Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,530 --> 00:00:14,769
(Cha Eun Woo, Park Gyu Young)
2
00:00:15,099 --> 00:00:16,640
(Lee Hyun Woo)
3
00:00:33,449 --> 00:00:38,088
(A Good Day To Be A Dog)
4
00:00:38,089 --> 00:00:39,158
(Production sponsors)
5
00:00:39,159 --> 00:00:40,188
(Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA)
6
00:00:40,189 --> 00:00:41,459
(All people, organizations, locations, and incidents...)
7
00:00:41,460 --> 00:00:42,698
(in this drama are fictitious.)
8
00:00:42,699 --> 00:00:44,030
(All animals were filmed under expert supervision.)
9
00:00:44,790 --> 00:00:46,018
(Congratulations on not being a dog. It's okay. You're a human now.)
10
00:00:46,019 --> 00:00:48,088
Then does it mean you're really dating Math?
11
00:00:48,089 --> 00:00:49,859
Don't smile too often and give it away.
12
00:00:49,860 --> 00:00:51,658
You said you weren't going to notify the school yet.
13
00:00:51,659 --> 00:00:53,798
Can we stop here and go back?
14
00:00:53,799 --> 00:00:56,229
The two of them ought to face the loss just like I did.
15
00:00:56,299 --> 00:00:58,938
They must suffer just like I did.
16
00:00:58,939 --> 00:01:00,468
They must be madly in love or something.
17
00:01:00,469 --> 00:01:03,008
Did they have to publicly display their affection at school?
18
00:01:03,009 --> 00:01:05,638
This has nothing to do with us, though.
19
00:01:05,639 --> 00:01:08,448
Good grief. Of course. It's been over a century...
20
00:01:08,449 --> 00:01:10,080
since my dating DNA got activated.
21
00:01:10,180 --> 00:01:12,279
Why was my face on that wall?
22
00:01:12,419 --> 00:01:14,918
That memory. Could it be my memory?
23
00:01:14,919 --> 00:01:16,849
Today, I'm here as a person, not a dog.
24
00:01:16,850 --> 00:01:18,460
It feels very different.
25
00:01:18,520 --> 00:01:20,118
Is Yul not at home now?
26
00:01:20,119 --> 00:01:21,660
He's doing a sleepover at his friend's place.
27
00:01:24,229 --> 00:01:26,558
I actually just left something here the last time I came.
28
00:01:26,559 --> 00:01:27,630
Let me look for that.
29
00:01:28,330 --> 00:01:29,398
Why won't this open?
30
00:01:29,399 --> 00:01:30,399
It must be broken.
31
00:01:30,400 --> 00:01:31,800
Just push down harder.
32
00:01:34,970 --> 00:01:36,070
Do you want to watch a movie?
33
00:01:36,240 --> 00:01:37,809
There was one I wanted to watch.
34
00:01:38,580 --> 00:01:41,710
Ms. Han. I've just realized that we're not at school now.
35
00:01:41,809 --> 00:01:44,449
Then can I do what I want to do?
36
00:01:44,779 --> 00:01:46,749
I fainted a few days ago.
37
00:01:46,880 --> 00:01:48,790
I need to know why that happened.
38
00:01:49,089 --> 00:01:52,059
You abandoned a field full of grass because of a dead woman.
39
00:01:52,220 --> 00:01:54,630
Just to live an aimless life here.
40
00:01:54,859 --> 00:01:56,759
The dead woman doesn't even want that though.
41
00:03:35,229 --> 00:03:36,259
Bo Gyeom.
42
00:03:36,729 --> 00:03:39,060
A piece of iron that has once tasted blood...
43
00:03:40,030 --> 00:03:43,229
keeps wanting to taste blood again, so it continually attracts blood.
44
00:03:47,440 --> 00:03:49,239
But I'm not sure how the master feels.
45
00:03:49,639 --> 00:03:50,709
What's gotten into you?
46
00:03:51,810 --> 00:03:53,179
You got a nice toy for yourself.
47
00:04:00,220 --> 00:04:01,590
Leave now.
48
00:04:05,190 --> 00:04:06,190
Okay.
49
00:04:07,889 --> 00:04:08,889
I'll leave.
50
00:04:37,689 --> 00:04:40,520
Mr. Jin is a nice guy, though.
51
00:04:41,359 --> 00:04:43,189
Is this absolutely necessary?
52
00:04:46,359 --> 00:04:48,999
Cho Young's blood hasn't even dried up yet.
53
00:04:51,840 --> 00:04:54,710
Well, you're a mountain spirit, after all.
54
00:04:55,540 --> 00:04:57,340
Your duty isn't to punish people.
55
00:04:58,210 --> 00:04:59,339
You ought to watch over the living...
56
00:04:59,340 --> 00:05:00,809
I had left the mountain.
57
00:05:03,350 --> 00:05:05,080
I am no longer a mountain spirit.
58
00:05:11,760 --> 00:05:14,359
(Episode 10)
59
00:05:23,200 --> 00:05:24,299
It must be good.
60
00:05:25,900 --> 00:05:27,100
You're not going to have some?
61
00:05:28,369 --> 00:05:30,169
I'll have some after I wipe your lips.
62
00:05:39,119 --> 00:05:41,249
You're still carrying that with you.
63
00:05:44,590 --> 00:05:45,720
By the way,
64
00:05:46,520 --> 00:05:49,090
have you noticed Bo Gyeom acting strange these days?
65
00:05:49,729 --> 00:05:50,859
Mr. Lee?
66
00:05:52,059 --> 00:05:53,899
I briefly saw him yesterday.
67
00:05:53,900 --> 00:05:56,770
It felt strange. It was like he was a different person.
68
00:05:57,330 --> 00:05:58,669
Is something going on with him?
69
00:05:59,499 --> 00:06:00,499
Wait.
70
00:06:01,109 --> 00:06:03,340
Maybe, he's upset because you went there empty-handed.
71
00:06:04,879 --> 00:06:05,910
Could that be it?
72
00:06:08,510 --> 00:06:09,580
Are you okay?
73
00:06:11,049 --> 00:06:12,150
Drink this.
74
00:06:17,720 --> 00:06:20,119
If there's any place you want to go, we should go to all of those places.
75
00:06:21,859 --> 00:06:24,600
Then we should go to the Han River.
76
00:06:24,859 --> 00:06:26,459
We should also go camping.
77
00:06:26,460 --> 00:06:28,200
Gosh, where else? Where should we go?
78
00:06:33,799 --> 00:06:35,510
Hey, what's wrong?
79
00:06:42,679 --> 00:06:43,780
That's odd.
80
00:06:44,549 --> 00:06:45,580
What is it?
81
00:06:46,350 --> 00:06:49,590
Usually, dogs run up to me because they love me.
82
00:06:50,319 --> 00:06:54,090
But these days, I feel like they avoid me.
83
00:06:56,059 --> 00:06:58,960
Maybe, it's because your curse has been lifted.
84
00:07:00,460 --> 00:07:02,799
Yes! Let's go to an amusement park too.
85
00:07:04,970 --> 00:07:06,439
- How about tomorrow? - Sure.
86
00:07:10,640 --> 00:07:13,179
- Are you sure you're okay? - Yes. I'm fine.
87
00:07:15,580 --> 00:07:17,379
- I don't think you're fine. - No.
88
00:07:23,020 --> 00:07:24,049
Hey.
89
00:07:24,660 --> 00:07:26,559
Your temperature is above 39ยฐC.
90
00:07:27,559 --> 00:07:29,660
You're not going anywhere in this condition.
91
00:07:30,559 --> 00:07:32,660
I have a date. We're going to the amusement park.
92
00:08:00,390 --> 00:08:01,660
Perfect, right?
93
00:08:33,919 --> 00:08:34,929
Hello?
94
00:08:39,459 --> 00:08:40,859
Hello. My name is Jin Seo Won.
95
00:08:40,860 --> 00:08:42,230
Yes. Hello.
96
00:08:42,370 --> 00:08:44,669
How is Ms. Han?
97
00:08:45,699 --> 00:08:47,169
I think she's coming down with a flu.
98
00:08:47,599 --> 00:08:50,209
But she was adamant about going on her date.
99
00:08:50,339 --> 00:08:51,910
I know I'm asking a lot, but I had to call you.
100
00:08:52,179 --> 00:08:53,610
Please take good care of her.
101
00:08:53,980 --> 00:08:56,048
I'm running really late right now.
102
00:08:56,049 --> 00:08:57,880
We should definitely grab a meal with Hae Na someday.
103
00:08:58,120 --> 00:08:59,150
Okay.
104
00:08:59,480 --> 00:09:00,520
Right.
105
00:09:00,750 --> 00:09:03,448
I think I will be coming home very late.
106
00:09:03,449 --> 00:09:04,760
Have a nice time together.
107
00:09:05,260 --> 00:09:06,290
Good luck.
108
00:09:29,809 --> 00:09:33,449
My boyfriend is handsome even in my dream.
109
00:09:36,189 --> 00:09:37,419
Do you want to lie down with me?
110
00:09:38,660 --> 00:09:39,660
Pardon?
111
00:09:40,490 --> 00:09:41,730
Hurry.
112
00:09:42,730 --> 00:09:43,790
It's warm here.
113
00:09:47,160 --> 00:09:48,799
My arm is hurting now.
114
00:10:04,480 --> 00:10:06,520
My bed feels so snugly now.
115
00:10:13,319 --> 00:10:15,429
My boyfriend smells good too.
116
00:11:13,319 --> 00:11:14,349
Where are you going?
117
00:11:22,030 --> 00:11:23,089
Come here.
118
00:11:38,510 --> 00:11:39,980
It feels snugly here.
119
00:12:03,900 --> 00:12:05,698
- This is from the old times. - Gosh.
120
00:12:05,699 --> 00:12:08,010
Are we on a field trip or at a fashion week?
121
00:12:12,880 --> 00:12:14,140
Did you catch a cold?
122
00:12:17,209 --> 00:12:18,250
Get away from me.
123
00:12:18,579 --> 00:12:19,848
Come on.
124
00:12:19,849 --> 00:12:22,419
Look. This is the travel journal from the Qing Dynasty.
125
00:12:24,250 --> 00:12:25,259
Are you all right?
126
00:12:25,260 --> 00:12:27,020
- Did you catch a cold? - Are you okay?
127
00:12:27,219 --> 00:12:28,259
I'm okay.
128
00:12:28,260 --> 00:12:29,329
You gave it to him, didn't you?
129
00:12:30,459 --> 00:12:32,729
- No. - Is that so?
130
00:12:32,730 --> 00:12:34,559
This is an ancient map.
131
00:12:34,969 --> 00:12:36,769
- I see. It's so yellow. - Right.
132
00:12:36,770 --> 00:12:38,039
The mountains look so round.
133
00:12:38,040 --> 00:12:39,339
- Totally. - Right.
134
00:12:40,400 --> 00:12:41,469
Look at the mountain here.
135
00:12:43,640 --> 00:12:45,579
- Keep looking around, girls. - Okay.
136
00:12:46,280 --> 00:12:48,250
Aren't they too small?
137
00:12:48,449 --> 00:12:49,650
- Totally. - Right.
138
00:12:49,880 --> 00:12:52,150
Hey, which way should we go? Check this out.
139
00:13:19,510 --> 00:13:20,540
Open up.
140
00:13:52,510 --> 00:13:54,140
Your pupil, Young Master Soo Hyun, is here.
141
00:14:04,189 --> 00:14:06,360
Sir, this is Soo Hyun.
142
00:14:14,360 --> 00:14:15,400
Mak Soon.
143
00:14:16,469 --> 00:14:17,500
Come here.
144
00:14:18,370 --> 00:14:19,400
Yes, my lady.
145
00:14:22,540 --> 00:14:23,870
My baby is moving.
146
00:14:33,020 --> 00:14:34,020
Gosh.
147
00:14:35,520 --> 00:14:37,120
This is fascinating, my lady.
148
00:14:37,520 --> 00:14:39,390
- Is it? - Yes.
149
00:14:46,199 --> 00:14:47,199
Min Ji A.
150
00:14:51,130 --> 00:14:52,199
Oh, them?
151
00:14:52,839 --> 00:14:54,500
It happened a while ago.
152
00:15:02,049 --> 00:15:03,449
You really have good hunches.
153
00:15:04,579 --> 00:15:06,549
But they said it was a secret for now.
154
00:15:06,919 --> 00:15:07,919
What secret?
155
00:15:09,620 --> 00:15:10,849
The two of them dating.
156
00:15:13,790 --> 00:15:15,660
- You didn't know? - No.
157
00:15:23,370 --> 00:15:24,400
Hey.
158
00:15:26,339 --> 00:15:28,740
- So it's this dog. - What do you mean?
159
00:15:29,439 --> 00:15:31,579
The dog with a story that you're entangled with.
160
00:15:33,110 --> 00:15:35,410
I am... What?
161
00:15:46,319 --> 00:15:47,360
Hey.
162
00:15:53,099 --> 00:15:54,329
Those are the shoes for a corpse.
163
00:15:55,069 --> 00:15:57,370
The shoes used while dressing the corpse.
164
00:16:01,500 --> 00:16:03,370
Had I known if there were shoes for corpses,
165
00:16:05,410 --> 00:16:07,709
I would have gotten a beautiful pair for her too.
166
00:16:37,069 --> 00:16:39,240
Why do you keep wiping the floor of this abandoned house?
167
00:16:39,640 --> 00:16:41,179
So I could move in here.
168
00:16:42,750 --> 00:16:45,719
You are a fox. Then act like one. You ought to go to your den.
169
00:16:45,980 --> 00:16:47,250
It is cold in the den.
170
00:16:48,349 --> 00:16:49,390
Wait.
171
00:16:49,919 --> 00:16:51,660
Is this the warm spot?
172
00:16:54,120 --> 00:16:56,230
Gosh. This floor is so warm.
173
00:16:57,160 --> 00:17:00,599
It fascinates me how humans can come up with such novel things.
174
00:17:03,730 --> 00:17:05,139
You will burn the fur on your tail.
175
00:17:05,339 --> 00:17:07,240
What? Did my tail come out again?
176
00:17:10,210 --> 00:17:11,839
Goodness. It did not come out.
177
00:17:14,280 --> 00:17:15,309
By the way,
178
00:17:15,909 --> 00:17:18,349
I do not know what these are for.
179
00:17:21,950 --> 00:17:24,389
Why did you keep them if you do not know what they are?
180
00:17:26,290 --> 00:17:28,960
Once I master my ability to change into a human form,
181
00:17:29,059 --> 00:17:30,790
I will come down where humans live.
182
00:17:30,960 --> 00:17:32,000
Ttaeng Pal.
183
00:17:32,859 --> 00:17:35,799
Humans are ungrateful, cruel beings.
184
00:17:36,869 --> 00:17:38,470
Do not think of joining them.
185
00:17:41,369 --> 00:17:45,139
But when will we get that stone? Was it called a flint?
186
00:17:45,280 --> 00:17:46,909
It has been over a year already.
187
00:17:47,710 --> 00:17:50,409
She must have forgotten about it. No need to wait for that.
188
00:17:53,680 --> 00:17:56,020
I know that he has secretly been waiting for it.
189
00:18:01,190 --> 00:18:02,329
Stop right there!
190
00:18:03,059 --> 00:18:04,059
Move!
191
00:18:05,960 --> 00:18:07,000
Stop!
192
00:18:08,930 --> 00:18:09,930
Get out of my way.
193
00:18:12,069 --> 00:18:13,740
- Stop! - Move!
194
00:18:16,309 --> 00:18:17,309
Move!
195
00:18:19,909 --> 00:18:21,240
Watch where you are going.
196
00:18:21,440 --> 00:18:22,480
Stop!
197
00:18:27,879 --> 00:18:29,990
- Are you all right? - I am all right.
198
00:18:30,750 --> 00:18:31,790
This way!
199
00:18:41,200 --> 00:18:42,799
- Come here after you put that away. - Okay.
200
00:18:49,839 --> 00:18:51,879
Apply this on your wound from the fall you took the other day.
201
00:19:00,649 --> 00:19:03,389
Could you please say this instead?
202
00:19:08,690 --> 00:19:11,030
"I picked it up on my way here. Put it on you."
203
00:19:18,170 --> 00:19:20,299
When I was younger, my lady did not treat me...
204
00:19:20,540 --> 00:19:22,439
like a servant.
205
00:19:22,440 --> 00:19:25,510
She treated me like her friend. Then she was scolded quite harshly.
206
00:19:26,280 --> 00:19:28,279
So I think it will be better if you treat me...
207
00:19:28,280 --> 00:19:31,579
coldly instead of showing good manners toward me.
208
00:19:38,319 --> 00:19:39,690
I will do it my way.
209
00:19:41,520 --> 00:19:43,490
Here. Apply it on you.
210
00:19:52,440 --> 00:19:54,339
You got hurt the other day because of me.
211
00:19:55,440 --> 00:19:56,909
If you do not apply this,
212
00:19:57,869 --> 00:20:00,480
I will feel guilty and hurt my conscience.
213
00:20:04,510 --> 00:20:06,720
Gosh. I am a lowly servant.
214
00:20:07,020 --> 00:20:09,750
I cannot possibly cause any harm on a nobleman of your status.
215
00:20:10,049 --> 00:20:12,190
Then as for this,
216
00:20:12,859 --> 00:20:14,589
I will accept it reluctantly.
217
00:20:33,109 --> 00:20:34,180
That stings.
218
00:20:35,450 --> 00:20:36,949
Mak Soon.
219
00:20:36,950 --> 00:20:38,010
Yes, my lady.
220
00:20:40,480 --> 00:20:42,149
I could not fall asleep, so I am here to chat with you.
221
00:20:42,690 --> 00:20:44,690
And you will fall asleep here again?
222
00:20:45,089 --> 00:20:46,618
Why? Do you not like it?
223
00:20:46,619 --> 00:20:47,889
It is not that.
224
00:20:53,859 --> 00:20:55,059
Are you hurt?
225
00:20:56,700 --> 00:20:59,069
Why are you applying doenjang, not your ointment?
226
00:21:00,139 --> 00:21:01,269
That ointment...
227
00:21:01,270 --> 00:21:03,170
should not be used for something like this.
228
00:21:05,609 --> 00:21:06,779
Then when should it be used?
229
00:21:06,780 --> 00:21:09,479
When I am in so much pain that I feel like I would die,
230
00:21:09,480 --> 00:21:11,078
I would apply the ointment...
231
00:21:11,079 --> 00:21:12,849
sparingly.
232
00:21:14,480 --> 00:21:16,290
Who gave you the ointment?
233
00:21:20,920 --> 00:21:23,159
Have you decided on your baby's name?
234
00:21:24,030 --> 00:21:25,230
Not yet.
235
00:21:27,260 --> 00:21:28,700
"Duk" is the common syllable in the other names,
236
00:21:29,200 --> 00:21:31,329
so it should be something with "Duk."
237
00:21:38,210 --> 00:21:39,639
Will it be a baby boy?
238
00:21:40,139 --> 00:21:43,210
From the way it has been kicking, I think it is a boy,
239
00:21:43,309 --> 00:21:44,409
but I am not sure.
240
00:21:45,720 --> 00:21:46,819
Duk...
241
00:21:48,319 --> 00:21:49,790
Sleep well.
242
00:21:54,490 --> 00:21:55,859
Gosh, I cannot even see a thing.
243
00:21:59,430 --> 00:22:00,459
Oh, no!
244
00:22:00,460 --> 00:22:01,760
Are you all right?
245
00:22:01,859 --> 00:22:03,000
Yes, I am okay.
246
00:22:11,540 --> 00:22:13,210
How come it still has not healed?
247
00:22:16,849 --> 00:22:17,980
Did you use the ointment?
248
00:22:19,520 --> 00:22:20,879
Did you throw it out?
249
00:22:22,619 --> 00:22:23,819
No, I did not.
250
00:23:16,740 --> 00:23:17,809
Here.
251
00:23:21,809 --> 00:23:22,909
Earlier...
252
00:23:23,379 --> 00:23:24,549
Did I handle it well?
253
00:23:27,020 --> 00:23:29,889
I do not understand what you meant when you said to treat you coldly.
254
00:23:34,159 --> 00:23:35,990
You had me fooled too.
255
00:23:36,829 --> 00:23:37,889
Is that so?
256
00:23:44,099 --> 00:23:45,230
But...
257
00:23:45,399 --> 00:23:46,639
why that look on your face?
258
00:23:58,780 --> 00:24:00,649
Do not be too good at it.
259
00:24:01,750 --> 00:24:02,920
At what?
260
00:24:03,589 --> 00:24:04,619
Well...
261
00:24:05,020 --> 00:24:06,558
Being cold...
262
00:24:06,559 --> 00:24:07,960
and mean to me.
263
00:24:09,460 --> 00:24:12,129
I liked it better when you were awkward around me.
264
00:24:16,030 --> 00:24:17,599
You are soaked.
265
00:24:17,799 --> 00:24:19,369
Are you not cold?
266
00:24:20,270 --> 00:24:21,568
I am cold.
267
00:24:21,569 --> 00:24:23,740
I am all soaked. I will freeze to death.
268
00:24:26,809 --> 00:24:28,379
Oh, no.
269
00:24:31,849 --> 00:24:34,819
I did not see you, like a fool.
270
00:24:34,950 --> 00:24:36,119
My gosh.
271
00:24:38,520 --> 00:24:40,760
This happened because I was distracted, like a fool.
272
00:24:44,460 --> 00:24:45,599
This...
273
00:24:46,200 --> 00:24:47,629
will warm you up.
274
00:24:48,059 --> 00:24:49,230
Then you will get soaked.
275
00:24:50,599 --> 00:24:52,139
Hence, I am a fool.
276
00:24:59,839 --> 00:25:00,940
Are you not cold?
277
00:25:01,109 --> 00:25:03,809
I am not cold at all.
278
00:25:15,430 --> 00:25:17,760
Do you happen to know who Lee Won Hwa is?
279
00:25:20,430 --> 00:25:22,599
He is Prince Eunsung's great-grandson.
280
00:25:23,899 --> 00:25:27,299
He is a member of the royal family, albeit in a collateral line.
281
00:25:27,839 --> 00:25:29,510
Earlier today,
282
00:25:30,069 --> 00:25:32,180
he was killed while being arrested for plotting treason.
283
00:25:35,280 --> 00:25:37,280
Lee Won Hwa's wife...
284
00:25:38,609 --> 00:25:41,879
is here for postpartum care at the moment for she is expecting soon.
285
00:25:42,720 --> 00:25:45,319
We will arrest her right away. Consider yourself informed.
286
00:25:59,069 --> 00:26:00,200
Mak Soon!
287
00:26:01,740 --> 00:26:02,839
- Lock the door. - Yes, sir.
288
00:26:05,440 --> 00:26:06,510
What is the matter?
289
00:26:07,339 --> 00:26:08,680
Where is Master?
290
00:26:09,250 --> 00:26:11,809
He is one of the envoys visiting Qing.
291
00:26:12,250 --> 00:26:13,819
He left early in the day yesterday.
292
00:26:14,750 --> 00:26:17,290
Lady Han, the wife of the traitor, Lee Won Hwa.
293
00:26:17,649 --> 00:26:19,190
Come out at once. We must tie you up!
294
00:26:19,490 --> 00:26:20,689
- My lady. - Hurry.
295
00:26:20,690 --> 00:26:22,859
- This way, my lady. - You must get out of here.
296
00:26:23,059 --> 00:26:24,359
Please get out and hide.
297
00:26:24,460 --> 00:26:25,729
Mak Soon.
298
00:26:25,730 --> 00:26:27,429
Keep her safe.
299
00:26:27,430 --> 00:26:28,629
This way, my lady.
300
00:26:28,970 --> 00:26:29,970
Hurry.
301
00:26:30,599 --> 00:26:31,799
My goodness.
302
00:26:35,839 --> 00:26:38,139
Gosh! What is going on?
303
00:26:38,210 --> 00:26:39,440
My goodness. Stop!
304
00:26:40,809 --> 00:26:42,079
- Oh, gosh. - Get them!
305
00:26:42,680 --> 00:26:44,079
Check everywhere!
306
00:26:45,049 --> 00:26:46,679
Gosh, my goodness.
307
00:26:46,680 --> 00:26:48,019
- You cannot go in there. - Sir.
308
00:26:48,020 --> 00:26:49,648
What is this about?
309
00:26:49,649 --> 00:26:51,349
- Let go! - My gosh.
310
00:26:51,720 --> 00:26:52,888
Gosh, sir.
311
00:26:52,889 --> 00:26:55,118
- Sir, please. - Sir!
312
00:26:55,119 --> 00:26:56,190
Move!
313
00:27:00,599 --> 00:27:02,129
My lady.
314
00:27:02,500 --> 00:27:03,770
They went that way!
315
00:27:04,299 --> 00:27:05,839
- Get them! - Go!
316
00:27:10,609 --> 00:27:12,280
Be careful, my lady.
317
00:27:16,010 --> 00:27:17,749
- Get her! - Go.
318
00:27:17,750 --> 00:27:19,780
If she gets caught, they will kill her.
319
00:27:20,379 --> 00:27:21,548
Get her!
320
00:27:21,549 --> 00:27:23,389
- Find her! - Search the area!
321
00:27:23,619 --> 00:27:25,490
- Get her! - Go!
322
00:27:34,200 --> 00:27:35,299
It is that way!
323
00:28:35,589 --> 00:28:36,690
Young Master.
324
00:28:37,260 --> 00:28:38,359
What just happened?
325
00:28:39,559 --> 00:28:41,730
Go and keep Lady Han safe.
326
00:28:41,930 --> 00:28:43,099
I will find out what is going on.
327
00:28:43,399 --> 00:28:45,170
Can you not go?
328
00:28:50,069 --> 00:28:51,309
There must be a way.
329
00:28:51,970 --> 00:28:53,139
But...
330
00:28:56,909 --> 00:28:57,950
We will meet again.
331
00:28:58,980 --> 00:29:00,079
Be safe.
332
00:29:10,190 --> 00:29:11,490
What is your name?
333
00:29:18,730 --> 00:29:21,770
I am Cho Young.
334
00:29:40,389 --> 00:29:42,059
Who is this lady?
335
00:29:46,329 --> 00:29:48,730
Light a fire using a flint.
336
00:29:50,599 --> 00:29:51,670
A flint?
337
00:29:52,569 --> 00:29:54,069
You will not find it here.
338
00:29:56,710 --> 00:29:58,309
Then I will bring one next time.
339
00:30:01,379 --> 00:30:03,109
You have been waiting for her too.
340
00:30:07,149 --> 00:30:08,319
The flint?
341
00:30:08,579 --> 00:30:10,619
Her fate has abandoned her.
342
00:30:11,790 --> 00:30:14,059
She lost her husband overnight...
343
00:30:14,859 --> 00:30:16,790
and ended up here, chased by a pack of wolves.
344
00:30:17,960 --> 00:30:20,059
Being a distant relative of the royal family...
345
00:30:21,730 --> 00:30:24,430
made her the perfect prey for the wolves.
346
00:30:25,200 --> 00:30:26,299
What about the child?
347
00:30:26,770 --> 00:30:28,139
Will it live?
348
00:30:31,609 --> 00:30:33,209
It has already died.
349
00:30:33,210 --> 00:30:34,339
Oh, dear.
350
00:30:36,480 --> 00:30:37,710
My goodness.
351
00:30:38,609 --> 00:30:39,849
My lady!
352
00:30:41,619 --> 00:30:42,690
My lady.
353
00:30:43,520 --> 00:30:45,790
My lady!
354
00:30:46,420 --> 00:30:47,889
Someone is here to look after her.
355
00:30:48,319 --> 00:30:49,829
Go and bring her to me.
356
00:30:52,129 --> 00:30:53,230
Yes, my lord.
357
00:32:05,170 --> 00:32:07,799
Even if we take this to her, she will not eat it.
358
00:32:08,700 --> 00:32:10,509
All day long, she just...
359
00:32:10,510 --> 00:32:12,740
sits there with a blank look on her face like a dead person.
360
00:32:12,839 --> 00:32:16,010
At night, she groans and whimpers in pain...
361
00:32:16,450 --> 00:32:19,349
as if her intestines are torn.
362
00:33:14,099 --> 00:33:15,299
Why did you save me?
363
00:33:17,609 --> 00:33:18,909
Had you let me die,
364
00:33:19,740 --> 00:33:21,980
you would not have had to deal with all this nuisance.
365
00:33:26,750 --> 00:33:28,879
If you wish to jump to your death, do it someplace else.
366
00:33:32,720 --> 00:33:35,089
There is nothing I hate more than the smell of a rotting corpse.
367
00:34:03,290 --> 00:34:04,549
Hey, fox.
368
00:34:06,819 --> 00:34:08,860
Fox, where are you?
369
00:34:32,750 --> 00:34:37,090
Ttaeng Gu, do not worry too much. Be good, okay?
370
00:34:37,750 --> 00:34:38,920
Go, Ttaeng Gu.
371
00:35:06,520 --> 00:35:08,848
Remember the fox that used to bring us fish from time to time?
372
00:35:08,849 --> 00:35:10,650
I have not seen that fox for the past few days.
373
00:35:11,949 --> 00:35:13,519
It is so fascinating, is it not?
374
00:35:13,520 --> 00:35:15,489
I mean, a fox bringing us fish...
375
00:35:36,550 --> 00:35:39,079
My lady, come out for a moment.
376
00:35:46,619 --> 00:35:48,090
Do you think this dog got lost?
377
00:35:52,159 --> 00:35:53,860
He is adorable, is he not?
378
00:35:56,699 --> 00:35:58,570
I have lived for many years,
379
00:35:58,929 --> 00:36:01,699
but I have never seen someone climb this cliff three times...
380
00:36:02,500 --> 00:36:03,809
to die.
381
00:36:07,309 --> 00:36:09,849
Why is it that you so persistently wish to die?
382
00:36:11,550 --> 00:36:13,179
My newborn baby...
383
00:36:14,320 --> 00:36:15,949
went to the underworld all alone.
384
00:36:17,090 --> 00:36:18,989
My baby must be looking for me.
385
00:36:20,020 --> 00:36:21,759
Your child did not go to the underworld.
386
00:36:24,230 --> 00:36:25,389
For a little while,
387
00:36:27,159 --> 00:36:29,199
its soul was hovering around you.
388
00:36:29,730 --> 00:36:32,230
Then it ended up in the body of this dog on the verge of death.
389
00:36:34,469 --> 00:36:35,639
Nonsense.
390
00:36:36,469 --> 00:36:38,639
Your mother does not recognize you.
391
00:36:40,380 --> 00:36:41,639
On top of being awfully stubborn,
392
00:36:42,480 --> 00:36:44,279
she cannot even see.
393
00:37:02,759 --> 00:37:04,230
I am sorry for being late.
394
00:37:05,570 --> 00:37:07,500
Many things have happened.
395
00:37:14,779 --> 00:37:16,349
Is this the flint you spoke of?
396
00:37:22,820 --> 00:37:24,820
If you are close to the mountain spirit,
397
00:37:25,320 --> 00:37:28,360
are you the nine-tailed fox or something?
398
00:37:35,329 --> 00:37:37,500
Yes, I am the nine-tailed fox.
399
00:37:43,610 --> 00:37:45,139
So you had better keep your liver safe.
400
00:38:06,559 --> 00:38:07,829
Leave it.
401
00:38:14,699 --> 00:38:17,239
I will make the water flow toward where you are staying.
402
00:38:24,880 --> 00:38:27,250
Can the nine-tailed fox do that?
403
00:38:34,820 --> 00:38:36,460
Gosh, seriously.
404
00:38:38,290 --> 00:38:40,029
He does all the cool things.
405
00:38:42,429 --> 00:38:44,070
And here I am making the water path all by myself.
406
00:38:45,400 --> 00:38:47,639
If only I had one more tail.
407
00:38:48,199 --> 00:38:49,369
Gosh, my back.
408
00:38:49,500 --> 00:38:50,770
Duk Gu.
409
00:38:52,440 --> 00:38:53,710
Duk Gu.
410
00:39:00,849 --> 00:39:03,150
I suppose he went out again.
411
00:39:06,659 --> 00:39:09,730
Did you make it in the past few days?
412
00:39:10,529 --> 00:39:11,590
Yes.
413
00:39:11,989 --> 00:39:13,599
I am not sure if it will fit him.
414
00:39:17,869 --> 00:39:19,029
What is it?
415
00:39:20,040 --> 00:39:21,099
You look like...
416
00:39:22,300 --> 00:39:24,570
you have regained the will to live.
417
00:39:25,239 --> 00:39:26,739
I am relieved.
418
00:39:28,009 --> 00:39:30,149
Because of your feeble master,
419
00:39:30,150 --> 00:39:31,750
you must have been very worried.
420
00:39:32,210 --> 00:39:33,380
I am sorry.
421
00:39:33,719 --> 00:39:35,579
No. Do not be sorry, my lady.
422
00:39:36,719 --> 00:39:38,519
Still no word...
423
00:39:38,520 --> 00:39:39,989
from Young Master Soo Hyun?
424
00:39:40,619 --> 00:39:42,920
I am sure I will hear from him soon.
425
00:39:54,199 --> 00:39:55,270
This man is...
426
00:39:56,369 --> 00:39:58,270
He climbed over the hills for over ten years...
427
00:39:58,670 --> 00:40:01,309
to bring all sorts of rare delicacies to the shrine.
428
00:40:03,210 --> 00:40:04,279
Oh, dear.
429
00:40:05,750 --> 00:40:06,880
I wonder what happened.
430
00:40:11,920 --> 00:40:15,119
Those cherished by the mountain spirit all perish so soon.
431
00:41:03,270 --> 00:41:04,469
It was you, was it not?
432
00:41:08,040 --> 00:41:09,779
A face as bright as the moon.
433
00:41:10,849 --> 00:41:12,610
You were curt and abrasive,
434
00:41:12,980 --> 00:41:14,920
but your gaze was sweet.
435
00:41:15,449 --> 00:41:17,489
You are the mountain spirit that saved my mother.
436
00:41:21,690 --> 00:41:22,920
My mother...
437
00:41:23,630 --> 00:41:26,900
spoke a lot about the person who saved her.
438
00:41:30,800 --> 00:41:32,500
It was all in vain.
439
00:41:33,800 --> 00:41:35,369
What is the point of saving lives...
440
00:41:35,699 --> 00:41:38,440
when you only live for another 10 or 20 years?
441
00:41:40,639 --> 00:41:43,610
A small amount of affection, and she disappeared,
442
00:41:45,509 --> 00:41:46,880
forgetting about the kindness I showed.
443
00:41:53,119 --> 00:41:55,190
You too should stop being a bother...
444
00:41:55,420 --> 00:41:56,960
and leave this mountain.
445
00:42:12,639 --> 00:42:15,440
My lady, that is enough.
446
00:42:15,579 --> 00:42:16,679
I will do it.
447
00:42:17,449 --> 00:42:19,079
No, let us do it together.
448
00:42:22,820 --> 00:42:23,920
But...
449
00:42:24,119 --> 00:42:26,960
why do I not see the mountain spirit these days?
450
00:42:31,529 --> 00:42:35,230
I was also curious about that, so I asked Duk Gu to look for him.
451
00:42:38,869 --> 00:42:42,770
Then I will be heading back down now.
452
00:42:43,739 --> 00:42:46,270
Would it not be dangerous to go back to the village?
453
00:42:46,440 --> 00:42:49,480
Who would recognize a servant like me?
454
00:42:49,610 --> 00:42:52,250
Also, three months have already passed.
455
00:42:53,520 --> 00:42:55,179
You are right. Go ahead.
456
00:43:06,090 --> 00:43:07,759
It is not too late.
457
00:43:08,099 --> 00:43:11,029
Tell me where Lady Han and that girl went.
458
00:43:11,570 --> 00:43:14,170
Do you really want to be dragged...
459
00:43:14,270 --> 00:43:15,639
and be beheaded?
460
00:43:18,509 --> 00:43:19,509
Duk Gu.
461
00:43:21,440 --> 00:43:22,739
Duk Gu, where are you?
462
00:43:24,949 --> 00:43:26,110
Duk Gu.
463
00:43:28,920 --> 00:43:29,949
Duk Gu!
464
00:43:38,190 --> 00:43:39,230
My lord.
465
00:43:39,790 --> 00:43:41,329
My lord.
466
00:43:45,369 --> 00:43:46,400
My lord.
467
00:43:53,909 --> 00:43:54,980
My lord!
468
00:43:58,279 --> 00:43:59,279
My lord.
469
00:44:03,520 --> 00:44:04,590
My lord.
470
00:44:05,790 --> 00:44:06,820
My lord!
471
00:44:10,590 --> 00:44:11,630
My lord!
472
00:44:12,090 --> 00:44:13,130
My lord.
473
00:44:21,869 --> 00:44:22,969
My lord.
474
00:44:27,380 --> 00:44:28,739
I looked for you everywhere.
475
00:44:32,779 --> 00:44:33,849
In the spring,
476
00:44:34,980 --> 00:44:37,889
my mother picked azaleas and made flower cakes for me.
477
00:44:39,349 --> 00:44:40,520
In the summer,
478
00:44:41,420 --> 00:44:44,230
we sat next to each other and dipped our feet in a creek.
479
00:44:45,329 --> 00:44:46,429
In the winter,
480
00:44:47,360 --> 00:44:49,000
she made sure my hands were warm...
481
00:44:49,099 --> 00:44:51,029
by putting them under her armpits.
482
00:44:54,040 --> 00:44:55,500
It was not in vain.
483
00:44:57,770 --> 00:45:00,980
The ten years you gifted my mother...
484
00:45:04,110 --> 00:45:06,619
was the most precious gift I could receive.
485
00:45:07,920 --> 00:45:09,779
But she is no longer here.
486
00:45:12,119 --> 00:45:13,320
Even if someone passes,
487
00:45:14,520 --> 00:45:15,889
the memories remain.
488
00:45:16,929 --> 00:45:18,790
What is so great about those memories?
489
00:45:19,489 --> 00:45:21,259
Then I will gift them to you.
490
00:45:22,829 --> 00:45:25,670
Warm, beautiful,
491
00:45:27,940 --> 00:45:29,270
and happy memories.
492
00:45:30,139 --> 00:45:31,239
I do not need them.
493
00:45:31,670 --> 00:45:33,738
Memories are shared between people,
494
00:45:33,739 --> 00:45:36,079
so it will be a great present for me too.
495
00:45:36,409 --> 00:45:38,079
I said I do not need it.
496
00:45:38,409 --> 00:45:40,679
No matter how stubborn you are,
497
00:45:41,050 --> 00:45:42,880
you will not be able to beat me.
498
00:45:43,719 --> 00:45:44,790
Hey.
499
00:45:46,719 --> 00:45:49,190
I am as stubborn as a mule.
500
00:45:59,730 --> 00:46:03,469
You are just asking me to play with you.
501
00:46:04,040 --> 00:46:05,270
I am too busy for that.
502
00:46:07,610 --> 00:46:09,009
I am sure you have a lot of time.
503
00:46:09,509 --> 00:46:11,849
That is why you showed up every time I stood on that cliff.
504
00:46:12,779 --> 00:46:13,920
I already told you...
505
00:46:14,750 --> 00:46:18,420
that it was because I hate the smell of rotting corpses.
506
00:46:18,520 --> 00:46:21,090
Oh, I see.
507
00:46:52,849 --> 00:46:54,119
The glow...
508
00:46:56,119 --> 00:46:57,659
of the setting sun is on your face.
509
00:47:04,230 --> 00:47:05,869
Why are you so red?
510
00:47:15,509 --> 00:47:17,049
What is it this time?
511
00:47:17,050 --> 00:47:18,449
Playing with a doll.
512
00:47:19,480 --> 00:47:20,920
But...
513
00:47:22,079 --> 00:47:23,790
my head is on such a hard surface.
514
00:47:23,849 --> 00:47:25,090
Hold on a second.
515
00:47:37,570 --> 00:47:39,300
Should we fly that as well?
516
00:47:39,869 --> 00:47:41,969
But you gave me that to fly when I am sick.
517
00:47:43,440 --> 00:47:45,239
I changed my mind.
518
00:47:47,480 --> 00:47:48,739
Do not get sick.
519
00:47:49,540 --> 00:47:51,449
Neither your body nor your heart.
520
00:47:52,309 --> 00:47:54,150
Do not hurt any part of yourself.
521
00:47:57,250 --> 00:47:59,489
I am going to fly that away...
522
00:48:00,020 --> 00:48:01,619
so you will never have to use it.
523
00:48:02,320 --> 00:48:03,420
Okay. Let us do that.
524
00:48:04,360 --> 00:48:06,259
But we have to go somewhere where there is water.
525
00:48:06,800 --> 00:48:08,229
If it falls in the mountain,
526
00:48:08,230 --> 00:48:10,599
it can catch on fire.
527
00:48:11,630 --> 00:48:13,230
Why did you give me something so dangerous?
528
00:48:13,900 --> 00:48:16,570
That is why I gave you the flints only now.
529
00:48:17,239 --> 00:48:18,270
Yes.
530
00:48:19,340 --> 00:48:20,340
I see.
531
00:48:23,849 --> 00:48:25,110
Then...
532
00:48:26,009 --> 00:48:27,619
let us go to the sea to do it.
533
00:48:28,880 --> 00:48:29,920
The sea?
534
00:48:30,650 --> 00:48:31,820
Have you ever gone there?
535
00:48:34,259 --> 00:48:35,360
No, I have not.
536
00:48:36,929 --> 00:48:38,790
It is an endless expanse of blue...
537
00:48:38,960 --> 00:48:40,929
where waves constantly come...
538
00:48:42,159 --> 00:48:44,329
and go.
539
00:48:46,199 --> 00:48:48,469
Then should we go tomorrow?
540
00:48:49,340 --> 00:48:50,409
Sure.
541
00:49:00,520 --> 00:49:02,250
What should we do now?
542
00:49:06,290 --> 00:49:07,759
What about playing house?
543
00:49:08,989 --> 00:49:10,259
How do you do that?
544
00:49:11,759 --> 00:49:13,489
It is where Duk Gu becomes our child,
545
00:49:13,960 --> 00:49:17,170
I become Duk Gu's mother, and you become Duk Gu's father.
546
00:49:20,340 --> 00:49:21,440
Then...
547
00:49:23,400 --> 00:49:25,309
does that mean I am your husband?
548
00:49:39,290 --> 00:49:40,690
The glow of the setting sun...
549
00:49:41,960 --> 00:49:43,290
is on your face again.
550
00:49:50,500 --> 00:49:51,800
Are you feeling sick?
551
00:49:53,940 --> 00:49:55,540
We are playing house.
552
00:49:57,040 --> 00:49:59,409
Seeing you makes me blush.
553
00:50:03,679 --> 00:50:06,779
Then how can I also have the sunset glow on my face?
554
00:50:15,020 --> 00:50:16,360
We are just acting right now,
555
00:50:17,590 --> 00:50:18,860
so this will be okay.
556
00:50:56,860 --> 00:50:58,400
Now, you also have...
557
00:50:59,770 --> 00:51:01,400
a beautiful sunset on your face.
558
00:51:20,190 --> 00:51:21,259
Duk Gu.
559
00:51:23,489 --> 00:51:24,590
Duk Gu!
560
00:51:27,159 --> 00:51:28,929
Duk Gu is chasing a squirrel right now.
561
00:51:30,929 --> 00:51:31,929
Again?
562
00:51:36,139 --> 00:51:37,809
Are you ready to go?
563
00:51:40,170 --> 00:51:41,609
We can leave once Mak Soon returns,
564
00:51:41,610 --> 00:51:43,909
so I can leave Duk Gu with her.
565
00:51:45,380 --> 00:51:46,949
Did she go down to the village again?
566
00:51:48,020 --> 00:51:49,119
Yes.
567
00:51:50,849 --> 00:51:52,119
She is probably agitated.
568
00:51:53,449 --> 00:51:56,460
She cannot even sleep properly for she is worried about her lover.
569
00:52:01,659 --> 00:52:03,000
About Mak Soon...
570
00:52:05,630 --> 00:52:08,439
Is Mak Soon trustworthy?
571
00:52:08,440 --> 00:52:10,940
She is a close friend of Cho Young, who grew up with her...
572
00:52:11,969 --> 00:52:13,239
ever since they were little.
573
00:52:14,480 --> 00:52:16,909
I saw her in the village the other day.
574
00:52:20,250 --> 00:52:21,949
She was looking for something.
575
00:52:22,250 --> 00:52:24,020
I heard she was looking for her lover.
576
00:52:24,050 --> 00:52:25,489
But still,
577
00:52:25,820 --> 00:52:28,920
one should not trust someone who has a baby in their stomach.
578
00:52:29,290 --> 00:52:31,828
Let us be real. If she and her lover...
579
00:52:31,829 --> 00:52:34,698
rat on Lady Han, those two,
580
00:52:34,699 --> 00:52:36,800
no, including their child, the three of them...
581
00:52:36,829 --> 00:52:39,029
will be able to preserve their lives.
582
00:52:43,699 --> 00:52:44,770
Never mind.
583
00:52:46,440 --> 00:52:47,509
Right.
584
00:52:55,820 --> 00:52:57,849
I heard the sea breeze is strong.
585
00:53:28,719 --> 00:53:30,690
She was hiding deep in the mountains.
586
00:53:31,420 --> 00:53:33,290
No wonder we could not find her.
587
00:53:34,460 --> 00:53:35,989
Do not let it get loose.
588
00:53:40,730 --> 00:53:41,929
It is so pretty.
589
00:53:43,429 --> 00:53:45,099
Duk Gu's mother is prettier.
590
00:53:53,170 --> 00:53:54,579
Where is the lantern?
591
00:54:08,020 --> 00:54:09,320
The swordsmen are here.
592
00:54:19,130 --> 00:54:20,270
My lord.
593
00:54:30,440 --> 00:54:31,579
Cho Young.
594
00:54:32,809 --> 00:54:34,219
Let us play...
595
00:54:37,150 --> 00:54:39,650
one last game before going to the sea.
596
00:54:40,790 --> 00:54:42,360
What is it?
597
00:56:04,610 --> 00:56:05,940
That way!
598
00:56:06,409 --> 00:56:08,109
- Stop her! - Hey!
599
00:56:08,110 --> 00:56:09,210
That way!
600
00:56:35,469 --> 00:56:36,739
She and her child...
601
00:56:39,040 --> 00:56:40,509
are related to a criminal.
602
00:56:42,340 --> 00:56:43,809
If you do not bring her to us,
603
00:56:43,880 --> 00:56:45,250
you will die.
604
00:56:49,279 --> 00:56:50,420
Shoot!
605
00:57:54,119 --> 00:57:55,320
My lord.
606
00:59:26,239 --> 00:59:27,270
My lord.
607
00:59:28,579 --> 00:59:31,409
If I stay hidden for too long,
608
00:59:32,779 --> 00:59:36,250
or if I do not appear even after the game is over,
609
00:59:38,320 --> 00:59:39,989
please forget about me.
610
00:59:42,190 --> 00:59:43,790
You have a face as bright as the moon...
611
00:59:44,529 --> 00:59:46,159
and speak bluntly,
612
00:59:47,259 --> 00:59:49,000
but your gaze is sweet.
613
00:59:50,300 --> 00:59:51,570
My mountain spirit.
614
00:59:55,869 --> 00:59:57,340
(Nana Animal Hospital)
615
01:01:15,250 --> 01:01:19,389
(A Good Day To Be A Dog)
616
01:01:19,790 --> 01:01:21,359
I am the one...
617
01:01:21,360 --> 01:01:22,960
who put that curse on you.
618
01:01:23,590 --> 01:01:25,290
What did you do to Ms. Han?
619
01:01:25,529 --> 01:01:27,829
I couldn't believe it even after seeing it.
620
01:01:27,929 --> 01:01:29,158
It just doesn't make sense.
621
01:01:29,159 --> 01:01:30,559
Why do you think he cursed your family?
622
01:01:30,659 --> 01:01:31,929
I wonder that myself.
623
01:01:32,070 --> 01:01:33,270
Why us?
624
01:01:33,500 --> 01:01:35,440
Why are you doing this to me?
625
01:01:35,570 --> 01:01:37,639
Why are you messing with my family?
626
01:01:37,909 --> 01:01:39,040
I am changing...
627
01:01:39,409 --> 01:01:40,739
how Jin Seo Won feels about you.
628
01:01:40,980 --> 01:01:44,480
I am going to get rid of every ounce of affection he has for you.
629
01:01:44,909 --> 01:01:46,380
Where is Ms. Han?
39769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.