Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,680 --> 00:02:22,915
Vacation Central, tour 49, wordt
nu geladen voor Kansas City...
2
00:02:22,940 --> 00:02:26,120
Cheyenne, Pendleton en
de wonderen van het westen.
3
00:02:33,495 --> 00:02:36,424
- Hallo Malcolm.
- Hallo Mollie.
4
00:02:36,799 --> 00:02:38,972
O, wat lief.
5
00:02:40,722 --> 00:02:42,800
- Kom binnen.
- Goed.
6
00:02:52,283 --> 00:02:55,117
- Waar wil je dit?
- Nou, hier boven, denk ik.
7
00:02:55,144 --> 00:02:56,262
Oke.
8
00:02:59,726 --> 00:03:02,382
- Waar is je bagage en alles?
- Oh, Greg heeft het.
9
00:03:02,408 --> 00:03:04,781
- Greg?
- Hij stopte om iets te lezen voor me te halen.
10
00:03:05,725 --> 00:03:07,776
Heeft me een taxi gebracht,
was dat niet aardig van hem?
11
00:03:07,936 --> 00:03:09,529
Oh ik weet het niet.
12
00:03:09,865 --> 00:03:12,834
- Je mag Greg niet, of wel?
- Ik haat hem.
13
00:03:12,979 --> 00:03:16,431
- Malcolm, waarom kunnen we niet allemaal vrienden zijn?
- Omdat ik hem haat.
14
00:03:16,457 --> 00:03:18,023
Malcolm.
15
00:03:19,706 --> 00:03:21,822
De andere tas heb ik in de
bagageruimte gelegd schat.
16
00:03:21,849 --> 00:03:23,830
- O, dank je Greg.
- Hoi Malcolm.
17
00:03:23,858 --> 00:03:26,167
- Leuk je te zien Gregg, hoe gaat het met je?
- Goed bedankt.
18
00:03:26,194 --> 00:03:27,172
Dit voor jou schat.
19
00:03:28,052 --> 00:03:30,641
- Een gids naar het westen.
- Oh fantastisch.
20
00:03:30,668 --> 00:03:32,504
- 350 illustraties.
- Echt?
21
00:03:32,532 --> 00:03:35,549
- Zeg je niet?
Weet je, ik denk altijd dat het...
22
00:03:35,575 --> 00:03:38,259
interessant om dingen te zien
waar je alleen foto's van hebt gezien.
23
00:03:38,286 --> 00:03:40,068
- Geeft je een kick, snap je wat ik bedoel?
- Jaaa Jaaa.
24
00:03:40,096 --> 00:03:42,779
- Neem me niet kwalijk, Malcolm, ik zal dit hier brengen.
- Kan ik je daarmee helpen?
25
00:03:42,806 --> 00:03:44,247
Nee, ik red het wel, bedankt.
26
00:03:46,039 --> 00:03:46,875
Wat is dit allemaal?
27
00:03:47,050 --> 00:03:49,950
Oh, dat is een cadeau van
Malcolm, is het niet mooi?
28
00:03:50,758 --> 00:03:54,254
Ja, eet er maar niet te veel
van, daar word je ziek van.
29
00:04:01,717 --> 00:04:03,756
- Het lijkt erop dat je al in het westen bent.
- Ja.
30
00:04:03,784 --> 00:04:05,613
- Mollie?
- Nee, dank u.
31
00:04:05,641 --> 00:04:06,829
- Malcolm?
- Nee bedankt.
32
00:04:07,649 --> 00:04:10,106
Goh, je ziet er goed
uit Molly, niet Malcolm?
33
00:04:10,359 --> 00:04:14,801
- Dat is wat ik haar altijd vertel.
- Nou, ik denk dat het deze bloemen zijn.
34
00:04:15,847 --> 00:04:18,871
- Meneer MacGarnigal heeft ze aan mij gegeven.
- Oh?
35
00:04:19,177 --> 00:04:21,145
- Aardige oude MacGarnigal.
- Ja.
36
00:04:21,172 --> 00:04:24,614
- Hé hertogin, waar ben je?
- Hallo Bob.
37
00:04:26,606 --> 00:04:28,628
Oh, ik zie dat we hier een quorum hebben.
38
00:04:28,655 --> 00:04:30,839
- Hoe gaat het eigenlijk met jullie?
- Prima.
39
00:04:30,867 --> 00:04:33,107
- Leuk je te zien.
- Hier hertogin, eet je kop eraf.
40
00:04:33,320 --> 00:04:37,518
Oh dank je.
Oh, je had het niet moeten doen.
41
00:04:37,850 --> 00:04:39,470
Ach, doe niet zo gek.
42
00:04:39,683 --> 00:04:41,668
Ah, zet het daar
naast de andere, wil je?
43
00:04:41,696 --> 00:04:43,029
Zeker.
44
00:04:44,969 --> 00:04:47,804
- De mijne.
- Excuseer me alsjeblieft.
45
00:04:48,573 --> 00:04:52,197
- Vergeef ons.
- Ik ben toch blij dat ik hier ben.
46
00:04:52,223 --> 00:04:53,640
Ik dacht een tijdje niet
dat ik het zou halen.
47
00:04:53,668 --> 00:04:56,094
Ik ben ruw en aan boord in
Bossroad in mijn taxi en een...
48
00:04:56,121 --> 00:04:58,481
Vertel het ons niet. - Nee.
49
00:04:59,745 --> 00:05:01,499
Kan ik iets voor je doen
terwijl je weg bent schat?
50
00:05:01,527 --> 00:05:04,129
- Ja, trouwen.
- Luister, broer...
51
00:05:04,156 --> 00:05:06,542
Luister, ik wil niet
dat je je zo gedraagt.
52
00:05:09,088 --> 00:05:12,541
Nou ik, nou ik, ik denk dat je beter kunt gaan.
53
00:05:13,160 --> 00:05:15,482
- Nou, dag Molly.
- Tot ziens.
54
00:05:15,509 --> 00:05:17,720
En denk er eens over na.
55
00:05:17,892 --> 00:05:19,715
Weet je waar we het
gisteravond over hadden?
56
00:05:19,743 --> 00:05:21,737
- Ja ik wil.
- Tot ziens.
57
00:05:26,467 --> 00:05:27,399
Mollie...
58
00:05:29,070 --> 00:05:30,460
Ja Greg.
59
00:05:39,882 --> 00:05:41,192
Tot ziens Bob.
60
00:05:50,210 --> 00:05:51,844
Tot ziens hertogin.
61
00:05:53,298 --> 00:05:55,349
- Tot ziens jongens.
- Tot ziens.
62
00:05:55,377 --> 00:05:57,629
- Tot ziens.
- Pas op voor slangen.
63
00:05:58,462 --> 00:06:00,149
Ja, alle soorten.
64
00:06:00,728 --> 00:06:03,600
Schat, vind je het erg als ik je een vraag stel?
65
00:06:03,626 --> 00:06:07,163
- Waarom niet, ga je gang.
- Waarom ga je weg?
66
00:06:08,224 --> 00:06:11,582
Oh, ik hoop dat je niet denkt dat
ik graag als eerste spreek, maar...
67
00:06:11,608 --> 00:06:15,212
een van ons moest tenslotte eerst
spreken, dus wat is het verschil welke?
68
00:06:15,450 --> 00:06:18,460
- Mijn naam is Molly J. Truesdale.
-Florrie Bendix.
69
00:06:18,487 --> 00:06:20,846
- Hoe gaat het met u?
- Leuk je te kennen.
70
00:06:20,873 --> 00:06:22,571
Leuk je te kennen.
71
00:06:27,975 --> 00:06:29,824
Hoe bevalt de reis tot nu toe?
72
00:06:30,052 --> 00:06:33,018
- Oh prima.
- Niet ik.
73
00:06:33,045 --> 00:06:35,340
Ik wou dat ik het had geweten.
Ik wed dat ik niet zou zijn gekomen.
74
00:06:35,580 --> 00:06:37,740
- Waarom niet?
- Waarom niet?
75
00:06:39,219 --> 00:06:40,691
Kijk naar de nee jongens.
76
00:06:42,766 --> 00:06:44,504
Dat is in orde met mij.
77
00:06:44,532 --> 00:06:47,229
Hallo iedereen. Hallo,
hallo, hallo, hallo, hallo, hallo.
78
00:06:47,256 --> 00:06:48,728
Mensen, ik wil graag
even jullie aandacht.
79
00:06:48,756 --> 00:06:52,111
Je krijgt de mijne de komende 14
dagen, dus het vraagt niet te veel, toch?
80
00:06:52,137 --> 00:06:53,365
Nee, dat is wat ik dacht.
81
00:06:53,393 --> 00:06:56,167
Ik wil mezelf even aan jullie
voorstellen, mijn naam is Smiley Lambert.
82
00:06:56,194 --> 00:06:59,890
Maar jullie mogen me Smiley Lambert
noemen, dat is best schattig, vind je niet?
83
00:06:59,916 --> 00:07:03,206
Hoe is het met je? Goed om je te zien.
Helemaal klaar voor 14 ademloze dagen?
84
00:07:03,232 --> 00:07:05,484
Betekent niet dat je je
adem moet inhouden, toch?
85
00:07:05,511 --> 00:07:08,463
Hoe gaat het meneer? Het is blij je te zien.
Ja meneer, een grote, gelukkige familie.
86
00:07:08,490 --> 00:07:10,449
Het idee is niet om elkaar in de haren te vliegen.
87
00:07:10,702 --> 00:07:12,836
Haar vandaag, morgen weg, zeg ik altijd.
88
00:07:13,347 --> 00:07:15,536
Heb je het idee dat je me niet mag,
hè broer? Nou, ik zal op je groeien.
89
00:07:15,563 --> 00:07:18,192
Ja meneer, groeien op u. Hoe gaat
het met jullie meiden? Plezier hebben?
90
00:07:18,349 --> 00:07:19,877
Goed je te zien, hoe gaat het?
91
00:07:20,019 --> 00:07:22,484
Nou, kijk eens naar deze kleine man hier.
Helemaal klaar voor een leuke kleine reis?
92
00:07:22,511 --> 00:07:23,731
Je bent in orde Sonny.
93
00:07:23,877 --> 00:07:24,356
Wij...
94
00:07:24,386 --> 00:07:27,579
Nou, sex-appeal mensen, hier.
95
00:07:27,605 --> 00:07:30,578
Ja meneer, sex-appeal.
Oh, jij mooi, mooi, mooi.
96
00:07:30,742 --> 00:07:32,721
Nou, we vertrekken over
ongeveer twee minuten...
97
00:07:32,749 --> 00:07:35,782
- Wissel met mij van stoel, wil je?
- Ik neem het u zeker niet kwalijk.
98
00:07:36,733 --> 00:07:40,053
Dit zijn de mensen van de oude nekafdeling,
voor het geval iemand geïnteresseerd is.
99
00:07:41,575 --> 00:07:45,183
Ja meneer, vroeger noemden we dit een saloon.
Iedereen kwam hier voor whisky en sofa.
100
00:07:46,335 --> 00:07:49,163
Je hebt gelijk met me, nietwaar?
Goed daar de hele tijd.
101
00:07:49,190 --> 00:07:52,033
Nu mensen, we vertrekken voor de soepelste,
meest comfortabele rit die je ooit hebt gehad.
102
00:07:52,059 --> 00:07:54,718
Ja meneer, de gemakkelijkste, soepelste en
meest comfortabele rit die u ooit heeft gehad.
103
00:07:54,745 --> 00:07:58,434
En ik ben de jongen die je erover gaat
vertellen. Oké majoor, laat haar gaan.
104
00:07:58,460 --> 00:07:59,678
Contact.
105
00:11:15,292 --> 00:11:17,425
- Hotdog?
- Nee.
106
00:11:44,453 --> 00:11:49,353
- Gaat het goed met je?
- Ik denk het wel.
107
00:11:50,789 --> 00:11:56,226
- Mensen, het was een gelukkige landing...
- Weet je zeker dat je nergens bent opgepakt?
108
00:11:57,409 --> 00:11:59,866
- Nou, ik ben er vrij zeker van.
- OK.
109
00:12:25,616 --> 00:12:27,763
Hé Duke, alles goed?
110
00:12:28,151 --> 00:12:30,608
- Zeker, zeker Waco.
- Zijn we niet gewond?
111
00:12:30,821 --> 00:12:32,171
We zijn niet eens geschrokken.
112
00:12:32,749 --> 00:12:35,301
Als we op dat andere paard hadden
gereden, hadden we het daggeld gepakt.
113
00:12:35,553 --> 00:12:38,050
Ja, dat hadden we zeker gedaan.
114
00:12:45,329 --> 00:12:49,001
- Hallo meneer.
- Oh Hallo.
115
00:12:49,401 --> 00:12:52,276
- Zou je me je handtekening willen geven?
- Mijn Wat?
116
00:12:52,704 --> 00:12:56,065
Wilt u alstublieft mijn programma
ondertekenen? Ik wil het houden als souvenir.
117
00:12:58,595 --> 00:12:59,688
Het maakt me niet uit.
118
00:13:07,075 --> 00:13:10,855
Hertog Hudkins.
Hartelijk dank, meneer Hudkins.
119
00:13:11,282 --> 00:13:14,791
Ik, ik word niet elke dag opgezadeld.
120
00:13:15,407 --> 00:13:17,025
Goed,
121
00:13:17,969 --> 00:13:19,305
tot ziens.
122
00:13:29,699 --> 00:13:30,980
Hallo dame.
123
00:13:33,810 --> 00:13:35,563
Wil je mijn programma ondertekenen?
124
00:13:36,548 --> 00:13:42,608
- Mij? Nou, goh meneer Hudkins, ik...
- Ik zit niet elke dag op mensen.
125
00:13:43,112 --> 00:13:46,109
Oh zeker.
126
00:13:49,894 --> 00:13:54,579
Dit is behoorlijk chique. Ik weet
niet of je het kunt lezen of niet.
127
00:13:55,437 --> 00:13:57,394
Molly J.Truesdale.
128
00:14:04,039 --> 00:14:05,516
Laten we gaan, Mollie.
129
00:14:06,425 --> 00:14:09,948
- Wat?
- Je houdt van bier, nietwaar?
130
00:14:13,624 --> 00:14:17,255
Wel, is het niet grappig wat er kan
gebeuren, gewoon omdat iemand...
131
00:14:18,249 --> 00:14:20,800
toevallig op iemand zitten?
132
00:14:23,467 --> 00:14:24,263
Waar komt u vandaan?
133
00:14:25,637 --> 00:14:27,770
- Het oosten.
- Is dat zo?
134
00:14:29,628 --> 00:14:31,345
Waar komt u vandaan?
135
00:14:32,163 --> 00:14:34,700
- Westen.
- Is dat zo?
136
00:15:26,114 --> 00:15:29,391
♪ Oh, als je last hebt van de blues,
kijk dan naar die zwaaiende voeten ♪
137
00:15:29,417 --> 00:15:32,775
♪ Ze laten je dansen in je schoenen en zeggen
tegen je maatje dat ze niet te verslaan zijn ♪
138
00:15:32,801 --> 00:15:35,589
♪ King of swing, je zingt met me,
beloof dat je niet zult aftreden ♪
139
00:15:35,616 --> 00:15:37,424
♪ Pas op en kom niet te laat ♪
140
00:15:42,148 --> 00:15:46,141
♪ Blijven en zwaaien en
zingen en zwaaien, yeah ♪
141
00:15:49,472 --> 00:15:51,579
- Twee biertjes.
- Binnenkort.
142
00:15:56,160 --> 00:15:57,104
Goed...
143
00:15:58,533 --> 00:16:02,193
Ik moet zeggen dat dit
zeker een extra attractie is.
144
00:16:02,500 --> 00:16:03,247
Hoe is dat?
145
00:16:03,701 --> 00:16:08,603
Nou, zoiets was niet inbegrepen
in alle betaalde onkosten.
146
00:16:08,628 --> 00:16:09,702
Oh?
147
00:16:21,883 --> 00:16:26,658
Vind je het erg als ik je arm voel?
- Doe Maar.
148
00:16:30,781 --> 00:16:33,025
Dat is wat ik dacht.
149
00:16:41,061 --> 00:16:43,407
Nou, hier is voor jou.
150
00:16:50,989 --> 00:16:52,764
- Misschien hou je niet van bier.
- Oh nee.
151
00:16:52,791 --> 00:16:58,258
- Nee?
- Oh, nee, nee, ik bedoel, dit is prima.
152
00:17:05,160 --> 00:17:06,797
Je weet wel...
153
00:17:07,402 --> 00:17:12,379
Ik denk van wel, ik vind het fijn dat twee
mensen gewoon zitten te praten, vind je niet?
154
00:17:13,030 --> 00:17:18,652
Ja, ze hebben iets om over te praten.
155
00:17:18,676 --> 00:17:23,063
Goh, je hebt vast wel een
miljoen dingen om over te praten.
156
00:17:23,445 --> 00:17:26,381
Zeker, dat heb ik.
157
00:17:33,305 --> 00:17:34,937
Bedankt.
158
00:17:43,855 --> 00:17:46,204
Waco, kom hier.
159
00:17:46,231 --> 00:17:49,829
- Ik wil dat je mijn wederhelft ontmoet.
- Alles wat je zegt Duke.
160
00:17:49,855 --> 00:17:52,959
Waco, dit is Molly, ga zitten, ga zitten.
161
00:17:52,985 --> 00:17:57,258
- Goed je te zien Molly, hoe gaat het met je?
- Prima.
162
00:17:58,247 --> 00:18:02,145
- Ik, ik geloof niet dat ik je naam heb.
- Waco, zoals in Texas.
163
00:18:02,663 --> 00:18:04,451
Dat is heel interessant.
164
00:18:04,651 --> 00:18:07,540
Hoe hebben ze je vernoemd
naar een plaats in Texas?
165
00:18:07,567 --> 00:18:10,102
Andersom noemden
ze de plek naar mij.
166
00:18:10,129 --> 00:18:12,108
- Echt waar?
- Grootste leugenaar ter wereld.
167
00:18:12,136 --> 00:18:15,143
- Vertel haar een leugen Waco.
- O, ho, ho, ho. Nou, laat me eens kijken.
168
00:18:15,169 --> 00:18:19,172
Oh, ik zal nooit bedenken wanneer
we allemaal in één bed sliepen.
169
00:18:19,197 --> 00:18:22,944
- Hallo, Linda Belle.
- Wel, jij krombenige homp van niets.
170
00:18:22,970 --> 00:18:25,697
- Hoe gaat het Duke?
- Goed, ga zitten, ga zitten.
171
00:18:25,724 --> 00:18:28,065
- Ja meneer, weet u, hier waren we...
- Ander bier.
172
00:18:28,364 --> 00:18:31,066
Molly, ik wil dat je een oude, oude
vriendin van mij ontmoet, Linda Belle.
173
00:18:31,093 --> 00:18:32,511
- Hoe gaat het met u?
- Hallo, Molly.
174
00:18:32,540 --> 00:18:35,994
- Het was een opklapbed Molly.
- Waarom wil je vrijen, want ik ben zo oud?
175
00:18:36,064 --> 00:18:38,815
Je hangt hier al rond sinds
ze met indianen vochten.
176
00:18:38,910 --> 00:18:41,722
Oh, over indianen gesproken, dat
doet me denken aan een verhaal.
177
00:18:41,966 --> 00:18:45,663
Heb je horen vertellen over het oude
Indiase gebruik om blanken te scalperen?
178
00:18:45,780 --> 00:18:48,701
Nou, ik introduceerde de gewoonte
van blanken die Indianen scalperen.
179
00:18:48,727 --> 00:18:49,301
Echt?
180
00:18:49,331 --> 00:18:51,055
Ja mevrouw en de eerste keer duurde...
181
00:18:51,083 --> 00:18:53,532
plaats niet verder dan
dertig meter van waar u zit.
182
00:18:53,804 --> 00:18:56,539
- Nou ja, misschien 200.
- Hiya Duke, wat kookt?
183
00:18:56,566 --> 00:19:00,916
Nou, wat weet je?
Lill en Carmencita, ga zitten, ga zitten.
184
00:19:01,569 --> 00:19:02,720
- Ja meneer?
- Meer bier.
185
00:19:02,749 --> 00:19:04,609
Weet je, zoals ik al zei...
186
00:19:04,637 --> 00:19:07,037
- Molly, ik wil dat je Carmencita kent.
- Hoe gaat het met u?
187
00:19:07,064 --> 00:19:08,475
- En Lily.
- Hoe gaat het met u?
188
00:19:08,503 --> 00:19:10,528
- Lill, dit hier is Molly.
- Hallo Molly.
189
00:19:10,556 --> 00:19:13,407
Molly, zoals ik zei,
deze injun hier zag me...
190
00:19:13,433 --> 00:19:15,065
Wat doe je deze nacht met jezelf, Duke?
191
00:19:15,093 --> 00:19:19,855
Maar hij weet niet dat ik een verhuizing
hoop te zien, dus hij komt met zijn tomahawk.
192
00:19:19,880 --> 00:19:22,347
Zeg, wat is het idee om
mij de afkeuring te geven?
193
00:19:22,374 --> 00:19:26,121
Hij stond op met zijn tomahawk en ik
gooide mijn bowie-mes recht op hem af.
194
00:19:26,146 --> 00:19:32,369
- Duke, jij oude slangenbeet.
- Ga zitten, ga zitten.
195
00:19:34,142 --> 00:19:35,721
Meer bier.
196
00:20:06,296 --> 00:20:07,254
Wat is er aan de hand?
197
00:20:08,440 --> 00:20:11,153
Wat is er aan de hand?
Wat denk je wat is er aan de hand?
198
00:20:11,770 --> 00:20:13,866
Oh, ik weet niet wat ik
denk wat er aan de hand is.
199
00:20:15,330 --> 00:20:18,583
Nou, dan maakt het niet uit.
200
00:20:21,505 --> 00:20:25,338
Ik neem een meisje mee, het is nogal
ongebruikelijk dat ze het niet naar haar zin heeft.
201
00:20:26,008 --> 00:20:28,721
- Ik kwam tussenbeide.
- Oh, dat deed je niet.
202
00:20:29,040 --> 00:20:33,454
Nou, om u de waarheid te zeggen, meneer Hudkins,
dit is niet waarvoor ik naar het westen kwam.
203
00:20:33,479 --> 00:20:36,997
Het is alleen dat ik zo lang
in die bus heb gezeten...
204
00:20:37,022 --> 00:20:39,168
jij, je weet niet hoe
groot dit land is...
205
00:20:39,196 --> 00:20:41,542
totdat je het in een zittende
positie moet oversteken.
206
00:20:44,222 --> 00:20:50,147
Toen, ik weet het niet, kwam je langs, en ik
dacht, misschien zou ik wat plezier hebben.
207
00:20:53,080 --> 00:20:54,025
Sorry dat je dat niet deed.
208
00:20:57,274 --> 00:20:58,839
Het spijt mij ook.
209
00:21:01,749 --> 00:21:04,206
Wil je nog een kans maken?
210
00:21:06,616 --> 00:21:07,790
Oke.
211
00:21:19,545 --> 00:21:21,103
Ga spanning.
212
00:21:24,386 --> 00:21:26,978
- O, nee, nee, nee. Wacht tot hij loont.
- Nu...
213
00:21:30,614 --> 00:21:32,248
Eentjes, dobbelstenen.
214
00:21:36,856 --> 00:21:39,826
Oh, kleine Joe, een keer.
215
00:21:40,982 --> 00:21:43,006
- Vier, we winnen.
- Winnen op vier?
216
00:21:43,034 --> 00:21:45,812
Ja, zie je, ik zal het later uitleggen.
217
00:21:51,783 --> 00:21:56,653
Hoeveel geld hebben we?
- Wij, wij hebben 283 dollar.
218
00:21:56,677 --> 00:21:57,798
- Weet je het zeker?
- Ja.
219
00:21:59,752 --> 00:22:00,927
- Daar gaan we.
- Eruit komen.
220
00:22:03,042 --> 00:22:06,970
- 77 een keer, dobbelstenen.
- Kom op...
221
00:22:12,291 --> 00:22:14,775
Kom op vriend, je houdt het
spel tegen, wat het ook is?
222
00:22:15,137 --> 00:22:16,365
Schiet op de bundel.
223
00:22:16,700 --> 00:22:18,594
- Bedoel je alles?
- Zeker.
224
00:22:25,639 --> 00:22:27,758
- Een dollar, hij heeft gelijk.
- Jij hebt het.
225
00:22:27,998 --> 00:22:29,102
Hoi.
226
00:22:29,549 --> 00:22:31,706
Wat, wat is er aan de hand?
227
00:22:31,733 --> 00:22:35,836
- Ga je er tegen wedden?
- Oh. Oh. Verander van gedachten.
228
00:22:37,167 --> 00:22:39,664
- Hou vol kerel.
Heb je problemen?
229
00:22:39,691 --> 00:22:42,185
Nee, ik wil je alleen de huisregels vertellen.
230
00:22:42,212 --> 00:22:45,325
- Zoals?
- Alsof we hier een limiet van $25 hebben.
231
00:22:45,351 --> 00:22:48,047
- Oh, sinds wanneer?
- Hou vol, broer.
232
00:22:48,074 --> 00:22:50,693
Pak je geld op en laten we aardig spelen, hè?
233
00:22:53,037 --> 00:22:54,103
Oke.
234
00:22:55,653 --> 00:22:57,151
Geef me papier hiervoor.
235
00:22:58,780 --> 00:23:01,601
Waarom laat je de dame niet
rollen? Wees een heer, hè?
236
00:23:01,747 --> 00:23:07,187
Molly zeker, ga je gang. Rol ze.
- Nou, ik zal mijn best doen.
237
00:23:22,305 --> 00:23:24,140
Schiet slechts 15.
238
00:23:33,751 --> 00:23:35,622
- Ja, maar hoe weet je dat totdat je...
- Eerlijk gezegd.
239
00:23:40,641 --> 00:23:42,302
Slechts vijf schieten.
240
00:23:55,755 --> 00:23:57,442
Een bok schieten.
241
00:24:03,142 --> 00:24:06,248
- Zien?
- Verlaat me nooit, Molly.
242
00:24:06,473 --> 00:24:08,407
Verlaat me nooit.
243
00:24:18,245 --> 00:24:20,539
Weet je, het loont echt de moeite
om een leuke tijd met je te hebben.
244
00:24:21,130 --> 00:24:24,718
Oh zeg, hoe laat is het? Misschien
kan ik maar beter teruggaan naar mijn bus.
245
00:24:24,743 --> 00:24:26,849
O, het is nog vroeg.
246
00:24:26,877 --> 00:24:28,791
- Shotje Iers.
- Juist, twee?
247
00:24:29,125 --> 00:24:32,500
Nee nee. Ik wil, ik wil
cactusmelk, alsjeblieft.
248
00:24:32,685 --> 00:24:35,790
- Eh?
- Cactusmelk.
249
00:24:45,843 --> 00:24:47,730
Heb je ze ooit een cactus zien melken?
250
00:24:47,757 --> 00:24:50,683
Hoe zit het ermee?
Hoe zit het ermee? Hoe zit het ermee?
251
00:24:50,710 --> 00:24:53,397
- Hoe zit het met wat?
- Mijn rogge ginger ale.
252
00:24:53,424 --> 00:24:55,888
- Je hebt er geen besteld.
- Wil je er iets van maken?
253
00:24:55,915 --> 00:24:59,195
Oh, nee meneer, jongen, je ziet er te stoer uit voor mij.
254
00:24:59,446 --> 00:25:01,430
Hoe stap je graag naar buiten?
255
00:25:05,459 --> 00:25:07,629
- Hoe jij?
- Nooit beter.
256
00:25:07,657 --> 00:25:09,062
- Nooit beter?
- Nee.
257
00:25:09,678 --> 00:25:12,540
Hé, je hebt veel geluk, je kunt niet verliezen, hè?
258
00:25:12,712 --> 00:25:15,763
Weet je, je houdt me niet voor de gek, grote jongen.
259
00:25:15,789 --> 00:25:19,185
Je hebt gewoon geluk, want je
kleine meid maakt je gelukkig.
260
00:25:19,359 --> 00:25:20,588
Nou, daar heb je iets.
261
00:25:21,530 --> 00:25:24,365
- Waar is ze?
- Ik nam al zijn deeg en vloog met de Coop.
262
00:25:24,510 --> 00:25:25,604
Wat zeg je?
263
00:25:25,872 --> 00:25:27,910
Ik zei dat ze al mijn deeg
nam en de Coop vloog.
264
00:25:29,566 --> 00:25:32,833
Waarom leen je me dat gelukkige
meisje van je niet een paar minuten?
265
00:25:32,859 --> 00:25:35,175
- Ik wil graag iets winnen.
- Dat wil je niet doen.
266
00:25:35,202 --> 00:25:37,811
Je wilt eropuit gaan en je eigen
kleine oude geluksvogel vinden.
267
00:25:37,838 --> 00:25:40,554
Dat is precies wat ik zei. Waarom
leen je me dat gelukkige meisje niet?
268
00:25:40,559 --> 00:25:42,203
Je kunt niet verliezen.
269
00:25:48,756 --> 00:25:52,215
O, hij is in orde. Gewoon lekker bezig zijn.
270
00:25:53,161 --> 00:25:56,306
- Ik ook Duke.
- Ik ook.
271
00:25:57,587 --> 00:25:58,754
Goed...
272
00:26:07,001 --> 00:26:08,051
Goed...
273
00:26:17,644 --> 00:26:18,649
Wat is er aan de hand?
274
00:26:42,893 --> 00:26:44,082
Ben je in orde?
275
00:26:50,007 --> 00:26:54,881
- Wil je een glas water?
- Jeepers, wat was dat?
276
00:26:55,004 --> 00:26:56,170
Cactusmelk.
277
00:26:57,108 --> 00:26:59,776
Nou jeepers, wat zat erin?
278
00:26:59,803 --> 00:27:03,848
Tequila, applejack, gin en cactusmelk.
279
00:27:05,656 --> 00:27:09,612
- Jeepers.
- Goh, ik was echt bang.
280
00:27:10,126 --> 00:27:13,174
Trillend als een blad,
geef me nog een shot Iers.
281
00:27:13,200 --> 00:27:16,402
- Goed, iets voor u, dame?
- Cactusmelk.
282
00:27:18,329 --> 00:27:20,166
- Eh?
- Maak het pittig.
283
00:27:21,352 --> 00:27:24,616
Nou, hier is je fortuin,
kleine oude geluksvogel.
284
00:27:25,206 --> 00:27:27,246
Ik zal je dat kleine oude geluksmeisje laten zien.
285
00:27:28,164 --> 00:27:31,341
Kom op, blaas wat geluk op deze voor mij.
286
00:27:31,715 --> 00:27:34,785
- Kom op.
- Hé, dat is genoeg.
287
00:27:35,936 --> 00:27:37,417
Gaat het goed schat?
288
00:28:07,856 --> 00:28:09,196
Doei.
289
00:28:19,925 --> 00:28:21,514
Bedankt.
290
00:28:41,965 --> 00:28:43,737
- We gaan toch niet weg, of wel?
- Denk dat we beter kunnen.
291
00:28:44,661 --> 00:28:46,498
Er kunnen hier vanavond wat ruige dingen gebeuren.
292
00:28:55,908 --> 00:28:57,353
Let op.
293
00:29:00,438 --> 00:29:03,408
- Alles goed Duke?
- OK.
294
00:29:06,889 --> 00:29:08,130
Mijn betere helft.
295
00:29:09,376 --> 00:29:14,884
Goed. Nou, ik denk dat dit zowat de interessantste
avond is die ik ooit heb doorgebracht.
296
00:29:14,908 --> 00:29:16,714
O, het was niets.
297
00:29:18,847 --> 00:29:19,933
Heb je de tijd?
298
00:29:22,461 --> 00:29:23,810
Jij bent ok.
299
00:29:36,942 --> 00:29:38,858
Ben je getrouwd?
300
00:29:40,286 --> 00:29:43,512
Als ik dat was, denk je
dan dat ik dit zou doen?
301
00:29:43,845 --> 00:29:45,870
Waarom? Wat ben je aan het doen?
302
00:29:46,554 --> 00:29:49,727
Wel dit.
303
00:29:50,493 --> 00:29:53,827
- Jij bent niet getrouwd?
- Natuurlijk niet.
304
00:29:55,884 --> 00:30:00,784
Ik wil niet dat je het idee krijgt dat ik
nooit ben gevraagd omdat ik dat wel heb gedaan.
305
00:30:01,696 --> 00:30:02,884
Wat is er gebeurd?
306
00:30:04,124 --> 00:30:07,242
Oh, ik heb gewoon nooit de
juiste man ontmoet, dat is alles.
307
00:30:12,630 --> 00:30:14,758
- Ben je getrouwd?
- Nee.
308
00:30:15,920 --> 00:30:18,809
Natuurlijk wil ik niet dat je de indruk krijgt
dat ik het ooit aan iemand heb gevraagd.
309
00:30:20,719 --> 00:30:23,635
- Waarom niet?
- Geloof er niet in.
310
00:30:26,516 --> 00:30:29,537
Nou, veel mensen zijn getrouwd,
ze lijken het prima te vinden.
311
00:30:29,563 --> 00:30:30,864
Nee, dat doen ze niet.
312
00:30:31,187 --> 00:30:34,588
Ze doen alsof ze het leuk vinden, omdat ze zich
schamen om toe te geven dat ze een fout hebben gemaakt.
313
00:30:44,589 --> 00:30:49,948
Ik zat net te denken dat ik wou
dat in plaats van deze oude...
314
00:30:49,971 --> 00:30:53,450
hooiwagen nu ik hier ben, zou ik
willen dat het jouw paard was geweest.
315
00:30:54,727 --> 00:30:57,899
We, we zijn op hem geland
en ergens gaan rijden.
316
00:30:58,812 --> 00:31:00,324
- Ja.
- Ja.
317
00:31:00,982 --> 00:31:03,452
Als de wind door de nacht rijden.
318
00:31:05,653 --> 00:31:07,489
Hoe heet je paard?
319
00:31:07,891 --> 00:31:09,997
- Sammie.
- Sammy.
320
00:31:10,803 --> 00:31:13,274
Nou, dat is een prachtige naam voor een paard.
321
00:31:14,039 --> 00:31:16,753
Goeie Sammy, Goeie Sammy.
322
00:31:23,207 --> 00:31:26,176
- Ik heb ook een paard.
- Niet gek?
323
00:31:27,359 --> 00:31:29,035
Wat is zijn naam?
324
00:31:29,786 --> 00:31:31,865
- Gwendolyn.
- Gwendolin?
325
00:31:32,631 --> 00:31:36,033
- Het moet een geweldig fancy dier zijn.
- O, dat is ze.
326
00:31:36,878 --> 00:31:39,402
Ze is wit.
327
00:31:39,429 --> 00:31:44,016
Overal wit behalve
een klein vlekje hier.
328
00:31:44,823 --> 00:31:47,701
- Leuk.
- Ja.
329
00:31:48,567 --> 00:31:51,642
Je zou haar eens moeten
zien rijden door de nacht.
330
00:31:51,669 --> 00:31:52,587
Ja?
331
00:31:54,284 --> 00:31:58,266
Ik heb nog nooit een oosters paard
gezien dat goed was om te abseilen.
332
00:32:02,415 --> 00:32:04,466
Gwendolyn kan alles.
333
00:32:04,882 --> 00:32:08,822
- Oh?
- Hoe hoog kan Sammy bijvoorbeeld springen?
334
00:32:08,991 --> 00:32:10,842
Nou, ik weet het niet. I...
335
00:32:10,988 --> 00:32:15,024
Nou, ik bedoel het natuurlijk niet als
een weerspiegeling van Sammy, maar...
336
00:32:15,679 --> 00:32:19,837
- Gwendolyn kan drie meter springen.
- Heilige rook.
337
00:32:21,153 --> 00:32:24,122
- Rechtop.
- Kan ze rennen?
338
00:32:24,915 --> 00:32:28,178
- Ze kan zelfs achteruit rennen.
- Achteruit?
339
00:32:28,204 --> 00:32:31,592
- Nou ja, niet erg snel natuurlijk.
- Oh?
340
00:32:33,934 --> 00:32:35,473
O, ze is geweldig.
341
00:32:37,439 --> 00:32:41,893
Haar, haar neus is als fluweel.
342
00:32:43,749 --> 00:32:45,247
En haar jas...
343
00:32:47,039 --> 00:32:48,510
Is zo zacht.
344
00:32:50,261 --> 00:32:52,231
En haar ogen.
345
00:32:54,536 --> 00:32:57,312
Je zou haar ogen moeten zien, ze zijn...
346
00:32:59,483 --> 00:33:02,898
net als hamburgers.
347
00:33:05,847 --> 00:33:09,829
Dame, dat is veel
paard, waar laat je haar?
348
00:33:11,213 --> 00:33:12,433
In mijn hoofd.
349
00:33:13,626 --> 00:33:17,474
Ze is het mooiste witte
paard dat ooit is geweest.
350
00:33:18,561 --> 00:33:21,665
Met dat, dat kleine vlekje hier.
351
00:33:25,638 --> 00:33:29,553
Het enige, het enige probleem
met Gwendolyn is natuurlijk...
352
00:33:29,980 --> 00:33:32,869
niemand kan haar zien behalve ik.
353
00:33:37,370 --> 00:33:40,339
Wanneer heb ik ooit een meisje als jij ontmoet?
354
00:33:44,258 --> 00:33:47,565
Waar heb ik ooit een kerel als jij ontmoet?
355
00:33:56,582 --> 00:34:02,413
Ik, ik denk dat we me beter in mijn bus kunnen zetten.
356
00:34:08,985 --> 00:34:10,133
Laten we gaan.
357
00:34:31,448 --> 00:34:34,836
Ik, ik denk dat we beter kunnen gaan.
358
00:34:36,208 --> 00:34:41,688
- Oké, laten we gaan.
- Ja, ik denk dat we beter kunnen.
359
00:35:10,062 --> 00:35:12,518
- We zijn vroeg.
- Ja, denk ik.
360
00:35:14,201 --> 00:35:17,670
Ik ben altijd vroeg voor bussen, treinen ook.
361
00:35:18,583 --> 00:35:22,268
- Het is gewoon zoals ik ben.
- Het is een goede manier van zijn.
362
00:35:24,379 --> 00:35:28,286
Als je ooit naar het oosten komt, naar New York, waar...
363
00:35:29,571 --> 00:35:32,932
Oh zeker, dat zal ik doen, heb je een potlood?
364
00:35:33,751 --> 00:35:37,274
- Nee, ik, ik...
- Oh, nou, ik heb er een.
365
00:35:39,050 --> 00:35:41,240
Plein 33098.
366
00:35:42,137 --> 00:35:45,242
Plein 330...
367
00:35:45,403 --> 00:35:47,280
- 0.
- 98.
368
00:35:48,083 --> 00:35:49,730
98.
369
00:35:51,521 --> 00:35:55,192
Als je rond 6 uur belt, ben ik er.
370
00:35:55,916 --> 00:35:58,574
Oh, ik ga misschien een
jaar niet naar het oosten.
371
00:36:00,459 --> 00:36:01,527
Ach ja...
372
00:36:01,861 --> 00:36:06,815
- Nou, ik zal er zijn als je rond 6 uur belt.
- Oké.
373
00:36:11,231 --> 00:36:13,067
Ik vraag me af waar mijn bus is.
374
00:36:16,085 --> 00:36:20,580
- Misschien is het achterin.
- Misschien als we het aan iemand zouden vragen.
375
00:36:21,681 --> 00:36:23,058
- Hoi.
- Wat?
376
00:36:23,086 --> 00:36:24,524
- Mijn koffer.
- Waar?
377
00:36:24,552 --> 00:36:26,118
Daar, op de vloer.
378
00:36:45,030 --> 00:36:47,740
Denk je dat die bus voor
10 uur ging en vertrok?
379
00:36:47,767 --> 00:36:50,102
- Hoe weet je dat dat je koffer is?
- Mijn pyjama hangt uit.
380
00:36:50,129 --> 00:36:52,715
Ik laat mijn pyjama altijd hangen,
zodat ik weet welke van mij is.
381
00:36:52,742 --> 00:36:55,571
- Kijk eens meneer...
- Bent u de dame met Rainbow tours?
382
00:36:55,597 --> 00:36:59,621
- Wat is er met mijn bus gebeurd?
- Nou, hier is je koffer, zeiden ze...
383
00:36:59,647 --> 00:37:02,972
Wiens idee dat ze voor 10 uur
zouden vertrekken, zoals ze zeiden?
384
00:37:03,127 --> 00:37:04,391
Eh? 10 uur...
385
00:37:17,533 --> 00:37:19,627
Je moet het goed naar
je zin gehad hebben Lady.
386
00:37:20,612 --> 00:37:21,850
Wat ga ik doen?
387
00:37:21,878 --> 00:37:24,743
Nou, ze zeiden dat je moet zeggen dat
je de bus kunt nemen als hij terugkomt.
388
00:37:25,301 --> 00:37:27,754
- Rug?
- Ja, komt terug via Gold City.
389
00:37:28,131 --> 00:37:31,280
Gouden stad? We spelen daar
donderdag, vrijdag en zaterdag.
390
00:37:31,306 --> 00:37:33,923
Nou, ze kan daar zaterdag
om 8 uur haar bus pakken.
391
00:37:34,265 --> 00:37:38,985
Maar ik zal de Columbia-kloof
missen, de Stille Oceaan...
392
00:37:39,401 --> 00:37:40,936
het Puget-geluid.
393
00:37:42,333 --> 00:37:46,028
- En de watervallen van Seven Delights.
- Veel mensen missen ze.
394
00:37:46,344 --> 00:37:49,552
Ik en Waco, we rijden
morgen naar Gold City.
395
00:37:50,490 --> 00:37:56,345
Dat allemaal door het hele land.
Wat krijg ik ervoor? Gouden stad.
396
00:37:58,142 --> 00:38:01,385
Welterusten Dame, je hebt hooi op je.
397
00:38:03,366 --> 00:38:07,031
Je weet gewoon
niet, Duke, hoe ik...
398
00:38:07,057 --> 00:38:09,250
rekenen op de watervallen van Seven Delights.
399
00:38:09,416 --> 00:38:10,934
Oh, ze zijn niets.
400
00:38:11,439 --> 00:38:15,926
Ja, ik weet het, maar als je nog niet eens
een waterval hebt gezien met één genot...
401
00:38:17,808 --> 00:38:22,178
Nou, ik denk dat ik beter een hotel kan gaan zoeken.
402
00:38:22,595 --> 00:38:24,658
- Kan wat problemen hebben.
- Wat?
403
00:38:24,685 --> 00:38:28,920
Oh, omdat dit hier een rodeostad
is, zijn hotels meestal vol.
404
00:38:31,005 --> 00:38:32,584
Maar jij krijgt mijn kamer.
405
00:38:33,533 --> 00:38:37,515
- Oh, waar ga je slapen?
- Ik heb meestal niet veel problemen.
406
00:38:38,065 --> 00:38:39,790
- Hertog.
- Eh?
407
00:38:42,296 --> 00:38:46,514
Ik wou dat alle dames in nood
jongens zoals jij konden ontmoeten.
408
00:38:47,673 --> 00:38:48,601
Laten we gaan.
409
00:39:00,818 --> 00:39:03,332
Ik voel me erg opvallend.
410
00:39:05,723 --> 00:39:08,810
Hey Chief, een fles en twee glazen.
411
00:39:16,879 --> 00:39:18,550
- Hoeveel?
- Geef me er twee.
412
00:39:20,284 --> 00:39:23,760
- Het is een heel mooi hotel.
- Blij dat je het leuk vindt.
413
00:39:33,091 --> 00:39:34,727
We geven onze kamer Waco op.
414
00:39:39,950 --> 00:39:43,054
- Dat is erg aardig van hem.
- Ja.
415
00:40:31,909 --> 00:40:35,878
Nou, Duke I, ik kan je gewoon niet
vertellen hoe geweldig je bent geweest en...
416
00:40:35,903 --> 00:40:36,949
Ik zal je helpen.
417
00:40:37,825 --> 00:40:41,790
- Oh nee, doe geen moeite, ik doe dit later wel.
- Deze kant naar boven.
418
00:40:44,011 --> 00:40:45,580
Mooie hangkast hier.
419
00:40:47,247 --> 00:40:48,851
- Veel plaats.
- Ja.
420
00:40:49,893 --> 00:40:52,441
Nou, het was gewoon
geweldig, je weet niet hoe...
421
00:40:52,468 --> 00:40:53,765
We kunnen maar beter de rimpels uit deze...
422
00:40:53,764 --> 00:40:56,253
Oh nee, ik zal het doen.
423
00:40:57,747 --> 00:40:59,015
Een geweldige chiffonier.
424
00:40:59,688 --> 00:41:04,679
Veel lades.
Ruimte voor al je kleine spulletjes.
425
00:41:12,444 --> 00:41:13,391
Kom binnen.
426
00:41:36,242 --> 00:41:37,349
Hertog.
427
00:41:44,938 --> 00:41:47,014
- Hertog.
- Goh, je ziet er prachtig uit.
428
00:41:47,041 --> 00:41:49,845
- Hertog.
- Wat is er aan de hand?
429
00:41:49,872 --> 00:41:52,356
Nou, wat denk je, wat is er aan de hand?
430
00:41:52,582 --> 00:41:54,445
Nou, ik weet niet wat er aan de hand is.
431
00:42:10,378 --> 00:42:11,850
Ik probeer je gewoon te kussen.
432
00:42:15,190 --> 00:42:16,095
Waar ga je naartoe?
433
00:42:16,808 --> 00:42:21,212
Ik kan in het park slapen, toch? Het enige
wat ze daar hebben zijn beren en hyena's.
434
00:42:22,943 --> 00:42:23,901
Er is geen park.
435
00:42:31,448 --> 00:42:36,685
Blijf hier.
Ik zal krijgen, ik drink altijd alleen.
436
00:43:21,102 --> 00:43:25,448
Stap in, we gaan naar Gold City.
- Laat maar zitten.
437
00:43:25,807 --> 00:43:29,734
- Oh kom op, spring erin.
- Nee, dank je.
438
00:43:42,999 --> 00:43:47,372
- Ze is gek.
- Waarom? Omdat ze nee zei?
439
00:43:49,134 --> 00:43:52,616
Ze is mijn type niet, te achterdochtig.
440
00:43:54,055 --> 00:43:57,078
- Machtig mooi.
- Ze is gek.
441
00:43:58,827 --> 00:44:02,943
Ik moet toegeven, Duke, ik heb
medelijden met het arme kleine beestje.
442
00:44:03,857 --> 00:44:07,312
Helemaal alleen, grote zware koffer.
443
00:44:46,988 --> 00:44:48,811
Ze wil niet met ons meerijden.
444
00:44:50,507 --> 00:44:53,746
- Wat mij betreft kan ze haar meenemen.
- Waar, waar komt ze vandaan?
445
00:44:54,282 --> 00:44:57,913
Oh, ik weet het niet, ergens in New York City.
446
00:44:58,380 --> 00:45:02,727
Nou, zoals de man zei,
oost is oost en west is west.
447
00:45:03,680 --> 00:45:06,501
En nooit zouden de twee elkaar ontmoeten of zoiets.
448
00:45:29,242 --> 00:45:30,591
Stil.
449
00:46:13,169 --> 00:46:14,458
Stap in.
450
00:46:16,835 --> 00:46:18,415
Hartelijk dank.
451
00:46:26,368 --> 00:46:29,254
- Ik zal de tijd nooit vergeten...
- Ruim het blik op, wil je Waco?
452
00:46:29,281 --> 00:46:32,412
Oh, alles wat je zegt Duke.
453
00:46:41,724 --> 00:46:44,285
Kijk eens Miss Truesdale, is er
een goede reden voor u en mij om...
454
00:46:44,312 --> 00:46:45,869
hier zitten elkaar beledigen?
455
00:46:46,752 --> 00:46:50,380
Ik heb u beledigd, meneer Hudkins? Het spijt me.
456
00:46:50,406 --> 00:46:52,269
Stop met me meneer Hudkins te noemen.
457
00:46:52,752 --> 00:46:55,074
Al het andere dat ik u meneer
Hudkins zou kunnen noemen,
458
00:46:55,101 --> 00:46:57,676
zou voor een dame nauwelijks
gepast zijn om uit te spreken.
459
00:47:05,804 --> 00:47:08,369
- Heerlijke nacht.
- Ja.
460
00:47:09,862 --> 00:47:11,442
Alles afgewassen?
461
00:47:11,777 --> 00:47:15,260
Nou, ze zijn niet bepaald gewassen, maar
ze zullen geen vliegen aantrekken, denk ik.
462
00:47:17,061 --> 00:47:20,922
- Ik herinner me lang geleden...
- Tijd om naar bed te gaan.
463
00:47:25,636 --> 00:47:28,446
Ik hoop dat je het niet erg vindt om
met mij in dezelfde woestijn te slapen.
464
00:47:30,579 --> 00:47:36,531
- Hij is best fris, niet?
- Nou, hij is de hele tijd in de open lucht.
465
00:47:39,112 --> 00:47:42,932
Grappig, gisteravond heb ik een tijdje...
466
00:47:43,549 --> 00:47:46,438
dacht dat hij zowat de aardigste
kerel was die ik ooit had ontmoet.
467
00:47:47,755 --> 00:47:51,009
Over het algemeen heeft hij
in het begin dat effect op hen.
468
00:48:15,988 --> 00:48:16,977
Hier Wako.
469
00:48:23,618 --> 00:48:24,873
Vooruit, sla het over.
470
00:48:37,304 --> 00:48:38,086
Oh?
471
00:48:43,532 --> 00:48:47,163
- Wat is er met hem aan de hand?
- Gewoon pronken, dat is alles.
472
00:48:48,238 --> 00:48:50,061
Jaloers.
473
00:48:53,483 --> 00:48:57,316
Makkelijke jongen. O Sammie.
474
00:48:58,323 --> 00:49:00,631
Je hebt je voor niets helemaal
opgewonden, nietwaar?
475
00:49:16,039 --> 00:49:18,644
Nu, ga door, ontspan.
476
00:49:24,330 --> 00:49:25,840
Welterusten jongen.
477
00:49:28,482 --> 00:49:30,426
Ga je hem geen touw omdoen?
478
00:49:30,693 --> 00:49:32,434
Wat vind je ervan als ik je een touw omdoe?
479
00:49:32,918 --> 00:49:34,322
- Ik zou het niet doen.
- Goed?
480
00:49:34,793 --> 00:49:37,371
- Nou, ik ben geen paard.
- Wat is het verschil?
481
00:49:43,003 --> 00:49:46,432
- Veel.
- Niet over zoiets, dat is er niet.
482
00:49:49,044 --> 00:49:52,122
Nou, ik denk dat het allemaal in
de manier waarop je ernaar kijkt.
483
00:49:52,334 --> 00:49:54,304
Alles wat je vastbindt, is niet goed.
484
00:49:54,948 --> 00:49:58,917
Zoals een vaste baan of als ik een boerderij had of...
485
00:49:59,964 --> 00:50:03,526
Ik dacht dat elke cowboy
ooit een ranch wilde hebben.
486
00:50:03,552 --> 00:50:05,440
Elke cowboy? Niet ik.
487
00:50:06,271 --> 00:50:10,345
Stel je voor dat als ik een boerderij bezit, ik
kan gaan waar ik wil wanneer ik wil of kan doen?
488
00:50:11,916 --> 00:50:13,644
Nou, ik denk het niet.
489
00:50:14,213 --> 00:50:19,623
Denk aan in plaats van alleen Sammy, ik heb
20 paarden, ik zou in de paardenhandel zitten.
490
00:50:20,470 --> 00:50:22,683
Ik hou van geen enkele
zaak, behalve die waar ik in zit.
491
00:50:23,338 --> 00:50:25,930
- Wat is dat?
- Leven zoals ik dat graag doe.
492
00:50:27,265 --> 00:50:28,301
Zelf.
493
00:50:30,512 --> 00:50:31,181
Oh?
494
00:50:32,928 --> 00:50:35,287
Het is geweldig, je zou het een keer moeten proberen.
495
00:50:36,432 --> 00:50:41,594
Nee, ik denk het niet, klinkt eenzaam.
496
00:50:43,228 --> 00:50:44,070
Misschien.
497
00:50:46,474 --> 00:50:49,562
Maar ik, ik hou niet van touwen.
498
00:50:50,983 --> 00:50:53,186
- Welterusten.
- Welterusten.
499
00:51:56,375 --> 00:51:58,244
Zeg, zeg zou je...
500
00:52:36,985 --> 00:52:42,859
Sorry Sammy, maar het is jij of ik.
501
00:52:44,653 --> 00:52:46,197
Jij bent groter.
502
00:56:20,861 --> 00:56:23,601
Wat, wat is dat?
503
00:56:24,798 --> 00:56:26,053
Sammy.
504
00:56:27,696 --> 00:56:30,890
Wat doe je met je
deken, stomme idioot?
505
00:56:31,984 --> 00:56:33,293
Wat is al die commotie?
506
00:56:36,446 --> 00:56:38,377
Heilige rook.
507
00:56:42,245 --> 00:56:45,107
Waco, Waco.
508
00:56:51,277 --> 00:56:55,094
- Sammy nieste, pak de auto in.
- Bij gum, ik dacht dat het injuns was.
509
00:56:55,119 --> 00:56:59,963
Aan de slag, we moeten naar Gold City en
snel. Kom op jongen, stap in de trailer.
510
00:57:01,374 --> 00:57:03,142
Van alle gekke...
511
00:57:26,787 --> 00:57:29,392
Sammy, god zegene je.
512
00:57:34,284 --> 00:57:38,320
Geen respect voor niets,
een paardendeken stelen.
513
00:57:48,831 --> 00:57:53,002
Sammy niest, geen ontbijt, geen lunch.
514
00:57:53,294 --> 00:57:57,897
Ben je niet bang dat je je bus kwijtraakt?
- Het komt pas morgen.
515
00:57:59,308 --> 00:58:03,155
Ik heb nog nooit zo'n ophef gezien
alleen maar omdat een paard niest.
516
00:58:04,471 --> 00:58:08,966
Het is tenslotte maar een verkoudheid in de
neus, ik heb genoeg neusverkoudheid gehad.
517
00:58:17,037 --> 00:58:20,735
- Het spijt me dat ik u zo lang heb laten wachten.
- Ik vind het niet erg, het is gewoon...
518
00:58:22,133 --> 00:58:26,736
Je hebt een behoorlijk ziek paard meneer, dacht ik
eerst, misschien was het gewoon een verkoudheid.
519
00:58:27,997 --> 00:58:30,656
Misschien wel, ik weet het nog niet zeker.
520
00:58:32,540 --> 00:58:36,749
- Eenvoudig.
- Het heeft geen zin om er omheen te draaien.
521
00:58:36,774 --> 00:58:39,609
Misschien is de longontsteking begonnen en misschien ook niet.
522
00:58:40,469 --> 00:58:43,304
Zo niet, dan zou hij in orde moeten zijn.
523
00:58:44,231 --> 00:58:45,716
Maar als het...
524
00:58:46,631 --> 00:58:48,669
nou, ik kan niet veel doen.
525
00:58:49,488 --> 00:58:56,237
Ik kan je nog niet vertellen wat de kansen zijn,
ik zal röntgenfoto's en uitstrijkjes maken en...
526
00:58:57,158 --> 00:59:01,585
Waarom kom je vanmiddag
niet rond 5 of 6 hier terug?
527
00:59:02,551 --> 00:59:05,481
Dan komt hij goed of...
528
00:59:07,256 --> 00:59:10,611
of we zullen het weten, je hebt een prima paardenmeneer.
529
00:59:12,636 --> 00:59:14,458
Nou, ik zal er alles aan doen.
530
00:59:19,794 --> 00:59:21,778
Het wordt al laat Duke, beter gaan.
531
00:59:27,168 --> 00:59:29,166
Ik wou dat ik het was die ziek was in plaats van hij.
532
00:59:29,999 --> 00:59:33,589
Ik zou hem kunnen vertellen waar het pijn doet, dat kan hij niet.
533
00:59:41,594 --> 00:59:43,322
Ach hertog...
534
00:59:46,082 --> 00:59:47,864
was allemaal mijn schuld.
535
00:59:49,776 --> 00:59:53,151
Als er iets zou gebeuren, weet ik
niet wat ik zou kunnen doen om...
536
00:59:53,363 --> 00:59:54,497
Het is in orde Mollie.
537
00:59:58,743 --> 01:00:00,606
Het was fijn je gekend te hebben.
538
01:00:17,415 --> 01:00:20,371
- Ik had gelijk over hem.
- Eh?
539
01:00:21,648 --> 01:00:27,155
- Hij is de meest ongewone man die ik ooit heb ontmoet.
- Zeker is.
540
01:00:27,608 --> 01:00:31,171
Hij is zeker de juiste
man voor het juiste meisje.
541
01:00:31,197 --> 01:00:33,354
Ja. Eh?
542
01:00:38,165 --> 01:00:39,245
Hé Mollie.
543
01:00:46,847 --> 01:00:51,031
- Ik, ik ga nog niet weg.
- Jij beter.
544
01:00:51,781 --> 01:00:56,249
Nee, jij gaat door. Ik blijf hier, als er
iets gebeurt, zal ik het Duke laten weten.
545
01:00:56,274 --> 01:00:59,794
- Molly, ik wil je wat advies geven.
- Wat?
546
01:01:00,625 --> 01:01:03,878
- Ga naar huis.
- Ik ga morgen naar huis.
547
01:01:04,049 --> 01:01:06,681
- Ga nu.
- Waarom?
548
01:01:08,782 --> 01:01:12,710
Molly, ik ben een oude man en ik mag je.
549
01:01:14,027 --> 01:01:19,318
Maar ik ken Duke en ik ken alle
soorten vrouwen, ik ken jouw soort.
550
01:01:20,457 --> 01:01:24,533
Je bent een fijne meid, maar als
je niet uitkijkt, zal je hart breken.
551
01:01:25,202 --> 01:01:28,415
Liefde is het mooiste wat er is, denk ik.
552
01:01:29,868 --> 01:01:32,338
Maar je blaft tegen de verkeerde cowboy.
553
01:01:33,818 --> 01:01:36,733
Elke kerel die van een paard kan
houden, kan van een meisje houden.
554
01:01:39,251 --> 01:01:39,953
Wedden dat je.
555
01:01:42,702 --> 01:01:43,512
Wedden dat je.
556
01:01:48,796 --> 01:01:51,485
Kijk nu uit voor de draai naar beneden.
557
01:01:51,512 --> 01:01:54,482
Hier komt de val op de
grond en wordt hij neergezet.
558
01:01:54,721 --> 01:01:57,147
Probeer hem in de gaten te houden, hij steekt zijn
hoofd niet naar beneden, hij vertrouwt niet al te goed.
559
01:01:57,262 --> 01:01:59,929
- Hoe laat is het?
- Oh, je hebt nog een uur.
560
01:02:00,431 --> 01:02:02,297
- Hoe laat is het?
- Oh...
561
01:02:04,413 --> 01:02:05,478
Tien na 4.
562
01:02:05,602 --> 01:02:08,200
Dan hebben we geen uur
meer, hij zei 5, nietwaar?
563
01:02:08,341 --> 01:02:09,302
Oke oke.
564
01:02:09,508 --> 01:02:12,438
En let een beetje op hem dat je niet naar
links afdrijft. Houd hem gewoon in de gaten.
565
01:02:12,559 --> 01:02:14,201
Ik zal hem afhandelen, bedankt.
566
01:02:14,282 --> 01:02:16,117
Het is helemaal niets Duke,
het spijt me van Sammy.
567
01:02:16,145 --> 01:02:18,209
- Ik heb over Sammy gehoord.
- Ja?
568
01:02:18,414 --> 01:02:21,414
- Wanneer ga je het weten?
- Heel binnenkort.
569
01:02:21,865 --> 01:02:24,692
Hier is je volgende bulldogger, Duke Hudkins.
570
01:02:25,358 --> 01:02:28,882
Hoog gemonteerde put, zijn paard
nu achter de barrière plaatsend.
571
01:02:29,748 --> 01:02:31,939
De tijd is klaar, vlaggen gaan omhoog.
572
01:02:34,463 --> 01:02:37,276
- Ben je klaar?
- Maak hem los.
573
01:02:37,653 --> 01:02:39,837
hertog, hertog...
574
01:02:41,250 --> 01:02:42,729
- Hertog.
- Wat is het?
575
01:02:42,757 --> 01:02:44,821
- Sammy is...
- Sammy is wat?
576
01:02:44,848 --> 01:02:46,940
- Sammy's...
- Daar gaat hij kijken.
577
01:02:46,968 --> 01:02:49,889
Hier gaat hij, neem de sprong en de...
578
01:02:52,195 --> 01:02:54,690
Jeeper, hertog.
579
01:03:04,020 --> 01:03:06,070
- Sammy is wat?
- Hij is ok.
580
01:03:06,097 --> 01:03:09,101
- OK?
- De dierenarts zegt dat het goed komt met hem.
581
01:03:09,128 --> 01:03:11,416
- Waco, hij is in orde.
- Glorie zij.
582
01:03:12,931 --> 01:03:16,158
Nou, begin niet te huilen Molly, er
is niets om over te huilen, kom op.
583
01:03:16,735 --> 01:03:19,207
Oh, kijk hoe Slim zijn paard krijgt, wil je Waco?
584
01:03:20,359 --> 01:03:21,976
Die Humboldt is een goede dokter.
585
01:03:22,286 --> 01:03:24,283
Natuurlijk kreeg Sammy haast een dartel gevoel.
586
01:03:24,311 --> 01:03:26,230
Hij is de man die ik wil
zien als ik ooit ziek word.
587
01:03:30,727 --> 01:03:31,432
Kom op.
588
01:03:55,074 --> 01:03:56,235
Hallo jongen.
589
01:03:56,731 --> 01:04:00,073
Waco zegt je te vertellen dat hij
beneden in het restaurant op je wacht.
590
01:04:00,285 --> 01:04:02,670
Kreeg zo'n honger, hij kon niet meer wachten.
591
01:04:03,763 --> 01:04:05,947
- O, vriend van mij.
- Hoe gaat het met u?
592
01:04:05,974 --> 01:04:08,361
- Hoe doen?
- Heeft u een vacature?
593
01:04:08,506 --> 01:04:14,162
- Ik heb niets, dame.
- Oh jee. Ik hoopte dat je het misschien had.
594
01:04:14,721 --> 01:04:17,367
- Ja.
- Het is alleen voor een nacht.
595
01:04:17,715 --> 01:04:20,522
- Weet je het zeker?
- Oh ja, zie je, mijn bus...
596
01:04:20,548 --> 01:04:24,618
Ik heb morgen rond het
middaguur een feestje in nummer 12.
597
01:04:24,643 --> 01:04:27,316
- Oh, dan zou ik al weg zijn.
- OK.
598
01:04:32,423 --> 01:04:35,865
Natuurlijk, als je van gedachten
verandert, kan ik je niet helpen.
599
01:04:35,891 --> 01:04:38,055
Oh nee. Zie je mijn bus, ik moet...
600
01:04:38,503 --> 01:04:42,472
Ja, het is de vijfde,
vlak naast Duke's.
601
01:04:42,497 --> 01:04:45,531
- Oh dank je.
- Graag gedaan.
602
01:04:48,575 --> 01:04:52,191
- Wil je naar het centrum gaan en wat eten?
- Bedoel je nu?
603
01:04:52,217 --> 01:04:57,735
- Oh, Waco wacht en...
- Nou, ik dacht dat we misschien later zouden eten.
604
01:05:10,954 --> 01:05:13,451
- Oh.
- Hé hertog.
605
01:05:14,539 --> 01:05:16,604
Waar was je? Ik heb gewacht.
606
01:05:16,751 --> 01:05:18,870
- Ik heb geen honger.
- Je ziet er hongerig uit.
607
01:05:18,897 --> 01:05:21,783
- We gaan hier eten.
- Waar?
608
01:05:22,050 --> 01:05:25,614
Hier, voor de verandering
een klein huisgemaakt diner.
609
01:05:26,014 --> 01:05:28,538
- Ja.
- Is er hier een kruidenierswinkel in de buurt?
610
01:05:28,697 --> 01:05:29,858
Nee.
611
01:05:30,638 --> 01:05:33,351
Vind er een voor haar, wil je Waco?
Ik moet me opfrissen.
612
01:05:36,098 --> 01:05:39,527
- Oh, ik ga de auto halen.
- Ik ben zo bij je.
613
01:05:46,454 --> 01:05:48,654
Ik wil vier lekkere lamskoteletjes alstublieft.
614
01:05:50,849 --> 01:05:52,172
Je bent een zet.
615
01:05:56,053 --> 01:05:59,846
Ah, kijk, mag ik vier lekkere
lamskoteletjes alstublieft?
616
01:06:02,269 --> 01:06:06,895
Josephine, nou, ik zal godverdomme
zijn, je ziet er zeker anders uit.
617
01:06:06,920 --> 01:06:12,127
- Nou ik, mijn naam is niet Josephine.
- Je hebt ook je naam veranderd, hè?
618
01:06:12,150 --> 01:06:15,089
- Mijn god, jullie kinderen.
- Je denkt dat ik iemand anders ben.
619
01:06:15,116 --> 01:06:17,597
- Wat is er aan de hand?
- Niets, hij denkt dat ik iemand anders ben.
620
01:06:17,624 --> 01:06:19,865
- Nou, dat is ze niet.
- Oh.
621
01:06:26,818 --> 01:06:30,891
Kijk, mag ik alsjeblieft vier lekkere
lamskarbonades? Ik heb ontzettende haast.
622
01:06:30,916 --> 01:06:31,685
Zeker.
623
01:06:32,076 --> 01:06:35,542
Lamskoteletjes, wat
krijg je voor Duke?
624
01:06:35,568 --> 01:06:38,876
- Ze zijn voor Duke.
- Oh, hij eet ze niet op.
625
01:06:39,248 --> 01:06:43,972
Nee, dat zal zeker gebeuren, ik repareer
ze op een heel speciale manier. Pardon.
626
01:06:46,272 --> 01:06:49,835
En het kan me niet schelen hoe je ze repareert,
hij is geneigd ze naar je toe te gooien.
627
01:06:50,167 --> 01:06:53,488
Niet ik. Ik ben niet zijn betere helft, nog niet.
628
01:07:26,309 --> 01:07:29,805
- Hé, hoe zit het ermee? Ik heb honger.
- Nog niet.
629
01:07:35,989 --> 01:07:38,675
Je ziet er mooi uit, heel mooi.
630
01:07:39,575 --> 01:07:42,366
Ik kan je net zo goed Duke vertellen,
ik keur deze hele zaak niet goed.
631
01:07:42,393 --> 01:07:45,410
- Welk geheel?
- Je gaat daarheen voor het avondeten en zo.
632
01:07:45,787 --> 01:07:48,243
- Nou, een man moet toch eten?
- Niet zo, dat doet hij niet.
633
01:07:48,901 --> 01:07:51,543
Ik zeg je dat die kleine
meid daar zaken meent.
634
01:07:51,570 --> 01:07:52,880
Dat doe ik ook.
635
01:07:54,172 --> 01:07:58,208
Luister Duke, je bent een wild
paard en je bent nog nooit gepakt.
636
01:07:58,446 --> 01:08:00,769
Maar dat betekent niet
dat je dat nooit zult zijn.
637
01:08:00,796 --> 01:08:04,161
- Oh Maak je geen zorgen.
- Oh, ze is niet voor jou.
638
01:08:04,849 --> 01:08:06,455
Weet je nog wat je me vertelde?
639
01:08:06,655 --> 01:08:09,166
Vrouwen zijn als sokken, je
moet ze regelmatig verschonen.
640
01:08:09,877 --> 01:08:12,833
- Deze meid is anders.
- Helemaal klaar.
641
01:08:13,315 --> 01:08:15,758
Deze meid is anders
en je gaat het ontdekken.
642
01:08:16,092 --> 01:08:17,469
Je klinkt als een vrouw.
643
01:08:35,601 --> 01:08:36,681
Kom binnen.
644
01:08:42,962 --> 01:08:46,364
- Wil je hier zitten?
- Waarom? Avondmaal klaar?
645
01:08:46,643 --> 01:08:49,411
Ja, maar ik dacht dat we onze
cocktails hier konden drinken.
646
01:08:49,650 --> 01:08:50,473
Oh?
647
01:08:57,321 --> 01:09:00,358
- Ruikt lekker, wat hebben we?
- Je zult zien.
648
01:09:05,155 --> 01:09:06,923
Nou, hier is voor jou.
649
01:09:15,289 --> 01:09:17,206
- Wat is het?
- Het is tomatensap.
650
01:09:17,945 --> 01:09:18,715
Oh.
651
01:09:21,842 --> 01:09:25,851
- Het smaakt er niet naar.
- Het is zoals ik het bereid, met limoensap.
652
01:09:30,081 --> 01:09:36,317
- Het is goed zo, niet?
- Ja, als je van tomatensap houdt.
653
01:09:47,620 --> 01:09:52,547
- Oh, heb je honger?
- Nou, om je de waarheid te zeggen, ja.
654
01:09:53,552 --> 01:09:55,145
O, laten we dan maar beginnen.
655
01:09:57,435 --> 01:10:00,445
Dit is jouw plek, hier.
656
01:10:04,930 --> 01:10:06,577
Voorgerechten?
657
01:10:44,674 --> 01:10:46,780
- Wat is er aan de hand?
- Lamskoteletjes.
658
01:10:47,776 --> 01:10:48,613
Ja.
659
01:10:50,795 --> 01:10:54,089
- Ik eet nooit lamskoteletjes.
- Maar ze zijn goed.
660
01:10:57,521 --> 01:11:01,451
- Kom op, laten we naar het centrum gaan en een biefstuk halen.
- O, probeer ze eens.
661
01:11:02,297 --> 01:11:05,832
Maar ik vind ze niet leuk.
Ik heb ze nooit gegeten, daarom.
662
01:11:07,176 --> 01:11:08,067
Waarom?
663
01:11:09,252 --> 01:11:12,424
Ik vind ze niet lekker, ik hou van biefstuk.
664
01:11:46,632 --> 01:11:51,721
- Hé, ze zijn in orde.
- Zie je?
665
01:11:52,774 --> 01:11:55,537
- Ze smaakten net als biefstuk.
- Zeker.
666
01:12:02,232 --> 01:12:05,522
Misschien moeten we buiten
eten, meer licht daarbuiten.
667
01:12:05,897 --> 01:12:11,592
- Wat is er zo geweldig aan licht?
- Niets, behalve dat ik op mijn duim beet.
668
01:12:20,496 --> 01:12:25,452
- Jammer dat we geen bier hebben.
- Ja, is het niet?
669
01:12:40,720 --> 01:12:43,820
- Je hebt alles.
- Bedankt.
670
01:12:53,972 --> 01:12:59,308
- Heb je nog vlees?
- Nee, nee, maar je mag er een van mij hebben, hier.
671
01:13:05,052 --> 01:13:08,237
Eet nu je salade Duke, die is goed voor je.
672
01:13:11,181 --> 01:13:12,760
Ik zal het toetje halen.
673
01:13:14,657 --> 01:13:17,368
- Appeltaart?
- Nee.
674
01:13:17,395 --> 01:13:21,086
- Rijstpudding?
- Nee, iets anders.
675
01:13:22,304 --> 01:13:24,877
- Ik hou niet van iets anders.
- Waarom?
676
01:13:25,149 --> 01:13:27,544
Omdat ik nooit
anders eet, daarom.
677
01:13:27,571 --> 01:13:31,705
Nou, ik hoop dat je dit leuk
vindt, want het is een verrassing.
678
01:13:32,101 --> 01:13:35,729
- Wat is het?
- Nou, het is ook een soort verrassing voor mij.
679
01:13:35,754 --> 01:13:40,237
Ik heb het in de winkel gekocht,
het heet sunset on the desert special.
680
01:13:41,263 --> 01:13:43,706
- Deed me aan je denken.
- Van mij?
681
01:13:48,503 --> 01:13:54,065
- Demitasse nu of later?
- Ach, het maakt niet zoveel uit.
682
01:14:07,771 --> 01:14:09,742
Het ziet er gewoon geweldig uit, nietwaar?
683
01:14:16,560 --> 01:14:17,303
Het is goed.
684
01:14:21,307 --> 01:14:21,941
Het is goed.
685
01:14:25,040 --> 01:14:25,971
Hertog?
686
01:14:27,764 --> 01:14:31,503
Weet je, alles wat we samen zijn geweest en...
687
01:14:32,537 --> 01:14:34,697
Al het plezier dat we hebben gehad en alles en...
688
01:14:35,773 --> 01:14:40,247
er zijn ongeveer een miljoen
vragen die ik je zou willen stellen.
689
01:14:45,941 --> 01:14:46,778
Oh.
690
01:14:54,947 --> 01:14:57,620
Oh jee, hertog.
691
01:15:02,726 --> 01:15:05,763
Hier, hier, neem wat hiervan,
misschien lost het het op.
692
01:15:09,048 --> 01:15:09,845
Oh.
693
01:15:26,053 --> 01:15:30,264
- Gaat het goed?
- Ja.
694
01:15:30,624 --> 01:15:36,114
- Goh. Goh, het spijt me zo.
- Het is Algoed.
695
01:15:38,453 --> 01:15:40,100
Het is gewoon dat...
696
01:15:41,149 --> 01:15:44,956
Ik wilde alles zo mooi voor je.
697
01:16:18,901 --> 01:16:19,995
Laten we...
698
01:16:21,758 --> 01:16:24,444
Laten we de afwas doen en dan...
699
01:16:25,385 --> 01:16:29,381
- Misschien kunnen we praten en...
- Ja.
700
01:16:46,929 --> 01:16:50,141
Dit duurt slechts een minuut.
701
01:17:09,540 --> 01:17:11,376
Schiet op slowpoke.
702
01:17:17,029 --> 01:17:19,105
Hertog, wat is er aan de hand?
703
01:17:19,132 --> 01:17:20,843
- Genoeg, ik ben dronken.
- Wat?
704
01:17:20,871 --> 01:17:23,706
Ik ben dronken, heb de hele dag
niets gedronken en ik ben dronken.
705
01:17:23,733 --> 01:17:25,215
Nou, goh, ik dacht...
706
01:17:25,243 --> 01:17:27,170
Ik weet wat je dacht,
maar je dacht verkeerd.
707
01:17:27,734 --> 01:17:30,177
Ik denk dat je niet meer wilt
dan welk ander meisje dan ook.
708
01:17:30,525 --> 01:17:32,952
Maar je komt op de verkeerde
plek, zo ben ik niet gebouwd.
709
01:17:32,979 --> 01:17:36,030
- Op welke manier gebouwd?
- Ik ga niet aan de haak slaan, dat is de manier.
710
01:17:36,229 --> 01:17:39,709
Misschien werkt dit soort dingen waar
je vandaan komt, maar het werkt hier niet.
711
01:17:39,735 --> 01:17:42,885
- Ik...
- Laat me met rust, probeer me niet aan de haak te slaan.
712
01:17:42,911 --> 01:17:44,749
- Ik probeer niet...
- Ik heb mijn eigen manier van leven...
713
01:17:44,748 --> 01:17:46,434
En ik laat niemand
het veranderen.
714
01:17:46,681 --> 01:17:48,530
- Ik wil niet...
- En begin niet te huilen.
715
01:17:48,529 --> 01:17:50,115
Wie huilt?
716
01:17:50,483 --> 01:17:55,170
Laat me het zeggen, ik wil de haak slaan...
717
01:17:55,603 --> 01:17:59,875
Ik zou me door jou laten
haken, ik ken niemand die...
718
01:18:01,946 --> 01:18:03,397
Maar ik wil geen haak krijgen.
719
01:19:00,422 --> 01:19:04,529
Hé kijk, Molly.
720
01:19:04,554 --> 01:19:06,146
- Oh Hallo.
- Goh.
721
01:19:06,174 --> 01:19:08,559
Hoe gaat het met je jongen?
Zeg, wat is er met je aan de hand?
722
01:19:08,586 --> 01:19:10,954
Ik heb gewoon de bus gemist, dat kan gebeuren.
723
01:19:10,981 --> 01:19:13,400
Oh, jeetje schat, we waren
zo bezorgd, je hebt geen idee.
724
01:19:13,427 --> 01:19:15,133
Ja, we hebben zelfs een
interlokaal gesprek gevoerd.
725
01:19:15,161 --> 01:19:16,482
Ja, ik heb betaald.
726
01:19:16,733 --> 01:19:20,617
Nou, ik hoop dat je er niet slechter aan toe
bent om te dragen jongen, zoals ze zeggen.
727
01:19:21,000 --> 01:19:24,667
- Wat bedoelt u met die meneer Lambert?
- Niets.
728
01:19:24,693 --> 01:19:29,658
- Mijn god, ik heb nog nooit zulke lichtgeraakte mensen gezien.
- Kom op Molly, kom hierheen.
729
01:19:32,042 --> 01:19:36,820
Molly, moet je me alles vertellen?
- Nou, er valt niets te vertellen.
730
01:19:36,845 --> 01:19:39,926
Natuurlijk, ik wed dat je de
hele weg naar huis kunt praten.
731
01:19:39,952 --> 01:19:43,634
- Nou, dat ga ik niet doen.
- Iedereen aan boord, oké mensen.
732
01:19:43,660 --> 01:19:46,420
Stap erop, daar gaan we.
Genoeg te doen, genoeg te zien.
733
01:19:46,446 --> 01:19:49,675
- Hij is er nog steeds mee bezig, niet?
- Je hebt geen idee.
734
01:19:49,702 --> 01:19:52,155
Oké, kom op. De pauze is voorbij.
735
01:19:52,182 --> 01:19:57,031
Meekomen. Beweeg mee. In jou.
Ik heb daar een bloemetje gekocht, hè?
736
01:19:57,055 --> 01:20:00,248
Oké mensen, hier gaan we. Iedereen op.
737
01:20:04,173 --> 01:20:06,436
Alles goed Joe? Laten we het wegnemen.
738
01:20:54,167 --> 01:20:57,261
Aan alle goede dingen moet een einde komen. Ja
meneer, dat klopt, dus laten we eerlijk zijn.
739
01:20:57,288 --> 01:21:00,158
En tot we elkaar weer ontmoeten,
mensen, onthoud één ding...
740
01:21:00,458 --> 01:21:05,679
♪ Er is geen plaats zoals thuis,
er is geen plaats zoals thuis ♪
741
01:21:06,327 --> 01:21:12,050
♪ En hoewel het heel bescheiden
is, is er geen plaats zoals thuis. ♪
742
01:21:12,073 --> 01:21:15,204
Ik moet zeggen, dit is mijn
favoriete onderdeel van de hele reis.
743
01:21:15,231 --> 01:21:19,115
Denk aan Molly, als je een paar
nachten vastzit aan een extra vrouw,
744
01:21:19,140 --> 01:21:21,660
- Je hebt mijn nummer, nietwaar?
- Ja.
745
01:21:21,687 --> 01:21:25,608
- Nou, tot ziens.
- Doei.
746
01:21:26,649 --> 01:21:27,798
molly.
747
01:21:31,506 --> 01:21:35,187
- Goh.
- Hallo Malcolm.
748
01:21:37,005 --> 01:21:42,223
Oh, dank je, dat is lief.
749
01:21:45,202 --> 01:21:46,705
Goh.
750
01:21:55,744 --> 01:21:59,361
Hallo schat, welkom thuis.
751
01:21:59,386 --> 01:22:00,619
- Bob.
- Goh.
752
01:22:00,648 --> 01:22:02,327
Kom op, mijn taxi staat buiten geparkeerd.
753
01:22:02,355 --> 01:22:06,345
- Ik denk dat ik hier eerst was, Bob.
- Ik zei, mijn taxi stond buiten geparkeerd.
754
01:22:06,370 --> 01:22:08,751
- Het kan me niet schelen.
- Luister, dikke jongen.
755
01:22:09,138 --> 01:22:11,455
- Wie denk je dat je aan het pushen bent?
- Je gaat erger worden dan een duw...
756
01:22:11,482 --> 01:22:14,477
- Als je me die tas niet geeft.
- Bob, iedereen kijkt alsjeblieft.
757
01:22:14,504 --> 01:22:17,296
- Als je me nog een keer aanraakt...
- Geef me die tas.
758
01:22:17,838 --> 01:22:20,042
Ik heb je nooit gemogen Bob,
dat kun je net zo goed weten.
759
01:22:20,069 --> 01:22:24,543
Luister, misschien versta je geen Engels, ik zei
dat mijn taxi buiten dubbel geparkeerd stond.
760
01:22:24,568 --> 01:22:27,511
Het kan me niet schelen of hij dubbel geparkeerd
staat, je had hem niet mee moeten nemen.
761
01:22:27,537 --> 01:22:30,219
Had ik mijn taxi niet moeten meenemen?
- Nee, je grote, gele taxi.
762
01:22:30,502 --> 01:22:33,677
Kijk, mijn taxi is niet geel en
als ik toeter, ga dan uit de weg.
763
01:22:35,179 --> 01:22:37,019
- Verbreek dat.
- O, hallo Bob.
764
01:22:38,384 --> 01:22:39,961
Bob, een ogenblikje.
765
01:22:41,272 --> 01:22:44,806
Luister nu, we gaan allemaal
samen of anders ga ik alleen.
766
01:22:44,832 --> 01:22:45,999
Maar ik was hier eerst.
767
01:22:58,591 --> 01:22:59,953
Wat doe je hier? Ik dacht dat je...
768
01:22:59,982 --> 01:23:02,205
Ik weet wat je dacht,
maar je dacht verkeerd.
769
01:23:02,232 --> 01:23:04,176
- Een minuutje.
- Goed...
770
01:23:05,245 --> 01:23:07,756
Ik, ik ontmoette hem in het westen.
771
01:23:10,261 --> 01:23:12,647
Jij, je kunt me maar beter neerleggen, Duke.
772
01:23:14,247 --> 01:23:15,291
I...
773
01:23:16,284 --> 01:23:21,797
Ik wil je voorstellen aan mijn vrienden.
Meneer Hudkins, dit is meneer Stone.
774
01:23:22,578 --> 01:23:23,723
- Hoe gaat het met je?
- Hallo.
775
01:23:23,895 --> 01:23:25,927
- Meneer Hastings.
- Hallo.
776
01:23:26,086 --> 01:23:28,302
- En meneer Starkey.
- Hoe gaat het met u?
777
01:23:28,450 --> 01:23:29,844
Molly, wie is deze man?
778
01:23:30,178 --> 01:23:32,080
- Nou, ik heb je net verteld...
- Wie ben jij?
779
01:23:32,108 --> 01:23:34,499
Nou ik, ik weet het niet.
780
01:23:35,381 --> 01:23:39,543
- Duke, wat doe je in New York?
- Ik kwam je alleen terughalen.
781
01:23:40,477 --> 01:23:42,565
- Nu?
- Heel binnenkort.
782
01:23:42,592 --> 01:23:47,963
Tour nummer 49 vertrekt naar Kansas
City, Tulsa, Phoenix en Los Angeles.
783
01:23:48,178 --> 01:23:48,784
Nu.
784
01:23:48,813 --> 01:23:50,789
- Een minuutje Buffalo Bill.
- Bo...
785
01:23:50,817 --> 01:23:53,968
- Ik wou dat je me voor mijn eigen liet zorgen...
- Waar denk je dat je bent, op de prairie?
786
01:23:55,064 --> 01:23:56,519
Waarom niet, ik...
787
01:23:59,049 --> 01:24:00,018
Hertog.
788
01:24:03,373 --> 01:24:08,551
- En een goede reis.
- Wacht even, ik ga nergens heen.
789
01:24:09,355 --> 01:24:12,734
Wat is er met jou aan de hand? Ben je gek?
Heb ik hier niets over te zeggen?
790
01:24:12,892 --> 01:24:15,702
Ik kan je één ding vertellen, ik ga
zeker niet in een oude bus stappen.
791
01:24:15,728 --> 01:24:17,200
Ik stap net uit een bus.
792
01:24:17,620 --> 01:24:19,802
Eigenlijk weet ik
niet eens of ik...
793
01:24:19,829 --> 01:24:21,647
met je praten na de dingen die je...
794
01:24:22,628 --> 01:24:23,421
Nee, eerlijke Duke...
795
01:24:23,450 --> 01:24:26,271
Ik meen het. Als je wilt gaan zitten en de
dingen een paar minuten wilt bespreken...
796
01:24:26,298 --> 01:24:29,502
dat is één ding, maar
ik, ik stap niet in een bus.
797
01:24:29,528 --> 01:24:31,118
Kijk nu, als je...
798
01:24:34,277 --> 01:24:36,822
U vergist zich beslist Duke,
dat is alles wat ik te zeggen heb.
799
01:24:38,797 --> 01:24:41,740
Hallo hallo hallo hallo. Mensen,
ik wil graag even jullie aandacht.
800
01:24:41,767 --> 01:24:44,518
Je krijgt de mijne de komende 14
dagen, dus het vraagt niet te veel, toch?
801
01:24:44,544 --> 01:24:48,280
Zelfs als ik van gedachten verander,
zelfs als ik met je terug zou willen...
802
01:24:48,306 --> 01:24:52,113
- Ik, ik zou het niet kunnen, ik zou mijn baan verliezen.
- Dat is goed, ik heb een baan voor je.
803
01:24:52,138 --> 01:24:55,159
- Eh?
- Ik ben gescheiden van Waco.
804
01:24:59,860 --> 01:25:03,394
Ik heb het idee dat je me niet mag. Nou,
ik zal groeien op je broer, ja ze groeien.
805
01:25:03,420 --> 01:25:07,861
- Dag partner, blij je te zien.
- Hallo.
806
01:25:08,610 --> 01:25:10,555
We vertrekken over ongeveer
twee minuten mensen.
807
01:25:10,904 --> 01:25:13,918
Dus wees niet ongeduldig, net zo
enthousiast om aan de slag te gaan als jij.
808
01:25:14,217 --> 01:25:15,623
Ja meneer, over ongeveer vijf seconden...
809
01:25:15,652 --> 01:25:17,907
we vertrekken met de soepelste, meest
comfortabele rit die je ooit hebt gehad.
810
01:25:17,934 --> 01:25:21,152
Ja meneer, soepelste rit die u ooit heeft gehad
en ik ben de jongen die u erover gaat vertellen.
811
01:25:21,178 --> 01:25:25,241
Oké majoor, laat haar gaan, neem contact op.
67128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.