All language subtitles for A Good Day to Be a Dog S01E11

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,330 --> 00:00:14,470 (Cha Eun Woo, Park Gyu Young) 2 00:00:14,769 --> 00:00:16,570 (Lee Hyun Woo) 3 00:00:33,280 --> 00:00:38,158 (A Good Day To Be A Dog) 4 00:00:38,159 --> 00:00:39,159 (Production sponsors) 5 00:00:39,159 --> 00:00:40,159 (Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA) 6 00:00:40,159 --> 00:00:41,159 (All people, organizations, locations, and incidents...) 7 00:00:41,159 --> 00:00:42,159 (in this drama are fictitious.) 8 00:00:42,160 --> 00:00:44,000 (All animals were filmed under expert supervision.) 9 00:00:45,980 --> 00:00:48,779 By the way, have you noticed Bo Gyeom acting strange these days? 10 00:00:48,780 --> 00:00:50,409 I briefly saw him yesterday. 11 00:00:50,410 --> 00:00:52,079 It felt strange. It was like he was a different person. 12 00:00:52,179 --> 00:00:53,218 So it's this dog. 13 00:00:53,219 --> 00:00:55,318 The dog with a story that you're entangled with. 14 00:00:55,319 --> 00:00:56,689 - Stop right there! - Oh, no! 15 00:00:57,119 --> 00:00:58,159 Are you all right? 16 00:00:58,160 --> 00:01:00,090 Apply this on your wound from the fall you took the other day. 17 00:01:00,160 --> 00:01:03,159 My lady did not treat me like a servant. 18 00:01:03,160 --> 00:01:05,729 She treated me like her friend. Then she was scolded quite harshly. 19 00:01:05,759 --> 00:01:07,428 So I think it will be better if you treat me... 20 00:01:07,429 --> 00:01:10,000 coldly instead of showing good manners toward me. 21 00:01:10,029 --> 00:01:12,339 Do you happen to know who Lee Won Hwa is? 22 00:01:12,440 --> 00:01:15,568 He is a member of the royal family, albeit in a collateral line. 23 00:01:15,569 --> 00:01:17,678 Lee Won Hwa's wife... 24 00:01:17,679 --> 00:01:19,779 is here for postpartum care at the moment for she is expecting soon. 25 00:01:19,839 --> 00:01:21,949 We will arrest her right away. Consider yourself informed. 26 00:01:22,050 --> 00:01:23,349 Be careful, my lady. 27 00:01:23,350 --> 00:01:24,350 Go. 28 00:01:24,351 --> 00:01:26,149 If she gets caught, they will kill her. 29 00:01:26,250 --> 00:01:27,948 Young Master. What just happened? 30 00:01:27,949 --> 00:01:30,118 I will find out what is going on. Be safe. 31 00:01:30,119 --> 00:01:32,119 Her fate has abandoned her. 32 00:01:32,190 --> 00:01:34,259 She lost her husband overnight... 33 00:01:34,360 --> 00:01:36,289 and ended up here, chased by a pack of wolves. 34 00:01:36,360 --> 00:01:38,600 What about the child? Will it live? 35 00:01:38,660 --> 00:01:40,330 It has already died. 36 00:01:40,399 --> 00:01:42,168 I have lived for many years, 37 00:01:42,169 --> 00:01:44,668 but I have never seen someone climb this cliff three times... 38 00:01:44,669 --> 00:01:45,999 to die. 39 00:01:46,000 --> 00:01:49,210 My newborn baby went to the underworld all alone. 40 00:01:49,369 --> 00:01:51,038 Your child did not go to the underworld. 41 00:01:51,039 --> 00:01:52,979 Its soul was hovering around you. 42 00:01:53,009 --> 00:01:55,380 Then it ended up in the body of this dog on the verge of death. 43 00:01:55,449 --> 00:01:57,079 It is not too late. 44 00:01:57,080 --> 00:01:59,919 Tell me where Lady Han and that girl went. 45 00:01:59,979 --> 00:02:01,319 I looked for you everywhere. 46 00:02:01,520 --> 00:02:02,689 Warm, 47 00:02:02,690 --> 00:02:03,959 beautiful, 48 00:02:03,960 --> 00:02:05,220 and happy memories. 49 00:02:05,319 --> 00:02:07,118 Memories are shared between people, 50 00:02:07,119 --> 00:02:09,390 so it will be a great present for me too. 51 00:02:09,490 --> 00:02:11,359 She was hiding deep in the mountains. 52 00:02:11,360 --> 00:02:13,029 No wonder we could not find her. 53 00:02:13,129 --> 00:02:14,329 The swordsmen are here. 54 00:02:14,330 --> 00:02:18,170 Let us play one last game before going to the sea. 55 00:02:18,939 --> 00:02:19,939 My lord. 56 00:02:19,940 --> 00:02:22,369 If I stay hidden for too long, 57 00:02:22,439 --> 00:02:25,640 or if I do not appear even after the game is over, 58 00:02:25,710 --> 00:02:27,409 please forget about me. 59 00:02:27,610 --> 00:02:29,308 You have a face as bright as the moon... 60 00:02:29,309 --> 00:02:30,848 and speak bluntly, 61 00:02:30,849 --> 00:02:32,549 but your gaze is sweet. 62 00:02:32,550 --> 00:02:33,679 My mountain spirit. 63 00:02:37,860 --> 00:02:40,520 (Episode 11) 64 00:03:22,170 --> 00:03:23,570 (Nana Animal Hospital) 65 00:03:47,730 --> 00:03:48,760 My lord. 66 00:03:49,929 --> 00:03:52,760 If I stay hidden for too long, 67 00:03:54,330 --> 00:03:57,939 or if I do not appear even after the game is over, 68 00:03:59,670 --> 00:04:01,369 please forget about me. 69 00:04:18,789 --> 00:04:20,390 Dong Chul. 70 00:04:21,060 --> 00:04:22,859 Please do something. 71 00:04:23,289 --> 00:04:25,299 Oh, no. What's happening to him? 72 00:04:25,599 --> 00:04:27,130 Dong Chul. 73 00:04:29,099 --> 00:04:31,599 Dong Chul. Look at me. 74 00:04:44,419 --> 00:04:45,580 No! 75 00:04:46,580 --> 00:04:48,520 Dong Chul! 76 00:04:51,190 --> 00:04:52,620 Oh, no. 77 00:04:55,159 --> 00:04:56,989 Dong Chul! 78 00:04:58,060 --> 00:04:59,060 Dong Chul... 79 00:05:06,799 --> 00:05:07,940 Despite your attempts, 80 00:05:08,239 --> 00:05:09,870 if you fail to forget about me, 81 00:05:12,080 --> 00:05:14,880 I will find you then. 82 00:05:30,430 --> 00:05:31,560 I've found you. 83 00:05:33,700 --> 00:05:35,430 You have a face as bright as the moon... 84 00:05:36,130 --> 00:05:37,799 and speak bluntly, 85 00:05:38,839 --> 00:05:40,599 but your gaze is sweet. 86 00:05:41,940 --> 00:05:43,109 My mountain spirit. 87 00:05:47,210 --> 00:05:49,880 You've left your home and now live in a box. 88 00:05:50,680 --> 00:05:51,919 Mr. Mountain Spirit. 89 00:05:59,820 --> 00:06:01,858 Keep crossing the line, thinking you can get away with your visions. 90 00:06:01,859 --> 00:06:03,229 You'll dearly pay for it. 91 00:06:04,330 --> 00:06:05,430 It's me, isn't it? 92 00:06:07,500 --> 00:06:09,700 The name of a woman you once sweetly called for. 93 00:06:11,039 --> 00:06:12,169 "Cho Young." 94 00:06:17,109 --> 00:06:18,680 I don't have any recollection of doing that. 95 00:06:19,409 --> 00:06:21,250 What if that memory is within me? 96 00:06:25,450 --> 00:06:28,020 Memories are supposed to be shared between people. 97 00:06:28,690 --> 00:06:30,749 Memories are shared between people, 98 00:06:30,750 --> 00:06:33,089 so it will be a great present for me too. 99 00:06:36,760 --> 00:06:37,960 The memory... 100 00:06:39,299 --> 00:06:40,430 I'll get it back. 101 00:06:52,609 --> 00:06:53,739 A previous life... 102 00:06:57,180 --> 00:06:59,149 is a thing of the past. 103 00:07:04,489 --> 00:07:05,859 You should live your own life. 104 00:07:06,789 --> 00:07:08,460 Have a comfortable, peaceful life. 105 00:07:08,930 --> 00:07:10,089 I don't want to. 106 00:07:11,399 --> 00:07:12,430 Why not? 107 00:07:13,599 --> 00:07:14,930 Because it looks like you're suffering. 108 00:07:15,899 --> 00:07:17,399 Do not get sick. 109 00:07:18,839 --> 00:07:20,539 Neither your body nor your heart. 110 00:07:20,940 --> 00:07:22,969 Do not hurt any part of yourself. 111 00:07:24,779 --> 00:07:26,140 I'm on your side. 112 00:07:27,380 --> 00:07:29,010 I'll help you. 113 00:07:39,690 --> 00:07:41,430 Don't ever come back here to see me. 114 00:07:45,799 --> 00:07:47,870 If you do, I'll scold you then. 115 00:07:57,880 --> 00:07:58,978 Slowly. 116 00:07:58,979 --> 00:08:00,140 - Not so fast. - Slowly. 117 00:08:00,279 --> 00:08:03,580 - There you go. Good job. - That's it. Good job. 118 00:08:03,609 --> 00:08:05,180 All right. Give us a minute. 119 00:08:05,919 --> 00:08:07,180 There you go. 120 00:08:07,450 --> 00:08:08,750 - Gosh. Good work. - Goodness. 121 00:08:08,820 --> 00:08:10,520 - Okay. - He'll be okay. 122 00:08:10,719 --> 00:08:13,089 - He's out of the woods now. - Yes. 123 00:08:18,930 --> 00:08:20,099 Dong Chul! 124 00:08:24,399 --> 00:08:25,570 Mi Sun. 125 00:08:26,899 --> 00:08:28,509 (Nana Animal Hospital) 126 00:08:28,510 --> 00:08:30,839 Gosh. Why are you shivering so much? 127 00:08:32,739 --> 00:08:33,839 Why? 128 00:08:34,979 --> 00:08:36,109 Well, 129 00:08:36,249 --> 00:08:37,950 my fur disappeared all of a sudden. 130 00:08:40,249 --> 00:08:42,320 Is it really you, Uncle? 131 00:08:42,550 --> 00:08:44,820 Yes. This is your uncle. Uncle Dong Chul. 132 00:08:45,660 --> 00:08:47,660 How did he turn back all of a sudden? 133 00:08:48,229 --> 00:08:49,460 This is a miracle. 134 00:08:49,660 --> 00:08:51,430 Maybe, miracles do exist after all. You know? 135 00:08:51,800 --> 00:08:53,029 Uncle Dong Chul. 136 00:08:53,030 --> 00:08:55,629 Uncle Dong Chul, I really thought you were going to die. 137 00:08:55,830 --> 00:08:58,639 You have no idea how scared we were for you. 138 00:09:00,869 --> 00:09:02,269 - Mi Sun. - Yes. 139 00:09:03,410 --> 00:09:04,580 I'm hungry. 140 00:09:04,839 --> 00:09:06,479 Yes. You must be hungry. 141 00:09:06,540 --> 00:09:08,349 Yes, our food is ready. 142 00:09:10,050 --> 00:09:11,249 Here you go, Dong Chul. 143 00:09:12,879 --> 00:09:14,019 - No. - Uncle Dong Chul. 144 00:09:15,050 --> 00:09:16,389 You must use your hands. 145 00:09:16,790 --> 00:09:17,919 Here you go. This is your fork. 146 00:09:17,920 --> 00:09:19,088 Grab this. 147 00:09:19,089 --> 00:09:21,060 - Get your fork into the chicken. - Take this one. 148 00:09:21,160 --> 00:09:22,190 Yes. Go for it. 149 00:09:22,690 --> 00:09:23,859 There you go. 150 00:09:27,999 --> 00:09:29,369 Take your time. 151 00:09:31,070 --> 00:09:32,199 This is so tasty. 152 00:09:32,200 --> 00:09:33,400 Yes. Is it tasty? 153 00:09:38,879 --> 00:09:40,709 Here you go. Have some Coke too. 154 00:09:40,710 --> 00:09:41,809 - No! - Hey! 155 00:09:41,810 --> 00:09:43,109 Hold on a second. 156 00:09:43,210 --> 00:09:44,719 Put your fork down. 157 00:09:45,379 --> 00:09:47,118 Hold the cup with your hand. 158 00:09:47,119 --> 00:09:48,389 There you go. 159 00:09:57,430 --> 00:09:58,999 - What is it? - What's wrong? 160 00:09:59,430 --> 00:10:00,529 It tastes amazing. 161 00:10:00,530 --> 00:10:01,768 - Does it? - I see. It tastes good. 162 00:10:01,769 --> 00:10:03,099 - Gosh. - Great. It tastes good. 163 00:10:04,129 --> 00:10:06,040 - Dong Chul. - Yes. 164 00:10:06,239 --> 00:10:07,570 By the way, 165 00:10:07,739 --> 00:10:09,109 how did you turn back to a human form? 166 00:10:14,950 --> 00:10:16,080 I have no clue. 167 00:10:17,479 --> 00:10:18,849 He has no clue. 168 00:10:19,780 --> 00:10:20,920 Wait. 169 00:10:21,849 --> 00:10:22,989 Drink slowly. 170 00:10:24,619 --> 00:10:26,519 - Does it burn? - That must burn. 171 00:10:26,589 --> 00:10:28,030 - Gosh. - Oh, my. 172 00:10:29,989 --> 00:10:31,800 How on earth did it happen? 173 00:10:32,060 --> 00:10:33,830 Was there an incident like this in the record our ancestors kept? 174 00:10:34,969 --> 00:10:36,170 I'm not sure. 175 00:10:36,530 --> 00:10:37,800 I don't think I came across anything like this. 176 00:10:40,040 --> 00:10:41,769 Yu Na and I will comb through the record. 177 00:10:43,739 --> 00:10:44,878 Well, 178 00:10:44,879 --> 00:10:46,509 is it like getting the last present? 179 00:10:47,739 --> 00:10:48,779 You know, 180 00:10:48,780 --> 00:10:50,608 right before people die, they get... 181 00:10:50,609 --> 00:10:52,920 Gosh. Don't say that. It's bad luck. 182 00:10:53,180 --> 00:10:54,320 Go ahead. 183 00:10:54,489 --> 00:10:55,989 Unit 306, Building A, 184 00:10:56,019 --> 00:10:57,919 Dongdo Apartment, Garam yuk-dong. 185 00:10:57,920 --> 00:10:59,488 Yes. Okay. 186 00:10:59,489 --> 00:11:01,629 Thank you. We'll try to deliver it fast. 187 00:11:03,229 --> 00:11:04,259 Pan Dong. 188 00:11:04,629 --> 00:11:06,729 - One order of fried chicken. - Okay. 189 00:11:12,369 --> 00:11:14,200 It's time to take Dong Chul out for his walk. 190 00:11:18,180 --> 00:11:19,839 Uncle Dong Chul. 191 00:11:20,180 --> 00:11:21,550 Sit down, please. 192 00:11:22,080 --> 00:11:23,210 Uncle Dong Chul. 193 00:11:23,780 --> 00:11:24,979 These are your hands now. 194 00:11:25,950 --> 00:11:27,119 You must use your hands. 195 00:11:27,379 --> 00:11:28,550 Use them. 196 00:11:42,300 --> 00:11:43,469 Yu Na. Hae Na. 197 00:11:43,969 --> 00:11:45,339 Growing up must have been tough for you guys. 198 00:11:46,440 --> 00:11:47,940 You need to start dating now. 199 00:11:50,910 --> 00:11:52,509 Congratulations on getting a boyfriend. 200 00:11:53,940 --> 00:11:55,310 Uncle Dong Chul. 201 00:11:58,420 --> 00:11:59,849 When I was sick in the shape of a dog, 202 00:12:00,349 --> 00:12:02,190 I had been meaning to ask you. 203 00:12:02,550 --> 00:12:03,719 Where did you get this? 204 00:12:04,050 --> 00:12:05,190 This? 205 00:12:05,820 --> 00:12:07,119 It smells like tigers. 206 00:12:15,030 --> 00:12:17,800 He hadn't been kissed. But his curse was lifted. 207 00:12:18,570 --> 00:12:20,570 Do you think there could be a secret or something? 208 00:12:38,719 --> 00:12:41,330 (All will be forgotten...) 209 00:13:08,190 --> 00:13:09,349 A mountain spirit? 210 00:13:15,430 --> 00:13:18,930 It looked like a letter about the curse. 211 00:13:20,229 --> 00:13:21,868 By the way, 212 00:13:21,869 --> 00:13:23,700 aren't mountain spirits supposed to help people? 213 00:13:25,800 --> 00:13:27,339 I'm about to go into my house now. 214 00:13:27,369 --> 00:13:28,710 I'll call you right back. 215 00:13:33,609 --> 00:13:34,749 Mr. Lee. 216 00:13:35,609 --> 00:13:37,009 Is Seo Won home? 217 00:13:40,050 --> 00:13:41,150 Yes. 218 00:13:42,249 --> 00:13:44,050 It's nice to go on dates with Seo Won, isn't it? 219 00:13:44,660 --> 00:13:45,859 You guys look happy. 220 00:13:48,089 --> 00:13:49,589 I see. He must have already told you. 221 00:13:51,060 --> 00:13:53,300 Going on dates in your human form is convenient, isn't it? 222 00:13:56,099 --> 00:13:57,269 In my human form? 223 00:13:57,330 --> 00:13:58,540 Yes, in your human form. 224 00:14:01,170 --> 00:14:03,070 Gosh. Not in the shape of a dog. 225 00:14:07,739 --> 00:14:09,210 What do you mean? 226 00:14:10,050 --> 00:14:11,150 Goodness. 227 00:14:12,550 --> 00:14:14,019 I put that curse on you. 228 00:14:15,089 --> 00:14:16,619 The curse that turns you into a dog. 229 00:14:23,530 --> 00:14:26,128 I don't understand what you're saying. 230 00:14:26,129 --> 00:14:27,330 I should go inside now. 231 00:14:29,629 --> 00:14:30,800 Hey, Hae Na. 232 00:14:32,040 --> 00:14:33,639 Well, will this make you believe me? 233 00:14:51,719 --> 00:14:52,719 You... 234 00:14:53,690 --> 00:14:54,830 Who are you? 235 00:14:56,589 --> 00:14:58,300 I won't make it easy for you to figure out. 236 00:14:59,560 --> 00:15:01,200 Take your time, and think about it. 237 00:15:03,070 --> 00:15:04,269 You see, 238 00:15:05,269 --> 00:15:07,469 I had been around you guys... 239 00:15:08,469 --> 00:15:11,170 much longer than you might think. 240 00:15:23,420 --> 00:15:24,550 Hae Na. 241 00:15:25,460 --> 00:15:26,989 Hae Na. Are you all right? 242 00:15:27,420 --> 00:15:28,530 What's gotten into you? 243 00:15:29,560 --> 00:15:30,589 Go and wash up. 244 00:15:32,430 --> 00:15:33,560 Gosh, it's so cold today. 245 00:16:15,639 --> 00:16:17,070 Yu Na, give me your best shot. 246 00:16:18,910 --> 00:16:20,309 - Stop it. - Take that. 247 00:16:20,310 --> 00:16:21,710 - Seriously. Stop it. - Look at this. 248 00:16:22,710 --> 00:16:23,809 - Come here. - Stop it. 249 00:16:23,810 --> 00:16:25,218 Kids. Do you want some fish-shaped buns? 250 00:16:25,219 --> 00:16:26,349 - Yes! - Yes! 251 00:16:27,719 --> 00:16:29,420 - Thank you. - Sure. 252 00:16:30,349 --> 00:16:31,488 Enjoy your buns. 253 00:16:31,489 --> 00:16:32,619 - Okay. - See you around. 254 00:16:33,460 --> 00:16:35,359 - Thank you. - Bye. 255 00:16:36,889 --> 00:16:38,229 Look at this. 256 00:16:39,660 --> 00:16:40,759 You see, 257 00:16:41,400 --> 00:16:43,400 I had been around you guys... 258 00:16:44,430 --> 00:16:47,040 much longer than you might think. 259 00:16:55,479 --> 00:16:56,550 It does... 260 00:16:56,979 --> 00:16:58,080 look like Bo Gyeom. 261 00:16:59,580 --> 00:17:01,920 I couldn't believe it even after seeing it. 262 00:17:02,019 --> 00:17:03,190 It just doesn't make sense. 263 00:17:04,519 --> 00:17:05,788 How is this possible? 264 00:17:05,789 --> 00:17:07,259 Why do you think he cursed your family? 265 00:17:07,390 --> 00:17:08,660 I wonder that myself. 266 00:17:10,059 --> 00:17:11,259 Why us? 267 00:17:20,969 --> 00:17:23,239 (Knock Before Entering Teacher's Office) 268 00:17:43,390 --> 00:17:44,489 Are you looking for someone? 269 00:17:47,430 --> 00:17:48,630 No. 270 00:18:55,799 --> 00:18:58,799 This explains why I kept smelling foxes at school. 271 00:19:02,670 --> 00:19:04,370 A mountain spirit of tigers. 272 00:19:05,440 --> 00:19:07,509 And a fox, staying by his side. 273 00:19:27,329 --> 00:19:29,430 Lady Flint. Wait, no. 274 00:19:29,870 --> 00:19:31,029 Min Ji A... 275 00:19:33,499 --> 00:19:34,840 seems... 276 00:19:35,809 --> 00:19:37,610 to remember you. 277 00:19:42,880 --> 00:19:44,579 How do you know that? 278 00:19:45,049 --> 00:19:46,180 Pardon? 279 00:19:48,079 --> 00:19:49,249 Well, 280 00:19:49,920 --> 00:19:53,019 her visions are right on the nose. You know? 281 00:19:53,059 --> 00:19:55,430 If she were to regain all of her memories, 282 00:19:55,559 --> 00:19:58,130 doesn't it mean Lady Flint has returned? 283 00:19:59,430 --> 00:20:01,660 Gosh. If that happens, 284 00:20:01,769 --> 00:20:05,400 you won't have to go through the hassle of getting revenge. 285 00:20:05,799 --> 00:20:08,370 We might finally be able to go back to the mountain. 286 00:20:08,509 --> 00:20:10,509 I'm no longer the mountain spirit... 287 00:20:13,110 --> 00:20:14,309 she remembers. 288 00:20:15,579 --> 00:20:16,749 Good grief. 289 00:20:19,779 --> 00:20:22,548 What I'm saying is, you should stop here... 290 00:20:22,549 --> 00:20:24,690 There is nothing we can change now. 291 00:20:29,890 --> 00:20:31,390 It has already begun. 292 00:20:44,840 --> 00:20:45,840 Bo Gyeom. 293 00:20:50,279 --> 00:20:51,350 What is this? 294 00:20:56,150 --> 00:20:57,719 My gosh. When was this? 295 00:20:59,160 --> 00:21:00,759 She has grown so much, hasn't she? 296 00:21:04,860 --> 00:21:06,960 It looked like the two of you had been seeing each other. 297 00:21:08,729 --> 00:21:09,799 Is it going well? 298 00:21:17,739 --> 00:21:19,380 See you around, kiddo. 299 00:22:41,620 --> 00:22:43,029 See you around, kiddo. 300 00:23:17,489 --> 00:23:18,529 Bo Gyeom. 301 00:23:20,360 --> 00:23:21,600 You'll find out soon. 302 00:23:39,920 --> 00:23:42,249 Welcome. This way, please. 303 00:23:42,789 --> 00:23:44,119 Hello. 304 00:23:44,120 --> 00:23:46,288 Please form a line over here. 305 00:23:46,289 --> 00:23:48,519 - Hello. Yes, hello. - Hello. 306 00:23:48,590 --> 00:23:50,229 Good to see you, Bok Sil. Come here. 307 00:23:50,829 --> 00:23:52,228 Look at you. You've grown so much. 308 00:23:52,229 --> 00:23:54,228 Come here. My gosh. 309 00:23:54,229 --> 00:23:56,569 You came all the way here, so I brought you... 310 00:23:56,729 --> 00:23:58,498 - Oh, my. - some potatoes and sweet potatoes. 311 00:23:58,499 --> 00:24:00,739 - They're tasty. - My gosh. Thank you. 312 00:24:02,469 --> 00:24:05,140 Ma'am, don't give Bok Sil sweet potatoes too often. 313 00:24:05,239 --> 00:24:07,179 Bok Sil has gained even more weight compared to last year. 314 00:24:07,180 --> 00:24:11,180 Okay, Doctor. I always trust you, you know. 315 00:24:12,319 --> 00:24:15,390 Bok Sil will be fine if she just loses a bit of weight. 316 00:24:16,549 --> 00:24:17,649 Let's go, Bok Sil. 317 00:24:17,650 --> 00:24:19,719 Good job. Well done. 318 00:24:20,059 --> 00:24:21,120 Doctor. 319 00:24:22,559 --> 00:24:24,090 Who is that young lady? 320 00:24:24,360 --> 00:24:26,228 We brought these for you. 321 00:24:26,229 --> 00:24:27,629 My gosh. Thank you so much. 322 00:24:27,630 --> 00:24:29,999 - Please wait just a few minutes. - Thank you. 323 00:24:30,430 --> 00:24:32,538 - She's a friend of mine. - Not your girlfriend? 324 00:24:32,539 --> 00:24:34,738 - Doctor, I brought you this. - Gosh. 325 00:24:34,739 --> 00:24:37,768 No, please. It's okay. 326 00:24:37,769 --> 00:24:38,880 It's really okay. 327 00:24:40,309 --> 00:24:41,539 No, it's okay! 328 00:24:54,019 --> 00:24:56,759 Every year, I wondered where you were going all alone. 329 00:24:57,559 --> 00:24:58,729 You've been coming here to volunteer? 330 00:25:00,630 --> 00:25:01,960 You're kind of cool. 331 00:25:03,229 --> 00:25:04,269 I know. 332 00:25:09,739 --> 00:25:11,140 You booked the ferry to go back, right? 333 00:25:12,739 --> 00:25:13,739 Yes. 334 00:25:15,309 --> 00:25:17,650 - What? - What? 335 00:25:22,890 --> 00:25:24,988 Excuse me. Do you still have a ferry leaving the island? 336 00:25:24,989 --> 00:25:28,420 Oh, no. The last ferry left a moment ago. 337 00:25:28,860 --> 00:25:29,860 What? 338 00:25:39,569 --> 00:25:43,269 What kind of idiot buys one-way ferry tickets? 339 00:25:44,170 --> 00:25:46,640 It wasn't... It really wasn't intentional. 340 00:25:50,410 --> 00:25:52,450 We missed the last ferry, 341 00:25:52,549 --> 00:25:54,479 and this was the only room that was still available. 342 00:25:55,650 --> 00:25:57,489 Hey, doesn't this look all too familiar? 343 00:25:58,289 --> 00:26:00,360 Right, I've seen stuff like this in a number of TV dramas. 344 00:26:04,630 --> 00:26:07,100 "Honey, I'll just hold your foot like this and sleep." 345 00:26:07,660 --> 00:26:10,229 Then the female lead would be like, "My gosh. Don't do this." 346 00:26:10,400 --> 00:26:12,238 "Come on. I'll just hold your hand and fall asleep." 347 00:26:12,239 --> 00:26:14,739 - "Come here." - "No, please don't be like this." 348 00:26:24,680 --> 00:26:25,680 Well... 349 00:26:26,079 --> 00:26:27,679 Hey, how about a beer? 350 00:26:27,680 --> 00:26:30,249 - I'll go to the store. - Okay. We've run out of beer. 351 00:26:30,719 --> 00:26:33,288 - Be quick. - There's a store nearby, right? 352 00:26:33,289 --> 00:26:34,590 Yes. See you in a bit! 353 00:26:35,160 --> 00:26:37,360 - The phone is now up and running. - Okay. Goodness. 354 00:26:37,759 --> 00:26:39,828 - Take these too. - My gosh. Thank you. 355 00:26:39,829 --> 00:26:41,759 - Gosh, how kind. - Thank you. Have a good day. 356 00:26:42,329 --> 00:26:43,329 Happy now? 357 00:26:43,569 --> 00:26:44,670 Do you even have anyone to call? 358 00:26:47,170 --> 00:26:48,809 You punk. Don't tell me... 359 00:26:48,940 --> 00:26:50,069 What? 360 00:26:50,670 --> 00:26:52,109 I bet you're going to call that woman. 361 00:26:52,110 --> 00:26:53,139 No. 362 00:26:53,140 --> 00:26:54,779 Get it together, you idiot. 363 00:26:54,940 --> 00:26:56,248 She refused to help you break the cause... 364 00:26:56,249 --> 00:26:58,380 and left you. You still haven't forgotten her? 365 00:26:58,450 --> 00:26:59,920 - Hand it over. - Why? 366 00:27:00,049 --> 00:27:01,619 - Hand it over at once. - No, go away! 367 00:27:01,620 --> 00:27:03,620 What? You brat! 368 00:27:04,690 --> 00:27:05,719 Hey, stop right there. 369 00:27:07,090 --> 00:27:08,120 Stop! 370 00:27:10,130 --> 00:27:11,160 Dong Chul! 371 00:27:16,200 --> 00:27:17,269 Dong Chul. 372 00:27:24,269 --> 00:27:25,440 Yes, Mom. 373 00:27:25,640 --> 00:27:28,410 Gosh, Hae Na. What should we do? Your uncle... 374 00:27:28,579 --> 00:27:30,579 Your uncle... 375 00:27:45,190 --> 00:27:46,660 Have you found out anything? 376 00:27:47,400 --> 00:27:49,229 Why are you doing this to me? 377 00:27:50,999 --> 00:27:52,969 Why are you messing with my family? 378 00:28:03,180 --> 00:28:04,249 Mak Soon. 379 00:28:27,999 --> 00:28:30,009 Duk Gu followed Cho Young and died. 380 00:28:32,779 --> 00:28:34,279 Why are you still alive? 381 00:28:35,309 --> 00:28:37,479 Even a dog follows its master when the master dies. 382 00:28:39,319 --> 00:28:40,319 I am carrying... 383 00:28:42,350 --> 00:28:44,150 a child in my womb. 384 00:28:44,950 --> 00:28:47,360 Was it for your child's sake that you let swordsmen in my mountain? 385 00:28:47,690 --> 00:28:49,459 No, I just... 386 00:28:49,460 --> 00:28:51,029 For the man you love, 387 00:28:52,799 --> 00:28:54,160 you betrayed your master? 388 00:28:56,269 --> 00:28:58,940 I can gladly leave this lowly body, 389 00:29:01,999 --> 00:29:04,640 but please spare my child. 390 00:29:16,319 --> 00:29:18,420 I will not use this sword that easily. 391 00:29:19,519 --> 00:29:21,259 I cannot put an end to it so easily. 392 00:29:25,360 --> 00:29:26,630 However, that child... 393 00:29:28,329 --> 00:29:30,700 Your sin will follow that child. 394 00:29:31,499 --> 00:29:34,170 No. Please do not do that, my lord. 395 00:29:34,870 --> 00:29:37,640 That child's children and their children too. 396 00:29:39,279 --> 00:29:41,809 When your descendants kiss someone, 397 00:29:43,009 --> 00:29:45,479 they will transform into something that is not human. 398 00:29:46,049 --> 00:29:48,779 Only when they can prove their so-called "love," 399 00:29:50,289 --> 00:29:52,360 they can return to their human form. 400 00:29:53,759 --> 00:29:56,089 This curse will be passed down generation after generation, 401 00:29:56,090 --> 00:29:58,130 and your descendants will never break free from it. 402 00:29:59,900 --> 00:30:01,900 Hence, they will be reminded of their ancestor's sin... 403 00:30:04,469 --> 00:30:06,170 over and over again. 404 00:30:06,670 --> 00:30:07,799 Please, no. 405 00:30:08,640 --> 00:30:10,038 No, my lord. 406 00:30:10,039 --> 00:30:12,210 Please do not do this. 407 00:30:21,519 --> 00:30:23,749 I'll lift the curse that was put on your family. 408 00:30:24,719 --> 00:30:26,360 I have one condition, though. 409 00:30:27,289 --> 00:30:29,460 Do you remember the day when your curse was activated? 410 00:30:31,789 --> 00:30:32,960 Wait, Seo Won! 411 00:30:33,360 --> 00:30:34,460 It's cold outside. Take this. 412 00:30:56,690 --> 00:30:58,350 Mr. Lee. 413 00:31:11,569 --> 00:31:12,640 Are you all right? 414 00:31:30,850 --> 00:31:32,019 Hey, Seo Won. 415 00:31:32,759 --> 00:31:34,590 You haven't forgotten about that cake, right? 416 00:32:11,960 --> 00:32:13,729 Then you developed feelings for each other. 417 00:32:15,029 --> 00:32:16,600 And now, you two are in love. 418 00:32:17,400 --> 00:32:19,400 You'll have to make things go back to the way they were... 419 00:32:20,299 --> 00:32:21,569 before that incident took place. 420 00:32:22,940 --> 00:32:24,210 What do you mean? 421 00:32:33,120 --> 00:32:34,549 How Seo Won feels about you. 422 00:32:39,620 --> 00:32:42,019 Back to the time when he had no feelings for you... 423 00:32:43,930 --> 00:32:45,329 whatsoever. 424 00:32:48,759 --> 00:32:51,200 Just like that, his memories of you will disappear. 425 00:32:53,269 --> 00:32:54,799 Then Seo Won... 426 00:32:57,110 --> 00:32:58,940 won't like you anymore. 427 00:33:03,610 --> 00:33:07,120 I am going to get rid of every ounce of affection he has for you. 428 00:33:15,360 --> 00:33:16,590 Make your choice. 429 00:33:17,930 --> 00:33:19,329 Will you break the family's curse? 430 00:33:20,729 --> 00:33:23,100 Or will you choose your beautiful love over it? 431 00:33:26,440 --> 00:33:27,840 I'll give you one day to decide. 432 00:33:46,019 --> 00:33:47,660 What did you do to Ms. Han? 433 00:33:50,729 --> 00:33:52,259 Where is she now? 434 00:33:52,799 --> 00:33:54,259 How would I know? 435 00:33:57,299 --> 00:33:58,569 Don't lie to my face! 436 00:34:15,220 --> 00:34:17,490 Because of the two of you, 437 00:34:19,760 --> 00:34:21,820 I lost this person. 438 00:34:24,659 --> 00:34:27,900 It's only fair that you two pay for it too, don't you think? 439 00:34:41,440 --> 00:34:45,150 The beautiful, heartwarming memories that you two share. 440 00:34:46,079 --> 00:34:48,179 I will erase them all. 441 00:34:49,150 --> 00:34:50,289 No. 442 00:34:52,190 --> 00:34:53,690 You can't do anything. 443 00:34:56,059 --> 00:34:57,690 Even if those memories are gone, 444 00:35:00,400 --> 00:35:02,130 we'll fall in love again. 445 00:35:06,139 --> 00:35:07,340 All right, then. 446 00:36:01,659 --> 00:36:03,860 Back to the time when he had no feelings for you... 447 00:36:05,960 --> 00:36:07,229 whatsoever. 448 00:36:10,070 --> 00:36:11,229 Make your choice. 449 00:36:12,699 --> 00:36:14,139 Will you break the family's curse? 450 00:36:14,970 --> 00:36:17,240 Or will you choose your beautiful love over it? 451 00:37:07,559 --> 00:37:09,059 I wanted to come here and see this with you. 452 00:37:10,389 --> 00:37:11,490 The sea. 453 00:37:14,429 --> 00:37:15,599 Me too. 454 00:37:21,900 --> 00:37:23,010 Your uncle... 455 00:37:24,470 --> 00:37:25,570 You should save him. 456 00:37:26,610 --> 00:37:28,010 You can't let him die. 457 00:37:31,710 --> 00:37:32,780 You know, 458 00:37:34,979 --> 00:37:37,289 I've liked you since the moment I first saw you. 459 00:37:40,159 --> 00:37:41,920 But you didn't really seem to like me, 460 00:37:43,059 --> 00:37:44,760 so I gave up quickly. 461 00:37:49,329 --> 00:37:51,070 But those feelings remained, 462 00:37:52,499 --> 00:37:54,570 so I kept looking out for you and stealing glances at you. 463 00:37:58,010 --> 00:37:59,139 So... 464 00:38:00,210 --> 00:38:02,280 I might have come across as cold at the beginning. 465 00:38:05,710 --> 00:38:06,780 Sorry about that. 466 00:38:09,280 --> 00:38:10,749 Even if our memories are gone, 467 00:38:12,619 --> 00:38:14,690 our feelings will remain, 468 00:38:18,190 --> 00:38:19,460 so I'll go to you. 469 00:38:21,729 --> 00:38:23,199 If you take a step back, 470 00:38:23,429 --> 00:38:24,900 I'll take two steps toward you. 471 00:38:30,110 --> 00:38:31,510 Even if I get a little lost, 472 00:38:34,309 --> 00:38:35,840 I'll be okay because I've walked the path before. 473 00:40:11,210 --> 00:40:12,510 Hello. 474 00:40:20,949 --> 00:40:22,849 Young Master Soo Hyun is here. 475 00:40:25,920 --> 00:40:27,860 Young Master Soo Hyun is here. 476 00:40:31,260 --> 00:40:33,030 Young Master Soo Hyun has arrived. 477 00:40:38,130 --> 00:40:39,800 He is here again. 478 00:40:49,210 --> 00:40:50,280 He is here. 479 00:42:11,960 --> 00:42:13,860 - My lady, be careful. - Wait. 480 00:42:14,699 --> 00:42:16,670 - Let us go that way. - Yes, my lady. 481 00:42:17,530 --> 00:42:18,570 Watch your step. 482 00:42:37,920 --> 00:42:39,760 - Mak Soon. - Yes? 483 00:42:40,190 --> 00:42:42,119 The weather is so nice today. 484 00:42:45,829 --> 00:42:47,499 Go and have some fun. 485 00:42:49,229 --> 00:42:51,369 - Hey, there. - Yes? 486 00:43:10,519 --> 00:43:12,590 - What? - Young Master Soo Hyun? 487 00:43:15,720 --> 00:43:16,990 Hello. 488 00:43:24,229 --> 00:43:26,400 I will head inside now. 489 00:43:29,840 --> 00:43:32,210 Mak Soon. Mak Soon! 490 00:43:38,809 --> 00:43:41,420 It will get dark soon. Why do you want to go for a walk? 491 00:43:44,619 --> 00:43:45,650 Leave it open. 492 00:43:46,019 --> 00:43:47,559 Pardon? But why... 493 00:43:48,289 --> 00:43:49,490 Lead the way. 494 00:43:52,429 --> 00:43:53,529 I wonder what made Mak Soon... 495 00:43:53,530 --> 00:43:56,229 so mad for her to stay in bed without eating dinner. 496 00:44:18,849 --> 00:44:22,320 Why did you come all the way back here? 497 00:44:24,030 --> 00:44:25,789 Why did you go inside earlier? 498 00:44:27,329 --> 00:44:29,630 That lady from earlier... 499 00:44:31,630 --> 00:44:33,440 It seems our families will be discussing marriage. 500 00:44:47,749 --> 00:44:48,849 Mak Soon. 501 00:44:51,449 --> 00:44:53,420 If I become a nobody, 502 00:44:54,960 --> 00:44:56,190 will you be okay? 503 00:45:00,400 --> 00:45:01,429 Mak Soon. 504 00:45:05,530 --> 00:45:07,099 Let us live together somewhere far away. 505 00:45:10,809 --> 00:45:12,070 Though it may be a little cold... 506 00:45:13,679 --> 00:45:14,979 and a little hot, 507 00:45:17,449 --> 00:45:18,880 and even if we end up eating less, 508 00:45:20,550 --> 00:45:21,949 we can weave mats... 509 00:45:23,550 --> 00:45:25,249 and make straw sandals... 510 00:45:29,059 --> 00:45:30,929 as we have pleasant conversations... 511 00:45:32,760 --> 00:45:34,229 with each other... 512 00:45:37,229 --> 00:45:38,699 at a place... 513 00:45:40,869 --> 00:45:42,840 where no one can say anything about me being nice to you. 514 00:45:50,050 --> 00:45:51,079 Are you sleeping? 515 00:47:14,460 --> 00:47:16,729 Do you happen to know who Lee Won Hwa is? 516 00:47:19,470 --> 00:47:21,539 He is Prince Eunsung's great-grandson. 517 00:47:22,940 --> 00:47:26,139 He is a member of the royal family, albeit in a collateral line. 518 00:47:26,880 --> 00:47:28,309 Earlier today, 519 00:47:29,039 --> 00:47:31,050 he was killed while being arrested for plotting treason. 520 00:47:34,280 --> 00:47:36,179 Lee Won Hwa's wife... 521 00:47:37,690 --> 00:47:40,860 is here for postpartum care at the moment for she is expecting soon. 522 00:47:41,860 --> 00:47:44,429 We will arrest her right away. Consider yourself informed. 523 00:47:48,300 --> 00:47:49,329 Giddy up! 524 00:47:56,070 --> 00:47:57,070 Mak Soon! 525 00:47:58,809 --> 00:47:59,809 - Lock the door. - Yes, sir. 526 00:48:04,309 --> 00:48:05,610 Where is Master? 527 00:48:06,110 --> 00:48:08,679 He is one of the envoys visiting Qing. 528 00:48:09,150 --> 00:48:10,249 He left early in the day yest... 529 00:48:11,690 --> 00:48:14,220 Lady Han, the wife of the traitor, Lee Won Hwa. 530 00:48:14,590 --> 00:48:16,090 Come out at once. We must tie you up! 531 00:48:16,389 --> 00:48:18,459 - My lady. - This way, my lady. 532 00:48:18,460 --> 00:48:19,929 Watch your step, my lady. 533 00:48:20,030 --> 00:48:21,259 Please get out and hide. 534 00:48:21,260 --> 00:48:23,900 Mak Soon. Keep her safe. 535 00:48:25,130 --> 00:48:26,570 Hurry. 536 00:48:28,170 --> 00:48:29,499 - Oh, gosh. - Get them! 537 00:48:29,999 --> 00:48:31,470 Check everywhere! 538 00:48:32,269 --> 00:48:33,908 Gosh, my goodness. 539 00:48:33,909 --> 00:48:35,340 - You cannot go in there. - Sir. 540 00:48:39,880 --> 00:48:41,349 My lady. 541 00:48:42,019 --> 00:48:43,079 They went that way! 542 00:48:43,690 --> 00:48:45,019 - Get them! - Go! 543 00:48:50,019 --> 00:48:51,389 Be careful, my lady. 544 00:49:38,940 --> 00:49:41,440 Young Master. What just happened? 545 00:49:42,740 --> 00:49:45,050 Go and keep Lady Han safe. 546 00:49:45,210 --> 00:49:46,479 I will find out what is going on. 547 00:49:46,679 --> 00:49:48,349 Can you not go? 548 00:49:53,150 --> 00:49:54,289 There must be a way. 549 00:49:55,119 --> 00:49:56,159 But... 550 00:50:00,059 --> 00:50:01,099 We will meet again. 551 00:50:01,960 --> 00:50:03,130 Be safe. 552 00:50:19,280 --> 00:50:21,079 Even with your face covered, 553 00:50:23,119 --> 00:50:25,849 did you think I would not be able to recognize your sword skills? 554 00:50:29,820 --> 00:50:30,889 We will meet again. 555 00:50:31,889 --> 00:50:33,030 Be safe. 556 00:51:09,760 --> 00:51:12,099 Please keep Young Master Soo Hyun safe... 557 00:51:14,340 --> 00:51:17,369 and help Lady Han lift her spirits. 558 00:51:20,510 --> 00:51:21,579 Also, 559 00:51:24,449 --> 00:51:26,449 please protect the baby in my stomach... 560 00:51:38,190 --> 00:51:39,960 Did something happen? 561 00:51:40,190 --> 00:51:41,199 Go away. 562 00:52:16,860 --> 00:52:19,429 Is there still no news about Young Master Soo Hyun? 563 00:52:20,740 --> 00:52:21,800 No. 564 00:52:23,300 --> 00:52:26,710 He would be happy to hear about the baby. 565 00:52:30,039 --> 00:52:33,079 Have you thought of a name for the baby yet? 566 00:52:34,519 --> 00:52:36,118 If he is a boy, 567 00:52:36,119 --> 00:52:37,720 I will take a syllable from Young Master Soo Hyun's name. 568 00:52:38,650 --> 00:52:39,749 If she is a girl, 569 00:52:40,690 --> 00:52:42,519 I will take a syllable from your name. 570 00:52:43,289 --> 00:52:45,289 - My name? - Yes. 571 00:52:45,690 --> 00:52:49,199 I will name her Cho A. 572 00:52:51,070 --> 00:52:52,499 What a pretty name. 573 00:52:53,769 --> 00:52:55,240 I am sure the baby will be beautiful... 574 00:52:55,539 --> 00:52:57,369 no matter who they resemble. 575 00:53:00,979 --> 00:53:02,809 That's it! 576 00:53:04,550 --> 00:53:05,579 There. 577 00:53:09,249 --> 00:53:10,990 How cold! 578 00:53:11,349 --> 00:53:13,119 It is freezing! I cannot go inside. 579 00:53:13,349 --> 00:53:15,159 I should just do this from out here. 580 00:53:15,519 --> 00:53:16,889 Goodness. 581 00:53:17,429 --> 00:53:18,429 Darn it. 582 00:53:20,260 --> 00:53:22,999 I cannot believe you. 583 00:53:23,400 --> 00:53:26,929 How did you do all of those fun things without me? 584 00:53:27,900 --> 00:53:30,570 Were you not busy yesterday? 585 00:53:31,510 --> 00:53:34,010 But still, how could you... 586 00:53:34,340 --> 00:53:35,340 Gosh. 587 00:53:35,610 --> 00:53:36,840 Darn it. I missed. 588 00:53:38,880 --> 00:53:39,909 Goodness. 589 00:53:41,880 --> 00:53:44,949 Right. About Lady Flint... 590 00:53:46,090 --> 00:53:48,959 Did you not say the palace people were still looking for her... 591 00:53:48,960 --> 00:53:51,389 because of her baby of royal blood? 592 00:53:52,260 --> 00:53:53,428 If she gets caught, 593 00:53:53,429 --> 00:53:55,429 they will probably torture her to make her hand over her child. 594 00:53:56,599 --> 00:53:58,800 They will not believe her even if she says that the baby is dead. 595 00:53:59,300 --> 00:54:01,639 I saw her in the village the other day. 596 00:54:04,070 --> 00:54:06,570 The servant of Lady Flint. 597 00:54:07,940 --> 00:54:10,449 - Are you talking about Mak Soon? - Yes, Mak Soon. 598 00:54:11,809 --> 00:54:13,880 She was looking for something. 599 00:54:14,079 --> 00:54:15,849 I heard she was looking for her lover. 600 00:54:16,380 --> 00:54:18,889 He went missing after getting involved in Cho Young's matters. 601 00:54:19,420 --> 00:54:22,360 She looked like she was pregnant. It must be that man's child, right? 602 00:54:23,590 --> 00:54:24,690 Probably. 603 00:54:25,490 --> 00:54:28,429 Is Mak Soon trustworthy? 604 00:54:33,470 --> 00:54:35,970 She is a close friend of Cho Young, who grew up with her... 605 00:54:36,970 --> 00:54:38,269 ever since they were little. 606 00:54:39,740 --> 00:54:41,280 But still, 607 00:54:41,610 --> 00:54:44,579 one should not trust someone who has a baby in their stomach. 608 00:54:45,280 --> 00:54:46,979 You never know... 609 00:54:47,079 --> 00:54:49,049 what she will do to save her baby. 610 00:54:49,050 --> 00:54:51,518 Let us be real. If she and her lover... 611 00:54:51,519 --> 00:54:54,059 rat on Lady Han, those two, 612 00:54:54,420 --> 00:54:56,490 no, including their child, the three of them... 613 00:54:56,619 --> 00:54:58,889 will be able to preserve their lives. 614 00:55:15,139 --> 00:55:17,309 My lord. By any chance, 615 00:55:18,010 --> 00:55:21,150 did Young Master Soo Hyun come today? 616 00:55:21,550 --> 00:55:22,780 Young Master Soo Hyun? 617 00:55:23,479 --> 00:55:24,490 Yes. 618 00:55:27,320 --> 00:55:28,689 That is not important right now. 619 00:55:28,690 --> 00:55:30,860 He got caught helping a criminal run away, 620 00:55:30,990 --> 00:55:32,389 so he will be beheaded tomorrow. 621 00:55:39,769 --> 00:55:40,840 My lord. 622 00:55:42,670 --> 00:55:45,539 Please allow me to see Young Master Soo Hyun just once. 623 00:55:45,570 --> 00:55:48,539 Goodness. If you get caught, I will be killed as well. 624 00:55:48,679 --> 00:55:51,309 Please. I am begging you. 625 00:55:53,150 --> 00:55:54,150 Here. 626 00:55:55,019 --> 00:55:56,380 Please accept this... 627 00:55:57,050 --> 00:55:58,590 and grant my request. 628 00:55:59,349 --> 00:56:00,760 Before helping them run away, 629 00:56:01,789 --> 00:56:04,130 you probably prepared a hideout for them. 630 00:56:06,260 --> 00:56:08,059 It is not too late. 631 00:56:08,499 --> 00:56:11,300 Tell me where Lady Han and her child went. 632 00:56:12,670 --> 00:56:14,340 That is the way for you to live. 633 00:56:16,369 --> 00:56:17,970 Do you really want... 634 00:56:18,670 --> 00:56:20,039 to be dragged... 635 00:56:21,380 --> 00:56:22,940 and be beheaded tomorrow? 636 00:56:40,530 --> 00:56:41,999 Where did you bring that from? 637 00:56:42,900 --> 00:56:44,900 A female servant was here. 638 00:56:45,670 --> 00:56:46,970 Where is she right now? 639 00:56:47,440 --> 00:56:48,499 Is she safe? 640 00:56:49,170 --> 00:56:50,570 She returned for now, 641 00:56:51,139 --> 00:56:52,840 but something feels ominous. 642 00:56:55,940 --> 00:56:56,979 Young Sun. 643 00:56:57,679 --> 00:56:59,050 I need to get out of here. 644 00:57:02,119 --> 00:57:05,090 That female servant was pregnant. 645 00:57:13,889 --> 00:57:14,900 My lord. 646 00:57:15,860 --> 00:57:17,059 Thank you... 647 00:57:17,929 --> 00:57:19,900 for paying for my mother's medicine for three years. 648 00:57:21,400 --> 00:57:22,769 Now we are even. 649 00:57:37,690 --> 00:57:38,749 My lord. 650 00:57:40,050 --> 00:57:41,090 Please. 651 00:57:41,420 --> 00:57:43,289 Please spare Young Master Soo Hyun's life. 652 00:57:43,460 --> 00:57:45,760 How dare you come here, you servant? 653 00:57:46,990 --> 00:57:48,030 Please. 654 00:57:49,199 --> 00:57:52,630 I will do anything you ask. Please spare his life. 655 00:57:56,869 --> 00:57:57,940 I... 656 00:57:58,740 --> 00:58:00,809 I know where Lady Cho Young is. 657 00:58:09,449 --> 00:58:11,249 If you lie, 658 00:58:11,720 --> 00:58:13,289 you will not be safe either. 659 00:58:15,159 --> 00:58:16,190 Where is she? 660 00:58:17,690 --> 00:58:18,929 Tell me at once. 661 00:58:51,389 --> 00:58:54,099 "My daughter, Cho A, look." 662 00:58:56,760 --> 00:58:58,530 "My sin will find you..." 663 00:58:59,900 --> 00:59:01,240 "and your child..." 664 00:59:02,039 --> 00:59:03,570 "and their children." 665 00:59:05,539 --> 00:59:06,740 "To me, you," 666 00:59:08,039 --> 00:59:09,479 "and the children of your children," 667 00:59:16,380 --> 00:59:18,050 "by the time we forget about everything," 668 00:59:19,420 --> 00:59:21,519 "the mountain spirit's curse will find us." 669 00:59:23,860 --> 00:59:26,429 "The curse will creep up on us before we know it," 670 00:59:27,329 --> 00:59:28,530 "and we will lose..." 671 00:59:30,699 --> 00:59:31,900 "what is precious to us." 672 01:00:15,610 --> 01:00:19,579 (A Good Day To Be A Dog) 673 01:00:19,909 --> 01:00:21,079 What happened? 674 01:00:21,449 --> 01:00:22,920 I thought my memories were going to be erased. 675 01:00:23,249 --> 01:00:25,619 Isn't it up to me whose memories I erase? 676 01:00:25,849 --> 01:00:27,089 Ms. Han, is it true? 677 01:00:27,090 --> 01:00:28,789 Are you really dating Mr. Lee? 678 01:00:29,289 --> 01:00:30,590 "Seo Hae Couple?" 679 01:00:30,960 --> 01:00:32,429 This is my handwriting. 680 01:00:32,929 --> 01:00:35,360 You acted like memories weren't important. 681 01:00:35,429 --> 01:00:36,429 Good luck. 682 01:00:36,599 --> 01:00:38,329 I feel strange these days. 683 01:00:38,630 --> 01:00:41,740 I feel confused about my feelings. 684 01:00:42,170 --> 01:00:43,170 Stop. 685 01:00:43,171 --> 01:00:44,638 Everything you're doing right now. 686 01:00:44,639 --> 01:00:46,570 What are you doing? 687 01:00:46,670 --> 01:00:48,079 Do you now realize... 688 01:00:48,479 --> 01:00:49,880 what was stolen from you? 43930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.