Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,330 --> 00:00:14,470
(Cha Eun Woo, Park Gyu Young)
2
00:00:14,769 --> 00:00:16,570
(Lee Hyun Woo)
3
00:00:33,280 --> 00:00:38,158
(A Good Day To Be A Dog)
4
00:00:38,159 --> 00:00:39,159
(Production sponsors)
5
00:00:39,159 --> 00:00:40,159
(Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA)
6
00:00:40,159 --> 00:00:41,159
(All people, organizations, locations, and incidents...)
7
00:00:41,159 --> 00:00:42,159
(in this drama are fictitious.)
8
00:00:42,160 --> 00:00:44,000
(All animals were filmed under expert supervision.)
9
00:00:45,980 --> 00:00:48,779
By the way, have you noticed Bo Gyeom acting strange these days?
10
00:00:48,780 --> 00:00:50,409
I briefly saw him yesterday.
11
00:00:50,410 --> 00:00:52,079
It felt strange. It was like he was a different person.
12
00:00:52,179 --> 00:00:53,218
So it's this dog.
13
00:00:53,219 --> 00:00:55,318
The dog with a story that you're entangled with.
14
00:00:55,319 --> 00:00:56,689
- Stop right there! - Oh, no!
15
00:00:57,119 --> 00:00:58,159
Are you all right?
16
00:00:58,160 --> 00:01:00,090
Apply this on your wound from the fall you took the other day.
17
00:01:00,160 --> 00:01:03,159
My lady did not treat me like a servant.
18
00:01:03,160 --> 00:01:05,729
She treated me like her friend. Then she was scolded quite harshly.
19
00:01:05,759 --> 00:01:07,428
So I think it will be better if you treat me...
20
00:01:07,429 --> 00:01:10,000
coldly instead of showing good manners toward me.
21
00:01:10,029 --> 00:01:12,339
Do you happen to know who Lee Won Hwa is?
22
00:01:12,440 --> 00:01:15,568
He is a member of the royal family, albeit in a collateral line.
23
00:01:15,569 --> 00:01:17,678
Lee Won Hwa's wife...
24
00:01:17,679 --> 00:01:19,779
is here for postpartum care at the moment for she is expecting soon.
25
00:01:19,839 --> 00:01:21,949
We will arrest her right away. Consider yourself informed.
26
00:01:22,050 --> 00:01:23,349
Be careful, my lady.
27
00:01:23,350 --> 00:01:24,350
Go.
28
00:01:24,351 --> 00:01:26,149
If she gets caught, they will kill her.
29
00:01:26,250 --> 00:01:27,948
Young Master. What just happened?
30
00:01:27,949 --> 00:01:30,118
I will find out what is going on. Be safe.
31
00:01:30,119 --> 00:01:32,119
Her fate has abandoned her.
32
00:01:32,190 --> 00:01:34,259
She lost her husband overnight...
33
00:01:34,360 --> 00:01:36,289
and ended up here, chased by a pack of wolves.
34
00:01:36,360 --> 00:01:38,600
What about the child? Will it live?
35
00:01:38,660 --> 00:01:40,330
It has already died.
36
00:01:40,399 --> 00:01:42,168
I have lived for many years,
37
00:01:42,169 --> 00:01:44,668
but I have never seen someone climb this cliff three times...
38
00:01:44,669 --> 00:01:45,999
to die.
39
00:01:46,000 --> 00:01:49,210
My newborn baby went to the underworld all alone.
40
00:01:49,369 --> 00:01:51,038
Your child did not go to the underworld.
41
00:01:51,039 --> 00:01:52,979
Its soul was hovering around you.
42
00:01:53,009 --> 00:01:55,380
Then it ended up in the body of this dog on the verge of death.
43
00:01:55,449 --> 00:01:57,079
It is not too late.
44
00:01:57,080 --> 00:01:59,919
Tell me where Lady Han and that girl went.
45
00:01:59,979 --> 00:02:01,319
I looked for you everywhere.
46
00:02:01,520 --> 00:02:02,689
Warm,
47
00:02:02,690 --> 00:02:03,959
beautiful,
48
00:02:03,960 --> 00:02:05,220
and happy memories.
49
00:02:05,319 --> 00:02:07,118
Memories are shared between people,
50
00:02:07,119 --> 00:02:09,390
so it will be a great present for me too.
51
00:02:09,490 --> 00:02:11,359
She was hiding deep in the mountains.
52
00:02:11,360 --> 00:02:13,029
No wonder we could not find her.
53
00:02:13,129 --> 00:02:14,329
The swordsmen are here.
54
00:02:14,330 --> 00:02:18,170
Let us play one last game before going to the sea.
55
00:02:18,939 --> 00:02:19,939
My lord.
56
00:02:19,940 --> 00:02:22,369
If I stay hidden for too long,
57
00:02:22,439 --> 00:02:25,640
or if I do not appear even after the game is over,
58
00:02:25,710 --> 00:02:27,409
please forget about me.
59
00:02:27,610 --> 00:02:29,308
You have a face as bright as the moon...
60
00:02:29,309 --> 00:02:30,848
and speak bluntly,
61
00:02:30,849 --> 00:02:32,549
but your gaze is sweet.
62
00:02:32,550 --> 00:02:33,679
My mountain spirit.
63
00:02:37,860 --> 00:02:40,520
(Episode 11)
64
00:03:22,170 --> 00:03:23,570
(Nana Animal Hospital)
65
00:03:47,730 --> 00:03:48,760
My lord.
66
00:03:49,929 --> 00:03:52,760
If I stay hidden for too long,
67
00:03:54,330 --> 00:03:57,939
or if I do not appear even after the game is over,
68
00:03:59,670 --> 00:04:01,369
please forget about me.
69
00:04:18,789 --> 00:04:20,390
Dong Chul.
70
00:04:21,060 --> 00:04:22,859
Please do something.
71
00:04:23,289 --> 00:04:25,299
Oh, no. What's happening to him?
72
00:04:25,599 --> 00:04:27,130
Dong Chul.
73
00:04:29,099 --> 00:04:31,599
Dong Chul. Look at me.
74
00:04:44,419 --> 00:04:45,580
No!
75
00:04:46,580 --> 00:04:48,520
Dong Chul!
76
00:04:51,190 --> 00:04:52,620
Oh, no.
77
00:04:55,159 --> 00:04:56,989
Dong Chul!
78
00:04:58,060 --> 00:04:59,060
Dong Chul...
79
00:05:06,799 --> 00:05:07,940
Despite your attempts,
80
00:05:08,239 --> 00:05:09,870
if you fail to forget about me,
81
00:05:12,080 --> 00:05:14,880
I will find you then.
82
00:05:30,430 --> 00:05:31,560
I've found you.
83
00:05:33,700 --> 00:05:35,430
You have a face as bright as the moon...
84
00:05:36,130 --> 00:05:37,799
and speak bluntly,
85
00:05:38,839 --> 00:05:40,599
but your gaze is sweet.
86
00:05:41,940 --> 00:05:43,109
My mountain spirit.
87
00:05:47,210 --> 00:05:49,880
You've left your home and now live in a box.
88
00:05:50,680 --> 00:05:51,919
Mr. Mountain Spirit.
89
00:05:59,820 --> 00:06:01,858
Keep crossing the line, thinking you can get away with your visions.
90
00:06:01,859 --> 00:06:03,229
You'll dearly pay for it.
91
00:06:04,330 --> 00:06:05,430
It's me, isn't it?
92
00:06:07,500 --> 00:06:09,700
The name of a woman you once sweetly called for.
93
00:06:11,039 --> 00:06:12,169
"Cho Young."
94
00:06:17,109 --> 00:06:18,680
I don't have any recollection of doing that.
95
00:06:19,409 --> 00:06:21,250
What if that memory is within me?
96
00:06:25,450 --> 00:06:28,020
Memories are supposed to be shared between people.
97
00:06:28,690 --> 00:06:30,749
Memories are shared between people,
98
00:06:30,750 --> 00:06:33,089
so it will be a great present for me too.
99
00:06:36,760 --> 00:06:37,960
The memory...
100
00:06:39,299 --> 00:06:40,430
I'll get it back.
101
00:06:52,609 --> 00:06:53,739
A previous life...
102
00:06:57,180 --> 00:06:59,149
is a thing of the past.
103
00:07:04,489 --> 00:07:05,859
You should live your own life.
104
00:07:06,789 --> 00:07:08,460
Have a comfortable, peaceful life.
105
00:07:08,930 --> 00:07:10,089
I don't want to.
106
00:07:11,399 --> 00:07:12,430
Why not?
107
00:07:13,599 --> 00:07:14,930
Because it looks like you're suffering.
108
00:07:15,899 --> 00:07:17,399
Do not get sick.
109
00:07:18,839 --> 00:07:20,539
Neither your body nor your heart.
110
00:07:20,940 --> 00:07:22,969
Do not hurt any part of yourself.
111
00:07:24,779 --> 00:07:26,140
I'm on your side.
112
00:07:27,380 --> 00:07:29,010
I'll help you.
113
00:07:39,690 --> 00:07:41,430
Don't ever come back here to see me.
114
00:07:45,799 --> 00:07:47,870
If you do, I'll scold you then.
115
00:07:57,880 --> 00:07:58,978
Slowly.
116
00:07:58,979 --> 00:08:00,140
- Not so fast. - Slowly.
117
00:08:00,279 --> 00:08:03,580
- There you go. Good job. - That's it. Good job.
118
00:08:03,609 --> 00:08:05,180
All right. Give us a minute.
119
00:08:05,919 --> 00:08:07,180
There you go.
120
00:08:07,450 --> 00:08:08,750
- Gosh. Good work. - Goodness.
121
00:08:08,820 --> 00:08:10,520
- Okay. - He'll be okay.
122
00:08:10,719 --> 00:08:13,089
- He's out of the woods now. - Yes.
123
00:08:18,930 --> 00:08:20,099
Dong Chul!
124
00:08:24,399 --> 00:08:25,570
Mi Sun.
125
00:08:26,899 --> 00:08:28,509
(Nana Animal Hospital)
126
00:08:28,510 --> 00:08:30,839
Gosh. Why are you shivering so much?
127
00:08:32,739 --> 00:08:33,839
Why?
128
00:08:34,979 --> 00:08:36,109
Well,
129
00:08:36,249 --> 00:08:37,950
my fur disappeared all of a sudden.
130
00:08:40,249 --> 00:08:42,320
Is it really you, Uncle?
131
00:08:42,550 --> 00:08:44,820
Yes. This is your uncle. Uncle Dong Chul.
132
00:08:45,660 --> 00:08:47,660
How did he turn back all of a sudden?
133
00:08:48,229 --> 00:08:49,460
This is a miracle.
134
00:08:49,660 --> 00:08:51,430
Maybe, miracles do exist after all. You know?
135
00:08:51,800 --> 00:08:53,029
Uncle Dong Chul.
136
00:08:53,030 --> 00:08:55,629
Uncle Dong Chul, I really thought you were going to die.
137
00:08:55,830 --> 00:08:58,639
You have no idea how scared we were for you.
138
00:09:00,869 --> 00:09:02,269
- Mi Sun. - Yes.
139
00:09:03,410 --> 00:09:04,580
I'm hungry.
140
00:09:04,839 --> 00:09:06,479
Yes. You must be hungry.
141
00:09:06,540 --> 00:09:08,349
Yes, our food is ready.
142
00:09:10,050 --> 00:09:11,249
Here you go, Dong Chul.
143
00:09:12,879 --> 00:09:14,019
- No. - Uncle Dong Chul.
144
00:09:15,050 --> 00:09:16,389
You must use your hands.
145
00:09:16,790 --> 00:09:17,919
Here you go. This is your fork.
146
00:09:17,920 --> 00:09:19,088
Grab this.
147
00:09:19,089 --> 00:09:21,060
- Get your fork into the chicken. - Take this one.
148
00:09:21,160 --> 00:09:22,190
Yes. Go for it.
149
00:09:22,690 --> 00:09:23,859
There you go.
150
00:09:27,999 --> 00:09:29,369
Take your time.
151
00:09:31,070 --> 00:09:32,199
This is so tasty.
152
00:09:32,200 --> 00:09:33,400
Yes. Is it tasty?
153
00:09:38,879 --> 00:09:40,709
Here you go. Have some Coke too.
154
00:09:40,710 --> 00:09:41,809
- No! - Hey!
155
00:09:41,810 --> 00:09:43,109
Hold on a second.
156
00:09:43,210 --> 00:09:44,719
Put your fork down.
157
00:09:45,379 --> 00:09:47,118
Hold the cup with your hand.
158
00:09:47,119 --> 00:09:48,389
There you go.
159
00:09:57,430 --> 00:09:58,999
- What is it? - What's wrong?
160
00:09:59,430 --> 00:10:00,529
It tastes amazing.
161
00:10:00,530 --> 00:10:01,768
- Does it? - I see. It tastes good.
162
00:10:01,769 --> 00:10:03,099
- Gosh. - Great. It tastes good.
163
00:10:04,129 --> 00:10:06,040
- Dong Chul. - Yes.
164
00:10:06,239 --> 00:10:07,570
By the way,
165
00:10:07,739 --> 00:10:09,109
how did you turn back to a human form?
166
00:10:14,950 --> 00:10:16,080
I have no clue.
167
00:10:17,479 --> 00:10:18,849
He has no clue.
168
00:10:19,780 --> 00:10:20,920
Wait.
169
00:10:21,849 --> 00:10:22,989
Drink slowly.
170
00:10:24,619 --> 00:10:26,519
- Does it burn? - That must burn.
171
00:10:26,589 --> 00:10:28,030
- Gosh. - Oh, my.
172
00:10:29,989 --> 00:10:31,800
How on earth did it happen?
173
00:10:32,060 --> 00:10:33,830
Was there an incident like this in the record our ancestors kept?
174
00:10:34,969 --> 00:10:36,170
I'm not sure.
175
00:10:36,530 --> 00:10:37,800
I don't think I came across anything like this.
176
00:10:40,040 --> 00:10:41,769
Yu Na and I will comb through the record.
177
00:10:43,739 --> 00:10:44,878
Well,
178
00:10:44,879 --> 00:10:46,509
is it like getting the last present?
179
00:10:47,739 --> 00:10:48,779
You know,
180
00:10:48,780 --> 00:10:50,608
right before people die, they get...
181
00:10:50,609 --> 00:10:52,920
Gosh. Don't say that. It's bad luck.
182
00:10:53,180 --> 00:10:54,320
Go ahead.
183
00:10:54,489 --> 00:10:55,989
Unit 306, Building A,
184
00:10:56,019 --> 00:10:57,919
Dongdo Apartment, Garam yuk-dong.
185
00:10:57,920 --> 00:10:59,488
Yes. Okay.
186
00:10:59,489 --> 00:11:01,629
Thank you. We'll try to deliver it fast.
187
00:11:03,229 --> 00:11:04,259
Pan Dong.
188
00:11:04,629 --> 00:11:06,729
- One order of fried chicken. - Okay.
189
00:11:12,369 --> 00:11:14,200
It's time to take Dong Chul out for his walk.
190
00:11:18,180 --> 00:11:19,839
Uncle Dong Chul.
191
00:11:20,180 --> 00:11:21,550
Sit down, please.
192
00:11:22,080 --> 00:11:23,210
Uncle Dong Chul.
193
00:11:23,780 --> 00:11:24,979
These are your hands now.
194
00:11:25,950 --> 00:11:27,119
You must use your hands.
195
00:11:27,379 --> 00:11:28,550
Use them.
196
00:11:42,300 --> 00:11:43,469
Yu Na. Hae Na.
197
00:11:43,969 --> 00:11:45,339
Growing up must have been tough for you guys.
198
00:11:46,440 --> 00:11:47,940
You need to start dating now.
199
00:11:50,910 --> 00:11:52,509
Congratulations on getting a boyfriend.
200
00:11:53,940 --> 00:11:55,310
Uncle Dong Chul.
201
00:11:58,420 --> 00:11:59,849
When I was sick in the shape of a dog,
202
00:12:00,349 --> 00:12:02,190
I had been meaning to ask you.
203
00:12:02,550 --> 00:12:03,719
Where did you get this?
204
00:12:04,050 --> 00:12:05,190
This?
205
00:12:05,820 --> 00:12:07,119
It smells like tigers.
206
00:12:15,030 --> 00:12:17,800
He hadn't been kissed. But his curse was lifted.
207
00:12:18,570 --> 00:12:20,570
Do you think there could be a secret or something?
208
00:12:38,719 --> 00:12:41,330
(All will be forgotten...)
209
00:13:08,190 --> 00:13:09,349
A mountain spirit?
210
00:13:15,430 --> 00:13:18,930
It looked like a letter about the curse.
211
00:13:20,229 --> 00:13:21,868
By the way,
212
00:13:21,869 --> 00:13:23,700
aren't mountain spirits supposed to help people?
213
00:13:25,800 --> 00:13:27,339
I'm about to go into my house now.
214
00:13:27,369 --> 00:13:28,710
I'll call you right back.
215
00:13:33,609 --> 00:13:34,749
Mr. Lee.
216
00:13:35,609 --> 00:13:37,009
Is Seo Won home?
217
00:13:40,050 --> 00:13:41,150
Yes.
218
00:13:42,249 --> 00:13:44,050
It's nice to go on dates with Seo Won, isn't it?
219
00:13:44,660 --> 00:13:45,859
You guys look happy.
220
00:13:48,089 --> 00:13:49,589
I see. He must have already told you.
221
00:13:51,060 --> 00:13:53,300
Going on dates in your human form is convenient, isn't it?
222
00:13:56,099 --> 00:13:57,269
In my human form?
223
00:13:57,330 --> 00:13:58,540
Yes, in your human form.
224
00:14:01,170 --> 00:14:03,070
Gosh. Not in the shape of a dog.
225
00:14:07,739 --> 00:14:09,210
What do you mean?
226
00:14:10,050 --> 00:14:11,150
Goodness.
227
00:14:12,550 --> 00:14:14,019
I put that curse on you.
228
00:14:15,089 --> 00:14:16,619
The curse that turns you into a dog.
229
00:14:23,530 --> 00:14:26,128
I don't understand what you're saying.
230
00:14:26,129 --> 00:14:27,330
I should go inside now.
231
00:14:29,629 --> 00:14:30,800
Hey, Hae Na.
232
00:14:32,040 --> 00:14:33,639
Well, will this make you believe me?
233
00:14:51,719 --> 00:14:52,719
You...
234
00:14:53,690 --> 00:14:54,830
Who are you?
235
00:14:56,589 --> 00:14:58,300
I won't make it easy for you to figure out.
236
00:14:59,560 --> 00:15:01,200
Take your time, and think about it.
237
00:15:03,070 --> 00:15:04,269
You see,
238
00:15:05,269 --> 00:15:07,469
I had been around you guys...
239
00:15:08,469 --> 00:15:11,170
much longer than you might think.
240
00:15:23,420 --> 00:15:24,550
Hae Na.
241
00:15:25,460 --> 00:15:26,989
Hae Na. Are you all right?
242
00:15:27,420 --> 00:15:28,530
What's gotten into you?
243
00:15:29,560 --> 00:15:30,589
Go and wash up.
244
00:15:32,430 --> 00:15:33,560
Gosh, it's so cold today.
245
00:16:15,639 --> 00:16:17,070
Yu Na, give me your best shot.
246
00:16:18,910 --> 00:16:20,309
- Stop it. - Take that.
247
00:16:20,310 --> 00:16:21,710
- Seriously. Stop it. - Look at this.
248
00:16:22,710 --> 00:16:23,809
- Come here. - Stop it.
249
00:16:23,810 --> 00:16:25,218
Kids. Do you want some fish-shaped buns?
250
00:16:25,219 --> 00:16:26,349
- Yes! - Yes!
251
00:16:27,719 --> 00:16:29,420
- Thank you. - Sure.
252
00:16:30,349 --> 00:16:31,488
Enjoy your buns.
253
00:16:31,489 --> 00:16:32,619
- Okay. - See you around.
254
00:16:33,460 --> 00:16:35,359
- Thank you. - Bye.
255
00:16:36,889 --> 00:16:38,229
Look at this.
256
00:16:39,660 --> 00:16:40,759
You see,
257
00:16:41,400 --> 00:16:43,400
I had been around you guys...
258
00:16:44,430 --> 00:16:47,040
much longer than you might think.
259
00:16:55,479 --> 00:16:56,550
It does...
260
00:16:56,979 --> 00:16:58,080
look like Bo Gyeom.
261
00:16:59,580 --> 00:17:01,920
I couldn't believe it even after seeing it.
262
00:17:02,019 --> 00:17:03,190
It just doesn't make sense.
263
00:17:04,519 --> 00:17:05,788
How is this possible?
264
00:17:05,789 --> 00:17:07,259
Why do you think he cursed your family?
265
00:17:07,390 --> 00:17:08,660
I wonder that myself.
266
00:17:10,059 --> 00:17:11,259
Why us?
267
00:17:20,969 --> 00:17:23,239
(Knock Before Entering Teacher's Office)
268
00:17:43,390 --> 00:17:44,489
Are you looking for someone?
269
00:17:47,430 --> 00:17:48,630
No.
270
00:18:55,799 --> 00:18:58,799
This explains why I kept smelling foxes at school.
271
00:19:02,670 --> 00:19:04,370
A mountain spirit of tigers.
272
00:19:05,440 --> 00:19:07,509
And a fox, staying by his side.
273
00:19:27,329 --> 00:19:29,430
Lady Flint. Wait, no.
274
00:19:29,870 --> 00:19:31,029
Min Ji A...
275
00:19:33,499 --> 00:19:34,840
seems...
276
00:19:35,809 --> 00:19:37,610
to remember you.
277
00:19:42,880 --> 00:19:44,579
How do you know that?
278
00:19:45,049 --> 00:19:46,180
Pardon?
279
00:19:48,079 --> 00:19:49,249
Well,
280
00:19:49,920 --> 00:19:53,019
her visions are right on the nose. You know?
281
00:19:53,059 --> 00:19:55,430
If she were to regain all of her memories,
282
00:19:55,559 --> 00:19:58,130
doesn't it mean Lady Flint has returned?
283
00:19:59,430 --> 00:20:01,660
Gosh. If that happens,
284
00:20:01,769 --> 00:20:05,400
you won't have to go through the hassle of getting revenge.
285
00:20:05,799 --> 00:20:08,370
We might finally be able to go back to the mountain.
286
00:20:08,509 --> 00:20:10,509
I'm no longer the mountain spirit...
287
00:20:13,110 --> 00:20:14,309
she remembers.
288
00:20:15,579 --> 00:20:16,749
Good grief.
289
00:20:19,779 --> 00:20:22,548
What I'm saying is, you should stop here...
290
00:20:22,549 --> 00:20:24,690
There is nothing we can change now.
291
00:20:29,890 --> 00:20:31,390
It has already begun.
292
00:20:44,840 --> 00:20:45,840
Bo Gyeom.
293
00:20:50,279 --> 00:20:51,350
What is this?
294
00:20:56,150 --> 00:20:57,719
My gosh. When was this?
295
00:20:59,160 --> 00:21:00,759
She has grown so much, hasn't she?
296
00:21:04,860 --> 00:21:06,960
It looked like the two of you had been seeing each other.
297
00:21:08,729 --> 00:21:09,799
Is it going well?
298
00:21:17,739 --> 00:21:19,380
See you around, kiddo.
299
00:22:41,620 --> 00:22:43,029
See you around, kiddo.
300
00:23:17,489 --> 00:23:18,529
Bo Gyeom.
301
00:23:20,360 --> 00:23:21,600
You'll find out soon.
302
00:23:39,920 --> 00:23:42,249
Welcome. This way, please.
303
00:23:42,789 --> 00:23:44,119
Hello.
304
00:23:44,120 --> 00:23:46,288
Please form a line over here.
305
00:23:46,289 --> 00:23:48,519
- Hello. Yes, hello. - Hello.
306
00:23:48,590 --> 00:23:50,229
Good to see you, Bok Sil. Come here.
307
00:23:50,829 --> 00:23:52,228
Look at you. You've grown so much.
308
00:23:52,229 --> 00:23:54,228
Come here. My gosh.
309
00:23:54,229 --> 00:23:56,569
You came all the way here, so I brought you...
310
00:23:56,729 --> 00:23:58,498
- Oh, my. - some potatoes and sweet potatoes.
311
00:23:58,499 --> 00:24:00,739
- They're tasty. - My gosh. Thank you.
312
00:24:02,469 --> 00:24:05,140
Ma'am, don't give Bok Sil sweet potatoes too often.
313
00:24:05,239 --> 00:24:07,179
Bok Sil has gained even more weight compared to last year.
314
00:24:07,180 --> 00:24:11,180
Okay, Doctor. I always trust you, you know.
315
00:24:12,319 --> 00:24:15,390
Bok Sil will be fine if she just loses a bit of weight.
316
00:24:16,549 --> 00:24:17,649
Let's go, Bok Sil.
317
00:24:17,650 --> 00:24:19,719
Good job. Well done.
318
00:24:20,059 --> 00:24:21,120
Doctor.
319
00:24:22,559 --> 00:24:24,090
Who is that young lady?
320
00:24:24,360 --> 00:24:26,228
We brought these for you.
321
00:24:26,229 --> 00:24:27,629
My gosh. Thank you so much.
322
00:24:27,630 --> 00:24:29,999
- Please wait just a few minutes. - Thank you.
323
00:24:30,430 --> 00:24:32,538
- She's a friend of mine. - Not your girlfriend?
324
00:24:32,539 --> 00:24:34,738
- Doctor, I brought you this. - Gosh.
325
00:24:34,739 --> 00:24:37,768
No, please. It's okay.
326
00:24:37,769 --> 00:24:38,880
It's really okay.
327
00:24:40,309 --> 00:24:41,539
No, it's okay!
328
00:24:54,019 --> 00:24:56,759
Every year, I wondered where you were going all alone.
329
00:24:57,559 --> 00:24:58,729
You've been coming here to volunteer?
330
00:25:00,630 --> 00:25:01,960
You're kind of cool.
331
00:25:03,229 --> 00:25:04,269
I know.
332
00:25:09,739 --> 00:25:11,140
You booked the ferry to go back, right?
333
00:25:12,739 --> 00:25:13,739
Yes.
334
00:25:15,309 --> 00:25:17,650
- What? - What?
335
00:25:22,890 --> 00:25:24,988
Excuse me. Do you still have a ferry leaving the island?
336
00:25:24,989 --> 00:25:28,420
Oh, no. The last ferry left a moment ago.
337
00:25:28,860 --> 00:25:29,860
What?
338
00:25:39,569 --> 00:25:43,269
What kind of idiot buys one-way ferry tickets?
339
00:25:44,170 --> 00:25:46,640
It wasn't... It really wasn't intentional.
340
00:25:50,410 --> 00:25:52,450
We missed the last ferry,
341
00:25:52,549 --> 00:25:54,479
and this was the only room that was still available.
342
00:25:55,650 --> 00:25:57,489
Hey, doesn't this look all too familiar?
343
00:25:58,289 --> 00:26:00,360
Right, I've seen stuff like this in a number of TV dramas.
344
00:26:04,630 --> 00:26:07,100
"Honey, I'll just hold your foot like this and sleep."
345
00:26:07,660 --> 00:26:10,229
Then the female lead would be like, "My gosh. Don't do this."
346
00:26:10,400 --> 00:26:12,238
"Come on. I'll just hold your hand and fall asleep."
347
00:26:12,239 --> 00:26:14,739
- "Come here." - "No, please don't be like this."
348
00:26:24,680 --> 00:26:25,680
Well...
349
00:26:26,079 --> 00:26:27,679
Hey, how about a beer?
350
00:26:27,680 --> 00:26:30,249
- I'll go to the store. - Okay. We've run out of beer.
351
00:26:30,719 --> 00:26:33,288
- Be quick. - There's a store nearby, right?
352
00:26:33,289 --> 00:26:34,590
Yes. See you in a bit!
353
00:26:35,160 --> 00:26:37,360
- The phone is now up and running. - Okay. Goodness.
354
00:26:37,759 --> 00:26:39,828
- Take these too. - My gosh. Thank you.
355
00:26:39,829 --> 00:26:41,759
- Gosh, how kind. - Thank you. Have a good day.
356
00:26:42,329 --> 00:26:43,329
Happy now?
357
00:26:43,569 --> 00:26:44,670
Do you even have anyone to call?
358
00:26:47,170 --> 00:26:48,809
You punk. Don't tell me...
359
00:26:48,940 --> 00:26:50,069
What?
360
00:26:50,670 --> 00:26:52,109
I bet you're going to call that woman.
361
00:26:52,110 --> 00:26:53,139
No.
362
00:26:53,140 --> 00:26:54,779
Get it together, you idiot.
363
00:26:54,940 --> 00:26:56,248
She refused to help you break the cause...
364
00:26:56,249 --> 00:26:58,380
and left you. You still haven't forgotten her?
365
00:26:58,450 --> 00:26:59,920
- Hand it over. - Why?
366
00:27:00,049 --> 00:27:01,619
- Hand it over at once. - No, go away!
367
00:27:01,620 --> 00:27:03,620
What? You brat!
368
00:27:04,690 --> 00:27:05,719
Hey, stop right there.
369
00:27:07,090 --> 00:27:08,120
Stop!
370
00:27:10,130 --> 00:27:11,160
Dong Chul!
371
00:27:16,200 --> 00:27:17,269
Dong Chul.
372
00:27:24,269 --> 00:27:25,440
Yes, Mom.
373
00:27:25,640 --> 00:27:28,410
Gosh, Hae Na. What should we do? Your uncle...
374
00:27:28,579 --> 00:27:30,579
Your uncle...
375
00:27:45,190 --> 00:27:46,660
Have you found out anything?
376
00:27:47,400 --> 00:27:49,229
Why are you doing this to me?
377
00:27:50,999 --> 00:27:52,969
Why are you messing with my family?
378
00:28:03,180 --> 00:28:04,249
Mak Soon.
379
00:28:27,999 --> 00:28:30,009
Duk Gu followed Cho Young and died.
380
00:28:32,779 --> 00:28:34,279
Why are you still alive?
381
00:28:35,309 --> 00:28:37,479
Even a dog follows its master when the master dies.
382
00:28:39,319 --> 00:28:40,319
I am carrying...
383
00:28:42,350 --> 00:28:44,150
a child in my womb.
384
00:28:44,950 --> 00:28:47,360
Was it for your child's sake that you let swordsmen in my mountain?
385
00:28:47,690 --> 00:28:49,459
No, I just...
386
00:28:49,460 --> 00:28:51,029
For the man you love,
387
00:28:52,799 --> 00:28:54,160
you betrayed your master?
388
00:28:56,269 --> 00:28:58,940
I can gladly leave this lowly body,
389
00:29:01,999 --> 00:29:04,640
but please spare my child.
390
00:29:16,319 --> 00:29:18,420
I will not use this sword that easily.
391
00:29:19,519 --> 00:29:21,259
I cannot put an end to it so easily.
392
00:29:25,360 --> 00:29:26,630
However, that child...
393
00:29:28,329 --> 00:29:30,700
Your sin will follow that child.
394
00:29:31,499 --> 00:29:34,170
No. Please do not do that, my lord.
395
00:29:34,870 --> 00:29:37,640
That child's children and their children too.
396
00:29:39,279 --> 00:29:41,809
When your descendants kiss someone,
397
00:29:43,009 --> 00:29:45,479
they will transform into something that is not human.
398
00:29:46,049 --> 00:29:48,779
Only when they can prove their so-called "love,"
399
00:29:50,289 --> 00:29:52,360
they can return to their human form.
400
00:29:53,759 --> 00:29:56,089
This curse will be passed down generation after generation,
401
00:29:56,090 --> 00:29:58,130
and your descendants will never break free from it.
402
00:29:59,900 --> 00:30:01,900
Hence, they will be reminded of their ancestor's sin...
403
00:30:04,469 --> 00:30:06,170
over and over again.
404
00:30:06,670 --> 00:30:07,799
Please, no.
405
00:30:08,640 --> 00:30:10,038
No, my lord.
406
00:30:10,039 --> 00:30:12,210
Please do not do this.
407
00:30:21,519 --> 00:30:23,749
I'll lift the curse that was put on your family.
408
00:30:24,719 --> 00:30:26,360
I have one condition, though.
409
00:30:27,289 --> 00:30:29,460
Do you remember the day when your curse was activated?
410
00:30:31,789 --> 00:30:32,960
Wait, Seo Won!
411
00:30:33,360 --> 00:30:34,460
It's cold outside. Take this.
412
00:30:56,690 --> 00:30:58,350
Mr. Lee.
413
00:31:11,569 --> 00:31:12,640
Are you all right?
414
00:31:30,850 --> 00:31:32,019
Hey, Seo Won.
415
00:31:32,759 --> 00:31:34,590
You haven't forgotten about that cake, right?
416
00:32:11,960 --> 00:32:13,729
Then you developed feelings for each other.
417
00:32:15,029 --> 00:32:16,600
And now, you two are in love.
418
00:32:17,400 --> 00:32:19,400
You'll have to make things go back to the way they were...
419
00:32:20,299 --> 00:32:21,569
before that incident took place.
420
00:32:22,940 --> 00:32:24,210
What do you mean?
421
00:32:33,120 --> 00:32:34,549
How Seo Won feels about you.
422
00:32:39,620 --> 00:32:42,019
Back to the time when he had no feelings for you...
423
00:32:43,930 --> 00:32:45,329
whatsoever.
424
00:32:48,759 --> 00:32:51,200
Just like that, his memories of you will disappear.
425
00:32:53,269 --> 00:32:54,799
Then Seo Won...
426
00:32:57,110 --> 00:32:58,940
won't like you anymore.
427
00:33:03,610 --> 00:33:07,120
I am going to get rid of every ounce of affection he has for you.
428
00:33:15,360 --> 00:33:16,590
Make your choice.
429
00:33:17,930 --> 00:33:19,329
Will you break the family's curse?
430
00:33:20,729 --> 00:33:23,100
Or will you choose your beautiful love over it?
431
00:33:26,440 --> 00:33:27,840
I'll give you one day to decide.
432
00:33:46,019 --> 00:33:47,660
What did you do to Ms. Han?
433
00:33:50,729 --> 00:33:52,259
Where is she now?
434
00:33:52,799 --> 00:33:54,259
How would I know?
435
00:33:57,299 --> 00:33:58,569
Don't lie to my face!
436
00:34:15,220 --> 00:34:17,490
Because of the two of you,
437
00:34:19,760 --> 00:34:21,820
I lost this person.
438
00:34:24,659 --> 00:34:27,900
It's only fair that you two pay for it too, don't you think?
439
00:34:41,440 --> 00:34:45,150
The beautiful, heartwarming memories that you two share.
440
00:34:46,079 --> 00:34:48,179
I will erase them all.
441
00:34:49,150 --> 00:34:50,289
No.
442
00:34:52,190 --> 00:34:53,690
You can't do anything.
443
00:34:56,059 --> 00:34:57,690
Even if those memories are gone,
444
00:35:00,400 --> 00:35:02,130
we'll fall in love again.
445
00:35:06,139 --> 00:35:07,340
All right, then.
446
00:36:01,659 --> 00:36:03,860
Back to the time when he had no feelings for you...
447
00:36:05,960 --> 00:36:07,229
whatsoever.
448
00:36:10,070 --> 00:36:11,229
Make your choice.
449
00:36:12,699 --> 00:36:14,139
Will you break the family's curse?
450
00:36:14,970 --> 00:36:17,240
Or will you choose your beautiful love over it?
451
00:37:07,559 --> 00:37:09,059
I wanted to come here and see this with you.
452
00:37:10,389 --> 00:37:11,490
The sea.
453
00:37:14,429 --> 00:37:15,599
Me too.
454
00:37:21,900 --> 00:37:23,010
Your uncle...
455
00:37:24,470 --> 00:37:25,570
You should save him.
456
00:37:26,610 --> 00:37:28,010
You can't let him die.
457
00:37:31,710 --> 00:37:32,780
You know,
458
00:37:34,979 --> 00:37:37,289
I've liked you since the moment I first saw you.
459
00:37:40,159 --> 00:37:41,920
But you didn't really seem to like me,
460
00:37:43,059 --> 00:37:44,760
so I gave up quickly.
461
00:37:49,329 --> 00:37:51,070
But those feelings remained,
462
00:37:52,499 --> 00:37:54,570
so I kept looking out for you and stealing glances at you.
463
00:37:58,010 --> 00:37:59,139
So...
464
00:38:00,210 --> 00:38:02,280
I might have come across as cold at the beginning.
465
00:38:05,710 --> 00:38:06,780
Sorry about that.
466
00:38:09,280 --> 00:38:10,749
Even if our memories are gone,
467
00:38:12,619 --> 00:38:14,690
our feelings will remain,
468
00:38:18,190 --> 00:38:19,460
so I'll go to you.
469
00:38:21,729 --> 00:38:23,199
If you take a step back,
470
00:38:23,429 --> 00:38:24,900
I'll take two steps toward you.
471
00:38:30,110 --> 00:38:31,510
Even if I get a little lost,
472
00:38:34,309 --> 00:38:35,840
I'll be okay because I've walked the path before.
473
00:40:11,210 --> 00:40:12,510
Hello.
474
00:40:20,949 --> 00:40:22,849
Young Master Soo Hyun is here.
475
00:40:25,920 --> 00:40:27,860
Young Master Soo Hyun is here.
476
00:40:31,260 --> 00:40:33,030
Young Master Soo Hyun has arrived.
477
00:40:38,130 --> 00:40:39,800
He is here again.
478
00:40:49,210 --> 00:40:50,280
He is here.
479
00:42:11,960 --> 00:42:13,860
- My lady, be careful. - Wait.
480
00:42:14,699 --> 00:42:16,670
- Let us go that way. - Yes, my lady.
481
00:42:17,530 --> 00:42:18,570
Watch your step.
482
00:42:37,920 --> 00:42:39,760
- Mak Soon. - Yes?
483
00:42:40,190 --> 00:42:42,119
The weather is so nice today.
484
00:42:45,829 --> 00:42:47,499
Go and have some fun.
485
00:42:49,229 --> 00:42:51,369
- Hey, there. - Yes?
486
00:43:10,519 --> 00:43:12,590
- What? - Young Master Soo Hyun?
487
00:43:15,720 --> 00:43:16,990
Hello.
488
00:43:24,229 --> 00:43:26,400
I will head inside now.
489
00:43:29,840 --> 00:43:32,210
Mak Soon. Mak Soon!
490
00:43:38,809 --> 00:43:41,420
It will get dark soon. Why do you want to go for a walk?
491
00:43:44,619 --> 00:43:45,650
Leave it open.
492
00:43:46,019 --> 00:43:47,559
Pardon? But why...
493
00:43:48,289 --> 00:43:49,490
Lead the way.
494
00:43:52,429 --> 00:43:53,529
I wonder what made Mak Soon...
495
00:43:53,530 --> 00:43:56,229
so mad for her to stay in bed without eating dinner.
496
00:44:18,849 --> 00:44:22,320
Why did you come all the way back here?
497
00:44:24,030 --> 00:44:25,789
Why did you go inside earlier?
498
00:44:27,329 --> 00:44:29,630
That lady from earlier...
499
00:44:31,630 --> 00:44:33,440
It seems our families will be discussing marriage.
500
00:44:47,749 --> 00:44:48,849
Mak Soon.
501
00:44:51,449 --> 00:44:53,420
If I become a nobody,
502
00:44:54,960 --> 00:44:56,190
will you be okay?
503
00:45:00,400 --> 00:45:01,429
Mak Soon.
504
00:45:05,530 --> 00:45:07,099
Let us live together somewhere far away.
505
00:45:10,809 --> 00:45:12,070
Though it may be a little cold...
506
00:45:13,679 --> 00:45:14,979
and a little hot,
507
00:45:17,449 --> 00:45:18,880
and even if we end up eating less,
508
00:45:20,550 --> 00:45:21,949
we can weave mats...
509
00:45:23,550 --> 00:45:25,249
and make straw sandals...
510
00:45:29,059 --> 00:45:30,929
as we have pleasant conversations...
511
00:45:32,760 --> 00:45:34,229
with each other...
512
00:45:37,229 --> 00:45:38,699
at a place...
513
00:45:40,869 --> 00:45:42,840
where no one can say anything about me being nice to you.
514
00:45:50,050 --> 00:45:51,079
Are you sleeping?
515
00:47:14,460 --> 00:47:16,729
Do you happen to know who Lee Won Hwa is?
516
00:47:19,470 --> 00:47:21,539
He is Prince Eunsung's great-grandson.
517
00:47:22,940 --> 00:47:26,139
He is a member of the royal family, albeit in a collateral line.
518
00:47:26,880 --> 00:47:28,309
Earlier today,
519
00:47:29,039 --> 00:47:31,050
he was killed while being arrested for plotting treason.
520
00:47:34,280 --> 00:47:36,179
Lee Won Hwa's wife...
521
00:47:37,690 --> 00:47:40,860
is here for postpartum care at the moment for she is expecting soon.
522
00:47:41,860 --> 00:47:44,429
We will arrest her right away. Consider yourself informed.
523
00:47:48,300 --> 00:47:49,329
Giddy up!
524
00:47:56,070 --> 00:47:57,070
Mak Soon!
525
00:47:58,809 --> 00:47:59,809
- Lock the door. - Yes, sir.
526
00:48:04,309 --> 00:48:05,610
Where is Master?
527
00:48:06,110 --> 00:48:08,679
He is one of the envoys visiting Qing.
528
00:48:09,150 --> 00:48:10,249
He left early in the day yest...
529
00:48:11,690 --> 00:48:14,220
Lady Han, the wife of the traitor, Lee Won Hwa.
530
00:48:14,590 --> 00:48:16,090
Come out at once. We must tie you up!
531
00:48:16,389 --> 00:48:18,459
- My lady. - This way, my lady.
532
00:48:18,460 --> 00:48:19,929
Watch your step, my lady.
533
00:48:20,030 --> 00:48:21,259
Please get out and hide.
534
00:48:21,260 --> 00:48:23,900
Mak Soon. Keep her safe.
535
00:48:25,130 --> 00:48:26,570
Hurry.
536
00:48:28,170 --> 00:48:29,499
- Oh, gosh. - Get them!
537
00:48:29,999 --> 00:48:31,470
Check everywhere!
538
00:48:32,269 --> 00:48:33,908
Gosh, my goodness.
539
00:48:33,909 --> 00:48:35,340
- You cannot go in there. - Sir.
540
00:48:39,880 --> 00:48:41,349
My lady.
541
00:48:42,019 --> 00:48:43,079
They went that way!
542
00:48:43,690 --> 00:48:45,019
- Get them! - Go!
543
00:48:50,019 --> 00:48:51,389
Be careful, my lady.
544
00:49:38,940 --> 00:49:41,440
Young Master. What just happened?
545
00:49:42,740 --> 00:49:45,050
Go and keep Lady Han safe.
546
00:49:45,210 --> 00:49:46,479
I will find out what is going on.
547
00:49:46,679 --> 00:49:48,349
Can you not go?
548
00:49:53,150 --> 00:49:54,289
There must be a way.
549
00:49:55,119 --> 00:49:56,159
But...
550
00:50:00,059 --> 00:50:01,099
We will meet again.
551
00:50:01,960 --> 00:50:03,130
Be safe.
552
00:50:19,280 --> 00:50:21,079
Even with your face covered,
553
00:50:23,119 --> 00:50:25,849
did you think I would not be able to recognize your sword skills?
554
00:50:29,820 --> 00:50:30,889
We will meet again.
555
00:50:31,889 --> 00:50:33,030
Be safe.
556
00:51:09,760 --> 00:51:12,099
Please keep Young Master Soo Hyun safe...
557
00:51:14,340 --> 00:51:17,369
and help Lady Han lift her spirits.
558
00:51:20,510 --> 00:51:21,579
Also,
559
00:51:24,449 --> 00:51:26,449
please protect the baby in my stomach...
560
00:51:38,190 --> 00:51:39,960
Did something happen?
561
00:51:40,190 --> 00:51:41,199
Go away.
562
00:52:16,860 --> 00:52:19,429
Is there still no news about Young Master Soo Hyun?
563
00:52:20,740 --> 00:52:21,800
No.
564
00:52:23,300 --> 00:52:26,710
He would be happy to hear about the baby.
565
00:52:30,039 --> 00:52:33,079
Have you thought of a name for the baby yet?
566
00:52:34,519 --> 00:52:36,118
If he is a boy,
567
00:52:36,119 --> 00:52:37,720
I will take a syllable from Young Master Soo Hyun's name.
568
00:52:38,650 --> 00:52:39,749
If she is a girl,
569
00:52:40,690 --> 00:52:42,519
I will take a syllable from your name.
570
00:52:43,289 --> 00:52:45,289
- My name? - Yes.
571
00:52:45,690 --> 00:52:49,199
I will name her Cho A.
572
00:52:51,070 --> 00:52:52,499
What a pretty name.
573
00:52:53,769 --> 00:52:55,240
I am sure the baby will be beautiful...
574
00:52:55,539 --> 00:52:57,369
no matter who they resemble.
575
00:53:00,979 --> 00:53:02,809
That's it!
576
00:53:04,550 --> 00:53:05,579
There.
577
00:53:09,249 --> 00:53:10,990
How cold!
578
00:53:11,349 --> 00:53:13,119
It is freezing! I cannot go inside.
579
00:53:13,349 --> 00:53:15,159
I should just do this from out here.
580
00:53:15,519 --> 00:53:16,889
Goodness.
581
00:53:17,429 --> 00:53:18,429
Darn it.
582
00:53:20,260 --> 00:53:22,999
I cannot believe you.
583
00:53:23,400 --> 00:53:26,929
How did you do all of those fun things without me?
584
00:53:27,900 --> 00:53:30,570
Were you not busy yesterday?
585
00:53:31,510 --> 00:53:34,010
But still, how could you...
586
00:53:34,340 --> 00:53:35,340
Gosh.
587
00:53:35,610 --> 00:53:36,840
Darn it. I missed.
588
00:53:38,880 --> 00:53:39,909
Goodness.
589
00:53:41,880 --> 00:53:44,949
Right. About Lady Flint...
590
00:53:46,090 --> 00:53:48,959
Did you not say the palace people were still looking for her...
591
00:53:48,960 --> 00:53:51,389
because of her baby of royal blood?
592
00:53:52,260 --> 00:53:53,428
If she gets caught,
593
00:53:53,429 --> 00:53:55,429
they will probably torture her to make her hand over her child.
594
00:53:56,599 --> 00:53:58,800
They will not believe her even if she says that the baby is dead.
595
00:53:59,300 --> 00:54:01,639
I saw her in the village the other day.
596
00:54:04,070 --> 00:54:06,570
The servant of Lady Flint.
597
00:54:07,940 --> 00:54:10,449
- Are you talking about Mak Soon? - Yes, Mak Soon.
598
00:54:11,809 --> 00:54:13,880
She was looking for something.
599
00:54:14,079 --> 00:54:15,849
I heard she was looking for her lover.
600
00:54:16,380 --> 00:54:18,889
He went missing after getting involved in Cho Young's matters.
601
00:54:19,420 --> 00:54:22,360
She looked like she was pregnant. It must be that man's child, right?
602
00:54:23,590 --> 00:54:24,690
Probably.
603
00:54:25,490 --> 00:54:28,429
Is Mak Soon trustworthy?
604
00:54:33,470 --> 00:54:35,970
She is a close friend of Cho Young, who grew up with her...
605
00:54:36,970 --> 00:54:38,269
ever since they were little.
606
00:54:39,740 --> 00:54:41,280
But still,
607
00:54:41,610 --> 00:54:44,579
one should not trust someone who has a baby in their stomach.
608
00:54:45,280 --> 00:54:46,979
You never know...
609
00:54:47,079 --> 00:54:49,049
what she will do to save her baby.
610
00:54:49,050 --> 00:54:51,518
Let us be real. If she and her lover...
611
00:54:51,519 --> 00:54:54,059
rat on Lady Han, those two,
612
00:54:54,420 --> 00:54:56,490
no, including their child, the three of them...
613
00:54:56,619 --> 00:54:58,889
will be able to preserve their lives.
614
00:55:15,139 --> 00:55:17,309
My lord. By any chance,
615
00:55:18,010 --> 00:55:21,150
did Young Master Soo Hyun come today?
616
00:55:21,550 --> 00:55:22,780
Young Master Soo Hyun?
617
00:55:23,479 --> 00:55:24,490
Yes.
618
00:55:27,320 --> 00:55:28,689
That is not important right now.
619
00:55:28,690 --> 00:55:30,860
He got caught helping a criminal run away,
620
00:55:30,990 --> 00:55:32,389
so he will be beheaded tomorrow.
621
00:55:39,769 --> 00:55:40,840
My lord.
622
00:55:42,670 --> 00:55:45,539
Please allow me to see Young Master Soo Hyun just once.
623
00:55:45,570 --> 00:55:48,539
Goodness. If you get caught, I will be killed as well.
624
00:55:48,679 --> 00:55:51,309
Please. I am begging you.
625
00:55:53,150 --> 00:55:54,150
Here.
626
00:55:55,019 --> 00:55:56,380
Please accept this...
627
00:55:57,050 --> 00:55:58,590
and grant my request.
628
00:55:59,349 --> 00:56:00,760
Before helping them run away,
629
00:56:01,789 --> 00:56:04,130
you probably prepared a hideout for them.
630
00:56:06,260 --> 00:56:08,059
It is not too late.
631
00:56:08,499 --> 00:56:11,300
Tell me where Lady Han and her child went.
632
00:56:12,670 --> 00:56:14,340
That is the way for you to live.
633
00:56:16,369 --> 00:56:17,970
Do you really want...
634
00:56:18,670 --> 00:56:20,039
to be dragged...
635
00:56:21,380 --> 00:56:22,940
and be beheaded tomorrow?
636
00:56:40,530 --> 00:56:41,999
Where did you bring that from?
637
00:56:42,900 --> 00:56:44,900
A female servant was here.
638
00:56:45,670 --> 00:56:46,970
Where is she right now?
639
00:56:47,440 --> 00:56:48,499
Is she safe?
640
00:56:49,170 --> 00:56:50,570
She returned for now,
641
00:56:51,139 --> 00:56:52,840
but something feels ominous.
642
00:56:55,940 --> 00:56:56,979
Young Sun.
643
00:56:57,679 --> 00:56:59,050
I need to get out of here.
644
00:57:02,119 --> 00:57:05,090
That female servant was pregnant.
645
00:57:13,889 --> 00:57:14,900
My lord.
646
00:57:15,860 --> 00:57:17,059
Thank you...
647
00:57:17,929 --> 00:57:19,900
for paying for my mother's medicine for three years.
648
00:57:21,400 --> 00:57:22,769
Now we are even.
649
00:57:37,690 --> 00:57:38,749
My lord.
650
00:57:40,050 --> 00:57:41,090
Please.
651
00:57:41,420 --> 00:57:43,289
Please spare Young Master Soo Hyun's life.
652
00:57:43,460 --> 00:57:45,760
How dare you come here, you servant?
653
00:57:46,990 --> 00:57:48,030
Please.
654
00:57:49,199 --> 00:57:52,630
I will do anything you ask. Please spare his life.
655
00:57:56,869 --> 00:57:57,940
I...
656
00:57:58,740 --> 00:58:00,809
I know where Lady Cho Young is.
657
00:58:09,449 --> 00:58:11,249
If you lie,
658
00:58:11,720 --> 00:58:13,289
you will not be safe either.
659
00:58:15,159 --> 00:58:16,190
Where is she?
660
00:58:17,690 --> 00:58:18,929
Tell me at once.
661
00:58:51,389 --> 00:58:54,099
"My daughter, Cho A, look."
662
00:58:56,760 --> 00:58:58,530
"My sin will find you..."
663
00:58:59,900 --> 00:59:01,240
"and your child..."
664
00:59:02,039 --> 00:59:03,570
"and their children."
665
00:59:05,539 --> 00:59:06,740
"To me, you,"
666
00:59:08,039 --> 00:59:09,479
"and the children of your children,"
667
00:59:16,380 --> 00:59:18,050
"by the time we forget about everything,"
668
00:59:19,420 --> 00:59:21,519
"the mountain spirit's curse will find us."
669
00:59:23,860 --> 00:59:26,429
"The curse will creep up on us before we know it,"
670
00:59:27,329 --> 00:59:28,530
"and we will lose..."
671
00:59:30,699 --> 00:59:31,900
"what is precious to us."
672
01:00:15,610 --> 01:00:19,579
(A Good Day To Be A Dog)
673
01:00:19,909 --> 01:00:21,079
What happened?
674
01:00:21,449 --> 01:00:22,920
I thought my memories were going to be erased.
675
01:00:23,249 --> 01:00:25,619
Isn't it up to me whose memories I erase?
676
01:00:25,849 --> 01:00:27,089
Ms. Han, is it true?
677
01:00:27,090 --> 01:00:28,789
Are you really dating Mr. Lee?
678
01:00:29,289 --> 01:00:30,590
"Seo Hae Couple?"
679
01:00:30,960 --> 01:00:32,429
This is my handwriting.
680
01:00:32,929 --> 01:00:35,360
You acted like memories weren't important.
681
01:00:35,429 --> 01:00:36,429
Good luck.
682
01:00:36,599 --> 01:00:38,329
I feel strange these days.
683
01:00:38,630 --> 01:00:41,740
I feel confused about my feelings.
684
01:00:42,170 --> 01:00:43,170
Stop.
685
01:00:43,171 --> 01:00:44,638
Everything you're doing right now.
686
01:00:44,639 --> 01:00:46,570
What are you doing?
687
01:00:46,670 --> 01:00:48,079
Do you now realize...
688
01:00:48,479 --> 01:00:49,880
what was stolen from you?
43930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.