Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,305 --> 00:00:11,305
AND THEN THERE WAS LIGHT
2
00:00:13,420 --> 00:00:15,420
Script by Otar Iosseliani
3
00:00:15,631 --> 00:00:17,631
Camera Robert Alazraki
4
00:00:28,635 --> 00:00:30,635
Music by Nicolas Zourabichvili
5
00:04:00,405 --> 00:04:06,405
AND THEN THERE WAS LIGHT
6
00:04:06,590 --> 00:04:08,590
Film by Otar Iosseliani
7
00:12:07,875 --> 00:12:15,875
- Would you like some bananas?
- Fed up with them.
- Wait here, I'll bring you something different.
8
00:17:23,200 --> 00:17:30,470
Okonoro leaves her husband Soutoura:
- He does nothing but eating and
sleeping and I no longer respect him.
9
00:18:08,100 --> 00:18:14,230
I, Yere, has built a nice hut for Okonoro.
She can come and live with me.
10
00:21:09,760 --> 00:21:13,065
The women resolved that
Okonoro can choose a second husband.
11
00:25:35,000 --> 00:25:38,500
Lazra leads Gagou into her hut.
12
00:30:08,830 --> 00:30:11,430
- You're a bitch.
- That's what you are.
13
00:31:50,640 --> 00:31:53,835
- We are not here to serve you.
14
00:34:06,840 --> 00:34:10,045
- Calm down, it's good that they've left us.
15
00:44:35,200 --> 00:44:40,165
- Let me be a father
to the child you're bearing.
16
00:45:12,680 --> 00:45:15,165
- Why did he shake my hand?
17
00:45:23,280 --> 00:45:25,610
- Get off, everybody.
18
00:46:22,195 --> 00:46:24,995
- Would you stop this rain, please?
19
00:54:01,520 --> 00:54:03,885
- Okonoro, go home, immediately.
20
00:54:34,250 --> 00:54:36,950
Kotoko and her old mother Imana
21
00:56:09,855 --> 00:56:12,855
- Keep an eye on your ill-bred wives.
22
01:02:17,120 --> 01:02:21,275
- Imana, you ought to leave this land.
The newborn will bear your name.
23
01:06:13,640 --> 01:06:17,355
The village will see
no more of the old Imana.
24
01:08:48,380 --> 01:08:54,380
- Let the little Imana be as courageous,
as all the Imanas before her.
25
01:09:16,515 --> 01:09:20,515
Okonoro is discontent
with her second marriage.
26
01:12:45,825 --> 01:12:50,125
- This woman has left me,
now it's your turn.
27
01:14:45,000 --> 01:14:48,225
- Go and find her if you want.
28
01:18:57,310 --> 01:19:01,310
- Where are you going, my friend?
- We can't live at home any more, we want to leave.
29
01:20:49,070 --> 01:20:51,055
Yere's journey.
30
01:25:59,310 --> 01:26:06,510
- Have you seen a woman with
three kids, who came from far away?
- No, we haven't.
31
01:33:08,525 --> 01:33:12,525
- Damn this place for ever!
32
01:34:35,240 --> 01:34:38,150
Max, have a look, there's a fire.
33
01:34:54,760 --> 01:34:56,318
Very beautiful.
2577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.