All language subtitles for Call the Midwife Christmas Special 2012

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,200 --> 00:00:31,920 CHATTER IN STREET 2 00:00:33,400 --> 00:00:35,080 MAN CALLS OUT 3 00:00:37,760 --> 00:00:40,120 It's on! 4 00:00:40,120 --> 00:00:41,120 RATTLING 5 00:00:41,120 --> 00:00:43,200 It's on! 6 00:00:41,120 --> 00:00:43,200 RATTLING 7 00:00:43,200 --> 00:00:44,680 It's on! 8 00:00:54,000 --> 00:00:56,200 CHILDREN LAUGH 9 00:00:56,200 --> 00:00:59,520 VENDORS SHOUT THEIR WARES 10 00:00:59,520 --> 00:01:01,360 Hurry up, you lot! 11 00:01:01,360 --> 00:01:03,720 Roast chestnuts! Come on! 12 00:01:03,720 --> 00:01:05,240 Come and get 'em. 13 00:01:05,240 --> 00:01:06,960 Decorations! 14 00:01:09,400 --> 00:01:11,080 What's all this about? 15 00:01:11,080 --> 00:01:12,560 I can't see! 16 00:01:15,000 --> 00:01:16,280 I can't see through! 17 00:01:19,880 --> 00:01:21,520 THEY LAUGH 18 00:01:28,680 --> 00:01:30,160 SISTER MONICA JOAN LAUGHS 19 00:01:30,160 --> 00:01:31,880 GIRL: What's that? 20 00:01:42,040 --> 00:01:47,640 'My first Christmas in Poplar was unlike any other I had known. 21 00:01:47,640 --> 00:01:50,120 'The streets, like all streets, 22 00:01:50,120 --> 00:01:52,440 'were strung with coloured lights, 23 00:01:52,440 --> 00:01:56,720 'and children drew up lists, like children everywhere. 24 00:01:56,720 --> 00:01:58,560 'As the days ticked down, 25 00:01:58,560 --> 00:02:01,840 'it seemed as though the district was fizzing with delight. 26 00:02:02,920 --> 00:02:05,240 'But at Nonnatus House, 27 00:02:05,240 --> 00:02:07,720 'a different magic was at work. 28 00:02:11,760 --> 00:02:17,640 'The Sisters spent Advent in prayer and meditation, 29 00:02:17,640 --> 00:02:20,600 'and the atmosphere was not one of excitement 30 00:02:20,600 --> 00:02:24,160 'but of expectant, joyous calm. 31 00:02:31,680 --> 00:02:35,080 'I wasn't entirely sure what I should make of it. 32 00:02:36,480 --> 00:02:39,640 'I was young, and faith was still a mystery to me.' 33 00:02:48,560 --> 00:02:51,040 TELEPHONE RINGS 34 00:02:58,160 --> 00:02:59,920 Nonnatus House. Midwife speaking. 35 00:02:59,920 --> 00:03:02,320 It's me neighbour, she's started having pains. 36 00:03:02,320 --> 00:03:03,440 Name, please. 37 00:03:03,440 --> 00:03:06,160 Hilda Levons, Lisbon Buildings. 38 00:03:06,160 --> 00:03:08,160 You're meant to be sending her down the hospital. 39 00:03:08,160 --> 00:03:09,760 She's already crying her eyes out. 40 00:03:09,760 --> 00:03:10,960 BABY CRIES 41 00:03:10,960 --> 00:03:13,360 'First one, she was in labour for three days.' 42 00:03:13,360 --> 00:03:14,680 I'll come out and assess her. 43 00:03:14,680 --> 00:03:16,760 Keep her tucked up and warm until I get there. 44 00:03:18,360 --> 00:03:20,960 It's all right, baby. It's all right. Come here. 45 00:03:22,120 --> 00:03:23,760 It's all right. 46 00:03:25,440 --> 00:03:28,560 Mrs Levons was very anxious at the last appointment. 47 00:03:28,560 --> 00:03:32,560 I'll come with you to reassure her and then go on to the mastitis case. 48 00:03:32,560 --> 00:03:34,160 Oh, straw for the crib! 49 00:03:34,160 --> 00:03:36,040 Well done, Sister Monica Joan. 50 00:03:36,040 --> 00:03:41,080 I availed myself of the kindness of some costers in the market. 51 00:03:41,080 --> 00:03:45,760 The...spirit of the season... would appear to be amongst us. 52 00:03:47,480 --> 00:03:48,960 BICYCLE BELL RINGS 53 00:03:51,640 --> 00:03:53,360 BABY CRIES IN DISTANCE 54 00:03:59,480 --> 00:04:00,960 Nurse! 55 00:04:01,960 --> 00:04:04,280 You've got to come quick, Nurse! 56 00:04:04,280 --> 00:04:05,640 Please, quickly, she's in 'ere. 57 00:04:05,640 --> 00:04:07,440 Come on. 58 00:04:07,440 --> 00:04:08,920 She's through 'ere. 59 00:04:10,040 --> 00:04:11,840 Please hurry up. 60 00:04:18,160 --> 00:04:20,080 Take that. Follow me. 61 00:04:20,080 --> 00:04:21,840 Please. Hurry up. 62 00:04:21,840 --> 00:04:25,000 WOMAN CRIES OUT IN PAIN 63 00:04:27,280 --> 00:04:30,440 Hilda, it's all right. The Nonnatuns have come! 64 00:04:30,440 --> 00:04:32,280 You can stop pushing. I can't stop! 65 00:04:32,280 --> 00:04:35,240 Yes, you can. Let me through, please. I'm a midwife. 66 00:04:37,000 --> 00:04:39,280 I need to go to the hospital! 67 00:04:39,280 --> 00:04:41,520 I had to have forceps with the last one. 68 00:04:41,520 --> 00:04:43,720 Second stage, Sister. 69 00:04:43,720 --> 00:04:46,720 Don't distress yourself, Hilda. All is well. 70 00:04:46,720 --> 00:04:48,440 HILDA MOANS 71 00:04:48,440 --> 00:04:51,920 Please, will everybody stand right back so we can assist Mrs Levons? 72 00:04:51,920 --> 00:04:54,120 It might help if you were dispersed elsewhere. 73 00:04:54,120 --> 00:04:56,560 Begging your pardon, this is a communal toilet, 74 00:04:56,560 --> 00:04:57,680 and I was in the queue! 75 00:04:57,680 --> 00:05:00,760 Get yourself down the other bloody landing! 76 00:05:00,760 --> 00:05:03,200 I can't do this on my own. 77 00:05:03,200 --> 00:05:04,720 Yes, you can. 78 00:05:04,720 --> 00:05:07,680 I want you to take nice, steady breaths in between each contraction. 79 00:05:07,680 --> 00:05:10,240 It will help you to feel a lot calmer. 80 00:05:10,240 --> 00:05:11,560 Good. 81 00:05:11,560 --> 00:05:13,720 SIREN OUTSIDE 82 00:05:11,560 --> 00:05:13,720 Oh, thank God! 83 00:05:13,720 --> 00:05:15,160 Thank God! 84 00:05:15,160 --> 00:05:16,520 HILDA MOANS 85 00:05:16,520 --> 00:05:18,280 Who sent for an ambulance? 86 00:05:18,280 --> 00:05:21,120 It wasn't necessary at all. 87 00:05:21,120 --> 00:05:23,640 If you really want to be of help, you will boil a kettle, 88 00:05:23,640 --> 00:05:28,440 fill some hot-water bottles, fetch clean, dry towels, a basin 89 00:05:28,440 --> 00:05:30,640 and...a blanket. 90 00:05:30,640 --> 00:05:33,520 I'm going to need forceps again! 91 00:05:33,520 --> 00:05:35,840 Thank you, gentlemen, for your attendance. 92 00:05:35,840 --> 00:05:40,560 All is in order, for the meanwhile. All right, Sister. 93 00:05:40,560 --> 00:05:45,320 I want you to inch forward for me, Hilda. That's it. Good girl. 94 00:05:45,320 --> 00:05:48,240 Bit more. I can't have it 'ere! 95 00:05:48,240 --> 00:05:49,880 I haven't had my enema! 96 00:05:49,880 --> 00:05:51,600 Vertex is visible, Sister. 97 00:05:51,600 --> 00:05:54,160 Shall I tell you something, Hilda? 98 00:05:54,160 --> 00:05:56,320 You're doing splendidly. 99 00:05:56,320 --> 00:05:58,800 Nurse Lee and I aren't going to leave your side. 100 00:06:01,120 --> 00:06:03,120 Now, on this next contraction, 101 00:06:03,120 --> 00:06:06,080 I want you to make as little noise as possible. 102 00:06:06,080 --> 00:06:09,080 I want you to put all that energy 103 00:06:09,080 --> 00:06:11,800 inwards as you bear down. Thank you. 104 00:06:11,800 --> 00:06:13,240 Hot-water bottles are on their way. 105 00:06:13,240 --> 00:06:14,560 That's right. 106 00:06:14,560 --> 00:06:16,760 That's wonderful. Well done. 107 00:06:16,760 --> 00:06:18,840 Well done. 108 00:06:16,760 --> 00:06:18,840 HILDA MOANS 109 00:06:18,840 --> 00:06:20,280 Keep going. 110 00:06:20,280 --> 00:06:23,480 Now, on this next contraction... 111 00:06:23,480 --> 00:06:25,720 I think we're going to have the baby's head. 112 00:06:25,720 --> 00:06:28,080 HILDA MOANS 113 00:06:43,520 --> 00:06:45,600 Really good. 114 00:06:45,600 --> 00:06:47,440 Really good! 115 00:06:47,440 --> 00:06:49,280 There! Really good. 116 00:06:49,280 --> 00:06:51,160 Well done. 117 00:06:51,160 --> 00:06:53,400 BABY CRIES 118 00:06:53,400 --> 00:06:55,440 Oh, there! 119 00:06:55,440 --> 00:06:57,360 There! 120 00:06:57,360 --> 00:07:01,880 Lovely girl, Hilda. Well done. I can't believe it! 121 00:07:02,920 --> 00:07:05,440 I always cry when a baby's born! 122 00:07:05,440 --> 00:07:07,200 I can't believe it. 123 00:07:09,400 --> 00:07:11,320 I can't believe it. 124 00:07:11,320 --> 00:07:15,800 'There were days and deliveries where I couldn't believe it either. 125 00:07:15,800 --> 00:07:21,160 'Birth was and will always be the most commonplace of miracles, 126 00:07:21,160 --> 00:07:26,080 'an event at once familiar and phenomenal, timeless and immediate, 127 00:07:26,080 --> 00:07:28,400 'briefly making angels of us all.' 128 00:07:28,400 --> 00:07:30,400 BABIES GRIZZLE 129 00:07:34,080 --> 00:07:36,200 Over 18 pounds, bravo! 130 00:07:36,200 --> 00:07:38,240 About the same size as a turkey. 131 00:07:38,240 --> 00:07:41,640 All the children for vaccinations over this way, please. 132 00:07:41,640 --> 00:07:43,480 And anyone who doesn't line up nicely 133 00:07:43,480 --> 00:07:46,680 will be reported to Father Christmas! Trixie! 134 00:07:46,680 --> 00:07:49,160 And you needn't think I don't know where to find him! 135 00:07:49,160 --> 00:07:52,960 Oh! Last year, he left his number in my stocking. 136 00:07:55,640 --> 00:07:57,760 Lynette, take the boys over for their needles. 137 00:07:57,760 --> 00:07:59,640 Mum, don't say "needles" in front of 'em. 138 00:07:59,640 --> 00:08:01,000 You know they'll kick off! 139 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 If they're frightfully brave and well-behaved, 140 00:08:03,000 --> 00:08:06,200 they'll get a jelly baby afterwards. You'd better hurry up, 141 00:08:06,200 --> 00:08:08,440 otherwise all the black ones will be gone. 142 00:08:12,880 --> 00:08:15,080 Ah! Watch out! 143 00:08:15,080 --> 00:08:16,360 Come on, mind out me way! 144 00:08:16,360 --> 00:08:19,400 I want a star on top of this, not somebody's eyeball. 145 00:08:19,400 --> 00:08:21,840 Season's greetings to you too(!) 146 00:08:23,440 --> 00:08:26,520 Do I have to undress him? It's on the nippy side in 'ere. 147 00:08:26,520 --> 00:08:28,600 Down to his napkin, if you would, Mrs Duncan. 148 00:08:28,600 --> 00:08:30,720 Hand-knits weigh rather heavy on the scales. 149 00:08:30,720 --> 00:08:32,360 Get off! Christmas tree! 150 00:08:32,360 --> 00:08:34,040 Get off! Got it! 151 00:08:34,040 --> 00:08:35,760 Get off! 152 00:08:35,760 --> 00:08:38,320 I'll see you at tea time. Better hurry. 153 00:08:38,320 --> 00:08:40,440 BICYCLE BELL RINGS 154 00:08:42,080 --> 00:08:44,360 There's a baby been born. 155 00:08:45,640 --> 00:08:48,760 Yes. There has. Is it thriving? 156 00:08:48,760 --> 00:08:50,480 Yes. Is it? 157 00:08:51,520 --> 00:08:53,880 Yes. And the mother? 158 00:08:53,880 --> 00:08:55,960 Is she thriving too? 159 00:08:57,120 --> 00:08:58,680 Mother and baby are both doing well. 160 00:09:00,280 --> 00:09:02,800 I'm afraid you must let me pass, because I'm expected elsewhere. 161 00:09:02,800 --> 00:09:04,320 Both doing well. 162 00:09:05,840 --> 00:09:07,040 Thank God, Nurse. 163 00:09:11,160 --> 00:09:12,680 Thank God. 164 00:09:15,400 --> 00:09:19,320 Hmm. There's a bulb loose somewhere, I reckon. 165 00:09:19,320 --> 00:09:20,920 Or a wire. 166 00:09:20,920 --> 00:09:22,440 Go on, sonny. 167 00:09:22,440 --> 00:09:25,000 Go and wiggle that plug for me. 168 00:09:26,120 --> 00:09:29,840 The electric always slows down in the cold weather. 169 00:09:29,840 --> 00:09:31,280 It's what you call atmospherics. 170 00:09:32,680 --> 00:09:35,040 Don't tickle it! Clump it one! 171 00:09:35,040 --> 00:09:37,120 All sat in the bloomin' dark at this rate. 172 00:09:37,120 --> 00:09:40,680 And then how's the reindeers going to find their way, eh? 173 00:09:40,680 --> 00:09:41,800 Ah! 174 00:09:41,800 --> 00:09:43,280 ELECTRICAL CRACKLE Ow! 175 00:09:43,280 --> 00:09:45,880 THEY LAUGH 176 00:09:45,880 --> 00:09:49,080 You won't be laughing come Cubs' Nativity. 177 00:09:49,080 --> 00:09:52,080 How's Bethlehem going to look without a tree and lights, eh? 178 00:09:53,920 --> 00:09:55,200 What-ho, Lynette! 179 00:09:55,200 --> 00:09:57,280 Looking for the pamphlet on three-month colic. 180 00:09:57,280 --> 00:09:59,160 Oh! Something caught your eye? 181 00:09:59,160 --> 00:10:00,640 Not really. 182 00:10:00,640 --> 00:10:02,840 Are you interested in coming into nursing? 183 00:10:02,840 --> 00:10:04,560 You must be finishing school soon. 184 00:10:04,560 --> 00:10:08,080 Easter. Then I start as a filing clerk down at Cousen's Wool. 185 00:10:08,080 --> 00:10:09,960 My dad's their warehouse foreman. 186 00:10:09,960 --> 00:10:11,080 Gosh. 187 00:10:11,080 --> 00:10:12,600 Nothing like connections. 188 00:10:14,480 --> 00:10:17,480 Must be rather jolly, seeing doors begin to open. 189 00:10:17,480 --> 00:10:19,720 Big, wide world, all of that. 190 00:10:19,720 --> 00:10:20,960 I s'pose. 191 00:10:22,600 --> 00:10:23,800 Happy reading. 192 00:10:25,760 --> 00:10:28,920 Stop mucking about with that plug now. 193 00:10:28,920 --> 00:10:31,400 Ain't no-one told you plugs are dangerous? 194 00:10:32,480 --> 00:10:35,560 You'd have had more success pulling her teeth out one by one. 195 00:10:37,480 --> 00:10:41,320 One can't help having a sort of spasm of fellow-feeling. 196 00:10:41,320 --> 00:10:43,640 Don't you remember what it felt like? 197 00:10:43,640 --> 00:10:45,800 Feeling as though you'd never stop growing, 198 00:10:45,800 --> 00:10:48,560 like Alice in Wonderland when she ate the cake. 199 00:10:48,560 --> 00:10:51,080 Dreading being noticed... 200 00:10:51,080 --> 00:10:53,480 and fearing you aren't visible at all. 201 00:10:55,000 --> 00:10:56,160 Can't say I do. 202 00:11:12,320 --> 00:11:14,720 Never seen anyone so decrepit. 203 00:11:14,720 --> 00:11:16,960 I have to say, I've got a jolly robust nose, 204 00:11:16,960 --> 00:11:19,480 but a meths drinker asked me for small change the other day. 205 00:11:19,480 --> 00:11:22,040 It was all I could do to keep my bran flakes down. 206 00:11:22,040 --> 00:11:23,600 I don't think she was a drinker. 207 00:11:23,600 --> 00:11:26,800 And there was actually mildew on her coat. 208 00:11:26,800 --> 00:11:29,840 She was asking after the baby, you say? Yes. 209 00:11:29,840 --> 00:11:32,640 Sounds like someone we used to see a lot of up Stepney borders. 210 00:11:32,640 --> 00:11:35,680 Used to call her Mrs Jenkins. I don't think that was her real name. 211 00:11:35,680 --> 00:11:38,000 Not quite the full picnic, if you ask me. 212 00:11:38,000 --> 00:11:41,680 But she always knew if a birth was taking place. 213 00:11:41,680 --> 00:11:44,280 Do you know, I wouldn't have thought Lisbon Buildings 214 00:11:44,280 --> 00:11:45,840 would've been her stamping ground. 215 00:11:45,840 --> 00:11:47,880 Do you know, I think I saw her the other day. 216 00:11:47,880 --> 00:11:49,120 I'm sorry to say it, 217 00:11:49,120 --> 00:11:52,160 but the poor old thing was widdling in the gutter. 218 00:11:52,160 --> 00:11:54,520 Oh, well, that's definitely her, then. 219 00:11:54,520 --> 00:11:56,840 Been a lot of demolition up Stepney way. 220 00:11:56,840 --> 00:11:59,440 She may have moved her lodgings or lost 'em. 221 00:11:59,440 --> 00:12:00,800 Righty-ho. 222 00:12:00,800 --> 00:12:04,440 For the next two hours, I only answer to Akela. 223 00:12:04,440 --> 00:12:07,520 The things you see when you haven't got a gun. 224 00:12:09,560 --> 00:12:11,360 RAUCOUS SHOUTING 225 00:12:15,200 --> 00:12:18,200 CHILDREN WHOOP 226 00:12:21,200 --> 00:12:23,640 Pack! Pack! Pack! 227 00:12:23,640 --> 00:12:27,160 SHOUTING AND WHOOPING CONTINUES 228 00:12:28,640 --> 00:12:31,840 Pack! Pack! Pack! Come here! 229 00:12:31,840 --> 00:12:33,520 Shut up! 230 00:12:34,840 --> 00:12:36,080 Thank you, Jack. 231 00:12:36,080 --> 00:12:39,120 BOY IMITATES AN AEROPLANE Stop pushing me! 232 00:12:39,120 --> 00:12:41,440 Neil and Kenneth, we do not need any flags. 233 00:12:41,440 --> 00:12:44,600 We're putting our semaphore to one side this week 234 00:12:44,600 --> 00:12:46,880 and concentrating on our Nativity play. 235 00:12:46,880 --> 00:12:49,400 CHEERING 236 00:12:46,880 --> 00:12:49,400 Now, as you know, 237 00:12:49,400 --> 00:12:51,560 we're going to perform it for our mothers and fathers 238 00:12:51,560 --> 00:12:53,440 on the last Thursday before Christmas. 239 00:12:53,440 --> 00:12:56,320 Everyone taking part will get their Entertainer badge, 240 00:12:56,320 --> 00:13:00,400 apart from...Timothy Turner, who'll be getting his Musician badge 241 00:13:00,400 --> 00:13:01,840 for playing the violin. 242 00:13:01,840 --> 00:13:04,600 Now, calling all shepherds! 243 00:13:04,600 --> 00:13:07,800 Jack, what about you? Aren't you supposed to be a shepherd? 244 00:13:07,800 --> 00:13:10,800 "O, what blazing light is this?" I've grown out me dressing gown. 245 00:13:10,800 --> 00:13:12,600 You said we had to have dressing gowns. 246 00:13:12,600 --> 00:13:14,320 CROOKS THWACK TOGETHER 247 00:13:14,320 --> 00:13:17,000 "SILENT NIGHT" PLAYS ON VIOLIN 248 00:13:14,320 --> 00:13:17,000 Well, why doesn't Gary take your part? 249 00:13:17,000 --> 00:13:19,440 He can be a shepherd, you can play Balthazar. 250 00:13:19,440 --> 00:13:21,080 Can I still have a crook? 251 00:13:21,080 --> 00:13:22,680 TOOTS WHISTLE 252 00:13:21,080 --> 00:13:22,680 Stop it, please. 253 00:13:22,680 --> 00:13:23,960 TOOTS WHISTLE 254 00:13:22,680 --> 00:13:23,960 Timothy. 255 00:13:25,280 --> 00:13:27,560 Ooh, donkey's ears! 256 00:13:27,560 --> 00:13:29,360 BOY: Eee-aww! 257 00:13:29,360 --> 00:13:31,480 Now, the Alice band has already perished, 258 00:13:31,480 --> 00:13:34,760 so I want you to treat those as though they're made of porcelain. 259 00:13:36,040 --> 00:13:37,520 What's porcelain? 260 00:13:37,520 --> 00:13:41,000 Not 'im again! Oh, bravo! Reinforcements! 261 00:13:41,000 --> 00:13:42,600 Excuse my tardiness. 262 00:13:43,920 --> 00:13:46,160 I've been making enquiries about a manger. 263 00:13:46,160 --> 00:13:49,000 ..Christmas tree! Look, look! 264 00:13:49,000 --> 00:13:53,800 Gosh! Move over, Prince Rainier of Monaco! 265 00:13:53,800 --> 00:13:56,040 Do you suppose your mother will run you up a cape? 266 00:13:56,040 --> 00:13:59,840 Put those donkey's ears down. That's it. Yes, Akela. 267 00:13:59,840 --> 00:14:02,120 Now, come on, boys. We haven't finished yet. 268 00:14:02,120 --> 00:14:03,960 BOY: ..I don't know. 269 00:14:05,240 --> 00:14:07,040 ANIMATED CHATTER CONTINUES BEHIND DOOR 270 00:14:07,040 --> 00:14:08,360 You all right there? 271 00:14:10,240 --> 00:14:11,680 I'm picking my brothers up. 272 00:14:11,680 --> 00:14:14,880 My mum and dad don't like 'em running round unsupervised. 273 00:14:14,880 --> 00:14:17,760 Good for them, that's what I say. 274 00:14:19,280 --> 00:14:20,600 < Now, in a horseshoe, please. 275 00:14:22,160 --> 00:14:24,480 ALL: Akela! 276 00:14:24,480 --> 00:14:26,560 Cubs! Do your best! 277 00:14:26,560 --> 00:14:29,960 ALL: We'll do our best! 278 00:14:34,040 --> 00:14:36,800 (Letter for you, from the vicar.) 279 00:14:43,160 --> 00:14:45,560 Get into bed, Camilla, and calm down. 280 00:14:45,560 --> 00:14:49,440 Calm down? The vicar's invited the mayor of Poplar to the Nativity. 281 00:14:50,720 --> 00:14:53,640 Oh, I know one shouldn't speak ill of a man of the cloth, 282 00:14:53,640 --> 00:14:56,280 but it was bally cowardly of him to put it in a letter! 283 00:14:56,280 --> 00:14:58,880 It's only a bit of fun. It WAS only a bit of fun. 284 00:14:58,880 --> 00:15:01,200 But if the mayor's intending to descend, 285 00:15:01,200 --> 00:15:04,360 that's a different kettle of plaice entirely. 286 00:15:04,360 --> 00:15:06,760 I can't just have a few Cubs in their nightwear 287 00:15:06,760 --> 00:15:09,080 and Tiny Tears in swaddling! 288 00:15:09,080 --> 00:15:10,720 Camilla, why are you getting so upset? 289 00:15:12,360 --> 00:15:15,920 This is our district, Peter. All Saints is our church. 290 00:15:15,920 --> 00:15:17,280 I feel proud of it. 291 00:15:17,280 --> 00:15:20,720 I don't want anyone to feel as though we're somehow...lacking. 292 00:15:20,720 --> 00:15:24,120 Into bed now, before you get pneumonia off the lino. 293 00:15:33,080 --> 00:15:35,680 Whatever happened to "nil desperandum", eh? 294 00:15:37,760 --> 00:15:41,000 You forget what you're capable of sometimes. 295 00:15:41,000 --> 00:15:43,640 I know exactly what I'm capable of. 296 00:15:43,640 --> 00:15:44,920 That's the problem. 297 00:15:51,800 --> 00:15:53,880 BABIES GRIZZLE 298 00:15:58,880 --> 00:16:01,160 Oh... 299 00:16:04,320 --> 00:16:06,520 Oh! 300 00:16:06,520 --> 00:16:09,720 Who's a lovely 'un, then? 301 00:16:09,720 --> 00:16:11,960 Who's a lovely 'un? 302 00:16:14,480 --> 00:16:17,720 Two little dickie birds, sitting on a wall. 303 00:16:17,720 --> 00:16:20,960 One named Peter, one named Paul. 304 00:16:20,960 --> 00:16:22,960 Fly away, Peter... 305 00:16:22,960 --> 00:16:24,840 Get away from my baby! ..fly away, Paul... 306 00:16:24,840 --> 00:16:26,440 D'you hear me? Get away! 307 00:16:26,440 --> 00:16:28,360 I'd never take him. 308 00:16:28,360 --> 00:16:30,200 I'm not accusing you of taking 'im. 309 00:16:30,200 --> 00:16:32,720 I'm accusing you of touching 'im. 310 00:16:32,720 --> 00:16:34,520 Mrs Jones, whatever's happening? 311 00:16:34,520 --> 00:16:36,320 It's her, the filthy old crone. 312 00:16:36,320 --> 00:16:38,640 I only nipped in to pick up me orange juice. 313 00:16:38,640 --> 00:16:40,040 Shh. 314 00:16:40,040 --> 00:16:43,840 Get off! Mrs Jones, that's enough. 315 00:16:43,840 --> 00:16:47,560 Now, go back in the clinic and ask them to replace your juice. 316 00:16:47,560 --> 00:16:50,400 Nurse Lee, would you clear up this mess? 317 00:16:50,400 --> 00:16:52,600 It's all right, my darling. Shh. 318 00:17:09,720 --> 00:17:15,000 No-one can resist a baby, Mrs Jenkins. 319 00:17:15,000 --> 00:17:19,520 But mothers can be fierce when they think their child is threatened. 320 00:17:19,520 --> 00:17:22,440 It was only dickie birds. I know. 321 00:17:23,920 --> 00:17:25,720 Dickie birds. 322 00:17:25,720 --> 00:17:27,160 Just little 'uns. 323 00:17:28,400 --> 00:17:32,200 It's a hard time of year to spend too much time alone. 324 00:17:33,760 --> 00:17:35,400 Can you tell me where you live? 325 00:17:35,400 --> 00:17:37,920 We can send someone to look in on you, to make sure 326 00:17:37,920 --> 00:17:39,920 you're being properly taken care of. 327 00:17:48,480 --> 00:17:50,080 She doesn't look well. 328 00:17:50,080 --> 00:17:51,720 Old age. Poverty. 329 00:17:52,760 --> 00:17:56,880 Chronic malnourishment. And exhaustion, I suppose. 330 00:17:56,880 --> 00:17:58,520 Why doesn't she accept help? 331 00:18:00,800 --> 00:18:04,600 Who knows what brutality she knew when she was young? 332 00:18:04,600 --> 00:18:07,440 Help then didn't mean what help means now. 333 00:18:12,720 --> 00:18:14,480 Once more unto the breach and all of that! 334 00:18:14,480 --> 00:18:16,840 It's simply a matter of scaling things up. 335 00:18:16,840 --> 00:18:20,000 I just waylaid Brown Owl at the bus stop, and we're combining forces now. 336 00:18:20,000 --> 00:18:23,120 So there'll be, um, eight angels, a female Mary, 337 00:18:23,120 --> 00:18:25,840 a full complement of cattle and quite a sizeable flock of sheep. 338 00:18:27,240 --> 00:18:28,680 Chummy... 339 00:18:28,680 --> 00:18:31,360 it's the parish hall, not the London Palladium. 340 00:18:31,360 --> 00:18:33,960 Well, that sort of attitude will get us nowhere. 341 00:18:33,960 --> 00:18:35,600 CHUMMY SIGHS 342 00:18:35,600 --> 00:18:37,680 TRAIN WHISTLE BLOWS 343 00:18:59,200 --> 00:19:00,720 SHE SIGHS SOFTLY 344 00:19:27,520 --> 00:19:29,840 BICYCLE BELL RINGS 345 00:19:27,520 --> 00:19:29,840 Lynette! Oh, hello, Nurse Noakes. 346 00:19:29,840 --> 00:19:31,640 By all means tell me I'm a frightful bore, 347 00:19:31,640 --> 00:19:33,320 but would you consider doing me a kindness? 348 00:19:33,320 --> 00:19:34,840 I'd be glad to, if my mum don't mind. 349 00:19:34,840 --> 00:19:36,520 It's all connected to church affairs. 350 00:19:36,520 --> 00:19:38,160 The Nativity play, to be precise. 351 00:19:38,160 --> 00:19:40,880 We need a sort of capable senior angel, 352 00:19:40,880 --> 00:19:43,160 to rule the little Brownies with a rod of iron. 353 00:19:43,160 --> 00:19:44,280 I don't know, Nurse. 354 00:19:44,280 --> 00:19:46,440 I might be needed at home. I might let you down. 355 00:19:46,440 --> 00:19:47,640 And I'd hate to let you down. 356 00:19:47,640 --> 00:19:49,360 I always think it best to travel hopefully. 357 00:19:49,360 --> 00:19:51,800 But, Nurse... We're not at home to Miss Pessimistic. 358 00:19:51,800 --> 00:19:54,400 Now, we'll rig you out in the best crepe paper. 359 00:19:54,400 --> 00:19:56,920 Shame. I haven't got my tape measure in my pocket. 360 00:19:56,920 --> 00:19:58,120 You don't need it. 361 00:19:58,120 --> 00:19:59,320 I'm a 40-inch hip. 362 00:19:59,320 --> 00:20:00,920 Oh, bravo! 363 00:20:00,920 --> 00:20:02,360 Splendid. 364 00:20:03,680 --> 00:20:06,240 MAN: Elsie in? WOMAN: Yeah, first door on the right. 365 00:20:11,080 --> 00:20:12,960 Excuse me. It's the first door. 366 00:20:14,040 --> 00:20:15,960 LABOURED BREATHING 367 00:20:15,960 --> 00:20:17,600 Ta-ta, then! See you on pay day. 368 00:20:17,600 --> 00:20:18,640 Yeah. 369 00:20:18,640 --> 00:20:20,200 BREATHES WHEEZILY 370 00:20:32,240 --> 00:20:34,120 Better check she's all right. 371 00:20:38,440 --> 00:20:40,400 Greetings, Doctor. 372 00:20:40,400 --> 00:20:42,880 I just called in to collect those instruments. 373 00:20:42,880 --> 00:20:46,200 Of course. Nearly done. 374 00:20:46,200 --> 00:20:48,040 No sign of that new autoclave? 375 00:20:49,120 --> 00:20:51,720 The department said it would come this week, 376 00:20:51,720 --> 00:20:54,000 but there's been no joy so far. 377 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 Are you staying for tea, Dr Turner? 378 00:20:56,000 --> 00:20:59,480 Mrs B has made an absolute piece de resistance of yule log. 379 00:20:59,480 --> 00:21:01,920 Thanks, but I've got Timothy outside in the car. 380 00:21:01,920 --> 00:21:03,480 Oh, dear. Housekeeper's day off? 381 00:21:03,480 --> 00:21:06,120 Well, I'm sure we can pop you something into a paper bag. 382 00:21:06,120 --> 00:21:08,480 TELEPHONE RINGS 383 00:21:08,480 --> 00:21:10,840 How is Timothy getting on? 384 00:21:10,840 --> 00:21:13,200 HE SIGHS 385 00:21:10,840 --> 00:21:13,200 It's been almost a year. 386 00:21:13,200 --> 00:21:14,800 Nonnatus House. Midwife speaking. 387 00:21:14,800 --> 00:21:16,560 He's doing well enough. How may I help? 388 00:21:16,560 --> 00:21:19,760 But it'll be our first Christmas since his mother died, 389 00:21:19,760 --> 00:21:21,720 and I'm worried it might... 390 00:21:21,720 --> 00:21:23,040 undo things. 391 00:21:23,040 --> 00:21:26,480 I see. I lost my mother when I was very young. 392 00:21:27,880 --> 00:21:30,600 Children are more resilient than you think. 393 00:21:30,600 --> 00:21:32,600 He's here. Well... 394 00:21:32,600 --> 00:21:36,160 he's made his opinion of my cooking rather clear. 395 00:21:36,160 --> 00:21:38,080 Fish and chips for us tonight, I reckon. 396 00:21:38,080 --> 00:21:40,960 Sorry, Doctor. There's been a message from the surgery. 397 00:21:40,960 --> 00:21:43,280 Urgent home visit requested. 398 00:21:43,280 --> 00:21:45,000 Lady called Mrs Jenkins. 399 00:22:01,280 --> 00:22:03,040 I'm meant to be at a rehearsal now. 400 00:22:03,040 --> 00:22:05,560 Stay there and don't talk to anyone. 401 00:22:05,560 --> 00:22:07,280 You'll make me late! 402 00:22:10,400 --> 00:22:12,240 Like you're always late. 403 00:22:27,800 --> 00:22:28,840 Hello? 404 00:22:32,000 --> 00:22:33,520 DOOR CREAKS 405 00:22:33,520 --> 00:22:34,840 Mrs Jenkins? 406 00:22:37,280 --> 00:22:40,200 I'm a doctor...here to help. 407 00:22:40,200 --> 00:22:41,760 Don't you come near me! 408 00:22:42,920 --> 00:22:45,880 SHE SCREAMS 409 00:22:57,840 --> 00:23:01,760 I won't be a moment. What? That's my dinner! 410 00:23:01,760 --> 00:23:03,360 Who are you giving my dinner to? 411 00:23:19,280 --> 00:23:22,080 It's a classic case of angina pectoris. 412 00:23:22,080 --> 00:23:23,840 I've prescribed amyl nitrite, 413 00:23:23,840 --> 00:23:27,080 for use in the event of any new collapse, and penicillin, 414 00:23:27,080 --> 00:23:29,960 because there was evidence of urinary incontinence 415 00:23:29,960 --> 00:23:31,600 all over the place. Gangway! 416 00:23:31,600 --> 00:23:34,120 Mrs Jenkins may very well have an infection, 417 00:23:34,120 --> 00:23:36,400 which would contribute to her confusion. 418 00:23:36,400 --> 00:23:38,920 It might be worth trying to collect a urine sample. 419 00:23:38,920 --> 00:23:41,000 That shouldn't prove too challenging. 420 00:23:41,000 --> 00:23:43,680 Just stick a gallipot in a convenient gutter. Huh! 421 00:23:43,680 --> 00:23:46,840 She is also hard of hearing, jumping with fleas, 422 00:23:46,840 --> 00:23:49,280 and her living conditions are calamitous. 423 00:23:49,280 --> 00:23:51,400 If you could speak to the social services, 424 00:23:51,400 --> 00:23:54,360 I'll put her on the list for daily visits in the meanwhile. 425 00:24:25,560 --> 00:24:26,800 Hello? 426 00:24:28,600 --> 00:24:29,760 Mrs Jenkins? 427 00:24:32,120 --> 00:24:34,400 I'm Nurse Lee. 428 00:24:35,680 --> 00:24:37,760 The doctor sent me to come and have a look at you. 429 00:24:37,760 --> 00:24:39,760 I don't need no bleedin' looking at! 430 00:24:43,280 --> 00:24:44,800 There's nothing to be afraid of. 431 00:24:47,360 --> 00:24:50,440 We just want to see if we can make you a bit more comfortable. 432 00:24:55,360 --> 00:24:56,520 Oh! 433 00:24:58,960 --> 00:25:01,000 CAT MIAOWS 434 00:25:08,920 --> 00:25:11,240 I thought you was Rosie for a minute. 435 00:25:13,280 --> 00:25:15,840 She's got a face like yours. 436 00:25:15,840 --> 00:25:18,920 Like Carnation milk, when you open up a tin. 437 00:25:20,560 --> 00:25:24,200 Who's Rosie, Mrs Jenkins? Is she a relation? 438 00:25:24,200 --> 00:25:25,760 She's sweet. 439 00:25:27,400 --> 00:25:29,360 Sweet as a little flower, she is. 440 00:25:35,160 --> 00:25:40,280 The doctor wanted me to do a few routine checks each time I visit. 441 00:25:40,280 --> 00:25:42,200 I'll start by taking your pulse, 442 00:25:42,200 --> 00:25:44,680 and then we'll move on to your temperature. 443 00:25:44,680 --> 00:25:47,720 Don't you touch me! Please, Mrs Jenkins... No! 444 00:25:53,160 --> 00:25:56,840 Oh! And when do you see your patient again, Nurse Can't-Take-A-Pulse? 445 00:25:56,840 --> 00:25:58,640 Look, it wasn't that I couldn't, Sister! 446 00:25:58,640 --> 00:26:00,040 It was that she wouldn't let me. 447 00:26:00,040 --> 00:26:01,880 Oh, no. It was because she didn't trust you. 448 00:26:01,880 --> 00:26:04,400 And if you can't make your patients trust you, 449 00:26:04,400 --> 00:26:06,360 you are no good as a nurse! 450 00:26:06,360 --> 00:26:07,920 Now, answer my question. 451 00:26:10,360 --> 00:26:12,920 She's on the list for this evening's rounds, Sister. 452 00:26:12,920 --> 00:26:16,720 Oh. And shall I tell you what else is on this evening's rounds? 453 00:26:16,720 --> 00:26:21,240 21 injections, 16 insulin, four penicillin, 454 00:26:21,240 --> 00:26:24,120 an ear to syringe, a cannula to drain 455 00:26:24,120 --> 00:26:26,960 and three sets of haemorrhoids to compress! I'm sorry, Sister, 456 00:26:26,960 --> 00:26:29,680 but the problem was... No, no, I'll tell you what the problem is! 457 00:26:29,680 --> 00:26:32,120 You young girls do too much book learning. 458 00:26:32,120 --> 00:26:33,720 You sit for months in classrooms, 459 00:26:33,720 --> 00:26:36,720 filling your heads with loads of codswallop, 460 00:26:36,720 --> 00:26:39,160 when simple, practical tasks are beyond you. 461 00:26:39,160 --> 00:26:40,480 INKWELL SMASHES 462 00:26:40,480 --> 00:26:43,200 Now look what you've made me do! 463 00:26:43,200 --> 00:26:44,840 SHE SIGHS 464 00:26:44,840 --> 00:26:46,400 Oh... 465 00:26:46,400 --> 00:26:48,000 Cynthia? 466 00:26:48,000 --> 00:26:49,880 I'm modelling for Chummy. 467 00:26:49,880 --> 00:26:53,400 She ended up with more children taking part than parts, 468 00:26:53,400 --> 00:26:56,440 so she decided to personify the Wise Men's gifts. 469 00:26:56,440 --> 00:26:58,080 And what's that supposed to be? 470 00:26:58,080 --> 00:27:01,640 Myrrh. It's quite straightforward, compared to frankincense. 471 00:27:20,120 --> 00:27:21,960 KNOCKING ON DOOR 472 00:27:20,120 --> 00:27:21,960 Nurses! 473 00:27:23,840 --> 00:27:27,520 Well, now. Well, now, madam. 474 00:27:27,520 --> 00:27:29,240 What's all this fuss about? 475 00:27:30,400 --> 00:27:33,840 Doctor says you've got a problem with your ticker, 476 00:27:33,840 --> 00:27:37,760 but I would lay bets that it's as hale as mine. 477 00:27:39,680 --> 00:27:41,920 Hmm. Right. 478 00:27:43,720 --> 00:27:46,320 Let's have a check of this pulse. 479 00:27:46,320 --> 00:27:47,400 Oh! 480 00:27:48,600 --> 00:27:49,880 Oh... 481 00:27:52,760 --> 00:27:54,800 Pulse attempted. 482 00:27:56,000 --> 00:27:57,560 SHE SIGHS 483 00:27:57,560 --> 00:27:59,080 Patient... 484 00:28:00,600 --> 00:28:04,680 ..demonstrated strong right hook. 485 00:28:08,920 --> 00:28:10,360 Right... 486 00:28:11,680 --> 00:28:14,040 ..you awkward old biddy, 487 00:28:14,040 --> 00:28:15,960 let's see what you make of this. 488 00:28:17,160 --> 00:28:19,600 SHE BREAKS WIND LOUDLY 489 00:28:23,880 --> 00:28:26,080 And if that doesn't impress you, I can do it again, 490 00:28:26,080 --> 00:28:27,320 in a different key. 491 00:28:28,680 --> 00:28:31,480 SHE BREAKS WIND IN A LOWER KEY 492 00:28:32,680 --> 00:28:35,040 Catch it, Nurse Lee. It's heading for the door. 493 00:28:35,040 --> 00:28:39,040 Cat's got it now. It's underneath the chair. 494 00:28:39,040 --> 00:28:43,680 Where'er you be, let your wind go free! 495 00:28:43,680 --> 00:28:47,360 In church and chapel, let it rattle! 496 00:28:47,360 --> 00:28:50,320 Good thing there's no naked flames about! 497 00:28:52,880 --> 00:28:55,080 BOTH GIGGLE 498 00:28:59,680 --> 00:29:01,520 Right... 499 00:29:06,960 --> 00:29:09,280 Off on the insulin round, 500 00:29:09,280 --> 00:29:12,680 and I'm under no illusions that it will be straightforward. 501 00:29:12,680 --> 00:29:15,000 They'll all have been at the Quality Street, 502 00:29:15,000 --> 00:29:16,240 every man jack of them. 503 00:29:16,240 --> 00:29:19,840 If I was the Prime Minister, I would shut that factory down. 504 00:29:19,840 --> 00:29:22,880 PLAINTIVE WAILING 505 00:29:30,360 --> 00:29:33,160 WAILING 506 00:29:41,880 --> 00:29:43,880 Is that Mrs Jenkins? 507 00:29:43,880 --> 00:29:45,200 Yes. 508 00:29:47,880 --> 00:29:49,960 I've never heard anything like it. 509 00:29:49,960 --> 00:29:51,240 I have. 510 00:29:51,240 --> 00:29:53,760 WAILING 511 00:29:55,320 --> 00:29:57,280 SHE EXHALES 512 00:29:59,080 --> 00:30:02,440 We used to call it "the workhouse howl". 513 00:30:03,960 --> 00:30:06,120 What? 514 00:30:06,120 --> 00:30:09,600 It's the sound of someone who's been at the bottom of the heap. 515 00:30:11,200 --> 00:30:15,080 I would call it a cry of protest, except there's no fight left in it. 516 00:30:15,080 --> 00:30:16,480 And no hope either. 517 00:30:16,480 --> 00:30:18,760 WAILING 518 00:30:18,760 --> 00:30:20,040 Should we go back? 519 00:30:21,320 --> 00:30:22,720 Not now. 520 00:30:24,200 --> 00:30:26,480 We couldn't reach her if we did. 521 00:30:26,480 --> 00:30:29,200 WAILING GETS LOUDER 522 00:30:34,080 --> 00:30:37,360 # Silent night 523 00:30:37,360 --> 00:30:40,960 # Holy night 524 00:30:40,960 --> 00:30:43,400 # All is calm... # 525 00:30:43,400 --> 00:30:45,160 And don't forget to smile. 526 00:30:45,160 --> 00:30:46,200 # ..All is bright... # 527 00:30:46,200 --> 00:30:48,400 The mayor doesn't want to see a lot of gloomy faces. 528 00:30:48,400 --> 00:30:54,640 # ..Round yon virgin Mother and child 529 00:30:54,640 --> 00:30:57,560 # Holy infant 530 00:30:57,560 --> 00:31:01,160 # So tender and mild... # Go on! 531 00:31:01,160 --> 00:31:05,480 # Sleep in heavenly peace... # 532 00:31:05,480 --> 00:31:08,520 SINGING FADES 533 00:31:25,920 --> 00:31:29,560 Sister Monica Joan, why don't you rest until it's time for compline? 534 00:31:29,560 --> 00:31:30,760 SHE SIGHS 535 00:31:32,160 --> 00:31:33,320 No. 536 00:31:37,640 --> 00:31:42,640 I thought bright raiment was stored within this room. 537 00:31:45,560 --> 00:31:47,080 But it's gone... 538 00:31:50,760 --> 00:31:53,840 ..and we do not know what forces are at work. 539 00:31:55,000 --> 00:31:59,000 Chummy takes the costumes up to her old bedroom for safekeeping. 540 00:31:59,000 --> 00:32:01,600 She doesn't want them getting in everybody's way. 541 00:32:01,600 --> 00:32:05,840 I was accused of taking macaroons to my room by Sister Evangelina, 542 00:32:05,840 --> 00:32:07,120 but it was not so. 543 00:32:08,760 --> 00:32:13,920 Almonds are mercurial and likely to be consumed into the ether. 544 00:32:16,240 --> 00:32:18,520 Would you hold the glue pot for me, Sister? 545 00:32:18,520 --> 00:32:20,720 FOOTSTEPS IN BACKGROUND 546 00:32:30,800 --> 00:32:32,640 DOOR OPENS IN BACKGROUND 547 00:32:32,640 --> 00:32:35,560 Sister Monica Joan, have you heard of the workhouse howl? 548 00:32:40,360 --> 00:32:42,560 I have heard the workhouse howl... 549 00:32:43,760 --> 00:32:45,800 ..itself. 550 00:32:48,400 --> 00:32:52,280 One hears it less, now the infirmaries are closed 551 00:32:52,280 --> 00:32:54,240 and the inmates are slowly... 552 00:32:55,880 --> 00:32:57,440 ..tidied into graves. 553 00:33:02,240 --> 00:33:05,600 It speaks of an agony beyond all words. 554 00:33:11,080 --> 00:33:13,240 This wasn't beyond all words. 555 00:33:15,560 --> 00:33:18,160 Mrs Jenkins was calling someone's name. 556 00:33:21,280 --> 00:33:22,880 SHE GASPS 557 00:33:26,720 --> 00:33:28,280 SHE GROANS 558 00:33:30,760 --> 00:33:32,680 Lynette, have you seen my kitchen scissors? 559 00:33:32,680 --> 00:33:34,040 No, Mum. 560 00:33:34,040 --> 00:33:36,240 I was putting the string on the Christmas pudding 561 00:33:36,240 --> 00:33:37,640 and I couldn't lay hands on 'em. 562 00:33:37,640 --> 00:33:40,720 What are you doing with your light still on? 563 00:33:40,720 --> 00:33:42,520 I was just thinking. 564 00:33:42,520 --> 00:33:44,960 You can think just as well in the dark. 565 00:33:46,960 --> 00:33:50,600 Come on, you. Another busy day tomorrow. 566 00:33:50,600 --> 00:33:52,720 Church in the morning... 567 00:33:52,720 --> 00:33:56,120 and you've got rings round your eyes as black as the ace of spades. 568 00:33:56,120 --> 00:33:58,680 Reckon my monthly's coming on. 569 00:33:59,960 --> 00:34:02,040 No medals for that, I'm afraid. 570 00:34:03,040 --> 00:34:06,120 You know where the aspirins and the you-know-whats are. 571 00:34:07,840 --> 00:34:09,760 Good night, and God bless you. 572 00:34:14,600 --> 00:34:17,160 BELL TOLLS IN THE DISTANCE 573 00:34:31,040 --> 00:34:36,160 # Yea, with thine eyes shalt thou behold 574 00:34:37,480 --> 00:34:43,600 # And see the reward of the ungodly 575 00:34:43,600 --> 00:34:48,040 # For thou, Lord, art my hope 576 00:34:49,080 --> 00:34:56,720 # Thou has set thine house of defence very high 577 00:34:56,720 --> 00:35:02,080 # There shall no evil happen unto thee 578 00:35:03,440 --> 00:35:10,280 # Neither shall any plague come nigh thy dwelling 579 00:35:10,280 --> 00:35:16,240 # For he shall give his angels charge over thee... # 580 00:35:16,240 --> 00:35:18,920 SHE GASPS 581 00:35:18,920 --> 00:35:23,920 # To keep thee in all thy ways 582 00:35:23,920 --> 00:35:28,520 # They shall bear thee in their hands 583 00:35:30,080 --> 00:35:35,760 # That thou hurt not thy foot against a stone... # 584 00:35:35,760 --> 00:35:37,360 SHE GASPS AND MOANS 585 00:35:37,360 --> 00:35:42,000 # Because he hath set his love upon me 586 00:35:42,000 --> 00:35:46,720 # Therefore will I deliver him 587 00:35:48,040 --> 00:35:54,680 # I will set him up because he hath known my name 588 00:35:54,680 --> 00:36:00,320 # With long life will I satisfy him 589 00:36:02,320 --> 00:36:07,640 # And show him my salvation 590 00:36:07,640 --> 00:36:11,680 # Glory be to the Father 591 00:36:11,680 --> 00:36:14,320 # And to the Son 592 00:36:16,560 --> 00:36:21,400 # And to the Holy Ghost 593 00:36:21,400 --> 00:36:25,120 # As it was in the beginning 594 00:36:25,120 --> 00:36:29,200 # Is now and ever shall be 595 00:36:32,000 --> 00:36:35,000 # World without end 596 00:36:35,000 --> 00:36:38,280 # Amen. # 597 00:36:38,280 --> 00:36:40,360 THUNDER CRASHES 598 00:36:42,080 --> 00:36:44,360 SHE SOBS 599 00:36:42,080 --> 00:36:44,360 Help me. 600 00:36:45,800 --> 00:36:48,680 Baby, help me. 601 00:36:45,800 --> 00:36:48,680 SHE SOBS 602 00:36:48,680 --> 00:36:51,200 SHE SCREAMS 603 00:36:58,440 --> 00:37:01,120 SHE STRAINS AND SCREAMS 604 00:37:20,880 --> 00:37:22,840 SHE WHIMPERS 605 00:37:38,320 --> 00:37:40,200 BABY CRIES 606 00:38:05,760 --> 00:38:07,520 I'm sorry. 607 00:38:07,520 --> 00:38:10,760 I'm sorry. I'm so sorry. 608 00:38:21,920 --> 00:38:24,240 SCISSORS SNIP 609 00:39:12,360 --> 00:39:13,640 Fetch the milk, darling. 610 00:39:13,640 --> 00:39:16,320 Let's hope it hasn't frozen solid, like the bathroom tap. 611 00:39:21,880 --> 00:39:23,360 Oh, no. 612 00:39:24,880 --> 00:39:26,200 No, no. 613 00:39:29,600 --> 00:39:30,680 Trixie. 614 00:39:31,920 --> 00:39:33,160 Trixie! 615 00:39:33,160 --> 00:39:34,960 Whatever's the matter? 616 00:39:37,520 --> 00:39:38,720 Oh, my goodness. 617 00:39:38,720 --> 00:39:40,400 Get Sister Julienne. 618 00:39:42,920 --> 00:39:44,480 It's all right. 619 00:39:47,120 --> 00:39:49,040 BABY GURGLES 620 00:39:58,080 --> 00:40:00,880 His breathing's shallow and his pulse is slow. 621 00:40:00,880 --> 00:40:03,000 He was already turning blue. 622 00:40:03,000 --> 00:40:05,440 I'll fetch the blanket and the paraffin heater. 623 00:40:05,440 --> 00:40:07,720 When you've done that, call for the police. 624 00:40:10,600 --> 00:40:11,960 KNOCK AT DOOR 625 00:40:11,960 --> 00:40:13,600 < Lynette, time to get up. 626 00:40:13,600 --> 00:40:15,480 I am up. 627 00:40:25,760 --> 00:40:27,480 SHE GROANS 628 00:40:34,160 --> 00:40:37,720 Pillowcase - candy-striped, winceyette material. 629 00:40:37,720 --> 00:40:41,200 You'll find the same in any one of a hundred homes in Poplar. 630 00:40:41,200 --> 00:40:43,720 We were able to snip about an inch of the thread 631 00:40:43,720 --> 00:40:45,520 that was used to tie the cord. 632 00:40:45,520 --> 00:40:49,120 Sister, it looks like ordinary kitchen string, 633 00:40:49,120 --> 00:40:52,640 but the cord was cut quite neatly - sharp scissors or a knife. 634 00:40:52,640 --> 00:40:55,040 Make sure to clean the cord properly. 635 00:40:55,040 --> 00:40:57,600 Whatever implement was used, it was unlikely to be sterile. 636 00:40:57,600 --> 00:40:58,720 Yes, Sister. 637 00:41:01,120 --> 00:41:04,080 Our order has been here for over 60 years. 638 00:41:04,080 --> 00:41:07,600 We've never had a single case of abandonment until now. 639 00:41:07,600 --> 00:41:09,720 There's a paper bag here from Liston's, 640 00:41:09,720 --> 00:41:11,600 that dry-cleaner's that shut down. 641 00:41:11,600 --> 00:41:15,600 Sister...why d'you think somebody would do a thing like this? 642 00:41:15,600 --> 00:41:17,320 SHE SIGHS 643 00:41:17,320 --> 00:41:19,600 I've come to the conclusion there are only two reasons 644 00:41:19,600 --> 00:41:21,360 for ever doing anything - 645 00:41:21,360 --> 00:41:23,320 one is love... 646 00:41:23,320 --> 00:41:25,000 and the other is fear. 647 00:41:25,000 --> 00:41:28,600 It would appear that both were at work in this case. 648 00:41:29,800 --> 00:41:31,640 I've put almost a whole layette together 649 00:41:31,640 --> 00:41:33,360 from the things in the charity box. 650 00:41:33,360 --> 00:41:35,280 Pink booties for a boy? 651 00:41:35,280 --> 00:41:37,480 There weren't any blue ones. 652 00:41:37,480 --> 00:41:40,000 One of the proper hue can be acquired... 653 00:41:40,000 --> 00:41:41,720 One of the proper hue can be purchased. 654 00:41:41,720 --> 00:41:44,000 Nurse Lee, take two shillings out of the petty cash 655 00:41:44,000 --> 00:41:46,320 and see that Sister Monica Joan's properly equipped. 656 00:41:46,320 --> 00:41:47,840 What are we going to call him, then? 657 00:41:47,840 --> 00:41:50,200 I worry we should leave that to his mother. 658 00:41:50,200 --> 00:41:51,640 I mean, she may come back, 659 00:41:51,640 --> 00:41:53,720 especially if it's reported in the papers. 660 00:41:53,720 --> 00:41:57,520 It is in fact customary to name an abandoned infant 661 00:41:57,520 --> 00:42:00,480 after somebody closely connected with its rescue. 662 00:42:00,480 --> 00:42:04,640 We can hardly call it Cynthia. It would be worse than pink booties. 663 00:42:04,640 --> 00:42:06,120 Somebody closely connected 664 00:42:06,120 --> 00:42:08,480 and of the same gender. 665 00:42:08,480 --> 00:42:10,480 Nobody calls baby boys Fred any more. 666 00:42:10,480 --> 00:42:12,840 You might as well give him a flat cap and a Woodbine. 667 00:42:12,840 --> 00:42:15,400 There is surely only one appellation we can choose. 668 00:42:15,400 --> 00:42:19,640 The child must be baptised in honour of our patron, St Raymond Nonnatus. 669 00:42:19,640 --> 00:42:21,760 Sounds like a spiv. 670 00:42:21,760 --> 00:42:22,800 BABY BREAKS WIND 671 00:42:22,800 --> 00:42:26,800 Ooh, sounds like a digestive system in full working order. 672 00:42:26,800 --> 00:42:31,280 Now, then, little Raymond, let's see if we've warmed you up. 673 00:42:43,400 --> 00:42:46,600 It's not what I asked for, but it's a start. 674 00:42:46,600 --> 00:42:48,840 I can't believe the council won't rehouse her. 675 00:42:48,840 --> 00:42:50,600 The building's been condemned. 676 00:42:50,600 --> 00:42:53,960 Elderly single people are supposed to go into nursing homes. 677 00:42:53,960 --> 00:42:57,280 We can do better than that for Mrs Jenkins, can't we? 678 00:42:57,280 --> 00:42:59,480 I don't doubt it. 679 00:42:57,280 --> 00:42:59,480 CRASH 680 00:42:59,480 --> 00:43:02,600 Call off the search! I've found the bath. 681 00:43:02,600 --> 00:43:04,560 What's more, it's full of coal. 682 00:43:09,320 --> 00:43:11,000 Right, I'll fill them up. 683 00:43:12,040 --> 00:43:13,520 Oh, come on. 684 00:43:13,520 --> 00:43:15,920 You move any slower, you'll grow moss. 685 00:43:15,920 --> 00:43:17,800 Don't you take against my Rosie. 686 00:43:17,800 --> 00:43:19,440 You come over here, dear. 687 00:43:22,920 --> 00:43:26,240 I don't know who Rosie is, Mrs Jenkins, but she isn't me. 688 00:43:32,240 --> 00:43:33,280 No... 689 00:43:35,040 --> 00:43:36,760 She had a little girl's hands. 690 00:43:39,400 --> 00:43:40,880 Yours are only small. 691 00:43:48,320 --> 00:43:51,720 I'm not taking them off, I told you! I'm not! 692 00:43:51,720 --> 00:43:53,160 You thieving besoms. 693 00:43:53,160 --> 00:43:55,280 Please, Mrs Jenkins, we need you to take them off 694 00:43:55,280 --> 00:43:57,160 so that we can get you into the bath. 695 00:43:57,160 --> 00:43:59,360 You can have them back afterwards. She'll burn 'em. 696 00:43:59,360 --> 00:44:00,600 I am burning your clothes 697 00:44:00,600 --> 00:44:03,040 because they are riddled with little visitors. 698 00:44:03,040 --> 00:44:05,840 We don't want them infesting the clean, new bed. 699 00:44:05,840 --> 00:44:08,000 I never takes them off. 700 00:44:08,000 --> 00:44:09,480 (They won't come off.) 701 00:44:12,000 --> 00:44:15,000 They're stuck to her skin...Sister. 702 00:44:15,000 --> 00:44:16,640 You'll have to try Vaseline. 703 00:44:19,080 --> 00:44:20,400 Here. 704 00:44:25,520 --> 00:44:27,200 Argh! 705 00:44:27,200 --> 00:44:29,360 SHE STRAINS 706 00:44:29,360 --> 00:44:30,600 Mm... 707 00:44:32,720 --> 00:44:33,920 You're hurting me. 708 00:44:35,080 --> 00:44:36,800 BOTH STRAIN 709 00:44:44,000 --> 00:44:46,480 No wonder you were lashing out. 710 00:44:46,480 --> 00:44:48,880 You must have been in constant pain. 711 00:44:51,120 --> 00:44:53,920 Well, we'll get you into the chiropodist's, 712 00:44:53,920 --> 00:44:58,800 but Nurse Lee and I will give you the once-over for today. 713 00:45:00,320 --> 00:45:02,240 They shame me. 714 00:45:02,240 --> 00:45:04,640 No...not any more. 715 00:45:07,720 --> 00:45:15,920 # O come O come, Emmanuel 716 00:45:15,920 --> 00:45:24,880 # And ransom captive Israel 717 00:45:24,880 --> 00:45:32,760 # That mourns in lonely exile here 718 00:45:34,040 --> 00:45:42,320 # Until the Son of God appear 719 00:45:42,320 --> 00:45:47,680 # Rejoice! Rejoice! 720 00:45:47,680 --> 00:45:52,520 # Emmanuel 721 00:45:52,520 --> 00:46:01,120 # Shall come to thee, O Israel. # 722 00:46:18,840 --> 00:46:21,800 This placenta's less than 24 hours old. 723 00:46:23,320 --> 00:46:25,360 And there's a piece missing. 724 00:46:25,360 --> 00:46:27,600 What does that mean? 725 00:46:27,600 --> 00:46:29,280 If the mother doesn't get medical help, 726 00:46:29,280 --> 00:46:30,960 she will develop a uterine infection, 727 00:46:30,960 --> 00:46:33,640 leading to high fever and possible septicaemia. 728 00:46:33,640 --> 00:46:35,720 If untreated, it may be fatal. 729 00:46:35,720 --> 00:46:37,800 I see. 730 00:46:37,800 --> 00:46:39,520 We need to find her. 731 00:46:39,520 --> 00:46:41,320 We may not have much time. 732 00:46:43,280 --> 00:46:45,640 I reckon that's squirrel. 733 00:46:45,640 --> 00:46:47,640 And it's not long dead. 734 00:46:47,640 --> 00:46:51,600 I'll keep it for best. No, you're to put it on now. 735 00:46:52,760 --> 00:46:54,440 You've a busy day ahead. 736 00:46:54,440 --> 00:46:57,240 Dentist first, then we're going to the doctor's. 737 00:47:02,080 --> 00:47:04,120 Did you hear me, Mrs Jenkins? 738 00:47:04,120 --> 00:47:05,920 I heard the word "dentist". 739 00:47:05,920 --> 00:47:08,640 I'll go in the spring, when it's warmer. 740 00:47:08,640 --> 00:47:12,320 If you can eat without discomfort, your general health will benefit. 741 00:47:12,320 --> 00:47:14,240 My purse won't benefit. 742 00:47:14,240 --> 00:47:16,400 There'll be no charge, Mrs Jenkins. 743 00:47:16,400 --> 00:47:19,680 You're also entitled to free glasses and a walking stick, 744 00:47:19,680 --> 00:47:21,560 should either take your fancy. 745 00:47:23,840 --> 00:47:26,560 And you haven't eaten your meals on wheels. 746 00:47:26,560 --> 00:47:28,800 I was saving it for Rosie. 747 00:47:28,800 --> 00:47:30,480 She'll be hungry when she comes. 748 00:47:32,400 --> 00:47:34,600 What's that? It's a lamb chop. 749 00:47:34,600 --> 00:47:40,560 # Walk hand in hand with me 750 00:47:40,560 --> 00:47:45,200 # Through all eternity 751 00:47:45,200 --> 00:47:48,880 # Have faith, believe in me... # 752 00:47:48,880 --> 00:47:50,920 Be good now. 753 00:47:50,920 --> 00:47:54,000 # Give me your hand 754 00:47:54,000 --> 00:47:59,120 # Love is a symphony 755 00:47:59,120 --> 00:48:02,840 # Of perfect harmony 756 00:48:04,080 --> 00:48:08,600 # When lovers such as we 757 00:48:08,600 --> 00:48:12,200 # Walk hand in hand 758 00:48:12,200 --> 00:48:16,880 # Be not afraid 759 00:48:16,880 --> 00:48:21,960 # For I am with you all the while 760 00:48:21,960 --> 00:48:25,920 # So lift your head up high 761 00:48:25,920 --> 00:48:31,960 # And look toward the sky 762 00:48:31,960 --> 00:48:37,120 # Walk hand in hand with me 763 00:48:37,120 --> 00:48:41,320 # This is our destiny 764 00:48:41,320 --> 00:48:45,080 # No greater love could be... # 765 00:48:45,080 --> 00:48:46,720 (Merry Christmas.) 766 00:48:46,720 --> 00:48:49,080 # Walk hand in hand 767 00:48:49,080 --> 00:48:53,640 # Walk with me 768 00:49:08,680 --> 00:49:13,400 # Be not afraid 769 00:49:13,400 --> 00:49:18,160 # For I am with you all the while 770 00:49:18,160 --> 00:49:22,080 # So lift your head up high 771 00:49:23,360 --> 00:49:26,760 # And look up to the sky... # 772 00:49:27,760 --> 00:49:30,280 What are you doing with my paper, madam? 773 00:49:30,280 --> 00:49:31,720 Reading about this. 774 00:49:33,520 --> 00:49:37,040 Someone's been doing something they didn't ought to. 775 00:49:37,040 --> 00:49:40,800 Police have issued an appeal. Quite right too. 776 00:49:40,800 --> 00:49:43,240 Whoever she was, she wants horsewhipping. 777 00:49:45,320 --> 00:49:46,520 Oh, I nearly forgot. 778 00:49:46,520 --> 00:49:51,560 Friday night is sweetie-money night. Always has been, always will be. 779 00:49:52,880 --> 00:49:55,520 Used to be a shilling, Dad. This is half a crown. 780 00:49:55,520 --> 00:49:58,520 That's cos the things you do don't go unnoticed. 781 00:49:58,520 --> 00:50:00,480 You're a good girl, Lyn. 782 00:50:13,240 --> 00:50:16,240 You don't have to look after me, Mrs Jenkins. 783 00:50:16,240 --> 00:50:17,960 I should be looking after you. 784 00:50:17,960 --> 00:50:21,400 Besides, if I sit too close to the fire, I'll get chilblains. 785 00:50:21,400 --> 00:50:23,680 Oh, not the chilblains! 786 00:50:26,360 --> 00:50:28,760 My Rosie got chilblains. 787 00:50:28,760 --> 00:50:30,520 She cried. 788 00:50:31,880 --> 00:50:35,960 One night, the wardress, she let her come to me... 789 00:50:36,960 --> 00:50:39,040 ..on account of the others being kept awake. 790 00:50:40,320 --> 00:50:42,040 I wrapped her in my petticoat. 791 00:50:45,120 --> 00:50:47,280 Her bones was like birds' bones. 792 00:50:51,200 --> 00:50:53,960 Was Rosie your daughter, Mrs Jenkins? 793 00:50:53,960 --> 00:50:55,200 All night, she stayed. 794 00:50:56,440 --> 00:51:00,520 And when morning come, she was put back with my others. 795 00:51:00,520 --> 00:51:02,480 There were others? 796 00:51:02,480 --> 00:51:03,800 How many? 797 00:51:03,800 --> 00:51:05,200 Too many. 798 00:51:06,520 --> 00:51:08,800 Did they go into the workhouse with you? 799 00:51:09,920 --> 00:51:11,080 Yes. 800 00:51:12,640 --> 00:51:13,920 They didn't thrive. 801 00:51:19,360 --> 00:51:20,800 What happened to Rosie? 802 00:51:22,080 --> 00:51:24,600 After the night with the chilblains? 803 00:51:30,960 --> 00:51:32,480 I never saw her again. 804 00:51:34,760 --> 00:51:36,360 Never saw none of them. 805 00:51:37,720 --> 00:51:39,400 Never saw them fly. 806 00:51:44,840 --> 00:51:47,240 I just knew they wasn't singing any more. 807 00:52:00,040 --> 00:52:02,640 How could Mrs Jenkins not have been told? 808 00:52:03,640 --> 00:52:07,120 I believe once you walked into one of those appalling places, 809 00:52:07,120 --> 00:52:09,880 you gave up everything you were and every right you ever had. 810 00:52:09,880 --> 00:52:11,440 Even your children? 811 00:52:11,440 --> 00:52:15,320 Especially the children. The kiddies were kept in separate quarters. 812 00:52:15,320 --> 00:52:17,840 BABY CRIES 813 00:52:17,840 --> 00:52:19,960 SHE MURMURS REASSURANCE 814 00:52:25,800 --> 00:52:27,480 Oh, sweet pea. 815 00:52:27,480 --> 00:52:30,000 Social worker's going to come for him on Friday. 816 00:52:30,000 --> 00:52:33,040 Heard Sister Julienne on the telephone. 817 00:52:33,040 --> 00:52:35,800 First he'll be fostered 818 00:52:35,800 --> 00:52:38,560 and then adopted and lost to his mother for ever. 819 00:52:38,560 --> 00:52:40,240 Don't say that! 820 00:52:40,240 --> 00:52:43,560 All the facts will be filed away in some sort of beastly cabinet. 821 00:52:44,760 --> 00:52:48,400 We just have to hope that one day, they go looking for each other. 822 00:52:55,600 --> 00:52:58,440 I'm looking for some information about that baby... 823 00:52:59,760 --> 00:53:01,280 A baby? 824 00:53:01,280 --> 00:53:02,640 Around here? 825 00:53:06,000 --> 00:53:07,560 KNOCKING ON DOOR 826 00:53:07,560 --> 00:53:09,200 SHE GASPS 827 00:53:14,960 --> 00:53:16,840 KNOCKING ON DOOR 828 00:53:34,120 --> 00:53:35,960 TELEPHONE RINGS 829 00:53:38,080 --> 00:53:39,560 Public records office? 830 00:53:39,560 --> 00:53:41,080 Just upstairs. Thank you. 831 00:53:58,240 --> 00:54:00,360 All Saints Parish - baptismal roll. 832 00:54:00,360 --> 00:54:01,800 Thank you. 833 00:54:01,800 --> 00:54:04,280 All Saints Parish - deaths. 834 00:54:10,080 --> 00:54:13,280 Poplar workhouse, 1888 to 1934. 835 00:54:14,880 --> 00:54:16,800 'And there it was. 836 00:54:16,800 --> 00:54:20,040 'In neat, indifferent copperplate. 837 00:54:20,040 --> 00:54:24,760 '3rd of April 1906, Jenkins, Mary-Ann. 838 00:54:24,760 --> 00:54:26,120 'Widow. 839 00:54:26,120 --> 00:54:28,000 'Admitted destitute. 840 00:54:28,000 --> 00:54:32,560 'And underneath, the desolate roll call of her only possessions. 841 00:54:32,560 --> 00:54:36,880 'Alice, George, May, Percy - 842 00:54:36,880 --> 00:54:42,520 'aged five, aged three, aged two, aged seven months. 843 00:54:42,520 --> 00:54:44,720 'And Rose. 844 00:54:44,720 --> 00:54:46,600 'There was a Rose. 845 00:54:46,600 --> 00:54:50,120 'Aged eight upon admittance to the children's ward. 846 00:54:50,120 --> 00:54:54,120 'The cause of death was given as "failure to thrive".' 847 00:54:56,240 --> 00:55:00,880 She was in there from 1906 to 1935. 848 00:55:00,880 --> 00:55:03,160 Put to work in the sewing shed. 849 00:55:03,160 --> 00:55:06,320 Enough to drive anyone doolally. When the workhouse closed, 850 00:55:06,320 --> 00:55:08,720 she was discharged with the gift of a sewing machine 851 00:55:08,720 --> 00:55:11,000 so that she could earn her own living. 852 00:55:11,000 --> 00:55:13,440 And what do you propose to do, Nurse Lee? 853 00:55:13,440 --> 00:55:17,000 Now you have garnered these unedifying facts. 854 00:55:18,000 --> 00:55:19,600 I don't know, Sister. 855 00:55:19,600 --> 00:55:22,880 Then if I may crave my sisters' indulgence 856 00:55:22,880 --> 00:55:25,600 for a quote from the Apocrypha - 857 00:55:25,600 --> 00:55:29,320 you have been curious in unnecessary matters. 858 00:55:30,360 --> 00:55:32,680 The past remains the past. 859 00:55:32,680 --> 00:55:35,120 The present unamended. 860 00:55:35,120 --> 00:55:37,880 Sister Monica Joan is right. 861 00:55:37,880 --> 00:55:40,880 It's what happens in the here and now that counts. 862 00:55:42,040 --> 00:55:45,000 Will it matter one day where baby Raymond was found, 863 00:55:45,000 --> 00:55:47,560 blue with cold and wrapped in a pillowcase? 864 00:55:47,560 --> 00:55:50,160 No, because that will be his past. And his present 865 00:55:50,160 --> 00:55:52,920 will be safe and filled with love. 866 00:55:52,920 --> 00:55:56,240 Mrs Jenkins' present isn't safe or filled with love. 867 00:55:56,240 --> 00:55:58,280 Nurse Lee. Forgive me, Sister, 868 00:55:58,280 --> 00:56:00,400 but her life is completely wretched. 869 00:56:02,520 --> 00:56:05,440 She waits every day for a child. 870 00:56:05,440 --> 00:56:08,560 For children that are never coming home. 871 00:56:08,560 --> 00:56:11,560 Then you should turn your mind to that. 872 00:56:12,960 --> 00:56:14,440 Pass me a mince pie. 873 00:56:26,440 --> 00:56:28,880 Public burial ground, Poplar, 874 00:56:28,880 --> 00:56:31,440 1900 to 1910. 875 00:56:48,560 --> 00:56:51,120 Now, I want Gold, Frankincense and Myrrh 876 00:56:51,120 --> 00:56:53,920 and the three kings to stand at the back of the line 877 00:56:53,920 --> 00:56:56,560 for the parade of the shepherds and the sheep. Come on. 878 00:56:56,560 --> 00:56:57,920 That's it, there we go. 879 00:57:00,680 --> 00:57:02,000 Sorry! 880 00:57:02,000 --> 00:57:05,120 We'll be starting that as soon as Nurse Lee takes her gloves off. 881 00:57:06,480 --> 00:57:09,040 And don't forget to line up nicely down the central aisle. 882 00:57:09,040 --> 00:57:10,840 You'll be walking past the mayor, 883 00:57:10,840 --> 00:57:13,080 and I will not have him knocked by any elbows. 884 00:57:13,080 --> 00:57:15,120 Timothy Turner, where is your tea towel? 885 00:57:15,120 --> 00:57:17,560 My dad couldn't find one. Very well. 886 00:57:17,560 --> 00:57:20,000 Now, are you ready, sheep? 887 00:57:20,000 --> 00:57:21,560 ALL: Baa! 888 00:57:21,560 --> 00:57:23,120 Right, now. Angels. 889 00:57:23,120 --> 00:57:25,640 I don't want any angels trying to flap their wings. 890 00:57:25,640 --> 00:57:28,880 Arms outstretched but perfectly still. 891 00:57:28,880 --> 00:57:30,280 That's it. 892 00:57:30,280 --> 00:57:31,640 Lynette, you're drooping a little. 893 00:57:31,640 --> 00:57:33,400 Sorry. 894 00:57:33,400 --> 00:57:35,000 Bravo. Nurse Lee. 895 00:57:35,000 --> 00:57:37,600 CHILDREN GIGGLE AND MUSIC STARTS 896 00:57:37,600 --> 00:57:39,440 CHILDREN BAA 897 00:57:39,440 --> 00:57:41,560 No baaing. Absolutely no baaing 898 00:57:41,560 --> 00:57:44,280 until you get to the manger and see the newborn King. 899 00:57:44,280 --> 00:57:45,640 Gary Schofield! 900 00:57:45,640 --> 00:57:49,560 Any more poking with that crook and I'll demote you to a bullock. 901 00:57:51,320 --> 00:57:52,440 Right. 902 00:57:55,080 --> 00:57:56,920 BOY: Lynette! Lynette! 903 00:57:58,320 --> 00:58:00,680 BOY: Is she all right? Lynette! 904 00:58:00,680 --> 00:58:03,040 I think she's just fainted. Shall I call Doctor? 905 00:58:03,040 --> 00:58:04,160 Ambulance. 906 00:58:11,200 --> 00:58:14,040 Sorry. I'm really sorry. 907 00:58:14,040 --> 00:58:15,480 What for? 908 00:58:18,800 --> 00:58:20,840 I haven't told no-one. 909 00:58:20,840 --> 00:58:22,720 Do you think you can tell me? 910 00:58:44,920 --> 00:58:48,400 She wants a clip round the ear hole, not chrysanthemums. 911 00:58:50,440 --> 00:58:51,760 Mrs Duncan. 912 00:58:51,760 --> 00:58:53,280 Margate. 913 00:58:55,040 --> 00:58:56,400 Easter week. 914 00:58:58,600 --> 00:59:01,960 Some lad she met queueing up for the waltzers. 915 00:59:04,200 --> 00:59:07,560 He was staying in the boarding house across the way from us. 916 00:59:09,480 --> 00:59:11,200 Should have kept me eye on her. 917 00:59:12,920 --> 00:59:16,480 But I was three months gone myself, sick as a dog most days. 918 00:59:20,520 --> 00:59:22,680 I should have noticed. 919 00:59:22,680 --> 00:59:25,360 I should have noticed. I'm her mother. 920 00:59:28,000 --> 00:59:30,120 If I didn't notice, there's no hope for you, 921 00:59:30,120 --> 00:59:32,320 and if you didn't, there's no hope for anyone. 922 00:59:36,960 --> 00:59:38,040 Mr Duncan. 923 00:59:48,280 --> 00:59:50,240 You know I'm a church warden. 924 00:59:50,240 --> 00:59:51,560 Of course. 925 00:59:52,880 --> 00:59:55,840 And she's a pillar of the Mothers' Union. 926 00:59:55,840 --> 00:59:58,280 Our daughter comes from a respectable home. 927 00:59:59,640 --> 01:00:01,440 Nobody's doubting that, Mr Duncan. 928 01:00:03,000 --> 01:00:05,240 But baby Raymond... Who called him that? 929 01:00:06,880 --> 01:00:09,120 We did. It's only temporary. 930 01:00:12,360 --> 01:00:13,880 He's a bonny little thing. 931 01:00:15,320 --> 01:00:18,280 Quite the bruiser, in fact. When are the adoption people coming? 932 01:00:20,240 --> 01:00:21,960 Friday. 933 01:00:21,960 --> 01:00:24,680 Lynette's not signing any papers unless we're there. 934 01:00:28,000 --> 01:00:29,240 She ain't well. 935 01:00:31,320 --> 01:00:32,360 No. 936 01:00:50,080 --> 01:00:52,640 What are you bringing me to a church for? 937 01:00:53,640 --> 01:00:56,680 I'm not bringing you to a church, Mrs Jenkins. 938 01:00:56,680 --> 01:00:58,600 I'm bringing you to a churchyard. 939 01:01:00,760 --> 01:01:03,800 I've no objection to a constitutional. 940 01:01:07,160 --> 01:01:10,440 Mrs Jenkins, I don't know if you realise this... 941 01:01:12,320 --> 01:01:15,880 ..but we're standing by a public grave. 942 01:01:19,680 --> 01:01:21,640 Was there many put in 'ere? 943 01:01:23,800 --> 01:01:24,920 Yes. 944 01:01:26,880 --> 01:01:29,720 This is where they buried the workhouse inmates. 945 01:01:32,960 --> 01:01:34,400 I had too many. 946 01:01:38,720 --> 01:01:40,440 And they're all here. 947 01:01:50,680 --> 01:01:51,840 Together? 948 01:01:55,880 --> 01:01:59,960 I was able to get plans of the cemetery and the graves, 949 01:01:59,960 --> 01:02:02,000 from the public records. 950 01:02:03,160 --> 01:02:04,480 It's all written down. 951 01:02:08,880 --> 01:02:14,360 Percy and May are lying next to each other, just over there. 952 01:02:20,160 --> 01:02:21,720 Alice is to the right. 953 01:02:26,720 --> 01:02:30,520 I think, in the summer, that tree must cast some shade there. 954 01:02:33,200 --> 01:02:35,600 And George is by the cross. 955 01:02:46,760 --> 01:02:48,160 And Rosie? 956 01:02:52,480 --> 01:02:54,560 She's right here, Mrs Jenkins. 957 01:02:56,640 --> 01:02:58,360 Almost underneath your feet. 958 01:03:09,320 --> 01:03:11,080 Will you help me to kneel down? 959 01:03:12,200 --> 01:03:13,440 Of course. 960 01:03:41,680 --> 01:03:43,800 I'd have liked her in with me. 961 01:03:45,120 --> 01:03:46,560 To warm her feet. 962 01:03:52,600 --> 01:03:55,000 But I can see she's tucked up safe. 963 01:04:15,800 --> 01:04:18,120 BABY GURGLES 964 01:04:18,120 --> 01:04:19,800 If Lynette signs the papers... 965 01:04:21,000 --> 01:04:23,960 ..little baby Raymond will just be whisked away. 966 01:04:23,960 --> 01:04:28,040 Camilla, it's the family's decision and none of our business. 967 01:04:28,040 --> 01:04:29,520 It's Lynette's decision. 968 01:04:30,600 --> 01:04:31,840 Or it ought to be. 969 01:04:34,360 --> 01:04:37,480 I grew up with Pa and Mater on a separate continent, 970 01:04:37,480 --> 01:04:40,840 brothers at Winchester, which was miles away, 971 01:04:40,840 --> 01:04:42,880 but one always had an address. 972 01:04:42,880 --> 01:04:46,000 We were given stamps at the beginning of every term. 973 01:04:48,760 --> 01:04:52,080 But poor little Raymond won't even have that. 974 01:04:52,080 --> 01:04:54,520 You've got your all-in look about you now. 975 01:04:56,440 --> 01:05:00,760 Are you sure you can't come home? Peter, I'm on call. 976 01:05:00,760 --> 01:05:04,080 I'll be quite all right once I've had my Horlicks. 977 01:05:04,080 --> 01:05:07,560 Besides, I rather enjoy the odd night in my old quarters. 978 01:05:10,160 --> 01:05:12,400 Young Raymond's rooming in with Cynthia, 979 01:05:12,400 --> 01:05:15,640 and I'll have an entire crepe-paper menagerie to keep me company. 980 01:05:16,680 --> 01:05:19,080 I shan't have any problem counting sheep. 981 01:05:31,160 --> 01:05:32,880 Someone trying to keep you out? 982 01:05:32,880 --> 01:05:35,160 Possibly. Or been locked in. 983 01:05:35,160 --> 01:05:37,240 WATER GUSHES 984 01:05:39,720 --> 01:05:41,200 Oh, my giddy aunt! 985 01:05:41,200 --> 01:05:43,920 No! Pipe must have burst. 986 01:05:43,920 --> 01:05:47,600 The costumes! Everything's utterly ruined. 987 01:05:50,880 --> 01:05:53,160 It wouldn't happen in bally Bethlehem. 988 01:05:57,480 --> 01:05:58,960 Morning. 989 01:06:05,360 --> 01:06:07,080 DOORBELL RINGS 990 01:06:07,080 --> 01:06:08,600 I could die of shame. 991 01:06:14,760 --> 01:06:16,040 Come in. 992 01:06:18,040 --> 01:06:21,520 The social worker's waiting with Sister Julienne in the dining room, 993 01:06:21,520 --> 01:06:23,520 so you won't be disturbed. 994 01:06:30,280 --> 01:06:32,040 BABY GURGLES 995 01:06:38,320 --> 01:06:39,680 He isn't sleeping. 996 01:06:46,560 --> 01:06:48,640 You can pick him up, Lynette. 997 01:06:50,640 --> 01:06:51,920 I'm scared to. 998 01:06:53,440 --> 01:06:54,600 Why? 999 01:06:56,640 --> 01:07:00,120 Because they'll make me put him down again, and I've done that once. 1000 01:07:00,120 --> 01:07:01,960 This is cruel. 1001 01:07:04,240 --> 01:07:06,280 She's not old enough to be a mother. 1002 01:07:08,480 --> 01:07:10,720 She's not mature enough to be a mother. 1003 01:07:13,080 --> 01:07:16,880 It's flying in the face of everything God ever wrote. 1004 01:07:16,880 --> 01:07:19,040 It's making milk come out of me. 1005 01:07:23,440 --> 01:07:26,960 I have no quarrel with our Lord in the general way, Mrs Duncan, 1006 01:07:26,960 --> 01:07:30,360 but I think you'll find Mother Nature wrote these rules. 1007 01:07:32,160 --> 01:07:33,360 Pick him up. 1008 01:07:35,760 --> 01:07:37,680 Come on, Ivy. 1009 01:07:37,680 --> 01:07:38,920 You're a mother too. 1010 01:08:19,320 --> 01:08:20,800 I'm sorry. 1011 01:08:22,600 --> 01:08:24,560 I'm sorry, I'm so sorry. 1012 01:08:24,560 --> 01:08:26,520 SHE SOBS 1013 01:08:32,760 --> 01:08:34,840 It's a bit late for that now. 1014 01:08:38,320 --> 01:08:40,120 She ain't saying it to us, love. 1015 01:08:41,520 --> 01:08:42,840 She's saying it to him. 1016 01:09:16,000 --> 01:09:17,200 (Thank you.) 1017 01:09:18,480 --> 01:09:21,720 'Like all of the things in life that are truly meaningful, 1018 01:09:21,720 --> 01:09:25,400 'Christmas is never about perfection. 1019 01:09:25,400 --> 01:09:30,560 'In Bethlehem, 2,000 years ago, accommodation was makeshift, 1020 01:09:30,560 --> 01:09:34,320 'the Wise Men followed somewhat confused directions, 1021 01:09:34,320 --> 01:09:38,400 'and the shepherds gave the nearest gifts that came to hand. 1022 01:09:38,400 --> 01:09:42,320 'That year in Poplar, things were similarly compromised.' 1023 01:09:42,320 --> 01:09:45,240 DOORBELL RINGS 1024 01:09:42,320 --> 01:09:45,240 'But hope prevailed, 1025 01:09:45,240 --> 01:09:48,080 'and help came from unexpected sources.' 1026 01:09:48,080 --> 01:09:50,080 Just the person we wanted to see! 1027 01:10:00,320 --> 01:10:02,880 Reinforcements! How perfectly wizard! 1028 01:10:20,120 --> 01:10:24,640 'Baby Raymond was not lost, nor was his mother. 1029 01:10:24,640 --> 01:10:27,560 'Their family made the best of it 1030 01:10:27,560 --> 01:10:29,480 'and gave their thanks in kind.' 1031 01:10:30,480 --> 01:10:31,520 All right? 1032 01:10:33,400 --> 01:10:34,520 There you go. 1033 01:10:34,520 --> 01:10:35,880 All right, fella? 1034 01:10:35,880 --> 01:10:37,200 Got it? 1035 01:10:42,320 --> 01:10:43,840 Hello, dear. 1036 01:10:43,840 --> 01:10:45,040 Morning. 1037 01:10:45,040 --> 01:10:46,320 (Hi, Dad.) 1038 01:10:50,840 --> 01:10:52,880 HUBBUB 1039 01:10:52,880 --> 01:10:55,160 Anyone who does not line up nicely now 1040 01:10:55,160 --> 01:10:57,720 will not get their Entertainer badge! 1041 01:10:59,160 --> 01:11:01,240 CHILDREN QUIETEN DOWN 1042 01:11:02,360 --> 01:11:03,800 Thank you. 1043 01:11:03,800 --> 01:11:05,920 Baaa! Shh! 1044 01:11:05,920 --> 01:11:07,360 Please. 1045 01:11:08,560 --> 01:11:09,800 Right. 1046 01:11:12,440 --> 01:11:15,040 MUSIC BEGINS 1047 01:11:16,880 --> 01:11:20,720 # O holy night 1048 01:11:20,720 --> 01:11:24,840 # O holy night 1049 01:11:24,840 --> 01:11:27,880 # Mmm... 1050 01:11:27,880 --> 01:11:32,120 # O holy night 1051 01:11:32,120 --> 01:11:36,640 # The stars are brightly shining 1052 01:11:36,640 --> 01:11:44,640 # It is the night of the dear Saviour's birth 1053 01:11:44,640 --> 01:11:47,680 # Long lay the world 1054 01:11:47,680 --> 01:11:53,360 # In sin and error pining 1055 01:11:53,360 --> 01:12:01,360 # Till he appeared and the soul felt its worth 1056 01:12:02,640 --> 01:12:06,880 # A thrill of hope 1057 01:12:06,880 --> 01:12:11,160 # The weary world rejoices 1058 01:12:11,160 --> 01:12:14,920 # For yonder breaks 1059 01:12:14,920 --> 01:12:20,320 # A new and glorious morn 1060 01:12:20,320 --> 01:12:24,360 # Fall on your knees... # 1061 01:12:24,360 --> 01:12:26,800 Many years ago in a town named Nazareth, 1062 01:12:26,800 --> 01:12:29,400 there lived a beautiful young lady called Mary. 1063 01:12:29,400 --> 01:12:33,840 God has chosen you to be the mother of a very special child. 1064 01:12:33,840 --> 01:12:37,040 You will have a baby, and his name will be Jesus. 1065 01:12:37,040 --> 01:12:39,840 How can that be? I have no husband. 1066 01:12:39,840 --> 01:12:42,280 It is a miracle from the Holy Spirit, 1067 01:12:42,280 --> 01:12:44,960 and the child will be a Son of God. 1068 01:12:45,960 --> 01:12:49,200 'It was a Christmas as unique as any other, 1069 01:12:49,200 --> 01:12:54,120 'for every year, the mystery unfolds itself anew. 1070 01:12:54,120 --> 01:12:58,880 'In later life, I came to see that faith, like hope, 1071 01:12:58,880 --> 01:13:01,960 'is a rope and anchor in a shifting world. 1072 01:13:01,960 --> 01:13:06,040 'Faith cannot be questioned, only lived. 1073 01:13:06,040 --> 01:13:11,400 'And if I could not grasp it then, I felt its heartbeat, 1074 01:13:11,400 --> 01:13:12,840 'which was love.' 1075 01:13:12,840 --> 01:13:19,360 # ..Divine... 1076 01:13:21,960 --> 01:13:29,920 # O night divine 1077 01:13:29,920 --> 01:13:34,640 # O night 1078 01:13:34,640 --> 01:13:46,360 # O night divine... # 118111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.