All language subtitles for Chase the Truth ep3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,700 --> 00:00:17,720 (Five years ago, Hexi Province, Kalisha City) 2 00:00:19,200 --> 00:00:20,960 Hello? 3 00:00:20,960 --> 00:00:22,820 If you're not selling, forget it. 4 00:00:22,820 --> 00:00:24,460 Are you taking me on a walk? 5 00:00:24,460 --> 00:00:27,220 Go downstairs and turn right. 6 00:00:27,220 --> 00:00:28,549 Are you Gun? 7 00:00:28,549 --> 00:00:30,640 Go downstairs and turn right. 8 00:00:30,640 --> 00:00:32,580 You pay, and I'll deliver the goods. 9 00:00:32,580 --> 00:00:34,920 I'll check the goods first. 10 00:00:58,100 --> 00:00:59,260 Don't turn around. 11 00:00:59,260 --> 00:01:01,600 Hey, what do you want? 12 00:01:04,540 --> 00:01:07,140 You've got one. Why buy more? 13 00:01:07,140 --> 00:01:08,860 One gun is not enough. 14 00:01:08,860 --> 00:01:11,240 Open the bag. 15 00:01:14,400 --> 00:01:15,980 Walk. 16 00:02:29,320 --> 00:02:33,720 Chase the Truth 17 00:02:33,720 --> 00:02:37,760 (Adapted from Zhao Junkai's novel "Northwest Off-North is Not North") 18 00:02:37,760 --> 00:02:41,180 Episode 3 19 00:02:43,260 --> 00:02:44,600 Hello. 20 00:02:44,600 --> 00:02:46,700 Come in. 21 00:02:46,700 --> 00:02:49,060 - Mr. Cheng, I'll find you another day. - Okay. 22 00:02:49,060 --> 00:02:51,660 Mr. Cheng. 23 00:02:51,660 --> 00:02:53,900 Thank you for saving me yesterday. 24 00:02:53,900 --> 00:02:55,740 You saved me, Mr. Cheng. 25 00:02:55,740 --> 00:02:58,120 Have a seat. 26 00:02:58,900 --> 00:03:00,800 Thank you. 27 00:03:02,820 --> 00:03:05,740 I remember your surname is Lin, right? 28 00:03:05,740 --> 00:03:08,220 It's quite rare. Back in ancient times, 29 00:03:08,220 --> 00:03:10,020 there was someone called Lin Xiangru. 30 00:03:10,020 --> 00:03:11,325 That's the same Lin as yours. 31 00:03:11,325 --> 00:03:14,089 No. My surname is Gu. Gu as ancient times. 32 00:03:14,089 --> 00:03:16,680 Well, that surname is even rarer. 33 00:03:16,680 --> 00:03:19,100 Let me look at your ID. 34 00:03:24,640 --> 00:03:26,479 (Name: Lin Na, Address: Hexi Province, Kalisha City) 35 00:03:26,479 --> 00:03:27,960 It's really Lin Na. 36 00:03:27,960 --> 00:03:30,140 So you should be called Gu Linna, right? 37 00:03:30,140 --> 00:03:31,140 Yes. 38 00:03:31,140 --> 00:03:33,000 Here. 39 00:03:34,860 --> 00:03:37,940 In Kalisha, there's a famous person. 40 00:03:37,940 --> 00:03:42,220 A very famous one who is named Gu Mulan. 41 00:03:42,220 --> 00:03:46,220 Gu Mulan? That criminal head? 42 00:03:46,220 --> 00:03:48,940 We even have a nursery song specifically cursing him. 43 00:03:48,940 --> 00:03:52,340 It's something like Gu Mulan, deeds so sly. 44 00:03:52,340 --> 00:03:54,660 Notoriety spreads, up high. 45 00:03:54,660 --> 00:03:56,740 Old and strange, in mischief's spree. 46 00:03:56,740 --> 00:03:59,080 Transforming into a ghostly glee. 47 00:03:59,080 --> 00:04:01,740 It's not a song. Just a catchy rhyme. 48 00:04:01,740 --> 00:04:05,780 When we were kids, if we misbehaved, the adults would say "Gu Mulan is here". 49 00:04:05,780 --> 00:04:09,145 It would scare us kids to stop crying. 50 00:04:09,145 --> 00:04:10,940 That's new. 51 00:04:10,940 --> 00:04:14,140 But one-eighth of Kalisha has the surname Gu. 52 00:04:14,140 --> 00:04:16,340 Unfortunately, there's only one person who is famous. 53 00:04:16,340 --> 00:04:18,000 The success rate is not good. 54 00:04:18,000 --> 00:04:19,679 That bad old man has influenced those of us 55 00:04:19,679 --> 00:04:21,720 with the surname Gu, but this is just a trivial matter. 56 00:04:21,720 --> 00:04:25,010 What's truly hateful is that he tainted the Northwest Wolves' name. 57 00:04:25,980 --> 00:04:29,700 Are you two the promotional ambassadors for the Northwest Wolves? 58 00:04:29,700 --> 00:04:32,220 Officially, we're volunteers for the Wolf Mountain Scenic Area. 59 00:04:32,220 --> 00:04:35,180 But I've always treated it as my main job. 60 00:04:35,180 --> 00:04:36,420 To do that, 61 00:04:36,420 --> 00:04:38,940 it must take a lot of energy and time, right? 62 00:04:38,940 --> 00:04:41,140 Do you love the Northwest Wolves that much? 63 00:04:41,140 --> 00:04:42,500 Of course. 64 00:04:42,500 --> 00:04:45,220 The Northwest Wolves are the most united animals in the world. 65 00:04:45,220 --> 00:04:47,860 They're also the spiritual symbol of us Northwesters. 66 00:04:47,860 --> 00:04:49,220 Let me tell you, Mr. Cheng. 67 00:04:49,220 --> 00:04:52,020 When I was six, I was bitten by hyenas. 68 00:04:52,020 --> 00:04:54,860 At that time, it was a pack of Northwest Wolves that scared away those hyenas. 69 00:04:54,860 --> 00:04:57,320 So I really like them. 70 00:04:57,320 --> 00:04:59,100 Oh, yeah. 71 00:05:02,420 --> 00:05:03,380 The tickets. 72 00:05:03,380 --> 00:05:05,720 If you have time, you can go 73 00:05:05,720 --> 00:05:08,220 (Kalisha Northwest Wolf Theme Park) to our Wolf Mountain Scenic Area to take a look. 74 00:05:08,220 --> 00:05:09,700 You're welcome anytime. 75 00:05:09,700 --> 00:05:10,940 Thank you. 76 00:05:10,940 --> 00:05:14,440 If I have time, I'll definitely go take a look. 77 00:05:15,140 --> 00:05:17,300 I'll keep these tickets. 78 00:05:17,300 --> 00:05:20,300 I saw the things you bought. They're too precious. 79 00:05:20,300 --> 00:05:23,820 My half-disabled body can't handle them. 80 00:05:23,820 --> 00:05:25,540 When you two leave later, take them back. 81 00:05:25,540 --> 00:05:28,140 Half-disabled? What's wrong with that? 82 00:05:28,140 --> 00:05:30,820 Can't you live a normal life like ordinary people anymore? 83 00:05:30,820 --> 00:05:33,420 Telling you won't make a difference. You wouldn't understand. 84 00:05:33,420 --> 00:05:35,240 Nana. 85 00:05:38,340 --> 00:05:40,800 It's a hyena bite. 86 00:05:41,580 --> 00:05:44,000 No hope for healing. 87 00:05:45,020 --> 00:05:47,100 I'm sorry. I didn't mean it that way. 88 00:05:47,100 --> 00:05:48,066 Mr. Cheng. 89 00:05:48,066 --> 00:05:49,891 The more flawed a person is, 90 00:05:49,891 --> 00:05:51,698 the more he or she should strive for perfection. 91 00:05:51,698 --> 00:05:54,849 So I really like to dance. And I want to make it perfect. 92 00:05:54,849 --> 00:05:59,740 Can't I dance well just because of this? 93 00:05:59,740 --> 00:06:00,700 You can. 94 00:06:00,700 --> 00:06:02,940 So we all need to take care of our health. 95 00:06:02,940 --> 00:06:07,640 I'll learn from you and take care of myself. 96 00:06:08,820 --> 00:06:13,300 I heard the doctor say your heart has a problem. 97 00:06:13,300 --> 00:06:16,980 Which moron has such loose lips? 98 00:06:16,980 --> 00:06:20,420 Well, I heard from a pretty good-looking lady. 99 00:06:20,420 --> 00:06:23,420 That one who frequents my room? 100 00:06:23,420 --> 00:06:28,080 Well, she can say whatever she wants. 101 00:06:28,820 --> 00:06:32,480 The hospital isn't a good place to stay. 102 00:06:32,480 --> 00:06:35,860 If you two have nothing important here, you don't have to stay here with me. Go back. 103 00:06:35,860 --> 00:06:37,140 Actually, Mr. Cheng, 104 00:06:37,140 --> 00:06:40,340 my uncle also has a heart problem. It's quite serious. 105 00:06:40,340 --> 00:06:42,740 His attending doctor is an old expert. 106 00:06:42,740 --> 00:06:44,300 He's currently in Kalisha. 107 00:06:44,300 --> 00:06:47,300 But he's the most authoritative heart doctor in our province. 108 00:06:47,300 --> 00:06:51,180 I specifically got his business card. 109 00:06:51,180 --> 00:06:54,540 Okay. Thank you. 110 00:06:54,540 --> 00:06:57,300 Okay, then. We won't disturb you anymore. 111 00:06:57,300 --> 00:06:59,300 - Okay. - Take care and rest well. 112 00:06:59,300 --> 00:07:02,180 Take those things with you when you leave. 113 00:07:02,180 --> 00:07:03,180 Goodbye, Mr. Cheng. 114 00:07:03,180 --> 00:07:06,880 Gu, take... 115 00:07:13,700 --> 00:07:15,060 Mr. Cheng. 116 00:07:15,060 --> 00:07:17,560 Wait a moment. 117 00:07:19,420 --> 00:07:20,660 Qiao Dan. 118 00:07:20,660 --> 00:07:23,340 Tell the station that I need you to investigate someone for me. 119 00:07:23,340 --> 00:07:25,100 I'll send you the ID number later. 120 00:07:25,100 --> 00:07:27,300 Check her family background for me. 121 00:07:27,300 --> 00:07:28,740 I'll send it to you. 122 00:07:28,740 --> 00:07:30,340 What's up? 123 00:07:30,340 --> 00:07:32,660 Working in the Vice Squad makes your old issues flare up? 124 00:07:32,660 --> 00:07:34,960 Wait a moment. 125 00:07:36,060 --> 00:07:38,220 Don't talk about anything else for now. 126 00:07:38,220 --> 00:07:41,980 Let me test you two on your third foreign language. 127 00:07:41,980 --> 00:07:45,600 Have you fallen behind in the third foreign language? 128 00:07:51,660 --> 00:07:53,460 What does this mean? 129 00:07:53,460 --> 00:07:55,480 It's... 130 00:07:57,759 --> 00:07:58,700 Was it you? 131 00:07:58,700 --> 00:08:00,820 No. Let me tell you. 132 00:08:00,820 --> 00:08:02,300 Look. 133 00:08:02,300 --> 00:08:03,420 This house. 134 00:08:03,420 --> 00:08:06,620 Look. I've visited three times. 135 00:08:06,620 --> 00:08:09,740 Let's go together later. This location is really good. 136 00:08:09,740 --> 00:08:11,660 - The environment... - I'm asking if it was you. 137 00:08:11,660 --> 00:08:14,220 Next to it is an elementary school and an experimental middle school. 138 00:08:14,220 --> 00:08:16,260 - Was it you? - You must... 139 00:08:16,260 --> 00:08:17,300 I'm asking if it was you. 140 00:08:17,300 --> 00:08:20,460 Yes. I've already paid the down payment for you. 141 00:08:20,460 --> 00:08:23,100 But for the renovation, you have to choose the style yourself. 142 00:08:23,100 --> 00:08:25,020 I can help you keep an eye on the renovation process. 143 00:08:25,020 --> 00:08:26,980 After it's renovated, you need to pay more attention to this. 144 00:08:26,980 --> 00:08:29,300 Mr. Cheng, I'm not talking about the house now. 145 00:08:29,300 --> 00:08:32,500 Was it you who stopped me from joining? 146 00:08:32,500 --> 00:08:33,631 Join what? 147 00:08:33,631 --> 00:08:35,780 I'm the most suitable person to get close to Gun. 148 00:08:35,780 --> 00:08:37,300 Why don't you let me do it? 149 00:08:37,300 --> 00:08:39,700 That's right. Why didn't they let you do it? 150 00:08:39,700 --> 00:08:42,220 Mr. Cheng. 151 00:08:42,220 --> 00:08:44,020 Did Chief Tai visit you yesterday? 152 00:08:44,020 --> 00:08:47,420 He doesn't have time to visit me. 153 00:08:47,420 --> 00:08:49,620 If it wasn't him, then who else would bother 154 00:08:49,620 --> 00:08:52,500 to go to the Fresh Fruit Store in front of our station 155 00:08:52,500 --> 00:08:53,860 and buy a fruit basket for you? 156 00:08:53,860 --> 00:08:56,380 This is from Duan Qing. 157 00:08:56,380 --> 00:08:59,500 I've been in CID for so many years. Can't I have a few friends? 158 00:08:59,500 --> 00:09:01,260 Isn't it normal for someone to visit me? 159 00:09:01,260 --> 00:09:04,480 My master was with me all day yesterday. 160 00:09:05,700 --> 00:09:07,820 What are you two trying to do? 161 00:09:07,820 --> 00:09:10,820 Are you using this as an interrogation room and treating me like a suspect? 162 00:09:10,820 --> 00:09:13,460 Mr. Cheng. I knew it was you. 163 00:09:13,460 --> 00:09:16,820 Yihan. What do you mean? 164 00:09:16,820 --> 00:09:20,900 Are you saying that I run the Hanbei PSB? 165 00:09:20,900 --> 00:09:23,160 I am in charge? 166 00:09:23,160 --> 00:09:24,660 Let me remind you. 167 00:09:24,660 --> 00:09:28,260 Orders from superiors, as a subordinate, 168 00:09:28,260 --> 00:09:30,200 you only have to execute them. 169 00:09:30,200 --> 00:09:32,180 No other nonsense, understand? 170 00:09:32,180 --> 00:09:34,420 Fine. I'll complete the task. 171 00:09:34,420 --> 00:09:36,420 Then why did you interfere with Chief Tai's decision? 172 00:09:36,420 --> 00:09:39,580 Tell me! Who did I interfere with? 173 00:09:39,580 --> 00:09:41,980 As the deputy director of the Vice Squad, 174 00:09:41,980 --> 00:09:44,420 can I manage the affairs of your CID? 175 00:09:44,420 --> 00:09:47,060 If you want to ask, ask Chief Tai, 176 00:09:47,060 --> 00:09:50,260 or your chief, Duan Qing. Why ask me? 177 00:09:50,260 --> 00:09:52,220 Mr. Cheng, let me tell you. 178 00:09:52,220 --> 00:09:53,980 My mom hasn't come back yet. 179 00:09:53,980 --> 00:09:56,380 What right do you have to stop me? 180 00:09:56,380 --> 00:09:59,580 Mr. Cheng, he's right. What right do you have? 181 00:09:59,580 --> 00:10:01,640 Yihan, sit down. 182 00:10:02,540 --> 00:10:05,060 - I asked you to sit down. - I won't. 183 00:10:05,060 --> 00:10:09,160 Sit down and let Mr. Cheng speak. 184 00:10:09,160 --> 00:10:11,260 Yihan. 185 00:10:12,780 --> 00:10:16,220 If you want to find your mom, I won't stop you. 186 00:10:16,220 --> 00:10:18,140 But let me remind you 187 00:10:18,140 --> 00:10:21,780 that the lone hero you're thinking of 188 00:10:21,780 --> 00:10:24,540 only exists in movies. 189 00:10:24,540 --> 00:10:29,440 In real life, opponents of the same level 190 00:10:29,440 --> 00:10:31,740 cannot possibly take on two at once. 191 00:10:31,740 --> 00:10:34,140 Even a world champion can't do that. 192 00:10:34,140 --> 00:10:35,500 Do you understand? 193 00:10:35,500 --> 00:10:37,780 If you really enter the wolf's den, 194 00:10:37,780 --> 00:10:40,920 you won't come out alive. 195 00:10:42,340 --> 00:10:44,580 I understand. 196 00:10:44,580 --> 00:10:48,780 You think you're strong enough 197 00:10:48,780 --> 00:10:51,260 and smart enough now. 198 00:10:51,260 --> 00:10:53,340 Having this confidence is right. 199 00:10:53,340 --> 00:10:55,820 Back in the day, I thought 200 00:10:55,820 --> 00:11:00,060 I could infiltrate enemy territory, enter, and exit seven times without a problem. 201 00:11:00,060 --> 00:11:01,940 But what was the result? 202 00:11:01,940 --> 00:11:05,880 Don't you want to know what right I have to stop you? 203 00:11:16,160 --> 00:11:19,260 Just because I have this on my body. 204 00:11:52,060 --> 00:11:54,260 The money is right here. 205 00:11:54,260 --> 00:11:56,400 Where's the gun? 206 00:11:57,320 --> 00:12:00,140 My target was Gun. 207 00:12:00,140 --> 00:12:02,500 But until now, I still have no idea 208 00:12:02,500 --> 00:12:06,600 what he looks like, including his eyes, nose and mouth. 209 00:12:06,600 --> 00:12:09,020 Gun. 210 00:12:09,020 --> 00:12:11,020 Come closer. Let's chat. 211 00:12:11,020 --> 00:12:14,260 Do you know why he attacked me without saying anything? 212 00:12:14,260 --> 00:12:19,300 Why did you cough when you entered? 213 00:12:19,300 --> 00:12:24,300 I almost lost my life because of one cough, 214 00:12:24,300 --> 00:12:25,860 but what did I gain? 215 00:12:25,860 --> 00:12:28,460 I only managed to kill one of his henchmen. 216 00:12:28,460 --> 00:12:31,260 Isn't that a huge loss? 217 00:12:31,260 --> 00:12:34,220 All because of one meaningless cough. 218 00:12:34,220 --> 00:12:37,900 It wasn't even a signal to others, 219 00:12:37,900 --> 00:12:40,060 yet it aroused Gun's suspicion. 220 00:12:40,060 --> 00:12:42,100 He didn't even give me a second 221 00:12:42,100 --> 00:12:45,100 and blew me away instantly. 222 00:12:45,100 --> 00:12:47,020 But what are you trying to do? 223 00:12:47,020 --> 00:12:50,020 You're trying to transform into another living person. 224 00:12:50,020 --> 00:12:53,693 You're going to transform into the other assassin to meet him. 225 00:12:53,693 --> 00:12:56,660 Can you guarantee that within the next 40 hours, 226 00:12:56,660 --> 00:12:59,900 you will be able to replicate the other assassin entirely, 227 00:12:59,900 --> 00:13:05,260 even matching your every heartbeat and breath with that guy? 228 00:13:05,260 --> 00:13:07,220 Let me tell you the truth. 229 00:13:07,220 --> 00:13:10,020 Gun is crueler than you think 230 00:13:10,020 --> 00:13:13,080 and even more paranoid. 231 00:13:13,080 --> 00:13:15,860 If it had been me, I wouldn't have coughed. 232 00:13:17,260 --> 00:13:19,920 Your cough was a mistake 233 00:13:19,920 --> 00:13:23,380 and the direct cause of the serious consequences you are currently facing. 234 00:13:23,380 --> 00:13:25,060 Officer Chu. 235 00:13:25,060 --> 00:13:26,900 What do you mean by that? 236 00:13:26,900 --> 00:13:30,160 Are you saying you have better professional qualities? 237 00:13:30,160 --> 00:13:31,580 You said it yourself. 238 00:13:31,580 --> 00:13:33,280 You little brat, you... 239 00:13:33,280 --> 00:13:35,500 You're scolding me because you can't win against me. 240 00:13:35,500 --> 00:13:38,300 - You said that yourself, not me. - You little rascal! 241 00:13:38,300 --> 00:13:40,780 You won't be able to catch Gun. 242 00:13:40,780 --> 00:13:43,080 Here, have an orange. 243 00:13:43,080 --> 00:13:44,065 Eat. 244 00:13:44,065 --> 00:13:46,620 Long time no see, officers. 245 00:13:46,620 --> 00:13:49,800 - Ms. Mu. - Ms. Mu. 246 00:13:49,800 --> 00:13:53,275 Was it this room that all the noise came from? 247 00:13:53,275 --> 00:13:56,020 Youngsters. They're very energetic. 248 00:13:56,020 --> 00:13:57,580 You two, be more mindful in the future. 249 00:13:57,580 --> 00:14:02,380 This is the sick ward, so no loud noises are allowed, got it? 250 00:14:02,380 --> 00:14:06,080 Ms. Mu, you get going with work. I'm leaving. 251 00:14:07,180 --> 00:14:09,680 You know how he is. 252 00:14:16,240 --> 00:14:18,620 Are all the officers from the Hanbei PSB this stubborn? 253 00:14:18,620 --> 00:14:20,520 One stubborn cop stands alone, 254 00:14:20,520 --> 00:14:22,980 but one stubborn leader equals a bunch of stubborn cops. 255 00:14:22,980 --> 00:14:25,940 Those who respect their mentors 256 00:14:25,940 --> 00:14:29,620 and pass on the torch are good children. They didn't forget their roots. 257 00:14:29,620 --> 00:14:33,180 Just now, your voices were the loudest in the corridor. 258 00:14:33,180 --> 00:14:35,580 His mother isn't around anymore, 259 00:14:35,580 --> 00:14:37,980 so I'm educating him on her behalf. 260 00:14:37,980 --> 00:14:41,180 I'll keep that in mind from now on. 261 00:14:41,180 --> 00:14:43,280 Chu Yihan. 262 00:14:43,280 --> 00:14:45,140 I've got nothing to say. 263 00:14:45,140 --> 00:14:47,980 Look carefully. Did you see this? 264 00:14:47,980 --> 00:14:49,580 Operation paused. 265 00:14:49,580 --> 00:14:52,180 Didn't we agree to follow orders before taking action? 266 00:14:52,180 --> 00:14:54,780 You always hang out with these oldies. Can you bear to argue with them? 267 00:14:54,780 --> 00:14:58,640 I came here to do that. What can he do about me? 268 00:15:00,360 --> 00:15:02,160 There's still 40 hours left, so what do you want to do? 269 00:15:02,160 --> 00:15:04,201 I'll keep you company. 270 00:15:07,740 --> 00:15:11,040 Resign and work solo. How about it? 271 00:15:11,040 --> 00:15:12,640 Han, are you serious about that? 272 00:15:12,640 --> 00:15:15,220 I'm the only civil servant among three generations of my family. 273 00:15:15,220 --> 00:15:17,380 I was thinking of relying on this stable job for these two years 274 00:15:17,380 --> 00:15:20,180 and getting a chance to snag a woman. 275 00:15:20,180 --> 00:15:21,500 Look how scared you are. 276 00:15:21,500 --> 00:15:24,020 Come on. Let's go back and receive our scolding. 277 00:15:24,020 --> 00:15:26,380 Are you kidding me? 278 00:15:26,380 --> 00:15:28,020 You're kidding, right? 279 00:15:28,020 --> 00:15:33,740 I heard that you liked his mother when you were younger. 280 00:15:33,740 --> 00:15:36,340 No, I didn't. It was admiration. 281 00:15:36,340 --> 00:15:37,620 Respect. 282 00:15:37,620 --> 00:15:42,360 It's purely on a professional level. That doesn't count as liking. 283 00:15:43,060 --> 00:15:43,980 It's true. 284 00:15:43,980 --> 00:15:45,660 Back when we were in school, 285 00:15:45,660 --> 00:15:48,020 his mother was a legendary figure, 286 00:15:48,020 --> 00:15:50,380 the fiercest belle of her batch. 287 00:15:50,380 --> 00:15:52,420 Several batches of male students in our school 288 00:15:52,420 --> 00:15:54,540 admired her. 289 00:15:54,540 --> 00:15:58,920 It's all in the past. 290 00:15:58,920 --> 00:16:00,660 Have you thought it through? 291 00:16:00,660 --> 00:16:04,180 Are you proceeding with the surgery, or do you want to return to work as a modal worker? 292 00:16:04,180 --> 00:16:05,780 I'll listen to whatever you say. 293 00:16:05,780 --> 00:16:10,460 From now on, I will listen to you no matter what it is. 294 00:16:10,460 --> 00:16:12,680 You wish. 295 00:16:12,680 --> 00:16:13,620 The needle. 296 00:16:13,620 --> 00:16:14,980 You deserve it. 297 00:16:14,980 --> 00:16:16,580 You should make the decision yourself. 298 00:16:16,580 --> 00:16:19,160 I can't help you. 299 00:16:21,640 --> 00:16:25,380 (Mu Shaobai) 300 00:16:25,380 --> 00:16:27,020 Where did you get this? 301 00:16:27,020 --> 00:16:28,660 What's wrong? 302 00:16:28,660 --> 00:16:31,591 The girl who came just now left this. 303 00:16:31,591 --> 00:16:34,540 Oh, right. This guy also has the last name Mu. 304 00:16:34,540 --> 00:16:37,280 Is he a relative of yours? 305 00:16:39,249 --> 00:16:41,349 My dad. 306 00:16:43,980 --> 00:16:48,800 Wait. Should I find time to pay him a visit? 307 00:16:57,100 --> 00:16:58,460 Master. 308 00:16:58,460 --> 00:17:00,300 The girl's father is Gu Jianguo, 309 00:17:00,300 --> 00:17:01,900 and her mother is Jiang Jiulin. 310 00:17:01,900 --> 00:17:03,740 Both deceased. 311 00:17:03,740 --> 00:17:05,700 If I remember correctly, 312 00:17:05,700 --> 00:17:07,140 this should be the eighth daughter 313 00:17:07,140 --> 00:17:09,300 you found for Gu Mulan. 314 00:17:09,300 --> 00:17:12,580 It seems we need to find the ninth one. 315 00:17:12,580 --> 00:17:14,580 Master, I've sent the information to your phone. 316 00:17:14,580 --> 00:17:16,800 Please take a look. 317 00:17:24,480 --> 00:17:26,720 (Mu Shaobai) 318 00:17:26,720 --> 00:17:30,020 (Murray Hospital) 319 00:17:33,240 --> 00:17:37,200 (Mu Shaobai) 320 00:17:37,200 --> 00:17:42,580 (Long Qi's Characteristics) 321 00:17:42,580 --> 00:17:44,680 Captain Duan. 322 00:17:45,500 --> 00:17:47,180 Take a look. 323 00:17:47,180 --> 00:17:50,600 Lanchuan Public Security Bureau sent this. 324 00:17:51,820 --> 00:17:53,580 How large of a grudge does it take 325 00:17:53,580 --> 00:17:56,380 to treat a seventeen-year-old like this? 326 00:17:56,380 --> 00:18:00,420 Long Qi confessed that this was an order from someone named Bai. 327 00:18:00,420 --> 00:18:03,980 He got the wrong person but didn't let her go, either. 328 00:18:03,980 --> 00:18:05,860 Someone named Bai? 329 00:18:05,860 --> 00:18:07,400 Who is that? 330 00:18:07,400 --> 00:18:12,040 Long Qi's younger brother confessed that he was the only employer whom he had met face-to-face. 331 00:18:12,040 --> 00:18:13,220 Although he couldn't see the guy's face, 332 00:18:13,220 --> 00:18:18,940 he gave us Bai's basic information like height, weight, and accent. 333 00:18:18,940 --> 00:18:23,880 So, neither you nor Chief Tai wants Yihan to go on this mission. 334 00:18:24,940 --> 00:18:28,020 Is he used to using his left or right hand? 335 00:18:28,020 --> 00:18:29,220 Right hand. 336 00:18:29,220 --> 00:18:33,380 But when he's nervous, he'll use his left hand to touch his forehead. 337 00:18:33,380 --> 00:18:34,780 Yes. 338 00:18:34,780 --> 00:18:36,880 That's about right. 339 00:19:05,500 --> 00:19:08,600 Excuse me. I need to take a call. 340 00:19:10,980 --> 00:19:12,300 Hey, Nana. 341 00:19:12,300 --> 00:19:13,800 Hey. 342 00:19:13,800 --> 00:19:16,460 I'm done for the day. 343 00:19:16,460 --> 00:19:18,860 I'm at the Magic Finger Piano Studio on Hantang Road, 344 00:19:18,860 --> 00:19:20,970 choosing a piano for your sister. 345 00:19:20,970 --> 00:19:22,460 I'm afraid I might make the wrong choice. 346 00:19:22,460 --> 00:19:25,020 Why don't you come over and give me some advice? 347 00:19:25,020 --> 00:19:28,540 Sure. I'm nearby. See you in a while. 348 00:19:28,540 --> 00:19:30,260 See you later. 349 00:19:30,260 --> 00:19:32,160 Hello. 350 00:19:32,160 --> 00:19:34,300 Hello. 351 00:19:34,300 --> 00:19:36,680 Welcome to our store. 352 00:19:36,680 --> 00:19:39,860 Welcome to our store. 353 00:19:54,060 --> 00:19:55,860 Did you develop this? 354 00:19:55,860 --> 00:19:56,820 Yes. 355 00:19:56,820 --> 00:19:59,420 Our software can not only mimic the sound of a piano 356 00:19:59,420 --> 00:20:00,780 but also imitate human voices. 357 00:20:00,780 --> 00:20:05,400 Just record your voice into it, and it'll replicate your voice. 358 00:20:07,220 --> 00:20:09,560 Welcome. 359 00:20:10,460 --> 00:20:11,580 Welcome. 360 00:20:11,580 --> 00:20:14,640 This is my mother's voice. 361 00:20:23,420 --> 00:20:23,940 Who are you? 362 00:20:23,940 --> 00:20:25,420 - Come with me. - What are you doing? 363 00:20:25,420 --> 00:20:27,240 Get them. 364 00:20:32,500 --> 00:20:35,740 Isn't that the Rogue Biker Gang? How are they released so soon? 365 00:20:35,740 --> 00:20:36,500 Call the police. 366 00:20:36,500 --> 00:20:39,020 Why? Have you forgotten who we are? 367 00:20:39,020 --> 00:20:40,800 Stop the car. 368 00:20:43,460 --> 00:20:44,220 Let me tell you. 369 00:20:44,220 --> 00:20:46,480 You better not show your face too much if you want to impersonate Long Qi. 370 00:20:46,480 --> 00:20:48,830 Get Li and the others to come here. 371 00:20:50,380 --> 00:20:52,180 I won't buy your piano, 372 00:20:52,180 --> 00:20:54,720 but I'll buy your computer. 373 00:20:54,720 --> 00:20:58,340 Sorry, sir, but this is not for sale. 374 00:21:17,100 --> 00:21:20,940 Miss. My younger brother only took one photo of you. 375 00:21:20,940 --> 00:21:24,620 Was it necessary for you to make such a big fuss of it? 376 00:21:24,620 --> 00:21:27,960 I've already called the police. Move aside. 377 00:21:31,900 --> 00:21:32,980 Sign this, 378 00:21:32,980 --> 00:21:34,940 stamp your thumb, and we'll settle it privately. 379 00:21:34,940 --> 00:21:37,700 (Settlement Agreement) Is that okay? 380 00:21:37,700 --> 00:21:40,080 You wish. 381 00:21:41,060 --> 00:21:43,020 Stamp your thumb and sign it. 382 00:21:43,020 --> 00:21:45,840 - What are you doing? - Back off. 383 00:21:49,700 --> 00:21:52,880 Don't move, or I'll kill you. 384 00:21:57,620 --> 00:21:59,420 What's going on? Let go of her. 385 00:21:59,420 --> 00:22:00,580 What are you doing? 386 00:22:00,580 --> 00:22:03,260 What do you think I'm doing? I'm a police. Let go of her. 387 00:22:03,260 --> 00:22:06,520 Police? Show me your ID. 388 00:22:09,500 --> 00:22:11,880 With your looks, who are you pretending to be? 389 00:22:11,880 --> 00:22:15,100 Take care of him. 390 00:22:15,100 --> 00:22:16,940 What are you doing? 391 00:22:16,940 --> 00:22:19,680 Assaulting an officer, huh? 392 00:22:44,935 --> 00:22:48,300 Sign it now, or I'll kill you. Hurry up. 393 00:23:23,940 --> 00:23:25,720 Run. 394 00:23:31,620 --> 00:23:32,380 What's wrong, Nana? 395 00:23:32,380 --> 00:23:34,960 You get the security guards. I'll go back and check on them. 396 00:23:34,960 --> 00:23:37,060 Nana. 397 00:24:01,800 --> 00:24:04,240 Don't get me wrong, but I told you not to be so impulsive. 398 00:24:04,240 --> 00:24:05,460 Look at what you did. 399 00:24:05,460 --> 00:24:06,660 You shouldn't have called me, then. 400 00:24:06,660 --> 00:24:08,840 Thank you. 401 00:24:10,320 --> 00:24:11,780 You're from the hospital. 402 00:24:11,780 --> 00:24:13,940 Don't mention it. It's a routine procedure. 403 00:24:13,940 --> 00:24:17,180 Are you guys the police? 404 00:24:17,180 --> 00:24:19,060 For the people... 405 00:24:19,060 --> 00:24:20,420 We're not the police. 406 00:24:20,420 --> 00:24:22,720 I'm Long Qi. 407 00:24:23,740 --> 00:24:26,780 I'm Gu Linna. Thank you. 408 00:24:26,780 --> 00:24:28,780 Yu Daluo, 409 00:24:28,780 --> 00:24:30,820 as in Yu Zecheng, Da Zhangwei, and Chen Jialuo. 410 00:24:30,820 --> 00:24:34,560 I can cook and read tarot cards. Nice to meet you. 411 00:24:36,720 --> 00:24:38,140 Quick, take them away. 412 00:24:38,140 --> 00:24:39,140 Daluo. 413 00:24:39,140 --> 00:24:40,680 - Morning, Madam. - Where did you catch these hooligans? 414 00:24:40,680 --> 00:24:42,840 Met them on the street. 415 00:24:47,680 --> 00:24:49,580 Captain Duan, will this scar work? 416 00:24:49,580 --> 00:24:51,780 This is a one-time deal, 417 00:24:51,780 --> 00:24:53,320 so we have to finish things on the spot. 418 00:24:53,320 --> 00:24:56,500 Once the battle is prolonged, it'll spell failure. 419 00:24:59,000 --> 00:25:00,300 Chief Tai. 420 00:25:00,300 --> 00:25:04,800 About my mom, have you never doubted her? 421 00:25:13,980 --> 00:25:16,580 When you were twelve, 422 00:25:16,580 --> 00:25:19,260 our organization sent your mom 423 00:25:19,260 --> 00:25:23,020 to infiltrate the Northwest Wolves Gang as an undercover agent. 424 00:25:23,020 --> 00:25:25,260 It has been over ten years, 425 00:25:25,260 --> 00:25:28,620 and many things have happened during these years, 426 00:25:28,620 --> 00:25:30,780 but you have to believe 427 00:25:30,780 --> 00:25:32,740 that no matter what others say, 428 00:25:32,740 --> 00:25:36,040 I will always believe in your mom. 429 00:25:36,660 --> 00:25:39,940 Throughout my years as a police officer, 430 00:25:39,940 --> 00:25:42,780 your mom was the most outstanding officer 431 00:25:42,780 --> 00:25:45,680 I have ever worked with. 432 00:25:46,380 --> 00:25:50,880 She was also one of our best investigators. 433 00:25:54,460 --> 00:25:55,980 I also believe in her. 434 00:25:55,980 --> 00:25:57,980 But don't we have to capture Gu Mulan 435 00:25:57,980 --> 00:26:01,780 before unraveling all the mysteries? 436 00:26:01,780 --> 00:26:04,440 What else do you want to say? 437 00:26:08,980 --> 00:26:11,120 I want to resign. 438 00:26:11,980 --> 00:26:14,060 As a cop, 439 00:26:14,060 --> 00:26:17,060 I don't have the ability and qualifications to carry out this mission. 440 00:26:17,060 --> 00:26:20,340 I respect your decision, but as her son, 441 00:26:20,340 --> 00:26:23,760 I want to find her in my own way. 442 00:26:25,740 --> 00:26:29,500 I promise I will keep it a secret 443 00:26:29,500 --> 00:26:31,900 and won't mention this case to anyone. 444 00:26:31,900 --> 00:26:36,340 My actions won't interfere with your plans or decisions. 445 00:26:36,340 --> 00:26:38,340 If I cause any negative consequences, 446 00:26:38,340 --> 00:26:41,720 I am willing to be held accountable. 447 00:27:20,820 --> 00:27:22,960 Sit down. 448 00:27:24,520 --> 00:27:26,340 Sit. 449 00:27:41,020 --> 00:27:43,440 Take a look at this. 450 00:27:49,760 --> 00:27:54,040 (Hanbei Public Security Bureau Personnel Files Police Personnel Registration Form) 451 00:28:02,460 --> 00:28:08,200 (Lin Ke) 452 00:28:16,900 --> 00:28:23,440 ♫ In time's embrace, I await the retrace ♫ 453 00:28:24,500 --> 00:28:31,900 ♫ Years may pass, yet your hand in mine holds its place ♫ 454 00:28:31,900 --> 00:28:38,700 ♫ For love, a timeless pursuit, forever worth the wait ♫ 455 00:28:38,700 --> 00:28:45,900 ♫ Let the whispers of emotions lead me to you, my fate ♫ 456 00:28:45,900 --> 00:28:47,620 According to the regulations, 457 00:28:47,620 --> 00:28:51,800 you're not qualified to read this document, 458 00:28:55,380 --> 00:28:57,940 but I'm showing you this 459 00:28:57,940 --> 00:29:00,220 because I want you to remember. 460 00:29:00,220 --> 00:29:01,580 One. 461 00:29:01,580 --> 00:29:05,340 Your mother, Lin Ke, is our hero. 462 00:29:05,340 --> 00:29:07,700 We haven't forgotten her 463 00:29:07,700 --> 00:29:11,020 or given up on finding her. 464 00:29:11,020 --> 00:29:13,580 Two. 465 00:29:13,580 --> 00:29:18,940 In the battle with the Northwest Wolves, everyone I sent out was the bureau's elites, 466 00:29:18,940 --> 00:29:22,200 but none of them came back unscathed. 467 00:29:27,380 --> 00:29:31,940 This is a mission that can't be achieved through personal heroism. 468 00:29:31,940 --> 00:29:36,500 This is originally a matter of life and death. 469 00:29:36,500 --> 00:29:38,580 If personal emotions are too strong, 470 00:29:38,580 --> 00:29:41,780 there will definitely be problems. 471 00:29:41,780 --> 00:29:44,580 Ask yourself. 472 00:29:44,580 --> 00:29:47,020 Are you fighting the Northwest Wolves 473 00:29:47,020 --> 00:29:50,340 out of a sense of police duty, 474 00:29:50,340 --> 00:29:53,440 or are you doing it to find your mother? 475 00:30:00,180 --> 00:30:03,520 Even if I'm not Lin Ke's son, 476 00:30:03,520 --> 00:30:06,340 I am still the best candidate 477 00:30:06,340 --> 00:30:09,720 to replace Long Qi and get close to Gun. 478 00:30:18,740 --> 00:30:19,940 Qing. 479 00:30:19,940 --> 00:30:24,220 I am preparing for surgery. 480 00:30:24,220 --> 00:30:26,980 Once I get on the surgery table, 481 00:30:26,980 --> 00:30:27,940 it's a fifty-fifty chance. 482 00:30:27,940 --> 00:30:29,900 In case I don't make it, 483 00:30:29,900 --> 00:30:31,580 I'd like to ask you and Master 484 00:30:31,580 --> 00:30:35,140 to take care of Yihan for me. 485 00:30:35,140 --> 00:30:38,740 That kid is not only Lin Ke's son 486 00:30:38,740 --> 00:30:41,340 but ours as well, 487 00:30:41,340 --> 00:30:43,640 so make sure nothing happens to him. 488 00:30:43,640 --> 00:30:44,740 Rest assured, Fan. 489 00:30:44,740 --> 00:30:46,980 I will make sure no harm comes to him. 490 00:30:46,980 --> 00:30:48,680 Great. 491 00:30:55,380 --> 00:30:56,340 Head back and rest. 492 00:30:56,340 --> 00:31:00,340 I still have to punish you regarding the accident on the train. 493 00:31:00,340 --> 00:31:02,140 Come in. 494 00:31:02,140 --> 00:31:05,320 I accept the punishment, but I still want to resign. 495 00:31:05,320 --> 00:31:07,940 You can leave if you want, so lose the theatrics. 496 00:31:07,940 --> 00:31:09,300 But let me remind you, 497 00:31:09,300 --> 00:31:12,830 your identity involves a crucial secret related to the Northwest Wolves case. 498 00:31:12,830 --> 00:31:13,955 Even if you're suspended, 499 00:31:13,955 --> 00:31:18,240 you must stay put during the confidentiality period, understood? 500 00:31:18,240 --> 00:31:19,190 I'm willing to wait. 501 00:31:19,190 --> 00:31:21,410 Then wait. 502 00:31:23,300 --> 00:31:26,980 Chief Tai, you all carry on. I'll go write my self-reflection report. 503 00:31:30,500 --> 00:31:34,000 Master. What happened with that kid? 504 00:31:39,300 --> 00:31:41,400 What's this? 505 00:31:47,040 --> 00:31:48,160 (Lin Ke?) 506 00:31:48,160 --> 00:31:52,120 (Basic Information of Police Personnel) 507 00:31:56,140 --> 00:31:57,620 Master. 508 00:31:57,620 --> 00:32:00,540 You're planning on using him? 509 00:32:00,540 --> 00:32:03,060 Have you thought about it? 510 00:32:03,060 --> 00:32:04,860 Master. 511 00:32:04,860 --> 00:32:06,660 With the current situation, 512 00:32:06,660 --> 00:32:10,240 not putting that kid at risk is our bottom line. 513 00:32:14,540 --> 00:32:17,980 Trust our team, and don't be nervous. 514 00:32:17,980 --> 00:32:19,180 Xiaowan. 515 00:32:19,180 --> 00:32:22,380 Once this surgery is over, if it's successful, 516 00:32:22,380 --> 00:32:24,260 let's conclude our relationship. 517 00:32:24,260 --> 00:32:25,620 What kind of conclusion would you like? 518 00:32:25,620 --> 00:32:27,780 I like you. 519 00:32:27,780 --> 00:32:29,180 Focus on the surgery first. 520 00:32:29,180 --> 00:32:31,960 I'll take it as you agreed. 521 00:32:33,560 --> 00:32:35,290 Don't worry about Ye. 522 00:32:35,290 --> 00:32:36,940 When the three of us had a meal last time, 523 00:32:36,940 --> 00:32:38,780 I noticed the kid liked me quite a lot. 524 00:32:38,780 --> 00:32:42,440 So from now on, he's my son, and I'm his dad. 525 00:32:42,440 --> 00:32:44,720 Taking care of patients in the hospital is already tiring enough for me. 526 00:32:44,720 --> 00:32:46,409 I don't want to bring a sickly man home. 527 00:32:46,409 --> 00:32:48,060 Wait. How am I sickly? 528 00:32:48,060 --> 00:32:49,340 My body is very strong. 529 00:32:49,340 --> 00:32:50,780 Besides, didn't you say 530 00:32:50,780 --> 00:32:52,860 it's like I have a bomb in my chest? 531 00:32:52,860 --> 00:32:54,660 As long as I don't detonate it, 532 00:32:54,660 --> 00:32:57,060 I can live for decades, right? 533 00:32:57,060 --> 00:32:59,580 When we're both a hundred years old, 534 00:32:59,580 --> 00:33:02,380 sitting in rocking chairs and slowly chatting, 535 00:33:02,380 --> 00:33:05,260 you won't even remember I have a heart disease. 536 00:33:05,260 --> 00:33:07,460 Who told you this surgery will certainly be a success? 537 00:33:07,460 --> 00:33:09,220 It's fine if the surgery fails. 538 00:33:09,220 --> 00:33:11,940 I'd rather die in your hands. 539 00:33:11,940 --> 00:33:14,180 That way, you won't forget me. 540 00:33:14,180 --> 00:33:18,020 Even if I become a ghost, I'll follow you around every day. 541 00:33:18,020 --> 00:33:19,780 Stop with the nonsense. 542 00:33:19,780 --> 00:33:21,380 Why don't I write a letter of declaration 543 00:33:21,380 --> 00:33:23,380 saying that my life or death has nothing to do with you? 544 00:33:23,380 --> 00:33:25,660 I'll entrust all 80 kilometers of me to you. 545 00:33:25,660 --> 00:33:27,500 Then, you can do whatever you want with this body. 546 00:33:27,500 --> 00:33:29,780 Drag it around, disassemble it, 547 00:33:29,780 --> 00:33:31,780 or remove anything you want. 548 00:33:31,780 --> 00:33:33,940 But if I really die, 549 00:33:33,940 --> 00:33:37,860 you have to take care of Yihan for me because he'll become an orphan. 550 00:33:37,860 --> 00:33:40,980 You're now his soon-to-be stepmother. 551 00:33:40,980 --> 00:33:42,220 Stop talking nonsense. 552 00:33:42,220 --> 00:33:44,420 Dr. Mu, how can you hit a patient? 553 00:33:44,420 --> 00:33:47,180 Cong. She hit me so hard. 554 00:33:47,180 --> 00:33:50,020 No, no. We were just playing around. 555 00:33:50,020 --> 00:33:53,220 Alright. Dr. Mu. Give me the medical records 556 00:33:53,220 --> 00:33:55,180 and get ready for anesthesia. 557 00:33:55,180 --> 00:33:58,700 Cong. I'm entrusting my life to you. 558 00:33:58,700 --> 00:33:59,780 Rest assured. 559 00:33:59,780 --> 00:34:01,580 Push him inside. 560 00:34:01,580 --> 00:34:03,760 Thank you. 561 00:34:06,635 --> 00:34:10,800 - Why did you bring your phone? - I need to send a message. 562 00:34:16,220 --> 00:34:18,780 Mom, I'm about to have surgery. 563 00:34:18,780 --> 00:34:22,120 Dr. Mu will be performing it. 564 00:34:24,660 --> 00:34:25,640 Mom. 565 00:34:25,640 --> 00:34:27,740 You and Dad can rest assured. Everything will be fine. 566 00:34:27,740 --> 00:34:33,780 Dr. Mu said I'll be just like a healthy person after the surgery, 567 00:34:33,780 --> 00:34:37,600 so don't worry. I'll come visit you in a few days. 568 00:34:54,180 --> 00:34:55,420 Do you feel reassured now? 569 00:34:55,420 --> 00:34:56,820 Yes, I do. Let's go. 570 00:34:56,820 --> 00:34:58,960 I'll go get ready. 571 00:35:05,980 --> 00:35:08,340 Doctor. Let me take another look at my phone. 572 00:35:08,340 --> 00:35:09,980 Mr. Cheng, we're about to start. 573 00:35:09,980 --> 00:35:12,580 I'm afraid my mom will worry. 574 00:35:12,580 --> 00:35:15,160 Thank you, and sorry for that. 575 00:35:18,460 --> 00:35:20,680 Are you done? 576 00:35:27,740 --> 00:35:30,640 (Prepare For Action) 577 00:35:31,380 --> 00:35:33,480 Captain Lin. 578 00:36:07,460 --> 00:36:13,250 ♫ Embark amidst the hustle and bustle, wander in the wilderness ♫ 579 00:36:13,250 --> 00:36:16,890 ♫ If the heartbeat understands promises ♫ 580 00:36:19,820 --> 00:36:22,870 ♫ Countless versions of myself ♫ 581 00:36:22,870 --> 00:36:25,610 ♫ Move forward without looking back ♫ 582 00:36:25,610 --> 00:36:28,840 ♫ Fulfilling the wait ♫ 583 00:36:31,880 --> 00:36:34,900 ♫ Let go of possessions ♫ 584 00:36:34,900 --> 00:36:37,740 ♫ Only then do I understand freedom ♫ 585 00:36:37,740 --> 00:36:43,760 ♫ Only then do I exist ♫ 586 00:36:46,340 --> 00:36:52,320 ♫ Dawn comes, and the heart becomes worthy ♫ 587 00:36:52,320 --> 00:36:58,480 ♫ Sacrifice might lead us out of the wilderness ♫ 588 00:36:58,480 --> 00:37:04,930 ♫ I am not lonely, engraved in your heart ♫ 589 00:37:04,930 --> 00:37:10,660 ♫ There is more ♫ 590 00:37:20,260 --> 00:37:23,590 ♫ The sunlight gradually awakens ♫ 591 00:37:23,590 --> 00:37:26,240 ♫ Busyness persists ♫ 592 00:37:26,240 --> 00:37:29,500 ♫ Slowly crossing over the mountain peaks ♫ 593 00:37:32,720 --> 00:37:35,690 ♫ Countless versions of myself ♫ 594 00:37:35,690 --> 00:37:38,440 ♫ Move forward without looking back ♫ 595 00:37:38,440 --> 00:37:42,320 ♫ Fulfilling the wait ♫ 596 00:37:44,780 --> 00:37:47,820 ♫ Let go of possessions ♫ 597 00:37:47,820 --> 00:37:50,590 ♫ Only then do I have freedom ♫ 598 00:37:50,590 --> 00:37:56,390 ♫ Only then there are possibilites ♫ 599 00:37:59,090 --> 00:38:05,170 ♫ Dawn comes, and the heart becomes worthy ♫ 600 00:38:05,170 --> 00:38:10,550 ♫ Whether remembered or forgotten ♫ 601 00:38:11,320 --> 00:38:17,640 ♫ In any case, I will be by your side ♫ 602 00:38:17,640 --> 00:38:24,030 ♫ Guarding freedom, you and I ♫ 41657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.