Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,738 --> 00:00:40,439
Let's play Napoleon.
2
00:00:40,441 --> 00:00:43,976
- Yes, but you be the tsar.
- Oh!
3
00:00:45,011 --> 00:00:46,979
Oh. It's broken.
4
00:00:46,981 --> 00:00:50,115
That is the hole where
the bullet went through.
5
00:00:50,117 --> 00:00:51,884
The bullet that you
have in your head.
6
00:00:51,886 --> 00:00:54,853
How many times
do I have to tell you?
7
00:00:55,655 --> 00:00:57,723
I don't remember anything!
8
00:00:57,725 --> 00:01:00,492
I don't remember!
9
00:01:00,494 --> 00:01:02,895
How many times do I
have to tell you that?
10
00:01:08,334 --> 00:01:09,968
Napoleon, huh.
11
00:01:13,607 --> 00:01:15,007
Go hide.
12
00:01:15,009 --> 00:01:16,775
Oh, oh, oh, wait.
W...wait.
13
00:01:16,777 --> 00:01:19,478
The teacher said that you
French were on this side.
14
00:01:19,480 --> 00:01:23,215
These were your trenches, and the
Germans were attacking from there.
15
00:01:23,217 --> 00:01:26,218
So you go that way?
16
00:01:26,220 --> 00:01:31,223
Yes, go on. Go, go! Go, go, go.
Go, go. Go!
17
00:01:38,798 --> 00:01:42,701
Tsar!
I am not afraid of winter!
18
00:01:42,703 --> 00:01:44,536
I destroyed you...
19
00:01:44,538 --> 00:01:47,139
with the power of my artillery!
20
00:01:47,141 --> 00:01:51,076
And under the hooves
of my cavalry!
21
00:01:54,347 --> 00:01:57,483
Let's ride!
Giddyap! Giddyap!
22
00:01:57,485 --> 00:01:59,985
Not even the Cossacks
can defeat me,
23
00:01:59,987 --> 00:02:02,921
Napoleon, the emperor
of the French!
24
00:02:05,425 --> 00:02:10,362
This is where the war explodes!
25
00:02:11,931 --> 00:02:14,366
We advance with fixed bayonets.
26
00:02:14,368 --> 00:02:17,669
We attack their fortresses!
27
00:02:17,671 --> 00:02:19,505
We'll sleep in the snow.
28
00:02:25,612 --> 00:02:29,848
You are dead!
29
00:02:32,786 --> 00:02:36,121
But a commander
cannot survive the shame...
30
00:02:36,123 --> 00:02:38,690
of being caught
and made a prisoner.
31
00:02:38,692 --> 00:02:41,994
So you say!
Huh.
32
00:02:44,731 --> 00:02:49,001
- Bang!
- Bang!
33
00:03:27,240 --> 00:03:31,243
I smashed you at will
on every battlefield.
34
00:03:33,346 --> 00:03:36,148
I dragged your flag
through the dust.
35
00:03:37,617 --> 00:03:39,818
You are the tsar of Russia,
36
00:03:39,820 --> 00:03:44,756
and you say, "Napoleon,
you have defeated me."
37
00:03:48,161 --> 00:03:52,364
"But if you dare
invade my country..."
38
00:04:18,258 --> 00:04:21,893
You want 'fahren'?
39
00:04:21,895 --> 00:04:24,296
Ja, ja!
40
00:04:26,866 --> 00:04:28,533
Schnell. Schnell.
41
00:04:37,010 --> 00:04:38,977
Only here in the field, ja?
Ja, ja.
42
00:05:21,321 --> 00:05:23,488
Yeah! Whoo-hoo-hoo!
Wah, wah, whoa!
43
00:05:25,491 --> 00:05:27,993
Whoa!
44
00:05:29,529 --> 00:05:31,596
Friedrich!
45
00:05:37,970 --> 00:05:40,005
Friedrich?
46
00:06:21,447 --> 00:06:25,250
Marcus! Marcus!
Over here! Marcus!
47
00:06:34,961 --> 00:06:37,629
- What's wrong?
- Look!
48
00:06:40,166 --> 00:06:43,235
What have you done?
You shot a German?
49
00:06:43,237 --> 00:06:44,469
Me?
50
00:06:44,471 --> 00:06:47,272
Don't you see that someone
slashed his throat?
51
00:06:47,274 --> 00:06:49,875
You've got to help me
take him to the village.
52
00:06:49,877 --> 00:06:52,210
Me? Why me?
53
00:06:52,212 --> 00:06:54,179
I've nothing to do with this.
54
00:06:54,181 --> 00:06:57,516
Nothing. A dead German.
55
00:06:58,951 --> 00:07:00,752
I didn't see anything.
56
00:07:00,754 --> 00:07:03,655
And you haven't seen me, right?
57
00:07:03,657 --> 00:07:05,357
Mar...
58
00:07:05,359 --> 00:07:07,426
Hup! Hup!
59
00:07:13,566 --> 00:07:15,233
Mar...
60
00:09:18,324 --> 00:09:21,660
What are you saying?
61
00:09:21,662 --> 00:09:24,329
A German soldier
has been murdered?
62
00:09:24,331 --> 00:09:27,799
Yes, his throat was slashed.
63
00:09:27,801 --> 00:09:29,334
Slashed?
64
00:09:31,504 --> 00:09:34,372
- By who?
- I don't know.
65
00:09:34,374 --> 00:09:38,810
- I found him like that in the grass.
- Stop that noise!
66
00:09:39,612 --> 00:09:42,080
- I don't believe him.
- I swear!
67
00:09:42,082 --> 00:09:43,748
Go see what happened.
68
00:09:43,750 --> 00:09:46,484
And as for you, young boy,
69
00:09:46,486 --> 00:09:48,820
we'll see if you are lying.
70
00:09:50,489 --> 00:09:51,890
Come!
71
00:10:06,739 --> 00:10:08,440
Shit.
72
00:10:13,212 --> 00:10:16,014
Then it's true.
And you brought him here?
73
00:10:16,016 --> 00:10:17,949
If not here, then where?
74
00:10:17,951 --> 00:10:22,087
You should have left him where he was!
Let the Germans find him!
75
00:10:22,089 --> 00:10:23,788
What the hell are you doing now?
76
00:10:23,790 --> 00:10:27,459
- Where should we put him?
- Let me think. Let me think!
77
00:10:32,298 --> 00:10:34,766
Take him to the German villa.
It's their problem.
78
00:10:34,768 --> 00:10:36,968
And if they ask questions?
79
00:10:38,504 --> 00:10:41,673
They will.
Of course they will.
80
00:10:41,675 --> 00:10:43,541
What do we say?
81
00:10:45,945 --> 00:10:50,649
That two idiots like you brought a
dead body that doesn't belong to us.
82
00:10:50,651 --> 00:10:52,751
And in the meantime,
I'm investigating.
83
00:10:52,753 --> 00:10:54,252
And cover his neck!
84
00:10:54,254 --> 00:10:56,988
- At your command.
- Put his cap on too!
85
00:10:56,990 --> 00:10:58,690
Alex!
Come with me!
86
00:11:14,974 --> 00:11:18,043
Come. Come.
87
00:11:19,979 --> 00:11:21,613
What's he done now?
88
00:11:23,315 --> 00:11:27,852
A tragedy, Father Johannis.
Tell him what happened.
89
00:11:28,954 --> 00:11:31,723
I found a dead German.
90
00:11:33,159 --> 00:11:34,993
Friedrich.
91
00:11:36,696 --> 00:11:38,563
He's been killed.
92
00:11:40,933 --> 00:11:43,201
I found him in the field,
93
00:11:43,203 --> 00:11:45,370
with his throat slashed.
94
00:11:45,372 --> 00:11:47,906
Ipu. Now the Germans.
Great company!
95
00:11:47,908 --> 00:11:50,675
You know what? I'll send you back
to the city, to your mother.
96
00:11:50,677 --> 00:11:53,678
He says he was there
but didn't see anything.
97
00:12:07,093 --> 00:12:11,796
Oh, my dear, my beloved nephew.
98
00:12:11,798 --> 00:12:14,699
Come with me.
I'll take care of him.
99
00:12:32,651 --> 00:12:36,855
- Latest news!
- Latest news!
100
00:13:07,853 --> 00:13:10,488
Achtung!
(Attention!)
101
00:13:12,291 --> 00:13:17,762
Today, a German soldier
has been murdered.
102
00:13:19,498 --> 00:13:23,401
If the murderer
does not turn himself in...
103
00:13:23,403 --> 00:13:27,038
by 5:00 tomorrow morning,
104
00:13:27,040 --> 00:13:29,240
we will execute...
105
00:13:29,242 --> 00:13:34,212
the 10 most prominent...
106
00:13:34,214 --> 00:13:38,650
authorities of this village!
107
00:14:07,313 --> 00:14:12,750
Mr. Mayor, is there any higher
authority than you in this town?
108
00:15:01,433 --> 00:15:03,268
Come, my dear.
109
00:15:09,174 --> 00:15:10,875
On your knees.
110
00:15:16,015 --> 00:15:19,784
My dear son, I love you,
111
00:15:19,786 --> 00:15:23,388
and I suffer
when I see you in pain.
112
00:15:23,390 --> 00:15:26,024
I want to help you.
113
00:15:26,026 --> 00:15:29,394
And I will pray for
the salvation of your soul.
114
00:15:29,396 --> 00:15:31,029
Tell me what happened to you.
115
00:15:31,031 --> 00:15:35,300
What do you know,
and what aren't you telling us?
116
00:15:35,302 --> 00:15:39,170
Nothing. I already told you.
117
00:15:41,440 --> 00:15:45,410
Is it possible you don't
feel any remorse?
118
00:15:45,412 --> 00:15:48,279
Confess it
and you'll feel better.
119
00:16:03,796 --> 00:16:07,198
Let's talk about something
serious like the German soldier.
120
00:16:09,668 --> 00:16:11,402
I don't know anything.
121
00:16:11,404 --> 00:16:14,372
Listen.
122
00:16:14,374 --> 00:16:15,940
Don't think you are fooling me.
123
00:16:17,409 --> 00:16:20,111
I will be watching you.
124
00:16:20,113 --> 00:16:24,816
Johannis! Come quick. The
situation is getting worse. Come!
125
00:17:13,432 --> 00:17:16,934
Hey, come here!
126
00:17:41,994 --> 00:17:44,195
Is he dead?
127
00:17:44,197 --> 00:17:47,131
Alex, is he dead-dead?
128
00:17:47,133 --> 00:17:49,534
Dead-dead.
129
00:17:49,536 --> 00:17:51,769
Good-bye, motorcycle.
130
00:17:53,305 --> 00:17:55,039
But look.
131
00:17:57,209 --> 00:18:00,445
I took this to play with.
Now we've got a real one.
132
00:18:05,684 --> 00:18:10,221
No, Alex. It's loaded.
133
00:18:10,223 --> 00:18:12,824
Yes. It's better.
134
00:18:12,826 --> 00:18:17,295
It's better to hide it here, huh?
135
00:18:17,297 --> 00:18:21,132
Yes. Then we'll hide it with the
other guns when we go fishing.
136
00:18:21,134 --> 00:18:25,002
Yes, yes, yes, so you say.
Today we go fishing. Wait!
137
00:18:25,004 --> 00:18:27,705
What's that?
138
00:18:27,707 --> 00:18:31,175
No, no.
That is here from old time.
139
00:18:31,177 --> 00:18:35,179
What? It's a real gramophone!
Can we play it?
140
00:18:38,350 --> 00:18:39,884
Shh.
141
00:18:42,354 --> 00:18:44,989
Shh! It's fragile.
142
00:18:47,926 --> 00:18:50,962
Don't break it.
143
00:18:54,299 --> 00:18:56,234
- Are you hungry?
- Yes.
144
00:19:08,447 --> 00:19:10,715
You want some more?
Yes.
145
00:19:10,717 --> 00:19:13,851
But you never told me about it.
146
00:19:14,653 --> 00:19:16,921
You never asked me.
147
00:19:30,470 --> 00:19:35,306
Soldier Théodore, 11th
regiment bataillon des Grenadiers!
148
00:19:47,986 --> 00:19:50,121
Allez!
149
00:20:10,776 --> 00:20:13,444
I surrender.
150
00:20:13,446 --> 00:20:15,012
Ha, ha!
This time I win.
151
00:20:25,625 --> 00:20:28,559
- You didn't scare me.
- Ow!
152
00:20:28,561 --> 00:20:31,395
Are you crazy?
It hurts me!
153
00:20:31,397 --> 00:20:35,333
Ha, ha, ha.
154
00:20:41,707 --> 00:20:44,875
Nothing broken, I don't think.
155
00:20:49,448 --> 00:20:51,616
It's hot here.
156
00:20:52,484 --> 00:20:54,352
Let's go fishing.
157
00:20:56,255 --> 00:20:58,289
Grab the gear.
158
00:21:00,058 --> 00:21:04,095
Today we'll catch him.
159
00:21:04,097 --> 00:21:06,430
Do you think his time has come?
160
00:21:06,432 --> 00:21:09,033
Ipu, Ipu! Ipu!
161
00:21:09,035 --> 00:21:12,370
- Ipu!
- Boom! Boom, boom!
162
00:21:15,874 --> 00:21:20,044
The gun goes to
"Bang! Bang! Bang!"
163
00:21:20,046 --> 00:21:22,780
The cannon goes to
"Boom! Boom!"
164
00:21:22,782 --> 00:21:26,217
So say "bang!"
165
00:21:26,219 --> 00:21:31,155
- Oh! Bang! Bang! Bang!
- Bang! Bang! Bang! Bang!
166
00:21:37,796 --> 00:21:39,430
Whoa!
167
00:21:43,669 --> 00:21:47,104
Alex! Shh!
168
00:21:47,106 --> 00:21:51,108
Come on here, because otherwise
the fish will see you.
169
00:21:51,110 --> 00:21:52,176
Yes.
170
00:21:53,378 --> 00:21:55,079
Take that.
171
00:21:59,818 --> 00:22:01,385
Shh.
172
00:22:07,794 --> 00:22:11,429
Give me the box.
Give me the box.
173
00:22:11,431 --> 00:22:13,097
Open it.
174
00:22:17,669 --> 00:22:19,704
Worms.
175
00:22:19,706 --> 00:22:21,205
The message is clear enough.
176
00:22:21,207 --> 00:22:25,009
All the authorities.
All!
177
00:22:26,478 --> 00:22:30,014
Gentlemen, I can say it now.
I'm just a simple doctor.
178
00:22:30,016 --> 00:22:32,450
How can I be considered
an authority?
179
00:22:32,452 --> 00:22:35,252
- I'm sure that must be a mistake.
- Me too.
180
00:22:35,254 --> 00:22:37,855
I understand the mayor, but I'm a notary.
I'm a nobody.
181
00:22:37,857 --> 00:22:40,124
Please!
Be quiet!
182
00:22:40,126 --> 00:22:42,159
We don't want to
discuss it again.
183
00:22:43,161 --> 00:22:45,396
Well, did you find him?
184
00:22:45,398 --> 00:22:47,365
I found the German soldier's
motorcycle,
185
00:22:47,367 --> 00:22:50,301
which should lead us
to the murderer.
186
00:22:50,303 --> 00:22:53,704
But if he doesn't turn himself
in by 5:00 tomorrow morning,
187
00:22:53,706 --> 00:22:55,639
where am I supposed to find him?
188
00:22:55,641 --> 00:22:57,575
So we have to pay for it.
189
00:22:59,511 --> 00:23:02,747
Maybe our families too.
190
00:23:02,749 --> 00:23:05,216
Why?
Do they count the wives?
191
00:23:07,119 --> 00:23:10,354
Of course. You are a
member of the authorities.
192
00:23:11,556 --> 00:23:14,358
You married one.
193
00:23:16,795 --> 00:23:21,365
There are 10 seats
they want to fill.
194
00:23:22,300 --> 00:23:25,069
Let's not waste our time
counting to 10.
195
00:23:25,071 --> 00:23:26,771
We must find the murderer.
196
00:23:26,773 --> 00:23:31,509
We cannot allow ourselves to be
executed because of some nutcase.
197
00:23:33,011 --> 00:23:35,379
By the way, what about Ipu?
198
00:23:36,515 --> 00:23:38,649
He was with me all morning
cutting wood.
199
00:23:40,485 --> 00:23:42,653
That's too bad.
200
00:23:44,856 --> 00:23:47,324
Ipu would have been perfect.
201
00:24:25,831 --> 00:24:28,899
Alex! It's him!
202
00:24:28,901 --> 00:24:32,069
Here it is!
Come on! Alex!
203
00:24:32,071 --> 00:24:36,173
That's him. Come on!
It's the monster!
204
00:24:36,175 --> 00:24:39,910
Pull him out.
Come on, kill him!
205
00:24:39,912 --> 00:24:41,512
Pull him out.
Come on!
206
00:24:41,514 --> 00:24:44,014
Kill him! Don't let him go!
Hang on to him!
207
00:24:44,016 --> 00:24:45,649
Don't let him go!
208
00:25:11,410 --> 00:25:12,943
Thank you.
209
00:25:20,719 --> 00:25:22,753
Bayonet!
Bayonet!
210
00:25:28,693 --> 00:25:33,297
In memory of the soldier
Friedrich. God forgive him!
211
00:25:36,835 --> 00:25:38,903
Soldat Friedrich!
212
00:26:01,293 --> 00:26:06,096
Oy! Give me a piece too!
I have debts at the pub.
213
00:26:06,098 --> 00:26:08,198
I always give you a part!
214
00:26:08,200 --> 00:26:10,601
Of course.
I'm your wife.
215
00:26:10,603 --> 00:26:13,537
Look.
216
00:26:16,141 --> 00:26:19,443
The best part of the fish.
The tail!
217
00:26:19,445 --> 00:26:22,513
Now, I never forget you!
218
00:26:24,316 --> 00:26:26,550
Ipu!
219
00:26:26,552 --> 00:26:31,088
Here we are.
Finally, our fishermen!
220
00:26:31,090 --> 00:26:32,690
Welcome back!
221
00:26:32,692 --> 00:26:37,261
I have the fish.
I have the colosse fish!
222
00:26:37,263 --> 00:26:41,632
- He gave it to the Germans
in honor of Friedrich.
223
00:26:41,634 --> 00:26:45,669
With his head we can
make a delicious soup.
224
00:26:45,671 --> 00:26:47,771
Oh!
I hope so.
225
00:26:47,773 --> 00:26:51,542
We are a lot of people tonight.
We'll have a big party.
226
00:26:51,544 --> 00:26:54,645
What? You're going to have
a party for the dead German?
227
00:26:54,647 --> 00:26:58,082
It's not for the dead German.
It's for Ipu.
228
00:26:58,084 --> 00:27:00,818
- Theodore.
- I mean, Theodore.
229
00:27:00,820 --> 00:27:04,221
Who, me?
For what?
230
00:27:04,223 --> 00:27:07,324
Theodore, it's your birthday!
231
00:27:13,232 --> 00:27:14,765
I don't have a birthday.
232
00:27:14,767 --> 00:27:19,103
I was never born.
233
00:27:19,105 --> 00:27:20,938
Then you are born today.
234
00:27:20,940 --> 00:27:25,309
Make a note. Theodore was
born on the 13th of August.
235
00:27:25,311 --> 00:27:28,879
On the 13th?
It will bring bad luck.
236
00:27:30,615 --> 00:27:36,453
No. To me the 13th is a
beautiful day to be born on.
237
00:27:37,822 --> 00:27:40,624
Thank you.
Thank you.
238
00:27:41,726 --> 00:27:44,628
I will make a soup that will be
enough for everyone.
239
00:27:45,997 --> 00:27:47,865
Thank you.
Thank you.
240
00:27:49,901 --> 00:27:51,535
No, no, no, no.
Wait a minute.
241
00:27:51,537 --> 00:27:55,572
The little boy is right.
The 13th is an unlucky day.
242
00:27:55,574 --> 00:28:00,010
That's the way it is, Doctor.
We can't wait until tomorrow.
243
00:28:01,980 --> 00:28:06,550
- Hey! We haven't got the turkey yet!
- Oh, my goodness!
244
00:28:06,552 --> 00:28:09,353
Alex, you go!
I know you like that.
245
00:28:09,355 --> 00:28:11,722
Pick the biggest one!
246
00:28:59,305 --> 00:29:01,105
I'll get you.
247
00:29:57,028 --> 00:30:01,799
Shame on you! Look at the
way you cut off his head.
248
00:30:01,801 --> 00:30:04,701
You'd make
a wonderful executioner.
249
00:30:04,703 --> 00:30:07,638
Go wash yourself.
And take your new suit.
250
00:30:11,042 --> 00:30:12,309
- Careful!
- Sorry.
251
00:30:12,311 --> 00:30:14,244
What are you doing?
Sorry.
252
00:30:14,246 --> 00:30:17,047
Take a napkin.
Hide it! God!
253
00:30:17,049 --> 00:30:18,849
Sorry.
254
00:30:18,851 --> 00:30:21,585
This is broken. Get a new
one for him, please.
255
00:30:21,587 --> 00:30:25,789
It's 10:00.
256
00:30:27,091 --> 00:30:31,495
Go and invite your friend, Uncle
Theodore, to come for dinner.
257
00:30:31,497 --> 00:30:34,565
Who?
Ipu's name is Theodore.
258
00:30:34,567 --> 00:30:36,200
Don't forget it.
Go!
259
00:30:37,602 --> 00:30:42,139
And tell him that we all
are asking for him.
260
00:30:54,819 --> 00:30:58,689
Father Johannis sent me.
The turkey is ready.
261
00:30:59,958 --> 00:31:04,695
Now you really look like
a city boy. Hmm.
262
00:31:04,697 --> 00:31:07,965
Let's go.
263
00:31:12,203 --> 00:31:13,770
Here he is!
264
00:31:13,772 --> 00:31:15,806
Uncle Theodore!
At last.
265
00:31:15,808 --> 00:31:18,308
Nice to see you, Uncle Theodore!
Come, join us.
266
00:31:18,310 --> 00:31:20,811
- The soup.
- Here's a napkin.
267
00:31:20,813 --> 00:31:22,613
Welcome!
268
00:31:22,615 --> 00:31:24,448
Mmm! Smells good.
269
00:31:24,450 --> 00:31:27,951
- Sit down, Uncle Theodore.
- Oh, thank you.
270
00:31:27,953 --> 00:31:31,722
- The honored guest sits at
the head of the table. - Oh.
271
00:31:31,724 --> 00:31:34,958
- Now we can see that you are
part of the family. - Thank you.
272
00:31:34,960 --> 00:31:39,496
So, best wishes!
Happy birthday!
273
00:31:39,498 --> 00:31:42,232
- Happy birthday!
- Happy birthday!
274
00:31:42,234 --> 00:31:47,838
- Happy birthday!
- Happy birthday!
275
00:31:47,840 --> 00:31:50,874
- Cheers!
- You all say so!
276
00:32:04,889 --> 00:32:07,224
The children can drink beer!
277
00:32:07,226 --> 00:32:10,827
They'll pee in their beds.
278
00:32:15,633 --> 00:32:19,836
Well, Theodore,
279
00:32:19,838 --> 00:32:23,874
how long has it been since I
gave you the last checkup?
280
00:32:25,343 --> 00:32:27,110
Never.
281
00:32:29,514 --> 00:32:32,349
Well. Okay.
282
00:32:32,351 --> 00:32:34,685
Give me a spoon.
283
00:32:34,687 --> 00:32:37,154
Please.
Stick out your tongue.
284
00:32:38,724 --> 00:32:41,992
Aaaaaaaah!
285
00:32:43,061 --> 00:32:44,995
Shh!
286
00:32:46,297 --> 00:32:49,199
Well.
Okay, stand up.
287
00:32:51,769 --> 00:32:54,371
- Ah.
- Any pain?
288
00:32:54,373 --> 00:32:56,206
It hurts a little bit.
289
00:32:58,810 --> 00:32:59,810
Uh...
290
00:32:59,812 --> 00:33:02,079
Sit down, like that,
291
00:33:04,215 --> 00:33:06,583
and breathe.
292
00:33:14,193 --> 00:33:19,096
Okay, breathe harder.
293
00:33:24,803 --> 00:33:27,838
Like this.
294
00:33:33,177 --> 00:33:36,313
Let's see.
295
00:33:38,616 --> 00:33:40,250
Oh, my God.
What?
296
00:33:40,252 --> 00:33:42,853
Is it serious?
297
00:33:42,855 --> 00:33:44,121
Well...
298
00:33:47,692 --> 00:33:51,194
We'll see. We'll see. Huh.
299
00:34:00,705 --> 00:34:03,006
Let's sit down and eat.
300
00:34:03,574 --> 00:34:05,609
As long as we can.
301
00:34:09,180 --> 00:34:11,181
What do you think I have?
302
00:34:11,916 --> 00:34:13,417
Huh?
303
00:34:17,622 --> 00:34:20,090
Wh...what do you think I have?
304
00:34:21,392 --> 00:34:25,495
My God, you can't expect
to stay 20 years old forever.
305
00:34:25,497 --> 00:34:27,597
Sooner or later,
the body breaks down.
306
00:34:27,599 --> 00:34:31,034
Because of everything
you went through,
307
00:34:32,403 --> 00:34:35,105
you're rotten inside.
308
00:34:41,880 --> 00:34:46,483
We all know what kind
of a sinner you are.
309
00:34:46,485 --> 00:34:49,519
Shh! Shut up!
310
00:35:39,871 --> 00:35:42,105
I'll take the breast.
311
00:35:54,886 --> 00:35:57,087
- Cheers!
- Oh.
312
00:35:57,089 --> 00:35:59,823
- Here's to good health.
- Cheers.
313
00:35:59,825 --> 00:36:02,092
- We sure need some.
- Cheers!
314
00:36:02,094 --> 00:36:04,528
Cheers!
Cheers!
315
00:36:06,297 --> 00:36:08,165
Mmm.
316
00:36:23,447 --> 00:36:25,215
My dear friends,
317
00:36:26,717 --> 00:36:29,152
dearest Uncle Theodore,
318
00:36:30,755 --> 00:36:32,923
as you all know,
319
00:36:32,925 --> 00:36:36,860
a German soldier was killed
in our village this morning.
320
00:36:36,862 --> 00:36:40,297
Captain Braun came to visit me,
321
00:36:41,532 --> 00:36:43,400
and we had a long discussion.
322
00:36:43,402 --> 00:36:46,069
And he explained to me...
323
00:36:46,071 --> 00:36:51,341
that he will not allow
such an action to go unpunished.
324
00:36:51,343 --> 00:36:55,512
Actually, Captain Braun said,
if we, the authorities,
325
00:36:55,514 --> 00:36:57,047
had not treated him so well,
326
00:36:57,049 --> 00:37:00,450
he would have already
destroyed the village.
327
00:37:00,452 --> 00:37:05,021
Captain Braun said a severe
punishment would serve as an example.
328
00:37:06,157 --> 00:37:09,659
They have the right, don't they?
329
00:37:09,661 --> 00:37:12,729
How can it be possible...
330
00:37:12,731 --> 00:37:17,267
that in our calm
and peaceful village...
331
00:37:17,269 --> 00:37:21,071
something so terrible
could happen?
332
00:37:21,073 --> 00:37:24,474
I beg you.
I beg you.
333
00:37:25,676 --> 00:37:31,681
Captain Braun wants the guilty
party by 5:00 tomorrow.
334
00:37:31,683 --> 00:37:34,217
In the case
that the guilty person...
335
00:37:34,219 --> 00:37:37,954
does not turn himself in
by 5:00,
336
00:37:37,956 --> 00:37:42,092
all of us...
myself, my wife,
337
00:37:42,094 --> 00:37:45,528
the doctor and his whole family,
338
00:37:45,530 --> 00:37:48,231
the notary and his wife,
339
00:37:48,233 --> 00:37:50,333
the mayor, Lieutenant Gossman...
340
00:37:51,068 --> 00:37:52,969
we will all be executed.
341
00:37:52,971 --> 00:37:56,473
Shot in front of city hall.
342
00:37:58,876 --> 00:38:03,680
Go, show him Captain Braun's
letter of notice.
343
00:38:10,154 --> 00:38:14,291
God protect us and be with us.
344
00:38:14,293 --> 00:38:18,128
But none of you gentlemen cut
the Friedrich's throat.
345
00:38:18,529 --> 00:38:20,096
Hmm.
346
00:38:20,098 --> 00:38:24,000
- I believe that...
- You don't have to believe anything.
347
00:38:24,002 --> 00:38:26,002
Let the man speak.
348
00:38:26,004 --> 00:38:29,539
God, why do you put us
to the test?
349
00:38:33,544 --> 00:38:35,745
Uncle Theodore,
350
00:38:35,747 --> 00:38:38,048
you know everything
in this village.
351
00:38:38,050 --> 00:38:40,150
You know everything
that has happened.
352
00:38:40,152 --> 00:38:43,219
Nothing happens
without you knowing it.
353
00:38:43,221 --> 00:38:47,324
You know everyone
and what they're capable of.
354
00:38:47,326 --> 00:38:51,594
How could any one
of our villagers...
355
00:38:51,596 --> 00:38:53,563
murder this poor soldier?
356
00:38:54,899 --> 00:38:57,334
I don't know about this.
357
00:38:57,336 --> 00:39:01,004
And even if I knew, do you expect
me to tell you who has killed him?
358
00:39:02,907 --> 00:39:07,177
You want me to say,
"He's the one?"
359
00:39:07,179 --> 00:39:10,113
And then I go fishing in peace?
360
00:39:10,115 --> 00:39:12,449
And eating?
And sleeping?
361
00:39:14,518 --> 00:39:16,152
Hmm.
362
00:39:16,154 --> 00:39:18,988
Theodore doesn't do it.
So I say!
363
00:39:18,990 --> 00:39:22,325
Here. Read it yourself!
364
00:39:25,663 --> 00:39:29,065
Do you want them to kill all of
us for somebody else's crime?
365
00:39:30,835 --> 00:39:33,803
To kill us?
Me too?
366
00:39:34,939 --> 00:39:38,308
I'm pregnant!
Pregnant!
367
00:39:38,310 --> 00:39:42,412
I'm expecting a baby.
I want to live!
368
00:39:42,414 --> 00:39:45,815
I want to feel my baby
sucking my breast!
369
00:39:45,817 --> 00:39:49,786
I want to have this baby!
My baby!
370
00:39:49,788 --> 00:39:54,524
My dear baby!
371
00:40:02,867 --> 00:40:05,702
Do you want Miss Linda
to be without parents?
372
00:40:09,373 --> 00:40:13,176
That this child become homeless,
like you,
373
00:40:13,178 --> 00:40:16,246
dependent on the kindness
of strangers?
374
00:40:18,816 --> 00:40:22,051
Maybe they'll even shoot them.
375
00:40:22,053 --> 00:40:24,821
They are part of the family.
376
00:40:24,823 --> 00:40:26,489
Maybe it's better.
377
00:40:26,491 --> 00:40:29,092
That way they're not left
begging in the streets.
378
00:40:33,164 --> 00:40:38,268
I'm pregnant. Pregnant!
379
00:40:39,103 --> 00:40:41,938
And-And if someone says...
380
00:40:41,940 --> 00:40:44,441
that he killed him?
381
00:40:44,443 --> 00:40:48,711
And even if it's not true, hmm?
382
00:40:59,323 --> 00:41:02,559
Captain Braun is looking
for a guilty party.
383
00:41:02,561 --> 00:41:07,130
It would suffice for someone
to admit to the crime.
384
00:41:09,900 --> 00:41:13,102
- So, Ipu.
- Theodore!
385
00:41:13,104 --> 00:41:16,372
Sorry. Theodore.
386
00:41:16,374 --> 00:41:19,976
You have something in mind?
387
00:41:19,978 --> 00:41:22,579
Or someone?
388
00:41:26,884 --> 00:41:28,718
Have you any more schnapps?
389
00:41:30,054 --> 00:41:31,721
Yeah, sure.
390
00:41:46,037 --> 00:41:50,039
Certainly, I wish
there would be a hero...
391
00:41:50,041 --> 00:41:52,542
that would sacrifice
himself for everyone.
392
00:41:52,544 --> 00:41:57,180
God would take much
consideration of him.
393
00:41:57,182 --> 00:41:59,883
Are you trying to say
that God...
394
00:41:59,885 --> 00:42:01,951
would let him go to heaven?
395
00:42:01,953 --> 00:42:04,320
To say the least.
396
00:42:05,356 --> 00:42:08,525
And can you guarantee that?
Personally.
397
00:42:08,527 --> 00:42:12,529
I would say numerous prayers
in his memory.
398
00:42:12,531 --> 00:42:15,999
How many prayers?
Every morning...
399
00:42:16,001 --> 00:42:17,667
and every evening?
400
00:42:17,669 --> 00:42:22,739
365 multiplied by two!
401
00:42:22,741 --> 00:42:25,608
731 per year.
402
00:42:27,244 --> 00:42:30,680
For complete absolution,
it's more than enough.
403
00:42:30,682 --> 00:42:32,882
That's as far as the soul
is concerned.
404
00:42:32,884 --> 00:42:35,218
For myself, as the mayor,
405
00:42:35,220 --> 00:42:39,022
I propose to rename
City Hall Square...
406
00:42:39,024 --> 00:42:41,257
"Theodore Square."
407
00:42:41,259 --> 00:42:43,293
Our civic hero.
408
00:42:43,295 --> 00:42:45,795
I can already see it
inscribed...
409
00:42:45,797 --> 00:42:47,363
in marble.
410
00:42:47,365 --> 00:42:49,966
What do you mean
"Theodore Square?"
411
00:42:49,968 --> 00:42:53,002
He has nothing to do with it!
He never said that he did it.
412
00:42:53,004 --> 00:42:56,573
If he didn't say it yet,
don't worry, he will say it now!
413
00:42:56,575 --> 00:42:58,975
He won't let this chance
pass him by.
414
00:42:58,977 --> 00:43:01,010
Right, Ipu?
415
00:43:01,012 --> 00:43:02,912
What have you done in your life?
416
00:43:02,914 --> 00:43:06,249
You're..., you're a nobody.
417
00:43:06,251 --> 00:43:09,218
If it was not for our village,
418
00:43:09,220 --> 00:43:12,522
you would have been dead
30 years ago.
419
00:43:12,524 --> 00:43:15,959
We pulled you out
of a pile of dead bodies.
420
00:43:15,961 --> 00:43:20,263
My father said, "This Frenchman
is still breathing."
421
00:43:20,265 --> 00:43:21,898
Do you remember?
422
00:43:22,967 --> 00:43:24,934
I, I don't remember.
423
00:43:24,936 --> 00:43:26,436
But we do!
424
00:43:26,438 --> 00:43:29,439
We gave you a second life.
425
00:43:29,441 --> 00:43:32,508
Anyway, now I can tell you,
426
00:43:32,510 --> 00:43:37,380
even in this life,
you don't have much time left.
427
00:43:37,382 --> 00:43:41,417
Your liver is mushy,
your lungs...
428
00:43:41,419 --> 00:43:46,155
Well, I don't think you will
make it to your next birthday.
429
00:43:46,157 --> 00:43:51,461
Then it's worth dying
for a noble cause.
430
00:43:51,463 --> 00:43:54,330
So you can save us... all.
431
00:43:54,332 --> 00:43:56,366
- But why should he be the one...
- You shut up.
432
00:43:56,368 --> 00:43:59,469
He's going to save you too.
And me too.
433
00:44:02,740 --> 00:44:06,476
Today, on my birthday,
434
00:44:06,478 --> 00:44:09,245
I will celebrate my funeral?
435
00:44:09,247 --> 00:44:11,681
But you don't know
what kind of funeral.
436
00:44:11,683 --> 00:44:15,618
You know what kind of ceremony
we will put on for you?
437
00:44:15,620 --> 00:44:18,888
- No.
- Well, he is right.
438
00:44:18,890 --> 00:44:21,924
A funeral like this
never happened in this village.
439
00:44:21,926 --> 00:44:23,660
So tell him, Father.
440
00:44:23,662 --> 00:44:27,263
Can you imagine
a solemn ceremony...
441
00:44:27,265 --> 00:44:30,166
sung by a choir
of all the villagers?
442
00:44:30,168 --> 00:44:32,869
Yes!
Everybody will be there.
443
00:44:32,871 --> 00:44:34,270
The whole village!
444
00:44:34,272 --> 00:44:36,673
All the veterans
from World War I...
445
00:44:36,675 --> 00:44:39,942
will be holding their flags
in your honor.
446
00:44:39,944 --> 00:44:42,378
In honor of your war, Theodore.
447
00:44:42,380 --> 00:44:46,449
Think of it... A band will
play whatever you wish!
448
00:44:50,088 --> 00:44:54,057
Soldier Théodore 11th
bataillon des Grenadiers!
449
00:44:58,562 --> 00:45:00,496
And then flowers!
450
00:45:00,498 --> 00:45:03,166
- Roses, irises.
- Orchids!
451
00:45:03,168 --> 00:45:05,401
Hang on!
Where will we get orchids?
452
00:45:06,437 --> 00:45:08,471
Fine, orchids, lilies.
453
00:45:08,473 --> 00:45:11,407
The French flag on your casket.
454
00:45:11,409 --> 00:45:13,376
And speaking of casket,
455
00:45:13,378 --> 00:45:15,812
it'll be of expensive wood.
456
00:45:15,814 --> 00:45:18,681
Which wood would you
prefer, Theodore?
457
00:45:18,683 --> 00:45:22,051
With a cross five feet tall...
458
00:45:22,053 --> 00:45:24,787
No, no, no!
Six feet tall!
459
00:45:24,789 --> 00:45:26,589
Made of white marble.
460
00:45:26,591 --> 00:45:28,691
Black marble.
It's more expensive.
461
00:45:28,693 --> 00:45:32,428
And on the cross,
carved in golden letters,
462
00:45:32,430 --> 00:45:35,331
anything that you wish, Ipu.
463
00:45:35,333 --> 00:45:38,634
And we will call the best
sculptor from the city...
464
00:45:38,636 --> 00:45:41,971
to make a relief of your face.
465
00:45:41,973 --> 00:45:43,573
A relief of what?
466
00:45:43,575 --> 00:45:46,409
Your face will be carved
on the gravestone.
467
00:45:46,411 --> 00:45:49,779
Nobody else has that, Theodore.
468
00:45:49,781 --> 00:45:52,815
As you looked
when you were young.
469
00:45:53,684 --> 00:45:56,085
How did I look when I was young?
470
00:45:57,755 --> 00:45:59,422
Handsome.
471
00:46:00,724 --> 00:46:02,225
Handsome?
472
00:46:02,227 --> 00:46:05,128
Handsome.
473
00:46:05,130 --> 00:46:07,130
Oh, God!
474
00:46:07,132 --> 00:46:09,532
Never mind.
Never mind.
475
00:46:09,534 --> 00:46:12,168
Uh, Alex, bring him
another glass, quick.
476
00:46:12,170 --> 00:46:17,039
And all around the grave
will be a little golden fence.
477
00:46:17,041 --> 00:46:19,542
Yes, that's right.
478
00:46:19,544 --> 00:46:22,378
So the goats can't jump over
and eat your flowers.
479
00:46:34,258 --> 00:46:37,426
Can you feel him?
480
00:46:37,428 --> 00:46:40,997
Even he will bring you
flowers every day.
481
00:46:40,999 --> 00:46:43,032
And you will be happy.
482
00:46:47,171 --> 00:46:49,872
No. I don't believe it.
483
00:46:49,874 --> 00:46:52,875
I don't believe it!
484
00:46:52,877 --> 00:46:54,777
I don't believe it.
485
00:46:54,779 --> 00:46:59,148
But it is nice to hear
these words from you.
486
00:46:59,150 --> 00:47:02,852
Ipu! You know
how that upsets me.
487
00:47:06,790 --> 00:47:10,526
Well...
We have the notary.
488
00:47:11,762 --> 00:47:13,996
Do you have your seal
of approval?
489
00:47:13,998 --> 00:47:15,498
Always.
490
00:47:15,500 --> 00:47:18,801
Write everything down.
491
00:47:31,715 --> 00:47:34,717
Statement between Theodore,
492
00:47:34,719 --> 00:47:38,421
known as Theodore the French,
493
00:47:38,423 --> 00:47:42,325
and our peaceful community...
494
00:47:42,327 --> 00:47:45,294
signed in the presence
of the members...
495
00:47:45,296 --> 00:47:46,963
No, no, no, no, no, no.
496
00:47:46,965 --> 00:47:49,332
I want it with the all fingers.
Tack, tack.
497
00:47:49,334 --> 00:47:51,267
I want it all fingers.
498
00:47:51,269 --> 00:47:53,302
Go get the typewriter.
499
00:47:53,304 --> 00:47:55,771
It's better with all fingers.
500
00:47:57,475 --> 00:47:59,475
George.
501
00:47:59,477 --> 00:48:03,012
Send the notary's assistant to
the rectory with the typewriter.
502
00:48:03,014 --> 00:48:07,049
- Immediately.
- Of course now!
503
00:48:12,123 --> 00:48:16,292
731 solemn prayers.
504
00:48:16,294 --> 00:48:18,895
Black marble.
I already said that.
505
00:48:18,897 --> 00:48:24,133
And the band that will play
the French national anthem.
506
00:48:24,135 --> 00:48:26,702
The square in Ipu's name.
507
00:48:26,704 --> 00:48:30,840
Ipu?
Yes, Theodore.
508
00:48:36,113 --> 00:48:39,115
What an honor
you have granted me.
509
00:48:40,183 --> 00:48:41,984
Ladies and gentlemen,
510
00:48:41,986 --> 00:48:45,721
it's true I haven't done
anything good with my life.
511
00:48:47,090 --> 00:48:48,991
But...
512
00:48:49,793 --> 00:48:51,594
what happens when they kill you?
513
00:48:51,596 --> 00:48:56,198
Nothing. First of all,
it doesn't hurt.
514
00:48:56,200 --> 00:48:58,935
If they hang you, that hurts.
515
00:48:58,937 --> 00:49:04,140
I have heard about a person
suffering for a long time.
516
00:49:04,142 --> 00:49:06,175
He was struggling,
517
00:49:06,177 --> 00:49:09,779
kicking his feet,
trying to touch the ground.
518
00:49:09,781 --> 00:49:12,682
So don't tell me it's painless.
519
00:49:12,684 --> 00:49:15,451
But no one is going to hang you.
520
00:49:15,453 --> 00:49:19,922
They will shoot you, Ipu.
You know very well.
521
00:49:21,024 --> 00:49:23,125
Did it hurt?
No.
522
00:49:23,127 --> 00:49:25,795
You see?
523
00:49:27,097 --> 00:49:28,998
Oh. This... It's good.
524
00:49:29,000 --> 00:49:34,603
Only if their hands are not
shaking with compassion.
525
00:49:34,605 --> 00:49:36,605
The Germans have no compassion.
526
00:49:36,607 --> 00:49:38,908
Oh, shut up, Tibi.
You're drunk.
527
00:49:38,910 --> 00:49:41,544
They won't touch you, Ipu.
They wouldn't hurt an idiot.
528
00:49:44,414 --> 00:49:48,651
Uncle Theodore, my dear,
529
00:49:48,653 --> 00:49:50,786
have a pancake.
530
00:49:50,788 --> 00:49:53,656
Now,
531
00:49:53,658 --> 00:49:56,492
will you be at my funeral,
Father Johannis?
532
00:49:56,494 --> 00:49:58,661
You want another priest?
533
00:49:58,663 --> 00:50:00,496
No.
That would grieve me...
534
00:50:00,498 --> 00:50:02,698
- No.
- Greatly.
535
00:50:02,700 --> 00:50:06,702
Forgive me, but maybe
you'll be too busy.
536
00:50:06,704 --> 00:50:09,572
Ipu!
537
00:50:09,574 --> 00:50:12,108
How can you say such a
thing, dear Theodore?
538
00:50:12,110 --> 00:50:16,412
We will be there to celebrate
your heroic gesture.
539
00:50:16,414 --> 00:50:19,648
You will have
the best sermon ever!
540
00:50:23,086 --> 00:50:28,057
Uh, I want to see it.
541
00:50:28,059 --> 00:50:31,027
How can you see it?
542
00:50:31,029 --> 00:50:32,595
You will be...
543
00:50:32,597 --> 00:50:35,798
I'm saying that I want
to see it now!
544
00:50:35,800 --> 00:50:37,733
It cannot be done!
545
00:50:40,003 --> 00:50:42,805
Let's have a rehearsal,
Father Johannis.
546
00:50:42,807 --> 00:50:44,673
It's sacrilegious.
547
00:50:44,675 --> 00:50:47,510
It can be done!
It can be done!
548
00:50:47,512 --> 00:50:49,845
Everyone into the church!
549
00:50:49,847 --> 00:50:52,615
Let's go!
Ipu, you go ahead.
550
00:50:52,617 --> 00:50:55,384
Yes!
Idiot!
551
00:51:07,798 --> 00:51:11,434
Ah.
This is for Friedrich.
552
00:51:11,436 --> 00:51:13,736
Friedrich. Do you mean?
Mm-hmm.
553
00:51:13,738 --> 00:51:16,305
Wake up, everyone!
554
00:51:18,008 --> 00:51:20,109
What's happening?
Into the church!
555
00:51:20,111 --> 00:51:22,278
What for?
Father Johannis asks.
556
00:51:22,280 --> 00:51:25,347
Wake up, everyone! I don't
have time to explain.
557
00:51:25,349 --> 00:51:27,450
Everyone go to the church!
What's happening here?
558
00:51:27,452 --> 00:51:29,952
- You too!
- Everybody, wake up!
559
00:51:29,954 --> 00:51:33,222
Yes, my whole family.
Put your shoes on.
560
00:51:33,224 --> 00:51:36,058
Whoop! What's your
name, little boy?
561
00:51:45,969 --> 00:51:49,805
Schnaps for Friedrich.
562
00:51:54,311 --> 00:51:56,312
Come on. Shh. Shh.
563
00:51:56,314 --> 00:51:58,214
Ja. Friedrich.
564
00:52:26,743 --> 00:52:28,577
Huh.
565
00:52:38,723 --> 00:52:41,157
Good. We can begin.
566
00:52:49,000 --> 00:52:51,233
Together with all...
Wait, wait.
567
00:52:52,502 --> 00:52:55,871
The flag.
Where is the flag?
568
00:52:57,674 --> 00:52:59,408
The flag.
569
00:53:08,251 --> 00:53:09,952
No! No, wrong...
570
00:53:11,354 --> 00:53:13,422
No. The other flag.
571
00:53:15,525 --> 00:53:17,159
Our flag.
572
00:53:30,507 --> 00:53:32,641
Sh...
573
00:53:32,643 --> 00:53:34,910
You don't have a French flag?
574
00:53:34,912 --> 00:53:36,979
No? No.
No.
575
00:53:59,636 --> 00:54:02,371
Shh!
576
00:54:02,373 --> 00:54:06,642
Together with the souls of the
righteous that have passed,
577
00:54:06,644 --> 00:54:08,277
almighty God,
578
00:54:08,279 --> 00:54:11,480
may the soul of our dear
friend rest in peace.
579
00:54:11,482 --> 00:54:16,885
He has left us to go to a
sacred place of illumination...
580
00:54:16,887 --> 00:54:19,288
where there is no suffering.
581
00:54:20,890 --> 00:54:23,392
Dear brothers, today
we are gathered together...
582
00:54:23,394 --> 00:54:27,563
in front of the remains
of Uncle Theodore,
583
00:54:27,565 --> 00:54:32,167
who was one of our most beloved
and respected citizens,
584
00:54:33,270 --> 00:54:38,274
one of the most valiant heroes
of our village,
585
00:54:38,276 --> 00:54:40,676
someone who has
sacrificed himself...
586
00:54:40,678 --> 00:54:44,280
so that all of us may live,
587
00:54:44,282 --> 00:54:48,684
someone whose noble gesture
has prevented our village...
588
00:54:48,686 --> 00:54:51,754
from being destroyed
by fire and sword.
589
00:54:51,756 --> 00:54:55,991
He has sacrificed himself
like a lamb...
590
00:54:56,860 --> 00:54:58,994
so others may live...
591
00:54:58,996 --> 00:55:00,996
and our village may prosper.
592
00:55:00,998 --> 00:55:04,400
Have you gone crazy? He's
just pretending to be dead.
593
00:55:08,171 --> 00:55:11,106
Welcome our son in your kingdom,
594
00:55:12,375 --> 00:55:15,377
where all the wretched
may come to rest.
595
00:55:57,420 --> 00:56:00,723
God, it was such
a wonderful service.
596
00:56:00,725 --> 00:56:03,392
Yes. Father Johannis was great.
597
00:56:08,264 --> 00:56:10,099
Look!
598
00:56:10,101 --> 00:56:12,368
This place is very good for a hero.
599
00:56:12,370 --> 00:56:16,004
Under the wall is not
a good place for a hero.
600
00:56:16,006 --> 00:56:18,340
The sun never reaches here.
601
00:56:18,342 --> 00:56:20,843
Ah.
602
00:56:20,845 --> 00:56:23,345
There! There!
603
00:56:23,347 --> 00:56:26,248
Yeah.
This is a place for a hero.
604
00:56:26,250 --> 00:56:27,683
There!
605
00:56:27,685 --> 00:56:29,284
Ipu!
606
00:56:34,791 --> 00:56:36,792
There!
Ipu!
607
00:56:36,794 --> 00:56:39,061
Ipu!
608
00:56:39,063 --> 00:56:41,230
There's the place.
609
00:56:42,499 --> 00:56:46,201
There. There. There.
610
00:56:46,203 --> 00:56:50,038
Under that big tree, this is
the right place for a hero.
611
00:56:59,983 --> 00:57:01,650
There.
612
00:57:02,652 --> 00:57:05,721
Start digging here.
613
00:57:05,723 --> 00:57:11,126
Hey, what are you doing? You want
to lay a crazy man next to my wife?
614
00:57:11,128 --> 00:57:13,562
- That is my spot.
- Shh, shh, shh, shh.
615
00:57:13,564 --> 00:57:15,931
Be quiet.
Shh.
616
00:57:21,905 --> 00:57:23,539
Ipu?
617
00:57:26,643 --> 00:57:28,343
Ipu. What?
618
00:57:28,345 --> 00:57:30,779
Damn it.
I told you... Theodore.
619
00:57:31,815 --> 00:57:33,916
This stone is temporary.
620
00:57:33,918 --> 00:57:35,551
You don't want to be buried
without a stone.
621
00:57:35,553 --> 00:57:38,520
And this is the fence
around your monument.
622
00:57:38,522 --> 00:57:41,323
We agreed that it will
be made of gold.
623
00:57:41,325 --> 00:57:43,926
By tomorrow morning
it will be ready.
624
00:57:43,928 --> 00:57:46,228
Gold plated!
Yes, gold plated.
625
00:57:50,034 --> 00:57:51,834
Wait!
626
00:57:55,139 --> 00:57:57,906
I want to do it for real.
627
00:58:07,417 --> 00:58:09,451
Attention!
628
00:58:17,460 --> 00:58:19,294
Oh, yeah. Ah.
629
00:58:22,732 --> 00:58:26,268
Oh.
630
00:58:29,606 --> 00:58:31,406
I am ready.
631
00:58:33,376 --> 00:58:36,178
Is it a hero's farewell?
632
00:58:37,046 --> 00:58:39,314
Throw down some dirt.
633
00:58:48,791 --> 00:58:50,859
More.
634
00:58:51,628 --> 00:58:54,196
And flowers.
635
00:58:55,164 --> 00:58:58,400
Oh. It's beautiful.
636
00:59:02,740 --> 00:59:05,307
It's beautiful.
637
00:59:06,809 --> 00:59:08,911
Oh, it's beautiful.
638
00:59:09,812 --> 00:59:11,880
Ah.
639
00:59:11,882 --> 00:59:13,916
It's beautiful.
640
00:59:20,690 --> 00:59:22,324
It's beautiful.
641
00:59:26,029 --> 00:59:29,197
Flowers. Beautiful.
642
00:59:29,199 --> 00:59:31,500
Oh.
643
01:00:27,657 --> 01:00:29,658
It's beautiful.
644
01:00:30,760 --> 01:00:32,260
Beautiful.
645
01:00:32,262 --> 01:00:33,929
So, do you like it?
646
01:00:35,298 --> 01:00:37,599
Do you accept?
647
01:00:41,337 --> 01:00:43,405
Hold it.
Sure.
648
01:00:46,309 --> 01:00:48,810
Yes! So I say!
649
01:00:50,481 --> 01:00:53,415
- Ah!
- He said it.
650
01:00:53,417 --> 01:00:55,617
Bravo, Theodore. Bravo.
Thank you!
651
01:01:07,230 --> 01:01:11,466
We still have time
for a glass of wine, huh?
652
01:01:14,203 --> 01:01:16,438
We are done with me.
653
01:01:17,373 --> 01:01:19,341
What about the others?
654
01:01:20,677 --> 01:01:23,178
The others?
What do you mean?
655
01:01:23,180 --> 01:01:25,681
I'm talking about my family.
656
01:01:25,683 --> 01:01:28,183
You have a family?
Who are they?
657
01:01:28,185 --> 01:01:30,152
My wife.
658
01:01:30,154 --> 01:01:31,787
- What?
- Flora Toia.
659
01:01:31,789 --> 01:01:34,656
Did you forget you legally
separated 23 years ago...
660
01:01:34,658 --> 01:01:37,492
at the city hall, in court?
661
01:01:37,494 --> 01:01:41,029
Yes! In court,
but not in my soul.
662
01:01:41,031 --> 01:01:46,101
And there is also my daughter,
Tania, who is a bit simple.
663
01:01:46,103 --> 01:01:49,604
And also my brother-in-law,
Filip,
664
01:01:49,606 --> 01:01:53,208
who came back an invalid
from the war.
665
01:01:53,210 --> 01:01:56,244
Without me,
they will be left helpless.
666
01:01:56,246 --> 01:01:58,213
If that's what's worrying you,
667
01:01:58,215 --> 01:02:01,149
- we will take care of them, right?
- Yes!
668
01:02:01,151 --> 01:02:03,752
I want to be sure of it.
669
01:02:05,088 --> 01:02:06,822
Cheers.
670
01:02:10,093 --> 01:02:12,728
How should we help them?
671
01:02:12,730 --> 01:02:14,396
With money?
672
01:02:17,033 --> 01:02:21,036
Land. Good land.
673
01:02:26,142 --> 01:02:28,443
Cheers.
674
01:02:28,445 --> 01:02:30,278
Let's talk about it.
675
01:02:30,280 --> 01:02:32,481
There is not much to talk about.
676
01:02:32,483 --> 01:02:34,316
No, here it is.
677
01:02:34,318 --> 01:02:36,952
It's almost 5:00,
678
01:02:36,954 --> 01:02:40,188
and the Germans will
be here to arrest you.
679
01:02:50,433 --> 01:02:54,870
And I want it on paper,
notarized.
680
01:02:57,240 --> 01:02:59,841
From Father Johannis
I want the two fields...
681
01:02:59,843 --> 01:03:02,644
next to the river
for my lady Flora.
682
01:03:02,646 --> 01:03:04,646
But it's the best land
that we have.
683
01:03:04,648 --> 01:03:08,483
- We bought it with all of our...
- Be quiet!
684
01:03:09,485 --> 01:03:11,686
Start drawing up the contracts.
685
01:03:13,389 --> 01:03:15,624
Transfer of title...
686
01:03:16,993 --> 01:03:18,760
in living trust.
687
01:03:25,368 --> 01:03:27,402
Good.
688
01:03:27,404 --> 01:03:32,040
Now, Mr. Mayor
and Mr. Doctor.
689
01:03:32,042 --> 01:03:34,576
But we don't have any land.
690
01:03:36,045 --> 01:03:38,847
Money. 40,000.
691
01:03:38,849 --> 01:03:41,316
You pay half,
and the doctor pays half.
692
01:03:41,318 --> 01:03:43,552
No, I have no money.
693
01:03:43,554 --> 01:03:47,622
My daughter
is attending university.
694
01:03:47,624 --> 01:03:50,125
Costs a lot of money.
695
01:03:50,127 --> 01:03:52,694
But I'm going to school.
Shh.
696
01:03:52,696 --> 01:03:55,931
Stop complaining, all of you!
697
01:03:56,999 --> 01:04:00,001
He's giving his life for us!
698
01:04:18,287 --> 01:04:21,223
For my brother-in-law,
Filip, Mr. Notary,
699
01:04:21,225 --> 01:04:23,658
a piece of land.
700
01:04:23,660 --> 01:04:28,096
Wait! Why only one piece of
land from him and two from us?
701
01:04:28,098 --> 01:04:31,266
My brother-in-law, Filip,
already owns one.
702
01:04:31,268 --> 01:04:35,971
And the notary is the one who
poured me wine all night long.
703
01:04:35,973 --> 01:04:37,572
Huh!
704
01:04:37,574 --> 01:04:41,810
So, where do you want
that piece of land to be?
705
01:04:41,812 --> 01:04:44,779
You have your land
in only one place.
706
01:04:46,115 --> 01:04:47,949
Close to the bridge.
707
01:04:47,951 --> 01:04:49,651
There.
708
01:04:49,653 --> 01:04:53,588
Cheers. Signed 13th
of August, 1944.
709
01:05:00,096 --> 01:05:01,730
Thank you.
710
01:05:04,333 --> 01:05:06,234
Thank you.
711
01:05:10,773 --> 01:05:12,874
I don't have any more relatives.
712
01:05:15,311 --> 01:05:17,312
I'm sorry.
713
01:05:17,314 --> 01:05:19,881
It's late.
714
01:05:20,616 --> 01:05:22,517
Rest in peace.
715
01:05:22,519 --> 01:05:24,886
God bless you.
716
01:05:25,788 --> 01:05:27,355
As for me,
717
01:05:29,158 --> 01:05:30,892
I'm going to get ready.
718
01:05:33,930 --> 01:05:35,897
I'll be back...
719
01:05:35,899 --> 01:05:38,633
to turn myself in
to the Germans.
720
01:05:39,435 --> 01:05:41,903
I'll be back.
721
01:05:50,346 --> 01:05:53,014
Uncle Theodore.
722
01:05:53,016 --> 01:05:55,984
I'm coming with you.
723
01:05:55,986 --> 01:05:58,820
This is not children's matters.
724
01:05:58,822 --> 01:06:00,922
You go to bed right away.
725
01:06:03,426 --> 01:06:06,161
You are dead!
726
01:06:08,131 --> 01:06:11,700
But a commander
cannot survive the shame...
727
01:06:11,702 --> 01:06:14,202
of being caught
and made a prisoner.
728
01:06:14,204 --> 01:06:16,204
So you say!
729
01:06:19,842 --> 01:06:21,343
Huh.
730
01:07:44,360 --> 01:07:46,861
It's 20 to 5:00.
731
01:07:55,405 --> 01:07:57,572
You're all idiots.
732
01:07:57,574 --> 01:07:59,541
Real idiots.
733
01:07:59,543 --> 01:08:02,310
The fool fooled you.
734
01:08:04,081 --> 01:08:07,449
He tore the documents
from our hands,
735
01:08:07,451 --> 01:08:09,751
and we will never see him again.
736
01:08:09,753 --> 01:08:11,319
Catch him if you can!
737
01:08:12,221 --> 01:08:14,622
He will never come back!
738
01:08:14,624 --> 01:08:17,759
Never come back!
739
01:08:21,497 --> 01:08:23,064
That's enough!
740
01:08:23,066 --> 01:08:27,302
Why are you hitting me,
you animal?
741
01:08:28,304 --> 01:08:30,238
Who do you think you are?
742
01:08:30,240 --> 01:08:34,776
You useless, useless bastard!
743
01:08:34,778 --> 01:08:38,513
You are useless!
Useless!
744
01:08:38,515 --> 01:08:41,015
My dear lady.
Oh, go fuck yourself!
745
01:08:41,017 --> 01:08:43,151
You drunk!
746
01:08:43,919 --> 01:08:46,721
What did I say that was wrong?
747
01:08:46,723 --> 01:08:51,793
That you've given the best land
in the village to that nutcase?
748
01:08:51,795 --> 01:08:55,263
And now the Germans will come,
749
01:08:55,265 --> 01:08:57,232
and they'll shoot us!
750
01:08:58,200 --> 01:09:01,236
They will!
751
01:09:03,305 --> 01:09:04,973
Oh, God.
752
01:09:10,646 --> 01:09:12,380
The Germans.
753
01:09:23,192 --> 01:09:24,859
Linda!
754
01:09:28,430 --> 01:09:30,098
Tibi?
755
01:10:05,234 --> 01:10:06,901
Here comes Ipu!
756
01:10:21,483 --> 01:10:23,818
He's back. I knew it.
757
01:10:23,820 --> 01:10:25,420
You idiot.
758
01:11:07,464 --> 01:11:11,466
The war is over!
We are free!
759
01:11:16,839 --> 01:11:19,207
It's not true.
760
01:11:19,209 --> 01:11:21,376
We are free!
What happened?
761
01:11:21,378 --> 01:11:23,478
What wonderful news.
762
01:11:23,480 --> 01:11:25,013
The Germans are all gone?
763
01:11:25,015 --> 01:11:26,981
This is a real miracle.
764
01:11:26,983 --> 01:11:28,783
- Not one is left?
- No.
765
01:11:28,785 --> 01:11:30,051
They left the village?
Yes.
766
01:11:30,053 --> 01:11:32,520
Oh, my God!
767
01:11:32,522 --> 01:11:34,722
Oh, my God!
768
01:11:37,092 --> 01:11:39,060
Did you hear the news?
769
01:11:39,062 --> 01:11:41,029
I thank you, my God.
770
01:11:41,031 --> 01:11:43,197
Well done, Mr. Mayor.
771
01:11:44,700 --> 01:11:46,701
Thank you for this blessing...
772
01:11:49,738 --> 01:11:52,073
that we don't deserve.
773
01:11:53,809 --> 01:11:56,544
We are just worms on this earth.
774
01:12:02,017 --> 01:12:03,985
Mummy.
It's too wonderful.
775
01:12:03,987 --> 01:12:06,454
They're all gone.
776
01:12:06,456 --> 01:12:09,891
Look, they aren't going to shoot
you anymore, Uncle Theodore.
777
01:12:09,893 --> 01:12:11,559
You don't have to die.
778
01:12:13,462 --> 01:12:15,496
What do you mean?
779
01:12:16,932 --> 01:12:20,301
They're all gone
without making any justice?
780
01:12:28,644 --> 01:12:31,546
You are kept alive,
thanks to God!
781
01:12:31,548 --> 01:12:33,114
And all our prayers.
782
01:12:35,251 --> 01:12:39,020
So now you need to tear up
everything that was signed, right?
783
01:12:39,022 --> 01:12:42,423
Oh, I'm hanging on to it.
I'm not tearing up nothing.
784
01:12:42,425 --> 01:12:45,326
Oh, no, you don't.
It's not worth anything.
785
01:12:46,829 --> 01:12:48,396
Me neither.
786
01:12:48,398 --> 01:12:51,265
It's all legal,
with a notary's signature.
787
01:12:51,267 --> 01:12:53,468
Oh, no, you don't.
788
01:12:53,470 --> 01:12:57,472
It's not worth anything.
It's legal. It's legal.
789
01:12:57,474 --> 01:12:59,107
It's not.
790
01:12:59,109 --> 01:13:01,642
All these documents are legal.
791
01:13:01,644 --> 01:13:03,244
Legal!
792
01:13:03,246 --> 01:13:06,347
Ipu, you make her
understand, please.
793
01:13:08,417 --> 01:13:10,551
"Ipu?"
794
01:13:10,553 --> 01:13:12,553
I'm back to Ipu now?
795
01:13:22,998 --> 01:13:26,367
So you... you won't make a
monument for me anymore?
796
01:13:27,403 --> 01:13:28,770
No.
797
01:13:37,546 --> 01:13:39,347
No monument.
798
01:13:42,918 --> 01:13:46,788
And the square named after me?
799
01:13:50,726 --> 01:13:53,461
And the prayer for a hero?
800
01:13:53,463 --> 01:13:55,696
No, no, no!
801
01:13:55,698 --> 01:13:59,133
It's not worth it anymore.
You are alive, Ipu.
802
01:14:13,649 --> 01:14:16,017
It's not 5:00 yet.
803
01:14:25,194 --> 01:14:27,695
Yea!
804
01:15:32,094 --> 01:15:33,761
I say...
805
01:15:35,797 --> 01:15:38,232
it's worth something.
806
01:15:41,370 --> 01:15:43,838
Where is he going now
with his gun?
807
01:15:45,107 --> 01:15:47,308
Well, maybe he's gonna
shoot himself.
808
01:15:47,310 --> 01:15:49,210
Stop him.
You have to stop him!
809
01:15:50,379 --> 01:15:51,779
He's kidding.
810
01:15:53,448 --> 01:15:56,651
No, he will.
He will do it.
811
01:16:03,358 --> 01:16:06,460
Uncle Theodore, let's play.
812
01:16:09,398 --> 01:16:12,400
Yes, for the last time.
813
01:16:17,706 --> 01:16:20,908
You are Napoleon Bonaparte,
and you say...
814
01:16:20,910 --> 01:16:23,044
"I am the tsar."
815
01:16:23,046 --> 01:16:26,314
To hell with the tsar! To hell
with whoever fathered him.
816
01:16:26,316 --> 01:16:28,049
Who cares about the tsar?
817
01:16:28,051 --> 01:16:30,751
Who's going to remember that
stupid tsar and his followers?
818
01:16:33,022 --> 01:16:37,425
Instead, everyone remembers
Napoleon... everyone in the world.
819
01:16:37,427 --> 01:16:42,630
Now and forever, you are
Napoleon Bonaparte, and you say,
820
01:16:42,632 --> 01:16:47,435
"I smashed you when and how I
wanted to on every battlefield."
821
01:16:47,437 --> 01:16:50,805
"I dragged your flag in the
dust and trod all over it."
822
01:16:50,807 --> 01:16:55,409
"All of you useless weaklings
have come together to defeat me."
823
01:16:55,411 --> 01:16:58,546
"But my name will shine
throughout history,
824
01:16:58,548 --> 01:17:01,949
a beacon for the French people,
who I love so much."
825
01:17:01,951 --> 01:17:04,452
So I say!
826
01:17:31,146 --> 01:17:32,847
Oh!
827
01:17:44,359 --> 01:17:47,261
A commander cannot
survive this shame...
828
01:17:47,263 --> 01:17:50,498
of being made a prisoner.
829
01:18:01,343 --> 01:18:03,110
Now you say "bang."
830
01:18:05,113 --> 01:18:07,515
Come on. The gun goes
"bang." Say "bang."
831
01:18:09,117 --> 01:18:11,519
Say "bang"!
Leave me alone!
832
01:18:12,621 --> 01:18:15,823
What? You think these people
care if you die or not?
833
01:18:15,825 --> 01:18:18,859
Look at them. They're not
thinking about you anymore.
834
01:18:18,861 --> 01:18:20,928
So what do you want
to kill yourself for?
835
01:19:32,801 --> 01:19:34,602
Ipu!
836
01:19:36,138 --> 01:19:38,205
Ipu!
837
01:19:39,641 --> 01:19:41,509
To me,
838
01:19:41,511 --> 01:19:43,978
you're a real hero!
839
01:19:45,113 --> 01:19:47,782
Real hero!
840
01:19:47,784 --> 01:19:52,486
And I say thank you, soldier!
841
01:19:58,894 --> 01:20:00,361
Ipu!
842
01:20:00,363 --> 01:20:02,029
Listen!
843
01:24:17,663 --> 01:24:19,329
The End
844
01:24:20,129 --> 01:24:23,129
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
+ |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| +
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
E N J O Y this SRT SUBTITLE R e l e a s e
http://www.imdb.com/title/tt1634055
A Farewell To Fools (2013) English.srt
FPS: 23.976
With special thanks to: "Jackson"
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
+ |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| +
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
We want more subtitles right NOW!
1) ALL DVD's to be subtitled.
2) ALL VIDEO GAMES to be subtitled.
3) ALL videos/DVD's used in lessons at school to be subtitled.
4) More pre-recorded & live subtitles on TV.
____ __ ___ __ ___ __ __
/ / _ / ) _ _ (_ / _) _ (_ _ / _) _ / _ _
( /) (- /(_ / (- ( / / /(_) () (/ _) / () / /(_) () (/ _) (__) / () (/ /)
- Bringing you free subtitles / Online / Since 1993 - /
- |Africa| |Asia| |Australia| |Europe| |North America| |South America| - /
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
+ A big Thank You to EVERYBODY +
+ involved in making [closed capture] srt files and supporting us +
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+59349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.