 00:36:58,467
Well, you'll probably be accepted
at some high school.
429
00:36:59,551 --> 00:37:02,471
Maybe the lowest ranked school...
430
00:37:02,471 --> 00:37:04,473
Okay, so that's where I'll go.
431
00:37:05,015 --> 00:37:06,850
I've decided.
432
00:37:09,019 --> 00:37:11,271
Wait a minute!
433
00:37:11,271 --> 00:37:13,190
Discuss it with your parents.
434
00:37:13,190 --> 00:37:14,608
Right, okay?
435
00:37:14,608 --> 00:37:16,276
Sure.
436
00:37:16,276 --> 00:37:18,237
You've certainly changed.
437
00:37:18,237 --> 00:37:19,863
Really?
438
00:37:22,157 --> 00:37:23,575
Bye.
439
00:37:39,591 --> 00:37:42,302
Why not paint? Why not?
440
00:37:42,302 --> 00:37:43,679
None of your business!
441
00:37:43,679 --> 00:37:45,264
You've definitely changed.
442
00:37:45,264 --> 00:37:49,101
If not counseling, hypnotism?
443
00:37:49,476 --> 00:37:52,229
Right? Right? Right?
444
00:37:52,229 --> 00:37:54,606
Or swam with dolphins?
445
00:37:54,606 --> 00:37:57,359
Or did a bungee jump?
446
00:37:57,359 --> 00:37:59,444
It can't be... it can't be... it can't be...
447
00:37:59,444 --> 00:38:00,904
A near-death experience?
448
00:38:00,904 --> 00:38:03,115
An out of body experience?
449
00:38:05,784 --> 00:38:07,411
That's it!
450
00:38:09,538 --> 00:38:12,165
Not true, not true, not true!
I don't believe you!
451
00:38:12,916 --> 00:38:16,753
Why is she showing so much interest now?
452
00:38:17,462 --> 00:38:21,466
I know. She doesn't want to
seem friendly in class.
453
00:38:23,176 --> 00:38:28,181
If she talks to Makoto, she'll be shunned too.
454
00:38:30,225 --> 00:38:31,560
You had enough?
455
00:38:31,560 --> 00:38:32,602
Go away!
456
00:38:32,602 --> 00:38:35,147
But you... but... but...
457
00:38:35,147 --> 00:38:37,983
But you're acting strange now.
458
00:38:50,579 --> 00:38:52,539
Mao, that's nice!
459
00:38:52,539 --> 00:38:53,957
Yeah!
460
00:38:58,879 --> 00:39:01,882
But maybe make this part more showy?
461
00:39:01,882 --> 00:39:04,885
It's not really that way.
462
00:39:04,885 --> 00:39:07,179
Art is like that, Mao!
463
00:39:07,179 --> 00:39:08,638
Do as we like!
464
00:39:08,638 --> 00:39:10,849
I do as I like.
465
00:39:17,189 --> 00:39:20,025
Use prettier colors!
466
00:39:20,400 --> 00:39:23,612
Look at all these nice colors.
467
00:39:27,991 --> 00:39:32,996
I went to Art Club every day
to get away from it all.
468
00:39:33,955 --> 00:39:36,792
And sometimes to meet Hiroka.
469
00:39:39,294 --> 00:39:43,131
She wasn't an Art Club member,
but came often.
470
00:39:52,933 --> 00:39:55,477
Shoko's chatter was annoying.
471
00:39:55,477 --> 00:40:00,107
But apart from that,
it was my most relaxing place.
472
00:40:07,030 --> 00:40:08,281
Will you be on time?
473
00:40:08,281 --> 00:40:10,117
Yeah, somehow.
474
00:40:17,249 --> 00:40:22,254
Mitsuru's rushing to a special class,
so he ate first.
475
00:40:24,256 --> 00:40:26,174
It's tough.
476
00:40:26,174 --> 00:40:29,386
No choice, national trial exams are soon.
477
00:40:46,653 --> 00:40:48,655
Let's begin.
478
00:41:04,880 --> 00:41:06,506
I'm done.
479
00:41:08,800 --> 00:41:09,509
Bye.
480
00:41:09,509 --> 00:41:11,136
See you later.
Bye.
481
00:41:22,105 --> 00:41:25,525
Your dad had sudden overtime.
482
00:41:28,153 --> 00:41:30,822
Is your hamburger cooked enough?
483
00:41:30,822 --> 00:41:32,908
Would you like ketchup, Makki...
484
00:41:32,908 --> 00:41:36,244
Oops, I called you "Makki."
485
00:41:36,244 --> 00:41:40,248
Makoto, you've always liked ketchup.
486
00:41:41,625 --> 00:41:43,460
"Makki"!
487
00:41:49,382 --> 00:41:53,094
Oh yes, Mr. Sawada telephoned.
488
00:41:53,094 --> 00:41:57,390
He said we should discuss
which senior high you'll try for.
489
00:41:57,390 --> 00:42:00,018
The lowest ranked school is fine.
490
00:42:00,477 --> 00:42:03,396
That's fine if it's what you really want,
491
00:42:03,396 --> 00:42:08,026
but I'm sure there are options,
and private schools...
492
00:42:08,527 --> 00:42:10,195
Don't worry about the cost.
493
00:42:10,195 --> 00:42:14,950
Your dad and I want you to go
wherever you prefer.
494
00:42:14,950 --> 00:42:18,578
We can find the perfect school if we search.
495
00:42:39,266 --> 00:42:41,268
Do you want ketchup?
496
00:42:42,143 --> 00:42:43,770
You know!
497
00:42:44,729 --> 00:42:49,734
Eating with you makes me want to throw up!
498
00:43:24,269 --> 00:43:26,896
Do you enjoy tormenting your mom?
499
00:43:28,440 --> 00:43:32,652
So, a soul that made a terrible
mistake gets no privacy?
500
00:43:33,361 --> 00:43:36,531
Do you really understand?
501
00:43:36,531 --> 00:43:39,534
You know your reformation
depends on this place, right?!
502
00:43:42,537 --> 00:43:48,168
You must reform your soul
and regain the right to be reborn!
503
00:43:48,835 --> 00:43:53,673
You haven't tried to recall
the error of your previous life!
504
00:43:53,673 --> 00:43:56,718
I've tried many times!
505
00:43:56,718 --> 00:43:59,512
I must have done something terrible
506
00:43:59,512 --> 00:44:03,933
to deserve home-stay in this awful place!
507
00:44:06,478 --> 00:44:09,105
Maybe I killed someone,
508
00:44:09,105 --> 00:44:13,318
or cheated a lot of people out of their money.
509
00:44:15,236 --> 00:44:18,323
You think it's fun to think of that?
510
00:44:18,323 --> 00:44:20,158
It's depressing.
511
00:44:20,659 --> 00:44:25,664
So, you just want to give up and go back?
512
00:44:29,668 --> 00:44:32,671
There are lots of fun things in life.
513
00:44:33,171 --> 00:44:37,592
But many souls do have
this problem during reformation.
514
00:44:38,301 --> 00:44:41,513
Why not enjoy this realm more?
515
00:44:44,349 --> 00:44:46,309
Is there a time limit?
516
00:44:46,309 --> 00:44:47,894
Six months at most.
517
00:44:47,894 --> 00:44:50,105
Seems to be at your whim.
518
00:44:50,105 --> 00:44:51,940
Don't say that!
519
00:44:52,315 --> 00:44:53,733
See you.
520
00:45:15,588 --> 00:45:17,006
Hi.
521
00:45:17,799 --> 00:45:19,426
It's great!
522
00:45:19,884 --> 00:45:23,722
Looks cool, Makoto.
523
00:45:25,390 --> 00:45:27,016
See you.
524
00:45:28,476 --> 00:45:29,561
Yes!
525
00:45:29,561 --> 00:45:32,981
So, you bought those.
526
00:45:32,981 --> 00:45:37,193
They're really nice, but expensive.
527
00:45:37,569 --> 00:45:39,070
Where did you buy them?
528
00:45:39,070 --> 00:45:42,282
Well, on the internet.
529
00:45:43,825 --> 00:45:46,035
What a great design!
530
00:45:46,911 --> 00:45:48,913
I'm jealous.
531
00:45:55,420 --> 00:45:56,504
Thank you.
532
00:45:56,504 --> 00:45:58,715
You haven't painted at all.
533
00:45:58,715 --> 00:46:03,136
Just sitting in front of it calms me down.
534
00:46:03,762 --> 00:46:06,055
Even your own painting?
535
00:46:06,055 --> 00:46:07,474
That's weird.
536
00:46:10,769 --> 00:46:14,689
That hairstyle doesn't suit you, Kobayashi.
537
00:46:14,689 --> 00:46:16,983
Doesn't suit... doesn't suit...
538
00:46:16,983 --> 00:46:18,818
Mind your own business!
539
00:46:21,863 --> 00:46:23,865
Something's changed.
540
00:46:23,865 --> 00:46:25,700
Doesn't suit...
541
00:46:25,700 --> 00:46:28,119
Doesn't suit... doesn't suit...
542
00:46:38,213 --> 00:46:40,590
Convenience stores sell these?
543
00:46:40,590 --> 00:46:45,136
Yes, but only one sweet shop has this flavor.
544
00:46:45,136 --> 00:46:48,556
A place called "Secret" in Nikotama.
545
00:46:50,391 --> 00:46:52,852
Just like Purapura said,
546
00:46:52,852 --> 00:46:57,273
it's best to enjoy life
and not try so hard to be Makoto.
547
00:46:57,565 --> 00:47:01,402
Oh, I'll take a photo of your new look!
548
00:47:02,821 --> 00:47:05,448
Okay, make a face.
549
00:47:05,448 --> 00:47:06,866
Make a face?!
550
00:47:10,078 --> 00:47:11,663
Cool!
551
00:47:11,663 --> 00:47:13,665
That's great, Makoto!
552
00:47:18,169 --> 00:47:20,338
I really mean it.
553
00:47:20,338 --> 00:47:22,549
I know,
554
00:47:22,549 --> 00:47:25,552
but at least discuss it with Dad.
555
00:47:26,719 --> 00:47:27,595
Welcome home.
556
00:47:27,595 --> 00:47:30,223
I will, but I've decided.
Welcome home.
557
00:47:43,361 --> 00:47:48,199
Mitsuru changed his mind,
and wants to go into medicine.
558
00:47:50,743 --> 00:47:53,079
He did well in the national trial exams,
559
00:47:53,079 --> 00:47:56,708
so even his teacher thinks he'll be accepted.
560
00:49:07,195 --> 00:49:08,947
Hi!
561
00:49:08,947 --> 00:49:11,950
What are you up to, Kobayashi?
562
00:49:12,659 --> 00:49:14,369
Nothing...
563
00:49:14,369 --> 00:49:15,662
No umbrella?
564
00:49:15,662 --> 00:49:16,996
Where are you going?
565
00:49:16,996 --> 00:49:18,957
Want to share mine?
566
00:49:18,957 --> 00:49:21,042
No, I'm okay.
567
00:49:21,042 --> 00:49:22,460
See you.
568
00:49:31,260 --> 00:49:33,096
What's with him?
569
00:49:43,064 --> 00:49:44,023
Do it quickly!
570
00:49:44,023 --> 00:49:45,149
Shut up.
Do it quickly!
571
00:49:45,149 --> 00:49:46,567
I'll do it first.
572
00:49:46,567 --> 00:49:48,027
Good one's coming.
573
00:49:48,027 --> 00:49:49,862
I'll do it now.
574
00:49:51,781 --> 00:49:54,283
What's this shop called?
575
00:49:54,283 --> 00:49:56,160
That's Secret.
576
00:49:56,160 --> 00:49:58,162
Secret, Secret!
577
00:49:59,789 --> 00:50:01,332
Try this one instead.
578
00:50:01,332 --> 00:50:03,960
Either way's okay, just do it!
579
00:50:05,294 --> 00:50:07,005
Just this?!
580
00:50:07,005 --> 00:50:08,256
I'll take it.
581
00:50:08,256 --> 00:50:09,298
No way!
582
00:50:09,298 --> 00:50:10,717
Stingy!
583
00:50:14,178 --> 00:50:16,305
Hiroka came here,
584
00:50:16,305 --> 00:50:19,517
bought them and went home.
585
00:50:20,101 --> 00:50:24,939
Hiroka just came to Nikotama that day,
bought sweets and left.
586
00:50:28,234 --> 00:50:33,072
I'm sure that middle-aged man
was just her father.
587
00:50:34,032 --> 00:50:36,451
She came to shop at the department store,
588
00:50:36,451 --> 00:50:39,454
then dropped by that sweet shop.
589
00:50:41,914 --> 00:50:45,334
She was just walking past that love hotel.
590
00:50:46,419 --> 00:50:50,256
A father and a man like that
are just different.
591
00:50:51,382 --> 00:50:52,800
It's easy...
592
00:50:54,135 --> 00:50:55,970
to tell them apart...
593
00:51:23,289 --> 00:51:39,889
NIKO HOTEL
594
00:53:11,689 --> 00:53:13,524
I'm hot!
595
00:53:13,524 --> 00:53:15,151
Hold this a sec.
596
00:53:35,046 --> 00:53:38,174
Makoto, you're gutsy.
597
00:53:38,174 --> 00:53:40,801
But who's that guy?
598
00:53:40,801 --> 00:53:43,804
He provides support for me.
599
00:53:45,973 --> 00:53:48,434
We met on a cell phone site,
600
00:53:48,434 --> 00:53:53,564
and he's not unattractive to me,
so it works out well.
601
00:53:53,564 --> 00:53:55,775
But with such men...
602
00:54:02,448 --> 00:54:06,452
The things I want are really expensive.
603
00:54:06,452 --> 00:54:09,080
Shoes, bags, accessories...
604
00:54:09,705 --> 00:54:12,333
I can't buy them with my allowance.
605
00:54:13,709 --> 00:54:16,045
You can't wait a few years?
606
00:54:16,045 --> 00:54:18,005
I want them now!
607
00:54:18,005 --> 00:54:20,424
While they look good on me!
608
00:54:21,592 --> 00:54:25,596
Even three times is
enough money to buy things.
609
00:54:32,937 --> 00:54:34,772
I have to go back.
610
00:54:34,772 --> 00:54:36,399
He's waiting.
611
00:54:43,531 --> 00:54:47,368
Or will you go to the hotel with me instead?
612
00:54:50,705 --> 00:54:52,331
It's okay by me.
613
00:55:01,173 --> 00:55:03,592
For you, just 20,000 yen.
614
00:55:14,812 --> 00:55:16,230
No...
615
00:55:20,651 --> 00:55:22,486
I see.
616
00:55:34,290 --> 00:55:38,711
It was fun running together.
617
00:55:42,089 --> 00:55:43,507
Bye.
618
00:55:55,144 --> 00:56:02,568
Kobayashi
619
00:56:03,110 --> 00:56:05,738
Yes, we'll try again.
620
00:56:09,033 --> 00:56:11,869
He just came home, so right away.
621
00:56:12,119 --> 00:56:13,537
Bye.
622
00:56:15,331 --> 00:56:17,958
Makoto, can we talk?
623
00:56:18,334 --> 00:56:20,252
No umbrella?
624
00:56:20,252 --> 00:56:22,088
Wait, a towel...
625
00:56:29,762 --> 00:56:32,181
Why didn't you buy an umbrella?
626
00:56:32,181 --> 00:56:33,808
Turn it off!
627
00:56:40,022 --> 00:56:41,857
Use this towel.
628
00:56:50,658 --> 00:56:52,660
I'll leave it here.
629
00:56:53,619 --> 00:56:55,913
You wanted something?
630
00:56:55,913 --> 00:56:58,082
Later is fine.
631
00:56:58,082 --> 00:56:59,375
What?
632
00:56:59,375 --> 00:57:00,793
Tell me.
633
00:57:02,795 --> 00:57:06,632
Mr. Sawada just called.
634
00:57:06,632 --> 00:57:12,138
Next month, we'll all meet
to decide on your next school.
635
00:57:12,138 --> 00:57:14,974
The lowest ranked school is fine.
636
00:57:14,974 --> 00:57:17,810
Exams didn't cause the suicide.
637
00:57:18,477 --> 00:57:22,314
I didn't think that, but I do worry.
638
00:57:22,648 --> 00:57:25,484
Don't pretend to be a good mother.
639
00:57:26,610 --> 00:57:30,614
Aren't you just acting worried?
640
00:57:31,574 --> 00:57:32,825
Acting? No-
641
00:57:32,825 --> 00:57:34,410
So, maybe I'll ask...
642
00:57:34,410 --> 00:57:36,036
Stop that!
So, maybe I'll ask...
643
00:57:37,037 --> 00:57:39,874
How's your flamenco instructor?
644
00:58:20,331 --> 00:58:21,749
Purapura?
645
00:58:51,695 --> 00:58:53,113
Whoa, there.
646
00:58:57,868 --> 00:58:59,286
Take this!
647
00:59:02,915 --> 00:59:04,542
Give us your wallet!
648
00:59:04,542 --> 00:59:06,252
Don't have one.
649
00:59:06,252 --> 00:59:08,087
What was that?!
650
00:59:09,630 --> 00:59:11,257
Let's see...
651
00:59:13,175 --> 00:59:14,802
Huh?
652
00:59:17,805 --> 00:59:20,641
He really has nothing.
653
00:59:20,975 --> 00:59:22,393
Dammit!
654
00:59:23,352 --> 00:59:27,189
Let's take these expensive shoes.
655
00:59:28,649 --> 00:59:30,025
Stop!
656
00:59:30,025 --> 00:59:31,443
Hey, kid!
657
00:59:32,528 --> 00:59:34,405
Right...
658
00:59:34,405 --> 00:59:35,823
Here!
659
00:59:39,326 --> 00:59:41,537
Makoto! Makoto!
660
00:59:58,470 --> 00:59:59,847
Are you coming around?
661
00:59:59,847 --> 01:00:00,848
Does it hurt?
662
01:00:00,848 --> 01:00:02,600
Are you in pain?
663
01:00:02,600 --> 01:00:06,854
You've slept half a day since leaving hospital.
664
01:00:06,854 --> 01:00:09,898
It seems some awful boys attacked you.
665
01:00:09,898 --> 01:00:12,901
Mitsuru found you at the shrine.
666
01:00:20,034 --> 01:00:21,535
Are you hungry?
667
01:00:21,535 --> 01:00:23,329
Can you eat some gruel?
668
01:00:23,329 --> 01:00:25,956
You act like nothing happened.
669
01:00:28,500 --> 01:00:31,128
You have nothing else to say?
670
01:00:37,259 --> 01:00:38,677
I'm sorry.
671
01:00:52,191 --> 01:00:56,403
I slept like a log for three days.
672
01:01:09,416 --> 01:01:10,834
Makoto?
673
01:01:12,586 --> 01:01:15,047
A friend's come to visit.
674
01:01:15,047 --> 01:01:16,465
Go in.
675
01:01:29,812 --> 01:01:31,438
You?
676
01:01:32,523 --> 01:01:33,565
May I come in?
677
01:01:33,565 --> 01:01:34,983
All right.
678
01:01:41,448 --> 01:01:43,283
Here's a get well gift.
679
01:01:49,331 --> 01:01:50,749
Thank you.
680
01:01:54,128 --> 01:01:57,089
Well, how are...
681
01:01:57,089 --> 01:01:58,424
How are... how...
682
01:01:58,424 --> 01:02:00,008
How?
683
01:02:00,008 --> 01:02:01,802
I'm feeling much better.
684
01:02:01,802 --> 01:02:04,346
I'll be back in school next week.
685
01:02:04,346 --> 01:02:06,306
Oh? Oh?
686
01:02:06,306 --> 01:02:07,933
That's good.
687
01:02:14,440 --> 01:02:18,277
You're okay with coming here?
688
01:02:18,277 --> 01:02:21,280
You don't care if our classmates find out?
689
01:02:22,156 --> 01:02:23,782
So what?
690
01:02:23,782 --> 01:02:25,909
So what?
691
01:02:25,909 --> 01:02:28,912
It doesn't concern me at all.
692
01:02:47,639 --> 01:02:49,349
As for Kuwabara...
693
01:02:49,349 --> 01:02:52,019
Kobayashi, do you like Kuwabara?
694
01:02:52,019 --> 01:02:53,479
Like her?
695
01:02:53,479 --> 01:02:55,105
What if I do?
696
01:02:55,731 --> 01:02:58,400
What about Kuwabara?
697
01:02:58,400 --> 01:03:03,030
Someone saw you with her in Nikotama.
698
01:03:06,366 --> 01:03:09,286
Anyway, it's fine if you do.
699
01:03:09,286 --> 01:03:12,456
There are bad rumors about her,
700
01:03:12,456 --> 01:03:14,666
but actually, I like her... like her.
701
01:03:14,666 --> 01:03:18,670
Even if the rumors are true, that won't change.
702
01:03:20,923 --> 01:03:25,135
So, if she is the reason that you have changed,
703
01:03:25,135 --> 01:03:30,557
it's okay if you don't go back
to being who you were.
704
01:03:34,019 --> 01:03:35,896
How have I changed?
705
01:03:35,896 --> 01:03:37,689
Can you tell me?
706
01:03:37,689 --> 01:03:40,317
What was I like before?
707
01:03:41,235 --> 01:03:46,740
You always had a deep
understanding of things,
708
01:03:46,740 --> 01:03:49,451
pure and transparent.
709
01:03:49,451 --> 01:03:53,288
Like you carried the sadness
of the whole world.
710
01:03:54,456 --> 01:03:57,876
No junior high kid is like that.
711
01:04:11,348 --> 01:04:12,766
Look at this.
712
01:04:18,021 --> 01:04:19,690
50 Sexy Women
713
01:04:22,734 --> 01:04:27,948
Even pure and transparent
Kobayashi thinks of sex.
714
01:04:37,124 --> 01:04:40,752
You know, without glasses...
715
01:04:41,962 --> 01:04:43,964
you're still ugly.
716
01:04:45,424 --> 01:04:46,842
No!
717
01:04:47,968 --> 01:04:49,803
Makoto, I made tea.
718
01:04:56,310 --> 01:04:58,312
Hey, your glasses.
719
01:05:02,441 --> 01:05:03,859
What...
720
01:05:17,748 --> 01:05:19,166
Wait!
721
01:05:19,166 --> 01:05:21,168
What did he do?
722
01:05:22,711 --> 01:05:24,713
Was he violent?
723
01:05:25,923 --> 01:05:27,341
It's okay.
724
01:05:48,445 --> 01:05:53,116
I said to have more fun,
but you're reckless.
725
01:05:53,116 --> 01:05:57,871
You ignore me for so long,
then suddenly lecture me!
726
01:05:57,871 --> 01:06:01,166
You should be a better guide.
727
01:06:01,166 --> 01:06:04,586
Then you wouldn't really reform.
728
01:06:05,837 --> 01:06:09,257
I've been wanting to ask.
729
01:06:09,257 --> 01:06:11,551
What will happen to Makoto?
730
01:06:11,551 --> 01:06:17,057
What happens to his body
if I fail at reform and my soul leaves him?
731
01:06:17,057 --> 01:06:23,063
When your soul leaves, Makoto really will die.
732
01:06:40,539 --> 01:06:42,165
Not going home?
733
01:06:42,708 --> 01:06:44,418
I've had enough of there.
734
01:06:44,418 --> 01:06:46,336
Talk to your mom.
735
01:06:46,336 --> 01:06:48,338
Don't leave her like that.
736
01:06:48,755 --> 01:06:50,257
It's too late.
737
01:06:50,257 --> 01:06:52,926
All humans make mistakes.
738
01:06:52,926 --> 01:06:55,345
You did in your previous life.
739
01:07:00,058 --> 01:07:01,727
Makoto will die.
740
01:07:01,727 --> 01:07:03,937
My chance at reform will fail.
741
01:07:23,415 --> 01:07:25,375
NIKO HOTEL
742
01:07:47,105 --> 01:07:48,523
Where...
743
01:07:50,317 --> 01:07:51,735
It's him!
744
01:07:54,613 --> 01:07:56,031
Hey!
745
01:07:57,532 --> 01:07:58,950
Kobayashi!
746
01:08:00,077 --> 01:08:01,912
Lost your ticket?
747
01:08:01,912 --> 01:08:04,998
Right, I can't find it.
748
01:08:04,998 --> 01:08:06,833
Right there.
749
01:08:06,833 --> 01:08:08,835
It's stuck in that book.
750
01:08:09,503 --> 01:08:11,338
Oh...
751
01:08:15,717 --> 01:08:17,219
I couldn't believe it.
752
01:08:17,219 --> 01:08:20,222
Sawada said you were beaten.
753
01:08:20,222 --> 01:08:21,723
Are you okay?
754
01:08:21,723 --> 01:08:23,475
Yeah, I guess so.
755
01:08:23,475 --> 01:08:25,102
What are you doing?
756
01:08:26,311 --> 01:08:28,313
Just wandering around.
757
01:08:28,313 --> 01:08:30,732
Well then, let's hang out.
758
01:08:31,191 --> 01:08:32,317
Do you know about this?
759
01:08:32,317 --> 01:08:33,026
The Tamaden Ran Here
Do you know about this?
760
01:08:33,026 --> 01:08:33,610
The Tamaden Ran Here
761
01:08:33,610 --> 01:08:35,612
The Tamaden Ran Here
Tamaden?
762
01:08:35,612 --> 01:08:35,737
The Tamaden Ran Here
763
01:08:36,404 --> 01:08:38,824
I recently found out.
764
01:08:39,533 --> 01:08:44,788
It was a trolley between Shibuya and Nikotama.
765
01:08:44,788 --> 01:08:47,707
It ceased operations in 1969,
766
01:08:47,707 --> 01:08:51,461
but forms the present
Setagaya line to Shimotakaido.
767
01:08:51,461 --> 01:08:55,674
It's a leftover branch line of the Tamaden.
768
01:08:56,883 --> 01:08:58,760
Nice, isn't it?
769
01:08:58,760 --> 01:09:00,971
It would have been great to ride on it.
770
01:09:01,888 --> 01:09:03,723
Yeah...
771
01:09:11,398 --> 01:09:14,151
My dad rode it as a kid.
772
01:09:14,151 --> 01:09:16,778
I envy him.
773
01:09:27,873 --> 01:09:29,791
You like trains?
774
01:09:29,791 --> 01:09:33,712
Only since knowing about the Tamaden.
775
01:09:33,712 --> 01:09:37,841
To be honest, I'm just avoiding exams!
776
01:09:37,841 --> 01:09:42,012
But I'd like to walk the traces
of the Kinuta branch line,
777
01:09:42,012 --> 01:09:44,014
part of the Nikotama line.
778
01:09:44,014 --> 01:09:46,683
That would be interesting.
779
01:09:47,475 --> 01:09:50,687
When I ran into you before,
780
01:09:52,022 --> 01:09:57,027
I was planning to do that,
but gave up due to rain.
781
01:09:57,027 --> 01:10:00,488
I should have been in cram school,
782
01:10:00,488 --> 01:10:02,407
but played hooky.
783
01:10:02,407 --> 01:10:04,367
The next station is this way.
784
01:10:04,367 --> 01:10:05,785
It's not far.
785
01:10:08,538 --> 01:10:10,457
No cram school today?
786
01:10:10,457 --> 01:10:13,293
I have a test, but don't want to go.
787
01:10:14,669 --> 01:10:16,922
Have you decided on your senior high yet?
788
01:10:16,922 --> 01:10:18,089
Not at all!
789
01:10:18,089 --> 01:10:22,510
I'm not so smart, so I'll go wherever I get in.
790
01:10:22,510 --> 01:10:23,553
Same as me!
791
01:10:23,553 --> 01:10:24,971
Really?
792
01:10:25,972 --> 01:10:28,391
This road is where the Kinuta tracks were.
793
01:10:29,684 --> 01:10:33,688
After leaving the station,
there was a curve here.
794
01:10:34,231 --> 01:10:35,649
Isn't it great?
795
01:10:39,444 --> 01:10:42,030
Nakakochi station was here.
796
01:10:42,030 --> 01:10:44,324
It's so close; you could walk.
797
01:10:44,324 --> 01:10:46,910
The Tamaden was considerate.
798
01:10:46,910 --> 01:10:50,914
That's a really small station, only one platform.
799
01:10:51,581 --> 01:10:53,792
The Kinuta had only one track.
800
01:10:55,085 --> 01:10:57,504
This was kind of exciting.
801
01:10:58,755 --> 01:11:00,590
You like ping pong?!
802
01:11:00,590 --> 01:11:05,095
Yeah, it was everything to me
until summer holidays.
803
01:11:05,095 --> 01:11:06,930
I was just a substitute player.
804
01:11:06,930 --> 01:11:12,185
But as a result, I'm ranked 31st in a class of 32!
805
01:11:12,185 --> 01:11:15,855
That's tough, but I'm 32nd!
806
01:11:15,855 --> 01:11:17,482
Really?!
807
01:11:21,653 --> 01:11:24,322
In one sense, we're exceptional!
808
01:11:24,322 --> 01:11:27,492
I wonder what we're thinking of?
809
01:11:27,492 --> 01:11:30,829
But at least we can't get worse.
810
01:11:30,829 --> 01:11:31,913
Let's get going.
811
01:11:31,913 --> 01:11:33,331
Sure!
812
01:11:52,726 --> 01:11:55,854
These are the Kinuta line rails!
813
01:11:55,854 --> 01:11:57,480
Amazing...
814
01:11:59,399 --> 01:12:01,401
See the track pattern?
815
01:12:14,414 --> 01:12:17,292
This is really nice.
816
01:12:17,292 --> 01:12:19,919
Kobayashi, look at this photo!
817
01:12:24,007 --> 01:12:27,635
The second station, Yoshizawa, was there.
818
01:12:33,850 --> 01:12:35,810
What a great atmosphere.
819
01:12:35,810 --> 01:12:37,479
Sure is!
820
01:12:37,479 --> 01:12:39,689
I wish it was still running.
821
01:12:40,857 --> 01:12:43,068
Do you like old things?
822
01:12:44,569 --> 01:12:45,862
Generally.
823
01:12:45,862 --> 01:12:50,700
Being interested in them gives them new life.
824
01:12:52,077 --> 01:12:56,915
But mainly, I want to avoid exams.
825
01:12:58,458 --> 01:13:01,878
Next was the terminus, Kinuta-honmura.
826
01:13:02,545 --> 01:13:04,005
The terminus?!
827
01:13:04,005 --> 01:13:05,632
What a short line!
828
01:13:47,882 --> 01:13:50,093
This park used to be a station.
829
01:14:10,238 --> 01:14:13,658
That's the site of the Kinuta-honmura station.
830
01:14:13,658 --> 01:14:15,827
Sorry to drag you along.
831
01:14:15,827 --> 01:14:18,872
No, it was interesting.
832
01:14:18,872 --> 01:14:22,876
But I was a bit surprised at the start.
833
01:14:25,044 --> 01:14:27,380
His name is Saotome.
834
01:14:27,380 --> 01:14:29,007
What a face!
835
01:14:31,134 --> 01:14:35,680
Listening to you made me want
to ride the Kinuta line.
836
01:14:35,680 --> 01:14:36,681
Really?!
837
01:14:36,681 --> 01:14:38,516
Yeah, really.
838
01:14:41,728 --> 01:14:44,189
Now it's just a park.
839
01:14:44,189 --> 01:14:46,608
It's too bad nothing remains.
840
01:14:49,527 --> 01:14:53,823
I see, they stole those sneakers?
841
01:14:53,823 --> 01:14:55,783
That must hurt.
842
01:14:55,783 --> 01:14:57,660
It does,
843
01:14:57,660 --> 01:15:00,246
even more than the beating.
844
01:15:00,246 --> 01:15:04,459
I feel like I don't fit the times we live in.
845
01:15:05,376 --> 01:15:09,464
I guess that's why those sneakers went away.
846
01:15:09,464 --> 01:15:11,007
That's a weird idea.
847
01:15:11,007 --> 01:15:14,010
So, what period does fit you?
848
01:15:16,554 --> 01:15:17,639
Note: The Jomon period spans approximately 14,000 BC to 300 BC.
The Jomon period.
849
01:15:17,639 --> 01:15:19,807
Note: The Jomon period spans approximately 14,000 BC to 300 BC.
That's going way back!
850
01:15:19,974 --> 01:15:22,727
Did Jomon people cry over stolen sneakers?
851
01:15:22,727 --> 01:15:26,773
They did cry over stolen Haniwa figurines.
852
01:15:26,773 --> 01:15:29,484
Especially brand-name ones.
853
01:15:29,609 --> 01:15:31,778
Note: The Kofun period spans approximately 200 AD - 600 AD.
Haniwa figurines are from the Kofun period.
854
01:15:31,778 --> 01:15:34,072
Note: The Kofun period spans approximately 200 AD - 600 AD.
They didn't exist in the Jomon.
855
01:15:34,197 --> 01:15:36,157
Oops, you're right.
856
01:15:36,157 --> 01:15:38,368
That's why you're 31st.
857
01:15:42,914 --> 01:15:46,918
I don't know if I fit, but I prefer the present.
858
01:15:50,004 --> 01:15:52,840
There are problems, but now is the best.
859
01:15:59,430 --> 01:16:02,016
But I'd like to ride the Tamaden.
860
01:16:02,016 --> 01:16:03,434
I knew it.
861
01:16:07,438 --> 01:16:10,191
You know the Open Sesame shoe shop?
862
01:16:10,191 --> 01:16:11,192
No...
863
01:16:11,192 --> 01:16:14,404
It's a great unknown shop, 80% off!
864
01:16:14,404 --> 01:16:15,405
Really?
865
01:16:15,405 --> 01:16:17,615
Let's go next time.
866
01:16:27,875 --> 01:16:31,087
What happened to him?
867
01:16:31,754 --> 01:16:34,173
It must hurt.
868
01:16:43,349 --> 01:16:44,350
Hey!
869
01:16:44,350 --> 01:16:45,768
Yo!
870
01:16:46,394 --> 01:16:48,605
Those two are friends?
871
01:16:58,281 --> 01:17:00,241
Misery results from...
872
01:17:00,241 --> 01:17:02,910
The saying "Remain near the lamp,"
873
01:17:02,910 --> 01:17:05,788
about the benefits of long
autumn evenings for study...
874
01:17:05,788 --> 01:17:07,999
...not having friends to greet,
about the benefits of long
autumn evenings for study...
875
01:17:07,999 --> 01:17:12,045
and being alone between classes
and at lunch time.
876
01:17:12,045 --> 01:17:17,258
I want you all to remember this as
you go your separate ways.
877
01:17:20,219 --> 01:17:25,850
Just walking with a friend can
make you feel good.
878
01:17:27,101 --> 01:17:29,937
Other things matter less.
879
01:17:45,495 --> 01:17:46,913
Hey!
880
01:17:53,961 --> 01:17:55,088
We got glared at!
881
01:17:55,088 --> 01:17:56,506
Really?
882
01:17:56,839 --> 01:18:01,386
OPEN SESAME
883
01:18:02,887 --> 01:18:04,722
It looks great.
884
01:18:05,390 --> 01:18:09,811
Kobayashi, there's a rule about
entering this shop.
885
01:18:35,044 --> 01:18:37,255
Open Sesame!
886
01:18:48,975 --> 01:18:49,976
You got me!
887
01:18:49,976 --> 01:18:51,602
Sure did.
888
01:18:56,315 --> 01:18:57,734
Welcome!
889
01:19:00,945 --> 01:19:02,947
Try them on.
890
01:19:02,947 --> 01:19:04,949
Really nice!
891
01:19:05,366 --> 01:19:07,577
And 60% off!
892
01:19:07,577 --> 01:19:09,579
Wow!
893
01:19:09,579 --> 01:19:13,541
1,000 yen less than last time I came.
894
01:19:13,541 --> 01:19:16,461
Open Sesame is great!
895
01:19:16,461 --> 01:19:18,296
It sure is.
896
01:19:22,133 --> 01:19:26,971
We seem too carefree to be
entrance exam students.
897
01:19:26,971 --> 01:19:29,182
Don't remind me!
898
01:19:30,516 --> 01:19:35,062
My parents want me to go to a public school.
899
01:19:35,062 --> 01:19:38,608
We don't have the money,
plus I have younger siblings.
900
01:19:38,608 --> 01:19:40,026
I see.
901
01:19:40,735 --> 01:19:46,449
But I want to go to Tamagawa High
which is public.
902
01:19:46,449 --> 01:19:48,659
They have a good ping pong team.
903
01:19:49,285 --> 01:19:52,497
But my low class rank is a problem.
904
01:19:54,081 --> 01:19:58,711
Sawada said I'd really have to study hard.
905
01:20:00,838 --> 01:20:03,466
Have one as thanks for today.
906
01:20:03,466 --> 01:20:05,301
Thank you.
907
01:20:23,236 --> 01:20:25,238
The small one's fine.
908
01:20:26,656 --> 01:20:28,282
Thank you.
909
01:20:38,626 --> 01:20:40,837
Tasty!
910
01:20:42,839 --> 01:20:44,674
The chicken is too.
911
01:20:47,093 --> 01:20:50,805
Maybe I'll try for Tamagawa High also.
912
01:20:50,805 --> 01:20:52,682
How about it?
913
01:20:52,682 --> 01:20:54,559
Really?!
914
01:20:54,559 --> 01:20:58,855
That's great, of course you should.
915
01:20:58,855 --> 01:21:03,442
I have nothing to lose, but it's rather late.
916
01:21:03,442 --> 01:21:05,236
Don't worry about that.
917
01:21:05,236 --> 01:21:07,363
Let's study together.
918
01:21:07,363 --> 01:21:11,117
I'll study harder if you're there.
919
01:21:11,117 --> 01:21:12,535
Me too.
920
01:22:06,255 --> 01:22:10,134
You're a simple guy, inspired by buns.
921
01:22:10,134 --> 01:22:11,761
Whatever.
922
01:22:13,387 --> 01:22:17,224
You want to go to the same school as him?
923
01:22:21,228 --> 01:22:24,440
But by the time it starts, you'll...
924
01:22:39,288 --> 01:22:40,915
But why?
925
01:22:43,000 --> 01:22:44,418
Fishing?
926
01:22:44,418 --> 01:22:47,296
Yeah, half a day,
927
01:22:47,296 --> 01:22:49,298
to have a break.
928
01:22:51,926 --> 01:22:56,013
If you don't want to fish,
you can sketch instead.
929
01:22:56,013 --> 01:22:57,640
Okay?
930
01:23:01,185 --> 01:23:06,607
Your mom bought this,
so you won't feel cold.
931
01:23:10,111 --> 01:23:11,529
Look.
932
01:23:15,074 --> 01:23:17,827
She has good taste.
933
01:23:17,827 --> 01:23:20,204
It's nice.
934
01:23:20,204 --> 01:23:21,622
Right?
935
01:23:23,290 --> 01:23:24,917
Try it on.
936
01:23:27,670 --> 01:23:31,298
It can be exchanged for another color.
937
01:23:32,091 --> 01:23:34,218
But this is a great color.
938
01:23:34,218 --> 01:23:35,636
Isn't it?
939
01:23:37,013 --> 01:23:38,639
But why?
940
01:24:22,767 --> 01:24:24,185
But why?
941
01:24:25,144 --> 01:24:26,979
Why did I come along?
942
01:24:46,957 --> 01:24:48,584
Is this a good fishing spot?
943
01:24:48,584 --> 01:24:51,003
Catching fish is secondary.
944
01:24:51,629 --> 01:24:56,383
I'm here to spend time with my line out
relaxing in nature.
945
01:24:56,383 --> 01:24:58,385
That's my way of fishing.
946
01:25:02,014 --> 01:25:03,641
Hey...
947
01:25:03,641 --> 01:25:05,392
You must be cold.
948
01:25:05,392 --> 01:25:07,019
You want to wear this?
949
01:25:07,561 --> 01:25:08,646
I'm okay.
950
01:25:08,646 --> 01:25:10,856
You want my scarf?
951
01:25:10,856 --> 01:25:12,483
I'm fine!
952
01:26:06,579 --> 01:26:10,583
Wow, that's great!
953
01:26:18,507 --> 01:26:21,510
I'd like you to draw me sometime.
954
01:26:22,136 --> 01:26:23,929
I don't draw people.
955
01:26:23,929 --> 01:26:25,306
Why not?
956
01:26:25,306 --> 01:26:27,308
I dislike people.
957
01:26:28,392 --> 01:26:30,394
Generally.
958
01:26:32,980 --> 01:26:34,565
I see...
959
01:26:34,565 --> 01:26:37,193
I also dislike people.
960
01:26:38,402 --> 01:26:40,613
Hey, let's eat lunch.
961
01:26:42,031 --> 01:26:43,449
By the way...
962
01:26:45,326 --> 01:26:46,327
Catch any fish?
963
01:26:46,327 --> 01:26:47,745
Not a one.
Catch any fish?
964
01:26:50,581 --> 01:26:53,417
Maybe he actually...
965
01:26:54,084 --> 01:26:55,711
knows about Mom?
966
01:27:00,049 --> 01:27:02,134
Try to eat something.
967
01:27:02,134 --> 01:27:04,136
Your mom made it for you.
968
01:27:09,433 --> 01:27:11,852
She's reached her limit.
969
01:27:11,852 --> 01:27:16,065
It was a terrible shock
when you overdosed on her pills.
970
01:27:20,277 --> 01:27:23,906
She had a hard time with your granny.
971
01:27:28,118 --> 01:27:32,289
They didn't get along very well.
972
01:27:32,289 --> 01:27:37,503
However, Mom really cared for Granny
after she was hospitalized.
973
01:27:39,546 --> 01:27:45,552
But in the end, Granny died
without ever saying thanks to Mom.
974
01:28:12,538 --> 01:28:16,333
It must be tough being so rejected.
975
01:28:16,333 --> 01:28:20,170
I should have offered support, but did nothing.
976
01:28:20,921 --> 01:28:24,425
I knew your mom couldn't sleep,
977
01:28:24,425 --> 01:28:27,845
but didn't imagine that
she was seeing a doctor.
978
01:28:28,178 --> 01:28:32,933
The first I knew of it was
when you took the sleeping pills.
979
01:28:32,933 --> 01:28:35,352
Because they were hers.
980
01:28:37,313 --> 01:28:39,732
I won't tell you to suddenly accept her,
981
01:28:39,732 --> 01:28:42,359
but please believe this.
982
01:28:42,693 --> 01:28:45,446
You're being alive like this
983
01:28:45,446 --> 01:28:50,868
makes both your mom and I very happy.
984
01:29:08,135 --> 01:29:13,140
Makoto's family doesn't mean much to me,
985
01:29:13,140 --> 01:29:16,769
but that's not how it is for them.
986
01:29:17,770 --> 01:29:22,191
But knowing about that
doesn't change Makoto's death.
987
01:29:23,650 --> 01:29:29,073
Next time, these people
really will lose Makoto.
988
01:29:36,622 --> 01:29:38,332
Let's eat something.
989
01:29:38,332 --> 01:29:40,959
I don't have to...
990
01:29:48,717 --> 01:29:50,010
Have this.
991
01:29:50,010 --> 01:29:52,304
Thanks.
992
01:29:52,304 --> 01:29:53,305
And this too.
993
01:29:53,305 --> 01:29:54,181
Thanks.
994
01:29:54,181 --> 01:29:55,974
In the end,
Thanks.
995
01:29:55,974 --> 01:29:58,977
I ate his noodles too.
996
01:30:05,734 --> 01:30:10,197
Parent ~ Teacher Consultation
Please Use Staff Entrance
997
01:30:10,572 --> 01:30:12,991
Your consultation is today?
998
01:30:13,492 --> 01:30:16,620
My parents agreed to Tamagawa High,
999
01:30:16,620 --> 01:30:19,039
but I wonder if Sawada will?
1000
01:30:19,039 --> 01:30:20,874
How about yours?
1001
01:30:20,874 --> 01:30:22,668
I didn't tell them.
1002
01:30:22,668 --> 01:30:25,671
You should tell them about it.
1003
01:30:28,048 --> 01:30:29,842
Sano...
1004
01:30:29,842 --> 01:30:31,760
Your consultation is also today, right?
1005
01:30:31,760 --> 01:30:33,595
It is...
1006
01:30:33,595 --> 01:30:35,806
Have you decided on your school?
1007
01:30:36,682 --> 01:30:38,308
More or less.
1008
01:30:42,646 --> 01:30:44,273
B..Bye.
1009
01:30:52,489 --> 01:30:54,491
I think your mother's arrived.
1010
01:30:55,868 --> 01:30:57,286
It's true.
1011
01:30:58,495 --> 01:31:01,248
How'd you know?
1012
01:31:01,248 --> 01:31:02,875
But she...
1013
01:31:04,168 --> 01:31:08,797
Of course, the same face!
1014
01:31:09,173 --> 01:31:11,258
Unfortunately.
1015
01:31:11,258 --> 01:31:13,093
See you!
1016
01:31:23,479 --> 01:31:26,440
ART ROOM
1017
01:32:01,642 --> 01:32:03,685
Go ahead.
1018
01:32:03,685 --> 01:32:06,313
I'll give it to you.
1019
01:32:08,106 --> 01:32:11,109
So, do whatever you want with it.
1020
01:32:14,613 --> 01:32:16,031
I feel...
1021
01:32:17,366 --> 01:32:24,706
To the reader of this letter
Haikei kono tegami yondeiru no anata wa
1022
01:32:24,706 --> 01:32:31,922
Where are you and what are you doing?
Doko de nani o shiteiru nodarou
1023
01:32:32,214 --> 01:32:35,551
I feel like I'm strange.
I am fifteen years old
Juugo no boku ni wa
1024
01:32:35,551 --> 01:32:35,926
Going crazy!
I am fifteen years old
Juugo no boku ni wa
1025
01:32:35,926 --> 01:32:37,386
Going crazy!
And there is something bothering me that I can't tell anyone else
Dare ni mo hanasenai nayami no tane ga aru no desu
1026
01:32:37,386 --> 01:32:38,303
And there is something bothering me that I can't tell anyone else
Dare ni mo hanasenai nayami no tane ga aru no desu
1027
01:32:38,303 --> 01:32:40,347
I really like beautiful things,
And there is something bothering me that I can't tell anyone else
Dare ni mo hanasenai nayami no tane ga aru no desu
1028
01:32:40,347 --> 01:32:44,476
but sometimes I want to destroy them.
And there is something bothering me that I can't tell anyone else
Dare ni mo hanasenai nayami no tane ga aru no desu
1029
01:32:44,476 --> 01:32:46,228
I'm all mixed up.
And there is something bothering me that I can't tell anyone else
Dare ni mo hanasenai nayami no tane ga aru no desu
1030
01:32:46,228 --> 01:32:47,354
And there is something bothering me that I can't tell anyone else
1031
01:32:47,354 --> 01:32:48,146
I'm strange!
If I write a letter to my future self
Mirai no jibun ni atete kaku tegami nara
1032
01:32:48,146 --> 01:32:49,982
Going crazy!
If I write a letter to my future self
Mirai no jibun ni atete kaku tegami nara
1033
01:32:49,982 --> 01:32:54,194
If I write a letter to my future self
Mirai no jibun ni atete kaku tegami nara
1034
01:32:54,486 --> 01:32:55,112
I'm sure that I will be able to open up
Kitto sunao ni uchiakerareru darou
1035
01:32:55,112 --> 01:32:59,324
That happens to everybody, not just you.
I'm sure that I will be able to open up
Kitto sunao ni uchiakerareru darou
1036
01:32:59,324 --> 01:33:01,493
I'm sure that I will be able to open up
Kitto sunao ni uchiakerareru darou
1037
01:33:01,660 --> 01:33:02,411
Right now, I feel like I'm going to give in, like I'm going to cry
Ima makesou de nakisou de
1038
01:33:02,411 --> 01:33:04,371
In this world and the next,
Right now, I feel like I'm going to give in, like I'm going to cry
Ima makesou de nakisou de
1039
01:33:04,371 --> 01:33:05,956
it's normal for people and even angels
Right now, I feel like I'm going to give in, like I'm going to cry
Ima makesou de nakisou de
1040
01:33:05,956 --> 01:33:08,709
to be strange.
Like I'm going to disappear
Kieteshmaisou na boku wa
1041
01:33:08,709 --> 01:33:09,751
Getting mixed up and crazy
Like I'm going to disappear
Kieteshmaisou na boku wa
1042
01:33:09,751 --> 01:33:11,253
Getting mixed up and crazy
Whose words should I trust and follow?
Dare no kotoba o shinji arukeba ii no
1043
01:33:11,253 --> 01:33:13,714
is just being normal.
Whose words should I trust and follow?
Dare no kotoba o shinji arukeba ii no
1044
01:33:13,714 --> 01:33:16,425
It's not only me that sometimes
Whose words should I trust and follow?
Dare no kotoba o shinji arukeba ii no
1045
01:33:16,425 --> 01:33:16,508
It's not only me tha sometimes
I have only one heart
Hitotsu shika nai kono mune ga nando mo
1046
01:33:16,508 --> 01:33:18,719
wamts to be cruel?
I have only one heart
Hitotsu shika nai kono mune ga nando mo
1047
01:33:18,719 --> 01:33:20,887
Everyone is like that.
I have only one heart
Hitotsu shika nai kono mune ga nando mo
1048
01:33:20,887 --> 01:33:20,929
Everyone...
I have only one heart
Hitotsu shika nai kono mune ga nando mo
1049
01:33:20,929 --> 01:33:22,306
Everyone...
But it has been smashed to pieces many times
Barabara ni warete
1050
01:33:22,306 --> 01:33:24,266
But it has been smashed to pieces many times
Barabara ni warete
1051
01:33:24,641 --> 01:33:26,602
Despite the suffering, I am living in the moment
Kurushii naka de ima o ikiteiru
1052
01:33:26,602 --> 01:33:28,562
People are not monochromatic.
Despite the suffering, I am living in the moment
Kurushii naka de ima o ikiteiru
1053
01:33:28,562 --> 01:33:30,981
They have many colors.
Despite the suffering, I am living in the moment
Kurushii naka de ima o ikiteiru
1054
01:33:30,981 --> 01:33:31,898
It's fine to have many.
Despite the suffering, I am living in the moment
Kurushii naka de ima o ikiteiru
1055
01:33:31,898 --> 01:33:32,983
It's fine to have many.
I am living in the moment
Ima o ikiteiru
1056
01:33:32,983 --> 01:33:33,984
I am living in the moment
Ima o ikiteiru
1057
01:33:33,984 --> 01:33:35,527
Beautiful colors, ugly colors...
I am living in the moment
Ima o ikiteiru
1058
01:33:35,527 --> 01:33:38,196
Beautiful colors, ugly colors...
1059
01:33:39,865 --> 01:33:41,491
Really?
1060
01:33:42,492 --> 01:33:43,827
Of course!
1061
01:33:43,827 --> 01:33:47,497
For a long time, I didn't know my true colors,
1062
01:33:47,497 --> 01:33:48,373
For a long time, I di'dn't know my true colors,
To whom it may concern, thank you
Haikei arigatou juugo no anata ni
1063
01:33:48,373 --> 01:33:50,208
and was at a loss.
To whom it may concern, thank you
Haikei arigatou juugo no anata ni
1064
01:33:50,208 --> 01:33:53,545
To whom it may concern, thank you
Haikei arigatou juugo no anata ni
1065
01:33:53,545 --> 01:33:57,215
I want to fool around once every three days,
To whom it may concern, thank you
Haikei arigatou juugo no anata ni
1066
01:33:57,215 --> 01:33:57,341
but also want to go to a convent once a week.
To whom it may concern, thank you
Haikei arigatou juugo no anata ni
1067
01:33:57,341 --> 01:34:01,345
but also want to go to a convent once a wekk.
There is something I want to tell your fifteen year old self
Tsutaetai koto ga aru no desu
1068
01:34:01,637 --> 01:34:03,805
I want a gorgeous long life,
If you continue to ask yourself what you are
Jibun to wa nani de doko e mukau
1069
01:34:03,805 --> 01:34:06,433
but a day later want to die.
If you continue to ask yourself what you are
Jibun to wa nani de doko e mukau
1070
01:34:06,433 --> 01:34:07,851
Are you sure I'm not strange?
If you continue to ask yourself what you are
Jibun to wa nani de doko e mukau
1071
01:34:07,851 --> 01:34:09,561
Are you sure I'm not strange?
And where you're heading, you'll begin to see it
Beki ka toi tsuzukereba mietekuru
1072
01:34:09,561 --> 01:34:11,855
Totally normal.
And where you're heading, you'll begin to see it
Beki ka toi tsuzukereba mietekuru
1073
01:34:11,855 --> 01:34:13,190
Almost too average.
And where you're heading, you'll begin to see it
Beki ka toi tsuzukereba mietekuru
1074
01:34:13,190 --> 01:34:14,066
Almost too average.
The rough sea of youth is harsh
Areta seishun no umi wa kibishii keredo
1075
01:34:14,066 --> 01:34:16,985
The rough sea of youth is harsh
Areta seishun no umi wa kibishii keredo
1076
01:34:16,985 --> 01:34:18,403
But...
The rough sea of youth is harsh
Areta seishun no umi wa kibishii keredo
1077
01:34:18,403 --> 01:34:19,613
The rough sea of youth is harsh
Areta seishun no umi wa kibishii keredo
1078
01:34:19,821 --> 01:34:20,364
Give up the idea of dying.
1079
01:34:20,364 --> 01:34:22,658
Give up the idea of dying.
But keep moving your ship of dreams to the shores of tomorrow
Asu no kishibe e to yume no fune yo susume
1080
01:34:22,658 --> 01:34:27,162
But keep moving your ship of dreams to the shores of tomorrow
Asu no kishibe e to yume no fune yo susume
1081
01:34:27,162 --> 01:34:30,666
Right now, don't give in, don't cry
Ima makenaide nakanaide
1082
01:34:30,916 --> 01:34:33,627
I won't die.
And when you feel like you're going to disappear
Kieteshimaisou na toki wa
1083
01:34:33,627 --> 01:34:35,462
And when you feel like you're going to disappear
Kieteshimaisou na toki wa
1084
01:34:35,462 --> 01:34:41,885
Trust and follow your own voice
Jibun no koe o shinjiarukeba ii no
1085
01:34:42,010 --> 01:34:50,102
Even as an adult, there are nights when I am hurt and can't sleep
Otona no boku mo kizutsuite nemurenai yoru wa aru kedo
1086
01:34:50,102 --> 01:34:57,526
I'm living in the bittersweet moment
Nigakute amai ima o ikiteiru
1087
01:34:57,526 --> 01:35:04,783
To the reader of this letter
Haikei kono tegami yondeiru anata ga
1088
01:35:04,783 --> 01:35:12,791
I wish you happiness
Shiawase na koto o negaimasu
1089
01:36:12,851 --> 01:36:16,730
They want to talk before dinner,
so come downstairs.
1090
01:36:16,730 --> 01:36:19,566
What about? Senior high school?
1091
01:36:19,566 --> 01:36:22,319
Just come down!
1092
01:36:22,319 --> 01:36:24,237
It doesn't involve you.
1093
01:36:24,237 --> 01:36:27,491
Go study for your exams.
1094
01:36:27,491 --> 01:36:29,493
I'm not taking them.
1095
01:37:01,483 --> 01:37:04,319
He's not taking entrance exams?
1096
01:37:06,446 --> 01:37:08,281
Not this year.
1097
01:37:08,281 --> 01:37:12,118
He suddenly decided to apply to
medical college instead.
1098
01:37:12,702 --> 01:37:18,708
He wants to study hard for another year
to prepare for exams.
1099
01:37:26,049 --> 01:37:27,050
Have a seat.
1100
01:37:27,050 --> 01:37:28,885
A discussion?
1101
01:37:42,190 --> 01:37:47,821
Makoto, have you heard about
this type of senior high?
1102
01:37:49,906 --> 01:37:51,908
We thought it might suit you.
1103
01:37:57,372 --> 01:38:00,458
Sorry if you're not interested,
1104
01:38:00,458 --> 01:38:04,462
but we wanted you to know about them.
1105
01:38:04,754 --> 01:38:10,719
They focus on each individual,
with specialized art and music courses.
1106
01:38:10,719 --> 01:38:12,679
If you're in the art department,
1107
01:38:12,679 --> 01:38:17,517
up to sixteen hours a week
of art classes can be selected.
1108
01:38:18,393 --> 01:38:23,315
Sometimes famous artists visit
for special classes,
1109
01:38:23,315 --> 01:38:26,192
and it could lead to art college.
1110
01:38:26,192 --> 01:38:28,403
It must be expensive.
1111
01:38:29,154 --> 01:38:33,158
Well, we can manage somehow.
1112
01:38:33,158 --> 01:38:36,161
Mitsuru is postponing one year.
1113
01:38:37,996 --> 01:38:39,998
You did that for me?
1114
01:38:43,752 --> 01:38:48,757
Makoto, it was Mitsuru that
looked for this school.
1115
01:38:50,592 --> 01:38:55,889
He thought you'd enjoy going there,
so he requested a pamphlet.
1116
01:38:55,889 --> 01:39:00,518
And Mom actually went there
to check the commute.
1117
01:39:03,396 --> 01:39:05,440
It's a bit far, one hour by bus and train,
1118
01:39:05,440 --> 01:39:09,152
but the campus is big and nice,
1119
01:39:09,152 --> 01:39:12,405
and the students seem happy.
1120
01:39:12,405 --> 01:39:18,620
Mr. Sawada said they value skill over grades,
so you could get in.
1121
01:39:18,620 --> 01:39:22,624
We thought it would be perfect for you.
1122
01:39:23,291 --> 01:39:25,377
How about applying?
1123
01:39:25,377 --> 01:39:29,589
I'm sure you'll get in, so you should go!
1124
01:39:31,508 --> 01:39:35,136
You've always only been good at drawing.
1125
01:39:35,136 --> 01:39:38,974
Go there and draw what you like.
1126
01:40:01,830 --> 01:40:03,456
Well?
1127
01:40:03,456 --> 01:40:05,458
Forget the cost.
1128
01:40:08,503 --> 01:40:12,674
I'm sure it would be great to go there.
1129
01:40:12,674 --> 01:40:14,551
You can do it.
1130
01:40:14,551 --> 01:40:16,177
Just go.
1131
01:40:21,558 --> 01:40:26,396
But I'm going to apply to Tamagawa High.
1132
01:40:28,940 --> 01:40:30,567
You're so selfish!
1133
01:40:30,567 --> 01:40:31,735
Mitsuru...
1134
01:40:31,735 --> 01:40:33,945
What about how we feel?!
1135
01:40:35,030 --> 01:40:40,535
Mom collected various pamphlets
and actually visited,
1136
01:40:40,535 --> 01:40:44,497
then said the one I found was best!
1137
01:40:44,497 --> 01:40:47,709
It's okay, Mitsuru, sit down.
1138
01:40:54,007 --> 01:40:58,303
Mitsuru has really been thinking of you.
1139
01:40:58,303 --> 01:41:02,307
But he felt suddenly talking
to you would seem odd,
1140
01:41:02,307 --> 01:41:05,060
so he came home after class,
1141
01:41:05,060 --> 01:41:08,271
ate with you, then went to cram school.
1142
01:41:09,147 --> 01:41:14,027
When you were attacked and
didn't come home,
1143
01:41:14,027 --> 01:41:17,864
he was sure you'd be at the shrine.
1144
01:41:19,616 --> 01:41:24,454
Because you two often played there as kids.
1145
01:41:25,580 --> 01:41:30,001
Dad seldom ate dinner at home before,
1146
01:41:30,001 --> 01:41:33,213
but now he always eats here.
1147
01:41:35,465 --> 01:41:37,675
It's true for Mom also.
1148
01:41:37,675 --> 01:41:41,137
She used to just pick up packaged foods,
1149
01:41:41,137 --> 01:41:45,141
but since your incident,
prepares various meals.
1150
01:41:46,267 --> 01:41:49,479
You won't eat them, though.
1151
01:41:52,357 --> 01:41:56,528
Since that incident,
we've realized what really matters.
1152
01:41:56,528 --> 01:42:02,158
Just your miraculous return to life is enough.
1153
01:42:07,413 --> 01:42:10,416
We were all so impressed by it
1154
01:42:10,416 --> 01:42:16,047
that Mitsuru suddenly chose medicine.
1155
01:42:18,341 --> 01:42:23,429
We shouldn't have forced that school on you.
1156
01:42:23,429 --> 01:42:26,474
We'll respect your choice.
1157
01:42:26,474 --> 01:42:27,767
Let's eat.
1158
01:42:27,767 --> 01:42:28,560
Yes.
1159
01:42:28,560 --> 01:42:29,978
Choice?
Yes.
1160
01:42:29,978 --> 01:42:33,898
You just have fun trampling on our feelings.
1161
01:42:33,898 --> 01:42:36,734
Do you enjoy doing that?!
1162
01:42:36,734 --> 01:42:37,902
Mitsuru...
1163
01:42:37,902 --> 01:42:41,573
Do you see our disappointment,
and think it serves us right, huh?!
1164
01:42:41,573 --> 01:42:43,616
Mitsuru, stop.
1165
01:42:43,616 --> 01:42:45,618
I promised...
1166
01:42:47,203 --> 01:42:52,083
I promised Saotome that we'd
go to the same senior high.
1167
01:42:52,083 --> 01:42:53,918
A friend?
1168
01:42:54,586 --> 01:42:57,797
That's how you'll choose a school?!
1169
01:43:02,343 --> 01:43:05,555
He's my first friend.
1170
01:43:08,725 --> 01:43:12,729
The first friend I've ever made!
1171
01:43:13,146 --> 01:43:16,941
It's embarrassing, but in class I didn't fit in,
1172
01:43:16,941 --> 01:43:20,820
so I gave up and remained apart.
1173
01:43:20,820 --> 01:43:25,116
But Saotome talked to me about things.
1174
01:43:25,116 --> 01:43:29,746
We shopped for shoes,
and studied for entrance exams.
1175
01:43:31,915 --> 01:43:33,541
It was fun!
1176
01:43:34,542 --> 01:43:36,044
So, I want to...
1177
01:43:36,044 --> 01:43:39,464
go to the same school as Saotome.
1178
01:43:39,464 --> 01:43:42,091
I want to make other friends.
1179
01:43:42,800 --> 01:43:45,678
Going to school with friends,
1180
01:43:45,678 --> 01:43:48,514
dropping by places going home...
1181
01:43:52,977 --> 01:43:55,146
What I want to do at school...
1182
01:43:55,146 --> 01:43:58,775
is regular stuff like that.
1183
01:44:13,081 --> 01:44:14,499
Thank you.
1184
01:44:19,003 --> 01:44:23,716
We understand, Makoto,
and won't mention it again.
1185
01:44:23,716 --> 01:44:28,721
It's decided that you'll apply
to Tamagawa High.
1186
01:44:29,514 --> 01:44:31,849
Now, let's eat.
1187
01:44:31,849 --> 01:44:34,477
Right, we're hungry.
1188
01:44:38,898 --> 01:44:40,191
Looks good!
1189
01:44:40,191 --> 01:44:41,317
Beer?
1190
01:44:41,317 --> 01:44:43,611
Yeah, you too.
1191
01:44:43,611 --> 01:44:45,238
All right.
1192
01:44:45,571 --> 01:44:46,990
Here.
1193
01:45:12,849 --> 01:45:14,475
Want some?
1194
01:45:51,054 --> 01:45:52,472
Purapura?
1195
01:45:53,139 --> 01:45:55,058
Purapura?
1196
01:45:55,058 --> 01:45:58,686
Come to the roof after class tomorrow.
1197
01:45:59,354 --> 01:46:01,981
All right, Purapura.
1198
01:46:12,325 --> 01:46:13,743
Hang on just a sec.
1199
01:46:13,743 --> 01:46:15,244
Sorry...
Hang on just a sec.
1200
01:46:15,244 --> 01:46:18,456
I have to go somewhere today.
1201
01:46:20,500 --> 01:46:22,460
Okay, see you tomorrow.
1202
01:46:22,460 --> 01:46:26,381
Everything will probably be okay,
1203
01:46:26,381 --> 01:46:30,218
but I may seem a bit different tomorrow.
1204
01:46:31,761 --> 01:46:35,973
Even if that happens, don't give up on me.
1205
01:46:38,935 --> 01:46:40,353
All right.
1206
01:47:11,801 --> 01:47:13,428
It's not that!
1207
01:47:18,975 --> 01:47:20,601
Can we talk?
1208
01:47:22,937 --> 01:47:26,566
It's a bit late, but I'm sorry about before.
1209
01:47:27,567 --> 01:47:31,571
I did that even though you came to visit.
1210
01:47:32,947 --> 01:47:35,575
I wanted to apologize properly.
1211
01:47:36,742 --> 01:47:38,369
Before tomorrow...
1212
01:47:40,705 --> 01:47:43,916
I thought you were too perceptive.
1213
01:47:44,417 --> 01:47:49,046
I don't know why,
but you understood me the most.
1214
01:47:50,965 --> 01:47:52,800
Well, that's all.
1215
01:47:52,800 --> 01:47:53,968
Bye.
1216
01:47:53,968 --> 01:47:55,970
Because we're the same.
1217
01:48:00,141 --> 01:48:02,685
I was bullied too.
1218
01:48:02,685 --> 01:48:05,688
I saw what they did to you.
1219
01:48:07,482 --> 01:48:10,318
I was bullied from my first year,
1220
01:48:10,318 --> 01:48:15,156
and I saw you being bullied
in the class next door.
1221
01:48:15,156 --> 01:48:19,577
I was impressed,
you didn't cry and stayed calm.
1222
01:48:25,666 --> 01:48:28,461
I have to apologize too.
1223
01:48:28,461 --> 01:48:35,384
I said someone saw you and Kuwabara
in Nikotama, but I lied.
1224
01:48:35,384 --> 01:48:37,011
It was me.
1225
01:48:41,557 --> 01:48:43,768
You didn't just hear it from Saotome?
1226
01:48:44,894 --> 01:48:46,395
Saotome?
1227
01:48:46,395 --> 01:48:50,566
Well, sometimes you two talk.
1228
01:48:50,566 --> 01:48:53,986
That's just because it's Saotome.
1229
01:48:54,737 --> 01:48:56,822
Don't you talk to him also?
1230
01:48:56,822 --> 01:49:03,037
He freely accepts even outsiders,
and treats them equally.
1231
01:49:06,832 --> 01:49:12,088
I wasn't particularly attracted to you.
1232
01:49:12,088 --> 01:49:15,883
"The Little Prince," it wasn't like that.
1233
01:49:15,883 --> 01:49:18,094
This is true... true.
1234
01:49:20,680 --> 01:49:23,683
It just wasn't like that.
1235
01:49:24,350 --> 01:49:27,228
I thought of you as a friend.
1236
01:49:27,228 --> 01:49:30,398
So, I joined the Art Club,
1237
01:49:30,398 --> 01:49:32,817
though I'm not good at art.
1238
01:49:33,985 --> 01:49:39,615
It's a safe and quiet place,
like being in your own world.
1239
01:49:39,615 --> 01:49:44,412
I understood that you had such a world.
1240
01:49:44,412 --> 01:49:48,207
I could put up with anything.
1241
01:49:48,207 --> 01:49:53,045
They used to write things like "die" and
"annoying" on the internet,
1242
01:49:53,045 --> 01:49:57,049
and I was hit and my things were thrown away.
1243
01:49:58,509 --> 01:50:03,139
Now, I'm treated as if invisible, but that's fine.
1244
01:50:06,517 --> 01:50:10,730
Thanks to you, I've become stronger.
1245
01:50:11,689 --> 01:50:14,108
You've changed my life.
1246
01:50:15,484 --> 01:50:17,903
But I didn't...
1247
01:50:43,638 --> 01:50:47,266
You're Kobayashi, like before!
1248
01:50:49,352 --> 01:50:51,354
You're Kobayashi!
1249
01:51:07,536 --> 01:51:09,205
I'll paint.
1250
01:51:09,205 --> 01:51:10,831
I'll continue it.
1251
01:51:11,374 --> 01:51:13,209
Just like before...
1252
01:51:15,294 --> 01:51:17,922
Wait here, I'll be back soon.
1253
01:51:30,559 --> 01:51:32,186
You're late!
1254
01:51:34,438 --> 01:51:35,856
Sorry.
1255
01:51:37,566 --> 01:51:38,984
Well?
1256
01:51:39,902 --> 01:51:43,114
I know the mistake I made.
1257
01:51:46,409 --> 01:51:49,620
I killed someone.
1258
01:51:52,873 --> 01:51:54,875
I killed myself.
1259
01:52:00,423 --> 01:52:05,052
I'm the soul of Makoto Kobayashi,
who killed himself!
1260
01:54:41,667 --> 01:54:43,502
Congratulations!
1261
01:54:45,045 --> 01:54:48,465
Your second try at life succeeded!
1262
01:54:51,760 --> 01:54:54,138
You're probably already aware,
1263
01:54:54,138 --> 01:54:57,683
but home-stay wasn't just for your reformation,
1264
01:54:57,683 --> 01:55:01,353
but a trial period to find out
if a soul such as yours
1265
01:55:01,353 --> 01:55:06,066
would return once again
after having been discarded.
1266
01:55:06,066 --> 01:55:09,028
This sounds like a lecture!
1267
01:55:09,028 --> 01:55:10,988
What do you mean?!
1268
01:55:10,988 --> 01:55:14,366
I'm proud of this result.
1269
01:55:14,366 --> 01:55:17,995
You had great success.
1270
01:55:17,995 --> 01:55:21,081
I feel like I suffered too much.
1271
01:55:21,081 --> 01:55:23,709
But it was required.
1272
01:55:24,501 --> 01:55:28,422
I'm glad Makoto seemed to be someone else.
1273
01:55:28,422 --> 01:55:30,633
If I'd known it was really me...
1274
01:55:32,301 --> 01:55:35,137
I would have felt too ashamed.
1275
01:55:36,388 --> 01:55:38,891
I'm sure you must be happy,
1276
01:55:38,891 --> 01:55:43,520
grateful that Makoto Kobayashi
is able to live once again.
1277
01:55:43,771 --> 01:55:45,189
Right?
1278
01:55:48,359 --> 01:55:49,777
I guess...
1279
01:55:51,570 --> 01:55:54,782
As you told Hiroka earlier,
1280
01:55:54,782 --> 01:55:58,994
people are not monochromatic;
they have many colors.
1281
01:55:59,662 --> 01:56:03,874
We don't know which colors are
real and true to ourselves.
1282
01:56:04,416 --> 01:56:06,710
Being colorful is good.
1283
01:56:06,710 --> 01:56:08,712
Please live a colorful life.
1284
01:56:15,052 --> 01:56:16,679
That's true.
1285
01:56:17,471 --> 01:56:19,098
I'm glad.
1286
01:56:20,683 --> 01:56:24,311
I'm really glad that I've returned to life.
1287
01:56:25,854 --> 01:56:29,692
Live life freely from now,
aware of the following.
1288
01:56:30,109 --> 01:56:33,404
Don't forget that many people support you,
1289
01:56:33,404 --> 01:56:37,825
and that you provide support for others.
1290
01:56:37,825 --> 01:56:41,662
It is necessary that you be in this world.
1291
01:56:45,499 --> 01:56:50,129
To be honest,
I'm a soul that couldn't realize that.
1292
01:56:50,754 --> 01:56:52,131
Is that true?
1293
01:56:52,131 --> 01:56:55,759
Yes, I couldn't realize my error.
1294
01:56:56,176 --> 01:57:00,472
Fortunately, the Boss picked me to do this job,
1295
01:57:00,472 --> 01:57:04,476
but it's lonely having no past or future.
1296
01:57:05,352 --> 01:57:11,025
Laughing happily
about fried chicken and buns,
1297
01:57:11,025 --> 01:57:12,985
isn't familiar to me,
1298
01:57:12,985 --> 01:57:15,404
but makes me feel a bit jealous.
1299
01:57:16,739 --> 01:57:19,950
It's great to have a tomorrow.
1300
01:57:23,203 --> 01:57:27,833
I must have seemed unkind
when you were reckless.
1301
01:57:29,251 --> 01:57:32,254
That's not true, not at all.
1302
01:57:32,713 --> 01:57:35,049
Thank you, Purapura.
1303
01:57:35,049 --> 01:57:36,675
Because of you...
1304
01:57:39,887 --> 01:57:41,889
It's time for us to part.
1305
01:57:43,640 --> 01:57:45,809
Wait, Purapura!
1306
01:57:45,809 --> 01:57:48,479
Stay with me a bit longer.
1307
01:57:48,479 --> 01:57:50,689
I'm not confident.
1308
01:57:55,986 --> 01:57:57,404
I can't.
1309
01:57:58,030 --> 01:58:00,824
Life is only a few decades,
1310
01:58:00,824 --> 01:58:05,829
so just think of this as beginning
a longer home-stay.
1311
01:58:13,128 --> 01:58:16,173
This is my final guidance to you.
1312
01:58:16,173 --> 01:58:17,841
Please close your eyes.
1313
01:58:17,841 --> 01:58:19,259
Wait-
1314
01:58:22,387 --> 01:58:27,267
Also, you shouldn't think
you have endless tries at life,
1315
01:58:27,267 --> 01:58:30,687
so all your memories of me will be erased.
1316
01:58:33,107 --> 01:58:35,859
So, close your eyes.
1317
01:58:35,859 --> 01:58:37,277
Purapura!
1318
01:58:38,695 --> 01:58:40,906
Stop that, and be silent!
1319
01:58:43,826 --> 01:58:45,452
Close your eyes!
1320
01:58:46,870 --> 01:58:51,708
I'll watch out for you sometimes,
but I won't assist you.
1321
01:58:55,963 --> 01:58:59,800
Makoto Kobayashi, you actually did die.
1322
01:59:00,551 --> 01:59:02,678
That's enough.
1323
01:59:02,678 --> 01:59:04,513
Don't die again.
1324
01:59:51,310 --> 01:59:52,728
So cold!
1325
02:00:08,619 --> 02:00:10,787
Kobayashi, is this you?
1326
02:00:10,787 --> 02:00:13,540
No, I'm the horse.
1327
02:00:13,540 --> 02:00:15,709
But I'm not really sure about...
1328
02:00:15,709 --> 02:00:17,836
That's an angel?
1329
02:00:17,836 --> 02:00:23,467
No, I don't think it's anything so grandiose.
1330
02:01:13,850 --> 02:01:14,977
Damn!
1331
02:01:14,977 --> 02:01:16,812
I'll never lose to that junk!
1332
02:01:16,812 --> 02:01:19,648
I'll really beat you someday!
1333
02:01:26,280 --> 02:01:31,201
ARE YOU ALIVE?
1334
02:01:36,456 --> 02:01:38,875
Hey, am I alive?
1335
02:01:44,756 --> 02:01:46,466
You're alive.
1336
02:01:46,466 --> 02:01:47,884
Definitely.
1337
02:01:52,723 --> 02:01:53,807
What?
1338
02:01:53,807 --> 02:01:55,434
What can it be?
1339
02:01:58,228 --> 02:01:59,813
Tell me!
1340
02:01:59,813 --> 02:02:01,648
It's nothing!
1341
02:02:06,445 --> 02:02:08,071
To someone...
1342
02:02:09,281 --> 02:02:11,908
I am alive.
1343
02:02:33,764 --> 02:02:41,772
On the other side of the CRT, a flashy calvaryman
Buraun kan no mukou gawa kakko tsuketa kiheitai ga
1344
02:02:41,772 --> 02:02:50,238
Shot down an Indian
Indian o uchitaoshita
1345
02:02:50,238 --> 02:02:58,372
I wish that he could have shot down my melancholy
Pikapika ni hikatta jyuu de dekireba boku no yuuutsu o
1346
02:02:58,372 --> 02:03:09,007
With his shining gun
Uchitaoshite kurereba yokatta no ni
1347
02:03:15,180 --> 02:03:23,146
Are you really sending bribes to God
Kamisama ni wairo o okuri tengoku e no pasupooto o
1348
02:03:23,146 --> 02:03:31,613
To get a passport to Heaven?
Nedaru nante honki nanoka?
1349
02:03:31,613 --> 02:03:39,663
There is someone smiling without a shred of honesty
Seijitsusa no kakera mo naku waratteiru yatsu ga iru yo
1350
02:03:39,663 --> 02:03:50,298
Show me those hands you're hiding
Kakushiteiru sono te o misetemiro yo
1351
02:03:52,968 --> 02:04:00,600
Place of birth, skin, eye color
Umareta tokoro ya hifu ya me no iro de
1352
02:04:01,268 --> 02:04:11,069
What exactly can you tell about me from that?
Ittai kono boku no nani ga wakaru toiu no darou
1353
02:04:11,069 --> 02:04:15,073
Driver, could you
Untenshusan sono basu ni
1354
02:04:15,073 --> 02:04:18,994
Let me on that bus?
Boku mo nokkete kurenai ka
1355
02:04:18,994 --> 02:04:27,586
I don't care where you're headed
Ikisaki nara dokodemo ii
1356
02:04:27,586 --> 02:04:31,506
This isn't how it was supposed to turn out, is it?
Konna hazu ja nakatta daro?
1357
02:04:31,506 --> 02:04:35,510
History questions me
Rekishi ga boku o toitsumeru
1358
02:04:35,510 --> 02:04:46,146
Under the bright blue sky
Mabushii hodo aoi sora no mashita de
1359
02:05:03,330 --> 02:05:10,962
Place of birth, skin, eye color
Umareta tokoro ya hifu ya me no iro de
1360
02:05:11,421 --> 02:05:21,389
What exactly can you tell about me from that?
Ittai kono boku no nani ga wakaru toiu no darou
1361
02:05:21,389 --> 02:05:25,393
Driver, could you
Untenshusan sono basu ni
1362
02:05:25,393 --> 02:05:29,356
Let me on that bus?
Boku mo nokkete kurenai ka
1363
02:05:29,356 --> 02:05:37,781
I don't care where you're headed
Ikisaki nara dokodemo ii
1364
02:05:37,781 --> 02:05:41,993
This isn't how it was supposed to turn out, is it?
Konna hazu ja nakatta daro?
1365
02:05:41,993 --> 02:05:45,914
History questions me
Rekishi ga boku o toitsumeru
1366
02:05:45,914 --> 02:05:58,301
Under the bright blue sky
Mabushii hodo aoi sora no mashita de
1367
02:05:58,301 --> 02:06:04,933
Under the blue sky
Aoi sora no mashita de
1368
02:06:06,560 --> 02:06:13,567
Under the blue sky
Aoi sora no mashita de
90954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.