All language subtitles for Black.Raven.2019.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-UFilm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,700 --> 00:00:49,600 In 1921, the outcome of a four-year war that Russia 2 00:00:49,720 --> 00:00:52,500 had waged against the Ukrainian People's Republic 3 00:00:52,600 --> 00:00:56,160 was decided in favor of the invaders. 4 00:00:56,720 --> 00:01:01,260 However, the armed struggle continued for years almost in all parts of Ukraine. 5 00:01:01,360 --> 00:01:03,820 The Cold Yar rebels maintained particularly 6 00:01:03,920 --> 00:01:07,800 desperate resistance to the Russian forces. 7 00:01:07,920 --> 00:01:09,940 Their black battle banner 8 00:01:10,040 --> 00:01:14,380 carried the words Free Ukraine or death! 9 00:01:14,480 --> 00:01:22,480 THE COLD YAR DOMAIN. PASSAGE FOR CHEKA OFFICIALS STRICTLY PROHIBITED! 10 00:01:43,760 --> 00:01:48,380 BLACK RAVEN 11 00:01:48,480 --> 00:01:51,240 Based on a novel by Vasyl Shkliar 12 00:02:15,680 --> 00:02:21,640 Shoe shine! Come get your shoes shine! 13 00:02:21,760 --> 00:02:24,260 Watch your step. 14 00:02:24,360 --> 00:02:27,720 Come get your shoes shine! 15 00:02:27,840 --> 00:02:29,860 Give me your hand. Watch out! 16 00:02:29,960 --> 00:02:32,300 Made it? -Yeah. It’s fine. 17 00:02:32,400 --> 00:02:36,480 We need to find my uncle. Hungry? -No. 18 00:02:40,120 --> 00:02:42,440 Let’s go. 19 00:02:44,320 --> 00:02:48,000 What’s in these pastries? -Apples. -Apples? 20 00:02:56,200 --> 00:03:00,380 Young lady, would you care to buy this necklace? -A young lady? 21 00:03:00,480 --> 00:03:04,260 Pamper your woman. -We have no money. 22 00:03:04,360 --> 00:03:06,740 That’s alright, I won't ask much. 23 00:03:06,840 --> 00:03:10,480 Look, what a beauty! I need to feed my kids 24 00:03:15,920 --> 00:03:22,360 Citizens bootleggers, are we going to turn moonshine hideaways in voluntarily? 25 00:03:29,520 --> 00:03:34,100 Are these your valuables, or are you reselling at a profit? -Off with the looting! 26 00:03:34,200 --> 00:03:38,780 Too smart? Your ID! Show me your ID, I said! 27 00:03:38,880 --> 00:03:40,980 Besovksky! Enough with the robbery! 28 00:03:41,080 --> 00:03:45,920 What robbery, Chief? Just scared off some black marketeers. 29 00:03:46,640 --> 00:03:51,040 I’ve taken a note of you, traitor of the revolution. 30 00:03:52,000 --> 00:03:54,320 Get ready! 31 00:04:03,440 --> 00:04:06,560 Cold Yar, is that a town or a village? 32 00:04:07,160 --> 00:04:12,080 It’s hell. Who knows how to say "hell" in Chinese? 33 00:04:13,120 --> 00:04:16,680 Off with the laughter! Dress! 34 00:04:22,440 --> 00:04:25,700 There you are. And I’m running like a fool around the fair. 35 00:04:25,800 --> 00:04:28,640 Why are you standing? Come on. 36 00:04:29,240 --> 00:04:33,080 This is Uncle Mitrofan. Hello. This is my Tina. 37 00:04:38,320 --> 00:04:39,820 Come on. 38 00:04:39,920 --> 00:04:42,440 Right! March! 39 00:05:23,680 --> 00:05:27,360 Finally. I thought I won't see you. 40 00:05:33,240 --> 00:05:35,860 Meanwhile, new trains, full of the red invaders, 41 00:05:35,960 --> 00:05:41,080 were unloading at Cold Yar. 42 00:05:41,640 --> 00:05:45,940 The Chekists called it a boiling cauldron of yellow-blue fire. 43 00:05:46,040 --> 00:05:48,380 They were unable to extinguish it 44 00:05:48,480 --> 00:05:50,940 with their numerous troops. 45 00:05:51,040 --> 00:05:53,100 The insurgent detachments numbered 46 00:05:53,200 --> 00:05:55,220 over fifteen thousand sabers. 47 00:05:55,320 --> 00:06:00,100 They controlled the territory on both sides of the Dnieper. 48 00:06:00,200 --> 00:06:02,620 In order to behead the rebel units, 49 00:06:02,720 --> 00:06:05,400 a special operation was developed 50 00:06:05,520 --> 00:06:07,940 at the Central Political Headquarters 51 00:06:08,040 --> 00:06:10,820 to capture the Cold Yar chieftains by deceit and insidiousness. 52 00:06:10,920 --> 00:06:12,980 The operation was cynically called Testament, 53 00:06:13,080 --> 00:06:16,080 just like Taras Shevchenko’s poem. 54 00:06:18,280 --> 00:06:20,600 Chief of Staff Ptitsin? 55 00:06:23,280 --> 00:06:26,660 Affirmative! -Plenipotentiary regional GPU representative. 56 00:06:26,760 --> 00:06:31,780 Arrived with the 92nd Battalion. -Efim Georgievich? We were waiting for you, 57 00:06:31,880 --> 00:06:35,220 but thought you’d be coming later. We wanted to greet you with an orchestra. 58 00:06:35,320 --> 00:06:37,340 Not a fan of ceremonies. 59 00:06:37,440 --> 00:06:40,720 That's fine. Let's do it the simple way. 60 00:06:40,880 --> 00:06:45,000 What’s that? -Some Cognac. Real. 61 00:06:46,200 --> 00:06:49,960 From the most noble of cellars. 62 00:06:53,360 --> 00:06:58,160 Real it is. 63 00:07:03,640 --> 00:07:06,280 Any guess about why I’ve come? 64 00:07:06,840 --> 00:07:10,800 Because you can't handle it, Ptitsin. -I disagree. 65 00:07:10,920 --> 00:07:15,760 I personally assume the lead in the fight against banditry. 66 00:07:16,040 --> 00:07:19,240 Try to be useful to the cause. 67 00:07:19,800 --> 00:07:23,200 Have them wash it here with carbolic acid. 68 00:07:25,720 --> 00:07:27,780 Any ideas about work? 69 00:07:27,880 --> 00:07:30,740 I was thinking of a sugar mill. You’re there, right? 70 00:07:30,840 --> 00:07:34,640 Right. It’s better in the town. Quieter. 71 00:07:34,760 --> 00:07:36,820 Sorry for such a feast. There is what there is. 72 00:07:36,920 --> 00:07:39,680 Thank God, the earth still feeds. 73 00:07:41,600 --> 00:07:47,120 And it’s all ours. That’s okay. 74 00:07:49,320 --> 00:07:54,000 These are hard times. Well, let's drink to the newlyweds. 75 00:08:07,040 --> 00:08:09,360 What? The wine’s no good? 76 00:08:10,280 --> 00:08:14,040 Sorry, our food’s simple, nothing exquisite. 77 00:08:15,920 --> 00:08:25,840 Dad, pour another one. Let's drink to your future grandson. 78 00:08:26,960 --> 00:08:30,440 We still don't know who it’ll be exactly. 79 00:08:47,840 --> 00:08:51,620 Where should I make the bed for you, children? In the house or in the hut? 80 00:08:51,720 --> 00:08:54,020 In the hut, Dad. 81 00:09:12,200 --> 00:09:17,280 I don’t smoke, so I don’t need these Bolshevik newspapers. 82 00:09:18,200 --> 00:09:22,880 In a week, I use about a newspaper and a half for smokes. 83 00:09:24,760 --> 00:09:27,300 Do they say anything about the hunger? 84 00:09:27,400 --> 00:09:31,360 They do. About the one in the Volga region. 85 00:09:33,240 --> 00:09:37,680 Right. And over here, you might as well bite the dust. 86 00:09:38,680 --> 00:09:42,600 What can we do? The only thing left is patience. 87 00:09:47,640 --> 00:09:50,280 Perhaps uncle Mitrofan is right. 88 00:09:50,800 --> 00:09:53,100 The town is quieter. 89 00:09:54,960 --> 00:09:58,960 I could work in a hospital, and you at a factory. 90 00:09:59,120 --> 00:10:02,100 At a factory, they will ask for my ID. 91 00:10:02,200 --> 00:10:04,640 We’ll figure something out. 92 00:10:05,240 --> 00:10:07,260 Until then, stay with your father. 93 00:10:07,360 --> 00:10:11,880 Earth feeds. It’s the best way out, I guess. 94 00:10:12,000 --> 00:10:18,640 Right. To sit tight and blend in. 95 00:10:22,040 --> 00:10:28,480 You wanted land? There goes your land. You wanted Ukraine? 96 00:10:29,600 --> 00:10:32,480 There goes the Ukrainian way for you. 97 00:10:35,000 --> 00:10:38,400 You sang a different tune not so long ago. 98 00:10:40,120 --> 00:10:44,080 He who fears lives longer. 99 00:11:31,560 --> 00:11:34,480 Damn. 100 00:11:39,200 --> 00:11:41,520 Help! 101 00:11:56,080 --> 00:11:59,920 Did I do well? -You did. Stay put. 102 00:12:03,240 --> 00:12:06,020 That’s my daughter-in-law. 103 00:12:06,120 --> 00:12:08,440 Lift him up. 104 00:12:09,960 --> 00:12:12,260 I'll be right back. 105 00:12:12,360 --> 00:12:16,360 Now put him back down. It’s a perforated wound. 106 00:12:18,160 --> 00:12:22,480 Hang on there. -The bones are intact. Good enough. 107 00:12:24,120 --> 00:12:29,640 Ivan? Ivan... 108 00:12:30,360 --> 00:12:32,680 Lift him up again. 109 00:12:34,480 --> 00:12:36,800 Do you recognize me? 110 00:12:38,120 --> 00:12:40,440 I do. 111 00:12:42,040 --> 00:12:46,800 Put him back down. -You did. The boys call me the Werewolf. 112 00:12:48,480 --> 00:12:50,500 We served together. 113 00:12:50,600 --> 00:12:54,260 Served. Fought. And fought well. 114 00:12:54,360 --> 00:12:59,720 Lift him up again. -Wish we had more people like you. Right, Kuzma? 115 00:12:59,840 --> 00:13:02,680 This is my younger brother, Kuzma. 116 00:13:03,080 --> 00:13:06,480 We fought, we fought, and then we stopped. 117 00:13:07,400 --> 00:13:11,720 Hey, let's go have a talk. 118 00:13:13,800 --> 00:13:16,100 Let's go. 119 00:13:22,600 --> 00:13:24,820 So, did I have to kick them out? 120 00:13:24,920 --> 00:13:27,020 Do as you want, just don't make me part of it. 121 00:13:27,120 --> 00:13:31,900 I brought you your children and off I went, I saw nothing, heard nothing. Okay? 122 00:13:32,000 --> 00:13:36,200 Okay. -Then it’s okay, if it’s okay. 123 00:13:43,120 --> 00:13:45,340 Right, it's always warmer under the skirt. 124 00:13:45,440 --> 00:13:49,960 Let others fight in the forest. -Enough of that war. 125 00:13:55,000 --> 00:13:57,600 I want to live some human life. 126 00:13:58,280 --> 00:14:02,180 Under the Chekist’s boot? Don’t make me laugh. 127 00:14:02,280 --> 00:14:06,800 Well, some manage to live a sweet little life that way. 128 00:14:19,440 --> 00:14:22,020 What’s up? -Brother... 129 00:14:22,120 --> 00:14:24,440 He needs a doctor. 130 00:14:25,280 --> 00:14:30,280 What doctor? We’ll take him to Motryn. 131 00:14:31,360 --> 00:14:35,200 Yavdokha will quickly put him back on his feet. 132 00:14:35,360 --> 00:14:39,000 Uncle Yakiv, will you give us your cart? 133 00:14:49,760 --> 00:14:52,060 You’re most welcome. 134 00:14:53,440 --> 00:14:55,420 Building an independent Ukraine in the forest? 135 00:14:55,520 --> 00:14:58,340 Meantime, Petliura’s over there. 136 00:14:58,440 --> 00:15:01,220 Who will bring this Ukraine together? 137 00:15:01,320 --> 00:15:03,660 Any thoughts? -Petliura has screwed up already. 138 00:15:03,760 --> 00:15:07,140 So let him think about it. We’ve got to fight. 139 00:15:07,240 --> 00:15:09,020 If you don't know how to win, don't start a war. 140 00:15:09,120 --> 00:15:11,440 They used to say. 141 00:15:20,000 --> 00:15:22,320 Gee up! Go! 142 00:15:36,560 --> 00:15:38,860 Unload faster. 143 00:15:41,320 --> 00:15:44,760 Take this one immediately to the hospital. 144 00:16:00,800 --> 00:16:05,120 The bandits do everything with excitement. 145 00:16:05,800 --> 00:16:07,860 And you, Ptitsin, have none of that. 146 00:16:07,960 --> 00:16:10,440 They’re quite some fighters. 147 00:16:11,560 --> 00:16:15,720 Bring the captive to me for questioning. -Go! 148 00:16:24,400 --> 00:16:27,580 What are you doing here in broad daylight? I told you to come only at night. 149 00:16:27,680 --> 00:16:29,740 I come here as if this were a holy water source. 150 00:16:29,840 --> 00:16:32,180 Shall we finally get married? Hanna? 151 00:16:32,280 --> 00:16:35,360 Why have you come? -Kuzma was hurt. 152 00:16:35,600 --> 00:16:36,860 Go down to the cellar, fast! 153 00:16:36,960 --> 00:16:40,300 So, what do you say, Hanna? -Who’s that with you? 154 00:16:40,400 --> 00:16:43,220 Yakiv, the forester's son. Don't be afraid, he’s one of us. 155 00:16:43,320 --> 00:16:45,460 As long as he’s both blind and mute. 156 00:16:45,560 --> 00:16:47,860 Okay. 157 00:16:54,360 --> 00:16:56,680 Lay him here. -Yeah. 158 00:16:57,800 --> 00:17:01,280 Hang on, Kuzma, just hang on. Almost there. 159 00:17:03,800 --> 00:17:06,560 What happened to him? -Wounded. 160 00:17:09,640 --> 00:17:13,960 He’ll live. I’ll take care of him. 161 00:17:15,040 --> 00:17:18,920 But you, guys, will have trouble with him. 162 00:17:23,360 --> 00:17:28,040 You. Go around the other side of the house, just in case. 163 00:17:40,880 --> 00:17:43,180 Stand up! 164 00:17:56,120 --> 00:17:58,440 Three "St. Georges". 165 00:18:13,280 --> 00:18:15,600 Are these yours? 166 00:18:15,880 --> 00:18:18,180 My son’s. 167 00:18:24,040 --> 00:18:26,360 Where is he? 168 00:18:27,320 --> 00:18:31,720 He’s no longer fighting, for quite some time already. 169 00:18:31,840 --> 00:18:35,680 He’s been living with us since February 1917. 170 00:18:37,440 --> 00:18:41,960 Three "St. Georges", and he doesn’t want to fight… 171 00:18:49,200 --> 00:18:51,520 So, I take off? 172 00:18:52,320 --> 00:18:58,480 Thanks anyway. You know this place isn’t... -I know. 173 00:18:59,400 --> 00:19:01,720 Don't overdo the goodbyes. 174 00:19:02,360 --> 00:19:06,720 You’ll see each other soon. The war loves you both. 175 00:19:07,440 --> 00:19:09,760 It’s not mutual. 176 00:19:09,880 --> 00:19:12,200 No one cares what you think. 177 00:19:12,960 --> 00:19:17,360 Don't listen to her. She’d just blurt out whatever. 178 00:19:19,200 --> 00:19:22,060 I say what I know. 179 00:19:22,160 --> 00:19:25,800 How do you know? -I see it, I guess. 180 00:19:34,680 --> 00:19:36,980 Where’s he now? 181 00:19:37,440 --> 00:19:42,560 Seeing his relatives, will be back tomorrow. 182 00:19:46,440 --> 00:19:53,200 Okay. We won’t annoy you. You will come with us. 183 00:19:56,920 --> 00:20:00,320 Come. Let's go. 184 00:20:08,640 --> 00:20:12,560 Tell your husband if he wants to see his father, 185 00:20:13,640 --> 00:20:15,940 to come see us tomorrow. 186 00:20:40,080 --> 00:20:46,220 Stand still! Where are you heading? Stand still! 187 00:20:46,320 --> 00:20:48,640 Our hero has come. 188 00:20:54,920 --> 00:20:58,640 Chernous is here. -Let him come in. 189 00:21:06,000 --> 00:21:10,760 Where is my father? -Where he belongs. 190 00:21:14,240 --> 00:21:16,560 I want to see him. 191 00:21:16,800 --> 00:21:19,100 What else? 192 00:21:20,160 --> 00:21:22,480 Let him see his father. 193 00:21:27,960 --> 00:21:30,780 Has there ever been an invader anywhere in the world 194 00:21:30,880 --> 00:21:34,340 who’d come to a foreign land to do good? 195 00:21:34,440 --> 00:21:38,140 There is nothing more insidious than a gift from the enemy’s hands. 196 00:21:38,240 --> 00:21:40,500 The more caressing the devil’s grace is, 197 00:21:40,600 --> 00:21:43,600 the craftier is the trap he prepares. 198 00:21:43,760 --> 00:21:48,660 But what a difficult task it is not to believe promises when they sound 199 00:21:48,760 --> 00:21:51,680 exactly like what you want to hear. 200 00:22:14,040 --> 00:22:18,840 Don't think of me, son. You need to live. 201 00:22:30,800 --> 00:22:33,100 Do you hear me? 202 00:22:34,480 --> 00:22:38,840 Think about the baby. I have already lived my share. 203 00:22:39,440 --> 00:22:42,880 So? Have you seen your father? Go upstairs! 204 00:22:46,120 --> 00:22:50,240 Go. 205 00:22:53,440 --> 00:22:55,760 Go. 206 00:23:30,240 --> 00:23:32,560 Your tea. 207 00:23:34,760 --> 00:23:37,060 What about sugar? 208 00:23:37,560 --> 00:23:39,860 There isn’t any. 209 00:23:42,240 --> 00:23:47,080 What did he say? How is it possible to understand this man? 210 00:24:08,040 --> 00:24:10,360 I'll be honest. 211 00:24:11,200 --> 00:24:17,000 Our task is to eradicate banditry in these forests. 212 00:24:17,960 --> 00:24:20,060 We really need your help. 213 00:24:20,160 --> 00:24:22,920 Let my dad go. Then we’ll talk. 214 00:24:32,880 --> 00:24:35,440 Let's do it this way: 215 00:24:36,400 --> 00:24:39,780 you have time until nine AM to make up your mind. 216 00:24:39,880 --> 00:24:42,800 If you help us, you won’t regret. 217 00:24:48,680 --> 00:24:51,080 And if it doesn’t work out? 218 00:24:55,240 --> 00:25:00,880 It will. Of course, if you don’t wish to become our enemy. 219 00:25:02,360 --> 00:25:05,200 His heart was weak, Chief. 220 00:25:05,800 --> 00:25:08,680 You ruined everything! Get lost! 221 00:25:26,800 --> 00:25:28,860 What? 222 00:25:28,960 --> 00:25:32,340 It's Yakov Chernous... 223 00:25:32,440 --> 00:25:34,760 What about Yakov Chernous? 224 00:25:36,000 --> 00:25:38,320 He's dead. 225 00:25:39,080 --> 00:25:43,140 It ended up in a bad way. It's your... 226 00:25:43,240 --> 00:25:47,800 Besovsky overdid it. 227 00:25:47,920 --> 00:25:53,080 Overdid. What shall we do? 228 00:25:55,400 --> 00:25:57,720 Apologize. 229 00:26:00,080 --> 00:26:03,200 Open the gate! 230 00:26:34,760 --> 00:26:38,620 Why didn’t you tell us your father had a weak heart? 231 00:26:38,720 --> 00:26:41,960 Such consequences were not in our plans. 232 00:26:42,920 --> 00:26:45,760 Whoever did this will be punished. 233 00:26:52,080 --> 00:26:54,340 It’s all your stubbornness. 234 00:26:54,440 --> 00:26:57,180 I advise you not to make such mistakes anymore. 235 00:26:57,280 --> 00:27:01,960 A young family doesn’t need it. Think about the future. 236 00:27:02,280 --> 00:27:05,280 I'll be waiting for you at my office. 237 00:27:34,160 --> 00:27:37,500 Only an old black raven saw him that night. 238 00:27:37,600 --> 00:27:40,100 The bird was already 270 years old, 239 00:27:40,200 --> 00:27:42,380 but he wasn't tired of contemplating 240 00:27:42,480 --> 00:27:47,300 human actions and tried to judge them with reason. 241 00:27:47,400 --> 00:27:50,860 Although the raven was already deaf and blind, 242 00:27:50,960 --> 00:27:53,300 he could still see through the night 243 00:27:53,400 --> 00:27:57,300 a human heart light up with revenge. 244 00:27:57,400 --> 00:27:59,460 The raven hears very well this man 245 00:27:59,560 --> 00:28:03,640 vowing to fight the intruders to the last breath. 246 00:28:03,760 --> 00:28:06,740 Because the battle losses are always inferior 247 00:28:06,840 --> 00:28:11,600 to those the man experiences if he is obedient as a slave. 248 00:28:54,920 --> 00:28:59,480 I am the Chieftain. Larion Zavhorodniy. And who are you? 249 00:28:59,600 --> 00:29:04,960 That’s Ivan Chornovus, son of Yakiv, the forester. 250 00:29:07,320 --> 00:29:12,160 I know him well. Or I thought I knew him well. 251 00:29:12,920 --> 00:29:16,860 He used to be a good Cossack, but that’s all gone now. 252 00:29:16,960 --> 00:29:18,980 Zaliznyak, what’d you say? 253 00:29:19,080 --> 00:29:22,640 Not the first one sent here by the Cheka. 254 00:29:23,240 --> 00:29:25,560 Derkach, what about you? 255 00:29:26,440 --> 00:29:28,760 Did you check his pockets? 256 00:29:37,800 --> 00:29:40,100 Here. 257 00:29:43,080 --> 00:29:47,880 "Personal attendance is requested for the establishment 258 00:29:48,000 --> 00:29:51,180 of all the circumstances of the case. Yakov Chernous. 259 00:29:51,280 --> 00:29:54,200 Signed: plenipotentiary Evdokimov." 260 00:29:56,380 --> 00:29:58,380 That’s an easy one. 261 00:29:58,480 --> 00:30:02,900 Skin him as a goat, and send the skin back to the Chekists. 262 00:30:03,000 --> 00:30:09,080 If he were a Chekist, he wouldn’t have come here with this piece of paper. 263 00:30:15,320 --> 00:30:17,640 What should I do with you? 264 00:30:23,520 --> 00:30:25,820 A bit too quiet, is it? 265 00:30:27,440 --> 00:30:30,640 They’re celebrating Gupal's birthday. 266 00:30:30,880 --> 00:30:34,540 And this chief of theirs, Zavhorodniy, is he there too? 267 00:30:34,640 --> 00:30:37,320 He is. Everyone’s there. 268 00:31:22,140 --> 00:31:24,140 Back! 269 00:31:24,240 --> 00:31:27,320 Squad, take up defense! Action! 270 00:31:58,160 --> 00:32:01,000 Kill the Petliura gang! 271 00:32:58,320 --> 00:33:05,680 Down on your knees! We take no prisoners. 272 00:33:07,080 --> 00:33:13,760 Wait! Don't kill. Look, I'm ready to eat earth. 273 00:33:13,880 --> 00:33:16,180 And is it yours? 274 00:33:18,760 --> 00:33:21,060 Why would we need you? 275 00:33:22,760 --> 00:33:26,080 Don't you need your own man at the Cheka? 276 00:33:26,840 --> 00:33:30,300 For the comrades, I'll come up with something to explain. 277 00:33:30,400 --> 00:33:34,280 But these need to be eliminated. 278 00:33:43,760 --> 00:33:46,060 Then they’re all yours. 279 00:33:55,160 --> 00:33:59,640 I'm not from cavalry, I don’t handle the sword. 280 00:34:00,200 --> 00:34:04,960 Hit them with the butt, like rabbits. 281 00:34:10,680 --> 00:34:17,840 Lord, Lord, have mercy, Lord, have mercy... 282 00:34:22,880 --> 00:34:24,940 Give me a gun. 283 00:34:25,040 --> 00:34:29,920 C'mon! Why waste a bullet? -Quickly! A gun! 284 00:34:31,960 --> 00:34:34,260 There. 285 00:34:37,960 --> 00:34:40,260 (speaks Chinese) 286 00:34:42,480 --> 00:34:45,680 I'm fighting for whoever feeds me. 287 00:34:47,800 --> 00:34:50,100 Bitch. 288 00:34:59,600 --> 00:35:01,900 Take it. 289 00:35:15,280 --> 00:35:18,280 Ivan, you didn’t let us down. 290 00:35:18,880 --> 00:35:22,100 Here’s a gift for you. Don’t know his name, though. 291 00:35:22,200 --> 00:35:25,500 Wanna be named Moodey? Just be good to your rider. 292 00:35:25,600 --> 00:35:28,220 In whose detachment will you be? 293 00:35:28,320 --> 00:35:31,320 In mine. -And where is it? 294 00:35:35,600 --> 00:35:37,900 I'll be with him. 295 00:35:38,160 --> 00:35:40,180 Then I'm with my brother. 296 00:35:40,280 --> 00:35:42,600 I'm fighting. 297 00:35:42,840 --> 00:35:45,760 We haven't had such a haidamak yet. 298 00:35:46,800 --> 00:35:49,640 I'm fighting for whoever feeds me. 299 00:35:49,760 --> 00:35:54,600 Will you tell him what’s written on our banner? Let's go. 300 00:36:08,640 --> 00:36:11,880 Well, what shall we call you, Chieftain? 301 00:36:16,240 --> 00:36:18,560 Black Raven. 302 00:36:19,800 --> 00:36:24,320 So be it. Then fly, don't crawl. 303 00:36:25,160 --> 00:36:27,480 Let's fly, then! 304 00:36:36,800 --> 00:36:39,140 Now it’s more Christian this way. 305 00:36:39,240 --> 00:36:43,240 Otherwise it’s like that grave without a cross. 306 00:36:51,160 --> 00:36:53,860 What kind of soldier have you gotten yourself! 307 00:36:53,960 --> 00:36:56,260 He chose me. 308 00:36:56,360 --> 00:37:00,080 Some fight for freedom, others for equality. 309 00:37:00,760 --> 00:37:05,080 Everyone’s at war, and you, Mitrofan, keep digging. 310 00:37:05,880 --> 00:37:08,180 We are fighting for you. 311 00:37:08,960 --> 00:37:11,260 Did I ask you to? 312 00:37:23,600 --> 00:37:26,920 They will strangle you all like chickens. 313 00:37:27,440 --> 00:37:29,760 Let's drink to that. 314 00:37:33,440 --> 00:37:37,720 The Chinese doesn’t drink. Pour one for my father. 315 00:37:41,600 --> 00:37:45,800 He doesn't drink, but he eats well. 316 00:37:46,720 --> 00:37:49,020 Eat. 317 00:38:37,600 --> 00:38:42,600 No need in that light. I don’t care if it’s day or night. 318 00:38:44,280 --> 00:38:46,340 How do you know I brought you light? 319 00:38:46,440 --> 00:38:50,560 I feel the warm air. And you should go upstairs. 320 00:38:51,440 --> 00:38:58,640 It’s better for you. Expecting Ivan’s son? 321 00:39:02,400 --> 00:39:04,460 And how do you…? 322 00:39:04,560 --> 00:39:11,280 I can see. There's something I can see, and something I can’t. 323 00:39:13,200 --> 00:39:16,200 And what is Ivan's fate? 324 00:39:18,040 --> 00:39:22,760 What about it? I can see a bird near him. 325 00:39:26,640 --> 00:39:29,440 Looks like he’ll be like a bird. 326 00:39:59,880 --> 00:40:07,040 You must be hungry. Give me a moment. 327 00:40:26,840 --> 00:40:32,640 Aunt Yavdoha, they say you can do anything. 328 00:40:34,840 --> 00:40:37,140 What is it, Ivan? 329 00:40:38,600 --> 00:40:41,440 Take my fear and grief away. 330 00:40:42,280 --> 00:40:44,600 What for? 331 00:40:49,600 --> 00:40:51,900 I'm starting a new war. 332 00:41:19,080 --> 00:41:21,300 Why have you brought a woman with you? 333 00:41:21,400 --> 00:41:24,100 She knows languages. 334 00:41:24,200 --> 00:41:27,460 I thought we’d be interrogating some local Jews. 335 00:41:27,560 --> 00:41:31,860 Like they don’t speak our speak. You’ll be held responsible 336 00:41:31,960 --> 00:41:34,280 for breaking the discipline. 337 00:41:46,120 --> 00:41:48,580 Forty bandit collaborators in a single village. 338 00:41:48,680 --> 00:41:49,900 Yeah. 339 00:41:50,000 --> 00:41:53,620 Even the local Jews would make them boots and clothes. 340 00:41:53,720 --> 00:41:55,800 Ptitsin, where were you looking? 341 00:41:55,900 --> 00:41:58,700 Amnesty leaflets must be on every lightpost. 342 00:41:58,800 --> 00:42:02,800 Let everyone see -Kalyhirka is in our hands now. 343 00:42:06,200 --> 00:42:08,840 Will do. 344 00:42:10,560 --> 00:42:12,860 And one more thing. 345 00:42:13,560 --> 00:42:17,800 I heard, Ptitsin, there is Ukie blood in your veins. 346 00:42:23,540 --> 00:42:25,620 There is some. 347 00:42:25,720 --> 00:42:30,120 So, wake up that Uke in you. 348 00:42:30,920 --> 00:42:35,680 I want you to understand what air the locals breathe. 349 00:42:38,840 --> 00:42:41,060 Here and there in the villages, was the sound of shooting, 350 00:42:41,160 --> 00:42:45,980 horrified screams, women howling and dogs barking. 351 00:42:46,080 --> 00:42:48,860 The sky was ablaze from burning fires. 352 00:42:48,960 --> 00:42:50,260 From a distance, 353 00:42:50,360 --> 00:42:53,540 it was clear where Moscow’s punitive squadrons were at work. 354 00:42:53,640 --> 00:42:55,860 They were taking people’s last crumbs. 355 00:42:55,960 --> 00:43:00,120 They called it "working with the local population." 356 00:44:15,320 --> 00:44:19,440 So, bitch, where are we gonna put that seal on you? 357 00:44:19,560 --> 00:44:20,740 Maybe right in the forehead? 358 00:44:20,840 --> 00:44:23,140 Get this shit out of here. 359 00:44:23,440 --> 00:44:25,580 I'm not with him, I'm not with him. 360 00:44:25,680 --> 00:44:27,220 He’s hauling me everywhere by force. 361 00:44:27,320 --> 00:44:29,640 Hold it, guys. 362 00:44:36,000 --> 00:44:37,340 What’s your name? 363 00:44:37,440 --> 00:44:41,720 I am Zilla Boruch. I have a barber shop in Kamenetz. 364 00:44:41,840 --> 00:44:45,400 You can ask anyone, everyone knows me there. 365 00:45:06,120 --> 00:45:11,040 And you, too, come for a haircut, your hair’s all too long. 366 00:45:19,200 --> 00:45:21,720 Guys, I'm one of you. 367 00:45:24,080 --> 00:45:26,400 Let him speak. 368 00:45:26,920 --> 00:45:31,960 I'm a Uke too. My grandfather's surname was Ptakh. 369 00:45:33,160 --> 00:45:36,400 Do you think I like what's going on here? 370 00:45:37,920 --> 00:45:43,080 From Moscow, from Moscow they are sending sheer beasts. 371 00:45:43,800 --> 00:45:47,300 They will drown everything in blood. 372 00:45:47,400 --> 00:45:49,780 How many prisoners were taken in Mokra Kalyn³vka? 373 00:45:49,880 --> 00:45:55,080 A lot. A lot. The war’s a mean thing. 374 00:45:56,080 --> 00:46:00,280 There is only one way for you. Amnesty. 375 00:46:00,920 --> 00:46:05,300 What about after that amnesty? Will they let us live freely? 376 00:46:05,400 --> 00:46:10,680 Sure. Wanna return to your wife and children? 377 00:46:11,440 --> 00:46:13,760 You will. 378 00:46:14,080 --> 00:46:18,120 Wanna work on your land? You will. 379 00:46:19,240 --> 00:46:23,220 Otherwise, men, you will be guilty 380 00:46:23,320 --> 00:46:29,320 of the death of your wives and children. Think well. 381 00:46:45,720 --> 00:46:48,020 Amnesty. 382 00:46:51,240 --> 00:46:55,600 Why did we let him go? Why not just slash his throat? 383 00:46:58,160 --> 00:47:00,600 It’s not for you to teach me. 384 00:47:00,720 --> 00:47:03,540 I’ve been in the woods longer than you. 385 00:47:03,640 --> 00:47:08,800 Have you thought about our women kept as hostages? 386 00:47:09,760 --> 00:47:12,060 And where is yours? 387 00:47:12,440 --> 00:47:15,580 My father was murdered by the Chekists. Just so you know. 388 00:47:15,680 --> 00:47:20,300 "Citizens of the Cold Yar district, lost and deceived, 389 00:47:20,400 --> 00:47:24,340 you are given a chance to return to peaceful work. Those who surrender voluntarily..." 390 00:47:24,440 --> 00:47:26,580 Stay there. 391 00:47:26,680 --> 00:47:28,980 We’ll talk in the camp. 392 00:47:55,520 --> 00:47:57,540 We seized half a hundred rifles, 393 00:47:57,640 --> 00:48:02,140 fifteen hand grenades, and the police cashbox. 394 00:48:02,240 --> 00:48:05,980 We are quits. -We’d be quits if they set our relatives free. 395 00:48:06,080 --> 00:48:09,940 I see what you are getting at. Whoever wants amnesty, I will not hold here. 396 00:48:10,040 --> 00:48:12,960 Then I’ve had enough of this war. 397 00:48:13,440 --> 00:48:18,200 I’d say, go. Fear not, I will not shoot you in the back. 398 00:48:21,200 --> 00:48:23,140 Will you let him go? 399 00:48:23,240 --> 00:48:27,920 I don't need this in the camp. It’s worse than typhoid. 400 00:50:05,200 --> 00:50:07,520 I’ve come for a haircut. 401 00:50:22,160 --> 00:50:24,480 Better this way? 402 00:51:04,800 --> 00:51:08,160 We took the police cashbox, 403 00:51:10,120 --> 00:51:12,440 weapons, ammo. 404 00:51:14,400 --> 00:51:17,320 The boys took everything to Motryn. 405 00:51:17,840 --> 00:51:20,400 And I dashed right here to you. 406 00:51:33,520 --> 00:51:37,720 Well, hello, brunette. Waiting for me? 407 00:51:37,840 --> 00:51:41,600 And you? Coming for a flirt or to do the work? 408 00:51:51,800 --> 00:51:54,720 Who’s this? -Bartholomew. 409 00:51:54,840 --> 00:51:57,420 They say he’s protecting the Haidamaks’ treasures. 410 00:51:57,520 --> 00:52:01,500 Don’t know about the treasures, but he knows all the monastery dungeons. 411 00:52:01,600 --> 00:52:05,540 Your salvation is underground. So that the world won’t see you. 412 00:52:05,640 --> 00:52:09,320 Underground, under Motryn. 413 00:52:10,560 --> 00:52:14,600 No one will find you here. 414 00:52:35,280 --> 00:52:40,160 Yavdokha was right. You will be like a bird. 415 00:53:32,000 --> 00:53:34,300 It's time. 416 00:53:52,160 --> 00:53:54,900 It’s daylight, go hide underground. Take cover. 417 00:53:55,000 --> 00:53:59,320 No reason to hang out here. Salvation is underground. 418 00:54:05,080 --> 00:54:08,720 I live in a hole, and so will the baby. 419 00:54:12,320 --> 00:54:15,400 God blessed you and Ivan with the baby. 420 00:54:16,400 --> 00:54:19,000 And what should I do with this? 421 00:54:20,000 --> 00:54:22,840 You didn’t dare to have a child. 422 00:54:27,960 --> 00:54:30,880 I can't. 423 00:54:34,560 --> 00:54:41,600 What are you looking at? You’ve got Ivan. 424 00:54:44,440 --> 00:54:47,360 And no one was there to protect me. 425 00:54:51,680 --> 00:54:53,140 Free to go. 426 00:54:53,240 --> 00:54:56,920 Yakiv Stetsenko. Semenovych is my patronymic. 427 00:54:58,440 --> 00:55:00,460 Free to go. 428 00:55:00,560 --> 00:55:02,860 Derkach Ivan Tymofiyovych. 429 00:55:04,560 --> 00:55:08,040 Ivan Tymofiyovych. 430 00:55:12,040 --> 00:55:17,200 For chieftains we have a special procedure. 431 00:55:21,360 --> 00:55:25,400 Stay calm, comrades, stay calm. Keep coming. 432 00:55:25,520 --> 00:55:27,820 Bondarenko, Yuri. 433 00:55:31,160 --> 00:55:33,480 Free to go. 434 00:55:35,960 --> 00:55:38,280 Have a smoke. Don't be shy. 435 00:55:41,120 --> 00:55:46,240 Check these out. Papers. Some of them are real. 436 00:55:46,920 --> 00:55:50,140 They’ll believe you. For you, this is the only opportunity 437 00:55:50,240 --> 00:55:54,480 to justify the confidence of the Soviet authorities. 438 00:55:55,800 --> 00:55:58,260 Immediately after the amnesty of the Cold Yar residents, 439 00:55:58,360 --> 00:56:01,060 the Reds moved on to the Motryn Monastery. 440 00:56:01,160 --> 00:56:03,220 To remove the monastery’s bells, 441 00:56:03,320 --> 00:56:06,860 to destroy, once and for all, the main alert system 442 00:56:06,960 --> 00:56:12,060 of this accursed Cold Yar Republic, against which they had 443 00:56:12,160 --> 00:56:15,340 to fight longer and harder than against the Poles, 444 00:56:15,440 --> 00:56:17,840 Germans, and Admiral Wrangel. 445 00:56:25,720 --> 00:56:30,160 He escaped, damn it! Move on! 446 00:56:40,240 --> 00:56:47,360 Well, citizens nuns, have you finished your liturgy? 447 00:56:48,120 --> 00:56:52,680 Now, tell us where the bandits hide the loot. 448 00:56:53,400 --> 00:56:59,600 So? All right. Who’s in charge here? 449 00:57:01,600 --> 00:57:03,900 One moment. 450 00:57:04,080 --> 00:57:07,900 Comrades women, we have come only for the property 451 00:57:08,000 --> 00:57:12,840 of the Soviet authorities, which was stolen by the bandits. 452 00:57:13,120 --> 00:57:15,880 The monastery is under no threat. 453 00:57:16,680 --> 00:57:18,980 By Jesus. 454 00:57:20,040 --> 00:57:22,640 Stand still! Remove the gun. 455 00:57:26,360 --> 00:57:30,640 Rebel bitch. A woman but all the same. 456 00:57:30,760 --> 00:57:35,920 You’d be giving birth, won’t you? -From you or what? -Could be. 457 00:57:49,760 --> 00:57:50,980 Quiet, quiet, quiet. 458 00:57:51,080 --> 00:57:54,860 Can’t wait to get to the Kingdom come? You’ll have time to do it. 459 00:57:54,960 --> 00:58:00,240 You haven’t gotten much longer to trot this land. 460 00:58:06,200 --> 00:58:08,960 What? -What you heard. 461 00:58:14,760 --> 00:58:17,060 Take her away. 462 00:58:20,840 --> 00:58:23,300 Why are you standing still? Everyone to the yard! 463 00:58:23,400 --> 00:58:27,060 Come on! Move! Move! Move! 464 00:58:27,160 --> 00:58:29,920 Hello. Please. 465 00:58:34,120 --> 00:58:37,440 The others, search everything here! Fast! 466 00:58:41,760 --> 00:58:45,840 Come on, let’s go. Faster, faster, faster! 467 00:58:45,960 --> 00:58:48,260 Move. 468 00:58:57,000 --> 00:58:59,300 Here. 469 00:59:01,400 --> 00:59:05,320 Good, good. Hurry up there! Hurry up! 470 00:59:20,240 --> 00:59:21,580 There’s the cashbox. 471 00:59:21,680 --> 00:59:26,080 And these were helping the wounded bandits. Like that. 472 00:59:26,720 --> 00:59:31,480 You’ll come with me. Finish the wounded. 473 00:59:31,600 --> 00:59:33,260 What should I do with the nuns? 474 00:59:33,360 --> 00:59:35,680 Don't even think about it. 475 00:59:46,240 --> 00:59:51,400 Well, what was I telling you, brother? Don't rush to live. 476 01:00:00,960 --> 01:00:03,260 Witch. 477 01:00:39,120 --> 01:00:42,500 One of them has been here already, the UNR emissary. 478 01:00:42,600 --> 01:00:44,060 Crack his asshole. 479 01:00:44,160 --> 01:00:48,300 Was feeding us fairytales that soon planes would 480 01:00:48,400 --> 01:00:50,100 come loop the loops in the sky signaling 481 01:00:50,200 --> 01:00:54,240 the start of the uprising. 482 01:00:55,600 --> 01:00:59,400 And now it’s only GPU that loops nooses here. 483 01:01:32,560 --> 01:01:35,000 Ours are all gone, hurry up. 484 01:01:38,320 --> 01:01:42,280 We’ll catch up. Come on. 485 01:03:23,240 --> 01:03:29,560 Stop. Ivan, did you see her dead? 486 01:03:37,960 --> 01:03:40,260 Don't burry her too soon. 487 01:03:49,800 --> 01:03:52,560 Sit down. 488 01:03:57,640 --> 01:03:59,940 Sit down. 489 01:04:11,120 --> 01:04:15,600 Tell me, bitch, how did it happen so that 490 01:04:17,600 --> 01:04:20,720 I mentioned the Motryn Monastery to you, 491 01:04:21,520 --> 01:04:26,920 and the Reds immediately came to take it over? How so? 492 01:04:28,360 --> 01:04:32,200 Cut. Come on, cut. 493 01:04:33,040 --> 01:04:35,720 If you’ve got enough strength. 494 01:05:22,360 --> 01:05:28,260 Listen. They’ll catch you all! 495 01:05:28,360 --> 01:05:32,180 Troops arrive to the station every day. 496 01:05:32,280 --> 01:05:36,640 What are you fighting for? They don't care. 497 01:05:37,360 --> 01:05:39,260 And I, for your sake, walk under the threat 498 01:05:39,360 --> 01:05:41,760 of death every day. 499 01:05:47,960 --> 01:05:50,320 Are we so bad together? 500 01:06:23,600 --> 01:06:25,900 Captain Zaviriukha. 501 01:06:29,240 --> 01:06:34,180 Do you trust him? -I fought with him in the Kostia Blakytnyi’s Division. 502 01:06:34,280 --> 01:06:36,600 Okay, we’ll see. 503 01:06:48,920 --> 01:06:53,880 Now or never. The time for the general uprising has come. 504 01:06:55,640 --> 01:07:00,800 The earth itself is begging us to unite against the red plague. 505 01:07:01,640 --> 01:07:03,860 Here are the orders of the commander 506 01:07:03,960 --> 01:07:06,720 of the Black Sea Insurgent Group. 507 01:07:08,200 --> 01:07:10,780 You must clearly identify who will operate in which area. 508 01:07:10,880 --> 01:07:14,120 In the meantime, stop any small sorties. 509 01:07:14,600 --> 01:07:20,600 Sitting in the woods hiding? Waiting for what? 510 01:07:22,120 --> 01:07:24,880 Otherwise you lose a great cause. 511 01:07:25,280 --> 01:07:28,540 How many sabers can you put up in case the uprising starts? 512 01:07:28,640 --> 01:07:32,280 If the fire ignites, thousands will come out. 513 01:07:32,720 --> 01:07:35,560 But really, what’s the wait for? 514 01:07:37,120 --> 01:07:39,500 Thirty thousand will come out from across the Zbruch river. 515 01:07:39,600 --> 01:07:42,260 Meantime, we all need to come together in a single fist. 516 01:07:42,360 --> 01:07:45,420 That’s why we call on the chieftain council in Zvenyhorka. 517 01:07:45,520 --> 01:07:48,760 That’s right where the Chekists roost. 518 01:07:48,960 --> 01:07:51,260 Why don't you gather here? 519 01:07:57,000 --> 01:07:59,300 Moscow cigarettes? 520 01:08:01,840 --> 01:08:06,920 What, did I have to come to you in a uniform holding a banner? 521 01:08:07,360 --> 01:08:11,200 I smoke whatever cigarettes they’ve got here. 522 01:08:17,720 --> 01:08:21,580 If necessary, take more time to consult. But give me the answer in half an hour. 523 01:08:21,680 --> 01:08:24,600 I'm waiting at the forest’s edge. 524 01:08:28,040 --> 01:08:31,040 Raven, what’s your croaking about? 525 01:08:33,400 --> 01:08:36,000 Forgot why Petliura’s abroad? 526 01:08:37,120 --> 01:08:39,100 I don’t trust such people. 527 01:08:39,200 --> 01:08:41,700 There are no other leaders in Ukraine. 528 01:08:41,800 --> 01:08:44,260 If you don’t trust them yourself, it’s up to you. 529 01:08:44,360 --> 01:08:46,460 And we’ve got one last chance. 530 01:08:46,560 --> 01:08:50,760 I support the uprising. I will not go to the council. 531 01:08:53,640 --> 01:08:57,300 Nothing destroys a man like hopelessness. 532 01:08:57,400 --> 01:08:58,460 The Ukrainian army, 533 01:08:58,560 --> 01:09:00,780 which the Cold Yar fighters were on the lookout for, 534 01:09:00,880 --> 01:09:03,140 had crossed the Zbruch where Poles, 535 01:09:03,240 --> 01:09:06,800 our former allies, threw everyone into camps. 536 01:09:06,920 --> 01:09:08,820 If the insurgents knew the truth 537 01:09:08,920 --> 01:09:10,380 about the army, the government, 538 01:09:10,480 --> 01:09:14,100 the dismay of the leaders, they could have turned things 539 01:09:14,200 --> 01:09:15,860 around differently. 540 01:09:15,960 --> 01:09:18,500 But they lacked a hetman who’d suppress 541 01:09:18,600 --> 01:09:22,740 the anarchy and gather everyone together in one fist. 542 01:09:22,840 --> 01:09:25,140 Come in. 543 01:09:26,880 --> 01:09:29,520 Quietly. Wait here. 544 01:09:30,400 --> 01:09:33,680 Where are the others? -One moment. 545 01:09:44,160 --> 01:09:46,640 Larion Zavhorodniy? 546 01:09:51,840 --> 01:09:54,140 You are under arrest. 547 01:10:35,920 --> 01:10:38,220 Where are you going? 548 01:10:40,000 --> 01:10:42,020 It's time. 549 01:10:42,120 --> 01:10:45,960 The guys already look at me with a side glance. 550 01:10:52,760 --> 01:10:58,280 I told you to stay here. And you’re back to your thing. 551 01:11:01,080 --> 01:11:03,400 I can't do it anymore. 552 01:11:10,320 --> 01:11:12,640 Open your eyes! 553 01:11:14,480 --> 01:11:17,240 All the chieftains were arrested. 554 01:11:18,120 --> 01:11:20,720 Who’s the traitor? You or me? 555 01:11:20,960 --> 01:11:26,720 And who didn't show up for the council? -That's none of your business. 556 01:11:27,520 --> 01:11:30,400 The Cheka took your Raven’s wife. 557 01:11:46,040 --> 01:11:48,360 Here's the milk. 558 01:11:56,760 --> 01:12:01,640 Why do you refuse to eat? You are pregnant. 559 01:12:02,720 --> 01:12:05,020 Do you care? 560 01:12:05,440 --> 01:12:08,880 Do you think we are monsters or something? 561 01:12:19,840 --> 01:12:22,140 Then why am I here? 562 01:12:33,760 --> 01:12:36,600 Because your husband is a traitor. 563 01:13:01,600 --> 01:13:04,160 We shouldn’t’ve gone there. 564 01:13:05,320 --> 01:13:09,740 We were betrayed. -That's what I'm talking about. How come? 565 01:13:09,840 --> 01:13:12,500 The chieftains were all caught and you were the only one to get out? 566 01:13:12,600 --> 01:13:14,740 I said right away it was a stupid idea. 567 01:13:14,840 --> 01:13:19,760 And yet you let them go there? You sold off the chieftains. 568 01:13:19,880 --> 01:13:22,280 Exchanged them for your wife. 569 01:13:27,320 --> 01:13:29,920 What do you know about my wife? 570 01:13:32,840 --> 01:13:37,820 You started disappearing from the compound. -Don't lay the blame in someone else. 571 01:13:37,920 --> 01:13:41,180 You let the chieftains down and you want to do this to others? 572 01:13:41,280 --> 01:13:44,100 And why are you, little nothing, opening your mouth? 573 01:13:44,200 --> 01:13:46,580 Forgot it’s the chieftain in front of you? 574 01:13:46,680 --> 01:13:50,940 He is no longer our chieftain. I don't trust him. 575 01:13:51,040 --> 01:13:53,680 Neither do the guys. 576 01:13:56,800 --> 01:13:59,100 What about you, brother? 577 01:14:33,800 --> 01:14:36,100 Gee-ho! 578 01:14:44,840 --> 01:14:47,140 Gee-ho! 579 01:14:54,760 --> 01:14:58,620 The old raven saw the ranks of the Cold Yar fighters get thinner. 580 01:14:58,720 --> 01:15:03,700 Many were killed. Some went for the amnesty. Others were captured. 581 01:15:03,800 --> 01:15:06,380 Someone managed to sneak abroad. 582 01:15:06,480 --> 01:15:10,140 And some, out of despair, went on to collaborate with the enemy. 583 01:15:10,240 --> 01:15:12,620 In the woods, only the fiercest remained, 584 01:15:12,720 --> 01:15:16,020 the most devoted, those true to their motto 585 01:15:16,120 --> 01:15:18,220 Freedom of Ukraine or death! to the end. 586 01:15:18,320 --> 01:15:22,860 Although there was no more hope of a general uprising or help from overseas, 587 01:15:22,960 --> 01:15:25,860 there was not the slightest hope of victory, 588 01:15:25,960 --> 01:15:28,180 yet the Black Raven told himself 589 01:15:28,280 --> 01:15:32,840 that no catastrophe would ruin the goal. 590 01:15:32,960 --> 01:15:38,020 Freedom takes root in their blood, on their graves. 591 01:15:38,120 --> 01:15:40,740 And the longer they last in this fight, 592 01:15:40,840 --> 01:15:42,860 the greater the hope that their children 593 01:15:42,960 --> 01:15:46,880 and grandchildren will pick up their banner. 594 01:16:02,200 --> 01:16:05,880 Why are you all wound up? I was doing my job. 595 01:16:07,120 --> 01:16:11,920 It wasn’t necessary to sleep with him. 596 01:16:15,400 --> 01:16:18,000 It was necessary for the cause. 597 01:16:23,920 --> 01:16:31,120 What does the bandit have that I don't have? 598 01:16:36,600 --> 01:16:41,520 Carry on working for us, but stay off my eyes. 599 01:16:42,200 --> 01:16:44,520 Go away! 600 01:16:59,400 --> 01:17:01,620 Would you like to dance? 601 01:17:01,720 --> 01:17:04,020 Are you free now? 602 01:17:04,400 --> 01:17:06,720 Don't you see? 603 01:17:50,320 --> 01:17:53,080 You what? Barehanded? 604 01:17:53,760 --> 01:18:02,640 Yes. I was standing by the water, it swam up to me. 605 01:18:06,480 --> 01:18:11,260 In China we say, if you can't win, 606 01:18:11,360 --> 01:18:18,720 defend yourself. If you want to win, attack. 607 01:18:21,080 --> 01:18:23,400 Right. 608 01:19:54,560 --> 01:19:59,200 The guys held a council. They want you for our chieftain. 609 01:20:02,880 --> 01:20:07,000 Yeah, for some mice, maybe. 610 01:20:10,360 --> 01:20:14,320 They think they hid themselves. In hay. 611 01:20:15,200 --> 01:20:19,200 But only their heads. The asses are sticking out. 612 01:20:21,920 --> 01:20:24,600 We have betrayed our chieftain. 613 01:20:25,360 --> 01:20:31,360 No, brother, he betrayed us. You yourself left him. 614 01:20:35,320 --> 01:20:38,400 I keep thinking about what Raven said. 615 01:20:40,600 --> 01:20:45,980 Really, what do you know about his wife? 616 01:20:46,080 --> 01:20:49,940 Nothing. I just said what others were afraid to. 617 01:20:50,040 --> 01:20:55,880 And if you don't believe your brother, then go back to Raven. 618 01:20:56,000 --> 01:20:58,300 And what got you so unwound? 619 01:21:01,160 --> 01:21:04,900 Barely off your mom’s tit and already opening your mouth wide on everyone? 620 01:21:05,000 --> 01:21:10,400 Don't yell like that. You’re teasing the dogs. 621 01:21:11,120 --> 01:21:15,100 You’ll be gone, and they’ll hang me tomorrow. 622 01:21:15,200 --> 01:21:18,560 Please leave before sunrise. 623 01:21:18,680 --> 01:21:21,240 Are we not fighting for you? 624 01:21:33,240 --> 01:21:35,560 Scum. 625 01:21:36,200 --> 01:21:41,560 For whom are you fighting, brother? No matter what you do, 626 01:21:41,680 --> 01:21:45,160 they will endure everything. So, for whom? 627 01:21:55,520 --> 01:21:58,600 Where are you heading, little chicken? 628 01:21:59,120 --> 01:22:01,720 I'm no little chicken, brother. 629 01:22:23,000 --> 01:22:25,260 For a long time, I've been trying to be polite with you. 630 01:22:25,360 --> 01:22:27,700 Despite the fact that your husband is a bandit. 631 01:22:27,800 --> 01:22:29,980 An active chieftain. 632 01:22:30,080 --> 01:22:32,600 Do you want to keep your baby? 633 01:22:38,880 --> 01:22:45,120 Then all that is required of you is to say a few words at one holiday event. 634 01:22:49,280 --> 01:22:51,460 What do I have to say? 635 01:22:51,560 --> 01:22:54,960 That you denounce your bandit of a husband. 636 01:23:01,240 --> 01:23:03,560 Think about the future. 637 01:24:29,600 --> 01:24:34,880 Get up, brother. Get up. 638 01:25:40,720 --> 01:25:43,040 I can congratulate you. 639 01:25:43,760 --> 01:25:47,100 Zavhorodniy and other chiefs are already on their way to Kyiv. 640 01:25:47,200 --> 01:25:50,880 I wrote a report and emphasized your efforts. 641 01:25:52,400 --> 01:25:55,280 Then why did they beat me up? 642 01:25:58,160 --> 01:26:00,480 To make it look truthful. 643 01:26:06,360 --> 01:26:11,400 The Soviet authorities promised to release me. 644 01:26:12,680 --> 01:26:15,220 If they promised, they’ll let you go. 645 01:26:15,320 --> 01:26:17,980 Let's go! 646 01:26:18,080 --> 01:26:22,940 "Arise ye workers from your slumbers 647 01:26:23,040 --> 01:26:27,640 Arise ye prisoners of want..." 648 01:26:27,760 --> 01:26:33,520 More cheerful, more cheerful. -"For reason in revolt now thunders..." 649 01:26:34,600 --> 01:26:39,240 Studying "The International". So far without much success. 650 01:26:39,340 --> 01:26:41,660 Should’ve sent these ones to Kyiv as well. 651 01:26:41,760 --> 01:26:44,740 I don't get what this whole idea is about. 652 01:26:44,840 --> 01:26:48,300 Their singing is bad, and we are short of time. 653 01:26:48,400 --> 01:26:52,540 The moral victory over the bandits is important to us. 654 01:26:52,640 --> 01:26:55,474 Their singing quality is of little importance. 655 01:26:55,574 --> 01:26:57,894 Let them sing. 656 01:26:58,000 --> 01:27:02,000 Citizens bandits, let's go again. From the start. 657 01:27:16,080 --> 01:27:18,400 Sing. 658 01:27:24,000 --> 01:27:27,760 Sing, you, stubborn crum. 659 01:27:30,200 --> 01:27:38,200 "Arise ye workers from your slumbers" 660 01:27:38,400 --> 01:27:40,720 I don’t get it. 661 01:27:42,040 --> 01:27:46,800 Are they singing "The International" in their Uke language? 662 01:27:47,600 --> 01:27:51,040 They don’t know otherwise. 663 01:27:51,760 --> 01:27:56,600 Okay. Just don't overdo it. 664 01:27:57,440 --> 01:28:00,960 We don't need them dead. -That's right. 665 01:28:01,080 --> 01:28:03,260 Let's go! 666 01:28:03,360 --> 01:28:13,080 "Arise ye workers from your slumbers" -Sharper! 667 01:28:26,720 --> 01:28:32,000 Let go of me. Let go. 668 01:28:56,600 --> 01:28:59,600 What, Khodia, did you shit yourself? 669 01:29:43,560 --> 01:29:45,860 Where’s Kuzma? 670 01:29:51,280 --> 01:29:53,800 What am I, my brother's guard? 671 01:30:11,680 --> 01:30:14,880 They now behave like masters of the land. 672 01:30:15,000 --> 01:30:18,540 They’ve hung everywhere banners for the fifth anniversary of the revolution. 673 01:30:18,640 --> 01:30:20,700 And when is the anniversary? 674 01:30:20,800 --> 01:30:24,880 The day after tomorrow. At the Sugar Factory club. 675 01:30:27,000 --> 01:30:29,300 They want to celebrate. 676 01:30:31,840 --> 01:30:34,140 Well, so do we. 677 01:30:35,120 --> 01:30:39,040 If you don't know how to win, don't start a war. 678 01:30:40,040 --> 01:30:42,880 You told me so yourself. -I did. 679 01:30:46,640 --> 01:30:49,120 And if you want to win, attack. 680 01:30:51,000 --> 01:30:53,360 Right, Khodia? 681 01:30:56,560 --> 01:30:58,860 Eat. 682 01:31:08,960 --> 01:31:11,260 Well, that’s it, Khodia. 683 01:31:12,400 --> 01:31:14,760 I’ll keep going on my own. 684 01:31:20,080 --> 01:31:22,480 The fight was choked, 685 01:31:22,600 --> 01:31:25,460 but no matter what, it needed to have a continuation. 686 01:31:25,560 --> 01:31:29,060 Leaving the black forest, Raven was thinking about taking revenge 687 01:31:29,160 --> 01:31:32,940 for the chieftain council. When there is no hope of victory, 688 01:31:33,040 --> 01:31:35,780 there is still a desire for revenge. 689 01:31:35,880 --> 01:31:39,180 The desire, which all Cossacks were burning with, 690 01:31:39,280 --> 01:31:41,340 it brought most of them to the forest. 691 01:31:41,440 --> 01:31:43,780 It was necessary to retaliate to the enemy, 692 01:31:43,880 --> 01:31:50,040 remind everyone of themselves, show the boys it was too early to give up. 693 01:32:05,160 --> 01:32:07,260 You work at the factory, 694 01:32:07,360 --> 01:32:09,620 you should know all the ins and outs. 695 01:32:09,720 --> 01:32:12,020 What is on your mind? 696 01:32:13,640 --> 01:32:17,800 Uncle, we are preparing for tomorrow's celebration. 697 01:32:20,080 --> 01:32:23,000 My soul had a feeling you’d come. 698 01:32:26,200 --> 01:32:30,160 You’re the last thing I need now... 699 01:32:36,120 --> 01:32:38,440 Are you coming? 700 01:33:06,360 --> 01:33:08,680 So that’s why. 701 01:33:12,240 --> 01:33:15,200 Hello, comrades. -Hello. 702 01:33:16,000 --> 01:33:18,320 Hello. 703 01:33:37,680 --> 01:33:41,260 Comrades, I congratulate you all 704 01:33:41,360 --> 01:33:44,940 on the fifth anniversary of the Great Revolution! 705 01:33:45,040 --> 01:33:50,840 Oh, and here’s the highlight of the show: the repented ones. 706 01:33:56,240 --> 01:34:02,800 Tonight, this stage will feature a song and an amateur theater 707 01:34:02,920 --> 01:34:05,300 that will show acrobatic stunts. 708 01:34:05,400 --> 01:34:08,060 It’s remarkable, comrades, 709 01:34:08,160 --> 01:34:11,060 that on the fifth anniversary of the Great Revolution 710 01:34:11,160 --> 01:34:13,940 we’re celebrating one more victory. 711 01:34:14,040 --> 01:34:18,320 The victory over the Cold Yar gangs! 712 01:34:24,240 --> 01:34:27,300 Repent, then sing one verse of the International. 713 01:34:27,400 --> 01:34:29,660 Then you return backstage. 714 01:34:29,760 --> 01:34:32,060 Put on clean shirts. 715 01:34:50,960 --> 01:34:53,680 Don't worry. I'm here. 716 01:34:53,800 --> 01:34:55,940 They are well guarded. 717 01:34:56,040 --> 01:35:00,960 Ptitsin! -One moment! 718 01:35:04,280 --> 01:35:06,600 Brought your woman again? 719 01:35:07,120 --> 01:35:11,220 It's a holiday today, isn’t it? -For some it’s a holiday, for others it’s work. 720 01:35:11,320 --> 01:35:13,620 Right, I see. 721 01:35:13,720 --> 01:35:17,040 Here’s a task along your lines. 722 01:35:21,120 --> 01:35:23,900 Guard her. If she gets away, your head rolls. 723 01:35:24,000 --> 01:35:27,740 Affirmative. But what for? -You will convoy her yourself. 724 01:35:27,840 --> 01:35:30,980 And then you’ll go to see your woman. 725 01:35:31,080 --> 01:35:36,300 By the way, did you tell her your previous one was stabbed to death? 726 01:35:36,400 --> 01:35:38,720 I forgot. 727 01:35:42,000 --> 01:35:44,320 Exit! 728 01:35:51,600 --> 01:35:56,080 I’ll be right back. Why are you standing still? Move! 729 01:36:05,080 --> 01:36:09,660 I don’t get one thing. What goddamn reason are you here for? 730 01:36:09,760 --> 01:36:12,980 Dying is not scary, being hungry is scary. 731 01:36:13,080 --> 01:36:17,360 What? -It's not scary to die. Hungry is scary. 732 01:36:19,800 --> 01:36:21,940 Will you ever be full, Khodia? 733 01:36:22,040 --> 01:36:24,720 You'd better run away from here. 734 01:37:06,680 --> 01:37:08,980 Well, goodbye then. 735 01:37:33,560 --> 01:37:35,860 Freeze! Don’t move! 736 01:37:36,240 --> 01:37:40,960 Don’t be a fool. Or I kill her. 737 01:38:17,560 --> 01:38:19,860 Take your rattles away. 738 01:38:26,640 --> 01:38:29,560 Keep something for yourself, uncle. 739 01:38:29,880 --> 01:38:32,180 Don't worry about me. 740 01:38:41,920 --> 01:38:46,460 Today, as a testimony of the triumph of the Great Revolution, 741 01:38:46,560 --> 01:38:49,480 comes the reformation of its enemies. 742 01:38:49,600 --> 01:38:52,480 Thugs repent for their crimes. 743 01:38:53,200 --> 01:38:55,460 They repent for giving up peaceful work 744 01:38:55,560 --> 01:38:59,360 for the sake of beastly burrows in the forests. 745 01:39:04,360 --> 01:39:09,600 Let them speak. Let the country hear. 746 01:39:11,520 --> 01:39:13,660 Get them out of here. 747 01:39:13,760 --> 01:39:16,100 It’s remarkable, comrades, 748 01:39:16,200 --> 01:39:18,340 that on the fifth anniversary of the revolution 749 01:39:18,440 --> 01:39:20,760 we will hear one more... 750 01:39:22,640 --> 01:39:24,660 The Petliura bandits 751 01:39:24,760 --> 01:39:28,260 will repent for spilling blood on the friendship with the brotherly Russian people. 752 01:39:28,360 --> 01:39:32,100 So, Cossacks? -Now it’s the time to repent. 753 01:39:32,200 --> 01:39:35,620 Repent and keep repenting. -I'm with everyone, guys. 754 01:39:35,720 --> 01:39:39,980 Say your affirmative "Yes!" to the Soviet authorities. 755 01:39:40,080 --> 01:39:42,400 Goddamn it. 756 01:39:53,000 --> 01:39:55,300 Shoot! 757 01:39:55,960 --> 01:39:58,640 To arms! 758 01:39:59,280 --> 01:40:03,680 Quiet, everyone! The chieftains will repent! 759 01:40:22,840 --> 01:40:24,900 What do we do with them? 760 01:40:25,000 --> 01:40:28,760 Damn, we’ll have to let these rats go. 761 01:40:28,880 --> 01:40:32,200 Won’t have enough bullets for everyone. 762 01:40:40,600 --> 01:40:42,900 Well, let them live. 763 01:40:46,000 --> 01:40:48,360 Live, sons of bitches. 764 01:40:51,560 --> 01:40:56,140 Remember, you’ll never have a quiet moment on this land. 765 01:40:56,240 --> 01:40:58,680 If not us, then our children! 766 01:41:02,440 --> 01:41:04,760 Get the hell out of here! 767 01:41:23,520 --> 01:41:25,820 Guys, to the windows! 768 01:41:27,280 --> 01:41:31,020 These are not much use. To die more peacefully. 769 01:41:31,120 --> 01:41:35,040 Peaceful or not, I'll take some of them with me. 770 01:41:48,000 --> 01:41:50,320 Quiet! 771 01:41:51,720 --> 01:41:55,000 Go, go. 772 01:42:02,240 --> 01:42:04,560 It's the end. 773 01:42:16,600 --> 01:42:18,900 Little bitch. 774 01:42:23,720 --> 01:42:26,680 Go, go. 775 01:42:28,720 --> 01:42:31,020 Go. 776 01:43:23,240 --> 01:43:26,320 There. It's from Khodia. 777 01:43:30,040 --> 01:43:33,680 Damn. Will they ever run out of them? 778 01:43:39,520 --> 01:43:41,820 One day they will. 779 01:44:31,920 --> 01:44:34,280 Why are you grinning? 780 01:45:29,560 --> 01:45:33,800 On February 9, 1923, 781 01:45:33,920 --> 01:45:36,220 the captured Cold Yar chieftains started 782 01:45:36,320 --> 01:45:38,980 an uprising in the Lukyanivska prison. 783 01:45:39,080 --> 01:45:42,440 They seized weapons in the guard chamber 784 01:45:42,560 --> 01:45:45,420 and for four hours, in the middle of Kyiv’s city blocs, 785 01:45:45,520 --> 01:45:49,820 were fighting with the enemy, all safeguarding the last bullet for themselves. 786 01:45:49,920 --> 01:45:54,020 The Black Raven assembled a new squadron from the surviving 787 01:45:54,120 --> 01:45:58,140 fighters and carried on the battle till, at least, 1925. 788 01:47:12,000 --> 01:47:18,000 THE END 57035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.