Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:48,359 --> 00:00:50,000
Aziz, are you ready?
4
00:00:50,399 --> 00:00:52,280
Yes, whenever you want Daddy.
5
00:00:52,359 --> 00:00:53,679
Get ready, Meriem.
6
00:00:54,719 --> 00:00:56,479
Let me drive alone, Daddy.
7
00:00:57,039 --> 00:00:59,039
There you go, now it's your turn.
8
00:00:59,560 --> 00:01:01,200
That's it, very good.
9
00:01:05,599 --> 00:01:07,159
Great, great.
10
00:01:07,920 --> 00:01:09,680
Very good.
No sudden movements.
11
00:01:10,879 --> 00:01:14,200
One, two, three!
12
00:01:16,239 --> 00:01:17,640
Go on, take the wheel!
13
00:01:25,079 --> 00:01:27,000
He drove all by himself!
14
00:01:27,079 --> 00:01:28,439
Bravo Aziz!
15
00:01:35,319 --> 00:01:36,599
Sarra.
16
00:01:37,719 --> 00:01:39,359
Come on, Sarra.
17
00:01:39,799 --> 00:01:41,599
- Now?
- Yes, now.
18
00:01:42,519 --> 00:01:44,079
The kids are not listening.
19
00:01:44,840 --> 00:01:47,840
Guys. I have a dirty joke.
Do you mind?
20
00:01:49,280 --> 00:01:52,359
An imam hears a woman
cursing in the street.
21
00:01:52,439 --> 00:01:54,079
He asks:
Why are you swearing?
22
00:02:01,480 --> 00:02:04,159
We'll laugh less
with the Islamists in power.
23
00:02:04,239 --> 00:02:06,120
The Islamists in power? Screw them!
24
00:02:06,200 --> 00:02:07,719
Give me a beer.
25
00:02:08,280 --> 00:02:10,840
Polls are giving them at 40%.
26
00:02:10,919 --> 00:02:14,159
Enough with politics.
Let's fully enjoy these moments.
27
00:02:15,759 --> 00:02:18,360
I found a great Arabic teacher
for Youssef.
28
00:02:18,439 --> 00:02:20,240
With him, you can learn Arabic.
29
00:02:21,000 --> 00:02:22,960
This way you'll be ready,
30
00:02:23,039 --> 00:02:25,439
when they take power.
Could be useful.
31
00:02:25,520 --> 00:02:27,599
- What an asshole!
- Go to hell.
32
00:02:28,560 --> 00:02:30,120
And it's even said in Arabic!
33
00:02:30,840 --> 00:02:33,120
Here you have vocabulary!
34
00:02:33,199 --> 00:02:36,120
It hasn't been long
since he came back,
35
00:02:36,199 --> 00:02:37,400
he's doing quite well.
36
00:02:38,000 --> 00:02:39,240
Your hangover is on me.
37
00:02:45,360 --> 00:02:47,879
- Lucky guy.
- Let him be, he's doing fine.
38
00:02:47,960 --> 00:02:50,240
You can't criticize her darling.
39
00:02:50,319 --> 00:02:52,639
She's defending her husband.
40
00:02:52,719 --> 00:02:54,159
Of course.
41
00:02:58,280 --> 00:02:59,479
Guys,
42
00:02:59,560 --> 00:03:01,840
remember,
we have a promotion to celebrate.
43
00:03:04,280 --> 00:03:06,919
To the new HR director
of the whole MENA region!
44
00:03:10,599 --> 00:03:12,159
To Meriem, cheers!
45
00:03:17,360 --> 00:03:21,280
I'm not in the position yet
but I'll try to call for a meeting.
46
00:03:21,960 --> 00:03:24,400
I don't know yet,
either Doha or Dubai.
47
00:03:26,000 --> 00:03:27,400
Yes, of course.
48
00:03:31,639 --> 00:03:35,960
You know what, we will decide
on Monday during our meeting, OK?
49
00:03:36,039 --> 00:03:37,479
Thanks, bye.
50
00:03:38,199 --> 00:03:39,120
Finally.
51
00:03:40,319 --> 00:03:42,560
Will you come to the South with me?
52
00:03:42,639 --> 00:03:44,840
We leave Friday,
I'll have my meeting,
53
00:03:44,919 --> 00:03:46,199
and we're back Tuesday.
54
00:03:46,759 --> 00:03:48,120
A weekend in Tataouine.
55
00:03:48,199 --> 00:03:51,520
Hiding behind the trees now?
Come on you lovebirds!
56
00:04:46,040 --> 00:04:48,399
Ladies and gentlemen, good evening.
57
00:04:48,480 --> 00:04:51,160
Today's news,
Saturday September 24th 2011.
58
00:04:52,519 --> 00:04:56,759
Social protests are paralyzing
several domestic sectors,
59
00:04:56,839 --> 00:04:58,600
calling for a general strike...
60
00:04:58,680 --> 00:05:00,959
I can't lose the Italian market.
61
00:05:01,040 --> 00:05:03,920
I'll close shop
if they continue the strike.
62
00:05:04,000 --> 00:05:06,759
They'll appreciate having
their CEO coming
63
00:05:07,279 --> 00:05:10,079
to talk to them, not just a manager.
64
00:05:10,160 --> 00:05:11,959
- You think so?
- Yes, I'm sure.
65
00:05:12,360 --> 00:05:15,399
I really need to convince them.
It can't go on.
66
00:05:15,480 --> 00:05:18,480
Libya: Thousands of refugees
flee the Gadhafi regime...
67
00:05:31,680 --> 00:05:33,839
Hotel Sangho Tataouine, good evening.
68
00:05:34,920 --> 00:05:36,439
Hang on, please.
69
00:06:06,079 --> 00:06:07,360
Can we play it again?
70
00:06:08,560 --> 00:06:10,800
- Please?
- No, we heard it 4 times.
71
00:06:11,680 --> 00:06:12,959
Aziz, listen to Daddy.
72
00:06:13,600 --> 00:06:14,959
We've heard it enough.
73
00:06:15,040 --> 00:06:16,120
Please, Mommy.
74
00:06:17,079 --> 00:06:19,439
OK, one last time.
75
00:06:24,199 --> 00:06:25,959
But really, for the last time.
76
00:06:26,720 --> 00:06:27,759
Really.
77
00:07:04,480 --> 00:07:05,560
Come on Daddy.
78
00:07:12,160 --> 00:07:15,000
- Aziz, are you OK?
- Yes, Daddy.
79
00:07:15,079 --> 00:07:17,040
- Allah Akbar!
- What is it?
80
00:07:17,120 --> 00:07:19,240
- What's happening?
- Stay down!
81
00:07:25,600 --> 00:07:27,439
- Aziz?
- I'm OK Daddy, I'm OK!
82
00:07:32,720 --> 00:07:34,680
Meriem! Are you OK?
83
00:07:38,240 --> 00:07:40,519
- He's not answering!
- Aziz, answer me!
84
00:07:43,600 --> 00:07:45,560
There is a lot of blood, Fares!
85
00:07:48,720 --> 00:07:49,879
Hold him, hold him!
86
00:07:51,279 --> 00:07:52,519
Aziz, answer me!
87
00:07:53,839 --> 00:07:55,600
Talk to me my son, please!
88
00:07:56,560 --> 00:07:57,800
Talk to me!
89
00:08:00,040 --> 00:08:01,399
He's not answering!
90
00:08:02,800 --> 00:08:07,000
A SON
91
00:08:08,360 --> 00:08:09,480
Help us!
92
00:08:11,560 --> 00:08:13,040
- Is he hurt?
- By a bullet.
93
00:08:13,120 --> 00:08:14,680
- Where?
- Here!
94
00:08:18,560 --> 00:08:21,639
Please, stay here!
You can't come in.
95
00:08:49,799 --> 00:08:53,799
Access prohibited
to non-authorized personnel
96
00:09:27,840 --> 00:09:29,879
I'm Dr. Dhaoui, chief pediatrician.
97
00:09:31,039 --> 00:09:33,360
He's in critical condition
but he's alive.
98
00:09:34,840 --> 00:09:36,720
The bullet punctured his belly.
99
00:09:36,799 --> 00:09:38,759
- Is he going to live?
- Let's hope so.
100
00:09:39,200 --> 00:09:40,960
We stopped the bleeding.
101
00:09:41,519 --> 00:09:43,440
Once stable
we'll transfer him to Tunis.
102
00:09:44,039 --> 00:09:46,600
- Can we see him?
- It's too early madam.
103
00:09:46,679 --> 00:09:48,039
I'll let you know.
104
00:09:48,360 --> 00:09:49,600
May God help you.
105
00:10:11,360 --> 00:10:13,440
Only one can go with him.
106
00:10:13,519 --> 00:10:15,519
Go ahead, I'll follow by car.
107
00:10:15,600 --> 00:10:17,399
Get in, I'll be right behind.
108
00:10:39,159 --> 00:10:40,200
What's...?
109
00:10:49,960 --> 00:10:50,919
What's going on?
110
00:11:52,399 --> 00:11:54,480
Your son just had surgery.
111
00:11:54,559 --> 00:11:57,399
The bullet caused a lot of damage.
112
00:11:57,480 --> 00:11:59,320
Especially to the liver.
113
00:12:00,080 --> 00:12:01,679
In order to avoid any risk,
114
00:12:01,759 --> 00:12:03,120
we cancelled the transfer.
115
00:12:03,200 --> 00:12:07,519
To save him, we were forced
to cut off a large part of the liver.
116
00:12:07,600 --> 00:12:09,320
We had no other choice.
117
00:12:09,399 --> 00:12:11,360
What does a large part mean?
118
00:12:12,039 --> 00:12:13,279
About...
119
00:12:13,879 --> 00:12:14,840
80%.
120
00:12:16,639 --> 00:12:18,480
The next hours will be decisive.
121
00:12:18,559 --> 00:12:21,360
We will see how he reacts
and decide together.
122
00:12:21,440 --> 00:12:23,360
- Do you have other children?
- No.
123
00:12:23,440 --> 00:12:24,639
Why?
124
00:12:24,720 --> 00:12:27,879
For a possible
partial liver transplantation.
125
00:12:29,279 --> 00:12:30,759
- A transplant?
- Yes.
126
00:12:31,320 --> 00:12:32,399
Doctor Dhaoui?
127
00:12:32,799 --> 00:12:35,000
Let's be optimistic.
Please, excuse me.
128
00:12:54,159 --> 00:12:57,039
The victims of yesterday's attack
were buried.
129
00:12:57,120 --> 00:13:00,039
Six national guards lost their lives
130
00:13:00,120 --> 00:13:02,799
in an ambush attack close to Tataouine.
131
00:13:02,879 --> 00:13:05,600
In this attack, the first of its kind,
132
00:13:05,679 --> 00:13:08,399
two patrols
were targeted by the terrorists
133
00:13:08,480 --> 00:13:10,000
after a fake emergency call.
134
00:13:10,080 --> 00:13:12,320
According to the Ministry of Interior
135
00:13:12,399 --> 00:13:15,600
besides the six dead soldiers,
a child aged eleven
136
00:13:15,679 --> 00:13:17,000
was badly wounded.
137
00:13:17,440 --> 00:13:19,360
Alas, what we feared happened.
138
00:13:19,440 --> 00:13:22,399
The albumin level is very low.
The liver can't work.
139
00:13:23,799 --> 00:13:25,080
What can we do?
140
00:13:25,879 --> 00:13:27,279
After internal consultation
141
00:13:27,679 --> 00:13:30,960
we're considering partial
parent-child transplantation.
142
00:13:31,399 --> 00:13:33,480
We will thus take samples,
143
00:13:33,559 --> 00:13:36,399
to know which one of you two
is the most compatible.
144
00:13:37,240 --> 00:13:39,039
Why is he not waking up?
145
00:13:39,120 --> 00:13:41,519
That's normal, madam,
he needs time.
146
00:13:42,399 --> 00:13:43,600
I have to go.
147
00:13:47,879 --> 00:13:49,240
Mr. and Mrs. Ben Youssef,
148
00:13:50,120 --> 00:13:53,480
you have to know
that when he'll wake up,
149
00:13:53,840 --> 00:13:56,200
your son may have a strange behaviour.
150
00:13:56,279 --> 00:14:00,000
He might not recognize
certain things or act incoherently.
151
00:14:00,080 --> 00:14:02,399
That's normal,
after what he's been through.
152
00:14:03,000 --> 00:14:04,399
He may not recognize us?
153
00:14:18,480 --> 00:14:19,600
Clench your fist.
154
00:14:50,919 --> 00:14:52,080
Hold that.
155
00:14:52,799 --> 00:14:54,240
No, there's no need.
156
00:14:54,320 --> 00:14:55,320
Very well.
157
00:14:56,720 --> 00:14:57,879
Madam, please.
158
00:15:12,240 --> 00:15:13,240
Anything new?
159
00:15:13,320 --> 00:15:16,840
No, I'll tell you as soon as
the results arrive from the lab.
160
00:15:17,320 --> 00:15:19,480
Aziz is in good hands.
161
00:15:19,559 --> 00:15:22,240
Go get changed.
You can't stay like that.
162
00:15:29,279 --> 00:15:30,639
What did he want?
163
00:15:30,720 --> 00:15:32,440
Let's get changed at the hotel.
164
00:15:33,000 --> 00:15:34,399
And leave him alone?
165
00:15:34,480 --> 00:15:36,399
There's nothing to fear, Meriem.
166
00:15:37,679 --> 00:15:39,960
- No, you go ahead.
- Come with me.
167
00:15:40,559 --> 00:15:42,480
No Fares, I want to stay here.
168
00:15:47,399 --> 00:15:48,600
I won't be long.
169
00:16:27,879 --> 00:16:30,639
How do I need to explain this?
I cannot come.
170
00:16:31,799 --> 00:16:33,279
You find a solution.
171
00:16:35,840 --> 00:16:37,440
What?
Who are you talking about?
172
00:16:39,000 --> 00:16:41,840
No, I can't leave my son in this state.
173
00:16:43,360 --> 00:16:45,320
You're the sales manager, right?
174
00:16:45,399 --> 00:16:47,480
Then find a way,
get them back to work.
175
00:17:03,639 --> 00:17:04,920
Mrs. Ben Youssef?
176
00:17:06,519 --> 00:17:08,279
Dr. Dhaoui wants to see you.
177
00:17:08,359 --> 00:17:09,359
Is Aziz alright?
178
00:17:09,440 --> 00:17:11,839
He's fine.
The doctor is in his office.
179
00:17:12,400 --> 00:17:13,440
Follow me.
180
00:17:16,680 --> 00:17:19,559
At the end to the right,
third door on the left.
181
00:17:19,640 --> 00:17:20,559
Thank you.
182
00:17:34,400 --> 00:17:35,839
You wanted to see me?
183
00:17:35,920 --> 00:17:37,240
Come in, please.
184
00:17:39,440 --> 00:17:40,720
Please have a seat.
185
00:17:44,880 --> 00:17:47,880
- Is Aziz alright?
- His condition is stable.
186
00:17:47,960 --> 00:17:49,559
- I asked for you...
- Yes, why?
187
00:17:51,200 --> 00:17:54,000
We have a problem
with your husband's results.
188
00:17:54,519 --> 00:17:56,559
Fares? What's wrong, is he ill?
189
00:17:56,640 --> 00:17:58,440
No, your husband is fine.
190
00:17:59,640 --> 00:18:00,759
What is it then?
191
00:18:03,000 --> 00:18:04,039
Excuse me.
192
00:18:15,920 --> 00:18:16,920
Madam,
193
00:18:17,519 --> 00:18:19,359
if I wanted to see you first,
194
00:18:19,440 --> 00:18:20,480
it's to verify...
195
00:18:21,039 --> 00:18:24,559
Because according to the results
of molecular compatibility,
196
00:18:25,000 --> 00:18:26,960
with a ratio of 9%,
197
00:18:28,240 --> 00:18:31,000
your husband cannot be
the father of your child.
198
00:18:36,480 --> 00:18:40,160
Of course, you must know
that errors are always possible.
199
00:18:40,240 --> 00:18:44,079
Especially since I harassed the lab
to get the results fast.
200
00:18:48,480 --> 00:18:50,599
Mrs. Ben Youssef, do you understand?
201
00:19:08,000 --> 00:19:10,720
Since Mr. Ben Youssef is not
the biological father,
202
00:19:11,279 --> 00:19:13,039
he cannot be a donor.
203
00:19:13,720 --> 00:19:17,079
And you don't have
the same blood type as Aziz,
204
00:19:17,160 --> 00:19:20,359
so there will be an automatic rejection.
205
00:19:35,799 --> 00:19:36,759
Please.
206
00:19:42,319 --> 00:19:44,359
I know that it's very sensitive,
207
00:19:46,359 --> 00:19:50,039
but it's also a very
embarrassing situation for me.
208
00:19:53,400 --> 00:19:55,000
It is your duty to inform him.
209
00:20:14,200 --> 00:20:15,119
Meriem?
210
00:20:28,359 --> 00:20:29,839
Meriem, open up, please.
211
00:20:44,119 --> 00:20:45,599
You must get changed.
212
00:20:59,559 --> 00:21:01,079
I brought your clothes.
213
00:21:58,519 --> 00:21:59,599
It's alright.
214
00:22:01,079 --> 00:22:02,759
It's alright, I'm here now.
215
00:22:09,039 --> 00:22:10,200
Come, Meriem.
216
00:22:31,880 --> 00:22:33,920
- May God help you.
- Thanks.
217
00:23:47,440 --> 00:23:48,759
Are they still in there?
218
00:23:54,480 --> 00:23:55,559
Hello.
219
00:23:55,640 --> 00:23:59,119
We're almost finished.
Please wait outside, thanks.
220
00:24:06,359 --> 00:24:07,960
Sure you don't want coffee?
221
00:24:45,240 --> 00:24:46,240
Fares.
222
00:24:46,799 --> 00:24:47,759
Yes.
223
00:24:49,240 --> 00:24:50,759
I have to tell you something.
224
00:24:52,839 --> 00:24:53,839
Tell me.
225
00:25:08,599 --> 00:25:09,720
What is it?
226
00:25:13,480 --> 00:25:14,559
I'm listening.
227
00:25:17,119 --> 00:25:19,200
Aziz, talk to me!
Open your eyes!
228
00:25:21,319 --> 00:25:23,000
Please madam, sir!
229
00:25:23,400 --> 00:25:24,680
What's happening?
230
00:25:25,759 --> 00:25:27,720
Please don't interfere!
231
00:25:29,599 --> 00:25:31,359
1, 2, 3, 4, 5...
232
00:25:33,680 --> 00:25:36,160
- Let me go!
- Sir, this area is off limits!
233
00:26:09,920 --> 00:26:12,920
Keep him on serum,
under continuous surveillance.
234
00:26:28,519 --> 00:26:29,519
What?
235
00:26:30,279 --> 00:26:31,920
The worst is over.
236
00:26:32,000 --> 00:26:33,240
We could revive him.
237
00:26:33,319 --> 00:26:35,720
- Operate me right away.
- Mr. Ben Youssef.
238
00:26:35,799 --> 00:26:38,480
I'll sign any paper.
Take all of my liver.
239
00:26:38,559 --> 00:26:40,599
- It doesn't...
- Operate, it's an order.
240
00:26:40,680 --> 00:26:42,640
I won't wait for the results.
241
00:26:42,720 --> 00:26:43,720
That's impossible...
242
00:26:44,200 --> 00:26:45,319
You operate me now!
243
00:26:45,400 --> 00:26:47,640
You're screwed
if he gets hurt!
244
00:26:47,720 --> 00:26:49,119
Calm down, Sir.
245
00:26:52,960 --> 00:26:54,319
Follow me to my office.
246
00:26:57,599 --> 00:27:00,680
I know what's best for my son.
I'm perfectly sane,
247
00:27:00,759 --> 00:27:03,240
and I won't wait for the test results.
248
00:27:03,319 --> 00:27:06,200
Precisely, there's a problem
with your results.
249
00:27:06,279 --> 00:27:07,359
What problem?
250
00:27:11,559 --> 00:27:12,720
What problem?
251
00:27:16,079 --> 00:27:17,400
I'll leave you alone.
252
00:28:54,839 --> 00:28:57,519
Aziz woke up, he wants to see you.
253
00:28:57,599 --> 00:28:59,440
The right lobe should be enough,
254
00:29:00,000 --> 00:29:02,200
but we will need
exams to be sure.
255
00:29:08,200 --> 00:29:10,680
- Can we do them today?
- We will try.
256
00:29:11,480 --> 00:29:13,880
- I want them this afternoon.
- God willing.
257
00:29:22,599 --> 00:29:25,000
- Mommy.
- Yes darling, I'm here.
258
00:29:26,960 --> 00:29:29,000
No... Mommy.
259
00:29:40,880 --> 00:29:42,160
I am your Daddy...
260
00:29:48,160 --> 00:29:50,440
Why is the Airbus A380 upside down?
261
00:29:51,279 --> 00:29:52,799
Someone is feeling better.
262
00:29:53,200 --> 00:29:54,440
It will be alright.
263
00:29:55,680 --> 00:29:56,839
Don't worry.
264
00:29:58,519 --> 00:30:00,079
We will fix everything.
265
00:30:01,599 --> 00:30:02,880
You will help me, right?
266
00:30:05,480 --> 00:30:06,480
So?
267
00:30:07,160 --> 00:30:09,599
We need the latest results
to be sure.
268
00:30:10,359 --> 00:30:13,200
Doctor, I insist to have them today.
269
00:30:13,279 --> 00:30:15,440
- Of course, doctor.
- Good recovery.
270
00:30:16,160 --> 00:30:17,240
Thank you.
271
00:30:24,519 --> 00:30:25,640
Fares.
272
00:30:25,720 --> 00:30:26,799
Not now.
273
00:30:47,119 --> 00:30:49,039
- Abdallah Chebli.
- Yes.
274
00:30:55,119 --> 00:30:56,039
Your receipt?
275
00:31:02,640 --> 00:31:03,839
Latifa Gamaoun.
276
00:31:09,799 --> 00:31:10,799
The receipt?
277
00:31:17,079 --> 00:31:18,160
Follow me.
278
00:31:35,160 --> 00:31:37,720
- Fares, listen...
- That's how you took revenge?
279
00:31:38,759 --> 00:31:40,720
- I wanted...
- You wanted!
280
00:31:40,799 --> 00:31:41,960
You wanted what?
281
00:31:42,359 --> 00:31:44,319
Let me at least explain.
282
00:31:45,039 --> 00:31:46,240
I swear I didn't know...
283
00:31:46,720 --> 00:31:48,440
Are you freaking kidding me?
284
00:31:48,519 --> 00:31:50,119
Look at me when I talk to you!
285
00:31:50,960 --> 00:31:53,119
- Listen to me!
- I don't want to.
286
00:31:54,960 --> 00:31:57,880
- I'll let you alone.
- No need, we have nothing to say.
287
00:31:58,440 --> 00:31:59,880
Anything new?
288
00:31:59,960 --> 00:32:01,599
I have Aziz's last results.
289
00:32:01,680 --> 00:32:02,640
And?
290
00:32:04,880 --> 00:32:07,839
Whatever he has left of his liver
is giving up.
291
00:32:08,599 --> 00:32:11,799
Your son is now in a phase
of severe liver failure.
292
00:32:12,519 --> 00:32:14,200
He needs an organ donation.
293
00:32:14,960 --> 00:32:17,680
So we put him
on the list for a transplant.
294
00:32:18,480 --> 00:32:19,839
I am a donor.
295
00:32:19,920 --> 00:32:21,720
We talked about this, madam.
296
00:32:21,799 --> 00:32:23,039
Rejection is almost certain,
297
00:32:23,640 --> 00:32:25,880
you don't have the same blood type.
298
00:32:28,519 --> 00:32:29,720
You must know that
299
00:32:30,359 --> 00:32:33,519
such a surgery might...
300
00:32:33,599 --> 00:32:34,720
Might what?
301
00:32:35,680 --> 00:32:39,000
Aziz might not overcome the rejection,
302
00:32:39,079 --> 00:32:40,519
and not survive.
303
00:32:41,359 --> 00:32:42,920
What can we do?
304
00:32:44,160 --> 00:32:47,200
Aziz is number 19 on the waiting list.
305
00:32:47,279 --> 00:32:49,759
Other children have priority.
306
00:32:50,480 --> 00:32:52,839
We must find other solutions.
307
00:32:53,200 --> 00:32:56,799
It's important to seek
compatibilities in your family.
308
00:32:59,400 --> 00:33:01,799
- Are your parents alive?
- Only my mother.
309
00:33:02,720 --> 00:33:07,279
She must go to a lab
as soon as possible to do HLA tests.
310
00:33:08,039 --> 00:33:10,160
It's urgent.
As the waiting list
311
00:33:10,240 --> 00:33:11,880
will be very long.
312
00:33:12,680 --> 00:33:14,119
What do you mean?
313
00:33:14,200 --> 00:33:17,799
You know that organ donation
isn't in our culture.
314
00:33:17,880 --> 00:33:19,519
We're behind in that matter,
315
00:33:19,599 --> 00:33:22,680
and religion doesn't help.
Many children are waiting...
316
00:33:22,759 --> 00:33:25,880
Can't we move him up
on the waiting list? I'll pay!
317
00:33:26,400 --> 00:33:29,000
Mr. Ben Youssef,
it's not a matter of money.
318
00:33:30,400 --> 00:33:31,920
The only solution would be,
319
00:33:33,400 --> 00:33:34,920
the biological father.
320
00:33:35,880 --> 00:33:38,960
Since the mother is not compatible,
he must be.
321
00:33:45,400 --> 00:33:46,880
Mr. Ben Youssef,
322
00:33:46,960 --> 00:33:48,559
the situation is complex,
323
00:33:48,640 --> 00:33:51,279
with many related
administrative formalities.
324
00:33:51,359 --> 00:33:55,200
We must legally prove
Aziz's relationship with his father.
325
00:33:56,079 --> 00:34:00,279
Our laws forbid organ donation
outside the direct family circle.
326
00:34:02,279 --> 00:34:05,839
- Since you are Aziz's legal guardian.
- Yes, I am!
327
00:34:06,319 --> 00:34:09,039
You must then sign this document,
328
00:34:09,480 --> 00:34:12,440
where you agree
to compare your son's DNA
329
00:34:12,519 --> 00:34:14,079
with the DNA of his father.
330
00:34:17,519 --> 00:34:18,679
I am his father.
331
00:34:23,159 --> 00:34:24,519
Mr. Ben Youssef.
332
00:35:16,400 --> 00:35:19,320
The number you have dialled
is not in service.
333
00:35:31,239 --> 00:35:34,559
Daddy, do you know that the A380
is the biggest airplane?
334
00:35:35,039 --> 00:35:36,480
Look! Four engines, four!
335
00:35:37,159 --> 00:35:39,760
It can carry up to 600 people...
336
00:35:39,840 --> 00:35:40,920
It's your son?
337
00:35:46,280 --> 00:35:47,760
May God bless him.
338
00:35:54,159 --> 00:35:55,119
Cigarette?
339
00:35:56,800 --> 00:35:58,039
No, thanks.
340
00:36:18,920 --> 00:36:20,559
Fares, please listen to me.
341
00:36:39,280 --> 00:36:41,320
- Let me explain.
- Does Aziz know him?
342
00:36:44,840 --> 00:36:47,480
- Did he ever see him?
- Of course not.
343
00:36:54,159 --> 00:36:56,280
I don't want him
to know who the donor is.
344
00:36:57,159 --> 00:36:58,360
Do you hear me?
345
00:37:02,079 --> 00:37:03,280
Here.
346
00:37:03,360 --> 00:37:05,760
Get us out
of this mess you put us in.
347
00:37:12,199 --> 00:37:13,559
Did you have many?
348
00:37:18,079 --> 00:37:19,639
I want to be alone with him.
349
00:37:35,119 --> 00:37:38,800
I, Fares Ben Youssef,
agree to the DNA sampling...
350
00:37:46,960 --> 00:37:48,559
At least, let me explain!
351
00:37:50,280 --> 00:37:52,440
Don't come in when I'm here.
352
00:37:54,639 --> 00:37:56,119
We will alternate shifts.
353
00:37:58,320 --> 00:37:59,760
I'll give you six hours.
354
00:38:06,840 --> 00:38:08,920
At least, I had the guts to tell you.
355
00:38:20,719 --> 00:38:23,039
My poor girl be brave.
356
00:38:24,360 --> 00:38:26,159
It's going to be alright.
357
00:38:26,239 --> 00:38:28,119
What's wrong?
Is she hurting?
358
00:38:28,559 --> 00:38:30,960
Today is a big day.
It will be alright.
359
00:38:32,480 --> 00:38:33,880
Yes I see.
360
00:38:33,960 --> 00:38:35,480
Praise to the groom.
361
00:38:35,559 --> 00:38:38,280
Wait there,
I will call the gynaecologist.
362
00:38:38,920 --> 00:38:40,960
It hurts so much.
363
00:38:41,039 --> 00:38:43,440
I knew my son was a real stallion.
364
00:39:04,960 --> 00:39:05,960
Excuse me.
365
00:39:06,039 --> 00:39:07,280
Sir, excuse me.
366
00:39:09,159 --> 00:39:10,079
Yes?
367
00:39:12,000 --> 00:39:13,639
You left it on the bench.
368
00:39:14,199 --> 00:39:15,400
Thank you very much.
369
00:39:15,480 --> 00:39:17,760
- Let me buy you a coffee.
- No, thanks.
370
00:39:17,840 --> 00:39:19,840
There is a cafe right across.
371
00:39:20,360 --> 00:39:21,440
Please.
372
00:39:31,199 --> 00:39:33,000
- Thank you very much.
- You're welcome.
373
00:39:35,880 --> 00:39:37,000
This is on me.
374
00:39:40,840 --> 00:39:43,000
- Keep the change.
- Thanks, Mr. Chokri.
375
00:39:47,760 --> 00:39:49,039
How is your son?
376
00:39:52,519 --> 00:39:53,679
You are not from here?
377
00:39:54,320 --> 00:39:56,639
Do you have a hospitalized parent too?
378
00:39:56,719 --> 00:39:58,840
It's a long and annoying story.
379
00:40:01,159 --> 00:40:03,360
You've been abroad
a long time, right?
380
00:40:09,320 --> 00:40:10,840
This country is screwed.
381
00:40:12,239 --> 00:40:15,159
We can't even afford
the joy of a family outing.
382
00:40:16,519 --> 00:40:18,159
They ruined it Mr. Ben Youssef.
383
00:40:20,000 --> 00:40:21,840
How do you know my name?
384
00:40:21,920 --> 00:40:24,599
It's a small town,
everyone knows each other.
385
00:40:34,679 --> 00:40:37,079
Thank you for the tea.
I have to go.
386
00:40:37,559 --> 00:40:38,599
Good night.
387
00:40:39,480 --> 00:40:40,719
I have a solution for you.
388
00:40:43,119 --> 00:40:45,760
You're waiting for
an organ donation, right?
389
00:40:47,360 --> 00:40:48,800
How do you know that?
390
00:40:49,440 --> 00:40:50,960
Please sit down.
391
00:40:51,639 --> 00:40:53,159
I want to help.
392
00:40:53,800 --> 00:40:54,719
Please sit.
393
00:41:02,119 --> 00:41:04,719
We can get it much faster
than the hospital.
394
00:41:05,400 --> 00:41:06,559
What can you get?
395
00:41:07,840 --> 00:41:10,280
We can provide you
a new liver for Aziz.
396
00:41:13,159 --> 00:41:14,239
Are you kidding me?
397
00:41:14,679 --> 00:41:16,079
I wouldn't dare.
398
00:41:16,159 --> 00:41:19,199
- What? Who are you?
- It's very simple.
399
00:41:19,280 --> 00:41:21,519
150 000 dinars and Aziz is saved.
400
00:41:21,599 --> 00:41:23,880
- What?
- Every problem has a solution.
401
00:41:24,559 --> 00:41:27,119
You are mistaken about me.
Good night.
402
00:41:27,199 --> 00:41:28,480
Take my number.
403
00:41:28,559 --> 00:41:30,960
- Call me if you reconsider.
- Good night.
404
00:41:32,280 --> 00:41:34,119
May God help you, Mr. Ben Youssef.
405
00:41:46,960 --> 00:41:48,079
Mommy...
406
00:41:54,000 --> 00:41:55,800
What are these red dots?
407
00:41:56,320 --> 00:41:57,920
These are stellar angiomas.
408
00:41:58,800 --> 00:42:01,920
They appear
when there is a liver failure.
409
00:42:03,000 --> 00:42:04,639
How long can he hold?
410
00:42:06,840 --> 00:42:07,840
Two weeks.
411
00:42:09,159 --> 00:42:10,719
Maybe three.
412
00:42:17,920 --> 00:42:19,280
Does the father know?
413
00:42:25,559 --> 00:42:26,880
Does he know about Aziz?
414
00:42:33,000 --> 00:42:34,880
And do you know who he is?
415
00:42:36,800 --> 00:42:38,400
I am sorry madam,
416
00:42:38,480 --> 00:42:39,880
I just wanted to help.
417
00:42:40,280 --> 00:42:42,480
Thank you,
I will take care of that.
418
00:42:49,400 --> 00:42:50,719
Good morning, Mouna.
419
00:42:50,800 --> 00:42:52,599
Did I wake you up?
420
00:42:53,480 --> 00:42:56,679
I need your help, please.
Do you remember Sami?
421
00:42:56,760 --> 00:42:59,960
Sami Kallel who worked with us
in accounting?
422
00:43:00,039 --> 00:43:01,559
Do you still have his number?
423
00:43:03,320 --> 00:43:05,760
Sorry but I can't tell you now,
424
00:43:05,840 --> 00:43:07,199
it's a long story.
425
00:43:08,960 --> 00:43:11,079
Do you think she might have it?
426
00:43:11,159 --> 00:43:12,400
I'm counting on you.
427
00:43:21,199 --> 00:43:22,360
He wants to see you.
428
00:43:28,039 --> 00:43:29,360
It'll be fine, honey.
429
00:43:29,800 --> 00:43:31,039
Don't be afraid.
430
00:43:37,159 --> 00:43:38,360
Come, Daddy.
431
00:43:39,280 --> 00:43:40,599
Come in.
432
00:43:56,199 --> 00:43:57,239
Look,
433
00:43:57,320 --> 00:43:58,880
I'll show you something.
434
00:44:02,639 --> 00:44:04,519
That's it Daddy, we are landing.
435
00:44:07,159 --> 00:44:08,079
100 meters.
436
00:44:10,679 --> 00:44:11,719
Who is this?
437
00:44:23,000 --> 00:44:24,840
- Hello.
- Hello.
438
00:44:24,920 --> 00:44:26,840
Sorry, but can you wait outside?
439
00:44:26,920 --> 00:44:28,360
We're getting someone in.
440
00:44:28,440 --> 00:44:31,800
What?
I want my son to stay alone.
441
00:44:32,159 --> 00:44:34,559
This is a hospital,
not a private clinic.
442
00:44:36,400 --> 00:44:38,920
Excuse me but my son is very ill.
443
00:44:39,000 --> 00:44:42,199
Do you think this little girl
is on vacation here?
444
00:44:43,360 --> 00:44:45,760
I tried Sarra, what do you think?
445
00:44:45,840 --> 00:44:49,719
I called Mouna who gave me
the number I already have.
446
00:44:49,800 --> 00:44:53,880
I called everybody, no one knows
anything, he disappeared.
447
00:44:53,960 --> 00:44:57,119
I'm going crazy,
I don't know what to do anymore.
448
00:44:58,559 --> 00:45:00,480
I don't know what to tell Fares.
449
00:45:00,559 --> 00:45:01,480
Tell me what?
450
00:45:02,519 --> 00:45:04,280
I'll call you back, Sarra.
451
00:45:06,400 --> 00:45:08,079
When is Aziz undergoing surgery?
452
00:45:10,599 --> 00:45:11,880
What's going on?
453
00:45:14,760 --> 00:45:16,239
Tell me what's going on!
454
00:45:17,559 --> 00:45:18,880
I couldn't find him!
455
00:45:20,079 --> 00:45:21,679
What does that mean?
456
00:45:21,760 --> 00:45:24,920
I can't find him!
You didn't want to listen to me.
457
00:45:25,000 --> 00:45:28,840
It's been ten years.
I don't even know if he's alive!
458
00:45:28,920 --> 00:45:32,440
- I asked all our colleagues.
- What fucking colleagues?
459
00:45:34,360 --> 00:45:36,239
You manage hundreds of employees,
460
00:45:36,320 --> 00:45:38,800
but you can't find your fucking lover?
461
00:45:40,119 --> 00:45:41,760
What about Aziz?
462
00:45:42,559 --> 00:45:44,440
What are we going to do?
463
00:47:25,199 --> 00:47:27,639
You did well to call,
Mr. Ben Youssef.
464
00:47:27,719 --> 00:47:28,800
Please.
465
00:47:28,880 --> 00:47:29,880
Good evening.
466
00:47:42,480 --> 00:47:44,760
- Mounir.
- Good evening, Mr. Chokri.
467
00:47:54,920 --> 00:47:56,440
This way, Mr. Ben Youssef.
468
00:48:07,960 --> 00:48:09,840
Your son will be operated here.
469
00:48:16,400 --> 00:48:18,760
You still have a chance
470
00:48:18,840 --> 00:48:21,880
to get back to a normal life
and leave this behind you.
471
00:48:23,239 --> 00:48:25,880
You start with paying
the first instalment,
472
00:48:25,960 --> 00:48:27,559
and the rest after the operation.
473
00:48:28,239 --> 00:48:30,199
All will be under your control.
474
00:48:31,119 --> 00:48:33,599
What guaranties do I have?
475
00:48:39,400 --> 00:48:42,000
In November, he would have turned 26.
476
00:48:42,599 --> 00:48:43,760
When he was born,
477
00:48:43,840 --> 00:48:45,960
he already had a lung malformation.
478
00:48:47,559 --> 00:48:50,679
For twelve years,
we moved him from hospital to hospital,
479
00:48:51,559 --> 00:48:53,559
and nothing, no improvement.
480
00:48:53,639 --> 00:48:57,199
With his mother,
we found an anonymous donor,
481
00:48:57,280 --> 00:48:59,360
but the state put its veto.
482
00:49:00,000 --> 00:49:01,320
In this country,
483
00:49:02,000 --> 00:49:04,119
a father is forced to bury his son.
484
00:49:06,119 --> 00:49:08,639
You must bury him
and keep your mouth shut,
485
00:49:09,880 --> 00:49:12,480
because you mustn't break the law.
486
00:49:17,800 --> 00:49:18,719
Here.
487
00:49:23,840 --> 00:49:25,960
Tataouine Regional Hospital
488
00:49:41,519 --> 00:49:42,719
Where did you get that?
489
00:49:43,199 --> 00:49:44,679
It's not important.
490
00:49:48,920 --> 00:49:50,400
Where do you get the liver?
491
00:49:51,079 --> 00:49:52,840
Excuse me Mr. Ben Youssef,
492
00:49:52,920 --> 00:49:54,800
but what good is it to know?
493
00:49:55,599 --> 00:49:58,400
Think of Aziz on his graduation day,
494
00:49:58,480 --> 00:49:59,760
on his wedding day.
495
00:50:00,440 --> 00:50:01,639
I want to know.
496
00:50:02,639 --> 00:50:04,320
Forgive me son,
497
00:50:04,960 --> 00:50:08,800
don't you know what is happening
at our borders?
498
00:50:09,840 --> 00:50:12,400
The war that is raging in Libya?
499
00:50:13,440 --> 00:50:14,599
Just in Tripoli,
500
00:50:15,159 --> 00:50:17,519
there are more than
20, 30 deaths a day.
501
00:50:17,599 --> 00:50:18,800
Per day!
502
00:50:20,159 --> 00:50:21,639
It's a merciless war.
503
00:50:22,480 --> 00:50:25,880
Our mission is to make sure
it is useful for something.
504
00:50:26,480 --> 00:50:28,360
We repair injustice.
505
00:50:29,039 --> 00:50:31,000
We give the living another chance.
506
00:50:31,079 --> 00:50:33,199
Unlike this country burying them.
507
00:50:34,400 --> 00:50:35,880
We want to help you.
508
00:50:37,480 --> 00:50:39,920
I know what you're feeling,
I've been there.
509
00:50:44,159 --> 00:50:48,280
I wish I had been in your place
and I had been given a choice,
510
00:50:48,360 --> 00:50:50,079
but God wanted it otherwise.
511
00:50:56,119 --> 00:50:58,320
I want to meet Aziz's surgeon.
512
00:50:59,280 --> 00:51:00,480
So be it.
513
00:51:03,400 --> 00:51:04,559
Yes, Sarra.
514
00:51:07,119 --> 00:51:08,840
I know it's forbidden.
515
00:51:09,400 --> 00:51:11,280
Ask her to try at least.
516
00:51:12,320 --> 00:51:13,559
Please.
517
00:51:17,840 --> 00:51:21,119
Do you really think
she will go to jail for that?
518
00:51:21,199 --> 00:51:22,719
I just need his number.
519
00:51:22,800 --> 00:51:25,199
I'm sure he has an Orange number.
520
00:51:26,440 --> 00:51:29,599
His name is Sami Kallel,
born in 1967, like me.
521
00:51:29,679 --> 00:51:32,599
She just has to pinch
the name in the database.
522
00:52:06,320 --> 00:52:08,719
- How was your flight?
- Perfect.
523
00:52:09,280 --> 00:52:11,000
- Please come in.
- Thank you.
524
00:52:14,320 --> 00:52:17,119
- Doctor Jedidi.
- Fares Ben Youssef.
525
00:52:18,400 --> 00:52:20,199
Let me introduce you Dr. Jedidi,
526
00:52:21,480 --> 00:52:23,320
30 years of experience,
527
00:52:23,400 --> 00:52:25,760
she is THE reference in transplantation.
528
00:52:25,840 --> 00:52:29,440
You can verify all her exploits
on the internet.
529
00:52:30,679 --> 00:52:32,880
- What are my son's chances?
- Excellent.
530
00:52:33,599 --> 00:52:35,159
What if Aziz has a rejection?
531
00:52:35,599 --> 00:52:37,440
He won't have any rejection.
532
00:52:37,519 --> 00:52:40,440
We have a molecular
compatibility above 90%,
533
00:52:41,079 --> 00:52:42,599
and the same blood type.
534
00:52:47,400 --> 00:52:48,599
How do we proceed?
535
00:52:51,400 --> 00:52:54,360
After the first instalment,
the procedure starts.
536
00:52:54,440 --> 00:52:59,239
We will need between 36 and 48 hours
for the organ to be here.
537
00:53:01,400 --> 00:53:02,719
Don't worry.
538
00:53:03,400 --> 00:53:04,840
Everything will be fine.
539
00:53:15,440 --> 00:53:18,280
Aziz's latest clinical exams
show the presence
540
00:53:18,360 --> 00:53:19,920
of an abdominal bleeding.
541
00:53:20,599 --> 00:53:22,920
He needs to go back
to intensive care.
542
00:53:23,440 --> 00:53:26,599
We wanted to meet you because
we discussed the issue
543
00:53:26,679 --> 00:53:29,480
with the team
that follows Aziz in Tunis.
544
00:53:30,199 --> 00:53:34,199
The tests carried out
on the mother' side were unsuccessful.
545
00:53:35,320 --> 00:53:38,800
Apparently we can't bet
on the biological father.
546
00:53:40,039 --> 00:53:42,000
So we only have the waiting list.
547
00:53:43,280 --> 00:53:47,119
We explained
the National Organ Donation Centre
548
00:53:47,199 --> 00:53:49,119
the seriousness of Aziz's case.
549
00:53:50,199 --> 00:53:54,119
It is my duty, our duty,
to inform you that
550
00:53:54,199 --> 00:53:56,960
Aziz will enter a more delicate phase.
551
00:53:57,039 --> 00:53:58,800
What do you mean?
552
00:53:59,880 --> 00:54:02,719
His moments of absence can be longer.
553
00:54:04,119 --> 00:54:06,719
He will be weaker and weaker.
554
00:54:06,800 --> 00:54:08,440
But he will be monitored.
555
00:54:08,840 --> 00:54:11,559
Anyways, you have
to keep your spirits high.
556
00:54:11,960 --> 00:54:13,679
And keep your trust in God.
557
00:55:11,239 --> 00:55:13,719
Did you see what happened in Tripoli?
558
00:55:13,800 --> 00:55:15,800
Bullshit, they are under armed.
559
00:55:17,400 --> 00:55:18,719
Turn around, boy.
560
00:55:37,920 --> 00:55:39,000
Mr. Ben Youssef,
561
00:55:39,480 --> 00:55:40,719
I will call you back later.
562
00:55:54,519 --> 00:55:56,840
Licence and ID please.
563
00:56:01,599 --> 00:56:04,360
Son, you are new in this area, right?
564
00:56:07,079 --> 00:56:08,320
Officer,
565
00:56:08,400 --> 00:56:10,719
check the other approaching vehicle.
566
00:56:12,840 --> 00:56:14,280
I will take care of them.
567
00:56:30,280 --> 00:56:31,320
Boss,
568
00:56:31,400 --> 00:56:34,039
why didn't you tell me you were coming?
569
00:56:34,119 --> 00:56:36,920
And disturb
a newly wedded man at night?
570
00:56:37,000 --> 00:56:39,199
You never disturb me, Boss.
571
00:56:40,199 --> 00:56:41,519
Where did he come from?
572
00:56:42,760 --> 00:56:45,559
He's a new.
We're still breaking him in.
573
00:56:47,920 --> 00:56:50,920
- For your wife, make her happy.
- God bless you.
574
00:56:59,159 --> 00:57:00,679
Once in Libya,
575
00:57:00,760 --> 00:57:02,599
don't take the road via Wazen.
576
00:57:04,800 --> 00:57:06,199
What happened?
577
00:57:09,760 --> 00:57:12,800
We do not know exactly
but it's very tense there.
578
00:57:13,559 --> 00:57:15,639
Just avoid Wazen.
579
00:57:15,719 --> 00:57:17,440
The road via Nalût is safer.
580
00:57:19,360 --> 00:57:20,280
Safe trip.
581
00:57:31,920 --> 00:57:33,840
Remember to take the plates off.
582
00:57:39,800 --> 00:57:42,719
Come on Aziz,
let's do as promised.
583
00:57:44,000 --> 00:57:45,440
I'll hold it for you.
584
00:57:50,039 --> 00:57:51,519
This will be over soon.
585
00:58:12,719 --> 00:58:14,920
Can you give me the car keys?
586
00:58:25,239 --> 00:58:26,320
Do you need anything?
587
00:58:46,119 --> 00:58:48,519
A certain Mounir will call you.
588
00:58:48,599 --> 00:58:50,800
He will explain what you must do.
589
00:58:52,400 --> 00:58:54,159
No, don't worry.
590
00:58:55,119 --> 00:58:56,199
Understood.
591
00:58:57,599 --> 00:59:00,719
NORTH WESTERN LIBYA
592
00:59:07,639 --> 00:59:08,840
N90!
593
00:59:10,599 --> 00:59:12,039
N106, N106!
594
00:59:12,119 --> 00:59:13,039
N401!
595
00:59:14,800 --> 00:59:16,559
Come on N51, score!
596
00:59:18,960 --> 00:59:20,440
We made a huge detour.
597
00:59:21,079 --> 00:59:24,199
Thank God Lotfi was with me.
What a mess.
598
00:59:26,559 --> 00:59:28,760
So what do you think I should do?
599
00:59:37,039 --> 00:59:38,519
I didn't think about this.
600
00:59:39,880 --> 00:59:41,880
Do you think I can meet him?
601
00:59:42,800 --> 00:59:44,039
I'm counting on you.
602
00:59:46,599 --> 00:59:48,440
Take him back, we're not ready.
603
00:59:54,599 --> 00:59:57,719
You need a notarized signature.
604
00:59:57,800 --> 01:00:01,000
Then you give it
to the hospital administration.
605
01:00:15,679 --> 01:00:17,079
If anybody asks,
606
01:00:17,960 --> 01:00:20,559
tell them about a clinic in Tunis.
607
01:00:20,639 --> 01:00:23,760
Don't go into details,
be evasive, no comments.
608
01:00:23,840 --> 01:00:24,960
And then?
609
01:00:25,679 --> 01:00:26,800
We will call you.
610
01:00:35,639 --> 01:00:37,039
Fuck, what a bomb.
611
01:00:37,119 --> 01:00:38,440
Come here kitty.
612
01:00:38,880 --> 01:00:40,159
Don't you want to play?
613
01:00:40,480 --> 01:00:43,360
She must be loaded.
Fuck, look at her ride.
614
01:00:44,159 --> 01:00:45,280
How are you?
615
01:00:45,360 --> 01:00:46,559
Hey, talk to us.
616
01:00:46,639 --> 01:00:48,639
You speak English or French?
617
01:00:49,159 --> 01:00:50,840
Fuck, what a babe.
618
01:00:51,559 --> 01:00:53,320
Surely she is Italian.
619
01:00:53,880 --> 01:00:56,559
We go coffee, you, us, together?
620
01:00:57,920 --> 01:01:00,320
- Don't touch me!
- Shit, she's Tunisian!
621
01:01:00,679 --> 01:01:02,400
We're sorry sister.
622
01:01:46,280 --> 01:01:48,719
Why do you want to transfer Aziz?
623
01:01:50,599 --> 01:01:52,159
I asked you a question.
624
01:01:53,360 --> 01:01:55,559
Why do you want him to leave?
625
01:01:57,440 --> 01:01:59,679
Why leave the hospital?
626
01:02:03,159 --> 01:02:05,159
- Answer me!
- You forced me.
627
01:02:05,559 --> 01:02:08,039
What? What did I force you to?
628
01:02:08,119 --> 01:02:09,360
What is the connection?
629
01:02:11,119 --> 01:02:12,679
What exactly do you want?
630
01:02:12,760 --> 01:02:13,840
You want to punish me?
631
01:02:15,079 --> 01:02:16,559
And Aziz?
632
01:02:16,639 --> 01:02:19,280
What did he do?
Why take him out the hospital?
633
01:02:19,679 --> 01:02:21,239
You know his condition.
634
01:02:25,639 --> 01:02:27,760
So this is how modern you are?
635
01:02:29,239 --> 01:02:30,880
Your pride takes over?
636
01:02:32,400 --> 01:02:33,920
You learned that in France?
637
01:02:35,559 --> 01:02:38,079
- You want to sacrifice...
- I bought a liver!
638
01:02:38,159 --> 01:02:39,840
Is that good enough?
639
01:02:40,719 --> 01:02:41,920
Am I back in your esteem?
640
01:02:42,000 --> 01:02:43,320
Am I a good father now?
641
01:02:44,280 --> 01:02:47,159
- What?
- This is the fastest solution we have.
642
01:02:47,920 --> 01:02:50,039
I'm waiting for a phone call,
643
01:02:50,119 --> 01:02:52,679
and he gets an anonymous lobe.
644
01:02:52,760 --> 01:02:54,519
What? An anonymous lobe?
645
01:02:54,599 --> 01:02:57,519
I didn't tell you anything.
You just shut up!
646
01:02:57,599 --> 01:02:59,440
I won't shut up, I want to know!
647
01:02:59,519 --> 01:03:01,159
Be careful, I'm not kidding.
648
01:03:03,760 --> 01:03:04,880
I found him.
649
01:03:07,440 --> 01:03:10,559
OK, great!
When do we operate Aziz?
650
01:03:10,639 --> 01:03:13,239
Did you compare the DNA?
Did you find a judge?
651
01:03:13,320 --> 01:03:15,239
Did he sign the authorization?
652
01:03:15,320 --> 01:03:17,920
Go ahead, answer me for fuck's sake!
653
01:03:18,400 --> 01:03:20,599
In 36 hours,
Aziz will be operated.
654
01:03:21,199 --> 01:03:24,880
Without your scum lover,
nor a judge, nor authorization.
655
01:03:25,360 --> 01:03:26,519
Can you beat that?
656
01:03:26,599 --> 01:03:29,320
And you decide without telling me?
657
01:03:29,400 --> 01:03:30,760
You have no right!
658
01:03:30,840 --> 01:03:32,000
The right?
659
01:03:33,360 --> 01:03:35,159
You want to talk about right?
660
01:03:39,800 --> 01:03:42,840
You know I could send you
and your scumbag to jail.
661
01:03:43,599 --> 01:03:44,599
You know the law.
662
01:04:00,440 --> 01:04:03,639
- Think again, Mr. Ben Youssef.
- I want him out.
663
01:04:03,719 --> 01:04:06,880
Leave him with us
we followed him from the start.
664
01:04:07,280 --> 01:04:08,880
I made my decision.
665
01:04:08,960 --> 01:04:12,440
At least tell us which clinic,
which doctor?
666
01:04:12,519 --> 01:04:13,440
I have to go.
667
01:04:13,840 --> 01:04:15,679
Don't tell him on the phone.
668
01:04:16,599 --> 01:04:18,760
Go to his place and let me talk.
669
01:04:18,840 --> 01:04:20,519
No, don't tell him anything.
670
01:04:42,480 --> 01:04:44,880
- What should I do?
- We're trying...
671
01:04:46,280 --> 01:04:48,119
- Go back.
- I'm not moving.
672
01:04:49,199 --> 01:04:50,440
So what should I do?
673
01:04:50,519 --> 01:04:54,000
We're waiting for the package.
It's a mess at the border.
674
01:04:54,719 --> 01:04:56,000
What package?
675
01:04:56,079 --> 01:04:58,320
- When do we move Aziz?
- I will call you.
676
01:05:00,559 --> 01:05:02,760
- Where will you get the liver?
- Never mind.
677
01:05:05,559 --> 01:05:07,400
You are worse than your father.
678
01:05:08,000 --> 01:05:09,440
Just a coward like him.
679
01:05:11,440 --> 01:05:13,280
Don't compare me to him!
680
01:05:13,360 --> 01:05:14,840
You don't scare me.
681
01:05:14,920 --> 01:05:18,360
Where's the liver from?
What border were you talking about?
682
01:05:23,159 --> 01:05:27,039
The cities which first rebelled
against Gaddafi seem deserted,
683
01:05:27,119 --> 01:05:30,039
they are fields of ruins
where death reigns.
684
01:05:33,280 --> 01:05:34,440
Stop here.
685
01:05:37,199 --> 01:05:38,280
Wait for me.
686
01:06:18,599 --> 01:06:20,480
Sabratha fell to the insurgents.
687
01:06:22,239 --> 01:06:24,519
And Tripoli will fall soon.
688
01:06:24,599 --> 01:06:25,800
What do we do?
689
01:06:29,320 --> 01:06:31,800
Take the files and burn everything!
690
01:06:31,880 --> 01:06:34,239
- Hurry up!
- Keep your eyes open!
691
01:06:37,000 --> 01:06:40,679
Hurry up they are almost here!
692
01:06:40,760 --> 01:06:42,480
Put the computer in the truck!
693
01:06:43,039 --> 01:06:44,559
- Lotfi.
- Yes, Boss.
694
01:06:44,639 --> 01:06:47,440
I'll go with Bachir,
you finish here and join us.
695
01:06:47,519 --> 01:06:48,880
And Ben Youssef's liver?
696
01:06:48,960 --> 01:06:51,360
Screw him, save your skin.
Be careful.
697
01:06:51,440 --> 01:06:52,480
Don't worry boss.
698
01:06:52,920 --> 01:06:54,400
Burn everything quick!
699
01:06:55,000 --> 01:06:57,519
You, prepare the kids!
700
01:06:58,360 --> 01:06:59,960
Hurry up!
701
01:07:00,039 --> 01:07:01,159
Get them ready!
702
01:07:01,239 --> 01:07:03,679
- Tell me.
- The coast is clear.
703
01:07:03,760 --> 01:07:07,480
Come on, let's go.
One behind the other!
704
01:07:07,559 --> 01:07:10,960
Slowly, don't run.
One step at the time!
705
01:07:11,800 --> 01:07:13,599
Hurry up!
706
01:07:17,159 --> 01:07:19,039
Hurry up get in the van!
707
01:07:21,760 --> 01:07:23,280
Don't look at me!
708
01:07:23,760 --> 01:07:24,800
Keep your eyes down!
709
01:07:25,239 --> 01:07:26,760
Get in, quick!
710
01:07:58,599 --> 01:08:00,440
I told you not to call me.
711
01:08:00,519 --> 01:08:02,360
The surgery is long due.
712
01:08:02,440 --> 01:08:04,000
Problems at the border.
713
01:08:04,079 --> 01:08:06,159
What problems?
What can I do?
714
01:08:06,239 --> 01:08:08,119
- Hi, Stoufa.
- What's up Mounir?
715
01:08:08,719 --> 01:08:11,199
- What can I do?
- Nothing.
716
01:08:11,280 --> 01:08:14,440
Be patient.
The clinic and surgeon are ready.
717
01:08:14,519 --> 01:08:15,440
I'll call you.
718
01:08:16,159 --> 01:08:17,479
I will call.
719
01:08:17,560 --> 01:08:19,000
Wait a second!
720
01:08:30,159 --> 01:08:31,880
Sarra, what's new?
721
01:08:35,079 --> 01:08:36,199
Yes, Sami.
722
01:08:49,199 --> 01:08:50,520
Who's speaking?
723
01:08:52,520 --> 01:08:55,640
That's not what we agreed.
I was expecting Mounir.
724
01:08:58,079 --> 01:09:01,279
No way, I'll pay the rest
after the operation.
725
01:09:03,399 --> 01:09:05,119
What? What has changed?
726
01:09:08,000 --> 01:09:09,600
I would come if I could.
727
01:09:09,680 --> 01:09:11,920
I can't leave him alone
in intensive care!
728
01:09:13,840 --> 01:09:16,720
Sami, I'm begging you.
It's the only solution.
729
01:09:16,800 --> 01:09:20,840
How can I explain to you?
Please, we have no other choices.
730
01:09:22,159 --> 01:09:24,359
Yes, you're perfectly right.
731
01:09:24,880 --> 01:09:27,960
Promise me I can rely on you.
732
01:11:06,039 --> 01:11:07,199
You have the money?
733
01:11:08,199 --> 01:11:09,560
Show me the liver first.
734
01:11:28,239 --> 01:11:29,640
And now, the money.
735
01:11:29,720 --> 01:11:31,000
What is this?
736
01:11:31,079 --> 01:11:32,800
- The money, I said.
- And the liver?
737
01:11:33,239 --> 01:11:35,039
Give me the fucking money!
738
01:11:35,119 --> 01:11:36,199
And the liver?
739
01:11:36,279 --> 01:11:38,039
- The money.
- What are you doing?
740
01:11:38,119 --> 01:11:39,640
The money or I kill him!
741
01:11:40,479 --> 01:11:41,399
Hurry up!
742
01:11:44,800 --> 01:11:45,760
Come over here.
743
01:11:48,479 --> 01:11:50,760
- Where is the liver?
- Give me the money.
744
01:11:51,640 --> 01:11:52,840
Where is the liver?
745
01:11:52,920 --> 01:11:53,960
Give it to me!
746
01:11:54,039 --> 01:11:56,199
- Cut him up as you wish.
- What?
747
01:12:02,439 --> 01:12:04,920
- Where is the liver?
- Do what you want.
748
01:12:26,600 --> 01:12:28,960
Sami I swear, I didn't know!
749
01:12:32,399 --> 01:12:33,800
Sarra, put him on.
750
01:12:34,760 --> 01:12:36,359
Let me speak to him!
751
01:12:39,119 --> 01:12:42,359
I beg you, Sami,
I don't want to cause problems.
752
01:12:42,439 --> 01:12:43,960
Sami, please listen.
753
01:14:22,720 --> 01:14:23,920
Mrs. Ben Youssef.
754
01:14:27,359 --> 01:14:28,720
What? Is everything OK?
755
01:14:28,800 --> 01:14:30,279
Is your husband here?
756
01:14:30,359 --> 01:14:31,600
Why?
757
01:14:31,680 --> 01:14:35,039
- We need him to take a decision.
- What decision?
758
01:14:35,600 --> 01:14:38,800
He's his legal guardian.
We can't decide without him.
759
01:14:38,880 --> 01:14:42,279
- What legal guardian, I'm the mother!
- Don't get upset.
760
01:14:43,079 --> 01:14:45,239
You obviously cancelled the transfer.
761
01:14:45,720 --> 01:14:47,840
So with the Tunis team,
762
01:14:48,520 --> 01:14:50,720
we'd like to try with your liver.
763
01:14:51,399 --> 01:14:53,680
As you know, this will be risky,
764
01:14:53,760 --> 01:14:55,840
so it should be a collective decision.
765
01:14:56,479 --> 01:14:58,600
We can't reach him.
766
01:14:59,760 --> 01:15:02,560
If you talk to him,
tell him to call us.
767
01:15:03,600 --> 01:15:04,800
Good night.
768
01:15:13,399 --> 01:15:16,920
The number you have dialled
is out of reach.
769
01:18:32,079 --> 01:18:35,479
The Tunis team that will operate Aziz
is on stand-by.
770
01:18:35,560 --> 01:18:38,720
In these circumstances and
in the absence of the legal tutor,
771
01:18:39,319 --> 01:18:41,439
we will proceed with your signature.
772
01:18:41,920 --> 01:18:43,680
We can't wait any longer.
773
01:18:44,880 --> 01:18:46,920
You have until the end of the day.
774
01:18:53,640 --> 01:18:54,840
Stop, stop.
775
01:18:57,159 --> 01:18:58,960
Hey, stop it.
776
01:19:02,920 --> 01:19:04,079
I told you to stop it.
777
01:19:51,359 --> 01:19:54,800
- Please take this.
- No, for God's sake, no!
778
01:19:55,359 --> 01:19:56,920
We will care for him.
779
01:20:02,319 --> 01:20:05,159
How do I get back
on the road to Tataouine?
780
01:20:05,920 --> 01:20:08,840
Follow this way then turn left,
781
01:20:08,920 --> 01:20:11,399
then straight ahead,
you'll find it.
782
01:20:11,479 --> 01:20:12,479
Thank you.
783
01:20:20,520 --> 01:20:22,039
Here, you must be thirsty.
784
01:20:26,159 --> 01:20:27,439
Slowly.
785
01:20:30,039 --> 01:20:31,279
Don't worry. You can go.
786
01:20:38,319 --> 01:20:39,800
Not too fast, my son.
787
01:21:17,680 --> 01:21:19,479
What?
They want to operate you?
788
01:21:22,199 --> 01:21:23,640
Fares, he refused.
789
01:21:46,720 --> 01:21:48,119
- What's the matter?
- Come.
790
01:21:49,399 --> 01:21:50,720
Call him from my phone.
791
01:21:52,680 --> 01:21:54,079
- It's useless.
- Call him.
792
01:21:55,600 --> 01:21:57,119
Fares, it's too late.
793
01:22:15,760 --> 01:22:17,119
Denounce me for adultery.
794
01:22:18,359 --> 01:22:19,319
What?
795
01:22:20,479 --> 01:22:22,479
Denounce us and demand a DNA test.
796
01:22:24,199 --> 01:22:26,079
Only you can force him, legally.
797
01:22:26,720 --> 01:22:27,880
I couldn't convince him.
798
01:22:28,840 --> 01:22:30,199
You know what's at risk?
799
01:22:31,880 --> 01:22:33,359
Do you realize?
800
01:22:34,439 --> 01:22:35,840
Think about Aziz.
801
01:23:39,319 --> 01:23:40,520
Yes, who is it?
802
01:23:42,439 --> 01:23:43,479
Sami Kallel?
803
01:23:43,560 --> 01:23:44,640
- Yes?
- Fares Ben Youssef.
804
01:23:45,439 --> 01:23:46,520
I need to talk to you.
805
01:23:52,239 --> 01:23:53,600
Start, I'll be right back.
806
01:23:55,319 --> 01:23:57,800
Please, I don't want any problems.
807
01:23:58,119 --> 01:23:59,479
Listen, it's very simple.
808
01:24:00,079 --> 01:24:02,840
You come with me and we fix everything,
809
01:24:02,920 --> 01:24:05,880
or I'll drag you to court
and throw you in jail.
810
01:24:05,960 --> 01:24:07,760
You know the laws.
811
01:24:07,840 --> 01:24:10,279
What?
Put yourself in my shoes!
812
01:24:10,359 --> 01:24:13,640
I just discovered I have a kid
who's in a hospital.
813
01:24:13,720 --> 01:24:15,000
What can I do?
814
01:24:15,079 --> 01:24:17,520
I have a family.
What should I tell them?
815
01:24:17,600 --> 01:24:20,000
I don't care.
I want to save my son.
816
01:24:50,920 --> 01:24:53,920
Ministry of Justice
Liver transplantation allowed.
817
01:25:35,720 --> 01:25:37,079
When was he born?
818
01:25:38,840 --> 01:25:39,800
In June,
819
01:25:40,800 --> 01:25:42,119
June 27th.
820
01:25:48,680 --> 01:25:50,720
You never answered my messages.
821
01:25:53,800 --> 01:25:54,840
Why?
822
01:26:05,039 --> 01:26:07,079
You'll never tell him about me.
823
01:27:13,520 --> 01:27:16,560
Madam, we need your signature please.
52980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.