Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,700 --> 00:00:49,600
In 1921, the outcome of a
four-year war that Russia
2
00:00:49,720 --> 00:00:52,500
had waged against the
Ukrainian People's Republic
3
00:00:52,600 --> 00:00:56,160
was decided in favor
of the invaders.
4
00:00:56,720 --> 00:01:01,260
However, the armed struggle continued
for years almost in all parts of Ukraine.
5
00:01:01,360 --> 00:01:03,820
The Cold Yar rebels
maintained particularly
6
00:01:03,920 --> 00:01:07,800
desperate resistance
to the Russian forces.
7
00:01:07,920 --> 00:01:09,940
Their black battle banner
8
00:01:10,040 --> 00:01:14,380
carried the words
Free Ukraine or death!
9
00:01:14,480 --> 00:01:22,480
THE COLD YAR DOMAIN. PASSAGE FOR
CHEKA OFFICIALS STRICTLY PROHIBITED!
10
00:01:43,760 --> 00:01:48,380
BLACK RAVEN
11
00:01:48,480 --> 00:01:51,240
Based on a novel by Vasyl Shkliar
12
00:02:15,680 --> 00:02:21,640
Shoe shine! Come
get your shoes shine!
13
00:02:21,760 --> 00:02:24,260
Watch your step.
14
00:02:24,360 --> 00:02:27,720
Come get your shoes shine!
15
00:02:27,840 --> 00:02:29,860
Give me your hand. Watch out!
16
00:02:29,960 --> 00:02:32,300
Made it?
-Yeah. It’s fine.
17
00:02:32,400 --> 00:02:36,480
We need to find my uncle. Hungry?
-No.
18
00:02:40,120 --> 00:02:42,440
Let’s go.
19
00:02:44,320 --> 00:02:48,000
What’s in these
pastries? -Apples. -Apples?
20
00:02:56,200 --> 00:03:00,380
Young lady, would you care to
buy this necklace? -A young lady?
21
00:03:00,480 --> 00:03:04,260
Pamper your woman.
-We have no money.
22
00:03:04,360 --> 00:03:06,740
That’s alright, I won't ask much.
23
00:03:06,840 --> 00:03:10,480
Look, what a beauty!
I need to feed my kids
24
00:03:15,920 --> 00:03:22,360
Citizens bootleggers, are we going to
turn moonshine hideaways in voluntarily?
25
00:03:29,520 --> 00:03:34,100
Are these your valuables, or are you
reselling at a profit? -Off with the looting!
26
00:03:34,200 --> 00:03:38,780
Too smart? Your ID!
Show me your ID, I said!
27
00:03:38,880 --> 00:03:40,980
Besovksky! Enough with the robbery!
28
00:03:41,080 --> 00:03:45,920
What robbery, Chief? Just
scared off some black marketeers.
29
00:03:46,640 --> 00:03:51,040
I’ve taken a note of you,
traitor of the revolution.
30
00:03:52,000 --> 00:03:54,320
Get ready!
31
00:04:03,440 --> 00:04:06,560
Cold Yar, is that
a town or a village?
32
00:04:07,160 --> 00:04:12,080
It’s hell. Who knows how
to say "hell" in Chinese?
33
00:04:13,120 --> 00:04:16,680
Off with the laughter! Dress!
34
00:04:22,440 --> 00:04:25,700
There you are. And I’m running
like a fool around the fair.
35
00:04:25,800 --> 00:04:28,640
Why are you standing? Come on.
36
00:04:29,240 --> 00:04:33,080
This is Uncle Mitrofan.
Hello. This is my Tina.
37
00:04:38,320 --> 00:04:39,820
Come on.
38
00:04:39,920 --> 00:04:42,440
Right! March!
39
00:05:23,680 --> 00:05:27,360
Finally. I thought I won't see you.
40
00:05:33,240 --> 00:05:35,860
Meanwhile, new trains,
full of the red invaders,
41
00:05:35,960 --> 00:05:41,080
were unloading at Cold Yar.
42
00:05:41,640 --> 00:05:45,940
The Chekists called it a boiling
cauldron of yellow-blue fire.
43
00:05:46,040 --> 00:05:48,380
They were unable to extinguish it
44
00:05:48,480 --> 00:05:50,940
with their numerous troops.
45
00:05:51,040 --> 00:05:53,100
The insurgent detachments numbered
46
00:05:53,200 --> 00:05:55,220
over fifteen thousand sabers.
47
00:05:55,320 --> 00:06:00,100
They controlled the territory
on both sides of the Dnieper.
48
00:06:00,200 --> 00:06:02,620
In order to behead the rebel units,
49
00:06:02,720 --> 00:06:05,400
a special operation was developed
50
00:06:05,520 --> 00:06:07,940
at the Central
Political Headquarters
51
00:06:08,040 --> 00:06:10,820
to capture the Cold Yar chieftains
by deceit and insidiousness.
52
00:06:10,920 --> 00:06:12,980
The operation was
cynically called Testament,
53
00:06:13,080 --> 00:06:16,080
just like Taras Shevchenko’s poem.
54
00:06:18,280 --> 00:06:20,600
Chief of Staff Ptitsin?
55
00:06:23,280 --> 00:06:26,660
Affirmative! -Plenipotentiary
regional GPU representative.
56
00:06:26,760 --> 00:06:31,780
Arrived with the 92nd Battalion. -Efim
Georgievich? We were waiting for you,
57
00:06:31,880 --> 00:06:35,220
but thought you’d be coming later. We
wanted to greet you with an orchestra.
58
00:06:35,320 --> 00:06:37,340
Not a fan of ceremonies.
59
00:06:37,440 --> 00:06:40,720
That's fine. Let's
do it the simple way.
60
00:06:40,880 --> 00:06:45,000
What’s that?
-Some Cognac. Real.
61
00:06:46,200 --> 00:06:49,960
From the most noble of cellars.
62
00:06:53,360 --> 00:06:58,160
Real it is.
63
00:07:03,640 --> 00:07:06,280
Any guess about why I’ve come?
64
00:07:06,840 --> 00:07:10,800
Because you can't handle it, Ptitsin.
-I disagree.
65
00:07:10,920 --> 00:07:15,760
I personally assume the lead
in the fight against banditry.
66
00:07:16,040 --> 00:07:19,240
Try to be useful to the cause.
67
00:07:19,800 --> 00:07:23,200
Have them wash it here
with carbolic acid.
68
00:07:25,720 --> 00:07:27,780
Any ideas about work?
69
00:07:27,880 --> 00:07:30,740
I was thinking of a sugar
mill. You’re there, right?
70
00:07:30,840 --> 00:07:34,640
Right. It’s better
in the town. Quieter.
71
00:07:34,760 --> 00:07:36,820
Sorry for such a feast.
There is what there is.
72
00:07:36,920 --> 00:07:39,680
Thank God, the earth still feeds.
73
00:07:41,600 --> 00:07:47,120
And it’s all ours. That’s okay.
74
00:07:49,320 --> 00:07:54,000
These are hard times. Well,
let's drink to the newlyweds.
75
00:08:07,040 --> 00:08:09,360
What? The wine’s no good?
76
00:08:10,280 --> 00:08:14,040
Sorry, our food’s
simple, nothing exquisite.
77
00:08:15,920 --> 00:08:25,840
Dad, pour another one. Let's
drink to your future grandson.
78
00:08:26,960 --> 00:08:30,440
We still don't know
who it’ll be exactly.
79
00:08:47,840 --> 00:08:51,620
Where should I make the bed for you,
children? In the house or in the hut?
80
00:08:51,720 --> 00:08:54,020
In the hut, Dad.
81
00:09:12,200 --> 00:09:17,280
I don’t smoke, so I don’t
need these Bolshevik newspapers.
82
00:09:18,200 --> 00:09:22,880
In a week, I use about a
newspaper and a half for smokes.
83
00:09:24,760 --> 00:09:27,300
Do they say anything
about the hunger?
84
00:09:27,400 --> 00:09:31,360
They do. About the one
in the Volga region.
85
00:09:33,240 --> 00:09:37,680
Right. And over here, you
might as well bite the dust.
86
00:09:38,680 --> 00:09:42,600
What can we do? The only
thing left is patience.
87
00:09:47,640 --> 00:09:50,280
Perhaps uncle Mitrofan is right.
88
00:09:50,800 --> 00:09:53,100
The town is quieter.
89
00:09:54,960 --> 00:09:58,960
I could work in a hospital,
and you at a factory.
90
00:09:59,120 --> 00:10:02,100
At a factory, they
will ask for my ID.
91
00:10:02,200 --> 00:10:04,640
We’ll figure something out.
92
00:10:05,240 --> 00:10:07,260
Until then, stay with your father.
93
00:10:07,360 --> 00:10:11,880
Earth feeds. It’s the
best way out, I guess.
94
00:10:12,000 --> 00:10:18,640
Right. To sit tight and blend in.
95
00:10:22,040 --> 00:10:28,480
You wanted land? There goes
your land. You wanted Ukraine?
96
00:10:29,600 --> 00:10:32,480
There goes the
Ukrainian way for you.
97
00:10:35,000 --> 00:10:38,400
You sang a different
tune not so long ago.
98
00:10:40,120 --> 00:10:44,080
He who fears lives longer.
99
00:11:31,560 --> 00:11:34,480
Damn.
100
00:11:39,200 --> 00:11:41,520
Help!
101
00:11:56,080 --> 00:11:59,920
Did I do well?
-You did. Stay put.
102
00:12:03,240 --> 00:12:06,020
That’s my
daughter-in-law.
103
00:12:06,120 --> 00:12:08,440
Lift him up.
104
00:12:09,960 --> 00:12:12,260
I'll be right back.
105
00:12:12,360 --> 00:12:16,360
Now put him back down.
It’s a perforated wound.
106
00:12:18,160 --> 00:12:22,480
Hang on there.
-The bones are intact. Good enough.
107
00:12:24,120 --> 00:12:29,640
Ivan? Ivan...
108
00:12:30,360 --> 00:12:32,680
Lift him up again.
109
00:12:34,480 --> 00:12:36,800
Do you recognize me?
110
00:12:38,120 --> 00:12:40,440
I do.
111
00:12:42,040 --> 00:12:46,800
Put him back down. -You did.
The boys call me the Werewolf.
112
00:12:48,480 --> 00:12:50,500
We served together.
113
00:12:50,600 --> 00:12:54,260
Served. Fought. And fought well.
114
00:12:54,360 --> 00:12:59,720
Lift him up again. -Wish we had
more people like you. Right, Kuzma?
115
00:12:59,840 --> 00:13:02,680
This is my younger brother, Kuzma.
116
00:13:03,080 --> 00:13:06,480
We fought, we fought,
and then we stopped.
117
00:13:07,400 --> 00:13:11,720
Hey, let's go have a talk.
118
00:13:13,800 --> 00:13:16,100
Let's go.
119
00:13:22,600 --> 00:13:24,820
So, did I have to kick them out?
120
00:13:24,920 --> 00:13:27,020
Do as you want, just
don't make me part of it.
121
00:13:27,120 --> 00:13:31,900
I brought you your children and off I
went, I saw nothing, heard nothing. Okay?
122
00:13:32,000 --> 00:13:36,200
Okay. -Then it’s
okay, if it’s okay.
123
00:13:43,120 --> 00:13:45,340
Right, it's always
warmer under the skirt.
124
00:13:45,440 --> 00:13:49,960
Let others fight in the forest.
-Enough of that war.
125
00:13:55,000 --> 00:13:57,600
I want to live some human life.
126
00:13:58,280 --> 00:14:02,180
Under the Chekist’s
boot? Don’t make me laugh.
127
00:14:02,280 --> 00:14:06,800
Well, some manage to live a
sweet little life that way.
128
00:14:19,440 --> 00:14:22,020
What’s up? -Brother...
129
00:14:22,120 --> 00:14:24,440
He needs a doctor.
130
00:14:25,280 --> 00:14:30,280
What doctor? We’ll
take him to Motryn.
131
00:14:31,360 --> 00:14:35,200
Yavdokha will quickly
put him back on his feet.
132
00:14:35,360 --> 00:14:39,000
Uncle Yakiv, will
you give us your cart?
133
00:14:49,760 --> 00:14:52,060
You’re most welcome.
134
00:14:53,440 --> 00:14:55,420
Building an independent
Ukraine in the forest?
135
00:14:55,520 --> 00:14:58,340
Meantime, Petliura’s over there.
136
00:14:58,440 --> 00:15:01,220
Who will bring this
Ukraine together?
137
00:15:01,320 --> 00:15:03,660
Any thoughts?
-Petliura has screwed up already.
138
00:15:03,760 --> 00:15:07,140
So let him think about
it. We’ve got to fight.
139
00:15:07,240 --> 00:15:09,020
If you don't know how to
win, don't start a war.
140
00:15:09,120 --> 00:15:11,440
They used to say.
141
00:15:20,000 --> 00:15:22,320
Gee up! Go!
142
00:15:36,560 --> 00:15:38,860
Unload faster.
143
00:15:41,320 --> 00:15:44,760
Take this one immediately
to the hospital.
144
00:16:00,800 --> 00:16:05,120
The bandits do everything
with excitement.
145
00:16:05,800 --> 00:16:07,860
And you, Ptitsin, have none of that.
146
00:16:07,960 --> 00:16:10,440
They’re quite some fighters.
147
00:16:11,560 --> 00:16:15,720
Bring the captive to
me for questioning. -Go!
148
00:16:24,400 --> 00:16:27,580
What are you doing here in broad
daylight? I told you to come only at night.
149
00:16:27,680 --> 00:16:29,740
I come here as if this
were a holy water source.
150
00:16:29,840 --> 00:16:32,180
Shall we finally get married? Hanna?
151
00:16:32,280 --> 00:16:35,360
Why have you come?
-Kuzma was hurt.
152
00:16:35,600 --> 00:16:36,860
Go down to the cellar, fast!
153
00:16:36,960 --> 00:16:40,300
So, what do you say,
Hanna? -Who’s that with you?
154
00:16:40,400 --> 00:16:43,220
Yakiv, the forester's son. Don't
be afraid, he’s one of us.
155
00:16:43,320 --> 00:16:45,460
As long as he’s
both blind and mute.
156
00:16:45,560 --> 00:16:47,860
Okay.
157
00:16:54,360 --> 00:16:56,680
Lay him here.
-Yeah.
158
00:16:57,800 --> 00:17:01,280
Hang on, Kuzma, just
hang on. Almost there.
159
00:17:03,800 --> 00:17:06,560
What happened to him?
-Wounded.
160
00:17:09,640 --> 00:17:13,960
He’ll live. I’ll
take care of him.
161
00:17:15,040 --> 00:17:18,920
But you, guys, will
have trouble with him.
162
00:17:23,360 --> 00:17:28,040
You. Go around the other side
of the house, just in case.
163
00:17:40,880 --> 00:17:43,180
Stand up!
164
00:17:56,120 --> 00:17:58,440
Three "St. Georges".
165
00:18:13,280 --> 00:18:15,600
Are these yours?
166
00:18:15,880 --> 00:18:18,180
My son’s.
167
00:18:24,040 --> 00:18:26,360
Where is he?
168
00:18:27,320 --> 00:18:31,720
He’s no longer fighting,
for quite some time already.
169
00:18:31,840 --> 00:18:35,680
He’s been living with
us since February 1917.
170
00:18:37,440 --> 00:18:41,960
Three "St. Georges", and he
doesn’t want to fight…
171
00:18:49,200 --> 00:18:51,520
So, I take off?
172
00:18:52,320 --> 00:18:58,480
Thanks anyway. You know this place isn’t...
-I know.
173
00:18:59,400 --> 00:19:01,720
Don't overdo the goodbyes.
174
00:19:02,360 --> 00:19:06,720
You’ll see each other
soon. The war loves you both.
175
00:19:07,440 --> 00:19:09,760
It’s not mutual.
176
00:19:09,880 --> 00:19:12,200
No one cares what you think.
177
00:19:12,960 --> 00:19:17,360
Don't listen to her. She’d
just blurt out whatever.
178
00:19:19,200 --> 00:19:22,060
I say what I know.
179
00:19:22,160 --> 00:19:25,800
How do you know?
-I see it, I guess.
180
00:19:34,680 --> 00:19:36,980
Where’s he now?
181
00:19:37,440 --> 00:19:42,560
Seeing his relatives,
will be back tomorrow.
182
00:19:46,440 --> 00:19:53,200
Okay. We won’t annoy
you. You will come with us.
183
00:19:56,920 --> 00:20:00,320
Come. Let's go.
184
00:20:08,640 --> 00:20:12,560
Tell your husband if he
wants to see his father,
185
00:20:13,640 --> 00:20:15,940
to come see us tomorrow.
186
00:20:40,080 --> 00:20:46,220
Stand still! Where are
you heading? Stand still!
187
00:20:46,320 --> 00:20:48,640
Our hero has come.
188
00:20:54,920 --> 00:20:58,640
Chernous is here. -Let him come in.
189
00:21:06,000 --> 00:21:10,760
Where is my father?
-Where he belongs.
190
00:21:14,240 --> 00:21:16,560
I want to see him.
191
00:21:16,800 --> 00:21:19,100
What else?
192
00:21:20,160 --> 00:21:22,480
Let him see his father.
193
00:21:27,960 --> 00:21:30,780
Has there ever been an
invader anywhere in the world
194
00:21:30,880 --> 00:21:34,340
who’d come to a
foreign land to do good?
195
00:21:34,440 --> 00:21:38,140
There is nothing more insidious
than a gift from the enemy’s hands.
196
00:21:38,240 --> 00:21:40,500
The more caressing
the devil’s grace is,
197
00:21:40,600 --> 00:21:43,600
the craftier is the
trap he prepares.
198
00:21:43,760 --> 00:21:48,660
But what a difficult task it is not
to believe promises when they sound
199
00:21:48,760 --> 00:21:51,680
exactly like what you want to hear.
200
00:22:14,040 --> 00:22:18,840
Don't think of me,
son. You need to live.
201
00:22:30,800 --> 00:22:33,100
Do you hear me?
202
00:22:34,480 --> 00:22:38,840
Think about the baby. I
have already lived my share.
203
00:22:39,440 --> 00:22:42,880
So? Have you seen your
father? Go upstairs!
204
00:22:46,120 --> 00:22:50,240
Go.
205
00:22:53,440 --> 00:22:55,760
Go.
206
00:23:30,240 --> 00:23:32,560
Your tea.
207
00:23:34,760 --> 00:23:37,060
What about sugar?
208
00:23:37,560 --> 00:23:39,860
There isn’t any.
209
00:23:42,240 --> 00:23:47,080
What did he say? How is it
possible to understand this man?
210
00:24:08,040 --> 00:24:10,360
I'll be honest.
211
00:24:11,200 --> 00:24:17,000
Our task is to eradicate
banditry in these forests.
212
00:24:17,960 --> 00:24:20,060
We really need your help.
213
00:24:20,160 --> 00:24:22,920
Let my dad go. Then we’ll talk.
214
00:24:32,880 --> 00:24:35,440
Let's do it this way:
215
00:24:36,400 --> 00:24:39,780
you have time until nine
AM to make up your mind.
216
00:24:39,880 --> 00:24:42,800
If you help us, you won’t regret.
217
00:24:48,680 --> 00:24:51,080
And if it doesn’t work out?
218
00:24:55,240 --> 00:25:00,880
It will. Of course, if you
don’t wish to become our enemy.
219
00:25:02,360 --> 00:25:05,200
His heart was weak, Chief.
220
00:25:05,800 --> 00:25:08,680
You ruined everything! Get lost!
221
00:25:26,800 --> 00:25:28,860
What?
222
00:25:28,960 --> 00:25:32,340
It's Yakov Chernous...
223
00:25:32,440 --> 00:25:34,760
What about Yakov Chernous?
224
00:25:36,000 --> 00:25:38,320
He's dead.
225
00:25:39,080 --> 00:25:43,140
It ended up in a
bad way. It's your...
226
00:25:43,240 --> 00:25:47,800
Besovsky overdid it.
227
00:25:47,920 --> 00:25:53,080
Overdid. What shall we do?
228
00:25:55,400 --> 00:25:57,720
Apologize.
229
00:26:00,080 --> 00:26:03,200
Open the gate!
230
00:26:34,760 --> 00:26:38,620
Why didn’t you tell us
your father had a weak heart?
231
00:26:38,720 --> 00:26:41,960
Such consequences
were not in our plans.
232
00:26:42,920 --> 00:26:45,760
Whoever did this will be punished.
233
00:26:52,080 --> 00:26:54,340
It’s all your stubbornness.
234
00:26:54,440 --> 00:26:57,180
I advise you not to make
such mistakes anymore.
235
00:26:57,280 --> 00:27:01,960
A young family doesn’t need
it. Think about the future.
236
00:27:02,280 --> 00:27:05,280
I'll be waiting for
you at my office.
237
00:27:34,160 --> 00:27:37,500
Only an old black raven
saw him that night.
238
00:27:37,600 --> 00:27:40,100
The bird was already 270 years old,
239
00:27:40,200 --> 00:27:42,380
but he wasn't tired of contemplating
240
00:27:42,480 --> 00:27:47,300
human actions and tried
to judge them with reason.
241
00:27:47,400 --> 00:27:50,860
Although the raven was
already deaf and blind,
242
00:27:50,960 --> 00:27:53,300
he could still see through the night
243
00:27:53,400 --> 00:27:57,300
a human heart light up with revenge.
244
00:27:57,400 --> 00:27:59,460
The raven hears very well this man
245
00:27:59,560 --> 00:28:03,640
vowing to fight the
intruders to the last breath.
246
00:28:03,760 --> 00:28:06,740
Because the battle
losses are always inferior
247
00:28:06,840 --> 00:28:11,600
to those the man experiences
if he is obedient as a slave.
248
00:28:54,920 --> 00:28:59,480
I am the Chieftain. Larion
Zavhorodniy. And who are you?
249
00:28:59,600 --> 00:29:04,960
That’s Ivan Chornovus,
son of Yakiv, the forester.
250
00:29:07,320 --> 00:29:12,160
I know him well. Or I
thought I knew him well.
251
00:29:12,920 --> 00:29:16,860
He used to be a good Cossack,
but that’s all gone now.
252
00:29:16,960 --> 00:29:18,980
Zaliznyak, what’d you say?
253
00:29:19,080 --> 00:29:22,640
Not the first one
sent here by the Cheka.
254
00:29:23,240 --> 00:29:25,560
Derkach, what about you?
255
00:29:26,440 --> 00:29:28,760
Did you check his pockets?
256
00:29:37,800 --> 00:29:40,100
Here.
257
00:29:43,080 --> 00:29:47,880
"Personal attendance is
requested for the establishment
258
00:29:48,000 --> 00:29:51,180
of all the circumstances
of the case. Yakov Chernous.
259
00:29:51,280 --> 00:29:54,200
Signed: plenipotentiary Evdokimov."
260
00:29:56,380 --> 00:29:58,380
That’s an easy one.
261
00:29:58,480 --> 00:30:02,900
Skin him as a goat, and send
the skin back to the Chekists.
262
00:30:03,000 --> 00:30:09,080
If he were a Chekist, he wouldn’t have
come here with this piece of paper.
263
00:30:15,320 --> 00:30:17,640
What should I do with you?
264
00:30:23,520 --> 00:30:25,820
A bit too quiet, is it?
265
00:30:27,440 --> 00:30:30,640
They’re celebrating
Gupal's birthday.
266
00:30:30,880 --> 00:30:34,540
And this chief of theirs,
Zavhorodniy, is he there too?
267
00:30:34,640 --> 00:30:37,320
He is. Everyone’s there.
268
00:31:22,140 --> 00:31:24,140
Back!
269
00:31:24,240 --> 00:31:27,320
Squad, take up defense! Action!
270
00:31:58,160 --> 00:32:01,000
Kill the Petliura gang!
271
00:32:58,320 --> 00:33:05,680
Down on your knees!
We take no prisoners.
272
00:33:07,080 --> 00:33:13,760
Wait! Don't kill. Look,
I'm ready to eat earth.
273
00:33:13,880 --> 00:33:16,180
And is it yours?
274
00:33:18,760 --> 00:33:21,060
Why would we need you?
275
00:33:22,760 --> 00:33:26,080
Don't you need your
own man at the Cheka?
276
00:33:26,840 --> 00:33:30,300
For the comrades, I'll come
up with something to explain.
277
00:33:30,400 --> 00:33:34,280
But these need to be eliminated.
278
00:33:43,760 --> 00:33:46,060
Then they’re all yours.
279
00:33:55,160 --> 00:33:59,640
I'm not from cavalry, I
don’t handle the sword.
280
00:34:00,200 --> 00:34:04,960
Hit them with the
butt, like rabbits.
281
00:34:10,680 --> 00:34:17,840
Lord, Lord, have mercy,
Lord, have mercy...
282
00:34:22,880 --> 00:34:24,940
Give me a gun.
283
00:34:25,040 --> 00:34:29,920
C'mon! Why waste a bullet?
-Quickly! A gun!
284
00:34:31,960 --> 00:34:34,260
There.
285
00:34:37,960 --> 00:34:40,260
(speaks Chinese)
286
00:34:42,480 --> 00:34:45,680
I'm fighting for whoever feeds me.
287
00:34:47,800 --> 00:34:50,100
Bitch.
288
00:34:59,600 --> 00:35:01,900
Take it.
289
00:35:15,280 --> 00:35:18,280
Ivan, you didn’t let us down.
290
00:35:18,880 --> 00:35:22,100
Here’s a gift for you.
Don’t know his name, though.
291
00:35:22,200 --> 00:35:25,500
Wanna be named Moodey?
Just be good to your rider.
292
00:35:25,600 --> 00:35:28,220
In whose detachment will you be?
293
00:35:28,320 --> 00:35:31,320
In mine.
-And where is it?
294
00:35:35,600 --> 00:35:37,900
I'll be with him.
295
00:35:38,160 --> 00:35:40,180
Then I'm with my brother.
296
00:35:40,280 --> 00:35:42,600
I'm fighting.
297
00:35:42,840 --> 00:35:45,760
We haven't had such a haidamak yet.
298
00:35:46,800 --> 00:35:49,640
I'm fighting for whoever feeds me.
299
00:35:49,760 --> 00:35:54,600
Will you tell him what’s
written on our banner? Let's go.
300
00:36:08,640 --> 00:36:11,880
Well, what shall we
call you, Chieftain?
301
00:36:16,240 --> 00:36:18,560
Black Raven.
302
00:36:19,800 --> 00:36:24,320
So be it. Then fly, don't crawl.
303
00:36:25,160 --> 00:36:27,480
Let's fly, then!
304
00:36:36,800 --> 00:36:39,140
Now it’s more Christian this way.
305
00:36:39,240 --> 00:36:43,240
Otherwise it’s like
that grave without a cross.
306
00:36:51,160 --> 00:36:53,860
What kind of soldier
have you gotten yourself!
307
00:36:53,960 --> 00:36:56,260
He chose me.
308
00:36:56,360 --> 00:37:00,080
Some fight for freedom,
others for equality.
309
00:37:00,760 --> 00:37:05,080
Everyone’s at war, and
you, Mitrofan, keep digging.
310
00:37:05,880 --> 00:37:08,180
We are fighting for you.
311
00:37:08,960 --> 00:37:11,260
Did I ask you to?
312
00:37:23,600 --> 00:37:26,920
They will strangle
you all like chickens.
313
00:37:27,440 --> 00:37:29,760
Let's drink to that.
314
00:37:33,440 --> 00:37:37,720
The Chinese doesn’t drink.
Pour one for my father.
315
00:37:41,600 --> 00:37:45,800
He doesn't drink, but he eats well.
316
00:37:46,720 --> 00:37:49,020
Eat.
317
00:38:37,600 --> 00:38:42,600
No need in that light. I don’t
care if it’s day or night.
318
00:38:44,280 --> 00:38:46,340
How do you know I brought you light?
319
00:38:46,440 --> 00:38:50,560
I feel the warm air. And
you should go upstairs.
320
00:38:51,440 --> 00:38:58,640
It’s better for you.
Expecting Ivan’s son?
321
00:39:02,400 --> 00:39:04,460
And how do you…?
322
00:39:04,560 --> 00:39:11,280
I can see. There's something I
can see, and something I can’t.
323
00:39:13,200 --> 00:39:16,200
And what is Ivan's fate?
324
00:39:18,040 --> 00:39:22,760
What about it? I can
see a bird near him.
325
00:39:26,640 --> 00:39:29,440
Looks like he’ll be like a bird.
326
00:39:59,880 --> 00:40:07,040
You must be hungry.
Give me a moment.
327
00:40:26,840 --> 00:40:32,640
Aunt Yavdoha, they say
you can do anything.
328
00:40:34,840 --> 00:40:37,140
What is it, Ivan?
329
00:40:38,600 --> 00:40:41,440
Take my fear and grief away.
330
00:40:42,280 --> 00:40:44,600
What for?
331
00:40:49,600 --> 00:40:51,900
I'm starting a new war.
332
00:41:19,080 --> 00:41:21,300
Why have you brought
a woman with you?
333
00:41:21,400 --> 00:41:24,100
She knows languages.
334
00:41:24,200 --> 00:41:27,460
I thought we’d be
interrogating some local Jews.
335
00:41:27,560 --> 00:41:31,860
Like they don’t speak our
speak. You’ll be held responsible
336
00:41:31,960 --> 00:41:34,280
for breaking the discipline.
337
00:41:46,120 --> 00:41:48,580
Forty bandit collaborators
in a single village.
338
00:41:48,680 --> 00:41:49,900
Yeah.
339
00:41:50,000 --> 00:41:53,620
Even the local Jews would
make them boots and clothes.
340
00:41:53,720 --> 00:41:55,800
Ptitsin, where were you looking?
341
00:41:55,900 --> 00:41:58,700
Amnesty leaflets must
be on every lightpost.
342
00:41:58,800 --> 00:42:02,800
Let everyone see
-Kalyhirka is in our hands now.
343
00:42:06,200 --> 00:42:08,840
Will do.
344
00:42:10,560 --> 00:42:12,860
And one more thing.
345
00:42:13,560 --> 00:42:17,800
I heard, Ptitsin, there is
Ukie blood in your veins.
346
00:42:23,540 --> 00:42:25,620
There is some.
347
00:42:25,720 --> 00:42:30,120
So, wake up that Uke in you.
348
00:42:30,920 --> 00:42:35,680
I want you to understand
what air the locals breathe.
349
00:42:38,840 --> 00:42:41,060
Here and there in the villages,
was the sound of shooting,
350
00:42:41,160 --> 00:42:45,980
horrified screams, women
howling and dogs barking.
351
00:42:46,080 --> 00:42:48,860
The sky was ablaze
from burning fires.
352
00:42:48,960 --> 00:42:50,260
From a distance,
353
00:42:50,360 --> 00:42:53,540
it was clear where Moscow’s
punitive squadrons were at work.
354
00:42:53,640 --> 00:42:55,860
They were taking
people’s last crumbs.
355
00:42:55,960 --> 00:43:00,120
They called it "working
with the local population."
356
00:44:15,320 --> 00:44:19,440
So, bitch, where are we
gonna put that seal on you?
357
00:44:19,560 --> 00:44:20,740
Maybe right in the forehead?
358
00:44:20,840 --> 00:44:23,140
Get this shit out of here.
359
00:44:23,440 --> 00:44:25,580
I'm not with him, I'm not with him.
360
00:44:25,680 --> 00:44:27,220
He’s hauling me
everywhere by force.
361
00:44:27,320 --> 00:44:29,640
Hold it, guys.
362
00:44:36,000 --> 00:44:37,340
What’s your name?
363
00:44:37,440 --> 00:44:41,720
I am Zilla Boruch. I have
a barber shop in Kamenetz.
364
00:44:41,840 --> 00:44:45,400
You can ask anyone,
everyone knows me there.
365
00:45:06,120 --> 00:45:11,040
And you, too, come for a haircut,
your hair’s all too long.
366
00:45:19,200 --> 00:45:21,720
Guys, I'm one of you.
367
00:45:24,080 --> 00:45:26,400
Let him speak.
368
00:45:26,920 --> 00:45:31,960
I'm a Uke too. My
grandfather's surname was Ptakh.
369
00:45:33,160 --> 00:45:36,400
Do you think I like
what's going on here?
370
00:45:37,920 --> 00:45:43,080
From Moscow, from Moscow
they are sending sheer beasts.
371
00:45:43,800 --> 00:45:47,300
They will drown everything in blood.
372
00:45:47,400 --> 00:45:49,780
How many prisoners were
taken in Mokra KalynÂłvka?
373
00:45:49,880 --> 00:45:55,080
A lot. A lot. The
war’s a mean thing.
374
00:45:56,080 --> 00:46:00,280
There is only one
way for you. Amnesty.
375
00:46:00,920 --> 00:46:05,300
What about after that amnesty?
Will they let us live freely?
376
00:46:05,400 --> 00:46:10,680
Sure. Wanna return to
your wife and children?
377
00:46:11,440 --> 00:46:13,760
You will.
378
00:46:14,080 --> 00:46:18,120
Wanna work on your land? You will.
379
00:46:19,240 --> 00:46:23,220
Otherwise, men, you will be guilty
380
00:46:23,320 --> 00:46:29,320
of the death of your wives
and children. Think well.
381
00:46:45,720 --> 00:46:48,020
Amnesty.
382
00:46:51,240 --> 00:46:55,600
Why did we let him go? Why
not just slash his throat?
383
00:46:58,160 --> 00:47:00,600
It’s not for you to teach me.
384
00:47:00,720 --> 00:47:03,540
I’ve been in the
woods longer than you.
385
00:47:03,640 --> 00:47:08,800
Have you thought about
our women kept as hostages?
386
00:47:09,760 --> 00:47:12,060
And where is yours?
387
00:47:12,440 --> 00:47:15,580
My father was murdered by the
Chekists. Just so you know.
388
00:47:15,680 --> 00:47:20,300
"Citizens of the Cold Yar
district, lost and deceived,
389
00:47:20,400 --> 00:47:24,340
you are given a chance to return to peaceful
work. Those who surrender voluntarily..."
390
00:47:24,440 --> 00:47:26,580
Stay there.
391
00:47:26,680 --> 00:47:28,980
We’ll talk in the camp.
392
00:47:55,520 --> 00:47:57,540
We seized half a hundred rifles,
393
00:47:57,640 --> 00:48:02,140
fifteen hand grenades,
and the police cashbox.
394
00:48:02,240 --> 00:48:05,980
We are quits. -We’d be quits
if they set our relatives free.
395
00:48:06,080 --> 00:48:09,940
I see what you are getting at. Whoever
wants amnesty, I will not hold here.
396
00:48:10,040 --> 00:48:12,960
Then I’ve had enough of this war.
397
00:48:13,440 --> 00:48:18,200
I’d say, go. Fear not, I
will not shoot you in the back.
398
00:48:21,200 --> 00:48:23,140
Will you let him go?
399
00:48:23,240 --> 00:48:27,920
I don't need this in the camp.
It’s worse than typhoid.
400
00:50:05,200 --> 00:50:07,520
I’ve come for a haircut.
401
00:50:22,160 --> 00:50:24,480
Better this way?
402
00:51:04,800 --> 00:51:08,160
We took the police cashbox,
403
00:51:10,120 --> 00:51:12,440
weapons, ammo.
404
00:51:14,400 --> 00:51:17,320
The boys took everything to Motryn.
405
00:51:17,840 --> 00:51:20,400
And I dashed right here to you.
406
00:51:33,520 --> 00:51:37,720
Well, hello, brunette.
Waiting for me?
407
00:51:37,840 --> 00:51:41,600
And you? Coming for a
flirt or to do the work?
408
00:51:51,800 --> 00:51:54,720
Who’s this?
-Bartholomew.
409
00:51:54,840 --> 00:51:57,420
They say he’s protecting
the Haidamaks’ treasures.
410
00:51:57,520 --> 00:52:01,500
Don’t know about the treasures, but
he knows all the monastery dungeons.
411
00:52:01,600 --> 00:52:05,540
Your salvation is underground.
So that the world won’t see you.
412
00:52:05,640 --> 00:52:09,320
Underground, under Motryn.
413
00:52:10,560 --> 00:52:14,600
No one will find you here.
414
00:52:35,280 --> 00:52:40,160
Yavdokha was right.
You will be like a bird.
415
00:53:32,000 --> 00:53:34,300
It's time.
416
00:53:52,160 --> 00:53:54,900
It’s daylight, go hide
underground. Take cover.
417
00:53:55,000 --> 00:53:59,320
No reason to hang out here.
Salvation is underground.
418
00:54:05,080 --> 00:54:08,720
I live in a hole,
and so will the baby.
419
00:54:12,320 --> 00:54:15,400
God blessed you and
Ivan with the baby.
420
00:54:16,400 --> 00:54:19,000
And what should I do with this?
421
00:54:20,000 --> 00:54:22,840
You didn’t dare to have a child.
422
00:54:27,960 --> 00:54:30,880
I can't.
423
00:54:34,560 --> 00:54:41,600
What are you looking
at? You’ve got Ivan.
424
00:54:44,440 --> 00:54:47,360
And no one was there to protect me.
425
00:54:51,680 --> 00:54:53,140
Free to go.
426
00:54:53,240 --> 00:54:56,920
Yakiv Stetsenko.
Semenovych is my patronymic.
427
00:54:58,440 --> 00:55:00,460
Free to go.
428
00:55:00,560 --> 00:55:02,860
Derkach Ivan Tymofiyovych.
429
00:55:04,560 --> 00:55:08,040
Ivan Tymofiyovych.
430
00:55:12,040 --> 00:55:17,200
For chieftains we have
a special procedure.
431
00:55:21,360 --> 00:55:25,400
Stay calm, comrades,
stay calm. Keep coming.
432
00:55:25,520 --> 00:55:27,820
Bondarenko, Yuri.
433
00:55:31,160 --> 00:55:33,480
Free to go.
434
00:55:35,960 --> 00:55:38,280
Have a smoke. Don't be shy.
435
00:55:41,120 --> 00:55:46,240
Check these out. Papers.
Some of them are real.
436
00:55:46,920 --> 00:55:50,140
They’ll believe you. For you,
this is the only opportunity
437
00:55:50,240 --> 00:55:54,480
to justify the confidence
of the Soviet authorities.
438
00:55:55,800 --> 00:55:58,260
Immediately after the amnesty
of the Cold Yar residents,
439
00:55:58,360 --> 00:56:01,060
the Reds moved on to
the Motryn Monastery.
440
00:56:01,160 --> 00:56:03,220
To remove the monastery’s bells,
441
00:56:03,320 --> 00:56:06,860
to destroy, once and for
all, the main alert system
442
00:56:06,960 --> 00:56:12,060
of this accursed Cold Yar
Republic, against which they had
443
00:56:12,160 --> 00:56:15,340
to fight longer and harder
than against the Poles,
444
00:56:15,440 --> 00:56:17,840
Germans, and Admiral Wrangel.
445
00:56:25,720 --> 00:56:30,160
He escaped, damn it! Move on!
446
00:56:40,240 --> 00:56:47,360
Well, citizens nuns, have
you finished your liturgy?
447
00:56:48,120 --> 00:56:52,680
Now, tell us where the
bandits hide the loot.
448
00:56:53,400 --> 00:56:59,600
So? All right.
Who’s in charge here?
449
00:57:01,600 --> 00:57:03,900
One moment.
450
00:57:04,080 --> 00:57:07,900
Comrades women, we have
come only for the property
451
00:57:08,000 --> 00:57:12,840
of the Soviet authorities,
which was stolen by the bandits.
452
00:57:13,120 --> 00:57:15,880
The monastery is under no threat.
453
00:57:16,680 --> 00:57:18,980
By Jesus.
454
00:57:20,040 --> 00:57:22,640
Stand still! Remove the gun.
455
00:57:26,360 --> 00:57:30,640
Rebel bitch. A woman
but all the same.
456
00:57:30,760 --> 00:57:35,920
You’d be giving birth, won’t
you? -From you or what? -Could be.
457
00:57:49,760 --> 00:57:50,980
Quiet, quiet, quiet.
458
00:57:51,080 --> 00:57:54,860
Can’t wait to get to the Kingdom
come? You’ll have time to do it.
459
00:57:54,960 --> 00:58:00,240
You haven’t gotten much
longer to trot this land.
460
00:58:06,200 --> 00:58:08,960
What?
-What you heard.
461
00:58:14,760 --> 00:58:17,060
Take her away.
462
00:58:20,840 --> 00:58:23,300
Why are you standing
still? Everyone to the yard!
463
00:58:23,400 --> 00:58:27,060
Come on! Move! Move! Move!
464
00:58:27,160 --> 00:58:29,920
Hello. Please.
465
00:58:34,120 --> 00:58:37,440
The others, search
everything here! Fast!
466
00:58:41,760 --> 00:58:45,840
Come on, let’s go.
Faster, faster, faster!
467
00:58:45,960 --> 00:58:48,260
Move.
468
00:58:57,000 --> 00:58:59,300
Here.
469
00:59:01,400 --> 00:59:05,320
Good, good. Hurry
up there! Hurry up!
470
00:59:20,240 --> 00:59:21,580
There’s the cashbox.
471
00:59:21,680 --> 00:59:26,080
And these were helping the
wounded bandits. Like that.
472
00:59:26,720 --> 00:59:31,480
You’ll come with
me. Finish the wounded.
473
00:59:31,600 --> 00:59:33,260
What should I do with the nuns?
474
00:59:33,360 --> 00:59:35,680
Don't even think about it.
475
00:59:46,240 --> 00:59:51,400
Well, what was I telling you,
brother? Don't rush to live.
476
01:00:00,960 --> 01:00:03,260
Witch.
477
01:00:39,120 --> 01:00:42,500
One of them has been here
already, the UNR emissary.
478
01:00:42,600 --> 01:00:44,060
Crack his asshole.
479
01:00:44,160 --> 01:00:48,300
Was feeding us fairytales
that soon planes would
480
01:00:48,400 --> 01:00:50,100
come loop the loops
in the sky signaling
481
01:00:50,200 --> 01:00:54,240
the start of the uprising.
482
01:00:55,600 --> 01:00:59,400
And now it’s only GPU
that loops nooses here.
483
01:01:32,560 --> 01:01:35,000
Ours are all gone, hurry up.
484
01:01:38,320 --> 01:01:42,280
We’ll catch up. Come on.
485
01:03:23,240 --> 01:03:29,560
Stop. Ivan, did you see her dead?
486
01:03:37,960 --> 01:03:40,260
Don't burry her too soon.
487
01:03:49,800 --> 01:03:52,560
Sit down.
488
01:03:57,640 --> 01:03:59,940
Sit down.
489
01:04:11,120 --> 01:04:15,600
Tell me, bitch, how
did it happen so that
490
01:04:17,600 --> 01:04:20,720
I mentioned the Motryn
Monastery to you,
491
01:04:21,520 --> 01:04:26,920
and the Reds immediately
came to take it over? How so?
492
01:04:28,360 --> 01:04:32,200
Cut. Come on, cut.
493
01:04:33,040 --> 01:04:35,720
If you’ve got enough strength.
494
01:05:22,360 --> 01:05:28,260
Listen. They’ll catch you all!
495
01:05:28,360 --> 01:05:32,180
Troops arrive to the
station every day.
496
01:05:32,280 --> 01:05:36,640
What are you fighting
for? They don't care.
497
01:05:37,360 --> 01:05:39,260
And I, for your sake,
walk under the threat
498
01:05:39,360 --> 01:05:41,760
of death every day.
499
01:05:47,960 --> 01:05:50,320
Are we so bad together?
500
01:06:23,600 --> 01:06:25,900
Captain Zaviriukha.
501
01:06:29,240 --> 01:06:34,180
Do you trust him? -I fought with him
in the Kostia Blakytnyi’s Division.
502
01:06:34,280 --> 01:06:36,600
Okay, we’ll see.
503
01:06:48,920 --> 01:06:53,880
Now or never. The time for
the general uprising has come.
504
01:06:55,640 --> 01:07:00,800
The earth itself is begging us
to unite against the red plague.
505
01:07:01,640 --> 01:07:03,860
Here are the orders of the commander
506
01:07:03,960 --> 01:07:06,720
of the Black Sea Insurgent Group.
507
01:07:08,200 --> 01:07:10,780
You must clearly identify who
will operate in which area.
508
01:07:10,880 --> 01:07:14,120
In the meantime, stop
any small sorties.
509
01:07:14,600 --> 01:07:20,600
Sitting in the woods
hiding? Waiting for what?
510
01:07:22,120 --> 01:07:24,880
Otherwise you lose a great cause.
511
01:07:25,280 --> 01:07:28,540
How many sabers can you put
up in case the uprising starts?
512
01:07:28,640 --> 01:07:32,280
If the fire ignites,
thousands will come out.
513
01:07:32,720 --> 01:07:35,560
But really, what’s the wait for?
514
01:07:37,120 --> 01:07:39,500
Thirty thousand will come out
from across the Zbruch river.
515
01:07:39,600 --> 01:07:42,260
Meantime, we all need to come
together in a single fist.
516
01:07:42,360 --> 01:07:45,420
That’s why we call on the
chieftain council in Zvenyhorka.
517
01:07:45,520 --> 01:07:48,760
That’s right where
the Chekists roost.
518
01:07:48,960 --> 01:07:51,260
Why don't you gather here?
519
01:07:57,000 --> 01:07:59,300
Moscow cigarettes?
520
01:08:01,840 --> 01:08:06,920
What, did I have to come to you
in a uniform holding a banner?
521
01:08:07,360 --> 01:08:11,200
I smoke whatever cigarettes
they’ve got here.
522
01:08:17,720 --> 01:08:21,580
If necessary, take more time to consult.
But give me the answer in half an hour.
523
01:08:21,680 --> 01:08:24,600
I'm waiting at the forest’s edge.
524
01:08:28,040 --> 01:08:31,040
Raven, what’s your croaking about?
525
01:08:33,400 --> 01:08:36,000
Forgot why Petliura’s abroad?
526
01:08:37,120 --> 01:08:39,100
I don’t trust such people.
527
01:08:39,200 --> 01:08:41,700
There are no other
leaders in Ukraine.
528
01:08:41,800 --> 01:08:44,260
If you don’t trust them
yourself, it’s up to you.
529
01:08:44,360 --> 01:08:46,460
And we’ve got one last chance.
530
01:08:46,560 --> 01:08:50,760
I support the uprising. I
will not go to the council.
531
01:08:53,640 --> 01:08:57,300
Nothing destroys a
man like hopelessness.
532
01:08:57,400 --> 01:08:58,460
The Ukrainian army,
533
01:08:58,560 --> 01:09:00,780
which the Cold Yar fighters
were on the lookout for,
534
01:09:00,880 --> 01:09:03,140
had crossed the Zbruch where Poles,
535
01:09:03,240 --> 01:09:06,800
our former allies, threw
everyone into camps.
536
01:09:06,920 --> 01:09:08,820
If the insurgents knew the truth
537
01:09:08,920 --> 01:09:10,380
about the army, the government,
538
01:09:10,480 --> 01:09:14,100
the dismay of the leaders,
they could have turned things
539
01:09:14,200 --> 01:09:15,860
around differently.
540
01:09:15,960 --> 01:09:18,500
But they lacked a
hetman who’d suppress
541
01:09:18,600 --> 01:09:22,740
the anarchy and gather
everyone together in one fist.
542
01:09:22,840 --> 01:09:25,140
Come in.
543
01:09:26,880 --> 01:09:29,520
Quietly. Wait here.
544
01:09:30,400 --> 01:09:33,680
Where are the others?
-One moment.
545
01:09:44,160 --> 01:09:46,640
Larion Zavhorodniy?
546
01:09:51,840 --> 01:09:54,140
You are under arrest.
547
01:10:35,920 --> 01:10:38,220
Where are you going?
548
01:10:40,000 --> 01:10:42,020
It's time.
549
01:10:42,120 --> 01:10:45,960
The guys already look
at me with a side glance.
550
01:10:52,760 --> 01:10:58,280
I told you to stay here. And
you’re back to your thing.
551
01:11:01,080 --> 01:11:03,400
I can't do it anymore.
552
01:11:10,320 --> 01:11:12,640
Open your eyes!
553
01:11:14,480 --> 01:11:17,240
All the chieftains were arrested.
554
01:11:18,120 --> 01:11:20,720
Who’s the traitor? You or me?
555
01:11:20,960 --> 01:11:26,720
And who didn't show up for the
council? -That's none of your business.
556
01:11:27,520 --> 01:11:30,400
The Cheka took your Raven’s wife.
557
01:11:46,040 --> 01:11:48,360
Here's the milk.
558
01:11:56,760 --> 01:12:01,640
Why do you refuse to
eat? You are pregnant.
559
01:12:02,720 --> 01:12:05,020
Do you care?
560
01:12:05,440 --> 01:12:08,880
Do you think we are
monsters or something?
561
01:12:19,840 --> 01:12:22,140
Then why am I here?
562
01:12:33,760 --> 01:12:36,600
Because your husband is a traitor.
563
01:13:01,600 --> 01:13:04,160
We shouldn’t’ve gone there.
564
01:13:05,320 --> 01:13:09,740
We were betrayed. -That's what
I'm talking about. How come?
565
01:13:09,840 --> 01:13:12,500
The chieftains were all caught and
you were the only one to get out?
566
01:13:12,600 --> 01:13:14,740
I said right away
it was a stupid idea.
567
01:13:14,840 --> 01:13:19,760
And yet you let them go there?
You sold off the chieftains.
568
01:13:19,880 --> 01:13:22,280
Exchanged them for your wife.
569
01:13:27,320 --> 01:13:29,920
What do you know about my wife?
570
01:13:32,840 --> 01:13:37,820
You started disappearing from the compound.
-Don't lay the blame in someone else.
571
01:13:37,920 --> 01:13:41,180
You let the chieftains down
and you want to do this to others?
572
01:13:41,280 --> 01:13:44,100
And why are you, little
nothing, opening your mouth?
573
01:13:44,200 --> 01:13:46,580
Forgot it’s the
chieftain in front of you?
574
01:13:46,680 --> 01:13:50,940
He is no longer our
chieftain. I don't trust him.
575
01:13:51,040 --> 01:13:53,680
Neither do the guys.
576
01:13:56,800 --> 01:13:59,100
What about you, brother?
577
01:14:33,800 --> 01:14:36,100
Gee-ho!
578
01:14:44,840 --> 01:14:47,140
Gee-ho!
579
01:14:54,760 --> 01:14:58,620
The old raven saw the ranks of
the Cold Yar fighters get thinner.
580
01:14:58,720 --> 01:15:03,700
Many were killed. Some went for
the amnesty. Others were captured.
581
01:15:03,800 --> 01:15:06,380
Someone managed to sneak abroad.
582
01:15:06,480 --> 01:15:10,140
And some, out of despair, went
on to collaborate with the enemy.
583
01:15:10,240 --> 01:15:12,620
In the woods, only
the fiercest remained,
584
01:15:12,720 --> 01:15:16,020
the most devoted, those
true to their motto
585
01:15:16,120 --> 01:15:18,220
Freedom of Ukraine
or death! to the end.
586
01:15:18,320 --> 01:15:22,860
Although there was no more hope of a
general uprising or help from overseas,
587
01:15:22,960 --> 01:15:25,860
there was not the
slightest hope of victory,
588
01:15:25,960 --> 01:15:28,180
yet the Black Raven told himself
589
01:15:28,280 --> 01:15:32,840
that no catastrophe
would ruin the goal.
590
01:15:32,960 --> 01:15:38,020
Freedom takes root in their
blood, on their graves.
591
01:15:38,120 --> 01:15:40,740
And the longer they
last in this fight,
592
01:15:40,840 --> 01:15:42,860
the greater the hope
that their children
593
01:15:42,960 --> 01:15:46,880
and grandchildren will
pick up their banner.
594
01:16:02,200 --> 01:16:05,880
Why are you all wound
up? I was doing my job.
595
01:16:07,120 --> 01:16:11,920
It wasn’t necessary
to sleep with him.
596
01:16:15,400 --> 01:16:18,000
It was necessary for the cause.
597
01:16:23,920 --> 01:16:31,120
What does the bandit
have that I don't have?
598
01:16:36,600 --> 01:16:41,520
Carry on working for
us, but stay off my eyes.
599
01:16:42,200 --> 01:16:44,520
Go away!
600
01:16:59,400 --> 01:17:01,620
Would you like to dance?
601
01:17:01,720 --> 01:17:04,020
Are you free now?
602
01:17:04,400 --> 01:17:06,720
Don't you see?
603
01:17:50,320 --> 01:17:53,080
You what? Barehanded?
604
01:17:53,760 --> 01:18:02,640
Yes. I was standing by the
water, it swam up to me.
605
01:18:06,480 --> 01:18:11,260
In China we say, if you can't win,
606
01:18:11,360 --> 01:18:18,720
defend yourself. If
you want to win, attack.
607
01:18:21,080 --> 01:18:23,400
Right.
608
01:19:54,560 --> 01:19:59,200
The guys held a council. They
want you for our chieftain.
609
01:20:02,880 --> 01:20:07,000
Yeah, for some mice, maybe.
610
01:20:10,360 --> 01:20:14,320
They think they hid
themselves. In hay.
611
01:20:15,200 --> 01:20:19,200
But only their heads. The
asses are sticking out.
612
01:20:21,920 --> 01:20:24,600
We have betrayed our chieftain.
613
01:20:25,360 --> 01:20:31,360
No, brother, he betrayed
us. You yourself left him.
614
01:20:35,320 --> 01:20:38,400
I keep thinking
about what Raven said.
615
01:20:40,600 --> 01:20:45,980
Really, what do you
know about his wife?
616
01:20:46,080 --> 01:20:49,940
Nothing. I just said what
others were afraid to.
617
01:20:50,040 --> 01:20:55,880
And if you don't believe your
brother, then go back to Raven.
618
01:20:56,000 --> 01:20:58,300
And what got you so unwound?
619
01:21:01,160 --> 01:21:04,900
Barely off your mom’s tit and already
opening your mouth wide on everyone?
620
01:21:05,000 --> 01:21:10,400
Don't yell like that.
You’re teasing the dogs.
621
01:21:11,120 --> 01:21:15,100
You’ll be gone, and
they’ll hang me tomorrow.
622
01:21:15,200 --> 01:21:18,560
Please leave before sunrise.
623
01:21:18,680 --> 01:21:21,240
Are we not fighting for you?
624
01:21:33,240 --> 01:21:35,560
Scum.
625
01:21:36,200 --> 01:21:41,560
For whom are you fighting,
brother? No matter what you do,
626
01:21:41,680 --> 01:21:45,160
they will endure
everything. So, for whom?
627
01:21:55,520 --> 01:21:58,600
Where are you heading,
little chicken?
628
01:21:59,120 --> 01:22:01,720
I'm no little chicken, brother.
629
01:22:23,000 --> 01:22:25,260
For a long time, I've been
trying to be polite with you.
630
01:22:25,360 --> 01:22:27,700
Despite the fact that
your husband is a bandit.
631
01:22:27,800 --> 01:22:29,980
An active chieftain.
632
01:22:30,080 --> 01:22:32,600
Do you want to keep your baby?
633
01:22:38,880 --> 01:22:45,120
Then all that is required of you is to
say a few words at one holiday event.
634
01:22:49,280 --> 01:22:51,460
What do I have to say?
635
01:22:51,560 --> 01:22:54,960
That you denounce your
bandit of a husband.
636
01:23:01,240 --> 01:23:03,560
Think about the future.
637
01:24:29,600 --> 01:24:34,880
Get up, brother. Get up.
638
01:25:40,720 --> 01:25:43,040
I can congratulate you.
639
01:25:43,760 --> 01:25:47,100
Zavhorodniy and other chiefs
are already on their way to Kyiv.
640
01:25:47,200 --> 01:25:50,880
I wrote a report and
emphasized your efforts.
641
01:25:52,400 --> 01:25:55,280
Then why did they beat me up?
642
01:25:58,160 --> 01:26:00,480
To make it look truthful.
643
01:26:06,360 --> 01:26:11,400
The Soviet authorities
promised to release me.
644
01:26:12,680 --> 01:26:15,220
If they promised,
they’ll let you go.
645
01:26:15,320 --> 01:26:17,980
Let's go!
646
01:26:18,080 --> 01:26:22,940
"Arise ye workers from your slumbers
647
01:26:23,040 --> 01:26:27,640
Arise ye prisoners of want..."
648
01:26:27,760 --> 01:26:33,520
More cheerful, more cheerful.
-"For reason in revolt now thunders..."
649
01:26:34,600 --> 01:26:39,240
Studying "The International".
So far without much success.
650
01:26:39,340 --> 01:26:41,660
Should’ve sent these
ones to Kyiv as well.
651
01:26:41,760 --> 01:26:44,740
I don't get what this
whole idea is about.
652
01:26:44,840 --> 01:26:48,300
Their singing is bad,
and we are short of time.
653
01:26:48,400 --> 01:26:52,540
The moral victory over the
bandits is important to us.
654
01:26:52,640 --> 01:26:55,474
Their singing quality
is of little importance.
655
01:26:55,574 --> 01:26:57,894
Let them sing.
656
01:26:58,000 --> 01:27:02,000
Citizens bandits, let's
go again. From the start.
657
01:27:16,080 --> 01:27:18,400
Sing.
658
01:27:24,000 --> 01:27:27,760
Sing, you, stubborn crum.
659
01:27:30,200 --> 01:27:38,200
"Arise ye workers
from your slumbers"
660
01:27:38,400 --> 01:27:40,720
I don’t get it.
661
01:27:42,040 --> 01:27:46,800
Are they singing "The
International" in their Uke language?
662
01:27:47,600 --> 01:27:51,040
They don’t know otherwise.
663
01:27:51,760 --> 01:27:56,600
Okay. Just don't overdo it.
664
01:27:57,440 --> 01:28:00,960
We don't need them dead.
-That's right.
665
01:28:01,080 --> 01:28:03,260
Let's go!
666
01:28:03,360 --> 01:28:13,080
"Arise ye workers from
your slumbers" -Sharper!
667
01:28:26,720 --> 01:28:32,000
Let go of me. Let go.
668
01:28:56,600 --> 01:28:59,600
What, Khodia, did you shit yourself?
669
01:29:43,560 --> 01:29:45,860
Where’s Kuzma?
670
01:29:51,280 --> 01:29:53,800
What am I, my brother's guard?
671
01:30:11,680 --> 01:30:14,880
They now behave like
masters of the land.
672
01:30:15,000 --> 01:30:18,540
They’ve hung everywhere banners for
the fifth anniversary of the revolution.
673
01:30:18,640 --> 01:30:20,700
And when is the anniversary?
674
01:30:20,800 --> 01:30:24,880
The day after tomorrow.
At the Sugar Factory club.
675
01:30:27,000 --> 01:30:29,300
They want to celebrate.
676
01:30:31,840 --> 01:30:34,140
Well, so do we.
677
01:30:35,120 --> 01:30:39,040
If you don't know how to
win, don't start a war.
678
01:30:40,040 --> 01:30:42,880
You told me so yourself.
-I did.
679
01:30:46,640 --> 01:30:49,120
And if you want to win, attack.
680
01:30:51,000 --> 01:30:53,360
Right, Khodia?
681
01:30:56,560 --> 01:30:58,860
Eat.
682
01:31:08,960 --> 01:31:11,260
Well, that’s it, Khodia.
683
01:31:12,400 --> 01:31:14,760
I’ll keep going on my own.
684
01:31:20,080 --> 01:31:22,480
The fight was choked,
685
01:31:22,600 --> 01:31:25,460
but no matter what, it
needed to have a continuation.
686
01:31:25,560 --> 01:31:29,060
Leaving the black forest, Raven
was thinking about taking revenge
687
01:31:29,160 --> 01:31:32,940
for the chieftain council. When
there is no hope of victory,
688
01:31:33,040 --> 01:31:35,780
there is still a desire for revenge.
689
01:31:35,880 --> 01:31:39,180
The desire, which all
Cossacks were burning with,
690
01:31:39,280 --> 01:31:41,340
it brought most of
them to the forest.
691
01:31:41,440 --> 01:31:43,780
It was necessary to
retaliate to the enemy,
692
01:31:43,880 --> 01:31:50,040
remind everyone of themselves, show
the boys it was too early to give up.
693
01:32:05,160 --> 01:32:07,260
You work at the factory,
694
01:32:07,360 --> 01:32:09,620
you should know all
the ins and outs.
695
01:32:09,720 --> 01:32:12,020
What is on your mind?
696
01:32:13,640 --> 01:32:17,800
Uncle, we are preparing
for tomorrow's celebration.
697
01:32:20,080 --> 01:32:23,000
My soul had a feeling you’d come.
698
01:32:26,200 --> 01:32:30,160
You’re the last
thing I need now...
699
01:32:36,120 --> 01:32:38,440
Are you coming?
700
01:33:06,360 --> 01:33:08,680
So that’s why.
701
01:33:12,240 --> 01:33:15,200
Hello, comrades.
-Hello.
702
01:33:16,000 --> 01:33:18,320
Hello.
703
01:33:37,680 --> 01:33:41,260
Comrades, I congratulate you all
704
01:33:41,360 --> 01:33:44,940
on the fifth anniversary
of the Great Revolution!
705
01:33:45,040 --> 01:33:50,840
Oh, and here’s the highlight
of the show: the repented ones.
706
01:33:56,240 --> 01:34:02,800
Tonight, this stage will feature
a song and an amateur theater
707
01:34:02,920 --> 01:34:05,300
that will show acrobatic stunts.
708
01:34:05,400 --> 01:34:08,060
It’s remarkable, comrades,
709
01:34:08,160 --> 01:34:11,060
that on the fifth anniversary
of the Great Revolution
710
01:34:11,160 --> 01:34:13,940
we’re celebrating
one more victory.
711
01:34:14,040 --> 01:34:18,320
The victory over the Cold Yar gangs!
712
01:34:24,240 --> 01:34:27,300
Repent, then sing one
verse of the International.
713
01:34:27,400 --> 01:34:29,660
Then you return backstage.
714
01:34:29,760 --> 01:34:32,060
Put on clean shirts.
715
01:34:50,960 --> 01:34:53,680
Don't worry. I'm here.
716
01:34:53,800 --> 01:34:55,940
They are well guarded.
717
01:34:56,040 --> 01:35:00,960
Ptitsin!
-One moment!
718
01:35:04,280 --> 01:35:06,600
Brought your woman again?
719
01:35:07,120 --> 01:35:11,220
It's a holiday today, isn’t it? -For some
it’s a holiday, for others it’s work.
720
01:35:11,320 --> 01:35:13,620
Right, I see.
721
01:35:13,720 --> 01:35:17,040
Here’s a task along your lines.
722
01:35:21,120 --> 01:35:23,900
Guard her. If she gets
away, your head rolls.
723
01:35:24,000 --> 01:35:27,740
Affirmative. But what for?
-You will convoy her yourself.
724
01:35:27,840 --> 01:35:30,980
And then you’ll
go to see your woman.
725
01:35:31,080 --> 01:35:36,300
By the way, did you tell her your
previous one was stabbed to death?
726
01:35:36,400 --> 01:35:38,720
I forgot.
727
01:35:42,000 --> 01:35:44,320
Exit!
728
01:35:51,600 --> 01:35:56,080
I’ll be right back. Why
are you standing still? Move!
729
01:36:05,080 --> 01:36:09,660
I don’t get one thing. What
goddamn reason are you here for?
730
01:36:09,760 --> 01:36:12,980
Dying is not scary,
being hungry is scary.
731
01:36:13,080 --> 01:36:17,360
What? -It's not scary
to die. Hungry is scary.
732
01:36:19,800 --> 01:36:21,940
Will you ever be full, Khodia?
733
01:36:22,040 --> 01:36:24,720
You'd better run away from here.
734
01:37:06,680 --> 01:37:08,980
Well, goodbye then.
735
01:37:33,560 --> 01:37:35,860
Freeze! Don’t move!
736
01:37:36,240 --> 01:37:40,960
Don’t be a fool. Or I kill her.
737
01:38:17,560 --> 01:38:19,860
Take your rattles away.
738
01:38:26,640 --> 01:38:29,560
Keep something for yourself, uncle.
739
01:38:29,880 --> 01:38:32,180
Don't worry about me.
740
01:38:41,920 --> 01:38:46,460
Today, as a testimony of the
triumph of the Great Revolution,
741
01:38:46,560 --> 01:38:49,480
comes the reformation
of its enemies.
742
01:38:49,600 --> 01:38:52,480
Thugs repent for their crimes.
743
01:38:53,200 --> 01:38:55,460
They repent for
giving up peaceful work
744
01:38:55,560 --> 01:38:59,360
for the sake of beastly
burrows in the forests.
745
01:39:04,360 --> 01:39:09,600
Let them speak. Let
the country hear.
746
01:39:11,520 --> 01:39:13,660
Get them out of here.
747
01:39:13,760 --> 01:39:16,100
It’s remarkable, comrades,
748
01:39:16,200 --> 01:39:18,340
that on the fifth
anniversary of the revolution
749
01:39:18,440 --> 01:39:20,760
we will hear one more...
750
01:39:22,640 --> 01:39:24,660
The Petliura bandits
751
01:39:24,760 --> 01:39:28,260
will repent for spilling blood on the
friendship with the brotherly Russian people.
752
01:39:28,360 --> 01:39:32,100
So, Cossacks?
-Now it’s the time to repent.
753
01:39:32,200 --> 01:39:35,620
Repent and keep repenting.
-I'm with everyone, guys.
754
01:39:35,720 --> 01:39:39,980
Say your affirmative "Yes!"
to the Soviet authorities.
755
01:39:40,080 --> 01:39:42,400
Goddamn it.
756
01:39:53,000 --> 01:39:55,300
Shoot!
757
01:39:55,960 --> 01:39:58,640
To arms!
758
01:39:59,280 --> 01:40:03,680
Quiet, everyone! The
chieftains will repent!
759
01:40:22,840 --> 01:40:24,900
What do we do with them?
760
01:40:25,000 --> 01:40:28,760
Damn, we’ll have
to let these rats go.
761
01:40:28,880 --> 01:40:32,200
Won’t have enough
bullets for everyone.
762
01:40:40,600 --> 01:40:42,900
Well, let them live.
763
01:40:46,000 --> 01:40:48,360
Live, sons of bitches.
764
01:40:51,560 --> 01:40:56,140
Remember, you’ll never have
a quiet moment on this land.
765
01:40:56,240 --> 01:40:58,680
If not us, then our children!
766
01:41:02,440 --> 01:41:04,760
Get the hell out of here!
767
01:41:23,520 --> 01:41:25,820
Guys, to the windows!
768
01:41:27,280 --> 01:41:31,020
These are not much use.
To die more peacefully.
769
01:41:31,120 --> 01:41:35,040
Peaceful or not, I'll
take some of them with me.
770
01:41:48,000 --> 01:41:50,320
Quiet!
771
01:41:51,720 --> 01:41:55,000
Go, go.
772
01:42:02,240 --> 01:42:04,560
It's the end.
773
01:42:16,600 --> 01:42:18,900
Little bitch.
774
01:42:23,720 --> 01:42:26,680
Go, go.
775
01:42:28,720 --> 01:42:31,020
Go.
776
01:43:23,240 --> 01:43:26,320
There. It's from Khodia.
777
01:43:30,040 --> 01:43:33,680
Damn. Will they
ever run out of them?
778
01:43:39,520 --> 01:43:41,820
One day they will.
779
01:44:31,920 --> 01:44:34,280
Why are you grinning?
780
01:45:29,560 --> 01:45:33,800
On February 9, 1923,
781
01:45:33,920 --> 01:45:36,220
the captured Cold
Yar chieftains started
782
01:45:36,320 --> 01:45:38,980
an uprising in the
Lukyanivska prison.
783
01:45:39,080 --> 01:45:42,440
They seized weapons
in the guard chamber
784
01:45:42,560 --> 01:45:45,420
and for four hours, in the
middle of Kyiv’s city blocs,
785
01:45:45,520 --> 01:45:49,820
were fighting with the enemy, all
safeguarding the last bullet for themselves.
786
01:45:49,920 --> 01:45:54,020
The Black Raven assembled a
new squadron from the surviving
787
01:45:54,120 --> 01:45:58,140
fighters and carried on the
battle till, at least, 1925.
788
01:47:12,000 --> 01:47:18,000
THE END
57035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.