All language subtitles for 57.Seconds.2023.WEB.H265-RAW-bul

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,658 --> 00:00:14,338 [ефирна музика] 2 00:00:22,178 --> 00:00:25,379 [механично бръмчене] 3 00:00:44,003 --> 00:00:46,659 [драматична музика] 4 00:00:57,602 --> 00:01:01,410 [ярка ефирна музика] 5 00:01:08,098 --> 00:01:10,627 [драматична музика] 6 00:01:10,723 --> 00:01:11,779 [гърмяща стрелба] 7 00:01:11,875 --> 00:01:14,018 [бумтеща експлозия] 8 00:01:14,114 --> 00:01:17,347 [Франклин] Всички в този самолет са на път да умрат, 9 00:01:17,443 --> 00:01:18,690 включително и мен. 10 00:01:18,786 --> 00:01:20,738 Аз съм Франклин Фокс. Някои ме познават като Remedy. 11 00:01:20,834 --> 00:01:22,947 Пиша блог за постигане на оптимално здраве. 12 00:01:23,043 --> 00:01:25,859 Този човек на седалката срещу мен е Сиг Торенсън, 13 00:01:25,955 --> 00:01:27,426 кой не би бил в това затруднение 14 00:01:27,522 --> 00:01:29,091 ако не беше причинил смъртта на хиляди 15 00:01:29,187 --> 00:01:30,466 като наводни фармацевтичния пазар 16 00:01:30,562 --> 00:01:32,258 с лекарство, за което знаеше, че е силно пристрастяващо 17 00:01:32,354 --> 00:01:33,923 и опустошително смъртоносен. 18 00:01:34,018 --> 00:01:35,427 Казват, че животът минава пред очите ти 19 00:01:35,523 --> 00:01:37,186 когато имаш преживяване близо до смъртта, 20 00:01:37,282 --> 00:01:39,747 но видях само последните си три месеца. 21 00:01:40,451 --> 00:01:42,467 Нека ви върна там, откъдето започна. 22 00:01:42,563 --> 00:01:45,762 [електронно бръмчене и чуруликане] 23 00:01:45,858 --> 00:01:48,003 Резервирах концерт като продавач на билети в Sci-Trinity Arena 24 00:01:48,099 --> 00:01:49,859 с надеждата, че мога да хвана интервю за моя блог 25 00:01:49,955 --> 00:01:52,546 със здравен и технологичен гуру Антон Бърел, 26 00:01:52,643 --> 00:01:54,370 който беше на ръба да открие средство 27 00:01:54,466 --> 00:01:55,811 за оптимално здраве, 28 00:01:55,907 --> 00:01:58,467 което не изисква хапчета или някакви конвенционални лекарства. 29 00:01:59,170 --> 00:02:00,547 Закъснях от графика, 30 00:02:00,643 --> 00:02:02,691 и скоро научих, че се опитвам да измамя времето 31 00:02:02,787 --> 00:02:03,938 дойде с висока цена. 32 00:02:04,034 --> 00:02:06,083 [мениджър] Всичко, което правите, е да сканирате Tri-Band. 33 00:02:06,179 --> 00:02:07,395 Признавайте само зелено. 34 00:02:08,003 --> 00:02:10,754 [говорещ] Новото трилентово дистанционно управление за документи, оптимизиращо... 35 00:02:10,850 --> 00:02:12,003 Закъсня. 36 00:02:12,099 --> 00:02:13,155 съжалявам 37 00:02:13,666 --> 00:02:15,458 Плъзнете значката си. [говорител] Трилентов... 38 00:02:15,554 --> 00:02:17,187 [Франклин] Споменах ли, че поех само тази работа 39 00:02:17,282 --> 00:02:18,627 да се срещне с Антон Бърел? 40 00:02:18,723 --> 00:02:19,779 проучих го, 41 00:02:19,875 --> 00:02:21,603 но не бях проучвал този концерт с минимална заплата. 42 00:02:21,699 --> 00:02:24,034 [говорещ] По-просто и по-продуктивно. 43 00:02:24,130 --> 00:02:25,635 [електронно бръмчене и чуруликане] 44 00:02:25,731 --> 00:02:26,914 Изпитайте оптимално здраве. 45 00:02:27,010 --> 00:02:28,066 Благодаря. Хм нали. 46 00:02:28,163 --> 00:02:29,187 Първи ден. 47 00:02:29,667 --> 00:02:30,786 Униформа. 48 00:02:32,131 --> 00:02:32,995 Вашият горен бутон. 49 00:02:33,091 --> 00:02:34,371 [говорител] Добре дошли в Sci-Trinity. 50 00:02:34,467 --> 00:02:35,682 о [говорител] Започнете вашето пътуване 51 00:02:35,778 --> 00:02:37,634 към по-добро здраве за един по-добър свят. 52 00:02:37,731 --> 00:02:40,867 Както казах, допускайте само зелено. 53 00:02:40,963 --> 00:02:41,891 [нежни тонове] 54 00:02:41,987 --> 00:02:43,266 [водител] Антън Бърел 55 00:02:43,362 --> 00:02:45,378 ви приветства в Sci-Trinity Arena. 56 00:02:45,475 --> 00:02:47,170 [електронно чуруликане] Благодаря ви. 57 00:02:47,266 --> 00:02:48,483 [говорещ] Минете през вратата 58 00:02:48,579 --> 00:02:51,363 да попаднете на пътя към оптимално здраве. 59 00:02:51,459 --> 00:02:54,147 [електронно чуруликане] 60 00:02:54,243 --> 00:02:55,203 [тон за грешка] 61 00:02:56,067 --> 00:02:58,179 Хм, съжалявам. 62 00:02:58,275 --> 00:02:59,139 [тон за грешка] 63 00:02:59,235 --> 00:03:00,387 [мениджър] Съжалявам, госпожо. 64 00:03:00,482 --> 00:03:02,883 Този служител не ви е сканирал правилно. 65 00:03:02,979 --> 00:03:04,003 Моите извинения. 66 00:03:05,378 --> 00:03:07,266 [електронно чуруликане] 67 00:03:07,362 --> 00:03:09,122 Научи си шибаната работа, пичко. 68 00:03:09,218 --> 00:03:10,435 [мениджърът се подиграва] 69 00:03:11,715 --> 00:03:13,699 [ярка музика] 70 00:03:13,795 --> 00:03:15,171 [водещ] Ние помагаме... 71 00:03:15,267 --> 00:03:17,251 [Франклин] Бях на мисия да се срещна с Бърел 72 00:03:17,347 --> 00:03:19,650 и не исках да се отклонявам, но знаете ли, 73 00:03:19,746 --> 00:03:22,339 понякога животът идва при теб по странен начин. 74 00:03:22,435 --> 00:03:23,747 [електронно чуруликане] 75 00:03:23,843 --> 00:03:26,947 Следващият път сканирайте гривните, а не мадамите. 76 00:03:27,043 --> 00:03:30,467 Е, Луи, не трябва да наричаш жените, с които работиш, мадами. 77 00:03:30,563 --> 00:03:33,443 Не бих искал да правя още един доклад на шефа ви. 78 00:03:33,539 --> 00:03:34,755 [Франклин се смее] 79 00:03:34,851 --> 00:03:36,739 [Франклин] Това беше невероятно. 80 00:03:36,835 --> 00:03:38,563 Той мисли, че бих го чукал, за да запазя тази проклета работа. 81 00:03:38,659 --> 00:03:40,994 Обзалагам се, че той все още гледа. 82 00:03:41,507 --> 00:03:42,882 Оф. Напълно е. 83 00:03:42,979 --> 00:03:44,227 Да, и искате ли да знаете защо? Защо? 84 00:03:44,323 --> 00:03:46,147 Защото съм бебе. 85 00:03:46,243 --> 00:03:47,907 [смее се] Хм, това е шега. 86 00:03:48,418 --> 00:03:49,987 Не, не е. 87 00:03:50,083 --> 00:03:51,394 ти си маце. 88 00:03:51,490 --> 00:03:52,707 Хей, аз съм Франклин. 89 00:03:53,955 --> 00:03:56,035 Джала. Джала, радвам се да се запознаем. 90 00:03:56,130 --> 00:03:57,507 [водещ] Моля, намерете местата си. 91 00:03:57,603 --> 00:04:00,803 Хей, искаш ли някой път да вземем храна с мен? 92 00:04:00,898 --> 00:04:02,978 Да отидем на вечеря или нещо подобно? 93 00:04:03,555 --> 00:04:05,315 Добре, как е сега? 94 00:04:05,411 --> 00:04:08,131 Сега? Ъъъ, аз просто... 95 00:04:08,227 --> 00:04:09,507 О, виждам. Първата ни среща и 96 00:04:09,602 --> 00:04:11,107 вече имате нещо по-добро за вършене. 97 00:04:11,203 --> 00:04:12,450 Не, не, просто бях, 98 00:04:12,546 --> 00:04:14,562 Някак си планирах да видя презентацията. 99 00:04:15,011 --> 00:04:16,963 О, имаш ли скрита някъде тайна покана? 100 00:04:17,059 --> 00:04:18,467 Не виждам Tri-Band. 101 00:04:18,563 --> 00:04:19,811 Не, не мога да си го позволя. 102 00:04:19,907 --> 00:04:21,379 Спестявах, за да те заведа на вечеря, така че. 103 00:04:21,475 --> 00:04:24,547 [смее се] Добре, момче, което вижда бъдещето, 104 00:04:24,643 --> 00:04:25,922 Бърел фен момче. 105 00:04:26,018 --> 00:04:27,906 По-скоро се занимавам с технологии, които не мога да си позволя. 106 00:04:28,003 --> 00:04:30,435 Какво ще кажете за утре вечер? Не, тази вечер. 107 00:04:30,531 --> 00:04:32,067 Куган е в седем. 108 00:04:32,163 --> 00:04:34,594 Чакай тук, нека да ти взема номера за всеки случай. 109 00:04:35,586 --> 00:04:36,995 [говорител] В случай на спешност 110 00:04:37,091 --> 00:04:38,530 по време на представлението тази вечер 111 00:04:38,627 --> 00:04:42,019 алармите ще прозвучат и ще бъдете изведени от местата си. 112 00:04:42,115 --> 00:04:43,939 Чакай, това не е... Моят номер? Не. 113 00:04:44,035 --> 00:04:45,635 Но настроих алармата ти за 6:30. 114 00:04:45,731 --> 00:04:47,907 Това трябва да ви даде достатъчно време, за да направите 115 00:04:48,002 --> 00:04:50,371 каквито и да е подли глупости, които сте намислили. 116 00:04:50,467 --> 00:04:51,970 [Франклин] Не бях сигурен накъде ще стигне това, 117 00:04:52,067 --> 00:04:53,219 но наистина исках да разбера. 118 00:04:53,315 --> 00:04:55,299 Но точно сега трябваше да стигна до Анди, 119 00:04:55,395 --> 00:04:57,155 моят ключ за среща с Бърел. 120 00:04:57,251 --> 00:04:58,626 Анди? 121 00:05:00,867 --> 00:05:03,362 [вратите скърцат] 122 00:05:03,779 --> 00:05:06,083 Анди? задник! 123 00:05:06,178 --> 00:05:07,491 Изплаши ме до смърт. 124 00:05:07,587 --> 00:05:09,122 Може би трябва да си до тоалетната. 125 00:05:09,218 --> 00:05:11,042 Какво ти отне толкова време? Това нещо ще започне. 126 00:05:11,138 --> 00:05:12,291 Съжалявам, аз... 127 00:05:13,187 --> 00:05:15,171 Мисля, че може би току-що срещнах бъдещата си съпруга. 128 00:05:15,267 --> 00:05:17,635 Пич, има три емоции, които могат да убият човек: 129 00:05:17,730 --> 00:05:19,587 любов, алчност и отмъщение. 130 00:05:19,682 --> 00:05:22,211 Ухажвайте ги на свой риск. 131 00:05:22,307 --> 00:05:24,195 Хм? о 132 00:05:24,739 --> 00:05:26,402 Не можа ли да ми дадеш това вчера? 133 00:05:26,498 --> 00:05:27,651 Да ми спестиш деня? 134 00:05:27,747 --> 00:05:29,379 Сякаш разбитият ти задник не се нуждае от пари? 135 00:05:29,475 --> 00:05:31,907 Освен това, тези ленти за служители с пълен достъп 136 00:05:32,003 --> 00:05:33,186 пристигнах тук тази сутрин. 137 00:05:33,283 --> 00:05:35,042 Измъкнах твоя от шефа ми. 138 00:05:35,459 --> 00:05:36,387 Няма ли да го пропуснете? 139 00:05:36,483 --> 00:05:38,147 Замени го за трилентов две. 140 00:05:38,243 --> 00:05:39,523 Той никога няма да разбере разликата. 141 00:05:39,619 --> 00:05:41,891 Както и да е, аз го хакнах. 142 00:05:41,987 --> 00:05:44,195 Качих вашето ДНК от бутилка бира. 143 00:05:44,291 --> 00:05:45,570 Не е лесно. 144 00:05:45,666 --> 00:05:47,939 Сигурността на тези неща е истинска кучка. 145 00:05:49,059 --> 00:05:50,595 Но ще свърши работа, нали? 146 00:05:51,394 --> 00:05:52,483 [заеква] 147 00:05:52,579 --> 00:05:55,331 [замислена музика] [Анди] Внимавай! 148 00:06:02,755 --> 00:06:05,187 [електронно бръмчене и чуруликане] 149 00:06:05,283 --> 00:06:08,003 [пазач] Чакай, чакай, чакай, чакай. о 150 00:06:09,475 --> 00:06:11,811 Може би, може би е... 151 00:06:11,907 --> 00:06:13,891 Да, ето го. Продължи. Добре. 152 00:06:19,651 --> 00:06:21,315 [водещ] Моля, заемете местата си. 153 00:06:21,411 --> 00:06:25,347 Г-н Бъръл е поискал да не се снима със светкавица. 154 00:06:27,939 --> 00:06:32,739 [дикторът повтаря съобщение на чужд език] 155 00:06:40,227 --> 00:06:43,170 [приближаващо превозно средство] 156 00:06:53,955 --> 00:06:55,523 [тракане на оборудването] 157 00:06:55,618 --> 00:06:58,498 [напрегната музика] 158 00:07:12,643 --> 00:07:14,051 [шумолене на завеси] 159 00:07:17,507 --> 00:07:20,739 Кой... и защо? 160 00:07:21,891 --> 00:07:23,971 Г-н Бъръл, аз съм Франклин Фокс. 161 00:07:24,067 --> 00:07:25,251 Ще се радвам да те интервюирам. 162 00:07:25,347 --> 00:07:26,659 Имам, имам блог, който отне... 163 00:07:26,755 --> 00:07:29,923 [ефирна музика] 164 00:07:30,019 --> 00:07:32,739 Кой... и защо? 165 00:07:43,587 --> 00:07:44,739 Не е твоя, нали? 166 00:07:45,667 --> 00:07:47,267 Сър, аз-- Време за шоу. 167 00:07:47,363 --> 00:07:49,219 [аплодисменти на тълпата] 168 00:07:49,315 --> 00:07:51,875 Останете на място, насладете се на шоуто. 169 00:07:53,507 --> 00:07:54,499 Хм? 170 00:07:54,595 --> 00:07:57,411 о Не трябва да отвлича вниманието от продукта. 171 00:07:57,507 --> 00:08:00,003 [аплодисменти на тълпата] 172 00:08:02,243 --> 00:08:05,283 [водител] Дами и господа, Антон Бърел. 173 00:08:05,379 --> 00:08:06,467 [аплодисменти на тълпата] 174 00:08:06,563 --> 00:08:09,603 [дикторът повтаря на чужд език] 175 00:08:25,123 --> 00:08:29,635 Обикновено ме представят с голям шум, 176 00:08:30,467 --> 00:08:34,659 светлини, музика, някакъв говорител, който крещи името ми. 177 00:08:35,395 --> 00:08:39,363 Днес казах: „Стига ми всичко това“. 178 00:08:39,459 --> 00:08:40,771 Познаваш ме. 179 00:08:40,867 --> 00:08:44,068 Познаваме се, защото сме предприели това пътуване 180 00:08:44,163 --> 00:08:48,931 заедно, ръка за ръка, или по-добре да кажа 181 00:08:49,027 --> 00:08:50,467 китка и гривна? 182 00:08:50,563 --> 00:08:52,355 [публиката се смее] 183 00:08:52,451 --> 00:08:54,211 Нашата мисия е една. 184 00:08:54,307 --> 00:08:58,019 И споделяме едно основно убеждение, 185 00:08:58,115 --> 00:08:59,107 че за да създадем по-добър свят, трябва... 186 00:08:59,203 --> 00:09:01,348 [тълпа] Създайте по-добро здраве! 187 00:09:01,443 --> 00:09:03,299 [Антон] Създайте по-добро здраве. 188 00:09:03,395 --> 00:09:08,163 Психично здраве, физическо здраве, духовно здраве. 189 00:09:08,259 --> 00:09:12,131 Когато тази троица е в раздор, ние изпитваме болест. 190 00:09:12,227 --> 00:09:14,435 Когато е в хармония, 191 00:09:15,139 --> 00:09:17,827 изпитваме оптимално здраве. 192 00:09:17,923 --> 00:09:20,195 Колко от вас тук, след интегрирането 193 00:09:20,291 --> 00:09:22,595 Tri-Band в живота ви, 194 00:09:22,691 --> 00:09:25,187 сте придобили по-добро физическо здраве? Хм? 195 00:09:25,283 --> 00:09:27,011 [аплодисменти на публиката] 196 00:09:27,107 --> 00:09:31,171 Колко се чувстват по-спокойни и в 197 00:09:31,267 --> 00:09:32,867 същото време по-жизнени от всякога? 198 00:09:32,963 --> 00:09:35,235 [аплодисменти на публиката] 199 00:09:35,331 --> 00:09:38,403 Колко чувстват нова любовна връзка 200 00:09:39,459 --> 00:09:40,547 към света около теб? 201 00:09:40,643 --> 00:09:43,107 [аплодисменти на публиката] 202 00:09:43,203 --> 00:09:46,723 Нашата технология е наблюдавала вашата физиология, 203 00:09:46,819 --> 00:09:50,979 декодирала е вашето ДНК, за да създаде здравен план 204 00:09:51,075 --> 00:09:52,931 уникален за вас. 205 00:09:54,019 --> 00:09:55,395 Тогава, тъй като запомнянето на 206 00:09:55,491 --> 00:09:58,115 всичко това може да бъде скучна работа, 207 00:09:58,916 --> 00:10:03,075 напомняше ви кога и как да 208 00:10:03,171 --> 00:10:05,539 тренирате, какво и кога да ядете. 209 00:10:05,636 --> 00:10:08,899 Но какво ще стане, ако не трябва да ви се напомня? 210 00:10:08,995 --> 00:10:12,995 Какво ще стане, ако просто обичате естествено да правите 211 00:10:13,091 --> 00:10:15,107 всички неща, които са най-добри за вашето здраве? 212 00:10:15,204 --> 00:10:16,323 приятели... 213 00:10:17,092 --> 00:10:20,547 мога ли да ви представя трилентов пет. 214 00:10:20,643 --> 00:10:23,299 [аплодисменти на публиката] 215 00:10:23,395 --> 00:10:25,315 Носете това и не само ще искате да 216 00:10:25,411 --> 00:10:27,716 ставате всяка сутрин и да тренирате, 217 00:10:27,811 --> 00:10:31,651 ще го направите без да се замисляте и ще му се насладите. 218 00:10:31,747 --> 00:10:35,075 Няма да имате нужда от тези хапчета за диабет, високо 219 00:10:35,171 --> 00:10:39,363 кръвно налягане, хранителна зависимост, наркомания. 220 00:10:40,707 --> 00:10:46,115 Всички губят силата си с Tri-Band Five на ръката ви. 221 00:10:46,563 --> 00:10:48,675 [аплодисменти на публиката] 222 00:10:48,772 --> 00:10:50,915 [кикотене] 223 00:10:51,011 --> 00:10:52,515 Самата мисъл, че използването на конец за зъби 224 00:10:52,612 --> 00:10:56,707 ще ви накара да се почувствате топли и размити. 225 00:10:56,803 --> 00:10:58,147 [публиката се смее] 226 00:11:02,403 --> 00:11:03,811 Какво става? 227 00:11:03,907 --> 00:11:04,963 Видяхте ли новия електрошокер? 228 00:11:05,060 --> 00:11:06,084 Не добре. 229 00:11:06,179 --> 00:11:07,907 [свирене на електрошокера] [пазач сумтене] 230 00:11:08,004 --> 00:11:10,755 [драматична музика] 231 00:11:11,651 --> 00:11:13,347 Как е възможно всичко това? 232 00:11:14,051 --> 00:11:15,235 Добър въпрос. 233 00:11:15,907 --> 00:11:19,107 Разработихме невротехнология, която ви позволява да 234 00:11:19,203 --> 00:11:23,459 бъдете най-доброто от себе си, без дори да опитвате. 235 00:11:24,324 --> 00:11:28,003 Все още си ти, просто най-добрият ти. 236 00:11:28,100 --> 00:11:29,795 [Франклин сумти] 237 00:11:29,891 --> 00:11:30,980 [гърмяща стрелба] 238 00:11:31,076 --> 00:11:33,123 Sci-Trinity ви контролира! 239 00:11:37,603 --> 00:11:38,883 [гърмяща стрелба] 240 00:11:38,979 --> 00:11:40,227 [тълпата възклицава] 241 00:11:41,347 --> 00:11:44,003 [пазач] Глупаво. [съзерцателна музика] 242 00:11:49,091 --> 00:11:50,755 Убийствени машини! 243 00:11:50,851 --> 00:11:52,259 Убийствени машини! 244 00:12:03,299 --> 00:12:06,019 Съжалявам, аз, аз свалих това от трибуната. 245 00:12:12,356 --> 00:12:13,443 Благодаря ти. 246 00:12:14,276 --> 00:12:15,363 господине 247 00:12:18,499 --> 00:12:23,363 О, и Франклин, това интервю, което искаше, 248 00:12:25,347 --> 00:12:26,339 ще се случи. 249 00:12:27,843 --> 00:12:30,371 Междувременно ще накарам някой да погледне тази ръка. 250 00:12:30,468 --> 00:12:33,316 [замислена музика] 251 00:12:37,539 --> 00:12:39,363 И ти слезе, влезе през задна врата. 252 00:12:39,459 --> 00:12:40,643 да ДОБРЕ. 253 00:12:41,731 --> 00:12:44,131 Е, ще трябва да подържа това известно време. 254 00:12:44,227 --> 00:12:45,507 Не трябваше да си тук, 255 00:12:45,603 --> 00:12:47,684 но е добре, че беше, нали? 256 00:12:53,444 --> 00:12:55,907 [зловеща музика] 257 00:13:06,116 --> 00:13:08,547 [телефонен звън] 258 00:13:11,395 --> 00:13:12,515 мамка му 259 00:13:20,867 --> 00:13:25,027 [електронно бръмчене и чуруликане] 260 00:13:27,395 --> 00:13:29,060 [Франклин се задъхва] Добре ли си? 261 00:13:29,156 --> 00:13:32,675 [замислена музика] 262 00:13:40,323 --> 00:13:42,147 Ще трябва да държа това, става ли? 263 00:13:42,243 --> 00:13:43,747 Не трябваше да си тук, но аз, 264 00:13:43,843 --> 00:13:46,147 Мисля, че е добре, че беше. 265 00:13:46,244 --> 00:13:47,715 Добре? да 266 00:13:50,276 --> 00:13:52,900 [зловеща музика] 267 00:13:59,780 --> 00:14:02,179 [телефонен звън] 268 00:14:17,060 --> 00:14:19,171 [трафик тътен] [клаксон] 269 00:14:19,267 --> 00:14:21,379 [блус музика] 270 00:14:21,475 --> 00:14:24,931 Това беше толкова хубаво. Да, беше фантастично. 271 00:14:34,723 --> 00:14:38,180 ♪ Има несправедливост ♪ 272 00:14:38,276 --> 00:14:41,475 ♪ Това е направено ♪ 273 00:14:41,571 --> 00:14:46,467 ♪ Виждам го, въпреки че не съм единственият ♪ 274 00:14:46,563 --> 00:14:48,516 [жена пее заедно] 275 00:14:48,995 --> 00:14:52,388 ♪♪ Има треска ♪ 276 00:14:52,484 --> 00:14:55,043 ♪ Достатъчно, за да знам ♪ 277 00:14:55,907 --> 00:14:57,603 ♪ Неговият тъмен хоризонт ♪ 278 00:14:57,699 --> 00:14:58,947 [чукане на чаши] Наздраве! 279 00:14:59,043 --> 00:15:02,435 ♪ Ние правим наши собствени, нали знаете ♪ 280 00:15:02,851 --> 00:15:06,211 ♪ Повече от нас, отколкото има от тях ♪ 281 00:15:06,307 --> 00:15:08,259 ♪ Повече от нас, отколкото има от тях ♪ 282 00:15:08,355 --> 00:15:11,235 Хей. Още чакам? 283 00:15:12,163 --> 00:15:13,187 да Уведомете ме, ако имате 284 00:15:13,283 --> 00:15:14,564 нужда от нещо, става ли? 285 00:15:14,660 --> 00:15:16,003 да О, страхотен пръстен. 286 00:15:16,099 --> 00:15:20,739 [електронно бръмчене и чуруликане] 287 00:15:22,915 --> 00:15:24,260 [блус музика] 288 00:15:24,356 --> 00:15:26,691 Това беше толкова хубаво. Да, беше фантастично. 289 00:15:38,596 --> 00:15:41,763 ♪ Има несправедливост ♪ 290 00:15:41,859 --> 00:15:43,971 ♪ Това се прави ♪ 291 00:15:44,067 --> 00:15:45,508 Това е лудост. 292 00:15:45,603 --> 00:15:47,843 ♪ Виждам го въпреки че ♪ 293 00:15:47,939 --> 00:15:50,819 ♪ Не съм единственият ♪ [жена пее заедно] 294 00:15:52,515 --> 00:15:55,299 ♪ Има треска ♪ 295 00:15:55,395 --> 00:15:58,275 [Франклин] Нека опитаме отново. 296 00:16:00,548 --> 00:16:03,332 Добре, не работиш, когато си бял. 297 00:16:05,348 --> 00:16:06,372 ♪ И ти знаеш ♪ 298 00:16:06,468 --> 00:16:07,779 ♪ Повече от нас, отколкото има от тях ♪ 299 00:16:07,875 --> 00:16:10,084 [чукане на чаши] Наздраве! 300 00:16:10,180 --> 00:16:12,100 [жена] Честит рожден ден. 301 00:16:14,212 --> 00:16:16,515 Хей. още ли чакаш 302 00:16:17,219 --> 00:16:18,531 да 303 00:16:18,627 --> 00:16:20,708 Добре, просто ме уведоми, ако имаш нужда от нещо, става ли? 304 00:16:20,804 --> 00:16:22,019 ДОБРЕ. 305 00:16:26,307 --> 00:16:27,332 Ето. 306 00:16:28,163 --> 00:16:29,252 ДОБРЕ. 307 00:16:29,348 --> 00:16:30,404 Колко дълго? 308 00:16:34,947 --> 00:16:38,244 ♪ Хайде да се съберем ♪ 309 00:16:38,339 --> 00:16:39,555 ♪ И застанете на позиция ♪ 310 00:16:39,651 --> 00:16:43,684 [Франклин] Значи говорим за колко време? 311 00:16:45,059 --> 00:16:47,716 ♪ Ние ще отвърнем на удара ♪ 312 00:16:47,812 --> 00:16:49,187 Когато докосна бижуто... 313 00:16:49,283 --> 00:16:52,260 ♪ Повече от нас, отколкото има от тях ♪ 314 00:16:52,356 --> 00:16:56,963 [електронно бръмчене и чуруликане] 315 00:16:57,060 --> 00:16:58,308 [блус музика] ♪ Да ♪ 316 00:16:58,404 --> 00:17:00,100 [Франклин потръпва] 317 00:17:01,220 --> 00:17:02,563 Това е нереално. 318 00:17:05,283 --> 00:17:06,499 [звън на камбани] 319 00:17:06,595 --> 00:17:08,836 [Джала] Обзалагам се, че беше тук в седем. 320 00:17:08,932 --> 00:17:10,243 о Навреме, чака ме и... няма 321 00:17:10,339 --> 00:17:13,540 да предложиш брак, нали? 322 00:17:13,636 --> 00:17:16,035 О, ъъ, да, не. [смее се] 323 00:17:18,628 --> 00:17:19,811 ъъ... 324 00:17:20,643 --> 00:17:23,428 Изглеждаш невероятно. 325 00:17:23,523 --> 00:17:24,803 Добре, благодаря ти. 326 00:17:24,900 --> 00:17:26,595 Когато мома отива на вечеря с юнак. 327 00:17:26,691 --> 00:17:29,700 Видях те в моя канал да спасяваш Бърел. супергерой. 328 00:17:29,796 --> 00:17:32,644 О, не, аз, аз просто, ъъъ, просто реагирах. 329 00:17:33,251 --> 00:17:34,692 Това боли ли? 330 00:17:34,788 --> 00:17:35,780 О, не, това е... 331 00:17:35,876 --> 00:17:37,508 Това е телесна рана. 332 00:17:37,604 --> 00:17:38,851 От куршум? 333 00:17:38,947 --> 00:17:41,731 Да, но едва, едва ме ожули, така че. 334 00:17:43,428 --> 00:17:44,579 ♪ Да ♪ 335 00:17:44,675 --> 00:17:45,763 ♪ Повече от нас, отколкото има от тях ♪ 336 00:17:45,859 --> 00:17:47,236 Искаш ли да се махнем от тук? 337 00:17:49,028 --> 00:17:50,052 Не сте гладни? 338 00:17:50,148 --> 00:17:51,908 Не, аз съм, аз съм, гладен съм, 339 00:17:52,004 --> 00:17:53,315 но само препоръчвам това място 340 00:17:53,411 --> 00:17:54,531 когато не съм сигурна за някое момче. 341 00:17:54,628 --> 00:17:56,516 Безопасно е, но храната е гадна. 342 00:17:56,964 --> 00:17:58,948 И сега си, сигурен ли си за мен? 343 00:17:59,043 --> 00:18:01,123 Не, но аз съм доста слаб и имаш само една 344 00:18:01,219 --> 00:18:03,684 добра ръка, така че харесвам шансовете си. 345 00:18:03,779 --> 00:18:04,803 ДОБРЕ. [смее се] 346 00:18:05,188 --> 00:18:07,396 Рисуваш като, като картини и други неща? 347 00:18:07,492 --> 00:18:08,707 Да, да. 348 00:18:08,803 --> 00:18:10,340 Какво, мислиш, че вземането на билети на 349 00:18:10,436 --> 00:18:11,779 спортна арена е моя мечта? Без преценка. 350 00:18:11,876 --> 00:18:13,828 Искам да кажа, не е твое, нали? 351 00:18:13,924 --> 00:18:15,523 Не не не. Аз просто, аз, аз свърших работата, за да 352 00:18:15,619 --> 00:18:18,467 мога, ъъъ, знаете ли, да се промъкна в презентацията. 353 00:18:19,492 --> 00:18:21,636 Ох добре. Но аз, аз пиша. 354 00:18:21,732 --> 00:18:22,596 О, писател? 355 00:18:22,692 --> 00:18:24,195 Като, като романи. 356 00:18:24,292 --> 00:18:28,067 Като статии за вестници или уебсайтове. 357 00:18:28,899 --> 00:18:30,500 за какво пишеш 358 00:18:30,596 --> 00:18:32,579 Става въпрос за това как технологиите влияят на здравето. 359 00:18:33,124 --> 00:18:36,868 А, значи си като разследващ журналист? 360 00:18:37,828 --> 00:18:38,852 да Готино. 361 00:18:38,948 --> 00:18:41,060 Да, всъщност имах, имах три парчета, които аз, 362 00:18:41,156 --> 00:18:42,660 Попаднах в Huffington Post 363 00:18:42,756 --> 00:18:45,315 и Бъръл се съгласи да ми даде интервю тази вечер, така че... 364 00:18:45,412 --> 00:18:47,588 Искам да кажа, че той разбира, когато го види. 365 00:18:47,684 --> 00:18:50,436 Е, може би повече инат, отколкото умен, но... 366 00:18:50,532 --> 00:18:52,388 Упоритостта е възхитителна черта. 367 00:18:52,484 --> 00:18:55,268 [гладка джаз музика] 368 00:18:57,571 --> 00:19:02,467 ♪ Отворете вратата с вас ♪ 369 00:19:02,563 --> 00:19:05,315 Случвало ли ви се е нещо толкова лудо, че 370 00:19:05,411 --> 00:19:07,748 едва можете да повярвате, че се е случило? 371 00:19:07,844 --> 00:19:09,604 Франклин, току-що се запознахме. 372 00:19:11,011 --> 00:19:13,380 Освен ако не е така, нямате предвид това. 373 00:19:13,476 --> 00:19:14,468 [прочиства гърлото] 374 00:19:15,811 --> 00:19:18,148 Точно това имах предвид. 375 00:19:18,947 --> 00:19:19,875 да 376 00:19:21,284 --> 00:19:25,860 ♪ Като това ♪ 377 00:19:25,956 --> 00:19:28,483 [скърцане на вратата] 378 00:19:29,188 --> 00:19:30,339 о 379 00:19:32,644 --> 00:19:33,540 [Франклин] Това е. 380 00:19:33,636 --> 00:19:35,235 Тук е пълна бъркотия. Съжалявам. 381 00:19:35,332 --> 00:19:37,476 Не, добре е. Живея с леля 382 00:19:37,572 --> 00:19:39,011 си и тя краде от чантата ми 383 00:19:39,108 --> 00:19:40,739 и всичко, което притежава, мирише на цигари. 384 00:19:40,835 --> 00:19:42,244 Така че това е, това ми харесва. 385 00:19:42,340 --> 00:19:43,588 хубаво. да 386 00:19:43,683 --> 00:19:46,308 Да, все още трябва да приемам повече корпоративни работни места. 387 00:19:46,404 --> 00:19:47,396 Прецакайте блога. 388 00:19:47,491 --> 00:19:48,804 Правете повече пари. 389 00:19:48,900 --> 00:19:50,244 Класически проблем. 390 00:19:50,339 --> 00:19:52,451 Страст срещу финанси. 391 00:19:52,548 --> 00:19:54,052 И знаете ли какво казват за парите? 392 00:19:54,148 --> 00:19:55,684 Абсолютно корумпиран. 393 00:19:56,356 --> 00:19:58,756 Не е ли властта напълно корумпирана? 394 00:19:58,852 --> 00:19:59,844 Пари, власт. 395 00:19:59,939 --> 00:20:01,284 Каква е истинската разлика? Добре. 396 00:20:01,380 --> 00:20:05,124 Както и да е, искам да кажа, че страстта надделява над всичко, нали? 397 00:20:05,220 --> 00:20:06,148 да 398 00:20:07,556 --> 00:20:10,948 [електронна танцова музика] 399 00:20:14,180 --> 00:20:16,036 ♪ Ооо, ето ги, синко ♪ 400 00:20:16,132 --> 00:20:17,956 ♪ Ооо, ето ги, синко ♪ 401 00:20:18,052 --> 00:20:19,556 ♪ Ооо, ето ги, синко ♪ 402 00:20:19,652 --> 00:20:21,828 ♪ Ооо, ето ги, синко ♪ 403 00:20:21,924 --> 00:20:23,460 ♪ Ооо, ето ги, синко ♪ 404 00:20:23,556 --> 00:20:25,604 Хм, хм, о, Франклин? 405 00:20:25,700 --> 00:20:26,692 да 406 00:20:26,788 --> 00:20:28,260 А ти имаш ли си приятелка? 407 00:20:28,356 --> 00:20:30,340 Не, защо? 408 00:20:30,436 --> 00:20:31,779 Чии са тези портмонета? 409 00:20:34,404 --> 00:20:35,812 Мога да обясня, но може би по-късно. 410 00:20:35,908 --> 00:20:37,220 Не е... Да, не, добре е. 411 00:20:37,316 --> 00:20:38,948 Готино е, готино е, готино е. Хм... 412 00:20:39,844 --> 00:20:41,604 Може би все пак се движим твърде бързо. 413 00:20:41,700 --> 00:20:42,916 ДОБРЕ. Хм... 414 00:20:43,812 --> 00:20:45,316 Аз просто ще... 415 00:20:46,436 --> 00:20:48,164 [електронно бръмчене] [електронна денс музика] 416 00:20:48,260 --> 00:20:50,116 ♪ Ооо, ето ги, синко ♪ 417 00:20:50,212 --> 00:20:52,004 ♪ Ооо, ето ги, синко ♪ 418 00:20:52,100 --> 00:20:53,827 ♪ Ооо, ето ги, синко ♪ 419 00:20:53,924 --> 00:20:55,876 ♪ Ооо, ето ги, синко ♪ 420 00:20:58,404 --> 00:21:00,900 [Джала задъхана] 421 00:21:00,996 --> 00:21:04,996 Хм, Франклин е, това твоята приятелка ли е? 422 00:21:05,956 --> 00:21:07,780 ♪ Пусни ♪ О. 423 00:21:08,772 --> 00:21:09,636 ъъ... 424 00:21:10,019 --> 00:21:11,172 Хм... 425 00:21:11,556 --> 00:21:13,348 Просто ще... Добре. 426 00:21:15,492 --> 00:21:16,580 [електронно бръмчене] 427 00:21:16,676 --> 00:21:18,468 ♪ Ооо, ето ги, синко ♪ 428 00:21:18,564 --> 00:21:20,292 ♪ Ооо, ето ги, синко ♪ 429 00:21:20,388 --> 00:21:21,988 ♪ Ооо, ето ги, синко ♪ 430 00:21:22,084 --> 00:21:24,356 ♪ Ооо, ето ги, синко ♪ 431 00:21:24,451 --> 00:21:26,052 ♪ Пусни ♪ 432 00:21:27,331 --> 00:21:28,196 Изчакайте. 433 00:21:28,291 --> 00:21:29,988 Можеш ли да целунеш пръстите на краката ми? 434 00:21:30,084 --> 00:21:31,396 Пръстите на краката ти? 435 00:21:31,492 --> 00:21:32,900 Мислите, че това е странно, нали? 436 00:21:32,996 --> 00:21:34,372 Много съжалявам, не е нужно. 437 00:21:34,468 --> 00:21:35,780 Не не не. 438 00:21:35,876 --> 00:21:37,572 [електронно бръмчене] 439 00:21:37,668 --> 00:21:39,524 ♪ Ооо, ето ги, синко ♪ 440 00:21:39,620 --> 00:21:41,476 ♪ Ооо, ето ги, синко ♪ 441 00:21:41,572 --> 00:21:43,076 ♪ Ооо, ето ги, синко ♪ 442 00:21:43,619 --> 00:21:45,252 ♪ Ооо, ето ги, синко ♪ 443 00:21:49,156 --> 00:21:51,844 ♪ Зарежи, стани фънки ♪ 444 00:21:52,996 --> 00:21:54,436 О, уау, Франклин. 445 00:21:56,836 --> 00:21:59,043 ♪ Зарежи, стани фънки ♪ 446 00:22:01,156 --> 00:22:02,788 [Торенсън] Мислиш ли, че това е било планирано? 447 00:22:02,883 --> 00:22:05,220 [Рене] Може би Бърел знае как да продава. 448 00:22:05,316 --> 00:22:08,100 Кое е това момче, което спаси Бърел? 449 00:22:08,196 --> 00:22:09,476 Той е писател. 450 00:22:09,571 --> 00:22:11,108 Нищо особено. Отчети в края на годината 451 00:22:11,204 --> 00:22:14,788 и добри PR статии за малки компании. 452 00:22:14,884 --> 00:22:16,836 Може би трябва да напише нещо за нас. 453 00:22:16,932 --> 00:22:19,076 Калверт, проследи това момче, виж дали работи за Бърел. 454 00:22:19,203 --> 00:22:21,284 Ако можем да докажем, че тази атака е 455 00:22:21,380 --> 00:22:22,724 измама, това ще промени целия разказ. 456 00:22:22,820 --> 00:22:23,971 Навсякъде по него, г-н Торенсън. 457 00:22:24,067 --> 00:22:25,220 Рени, копай. 458 00:22:25,316 --> 00:22:26,788 Перфектна здрава гривна, задника ми. 459 00:22:26,883 --> 00:22:28,196 Сигурно има процеп в бронята. 460 00:22:28,292 --> 00:22:29,795 Това е змийско масло, не може да е истинско. 461 00:22:29,892 --> 00:22:31,236 И ако е така, не можем да го оставим да излезе на пазара. 462 00:22:31,332 --> 00:22:34,244 Как ще правим пари, ако никой не се разболява? 463 00:22:34,340 --> 00:22:35,491 о Да сър. 464 00:22:35,587 --> 00:22:36,772 [Торенсън] Влез дълбоко. 465 00:22:36,868 --> 00:22:38,084 Майната му на Бъръл. 466 00:22:45,187 --> 00:22:46,692 Добро утро. 467 00:22:46,788 --> 00:22:47,652 Хей. 468 00:22:48,516 --> 00:22:51,428 Виж, знам, че е след 12, но искаш ли закуска? 469 00:22:53,380 --> 00:22:55,204 Вие сте като четец на мисли. 470 00:22:55,300 --> 00:22:57,508 Само бекон. Хората, които не обичат бекон, харесват бекон. 471 00:22:57,603 --> 00:22:58,756 Не, не, не, не, не, не. 472 00:22:58,852 --> 00:23:00,708 Аз, аз говоря за снощи. 473 00:23:00,804 --> 00:23:02,308 Сякаш си бил в главата ми. 474 00:23:02,403 --> 00:23:04,036 Мисля, че ме съсипа заради някого. 475 00:23:05,892 --> 00:23:06,756 хаха хм 476 00:23:06,852 --> 00:23:08,548 [пиукане на камион] 477 00:23:08,644 --> 00:23:09,796 Изчакайте една секунда. 478 00:23:13,252 --> 00:23:14,404 мамка му 479 00:23:14,500 --> 00:23:16,771 ах [замислена музика] 480 00:23:20,228 --> 00:23:21,092 [ръмжене на двигател] 481 00:23:21,188 --> 00:23:22,084 Чакай чакай. 482 00:23:27,268 --> 00:23:28,900 [електронно бръмчене и чуруликане] 483 00:23:28,996 --> 00:23:29,892 Чакай чакай! 484 00:23:34,116 --> 00:23:35,332 О хайде. 485 00:23:45,284 --> 00:23:46,499 Моите ключове. 486 00:23:48,740 --> 00:23:49,668 Джала! 487 00:23:51,364 --> 00:23:52,324 Джала! 488 00:23:52,836 --> 00:23:54,820 Знаеш ли колко време ще ми отнеме, за да 489 00:23:54,916 --> 00:23:56,164 спечеля достатъчно пари, за да взема тази кола? 490 00:23:56,260 --> 00:23:57,860 Искам да кажа, че те продължават да 491 00:23:57,956 --> 00:23:59,396 вдигат цената, както всеки ден е там. 492 00:23:59,492 --> 00:24:01,732 Е, все още имате онова интервю с Бърел. 493 00:24:01,828 --> 00:24:03,268 Това трябва да се брои за нещо, нали? 494 00:24:03,364 --> 00:24:05,540 Да, искам да кажа, ако дори го направи и 495 00:24:05,636 --> 00:24:07,108 може да минат седмици, преди да го продам, 496 00:24:07,204 --> 00:24:08,836 и след това още седмици преди този, на 497 00:24:08,932 --> 00:24:10,404 когото го продам, да изпрати чек, така че... 498 00:24:11,108 --> 00:24:13,348 Просто трябва да имаш малко вяра, Франклин. 499 00:24:13,444 --> 00:24:15,300 [говорител] Paragon Casino Resort. 500 00:24:15,396 --> 00:24:17,732 [Джала] Ти си добър човек, нещо ще се случи. 501 00:24:17,828 --> 00:24:19,364 Може би нещо вече има. 502 00:24:20,484 --> 00:24:22,628 Хей, ъъъ, трябва да отида да направя нещо, всъщност. 503 00:24:22,724 --> 00:24:24,900 Опитваш се да се отървеш от мен? Какво, не, не. Можеш да останеш. 504 00:24:24,996 --> 00:24:26,916 Не, шегувам се. Шегувам се. Дрънкаш твърде лесно. 505 00:24:27,012 --> 00:24:28,580 Трябва да отида да разходя кучето на леля си. 506 00:24:28,676 --> 00:24:30,500 ДОБРЕ. Ако не, тя ще се осра. 507 00:24:30,596 --> 00:24:32,100 Леля ми, не кучето. 508 00:24:32,196 --> 00:24:33,060 Добре. Чао. 509 00:24:33,156 --> 00:24:34,084 Ще се видим по-късно. 510 00:24:38,084 --> 00:24:41,252 [блус рок музика] 511 00:24:59,812 --> 00:25:01,892 Спечелих, спечелих! добър мамка му 512 00:25:01,988 --> 00:25:03,364 Да, разбрахте. 513 00:25:11,364 --> 00:25:12,772 [крупие] Хей, как е? 514 00:25:12,869 --> 00:25:13,987 Хей. Готов за игра? 515 00:25:14,084 --> 00:25:16,292 [Франклин] Ъъъ, да. Залагайте. 516 00:25:16,388 --> 00:25:17,892 И залозите са затворени. 517 00:25:18,852 --> 00:25:21,284 Успех на теб. Заповядайте, господине. 518 00:25:21,380 --> 00:25:22,692 Благодаря ти, щастлив номер седем. 519 00:25:22,788 --> 00:25:23,972 [крупие] Добре. 520 00:25:29,668 --> 00:25:30,852 Без повече залози. 521 00:25:36,580 --> 00:25:37,956 15 черни. 522 00:25:38,660 --> 00:25:39,749 15. 523 00:25:39,844 --> 00:25:40,996 ♪ Изгони ме и ми направи нещо лошо ♪ 524 00:25:41,092 --> 00:25:45,380 [електронно бръмчене и чуруликане] 525 00:25:45,477 --> 00:25:47,172 Успех на теб. 526 00:25:47,268 --> 00:25:49,412 Заповядайте, господине. Ами 15. 527 00:25:50,277 --> 00:25:52,004 [крупие] Добре. 528 00:25:54,596 --> 00:25:55,524 Без повече залози. 529 00:25:59,492 --> 00:26:02,180 [дрънкане на топка] 530 00:26:02,564 --> 00:26:03,492 15 черни. 531 00:26:04,452 --> 00:26:05,476 ДОБРЕ. 532 00:26:06,500 --> 00:26:07,780 [крупие] 21. 533 00:26:12,100 --> 00:26:14,884 [дрънкане на топка] 534 00:26:15,972 --> 00:26:17,604 да 21, червено. 535 00:26:19,172 --> 00:26:21,764 Колко изплати това? Това плаща 3500 долара. 536 00:26:21,860 --> 00:26:23,364 3500 долара, добре. 537 00:26:24,067 --> 00:26:26,180 [електронно бръмчене и чуруликане] 538 00:26:26,276 --> 00:26:27,204 да 539 00:26:32,676 --> 00:26:34,980 Мисля 13, ще отида 13. 540 00:26:36,836 --> 00:26:39,427 [домакин] Two Miller Lites. 541 00:26:42,852 --> 00:26:44,005 да 29 черно. 542 00:26:44,100 --> 00:26:45,187 Добра работа, човече. 543 00:26:46,660 --> 00:26:49,284 [Франклин] Добре, благодаря, благодаря, благодаря. 544 00:26:49,380 --> 00:26:50,372 [касиер] Всички големи? 545 00:26:50,884 --> 00:26:51,780 съжалявам Стотици 546 00:26:51,876 --> 00:26:53,092 или ви трябват по-малки? 547 00:26:53,188 --> 00:26:55,620 О, ъъъ, да, стотици са добре. 548 00:27:00,036 --> 00:27:01,700 ♪ Див ли си ♪ 549 00:27:01,796 --> 00:27:02,660 ДОБРЕ. 550 00:27:03,364 --> 00:27:06,564 [блус рок музика] 551 00:27:12,708 --> 00:27:14,020 Чао засега. [рев на двигателя] 552 00:27:14,116 --> 00:27:15,940 [Франклин] Благодаря ви! 553 00:27:18,404 --> 00:27:21,860 [пулсираща електронна музика] 554 00:27:24,357 --> 00:27:26,820 Благодаря ти. Вие сте добре дошли. 555 00:27:34,885 --> 00:27:36,548 [касиер] Ето го. 556 00:27:36,644 --> 00:27:38,596 Благодаря ти много. 557 00:27:50,084 --> 00:27:51,269 [човек подсвирква] 558 00:27:51,364 --> 00:27:53,956 [Франклин сумти, задъхва се] 559 00:27:54,053 --> 00:27:56,708 [електронно бръмчене и чуруликане] 560 00:27:56,804 --> 00:27:58,980 Благодаря ти. Вие сте добре дошъл. 561 00:28:00,773 --> 00:28:01,987 Хей. 562 00:28:03,396 --> 00:28:04,420 Хей! 563 00:28:10,052 --> 00:28:12,389 [електронно бръмчене и чуруликане] 564 00:28:12,484 --> 00:28:14,309 Върни се тук, ти! 565 00:28:14,404 --> 00:28:16,036 Спрете този човек! 566 00:28:16,133 --> 00:28:19,140 [аплодисменти на покровители] 567 00:28:19,941 --> 00:28:21,284 Ти си с Дик. 568 00:28:24,324 --> 00:28:27,364 ♪ Вървя по алеята ♪ 569 00:28:27,460 --> 00:28:29,092 Хей, приятел. [мрънка] 570 00:28:30,116 --> 00:28:31,716 [стене] 571 00:28:33,285 --> 00:28:34,309 [сумтене] 572 00:28:34,405 --> 00:28:35,652 Вие извършвате измама. 573 00:28:35,748 --> 00:28:37,380 Никой не получава такива проценти в рулетката. 574 00:28:37,476 --> 00:28:39,556 О, спечелих тези пари, така че майната ти. 575 00:28:40,965 --> 00:28:41,989 [сумтене] 576 00:28:42,085 --> 00:28:44,452 [клаксон] 577 00:28:47,716 --> 00:28:49,060 Не си протривай обувките, Тими. 578 00:28:49,156 --> 00:28:51,685 Хей, майната му, Калвърт. Това не е твоя работа. 579 00:28:51,780 --> 00:28:53,956 Не изглежда точно официално, нали? 580 00:28:54,756 --> 00:28:56,325 Тук на паркинга като този. 581 00:28:56,421 --> 00:28:59,587 Изглежда, че се опитваш да отлепиш нещо за себе си. 582 00:29:00,580 --> 00:29:03,908 И като редовен тук съм шокиран от това, което виждам. 583 00:29:06,628 --> 00:29:09,187 Не искам да виждам задника ти отново тук. 584 00:29:09,733 --> 00:29:10,756 Добре. 585 00:29:11,653 --> 00:29:14,916 [сумтене и пъшкане] 586 00:29:18,660 --> 00:29:20,868 [смее се] 587 00:29:24,420 --> 00:29:26,852 Знаеш ли какво е добро, след като те пребият задника? 588 00:29:33,220 --> 00:29:34,276 И така, какво е това? 589 00:29:35,396 --> 00:29:36,260 Магнити? 590 00:29:37,156 --> 00:29:38,404 Наясно с крупието? 591 00:29:41,060 --> 00:29:41,956 не 592 00:29:43,652 --> 00:29:44,772 Хайде сега. 593 00:29:45,956 --> 00:29:47,108 Само между нас. 594 00:29:48,133 --> 00:29:49,125 Какво е гага? 595 00:29:50,340 --> 00:29:52,804 Никой не избира толкова много завъртания без предимство. 596 00:29:53,796 --> 00:29:56,388 Трябва да ви кажа, това е просто късмет, това е. 597 00:29:56,484 --> 00:29:57,508 Късмет. 598 00:29:57,604 --> 00:29:59,140 [смее се] 599 00:29:59,236 --> 00:30:03,108 Ще кажа. Тези момчета щяха да ти вземат скалпа. 600 00:30:05,892 --> 00:30:07,333 Така че може би имате късмет. 601 00:30:08,196 --> 00:30:10,724 Има някой, който би искал да се срещне с вас. 602 00:30:10,820 --> 00:30:11,620 СЗО? 603 00:30:11,716 --> 00:30:13,444 Познавате ли Сиг Торенсън? 604 00:30:13,860 --> 00:30:16,197 Renson Pharmaceuticals Sig Thorenson? да 605 00:30:16,292 --> 00:30:17,380 Защо иска да се срещне с мен? 606 00:30:17,476 --> 00:30:18,916 Да, компанията се занимава с 607 00:30:19,013 --> 00:30:20,484 някаква негативна преса за-- Zonastin? 608 00:30:20,580 --> 00:30:23,140 Подхранва опиоидна епидемия, която убива хиляди? 609 00:30:24,676 --> 00:30:25,605 Добре... 610 00:30:26,947 --> 00:30:28,549 той е видял част от PR работата, 611 00:30:28,645 --> 00:30:30,244 която сте извършили за други компании, 612 00:30:31,365 --> 00:30:34,660 вярва, че може да имате правилната 613 00:30:34,756 --> 00:30:36,357 чувствителност да промените нещата. 614 00:30:36,452 --> 00:30:38,245 да [прочиства гърлото] 615 00:30:38,724 --> 00:30:41,029 Можеш да кажеш на Сиг Торенсън да се чука. 616 00:30:41,125 --> 00:30:42,564 Благодаря за бургера. 617 00:30:43,941 --> 00:30:44,805 Изчакайте. 618 00:30:46,404 --> 00:30:48,036 [кикотене] 619 00:30:50,308 --> 00:30:53,220 В случай, че решите, че искате да му кажете това сами. 620 00:31:02,277 --> 00:31:04,005 Хей. Хей, какво има? 621 00:31:04,101 --> 00:31:05,380 Как си? Добре съм. 622 00:31:05,476 --> 00:31:06,468 Чий е този апартамент? 623 00:31:06,564 --> 00:31:07,717 О, това е моят апартамент. 624 00:31:07,813 --> 00:31:08,933 [Джала] Обрал ли си банка? 625 00:31:09,029 --> 00:31:10,276 [Франклин] Аз просто отидох в казиното, 626 00:31:10,372 --> 00:31:12,132 Извадих супер късмет. Мога ли да имам малко от този късмет? 627 00:31:12,228 --> 00:31:13,797 Да, можеш да имаш част от този късмет. 628 00:31:13,892 --> 00:31:16,132 Не, просто имах малко предимство. 629 00:31:16,228 --> 00:31:18,501 [Jala] Предимство като броене на карти? 630 00:31:18,597 --> 00:31:19,652 Да, нещо такова. 631 00:31:19,747 --> 00:31:20,836 Има нещо, което искам да ти покажа. 632 00:31:20,932 --> 00:31:22,405 Телефонът ми не работи, мога ли да използвам вашия лаптоп? 633 00:31:22,500 --> 00:31:23,556 Да, разбира се. 634 00:31:28,516 --> 00:31:29,380 Хм... 635 00:31:31,267 --> 00:31:34,276 Франклин, кой е това? 636 00:31:35,428 --> 00:31:40,260 Добре е да имаш минало, но дали е в миналото? 637 00:31:40,613 --> 00:31:41,700 да 638 00:31:42,501 --> 00:31:44,133 Да, тя е в миналото. ъъ... 639 00:31:44,964 --> 00:31:46,916 Това е моята сестра близначка Наталин. 640 00:31:48,069 --> 00:31:50,404 Видяхте нейните портмонета онзи ден в стаята. 641 00:31:51,076 --> 00:31:52,452 Какви портмонета? Не видях никакви. 642 00:31:53,540 --> 00:31:55,620 [оптимистична електронна музика] 643 00:31:55,717 --> 00:31:57,220 Точно така... 644 00:31:57,316 --> 00:31:58,821 Не, мисля, че нейните неща просто 645 00:31:58,917 --> 00:32:02,148 ме преследват, откакто почина. 646 00:32:02,244 --> 00:32:04,516 Имам куп нейни неща в къщата, така че... 647 00:32:05,573 --> 00:32:06,660 Ммм 648 00:32:07,108 --> 00:32:08,100 да 649 00:32:08,868 --> 00:32:11,684 Ъъъ, аз... съжалявам. 650 00:32:12,516 --> 00:32:15,013 Кога тя... Освен ако не искаш да говориш за това, 651 00:32:15,109 --> 00:32:16,708 Разбирам. Не, не, да. 652 00:32:16,805 --> 00:32:19,428 Тя, ъъъ, тя почина преди четири години този месец. 653 00:32:21,252 --> 00:32:25,188 Тя, ъъъ, тя всъщност се предозира от Zonastin. 654 00:32:25,284 --> 00:32:27,749 Това е като хапче за болка, което са й дали след автомобилна катастрофа. 655 00:32:27,876 --> 00:32:31,333 И, ъъъ, тя просто не можеше, не можеше да спре. 656 00:32:31,429 --> 00:32:32,868 Знаеш ли, веднъж тя започна. 657 00:32:32,964 --> 00:32:35,587 Аз, аз похарчих всяко пени, което имах, за да се опитам да й помогна. 658 00:32:35,684 --> 00:32:38,021 Беше рехабилитация, гаранция и рехабилитация. ъъ... 659 00:32:38,628 --> 00:32:41,284 Никога наистина не можех, можех да помогна достатъчно. 660 00:32:41,380 --> 00:32:43,267 Това хапче уби сестра ми, но... 661 00:32:43,364 --> 00:32:44,869 съжалявам Ето защо пиша, опитайте се да се 662 00:32:44,965 --> 00:32:47,589 уверите, че никога повече не се случва на никого. 663 00:32:47,685 --> 00:32:49,573 Ето, нека ви покажа. Еха. 664 00:32:51,621 --> 00:32:52,485 Хм. 665 00:32:53,924 --> 00:32:56,517 Rebel Health от Remedy. [смее се] 666 00:32:56,612 --> 00:32:57,892 Да, аз най-вече, ъъъ, популяризирам алтернативи 667 00:32:57,989 --> 00:32:59,556 за управление на болката и други неща, 668 00:32:59,652 --> 00:33:01,572 но аз твърдо преследвам хората, които правят 669 00:33:01,668 --> 00:33:03,716 такива хапчета и ги прокарват в света. 670 00:33:03,813 --> 00:33:06,340 Така че, когато върша нормалната си работа, аз, аз използвам истинското си име. 671 00:33:06,436 --> 00:33:08,965 Но тогава, когато правя тези неща, онези корпорации се чукат, които 672 00:33:09,060 --> 00:33:12,356 получават твърде много пари за това, което причиняват на хората. 673 00:33:12,453 --> 00:33:14,596 Те са страшни, големи са и имат куп пари. 674 00:33:14,693 --> 00:33:17,924 Така че използвам псевдоним, Remedy, и крия моето, моето 675 00:33:18,020 --> 00:33:19,684 IP и други неща, така че да не могат да ме намерят. 676 00:33:20,101 --> 00:33:21,189 Вие сте активист. 677 00:33:21,285 --> 00:33:22,660 Активно... [смее се] 678 00:33:23,587 --> 00:33:24,869 Знаеш ли, онзи ден 679 00:33:24,965 --> 00:33:26,628 Всъщност си мислех, че съм активно хванат. 680 00:33:26,724 --> 00:33:28,387 Това, този човек дойде при мен и 681 00:33:28,484 --> 00:33:29,797 ми каза, че работи за Сиг Торенсън, 682 00:33:29,893 --> 00:33:34,469 кой е този огромен сводник на хапчета, който прави 683 00:33:34,565 --> 00:33:36,805 Zonastin, за който също съм написал куп подли неща, 684 00:33:36,900 --> 00:33:38,277 но много верни неща за него. 685 00:33:38,373 --> 00:33:40,389 И той се приближи до мен и аз си казах: "О, по дяволите, разбит съм." 686 00:33:40,485 --> 00:33:41,956 Но да, беше страшно. 687 00:33:42,052 --> 00:33:43,493 Хей, недей, не казвай нищо 688 00:33:43,589 --> 00:33:44,868 на никого за псевдонима. 689 00:33:44,964 --> 00:33:47,141 Слушай, не, не, твоята тайна е в безопасност при мен. 690 00:33:47,236 --> 00:33:49,189 Добре, мисля, че е много героично. 691 00:33:49,285 --> 00:33:51,556 героично? [Джала] Да. 692 00:33:51,652 --> 00:33:53,125 Мога да ви кажа, че това, което не е героично, 693 00:33:53,220 --> 00:33:55,267 е как изглеждаше апартаментът ми преди, 694 00:33:55,364 --> 00:33:57,829 затова реших да използвам неписателския си талант 695 00:33:57,925 --> 00:33:59,172 за да направим малко повече пари. 696 00:33:59,268 --> 00:34:02,309 И си казах: „Има едно наистина специално момиче. 697 00:34:02,405 --> 00:34:05,732 И искам да й взема нещо специално, затова ти взех това. 698 00:34:07,525 --> 00:34:08,517 [Джала се задъхва] 699 00:34:08,612 --> 00:34:10,405 Франклин, това е за мен? 700 00:34:10,500 --> 00:34:11,812 [Франклин] Мм-хмм. 701 00:34:11,909 --> 00:34:12,804 да 702 00:34:13,925 --> 00:34:14,789 Еха. 703 00:34:17,061 --> 00:34:18,725 Джала, аз, аз не съм имал такъв човек в живота 704 00:34:18,821 --> 00:34:20,741 си от известно време, на когото наистина ми пука. 705 00:34:20,836 --> 00:34:22,437 И искам да знаеш, че ако е важно за теб, важно 706 00:34:22,533 --> 00:34:24,613 е и за мен. Това е просто малък подарък. 707 00:34:25,541 --> 00:34:28,261 Ти, благодаря ти, благодаря ти. 708 00:34:28,677 --> 00:34:29,988 Ммм 709 00:34:31,812 --> 00:34:35,748 Франклин, взе ли си нова играчка или... 710 00:34:37,925 --> 00:34:38,821 Искаш ли да го видиш? 711 00:34:38,917 --> 00:34:39,781 да да 712 00:34:43,267 --> 00:34:45,220 Не знам дали е, може да е прекалено. 713 00:34:45,316 --> 00:34:46,437 Франклин. Обичам го. 714 00:34:46,533 --> 00:34:48,132 Мразя да го паркирам тук, нали знаеш. 715 00:34:48,228 --> 00:34:50,533 Франклин, остави това на паркинг веднага. 716 00:34:50,629 --> 00:34:51,717 да да 717 00:34:51,812 --> 00:34:52,677 Виждаш ли къде сме? 718 00:34:52,772 --> 00:34:53,605 Знам. да 719 00:34:53,700 --> 00:34:56,229 [бръмчене на телефона] 720 00:34:57,381 --> 00:34:58,373 Здравейте? 721 00:34:58,469 --> 00:34:59,877 [Антон] Добър момент ли е сега? 722 00:34:59,973 --> 00:35:01,221 Извинете ме? 723 00:35:01,317 --> 00:35:02,789 [Антон] Интервюто, което искахте. 724 00:35:03,427 --> 00:35:04,581 Интервю с Бъръл. 725 00:35:05,220 --> 00:35:07,524 Ъъъ, точно сега, точно сега? 726 00:35:07,621 --> 00:35:09,477 [Антон] Ъъъ, ако си свободен? 727 00:35:10,116 --> 00:35:11,716 Да, да, аз съм, на разположение съм. 728 00:35:11,813 --> 00:35:12,932 [Антон] Добре. 729 00:35:13,669 --> 00:35:15,204 Осигурил съм транспорт. 730 00:35:15,301 --> 00:35:16,293 Транспорт? 731 00:35:18,213 --> 00:35:20,485 [мистериозна музика] 732 00:35:20,580 --> 00:35:22,181 [Антон] До скоро, г-н Фокс. 733 00:35:24,101 --> 00:35:24,965 Благодаря ти. 734 00:35:28,452 --> 00:35:29,701 Ето, забавлявайте се. 735 00:35:29,797 --> 00:35:31,045 Ще се видим по-късно. 736 00:35:31,140 --> 00:35:32,677 [Джала] Добре, добре, успех. 737 00:35:34,147 --> 00:35:35,493 [вратата се отваря] 738 00:35:37,381 --> 00:35:38,373 [вратата се затваря] 739 00:35:41,509 --> 00:35:44,933 [ефирна музика] 740 00:35:45,029 --> 00:35:46,213 [Антон] Г-н Фокс. 741 00:35:48,869 --> 00:35:49,733 Моят герой. 742 00:35:50,885 --> 00:35:52,069 Добре дошли. 743 00:35:52,165 --> 00:35:53,956 Инграм ще ви отведе до заседателната зала. 744 00:36:00,261 --> 00:36:02,565 [електронно чуруликане] 745 00:36:03,717 --> 00:36:07,173 О, г-н Бърел, много ви благодаря, че отделихте време. 746 00:36:07,269 --> 00:36:10,660 Не, сър, благодаря ви за бързата мисъл. 747 00:36:10,757 --> 00:36:14,053 О, аз, ъ-ъ, просто реагирах, сър. 748 00:36:14,149 --> 00:36:15,492 Не съм, не съм боец. 749 00:36:16,229 --> 00:36:17,380 Имам подарък. 750 00:36:17,925 --> 00:36:18,789 о 751 00:36:20,773 --> 00:36:23,781 Може да искате да се приближите. 752 00:36:23,877 --> 00:36:25,189 вярно 753 00:36:35,749 --> 00:36:38,949 [съзерцателна музика] 754 00:36:41,701 --> 00:36:42,916 Благодаря ти, Инграм. 755 00:36:44,549 --> 00:36:47,525 Тук съм за теб. 756 00:36:49,189 --> 00:36:50,916 [електронно чуруликане] Това ли са новите петици? 757 00:36:51,012 --> 00:36:54,117 Не, но те са най-добрите, които можете да получите. 758 00:36:54,213 --> 00:36:57,029 Освен ако не си аз. За теб и твоята приятелка. 759 00:36:58,213 --> 00:36:59,365 Пиша си домашното. 760 00:36:59,460 --> 00:37:01,925 Знам, че сте завършили MIT. 761 00:37:02,021 --> 00:37:04,485 Знам, че сте създали собствена биотехнологична 762 00:37:04,581 --> 00:37:07,685 компания със сестра си, която загубихте от... 763 00:37:08,549 --> 00:37:10,980 добре, да кажем злощастни обстоятелства. 764 00:37:13,797 --> 00:37:14,852 въпроси? 765 00:37:15,525 --> 00:37:16,900 съжалявам [Антон] Вашето интервю. 766 00:37:16,997 --> 00:37:18,117 о Въпроси. 767 00:37:18,213 --> 00:37:20,964 Освен ако не четеш мисли. Не, не, не го правя. 768 00:37:21,061 --> 00:37:25,125 Ъъъ... Мислех си, че можем, можем да започнем големи. Хм... 769 00:37:26,116 --> 00:37:27,941 Така и направете, вярвате ли, че един ден 770 00:37:28,036 --> 00:37:30,373 вашата Tri-Band технология ще бъде 771 00:37:30,469 --> 00:37:33,029 жизнеспособна алтернатива на 772 00:37:33,124 --> 00:37:35,141 лекарства, хапчета, сиропи, инхалатори? 773 00:37:38,852 --> 00:37:40,453 Алтернативата би била добра. 774 00:37:41,827 --> 00:37:44,197 Пълната подмяна би била най-добра. 775 00:37:44,901 --> 00:37:50,116 Технология, която прави лекарствата ненужни... 776 00:37:52,773 --> 00:37:54,405 варварска реликва. 777 00:37:54,501 --> 00:37:55,941 Но не всички медицински нужди 778 00:37:56,037 --> 00:37:58,404 произтичат от лоши здравни навици. 779 00:37:58,501 --> 00:38:01,797 А катастрофите? Автомобилна катастрофа, ски травма, падане. 780 00:38:01,892 --> 00:38:04,836 Какво освен лекарства може да облекчи болката? 781 00:38:04,933 --> 00:38:06,885 Задаваш грешни въпроси. 782 00:38:08,069 --> 00:38:12,837 Не е това, от което се нуждаем, за да управляваме болката от злополуки. 783 00:38:13,797 --> 00:38:16,453 Ето защо на първо място има инциденти? 784 00:38:18,437 --> 00:38:19,973 Нека излезем навън за минута, 785 00:38:20,069 --> 00:38:21,605 Чувствам се малко клаустрофобично. 786 00:38:21,701 --> 00:38:22,629 ДОБРЕ? Хайде. 787 00:38:27,429 --> 00:38:28,677 В бъдеще, 788 00:38:28,772 --> 00:38:31,333 твоите Tri-Bands ще елиминират ли инцидентите? 789 00:38:31,429 --> 00:38:32,805 Не трилентови. 790 00:38:32,901 --> 00:38:35,236 Това, върху което работя, ще направи Tri-Bands 791 00:38:35,333 --> 00:38:37,893 остарял като въртящ се телефон. 792 00:38:39,973 --> 00:38:41,765 Платформата има ограничения. 793 00:38:42,661 --> 00:38:44,132 Той е реактивен. 794 00:38:44,228 --> 00:38:46,533 За да елиминираме инцидентите, 795 00:38:46,629 --> 00:38:48,869 ще ни трябва проактивно решение. 796 00:38:48,964 --> 00:38:51,173 И вие имате такъв? 797 00:38:52,933 --> 00:38:54,084 Извън протокола? 798 00:38:54,853 --> 00:38:56,453 [Франклин] Разбира се. 799 00:38:56,549 --> 00:38:58,564 Преди години се натъкнах на вещество, 800 00:38:58,661 --> 00:39:01,221 което съдържаше квантови частици. 801 00:39:01,317 --> 00:39:03,141 Като квантовите кристали. Мм-хмм. 802 00:39:03,845 --> 00:39:05,381 Мислех, че са открити наскоро. 803 00:39:05,477 --> 00:39:07,557 О, добре, това мисли светът. 804 00:39:07,941 --> 00:39:09,381 Открих ги преди десетилетия, докато работех върху 805 00:39:09,477 --> 00:39:13,988 лазерна технология, но началото на шейсетте, 806 00:39:14,085 --> 00:39:15,941 мъж с моята кожа... 807 00:39:16,037 --> 00:39:18,373 Колко време ще мине преди технологията 808 00:39:18,469 --> 00:39:19,781 да бъде открадната или да загина? 809 00:39:19,877 --> 00:39:24,389 Така че просто го запазих в тайна и продължих да експериментирам. 810 00:39:24,965 --> 00:39:27,461 Но аз вярвам, че интегрирането на AI с 811 00:39:27,557 --> 00:39:30,277 това вещество ще премахне инцидентите. 812 00:39:31,268 --> 00:39:32,549 Без инциденти, без наранявания, 813 00:39:32,645 --> 00:39:35,108 без наранявания, без болка. 814 00:39:35,205 --> 00:39:38,213 Няма болка, няма нужда от лекарства. 815 00:39:38,629 --> 00:39:40,101 Това, това звучи невероятно. 816 00:39:40,197 --> 00:39:43,013 Е, извинете ме, че звуча нескромно, 817 00:39:43,685 --> 00:39:47,365 но ако съм честен, това, което правя, е невероятно. 818 00:39:47,460 --> 00:39:49,413 [кикотене] 819 00:39:49,508 --> 00:39:52,388 Но ти не беше напълно честен с мен преди. 820 00:39:55,013 --> 00:39:55,909 Относно? 821 00:39:56,005 --> 00:39:57,765 За това да си боец. 822 00:40:00,101 --> 00:40:02,405 Виж, усещам, че си скромен човек. 823 00:40:03,077 --> 00:40:05,828 Властта и материалните неща не притежават голяма сила. 824 00:40:06,693 --> 00:40:09,668 Но също така откривам желание за справедливост, 825 00:40:09,765 --> 00:40:12,005 желание да направя света по-добро място. 826 00:40:13,477 --> 00:40:16,837 Не позволявайте на интелектуалния страх тук да 827 00:40:16,933 --> 00:40:20,133 ви попречи да преследвате това, което гори тук. 828 00:40:22,917 --> 00:40:24,005 Джей, ти ли, 829 00:40:24,645 --> 00:40:28,293 мислиш ли, че трябва да взема тази среща с Торенсън? 830 00:40:31,269 --> 00:40:32,708 Какво, отиваш да видиш ангел и 831 00:40:32,805 --> 00:40:34,661 после ще се срещнеш с дявола? 832 00:40:34,757 --> 00:40:38,501 Искам да кажа, не каза ли, че той е убил сестра ти? 833 00:40:39,205 --> 00:40:41,317 Да, но това е просто среща. 834 00:40:41,413 --> 00:40:43,909 Знаеш ли, може би мога, не знам, може би мога да го 835 00:40:44,005 --> 00:40:47,173 накарам да се подхлъзне и да каже нещо, което не трябва. 836 00:40:48,389 --> 00:40:50,948 Издухайте го на света, не знам. 837 00:40:51,045 --> 00:40:52,868 Може да е малко справедливост. 838 00:40:53,605 --> 00:40:56,389 [и двамата мърморят] 839 00:40:56,485 --> 00:40:57,541 ДОБРЕ. 840 00:40:58,533 --> 00:40:59,813 [Франклин] Въпреки усилията, 841 00:40:59,909 --> 00:41:01,637 Не можех да избия думите на Бърел от главата си. 842 00:41:01,733 --> 00:41:03,109 Имах желание за справедливост, 843 00:41:03,205 --> 00:41:04,869 огън гори вътре в мен. 844 00:41:04,965 --> 00:41:07,141 Това беше възможност да се изправим срещу отговорния човек 845 00:41:07,237 --> 00:41:08,741 за смъртта на сестра ми. 846 00:41:08,836 --> 00:41:10,277 И исках да взема този огън 847 00:41:10,373 --> 00:41:13,253 и го използвай, за да запалиш Сиг Торенсън по дяволите. 848 00:41:13,349 --> 00:41:15,653 Всичко, което трябваше да направя, беше да преодолея страха си. 849 00:41:15,750 --> 00:41:17,765 Всичко, което трябваше да направя, беше да предприема действия. 850 00:41:18,788 --> 00:41:20,165 [Калвърт се смее] 851 00:41:20,261 --> 00:41:21,253 Промяна на сърцето. 852 00:41:22,276 --> 00:41:23,461 Добър човек. 853 00:41:26,853 --> 00:41:27,781 Следвай ме. 854 00:41:27,877 --> 00:41:28,805 [Франклин] Добре. 855 00:41:30,821 --> 00:41:34,404 [Калверт] Г-н Торенсън, запознайте се с Франклин Фокс. 856 00:41:38,533 --> 00:41:40,101 Франклин Фокс. 857 00:41:40,197 --> 00:41:41,093 Сиг Торенсън. 858 00:41:42,245 --> 00:41:44,581 Тази красива жена там е Рене Ренцлер. 859 00:41:44,677 --> 00:41:46,661 Брилянтен ум, поддържа бизнеса ми на 860 00:41:46,757 --> 00:41:48,069 повърхността, поради което нямам проблем 861 00:41:48,165 --> 00:41:50,341 че тя няма да ми даде време извън работа. 862 00:41:50,437 --> 00:41:52,133 Не е ли така, Калвърт? 863 00:41:52,709 --> 00:41:57,733 Но както виждате, справям се добре. 864 00:41:58,309 --> 00:42:00,901 Ммм Дай ми минута, скъпа, става ли? 865 00:42:00,997 --> 00:42:03,141 О, игнорирай скептиците, Франклин, 866 00:42:03,237 --> 00:42:07,077 защото парите могат да ти купят щастие, и то много. 867 00:42:07,173 --> 00:42:08,869 Искаш ли, искаш ли да се запознаеш с нейните приятелки? 868 00:42:08,964 --> 00:42:11,588 О, не, добре съм. Не смесвам бизнес и удоволствие. 869 00:42:11,685 --> 00:42:13,989 О, тъпо, но ми харесва. 870 00:42:14,085 --> 00:42:15,525 Не, Renson Pharmaceuticals може да 871 00:42:15,621 --> 00:42:17,285 използва убедителен глас като вашия 872 00:42:17,381 --> 00:42:19,365 за да ни помогне да си възвърнем добрата воля. 873 00:42:19,461 --> 00:42:20,869 Факт е, че Zonastin е помогнал на 874 00:42:20,966 --> 00:42:23,333 много хора, които се справят с болка. 875 00:42:23,429 --> 00:42:25,830 Сякаш помогна на сестра ми? Хм? 876 00:42:25,925 --> 00:42:27,429 Премахна болката й. О? 877 00:42:27,525 --> 00:42:30,373 Отне го за постоянно, защото то я уби. 878 00:42:31,845 --> 00:42:34,181 Знаехте за опасностите от това лекарство и го заглушихте. 879 00:42:34,276 --> 00:42:37,925 Така че моята истина е, че нейната смърт е в твоите шибани ръце. 880 00:42:38,949 --> 00:42:40,837 [кикотене] 881 00:42:40,933 --> 00:42:42,213 Е, това е неудобно. 882 00:42:43,461 --> 00:42:46,021 Нещо друго, преди да се превърнеш в счупен спомен? 883 00:42:46,501 --> 00:42:47,557 да 884 00:42:47,941 --> 00:42:50,021 Това. [Сиг сумтене] 885 00:42:51,109 --> 00:42:52,646 Renson Pharmaceuticals може да използва... 886 00:42:52,741 --> 00:42:55,813 Убедителен глас като моя, за да помогнете на тази компания 887 00:42:55,909 --> 00:42:57,765 да си възвърне добрата воля, разкажете историята си. 888 00:42:57,861 --> 00:42:59,653 Искам да кажа, че истината е, че Zonastin помага 889 00:42:59,749 --> 00:43:02,437 на толкова много хора с толкова много болка. 890 00:43:02,533 --> 00:43:03,684 [Сиг заекна] 891 00:43:03,781 --> 00:43:05,733 Ти взе думите направо от устата ми. 892 00:43:05,829 --> 00:43:06,821 [Франклин] О. 893 00:43:06,916 --> 00:43:08,421 Калверт казва, че имаш дарба. 894 00:43:08,517 --> 00:43:12,965 Вярно, имаш късмет като ничия работа. 895 00:43:13,061 --> 00:43:15,845 Не толкова късмет, колкото е, хм, по-скоро е умение. 896 00:43:16,261 --> 00:43:17,574 Знаеш ли, мога, мога да виждам нещата, но 897 00:43:17,670 --> 00:43:19,365 моите, моите способности са доста ограничени. 898 00:43:19,462 --> 00:43:21,637 Виждам само неща, които тепърва ще се случват. 899 00:43:21,733 --> 00:43:25,797 Така че можете да видите какво мисля. 900 00:43:26,373 --> 00:43:27,589 да 901 00:43:27,684 --> 00:43:29,541 Мислиш си, че съм пълен с лайна. 902 00:43:29,637 --> 00:43:31,876 [смее се] 903 00:43:31,974 --> 00:43:33,349 Харесва ми. Харесва ми. 904 00:43:33,444 --> 00:43:35,013 Ще ви кажа какво, нека направим залог. Хм? 905 00:43:35,108 --> 00:43:37,445 Докажете, че Калвърт е прав и ще ви 906 00:43:37,541 --> 00:43:40,357 платя, не знам, какво получавате за статия? 907 00:43:40,453 --> 00:43:41,445 Около хиляда. 908 00:43:41,542 --> 00:43:42,693 Добре, доказвате, че Калвърт е 909 00:43:42,788 --> 00:43:43,909 прав и за всяка статия, която пишете 910 00:43:44,004 --> 00:43:45,316 това казва на света, че Сиг Торенсън не е знаел 911 00:43:45,414 --> 00:43:47,621 нищо за пристрастяващите ефекти на Zonastin 912 00:43:47,717 --> 00:43:50,021 и издига името на Renson Pharmaceutical, 913 00:43:50,116 --> 00:43:53,348 Ще го умножа по 100. 914 00:43:53,990 --> 00:43:55,268 100 000? 915 00:43:55,365 --> 00:43:56,773 Малка цена за добра реклама. 916 00:43:56,870 --> 00:44:01,061 Fail и аз уволнявам Calvert за това, че е изрекъл нелепа 917 00:44:01,157 --> 00:44:03,333 лъжа или е твърде глупав, за да прозре измамата ви. 918 00:44:03,429 --> 00:44:06,245 И ми дължиш пет статии на половината от текущата ти цена. 919 00:44:07,301 --> 00:44:08,229 Какво казваш? 920 00:44:09,125 --> 00:44:10,374 Казвам вие назовете играта. 921 00:44:10,470 --> 00:44:12,453 А, не, не, не, няма игра, не. 922 00:44:12,548 --> 00:44:15,333 Ти просто ми кажи какво ще се случи... 923 00:44:17,094 --> 00:44:18,308 след като подсвирна. 924 00:44:18,405 --> 00:44:21,765 Ще подсвиркваш ли? И вие прогнозирате резултата. 925 00:44:22,245 --> 00:44:24,549 Хайде, 100K, ако можете да го направите точно сега. 926 00:44:24,645 --> 00:44:25,957 Хайде да се позабавляваме. 927 00:44:26,469 --> 00:44:27,622 Сигурен. ъъ... 928 00:44:27,718 --> 00:44:29,701 Добре, ъъъ, ти ще подсвирнеш 929 00:44:29,797 --> 00:44:31,109 и след това на твоето куче 930 00:44:31,205 --> 00:44:33,286 ще дотича отвън и ще скочи в скута ти. 931 00:44:33,382 --> 00:44:34,725 ах 932 00:44:37,190 --> 00:44:38,565 [Сиг подсвирква] 933 00:44:41,126 --> 00:44:43,141 [жена сумтене] 934 00:44:48,421 --> 00:44:50,149 Ммм 935 00:44:50,821 --> 00:44:53,253 Калвърт, уволнен си, 936 00:44:53,733 --> 00:44:55,973 и Франклин, дължиш ми пет статии. 937 00:44:57,573 --> 00:44:59,461 Не, не, не, няма игра, не. 938 00:44:59,557 --> 00:45:02,021 Ти просто ми кажи какво ще се случи... 939 00:45:04,198 --> 00:45:05,253 след като подсвирна. 940 00:45:05,348 --> 00:45:06,469 Значи ще подсвиркваш. 941 00:45:06,564 --> 00:45:09,221 И вие прогнозирате резултата. 942 00:45:10,757 --> 00:45:12,165 да 943 00:45:12,261 --> 00:45:14,981 Така че жената, която беше тук зад теб, ще се върне. 944 00:45:15,077 --> 00:45:16,582 Тя ще се спъне по пътя си. 945 00:45:16,678 --> 00:45:17,989 Ела, целуни врата ти и 946 00:45:18,084 --> 00:45:19,653 сложи ръцете й на раменете ти. 947 00:45:19,748 --> 00:45:21,157 Може би ще получите масаж. 948 00:45:22,149 --> 00:45:23,237 [присмива се] 949 00:45:25,350 --> 00:45:26,629 [Сиг подсвирква] 950 00:45:29,253 --> 00:45:30,917 [жена сумтене] 951 00:45:37,830 --> 00:45:38,981 Какво... 952 00:45:39,077 --> 00:45:40,773 [Франклин се смее] 953 00:45:41,382 --> 00:45:43,044 Не е лошо, а? 954 00:45:44,869 --> 00:45:47,781 Как...? [хрипове] 955 00:45:52,388 --> 00:45:54,181 [ръмжене на двигател] 956 00:45:54,277 --> 00:45:55,493 [скърцане на гуми] 957 00:45:55,589 --> 00:45:57,669 Антон Бърел по някакъв начин стои зад този магически акт, 958 00:45:57,766 --> 00:45:58,694 Мога да го почуствам. 959 00:45:59,429 --> 00:46:00,901 Сиг, сигурен ли си за това? 960 00:46:00,997 --> 00:46:01,988 Работи ли тук? 961 00:46:02,085 --> 00:46:03,526 Поставете го в корпоративния офис. 962 00:46:03,622 --> 00:46:06,502 Не. Приятелите по-близо, враговете по-близо. 963 00:46:07,173 --> 00:46:10,470 Банално е, но е... истина. 964 00:46:10,565 --> 00:46:14,086 [гръмотевичен тътен] [трополене на дъжд] 965 00:46:15,845 --> 00:46:19,173 Значи той иска да напишете статия, за да изглежда добре? 966 00:46:19,268 --> 00:46:20,837 Да, 100K на поп. 967 00:46:21,990 --> 00:46:23,750 Но, Франклин, това е като да продадеш 968 00:46:23,846 --> 00:46:25,606 всички хора, които четат блога ти 969 00:46:25,702 --> 00:46:27,013 и сестра ти. 970 00:46:27,109 --> 00:46:28,710 Просто ще му позволиш да те купи? 971 00:46:28,805 --> 00:46:30,310 Джала, хайде, не става въпрос за парите. 972 00:46:30,949 --> 00:46:32,422 Не мислиш ли, че исках да го 973 00:46:32,518 --> 00:46:33,989 убия, когато стоях пред него? 974 00:46:34,085 --> 00:46:36,070 Но ако отида и работя за него, разбирате, че мога да се озова дълбоко 975 00:46:36,166 --> 00:46:37,958 в нелегалността и да получа някакво действително доказателство 976 00:46:38,054 --> 00:46:39,428 че е знаел за Зонастин през цялото 977 00:46:39,525 --> 00:46:40,773 време и е объркал целия му свят. 978 00:46:40,870 --> 00:46:44,389 Докато пишех блестящи отзиви за човека. Мм... 979 00:46:44,902 --> 00:46:45,766 да 980 00:46:46,854 --> 00:46:47,717 Не, знам. 981 00:46:49,510 --> 00:46:51,398 Ще намеря начин да заобиколя това. 982 00:46:51,494 --> 00:46:52,390 Междувременно, 983 00:46:53,285 --> 00:46:54,342 Ще му взема парите 984 00:46:54,917 --> 00:46:57,605 и ще го използвам за нещо полезно, като нас. 985 00:46:57,701 --> 00:46:59,142 Нас? да Нас. 986 00:46:59,237 --> 00:47:01,541 Можем да се изнесем от тази шибана дупка, да си вземем луда къща. 987 00:47:01,637 --> 00:47:04,388 Мога да го напълня с бои и стативи и, и... 988 00:47:04,485 --> 00:47:06,564 Франклин, това звучи като нещо... 989 00:47:07,589 --> 00:47:10,309 задница предложение за брак. Аз не... 990 00:47:17,828 --> 00:47:19,973 [стържене по чекмеджета] [гърмове] 991 00:47:29,862 --> 00:47:31,237 Хей. Хм? 992 00:47:31,333 --> 00:47:33,093 Знаеш, че съм луд. 993 00:47:33,188 --> 00:47:35,333 да Знаеш, че съм луд по теб. 994 00:47:38,885 --> 00:47:41,861 Това беше на баба ми, тя го даде на сестра ми. 995 00:47:41,957 --> 00:47:44,486 Искам да се оженя за теб. Не искам да губя време. 996 00:47:44,581 --> 00:47:46,406 Искам да сме луди заедно. Нека просто го направим. 997 00:47:46,501 --> 00:47:48,709 Франк-Франклин, хм... 998 00:47:49,541 --> 00:47:51,428 А, това е твърде лудо. 999 00:47:51,525 --> 00:47:52,870 Не не не. Не е твърде луд. 1000 00:47:52,966 --> 00:47:56,038 Аз, ти знаеш какво искаш и аз, аз, аз също го искам. 1001 00:47:56,133 --> 00:47:57,606 Искаш ли и това? да Сложи пръстена. 1002 00:47:57,702 --> 00:47:59,429 Наистина ли? Франклин, моля те! 1003 00:47:59,973 --> 00:48:01,414 да Това е, това е. 1004 00:48:01,510 --> 00:48:04,133 [и двамата се смеят] 1005 00:48:05,957 --> 00:48:07,302 [Sig] И така, какво си мислиш? 1006 00:48:07,973 --> 00:48:09,573 [Франклин] Е, мислех си, 1007 00:48:09,668 --> 00:48:10,949 вместо да правя куп малки статии, 1008 00:48:11,046 --> 00:48:13,958 защо не направим едно голямо парче в стил събитие 1009 00:48:14,054 --> 00:48:16,613 където напълно ребрандираме 1010 00:48:16,709 --> 00:48:17,541 Renson Pharmaceuticals и вас? 1011 00:48:17,637 --> 00:48:19,205 Какво, като онзи цирк, който прави Бърел? 1012 00:48:19,910 --> 00:48:21,766 Е, мислех си за нещо по-подходящо 1013 00:48:21,862 --> 00:48:23,077 Връзката на Renson Pharmaceuticals 1014 00:48:23,173 --> 00:48:24,293 с обществото и здравето. 1015 00:48:24,389 --> 00:48:25,446 Време и цена. 1016 00:48:25,542 --> 00:48:27,269 [Сиг заеква] Да. 1017 00:48:27,366 --> 00:48:29,414 Време и цена. Това не е бърз процес. 1018 00:48:29,510 --> 00:48:34,054 Бих казал... шест месеца, за да го направя както трябва. Хм... 1019 00:48:34,150 --> 00:48:36,741 Имате нужда от много време, за да се задълбочите наистина в 1020 00:48:36,837 --> 00:48:38,597 компанията и, знаете, продуктите и тръбопровода, такива неща. 1021 00:48:38,693 --> 00:48:40,485 Що се отнася до разходите, мога да направя бюджет за вас. 1022 00:48:40,581 --> 00:48:42,086 През август има събрание на акционерите. 1023 00:48:42,181 --> 00:48:43,429 Знам това. 1024 00:48:43,524 --> 00:48:45,477 Така че през август има събрание на акционерите. 1025 00:48:45,574 --> 00:48:47,622 Знаеш ли, щях да ти плащам на статия, но какво, 1026 00:48:47,717 --> 00:48:49,957 по дяволите, Рене, постави го на заплата. 1027 00:48:50,053 --> 00:48:52,358 Нека амортизираме статиите му за една година. 1028 00:48:52,454 --> 00:48:53,925 Сигурен ли си? Абсолютно. 1029 00:48:54,437 --> 00:48:55,621 Добре ли си с това? Да, да. 1030 00:48:55,717 --> 00:48:56,805 [Sig] Страхотно. 1031 00:48:56,901 --> 00:48:58,597 Така че сега работиш за мен. 1032 00:48:58,693 --> 00:49:00,134 Големи пари, големи резултати. 1033 00:49:00,230 --> 00:49:01,990 [замислена музика] 1034 00:49:02,086 --> 00:49:03,142 Схванах го. 1035 00:49:03,238 --> 00:49:06,213 [ехтят стъпки] 1036 00:49:14,085 --> 00:49:15,877 Вие ще бъдете тук. 1037 00:49:15,973 --> 00:49:18,661 Сиг е в следващото крило, а аз съм точно надолу по коридора. 1038 00:49:18,757 --> 00:49:19,941 ДОБРЕ. Благодаря ти. 1039 00:49:20,901 --> 00:49:21,893 ДОБРЕ. 1040 00:49:24,581 --> 00:49:25,830 [вратата се затваря] 1041 00:49:37,606 --> 00:49:38,597 здрасти 1042 00:49:40,069 --> 00:49:41,190 здрасти 1043 00:49:42,342 --> 00:49:43,877 И вие сте...? 1044 00:49:44,518 --> 00:49:45,958 Подарък за първия ден. 1045 00:49:48,038 --> 00:49:48,902 о 1046 00:49:49,254 --> 00:49:50,373 Хм... 1047 00:49:53,221 --> 00:49:54,694 [Сиг се смее] 1048 00:49:59,941 --> 00:50:01,478 Той ли е...? 1049 00:50:03,494 --> 00:50:04,390 о... 1050 00:50:05,606 --> 00:50:07,302 Проклет бойскаут. 1051 00:50:08,262 --> 00:50:10,118 Ще трябва да преосмислим нашето обезпечение. 1052 00:50:10,214 --> 00:50:11,845 [Sig] Трябва да разберем как прави този трик. 1053 00:50:11,942 --> 00:50:13,350 И по-добре да няма нищо общо 1054 00:50:13,445 --> 00:50:15,846 с онзи нелеп трилентов. 1055 00:50:15,942 --> 00:50:18,054 Може би трябва да видим дали може 1056 00:50:18,150 --> 00:50:19,461 да направи номера, когато не го носи. 1057 00:50:19,558 --> 00:50:21,445 Сигурен съм, че не го е имал, когато го видях за първи път. 1058 00:50:21,542 --> 00:50:23,205 Сигурен ли си? Това е най-доброто, което можете да направите, 1059 00:50:23,301 --> 00:50:24,422 Калвърт, сигурен ли си? 1060 00:50:24,518 --> 00:50:27,430 Мисля, че е време за малко пътешествие. 1061 00:50:27,526 --> 00:50:28,805 Хм? 1062 00:50:28,901 --> 00:50:32,326 Оставете го да направи номера на място с куп очи. 1063 00:50:32,773 --> 00:50:34,885 [смее се] Добре, това е добре. 1064 00:50:34,982 --> 00:50:36,581 Да, нека, нека направим това, нека направим това. 1065 00:50:36,677 --> 00:50:38,373 И нека го изцедим малко, за да е 1066 00:50:38,468 --> 00:50:40,421 по-лесно на детето да се изразява. 1067 00:50:40,517 --> 00:50:42,086 Нали каза, че има приятелка? 1068 00:50:42,181 --> 00:50:43,301 Току що се сгодих. 1069 00:50:43,397 --> 00:50:44,710 Супер, покани и нея. 1070 00:50:44,806 --> 00:50:46,213 Рени, поговори малко за момичета. 1071 00:50:46,309 --> 00:50:47,973 Вижте дали можете да я накарате да разлее една или две думи. 1072 00:50:48,068 --> 00:50:50,085 Така че да тръгваме. Давай, давай, давай, давай, давай. 1073 00:50:50,182 --> 00:50:52,582 Нека вземем някакво обезпечение за Франклин Фокс. 1074 00:50:52,678 --> 00:50:53,828 Нека вземем някакво обезпечение. 1075 00:50:53,925 --> 00:50:58,918 [плавна музика] [вокализиране] 1076 00:50:59,685 --> 00:51:01,157 [Франклин] Не е ли? [Джала] Не. 1077 00:51:01,254 --> 00:51:03,110 Но... [неясно] 1078 00:51:03,718 --> 00:51:05,926 Но моята го прави. ♪ Чудя се защо ♪ 1079 00:51:06,022 --> 00:51:07,333 Добре де... 1080 00:51:09,414 --> 00:51:12,325 Проектиране, точно преди, нека направим всичко. 1081 00:51:12,422 --> 00:51:13,478 да ДОБРЕ. 1082 00:51:13,574 --> 00:51:16,005 И тогава имам нещо като този страхотен малък диван. 1083 00:51:16,102 --> 00:51:19,334 ♪ Защото, когато си тръгна, да, ние сме изоставени тогава ♪ 1084 00:51:21,990 --> 00:51:24,710 ♪ Има само толкова дълго, че мога ♪ 1085 00:51:24,805 --> 00:51:28,166 ♪ Преструвай се, че никога не съм имал друг ♪ 1086 00:51:28,261 --> 00:51:29,798 Добре дошли на борда. 1087 00:51:30,694 --> 00:51:34,245 ♪ Преструвай се, че не съм заложник на света ♪ 1088 00:51:34,342 --> 00:51:36,422 [Франклин] Взехте нашия, нашия багаж, нали? 1089 00:51:39,013 --> 00:51:42,246 Джала, това са г-н Торенсън, Рене и Калвърт. 1090 00:51:42,342 --> 00:51:43,526 Е, Франклин, не ми каза, 1091 00:51:43,621 --> 00:51:46,342 че твоята приятелка е модел. 1092 00:51:46,725 --> 00:51:49,190 [смее се] Не, около един фут твърде нисък. 1093 00:51:49,286 --> 00:51:51,428 Но благодаря и за поканата. 1094 00:51:51,525 --> 00:51:53,062 О, обичам да релаксирам с моя екип от време на време. 1095 00:51:53,158 --> 00:51:54,790 Забавлявай се. 1096 00:51:54,886 --> 00:51:57,702 Седнете и се отпуснете, ще бъдем в Маями за нула време. 1097 00:51:57,797 --> 00:51:59,270 да Добре. 1098 00:51:59,365 --> 00:52:00,742 Да, ще трябва да ви попитам и двамата 1099 00:52:00,838 --> 00:52:03,142 да оставиш трилентите си в самолета, когато стигнем до Маями. 1100 00:52:03,238 --> 00:52:05,990 Това е малко бутиково казино, собственост на мой приятел 1101 00:52:06,085 --> 00:52:08,838 и той, той знае колко не мога да понасям Антон Бърел. 1102 00:52:08,934 --> 00:52:11,782 Ако види служителите ми да носят едно от тях, 1103 00:52:11,878 --> 00:52:13,862 Никога нямаше да го чуя края. 1104 00:52:13,958 --> 00:52:14,822 да ДОБРЕ. 1105 00:52:18,022 --> 00:52:21,670 Нямам търпение да видя колко крадеш от приятеля ми. 1106 00:52:21,766 --> 00:52:23,141 [замислена музика] 1107 00:52:23,238 --> 00:52:24,870 О, това е сладко. 1108 00:52:24,965 --> 00:52:27,557 ♪ Вижте, тази вечер, тази вечер вероятно ще бъде в TikTok ♪ 1109 00:52:27,654 --> 00:52:29,190 ♪ Вземете ръчния ми часовник, спрях списъка ♪ 1110 00:52:29,286 --> 00:52:30,502 ♪ Има няколко наддавания за мен ♪ 1111 00:52:30,598 --> 00:52:31,942 ♪ И те се опитват да слепят устни ♪ 1112 00:52:32,038 --> 00:52:33,925 ♪ При мен, пластмаса Ziploc, но не ми пука ♪ 1113 00:52:34,022 --> 00:52:35,621 ♪ Тя не е лош човек, тя е жестока ♪ 1114 00:52:35,718 --> 00:52:37,062 ♪ Адски трудно е да останеш концентриран ♪ 1115 00:52:37,157 --> 00:52:39,493 ♪ Трябва да превърна това нещо в ураган ♪ 1116 00:52:39,590 --> 00:52:41,381 ♪ Казах, че наистина се радвам, че дойде ♪ 1117 00:52:41,478 --> 00:52:42,726 ♪ Накара я да пее като T-Pain ♪ 1118 00:52:42,822 --> 00:52:44,582 ♪ И кръвта да тече във вените ми ♪ 1119 00:52:44,678 --> 00:52:46,213 [играч] О, уау! 1120 00:52:47,045 --> 00:52:48,646 [крупие] Седем. 1121 00:52:50,566 --> 00:52:53,414 ♪ Късна нощ, скъпа, но знаеш, че тя пълзи ♪ 1122 00:52:53,510 --> 00:52:57,701 ♪ Отказ за утре, казвам, че трябва да спим в ♪ 1123 00:52:58,342 --> 00:53:00,358 [пулсиращи тонове] 1124 00:53:00,453 --> 00:53:02,246 [електронно бръмчене и чуруликане] 1125 00:53:02,341 --> 00:53:03,718 [играч] О, Боже мой. 1126 00:53:03,814 --> 00:53:04,710 Той го направи отново. 1127 00:53:04,806 --> 00:53:05,830 ♪ Проли ще бъде в TikTok ♪ 1128 00:53:05,926 --> 00:53:07,654 Толкова яко. Еха. 1129 00:53:07,750 --> 00:53:10,214 ♪ Има няколко наддавания за мен и те се опитват да ме устни ♪ 1130 00:53:11,494 --> 00:53:12,486 Нищо. 1131 00:53:14,278 --> 00:53:16,868 Всичките ви очи в небето и нямате нищо? 1132 00:53:16,966 --> 00:53:18,150 Екипът ми го наблюдава от 1133 00:53:18,246 --> 00:53:19,685 момента, в който мина през вратата. 1134 00:53:19,781 --> 00:53:21,286 Каквото и да прави, то е неоткриваемо. 1135 00:53:21,382 --> 00:53:22,694 Да, но все пак нямате нищо. 1136 00:53:22,790 --> 00:53:24,197 Сиг, повярвай ми, ако имах половин причина 1137 00:53:24,294 --> 00:53:25,638 да си върна тези чипове, щях да го направя. 1138 00:53:26,468 --> 00:53:29,253 Калверт, нека се уверим, че Рене 1139 00:53:29,348 --> 00:53:30,822 ще вземе нещо ценно от приятелката. 1140 00:53:30,917 --> 00:53:31,910 Добре? 1141 00:53:32,006 --> 00:53:33,157 Имаш го. ДОБРЕ. 1142 00:53:36,646 --> 00:53:40,070 И така, колко време сте заедно с Калвърт? 1143 00:53:40,165 --> 00:53:41,222 Заедно? 1144 00:53:42,310 --> 00:53:43,910 Нашата работа със Sig е 24/7. 1145 00:53:44,806 --> 00:53:47,974 Така че да, свързваме се, просто за удобство. 1146 00:53:48,070 --> 00:53:49,062 ДОБРЕ. 1147 00:53:49,157 --> 00:53:51,110 Не като теб с този пръстен. 1148 00:53:51,206 --> 00:53:53,285 Вие, влюбени гълъбчета, се движехте бързо, а? 1149 00:53:53,382 --> 00:53:56,806 Искам да кажа, че знаете, когато знаете, знаете. Защо да чакаш? 1150 00:53:56,902 --> 00:53:58,278 [Рене се смее] Разбирам. да 1151 00:53:58,374 --> 00:54:00,677 Той е много умен и сладък. 1152 00:54:00,774 --> 00:54:02,214 да Да, той е. 1153 00:54:02,790 --> 00:54:06,789 Просто е толкова странно, че той беше 1154 00:54:06,886 --> 00:54:08,357 толкова отпаднал, преди да срещне Сиг. 1155 00:54:09,669 --> 00:54:11,750 Да, просто мисля, че беше изгорял. 1156 00:54:11,845 --> 00:54:14,950 Знаеш ли, когато хората продължават, 1157 00:54:15,046 --> 00:54:16,325 те просто са склонни да изгарят. 1158 00:54:16,422 --> 00:54:17,926 Не мисля, че той е в това заради парите. 1159 00:54:18,022 --> 00:54:21,606 О, но той е толкова добър в това. 1160 00:54:22,630 --> 00:54:24,422 Как го прави? 1161 00:54:24,518 --> 00:54:25,830 Трябва да имате някаква идея. 1162 00:54:25,925 --> 00:54:28,006 Не, предполагам, че той просто е истински късметлия. 1163 00:54:29,382 --> 00:54:31,910 [Джала се кикоти] Хей. 1164 00:54:32,005 --> 00:54:32,902 Как мина? 1165 00:54:32,998 --> 00:54:34,374 Започнах с голям 1166 00:54:34,470 --> 00:54:35,686 стак и стигнах до един. 1167 00:54:35,782 --> 00:54:37,445 Виждате ли, той губи всичките си чипове 1168 00:54:37,542 --> 00:54:39,046 и той си казва: "Да, каквото и да е." 1169 00:54:39,878 --> 00:54:40,966 мамка му 1170 00:54:42,086 --> 00:54:43,942 Това е истинско? Да, така е. 1171 00:54:44,390 --> 00:54:46,053 Вашето момче Франклин го направи отново. 1172 00:54:46,149 --> 00:54:48,005 Той направи много пари и на двамата. 1173 00:54:48,102 --> 00:54:49,382 Да, г-н Торенсън финансира играта ми. 1174 00:54:49,478 --> 00:54:51,462 И този чип, който държите, ви принадлежи, 1175 00:54:51,557 --> 00:54:53,094 ако Франклин ви позволи да го задържите. 1176 00:54:53,190 --> 00:54:56,806 Това е неговият разрез за правенето на магьосничество, което прави. 1177 00:55:00,582 --> 00:55:01,670 Добре, хайде, хайде, хайде. 1178 00:55:01,765 --> 00:55:03,654 Хайде да празнуваме. ДОБРЕ. 1179 00:55:03,750 --> 00:55:05,382 ♪ Аз се отличавам в тълпата, ти бъди смесен ♪ 1180 00:55:05,478 --> 00:55:06,822 ♪ Удари чашата, която падна като домино ♪ 1181 00:55:06,917 --> 00:55:08,390 ♪ В червата й влизам дълбоко като Джеронимо ♪ 1182 00:55:08,485 --> 00:55:10,118 ♪ Отиди в залива, не говоря за Гуантанамо ♪ 1183 00:55:10,214 --> 00:55:11,558 ♪ Можеш да играеш мен веднъж, не друг път ♪ 1184 00:55:11,654 --> 00:55:13,126 ♪ Няма Свети Валентин, трябва да фантазираш ♪ 1185 00:55:13,222 --> 00:55:15,142 ♪ Единственото време се чувствам жив, когато се вмъкна вътре ♪ 1186 00:55:15,238 --> 00:55:16,646 ♪ Не мога да се събирам без птици, имам гълъбово око ♪ 1187 00:55:16,741 --> 00:55:18,022 ♪ Защо шашкаш ♪ 1188 00:55:18,118 --> 00:55:20,005 [и двамата се смеят] ♪ Влюбих се в дрогата ♪ 1189 00:55:20,102 --> 00:55:22,822 ♪ Целият този дим във въздуха изглежда като наметало ♪ 1190 00:55:22,918 --> 00:55:25,990 ♪ Не трябва да казваме на никого да го държи ниско ♪ 1191 00:55:26,086 --> 00:55:29,318 ♪ Когато се изкачи на сцената, тя го спусна ниско ♪ 1192 00:55:29,414 --> 00:55:30,374 ♪ Остави го ♪ 1193 00:55:30,470 --> 00:55:32,966 ♪ Удари чашата и тръгвай ♪ 1194 00:55:33,061 --> 00:55:35,782 ♪ Влюбих се в дрогата ♪ 1195 00:55:35,878 --> 00:55:37,062 ♪ Всичко това дим във въздуха ♪ 1196 00:55:37,158 --> 00:55:39,430 Е, това беше впечатляващо, г-н Фокс. 1197 00:55:39,526 --> 00:55:40,486 Кажи ми как го правиш? 1198 00:55:40,582 --> 00:55:42,310 Каква е твоята, каква е твоята тайна? 1199 00:55:42,406 --> 00:55:45,350 Никаква тайна. Изненадващо, той просто има наистина добър ритъм. 1200 00:55:45,446 --> 00:55:46,982 [всички се смеят] 1201 00:55:47,078 --> 00:55:50,822 Мисля, че това, което Сиг имаше предвид, беше нещо повече, каква е тайната? 1202 00:55:50,918 --> 00:55:51,718 Как го правиш? 1203 00:55:51,814 --> 00:55:53,702 [Sig] Питащите умове трябва да знаят. 1204 00:55:53,798 --> 00:55:55,110 О, добре, имам предвид, че вашият 1205 00:55:55,206 --> 00:55:56,710 шеф е един от най-богатите хора в Америка. 1206 00:55:56,806 --> 00:55:59,494 Така че аз, бих искал да знам какви са неговите тайни. 1207 00:55:59,590 --> 00:56:00,901 [Калвърт се смее] 1208 00:56:00,998 --> 00:56:04,966 Е, Франклин, моята тайна е, че съм копеле. 1209 00:56:06,789 --> 00:56:08,454 Но тайната на успеха на моя бизнес 1210 00:56:08,550 --> 00:56:10,310 е, че знам всичко, което трябва да знам 1211 00:56:10,406 --> 00:56:12,230 за моите служители. 1212 00:56:12,326 --> 00:56:13,574 Сиг Торенсън? 1213 00:56:15,206 --> 00:56:16,262 Време е да платите. 1214 00:56:16,358 --> 00:56:17,990 [гърмяща стрелба] Не, не, не, не. 1215 00:56:18,086 --> 00:56:19,142 [Джала се задъхва] 1216 00:56:19,238 --> 00:56:21,862 [гърмяща стрелба] [тълпа крещи] 1217 00:56:21,958 --> 00:56:23,910 Някой друг с този задник? 1218 00:56:24,006 --> 00:56:25,637 [Франклин сумтене] Пръстенът! 1219 00:56:28,165 --> 00:56:29,862 Не, не, не, не, не, не. Не стреляй! 1220 00:56:29,958 --> 00:56:32,262 [гърмяща стрелба] [Франклин се задъхва] 1221 00:56:34,086 --> 00:56:35,558 [електронно бръмчене и чуруликане] 1222 00:56:35,654 --> 00:56:37,446 Изненадващо, той има наистина добър ритъм. 1223 00:56:37,542 --> 00:56:39,046 [и двамата се смеят] 1224 00:56:39,142 --> 00:56:42,502 Мисля, че това, което Сиг имаше предвид, беше нещо повече, каква е тайната? 1225 00:56:42,598 --> 00:56:44,582 [Sig] Питащите умове трябва да знаят. 1226 00:56:44,678 --> 00:56:48,166 Хей, Спорт, чу ли какво каза? 1227 00:56:49,574 --> 00:56:50,918 Сиг Торенсън? 1228 00:56:51,686 --> 00:56:53,350 [разбиване на стъкло] [сумтене на стрелеца] 1229 00:56:53,446 --> 00:56:54,758 [Рене задъхвайки се] Мамка му! 1230 00:56:54,854 --> 00:56:56,102 [Франклин се задъхва] 1231 00:56:56,198 --> 00:56:57,158 Сиг, добре ли си? 1232 00:56:57,254 --> 00:56:58,502 Добре съм, добре съм. 1233 00:56:58,598 --> 00:57:01,638 [съзерцателна музика] 1234 00:57:06,246 --> 00:57:08,102 Мисля, че ми спаси живота. 1235 00:57:08,646 --> 00:57:10,118 [Джала] Добре ли си? 1236 00:57:10,214 --> 00:57:12,006 да Добре. 1237 00:57:12,550 --> 00:57:15,270 [замислена музика] 1238 00:57:23,014 --> 00:57:24,422 Франклин, виж. 1239 00:57:25,574 --> 00:57:26,822 Сложиха снимката ти. О, Боже. 1240 00:57:26,918 --> 00:57:29,478 Това е като теб някакъв супер секси супергерой. 1241 00:57:30,726 --> 00:57:34,342 „Франклин Фокс спасява Сиг Торенсън само месеци 1242 00:57:34,438 --> 00:57:37,542 след като направи същото за Антон Бърел.“ 1243 00:57:37,637 --> 00:57:39,782 Вие сте известни. Моят мъж. 1244 00:57:40,454 --> 00:57:41,798 О Боже мой. 1245 00:57:41,894 --> 00:57:43,559 Помните какво е утре вечер, нали? 1246 00:57:43,974 --> 00:57:46,310 Моята художествена изложба. Ще дойдеш, нали? 1247 00:57:46,407 --> 00:57:47,845 Разбира се. Защото не знам, 1248 00:57:47,942 --> 00:57:50,117 Не мисля, че мога да понеса хората 1249 00:57:50,214 --> 00:57:52,037 да преценяват работата ми и мен сам. 1250 00:57:52,134 --> 00:57:54,950 Ще имам нужда от годеника си 1251 00:57:55,047 --> 00:57:56,422 супергерой там за емоционална подкрепа. 1252 00:57:56,518 --> 00:57:59,206 Добре, ще дойда при едно условие. 1253 00:57:59,302 --> 00:58:01,350 Трябва да спреш да ме наричаш супергерой. 1254 00:58:01,446 --> 00:58:02,630 [съзерцателна музика] 1255 00:58:02,727 --> 00:58:04,038 Е, извинете ме, ако летите 1256 00:58:04,134 --> 00:58:06,726 до казино, спечелете много, 1257 00:58:06,822 --> 00:58:08,613 спрете убийство, летете обратно. 1258 00:58:08,709 --> 00:58:10,214 Това е глупост от тип супергерой. 1259 00:58:10,310 --> 00:58:11,526 [и двамата се смеят] 1260 00:58:11,622 --> 00:58:13,222 [репортер] Извънредни новини. Арестуваният мъж 1261 00:58:13,319 --> 00:58:14,469 при снощния опит за убийство... 1262 00:58:14,566 --> 00:58:15,814 Какво не е наред? ...на Сиг Торенсън 1263 00:58:15,910 --> 00:58:17,318 е идентифициран като... Скъпа? 1264 00:58:17,414 --> 00:58:18,950 Знаех, че разпознах този човек. 1265 00:58:19,047 --> 00:58:20,646 Кой, стрелецът? да 1266 00:58:20,742 --> 00:58:23,558 [репортер] Преди две години съпругата на заподозрения, Сюзън Милър, 1267 00:58:23,654 --> 00:58:24,871 е намерен мъртъв вътре 1268 00:58:24,966 --> 00:58:26,182 Корпоративен офис на Renson Pharmaceuticals. 1269 00:58:26,278 --> 00:58:28,165 Той беше женен за тази изпълнителна директорка 1270 00:58:28,262 --> 00:58:30,918 на Ренсън, която се обеси в офиса си. 1271 00:58:31,014 --> 00:58:32,678 Опитах се да го проследя за интервю, 1272 00:58:32,774 --> 00:58:34,214 но нямаше медийно отразяване или нищо. 1273 00:58:34,310 --> 00:58:36,486 [репортер] ...на лекарството на компанията Zonastin. 1274 00:58:36,582 --> 00:58:37,830 [Джала] Аз си лягам, искаш ли да дойдеш? 1275 00:58:37,926 --> 00:58:39,333 [репортер] ...самоубийство от окръжния следовател. 1276 00:58:39,429 --> 00:58:41,605 Ъъъ, ставам след минута. ДОБРЕ. 1277 00:58:41,702 --> 00:58:43,718 [репортер] ...убийство, в което Сиг Торенсън играе роля. 1278 00:58:43,814 --> 00:58:46,086 [Джала] Не ме оставяй сам. [репортер] Милър снощи 1279 00:58:46,182 --> 00:58:48,325 се опита да вземе правосъдието в свои ръце. 1280 00:58:48,422 --> 00:58:50,310 [Милър] Разследвайте Сиг Торенсън! 1281 00:58:50,406 --> 00:58:54,693 Разследвайте Рене Ренцлер! Изнудват всички. 1282 00:58:57,990 --> 00:59:00,710 [безопасно скърцане] [чукане на врата] 1283 00:59:01,862 --> 00:59:02,534 Франклин. съжалявам 1284 00:59:02,630 --> 00:59:03,750 Не исках да те стресна. 1285 00:59:03,846 --> 00:59:04,997 Не, всичко е наред. 1286 00:59:05,095 --> 00:59:06,630 Как е нашият герой? 1287 00:59:07,558 --> 00:59:09,286 Малко се уморявам от това с героя. 1288 00:59:09,382 --> 00:59:11,654 Знаеш ли, имам истинска работа, която трябва да свърша. 1289 00:59:12,422 --> 00:59:13,670 Как мога да помогна? 1290 00:59:13,767 --> 00:59:15,751 Е, щях да видя дали имаш досие за 1291 00:59:15,846 --> 00:59:18,246 една стара служителка, Сюзън Милър. 1292 00:59:19,686 --> 00:59:20,965 Защо искаш това? 1293 00:59:21,062 --> 00:59:23,526 Съпругът й е този, който се опита да убие Сиг. 1294 00:59:24,710 --> 00:59:26,886 Тя знаеше за склонността на Зонастин 1295 00:59:26,982 --> 00:59:28,262 към пристрастяване, не каза на никого, 1296 00:59:28,358 --> 00:59:30,119 и Thorenson все още хваща малко топлина поради това. 1297 00:59:30,213 --> 00:59:33,702 Тя имаше финансов дял в успеха му. 1298 00:59:33,797 --> 00:59:36,582 Предполагам, че парите са били по-важни за нея от живота. 1299 00:59:36,677 --> 00:59:38,918 Ето защо бих искал да науча малко повече за нея. 1300 00:59:39,014 --> 00:59:40,390 Вижте, искам да знам колкото е възможно 1301 00:59:40,486 --> 00:59:41,477 повече, докато се опитвам да планирам играта 1302 00:59:41,575 --> 00:59:42,693 как да преструктурира цялата компания 1303 00:59:42,789 --> 00:59:44,455 и да има досие на нейния служител 1304 00:59:44,551 --> 00:59:46,086 може да ми даде някаква полезна представа. 1305 00:59:46,182 --> 00:59:48,998 [замислена музика] 1306 00:59:50,247 --> 00:59:51,910 Ще видя какво мога да намеря. 1307 00:59:52,006 --> 00:59:52,997 Благодаря, Рени. 1308 00:59:55,558 --> 00:59:58,598 Знаете ли, ако мога да разчистя какъвто и да е тъмен облак, 1309 00:59:58,694 --> 01:00:01,222 който все още е останал над г-н Торенсън и тази компания, 1310 01:00:01,318 --> 01:00:03,334 тогава ще се нарека герой. 1311 01:00:05,894 --> 01:00:07,814 Просто казвам, г-н Торенсън, 1312 01:00:08,646 --> 01:00:11,526 той спаси Бърел и след това теб. 1313 01:00:14,342 --> 01:00:15,846 Мисля, че той го нагласи. 1314 01:00:15,942 --> 01:00:18,854 [Sig] Е, може би това е, защото той вършеше твоята работа, Калвърт. 1315 01:00:19,814 --> 01:00:24,134 Сиг, Франклин току-що поиска да види досието на Сюзън Милър. 1316 01:00:24,230 --> 01:00:24,998 Ще видиш? 1317 01:00:25,094 --> 01:00:26,342 [Sig] Да, може би имам. 1318 01:00:26,438 --> 01:00:28,165 Искам да кажа, може би това е невинен въпрос. 1319 01:00:28,262 --> 01:00:33,062 Може би трябва да благодаря на 1320 01:00:33,158 --> 01:00:34,278 г-н Фокс, че си свършил работата. 1321 01:00:35,686 --> 01:00:37,223 [чука на вратата] 1322 01:00:37,319 --> 01:00:38,342 Франклин. да 1323 01:00:38,438 --> 01:00:39,942 Накарах Рене да извади това от сейфа. 1324 01:00:40,038 --> 01:00:43,111 Сюзън Милър, Рене каза, че искаш да го видиш. 1325 01:00:43,206 --> 01:00:47,046 О, да, но аз, аз мислех, че си... 1326 01:00:49,062 --> 01:00:50,310 Той е празен. да 1327 01:00:50,406 --> 01:00:52,998 Това, че не ни каза какво знае за 1328 01:00:53,094 --> 01:00:54,726 Зонастин, ни костваше много доверие. 1329 01:00:54,822 --> 01:00:57,511 Вероятно трябваше да пазим нейните записи. 1330 01:00:57,606 --> 01:01:00,327 Искам да кажа, ретроспекция, инстинктите ви са правилни. 1331 01:01:00,422 --> 01:01:01,382 И това е неоспоримо. 1332 01:01:01,478 --> 01:01:03,302 След като ми спаси задника в Маями. 1333 01:01:03,398 --> 01:01:04,935 Аз, искам да ти благодаря. 1334 01:01:05,031 --> 01:01:06,470 Не, искам да ти благодаря. 1335 01:01:06,565 --> 01:01:08,102 О, недей, не се притеснявай, вече си го направил. 1336 01:01:08,198 --> 01:01:10,791 Не, вземи си якето. 1337 01:01:10,887 --> 01:01:11,879 Следвай ме. 1338 01:01:11,973 --> 01:01:14,214 [замислена музика] 1339 01:01:14,310 --> 01:01:15,942 Наистина оценявам това, което направи. 1340 01:01:16,038 --> 01:01:17,062 О да. Миналата нощ. 1341 01:01:17,158 --> 01:01:18,182 Не не не НЕ. 1342 01:01:18,278 --> 01:01:19,653 Не, не омаловажавайте. Хей, хайде да се поразкараме. 1343 01:01:19,749 --> 01:01:21,766 Коя да вземем, коя да вземем? 1344 01:01:21,862 --> 01:01:23,303 Кое, какво харесвате? 1345 01:01:23,399 --> 01:01:24,678 Това ми харесва, нека вземем това. 1346 01:01:24,774 --> 01:01:26,598 Добре. Знаеш ли, хайде, качи се. 1347 01:01:27,078 --> 01:01:28,293 Това ще е забавно. 1348 01:01:31,142 --> 01:01:32,166 да 1349 01:01:32,710 --> 01:01:35,206 Ще усетите силата на това. 1350 01:01:35,655 --> 01:01:37,094 [ръмжене на двигател] 1351 01:01:37,190 --> 01:01:37,862 а? 1352 01:01:37,958 --> 01:01:39,046 [обороти на двигателя] 1353 01:01:39,142 --> 01:01:41,766 По дяволите, да, започваме. 1354 01:01:41,862 --> 01:01:43,974 Нямаш нужда от този предпазен колан. На живо. 1355 01:01:44,070 --> 01:01:46,662 [рев на двигателя] 1356 01:01:50,215 --> 01:01:53,253 [ръмжене на двигател] 1357 01:01:55,269 --> 01:01:57,062 Г-н Сиг, с какво мога да ви помогна? 1358 01:01:57,158 --> 01:01:58,695 Какво ще кажете за няколко изстрела? 1359 01:01:58,791 --> 01:02:00,006 Текила. 1360 01:02:00,102 --> 01:02:01,446 Звучат добре? 1361 01:02:01,542 --> 01:02:03,110 Ъх, разбира се. [прочиства гърлото] 1362 01:02:05,511 --> 01:02:06,375 За теб. 1363 01:02:11,367 --> 01:02:12,774 Какво имаш предвид? 1364 01:02:12,870 --> 01:02:14,215 Тя е изцяло твоя. 1365 01:02:14,311 --> 01:02:16,710 Това е дарбата ми, че спасих живота си. 1366 01:02:18,565 --> 01:02:19,462 Хм. 1367 01:02:19,558 --> 01:02:20,614 Благодаря ти. 1368 01:02:20,711 --> 01:02:22,182 Ето. 1369 01:02:22,278 --> 01:02:23,142 Тук. 1370 01:02:23,911 --> 01:02:26,438 Тост за един дяволски служител. 1371 01:02:26,535 --> 01:02:28,006 [звън на чаши] 1372 01:02:30,214 --> 01:02:31,302 Ммм! 1373 01:02:34,054 --> 01:02:34,982 Добре ли сме, Сами? 1374 01:02:35,079 --> 01:02:36,774 Точно както попитахте. 1375 01:02:36,870 --> 01:02:37,638 Добре. 1376 01:02:37,734 --> 01:02:40,454 Хайде, един последен подарък. 1377 01:02:41,286 --> 01:02:42,630 Само тук горе. 1378 01:02:44,102 --> 01:02:46,438 Хайде, това ще бъде забавно. 1379 01:02:47,206 --> 01:02:48,871 [Франклин се задъхва] 1380 01:02:48,966 --> 01:02:50,439 Сега е купон. 1381 01:02:51,495 --> 01:02:52,615 О, виж кой е тук. 1382 01:02:52,711 --> 01:02:53,958 [Франклин] Не, не. 1383 01:02:54,054 --> 01:02:56,038 О, не, трябваше ли да уредя момчета? 1384 01:02:56,134 --> 01:02:58,182 Не, аз... Ще бъдеш много добър. 1385 01:02:58,278 --> 01:02:59,303 Върви ги вземи, Тигър. 1386 01:02:59,399 --> 01:03:00,646 Хайде. Не не. 1387 01:03:00,742 --> 01:03:03,333 Аз не... О, нека да увелича това. 1388 01:03:03,429 --> 01:03:06,918 [Франклин сумтене] [дискордираща музика] 1389 01:03:07,015 --> 01:03:10,246 [жени се смеят] [Франклин мрънка] 1390 01:03:10,342 --> 01:03:12,390 Дадох ти нещо малко. 1391 01:03:12,487 --> 01:03:15,367 Прави едната глава твърда, прави другата твърда както винаги. 1392 01:03:16,615 --> 01:03:18,982 Ти си много фотогеничен, Франклин. 1393 01:03:19,078 --> 01:03:21,830 [смеещи се жени] 1394 01:03:24,007 --> 01:03:25,734 [Франклин сумти] 1395 01:03:36,262 --> 01:03:37,831 [сумтене и задъхване] 1396 01:03:37,926 --> 01:03:39,431 О, мамка му. 1397 01:03:47,622 --> 01:03:49,606 Хей, тук ли е още? 1398 01:03:49,702 --> 01:03:51,494 О, той си тръгна преди няколко часа. 1399 01:03:51,590 --> 01:03:53,478 Но той ми каза да ти дам това, когато 1400 01:03:53,574 --> 01:03:55,494 станеш достатъчно добър да шофираш. 1401 01:03:58,470 --> 01:03:59,879 Хайде какво? 1402 01:03:59,973 --> 01:04:01,607 Не си прекарахте добре? 1403 01:04:01,703 --> 01:04:02,822 Някои прекрасни момичета там. 1404 01:04:02,918 --> 01:04:04,230 Наля шибаното ми питие. 1405 01:04:04,327 --> 01:04:06,471 Това беше част от хубавото време. 1406 01:04:06,567 --> 01:04:08,358 [ръмжене на двигател] 1407 01:04:08,455 --> 01:04:10,247 [скърцане на гуми] 1408 01:04:11,399 --> 01:04:14,342 [рев на двигателя] 1409 01:04:15,462 --> 01:04:18,406 Този глупак ще се самоубие в това нещо. 1410 01:04:21,991 --> 01:04:24,102 хей хей 1411 01:04:24,198 --> 01:04:25,383 Съжалявам, съжалявам, че закъснях толкова много. 1412 01:04:25,479 --> 01:04:27,399 Аз, аз бях задържан на среща с Торенсън. 1413 01:04:27,495 --> 01:04:28,391 [Антон] Франклин? 1414 01:04:29,447 --> 01:04:30,438 Г-н Бъръл. 1415 01:04:31,463 --> 01:04:33,191 Какво? Какво, какво става? 1416 01:04:33,287 --> 01:04:34,983 О, имаш предвид какво се случи? 1417 01:04:36,102 --> 01:04:38,855 Изложба от картини на тази талантлива 1418 01:04:38,951 --> 01:04:40,486 млада дама, за която сте сгоден. 1419 01:04:41,446 --> 01:04:43,142 Да, току-що се отби в галерията. 1420 01:04:43,238 --> 01:04:45,093 Намирам нейните картини за толкова 1421 01:04:45,189 --> 01:04:46,662 интригуващи, че трябваше да видя още 1422 01:04:46,758 --> 01:04:49,029 преди да реша кой да купя. 1423 01:04:49,511 --> 01:04:50,471 Не можах да реша. 1424 01:04:50,886 --> 01:04:52,295 Той ги доведе всичките. 1425 01:04:52,966 --> 01:04:56,613 Просто можех да я направя независима богата. 1426 01:04:57,734 --> 01:05:01,382 А ти, уау, толкова си пълен с изненади. 1427 01:05:01,478 --> 01:05:03,783 Предсказуемият анализ да е проклет, а? 1428 01:05:05,735 --> 01:05:10,149 Спасяването на Торенсън? Не го видях на хоризонта. 1429 01:05:11,334 --> 01:05:13,989 [зловеща музика] [вратата се затваря] 1430 01:05:17,862 --> 01:05:19,653 Дали, той току-що ли каза... 1431 01:05:19,749 --> 01:05:21,702 Имал ли си среща с Торенсън? 1432 01:05:22,407 --> 01:05:23,462 да 1433 01:05:24,774 --> 01:05:25,863 Мислите, че тези неща са шпиониране... 1434 01:05:25,959 --> 01:05:27,239 Франклин, забрави трилентовия. 1435 01:05:27,333 --> 01:05:28,871 Имахте среща с Торенсън, 1436 01:05:28,967 --> 01:05:30,246 затова ме отказахте. 1437 01:05:30,342 --> 01:05:32,551 Не, не, не съм те оставил. Имам работа. 1438 01:05:32,647 --> 01:05:33,735 О, това вече е твоя работа. 1439 01:05:34,405 --> 01:05:37,862 Мислех, че твоята работа е да накараш достатъчно мръсотия 1440 01:05:37,958 --> 01:05:40,102 върху задника, за да можеш да го изгониш от бизнеса. 1441 01:05:40,199 --> 01:05:41,382 Да, това е. 1442 01:05:42,151 --> 01:05:45,031 Затова ли миришеш на евтини курви и престояла бира? 1443 01:05:45,734 --> 01:05:46,822 Или е обратното? 1444 01:05:46,919 --> 01:05:48,549 Толкова съм близо до това да го хвана, нали? 1445 01:05:48,646 --> 01:05:49,638 Защо го спаси? 1446 01:05:49,734 --> 01:05:51,429 Ако искаш да се отървеш от него... 1447 01:05:51,526 --> 01:05:52,775 Спасих го, за да те спася, става ли? 1448 01:05:52,871 --> 01:05:54,599 Кой знае колко хора би застрелял този тип. 1449 01:05:54,695 --> 01:05:55,782 Явно ти. 1450 01:05:58,727 --> 01:06:00,006 Изграждам случай. 1451 01:06:00,102 --> 01:06:02,246 ДОБРЕ? Чуйте ме, след четири месеца всичко това 1452 01:06:02,343 --> 01:06:04,422 експлодира на годишната среща на инвеститорите. 1453 01:06:04,518 --> 01:06:05,415 Четири месеца? 1454 01:06:06,119 --> 01:06:08,487 Франклин, не става дума за сестра ти или за света. 1455 01:06:08,582 --> 01:06:11,782 Става дума за теб и властта и всички тези глупости. 1456 01:06:11,879 --> 01:06:14,406 Мисля, че обичаш да му взимаш парите. 1457 01:06:14,502 --> 01:06:16,389 Парите му са платили за твоето художествено шоу. 1458 01:06:16,486 --> 01:06:18,727 Знаех, че ще държиш това над главата ми. 1459 01:06:18,822 --> 01:06:20,486 Казваш, че не те е грижа за парите, но те е така, Джала. 1460 01:06:20,583 --> 01:06:22,118 Остави ме на мира. Това те прави лицемер. 1461 01:06:22,214 --> 01:06:23,718 Лицемер ли съм? Да, това те прави лицемер. 1462 01:06:23,815 --> 01:06:24,743 Лицемер ли съм? да 1463 01:06:24,839 --> 01:06:25,767 [Франклин сумти] 1464 01:06:25,862 --> 01:06:29,095 [зловеща музика] 1465 01:06:30,311 --> 01:06:33,479 [бълбукащи мехурчета] 1466 01:06:33,573 --> 01:06:36,359 [ефирна музика] [вокализиране] 1467 01:06:36,453 --> 01:06:39,622 [електронно чуруликане] 1468 01:06:41,927 --> 01:06:43,591 Какво? Какво? 1469 01:06:43,687 --> 01:06:44,967 Какво беше това? 1470 01:06:45,702 --> 01:06:47,206 Ти ме докосваше. Не не НЕ НЕ НЕ. 1471 01:06:47,302 --> 01:06:49,158 Защото ние, ние бяхме, ние бяхме там във водата. 1472 01:06:49,255 --> 01:06:50,853 Всичко е наред. Всичко е наред, добре. Аз, аз, аз, аз мога... 1473 01:06:50,949 --> 01:06:53,319 Франклин, какво беше това? Мога да обясня. 1474 01:06:53,415 --> 01:06:54,918 какво по дяволите? 1475 01:06:55,015 --> 01:06:57,095 Как, по дяволите, попаднах във водата? 1476 01:06:57,191 --> 01:06:59,879 Аз, аз, аз не... аз бях там. Видях го. 1477 01:06:59,975 --> 01:07:01,158 Това е пръстенът, нали? 1478 01:07:04,711 --> 01:07:05,606 Какво е това? 1479 01:07:06,087 --> 01:07:07,782 Аз, намерих го. 1480 01:07:08,999 --> 01:07:10,375 И прави това? 1481 01:07:10,471 --> 01:07:13,575 Да, да, връща ви назад във времето 57 секунди. 1482 01:07:13,671 --> 01:07:14,502 Не не НЕ НЕ НЕ. 1483 01:07:14,598 --> 01:07:16,551 Това не е, това не е реално. 1484 01:07:16,647 --> 01:07:17,798 Ако искаш, мога да ти покажа... 1485 01:07:17,894 --> 01:07:20,678 Не, не го прави отново. Никога не го правете отново. 1486 01:07:21,573 --> 01:07:23,686 Имам чувството, че полудявам по дяволите. [подсмърча] 1487 01:07:26,598 --> 01:07:27,783 От къде го взе? 1488 01:07:28,518 --> 01:07:30,599 Намерих го на сцената в нощта, когато спасих Бърел. 1489 01:07:30,695 --> 01:07:31,878 Но не знам откъде дойде. 1490 01:07:31,975 --> 01:07:33,031 Не знам как става. 1491 01:07:33,126 --> 01:07:34,053 Нощта, когато се срещнахме? 1492 01:07:34,149 --> 01:07:35,591 Значи сте го имали през цялото това време? 1493 01:07:36,711 --> 01:07:38,759 Колко пъти си правил това? 1494 01:07:38,853 --> 01:07:40,455 И защо не мога да си спомня? 1495 01:07:41,447 --> 01:07:42,789 Искам да кажа, не знам. 1496 01:07:42,886 --> 01:07:45,383 Предполагам, че помните само ако искате да го 1497 01:07:45,479 --> 01:07:47,047 докоснете, а ако не, той просто, просто се нулира. 1498 01:07:47,142 --> 01:07:50,406 Използвате ли го, за да правите неща, да получавате неща, като...? 1499 01:07:52,231 --> 01:07:53,575 Това е, нали? 1500 01:07:53,671 --> 01:07:55,173 Тази къща, всичко, всичко това, всички тези лайна. 1501 01:07:55,269 --> 01:07:56,455 Това е нещото. 1502 01:07:59,239 --> 01:08:00,519 Използвахте ли го с мен? 1503 01:08:02,086 --> 01:08:03,909 Така ли ме хвана? 1504 01:08:04,006 --> 01:08:06,886 Само повторение, докато не кажеш това, което искам да чуя? 1505 01:08:06,983 --> 01:08:08,423 Този пръстен ни даде всичко, нали? 1506 01:08:08,519 --> 01:08:10,343 Целият ни живот е лъжа, Франклин. 1507 01:08:10,439 --> 01:08:12,039 Не е лъжа, защото като го натиснеш, 1508 01:08:12,135 --> 01:08:13,766 все едно не се е случвало. ДОБРЕ? 1509 01:08:13,863 --> 01:08:16,646 Но се случи. Случи се и ти го знаеш. 1510 01:08:16,743 --> 01:08:18,566 Случи се, знаеш го, забравих го. 1511 01:08:18,663 --> 01:08:21,607 Знаеш ли какво? Трябваше да отида с червата си от самото начало. 1512 01:08:21,702 --> 01:08:23,527 Ти си лъжец. 1513 01:08:23,622 --> 01:08:26,151 [замислена музика] 1514 01:08:33,573 --> 01:08:34,727 [Франклин] Джала. 1515 01:08:45,415 --> 01:08:47,142 [Калвърт] Говори с Рене. 1516 01:08:47,239 --> 01:08:49,893 Тя знае къде са погребани всички тела. 1517 01:08:49,989 --> 01:08:52,071 [замислена музика] 1518 01:08:52,166 --> 01:08:54,086 Изнудват всички. 1519 01:08:54,183 --> 01:08:55,367 [чука на вратата] 1520 01:08:58,023 --> 01:09:00,903 [ръмжене на двигател] 1521 01:09:18,599 --> 01:09:21,638 [чекмеджето се отваря, затваря се] 1522 01:09:21,735 --> 01:09:22,823 [дрънкане на пистолет] 1523 01:09:22,919 --> 01:09:26,087 [напрегната музика] [издишва] 1524 01:09:33,126 --> 01:09:34,567 Франклин. 1525 01:09:34,662 --> 01:09:37,831 Чух, че сте получили хубав подарък от г-н Торенсън. 1526 01:09:37,926 --> 01:09:39,719 Да, така беше, всъщност беше доста хубаво. 1527 01:09:39,813 --> 01:09:41,702 Но знаете ли какво би било още по-хубав подарък? 1528 01:09:41,798 --> 01:09:44,135 Хм. [Франклин] Код към този сейф. 1529 01:09:45,031 --> 01:09:46,311 [Рене се присмива] 1530 01:09:46,407 --> 01:09:48,071 Кажете ми, когато сте сериозни. 1531 01:09:50,567 --> 01:09:52,135 Какво ще кажете точно сега? 1532 01:09:52,231 --> 01:09:53,895 Дай ми комбинацията. 1533 01:09:53,991 --> 01:09:55,399 Калвърт! 1534 01:09:55,495 --> 01:09:56,999 мамка му! 1535 01:09:57,093 --> 01:09:58,535 [електронно бръмчене и чуруликане] 1536 01:10:04,103 --> 01:10:06,726 Кълна се в Бога, ако крещиш, аз... 1537 01:10:06,823 --> 01:10:08,775 [Франклин се задъхва] 1538 01:10:08,871 --> 01:10:11,111 [пука стрелба] О! 1539 01:10:12,518 --> 01:10:14,342 [задъхан] 1540 01:10:14,438 --> 01:10:15,623 мамка му 1541 01:10:15,719 --> 01:10:17,543 [електронно бръмчене и чуруликане] 1542 01:10:21,062 --> 01:10:23,271 Не крещи или ще те убия отново. 1543 01:10:23,366 --> 01:10:26,631 Добре сега, запиши кода на този проклет сейф. 1544 01:10:26,727 --> 01:10:27,846 Да го напишеш. 1545 01:10:27,943 --> 01:10:29,223 Да го напишеш! 1546 01:10:30,503 --> 01:10:33,606 Седем, две, едно, три, едно. 1547 01:10:34,823 --> 01:10:36,453 [електронно бръмчене и чуруликане] 1548 01:10:36,550 --> 01:10:38,791 Седем, две, едно, три, едно. 1549 01:10:39,783 --> 01:10:42,407 Хей, Рене, искаш ли да видиш магически трик? 1550 01:10:42,503 --> 01:10:43,623 ДОБРЕ. 1551 01:10:43,719 --> 01:10:45,511 Ще докарам комбинацията до 1552 01:10:45,607 --> 01:10:47,079 този сейф, използвайки само ума си. 1553 01:10:49,319 --> 01:10:51,879 Франклин, това не е нещо, с което да си играеш. 1554 01:10:51,975 --> 01:10:53,895 [електронно бръмчене] 1555 01:10:55,495 --> 01:10:57,511 Просто играй играта, Рене. 1556 01:10:57,606 --> 01:10:59,142 [електронно бръмчене и чуруликане] 1557 01:11:05,831 --> 01:11:06,983 Хей Рени. а? 1558 01:11:07,079 --> 01:11:07,975 Виж това. 1559 01:11:08,071 --> 01:11:09,735 Сложи го в скута си. Какво? 1560 01:11:09,831 --> 01:11:11,366 [пука стрелба] [Рене се задъхва] 1561 01:11:11,463 --> 01:11:14,727 Добре, следващия път няма да е бедрото, а главата. 1562 01:11:14,822 --> 01:11:16,103 И повярвайте ми, не е красиво. 1563 01:11:16,199 --> 01:11:18,086 Сега ми кажи какъв е кодът на сейфа? 1564 01:11:18,183 --> 01:11:19,175 [Рене мърмори] 1565 01:11:19,271 --> 01:11:20,647 Кажи ми какъв е кодът. 1566 01:11:21,799 --> 01:11:23,783 [Рене] Пет, три, пет, седем, осем. 1567 01:11:23,879 --> 01:11:25,639 Пет, три, пет, седем, осем. 1568 01:11:27,623 --> 01:11:29,319 Пет, три, пет, седем, осем. 1569 01:11:34,951 --> 01:11:36,231 Франклин. Млъкни. 1570 01:11:39,910 --> 01:11:41,159 Не беше ли лесно? 1571 01:11:42,215 --> 01:11:44,358 [електронно бръмчене и чуруликане] 1572 01:11:46,278 --> 01:11:47,462 Франклин. 1573 01:11:47,559 --> 01:11:49,575 Чух, че сте получили хубав подарък от г-н Торенсън. 1574 01:11:49,671 --> 01:11:51,463 Направих, беше много хубаво. 1575 01:11:51,559 --> 01:11:52,967 Оставаш ли до късно тази вечер? 1576 01:11:53,063 --> 01:11:54,566 Не, не, почти съм излязъл. 1577 01:11:54,663 --> 01:11:56,167 Добре, добре, ще остана за известно време. 1578 01:11:56,263 --> 01:11:58,183 Имам някои неща, които искам да довърша. 1579 01:12:06,375 --> 01:12:08,231 [вратата се затваря долу] 1580 01:12:17,063 --> 01:12:19,815 [ръмжене на двигател] 1581 01:12:38,343 --> 01:12:41,479 [електронно бипкане] 1582 01:12:52,327 --> 01:12:54,503 [тракане на брави] 1583 01:12:54,599 --> 01:12:57,222 [Франклин сумти] 1584 01:12:57,318 --> 01:12:59,783 [напрегната музика] 1585 01:13:04,007 --> 01:13:04,871 Уау 1586 01:13:08,838 --> 01:13:11,239 [замислена музика] 1587 01:13:14,119 --> 01:13:16,039 Хей, работиш ли за утрешния мач? 1588 01:13:16,135 --> 01:13:17,478 [Анди] Баскетболният мач? 1589 01:13:17,575 --> 01:13:19,175 Да, пич, мислиш ли, че Финк може да се справи без мен? 1590 01:13:19,271 --> 01:13:21,255 Неандерталецът вероятно би изгорил сградата. 1591 01:13:21,351 --> 01:13:23,271 [Франклин] Виж, аз, имам нужда от помощта ти за нещо. 1592 01:13:23,367 --> 01:13:24,615 Какво става? 1593 01:13:24,711 --> 01:13:26,631 [Франклин] Премахвам Ренсън и Сиг Торенсън. 1594 01:13:26,726 --> 01:13:28,199 Отплата за сестра ти? 1595 01:13:28,294 --> 01:13:29,127 да 1596 01:13:29,223 --> 01:13:30,663 [Анди] По дяволите, да. 1597 01:13:30,759 --> 01:13:32,423 Но, но как? 1598 01:13:32,519 --> 01:13:33,671 Виж. 1599 01:13:33,767 --> 01:13:35,783 Какво е всичко това? 1600 01:13:35,879 --> 01:13:37,255 [Франклин] Това е куп глупости 1601 01:13:37,351 --> 01:13:38,950 които Торенсън използва, за да държи служителите си в крак. 1602 01:13:39,047 --> 01:13:41,126 [Анди] Уау, това голи полароиди ли са? 1603 01:13:41,223 --> 01:13:43,111 Да, той прави това завинаги. 1604 01:13:43,207 --> 01:13:45,479 Той получава цялото това обезпечение на своите служители 1605 01:13:45,574 --> 01:13:46,855 за да ги държим в ред. 1606 01:13:46,951 --> 01:13:48,679 Затова дадох доказателство, че е знаел за Зонастин 1607 01:13:48,775 --> 01:13:50,599 и всички тези други глупости от типа "взривяване на вашия свят". 1608 01:13:50,695 --> 01:13:52,103 на файл и ти го изпращам. 1609 01:13:52,199 --> 01:13:54,023 Спрете, спрете, замръзнете, замръзнете. 1610 01:13:54,119 --> 01:13:55,655 Какво? Това ти ли си? 1611 01:13:56,072 --> 01:13:57,415 Защо не покани момчето си? 1612 01:13:57,511 --> 01:13:59,239 Вижте, аз, аз буквално се упоих 1613 01:13:59,335 --> 01:14:00,678 и не си спомням нищо от това, нали? 1614 01:14:00,775 --> 01:14:02,375 Това е депресиращо. 1615 01:14:02,471 --> 01:14:03,399 Вижте, каквото и да ви изпратя, 1616 01:14:03,495 --> 01:14:05,095 Трябва да го качите на джъмботрона и да го 1617 01:14:05,191 --> 01:14:06,727 разгласите на света преди играта, става ли? 1618 01:14:06,823 --> 01:14:11,015 Това означава, че съм уволнен и след това разорен. 1619 01:14:11,111 --> 01:14:12,647 Не не не. И вероятно бездомен. 1620 01:14:12,743 --> 01:14:15,367 Направи ми услуга, провери бързо банковата си сметка. 1621 01:14:18,599 --> 01:14:20,103 По дяволите, играч! 1622 01:14:20,199 --> 01:14:21,190 Как... Хей, хей, хей. 1623 01:14:21,287 --> 01:14:22,503 Без въпроси, става ли? 1624 01:14:23,271 --> 01:14:26,215 Просто исках да се погрижа за теб. 1625 01:14:26,728 --> 01:14:28,839 Покрих те. Благодаря, човече. 1626 01:14:31,623 --> 01:14:34,695 [часовник тиктака] [замислена музика] 1627 01:14:35,494 --> 01:14:36,679 [Франклин] Отне останалата част от нощта 1628 01:14:36,775 --> 01:14:38,279 да изработя последна публикация в блога за моите читатели 1629 01:14:38,407 --> 01:14:39,783 обяснявайки защо ме няма за известно време 1630 01:14:39,879 --> 01:14:42,343 и защо трябва да се включат в играта. 1631 01:14:44,711 --> 01:14:46,471 [звънене на телефонна линия] 1632 01:14:49,511 --> 01:14:51,015 На следващия ден се подготвих да избягам от града 1633 01:14:51,111 --> 01:14:52,391 докато чакате играта да започне 1634 01:14:52,487 --> 01:14:54,632 и се опитва да поправи нещата с Джала. 1635 01:14:54,727 --> 01:14:55,687 [рев на рог] 1636 01:14:55,783 --> 01:14:57,063 [гласова поща] Хей, Джала е, 1637 01:14:57,159 --> 01:14:58,311 ти знаеш какво да правиш. 1638 01:14:58,408 --> 01:15:01,959 Джала, виж, беше права. 1639 01:15:02,663 --> 01:15:05,383 Добре, аз, аз оставям парите и силата 1640 01:15:05,479 --> 01:15:07,878 да стигнат до мен и аз, съжалявам. 1641 01:15:09,223 --> 01:15:11,335 Но сега съм отново на пистата, нали? 1642 01:15:12,999 --> 01:15:15,335 Включете играта, ако можете, ще видите. 1643 01:15:15,431 --> 01:15:17,063 [рев на рог] 1644 01:15:17,159 --> 01:15:20,071 Ще се махна от града за малко, става ли? 1645 01:15:20,167 --> 01:15:22,182 И аз те обичам. 1646 01:15:22,278 --> 01:15:24,328 [скърцащи обувки по телевизора] [водещ] Екип на мисия 1647 01:15:24,423 --> 01:15:25,863 и имат най-пълния пакет. 1648 01:15:25,959 --> 01:15:27,942 Имаха труден старт. Те са десет игри под .500. 1649 01:15:28,038 --> 01:15:29,992 Това е връхната им точка за сезона. 1650 01:15:30,088 --> 01:15:31,847 Обаждам се на разстроените тази вечер. 1651 01:15:31,944 --> 01:15:33,383 И вижте кой е. 1652 01:15:33,479 --> 01:15:35,495 Това е Антон Бърел, частен собственик на... 1653 01:15:35,591 --> 01:15:38,246 [клаксони на коли] 1654 01:15:38,343 --> 01:15:42,055 ["The Star-Spangled Banner" се играе] 1655 01:15:51,208 --> 01:15:52,935 [Франклин] Хайде, Анди. 1656 01:15:58,150 --> 01:16:00,582 [електронно бръмчене] 1657 01:16:00,679 --> 01:16:02,792 [Франклин] Това съобщение се изпраща едновременно 1658 01:16:02,887 --> 01:16:04,327 до новинарските издания навсякъде. 1659 01:16:04,422 --> 01:16:06,247 Главният изпълнителен директор на Renson Pharmaceuticals Сиг Торенсън 1660 01:16:06,342 --> 01:16:08,167 е обвинен в неправомерно поведение от години. 1661 01:16:08,262 --> 01:16:09,448 Пусни ме да вляза, Анди! 1662 01:16:09,543 --> 01:16:11,175 какво ти става Отворете тази проклета врата. 1663 01:16:11,272 --> 01:16:13,031 Ще те уволнят. 1664 01:16:13,127 --> 01:16:14,855 [Франклин] Той я обвини за всички смъртни случаи 1665 01:16:14,951 --> 01:16:16,807 причинено от игнориране на доклад след доклад... 1666 01:16:16,902 --> 01:16:18,663 Отвори го! Не ме е грижа! 1667 01:16:19,719 --> 01:16:21,190 [Франклин] Имам много доказателства, 1668 01:16:21,287 --> 01:16:23,622 но нека първо започнем с най-шокиращото. 1669 01:16:27,111 --> 01:16:29,223 Това, на което ставате свидетели, е един от поддръжниците на Сиг Торенсън 1670 01:16:29,319 --> 01:16:31,623 инсценира убийството на служителката Сюзън Милър 1671 01:16:31,719 --> 01:16:32,966 да изглежда като самоубиец 1672 01:16:33,063 --> 01:16:34,630 за да може да я обвини за всички смъртни случаи 1673 01:16:34,727 --> 01:16:36,711 причинени от игнориране на доклад след доклад 1674 01:16:36,806 --> 01:16:38,726 на пристрастяващия характер на неговото хапче Zonastin 1675 01:16:38,823 --> 01:16:40,775 което доведе до смъртта на хиляди. 1676 01:16:42,279 --> 01:16:43,944 [Сиг шепне] А, хайде, хайде. 1677 01:16:44,039 --> 01:16:45,575 [Франклин] Торенсън определено знаеше, 1678 01:16:45,671 --> 01:16:47,495 защото това е той точно там, скрит зад стената, 1679 01:16:47,591 --> 01:16:48,999 получаване на обезпечение на своя привърженик 1680 01:16:49,095 --> 01:16:51,015 след като организира заговора за убийство. 1681 01:16:51,814 --> 01:16:53,063 [говорител] В момента не сме сигурни 1682 01:16:53,159 --> 01:16:54,279 какво става в кабината. 1683 01:16:54,375 --> 01:16:55,783 [Франклин] Не трябваше да гледам, 1684 01:16:55,879 --> 01:16:57,319 но просто трябваше да видя как пада. 1685 01:16:57,416 --> 01:16:59,687 И сега, когато се разчу, определено беше време да тръгваме 1686 01:16:59,783 --> 01:17:02,439 тъй като всеки момент очаквах неприятно почукване на вратата ми. 1687 01:17:02,535 --> 01:17:04,232 [тропане на вратата] 1688 01:17:04,327 --> 01:17:07,270 Някой почука, но не на вратата ми. 1689 01:17:11,175 --> 01:17:12,455 Наистина не е нужно. 1690 01:17:12,551 --> 01:17:14,119 [Франклин сумти] 1691 01:17:15,719 --> 01:17:18,568 [Франклин се задъхва] [капакът на багажника скърца] 1692 01:17:18,694 --> 01:17:20,424 Ти наистина ме прецака. 1693 01:17:20,519 --> 01:17:21,416 [зловеща музика] 1694 01:17:21,512 --> 01:17:22,727 Но ти ще го поправиш. 1695 01:17:25,766 --> 01:17:27,527 Да, всички знаят, че можете да създадете 1696 01:17:27,623 --> 01:17:30,056 всякакъв вид фалшиви видеоклипове в наши дни. 1697 01:17:30,152 --> 01:17:32,230 Точно това ще кажете на света, че сте направили. 1698 01:17:32,327 --> 01:17:33,736 Всичко беше измама. 1699 01:17:33,832 --> 01:17:34,952 Това няма да се случи. 1700 01:17:35,047 --> 01:17:36,903 [Sig] О, мисля, че ще стане. Имам обезпечение. 1701 01:17:36,999 --> 01:17:38,792 [Франклин] О, тези глупави снимки? Не ми пука. 1702 01:17:38,887 --> 01:17:40,456 О, не, нещо много по-добро. 1703 01:17:41,672 --> 01:17:44,071 Франк-Франклин. Копеле. 1704 01:17:44,167 --> 01:17:45,574 Точно това, което съм. 1705 01:17:45,670 --> 01:17:47,368 Франклин, видях какво направи. 1706 01:17:47,463 --> 01:17:49,159 Правилно си постъпил. 1707 01:17:49,256 --> 01:17:50,503 Удари пръстена ми и тогава бягай. 1708 01:17:50,599 --> 01:17:52,294 Чакай, къде? Трябва да тръгваме, те идват. 1709 01:17:52,390 --> 01:17:54,024 [вият сирени] 1710 01:17:54,119 --> 01:17:55,239 За какво си шушукате двамата? 1711 01:17:55,335 --> 01:17:56,423 Направи го сега, направи го! Свърши! 1712 01:17:56,519 --> 01:17:57,799 [електронно бръмчене и чуруликане] 1713 01:17:57,896 --> 01:17:59,143 [Sig] Получих обезпечение. 1714 01:18:00,070 --> 01:18:01,095 Франклин. Джала, съжалявам. 1715 01:18:01,191 --> 01:18:03,015 Не, всичко е наред. Правилно си постъпил. 1716 01:18:03,111 --> 01:18:04,488 Трябва да тръгваме, те идват. 1717 01:18:04,584 --> 01:18:06,376 [вият сирени] 1718 01:18:06,472 --> 01:18:08,199 [Калвърт крещи] 1719 01:18:08,296 --> 01:18:10,376 о! [мрънка] Върни се тук! 1720 01:18:10,472 --> 01:18:12,199 Вземи я! Хванах го. 1721 01:18:13,510 --> 01:18:14,759 [пазач] Аз ще се погрижа за момичето. 1722 01:18:14,855 --> 01:18:16,104 Забравете за нея. 1723 01:18:16,199 --> 01:18:17,832 Просто го качете в самолета, да тръгваме! 1724 01:18:17,928 --> 01:18:18,984 Да тръгваме! 1725 01:18:19,079 --> 01:18:23,559 [вой на сирени] [драматична музика] 1726 01:18:38,631 --> 01:18:40,583 Хайде, нека вдигнем това нещо във въздуха. 1727 01:18:40,679 --> 01:18:42,343 [радио] Това е управлението на полета. 1728 01:18:42,439 --> 01:18:45,127 [бръмчене на двигатели] 1729 01:18:45,223 --> 01:18:47,303 Нямате разрешение за излитане. 1730 01:18:49,799 --> 01:18:51,143 Те блокират пистата. 1731 01:18:51,239 --> 01:18:52,648 [радио] Не си освободен... 1732 01:18:52,743 --> 01:18:54,119 [вият сирени] 1733 01:18:54,215 --> 01:18:56,647 Прелетете над тях, прелетете, просто ме измъкнете от тук. 1734 01:18:56,743 --> 01:18:59,399 [радио] Нямате разрешение за излитане. 1735 01:18:59,494 --> 01:19:00,775 Заземете вашия... 1736 01:19:00,871 --> 01:19:02,535 [рев на двигателя] 1737 01:19:02,631 --> 01:19:04,423 Има превозни средства на пистата! 1738 01:19:04,519 --> 01:19:06,631 Нямате разрешение за излитане! 1739 01:19:06,728 --> 01:19:09,159 [бръмчене на двигателя] 1740 01:19:10,728 --> 01:19:12,872 [гърмяща стрелба] 1741 01:19:12,967 --> 01:19:15,015 [бумтещ самолет] 1742 01:19:15,111 --> 01:19:16,392 [бумтене на двигателя] [ахва] 1743 01:19:16,488 --> 01:19:17,639 [напрегната музика] 1744 01:19:17,734 --> 01:19:20,710 [бумтене на двигателя] 1745 01:19:20,807 --> 01:19:22,663 Калвърт? [чуруликане на аларма] 1746 01:19:22,759 --> 01:19:24,839 Ние сме добри, нали? Може да е причинил някаква повреда. 1747 01:19:24,935 --> 01:19:26,726 Трябва да се върнем на земята. 1748 01:19:26,823 --> 01:19:29,287 Не не не. Ние летим, по дяволите. 1749 01:19:31,848 --> 01:19:33,351 [пръскане и бумтене на двигателя] 1750 01:19:33,446 --> 01:19:35,366 Калвърт е прав, да се върнем. 1751 01:19:35,463 --> 01:19:37,543 Лично аз предпочитам да водя делото 1752 01:19:37,639 --> 01:19:38,950 си от частен остров, отколкото от клетка. 1753 01:19:39,047 --> 01:19:41,159 Трябва поне да мина границата. 1754 01:19:42,086 --> 01:19:44,614 Всичко това е твоя вина, знаеш го, нали? 1755 01:19:45,767 --> 01:19:47,815 Хей, на теб говоря 1756 01:19:47,911 --> 01:19:50,920 [електронно бръмчене и чуруликане] 1757 01:19:55,912 --> 01:19:57,446 Какво по дяволите? 1758 01:19:59,784 --> 01:20:00,872 Този пръстен? 1759 01:20:00,967 --> 01:20:02,983 Това е, това е, което правиш. 1760 01:20:03,079 --> 01:20:05,126 Пръстенът? Сиг, какво говориш? 1761 01:20:05,223 --> 01:20:07,719 Аз бях тук, тогава ти, ти беше... 1762 01:20:08,392 --> 01:20:09,448 Дай ми този пръстен! 1763 01:20:09,543 --> 01:20:11,846 [Сиг възкликва] [бумтене на двигателя] 1764 01:20:11,944 --> 01:20:13,639 [Джала се задъхва] 1765 01:20:15,334 --> 01:20:16,776 Франклин, моля те. 1766 01:20:16,872 --> 01:20:17,736 Моля те. 1767 01:20:19,879 --> 01:20:22,568 [аларма] 1768 01:20:23,271 --> 01:20:25,894 Закопчайте! Ти ми го дай. 1769 01:20:25,990 --> 01:20:28,007 Дай ми го, задник. Слизаме надолу. 1770 01:20:28,103 --> 01:20:30,248 Не искаш ли да видиш момичето си отново? 1771 01:20:31,176 --> 01:20:32,488 [електронно бръмчене и чуруликане] 1772 01:20:32,583 --> 01:20:34,630 Пръстенът? Сиг, какво говориш? 1773 01:20:34,727 --> 01:20:37,128 експлозия. Пръстенът, той го връща. 1774 01:20:37,224 --> 01:20:38,407 Каква експлозия? Тя не знае. 1775 01:20:38,503 --> 01:20:40,232 Но вие го правите, нали знаете. 1776 01:20:40,327 --> 01:20:41,768 Ти знаеш. 1777 01:20:41,863 --> 01:20:42,728 Правя го. 1778 01:20:42,823 --> 01:20:44,167 [Sig] Дай ми го. 1779 01:20:44,263 --> 01:20:46,375 Това е, твърде късно е. 1780 01:20:46,472 --> 01:20:48,199 Няма достатъчно време. Ето, можете да го вземете. 1781 01:20:48,295 --> 01:20:49,894 Какво имаш предвид недостатъчно време? 1782 01:20:49,990 --> 01:20:51,432 Пръстенът се връща само 57 секунди назад. 1783 01:20:51,528 --> 01:20:53,126 Тогава просто ще ни върна обратно. 1784 01:20:53,959 --> 01:20:55,592 Върни ни обратно, вземи ни обратно. 1785 01:20:55,687 --> 01:20:56,614 Не работи. 1786 01:20:56,710 --> 01:20:58,599 Не работи, накарайте го да работи! 1787 01:20:58,695 --> 01:21:02,184 [бумтене на двигателя] [Сиг възкликва] 1788 01:21:02,279 --> 01:21:04,646 [и двамата задъхани] 1789 01:21:04,744 --> 01:21:06,088 Тук тук. 1790 01:21:06,183 --> 01:21:08,391 Накарайте го, накарайте го да работи, накарайте го да работи. 1791 01:21:08,486 --> 01:21:10,247 Казах ти, когато се срещнахме за първи път. 1792 01:21:10,343 --> 01:21:11,656 Има ограничена мощност. 1793 01:21:11,752 --> 01:21:13,286 [Рене] Какво говори той? 1794 01:21:13,384 --> 01:21:14,887 Това е, свърши, свърши. 1795 01:21:14,983 --> 01:21:16,296 Ако аз съм готов, ти си готов. Искаш ли да умреш? 1796 01:21:16,392 --> 01:21:18,823 Вашите хапчета, вашата компания. Ти уби сестра ми. 1797 01:21:18,919 --> 01:21:20,232 Вие не заслужавате нищо, което имате. 1798 01:21:20,328 --> 01:21:21,799 [Рене ридае] 1799 01:21:21,895 --> 01:21:24,775 Така че, ако умреш, аз, не ме интересува. 1800 01:21:25,256 --> 01:21:27,239 [Рене] Сиг! Набиране. 1801 01:21:27,334 --> 01:21:28,168 Набиране. 1802 01:21:28,263 --> 01:21:29,159 [гърмящи аларми] 1803 01:21:29,254 --> 01:21:30,728 [Калверт] Върни се! 1804 01:21:30,823 --> 01:21:34,600 [мека съзерцателна музика] 1805 01:21:55,239 --> 01:21:59,239 [самолетен двигател крещи] 1806 01:22:03,656 --> 01:22:06,439 [вият сирени] 1807 01:22:07,240 --> 01:22:09,448 [полицай] Госпожо, моля, останете в автомобила. 1808 01:22:10,216 --> 01:22:12,264 Госпожо, госпожо, не приближавайте мястото на катастрофата. 1809 01:22:12,359 --> 01:22:13,479 [Джала] Франклин? 1810 01:22:13,575 --> 01:22:14,952 [офицер] Мадам, връщайте се! 1811 01:22:15,048 --> 01:22:16,519 [Калвърт стене] 1812 01:22:16,615 --> 01:22:17,254 Франклин? 1813 01:22:17,350 --> 01:22:18,567 Франклин! 1814 01:22:18,664 --> 01:22:20,134 [Калверт кашля] 1815 01:22:20,552 --> 01:22:22,504 Къде е Франклин, къде е Франклин? 1816 01:22:22,600 --> 01:22:23,719 [Калверт] Не знам. 1817 01:22:23,816 --> 01:22:27,400 [Калвърт се задъхва и кашля] 1818 01:22:28,839 --> 01:22:30,023 [Франклин стене] 1819 01:22:30,120 --> 01:22:31,847 [Джала] Франклин, Франклин! О, Боже! 1820 01:22:32,743 --> 01:22:33,735 [Рене стене] 1821 01:22:33,831 --> 01:22:35,399 добре ли си, добре ли си Добре съм. 1822 01:22:35,494 --> 01:22:37,928 [вият сирени] 1823 01:22:38,023 --> 01:22:38,952 Добре съм, добре съм. 1824 01:22:39,048 --> 01:22:40,519 [Франклин стене] 1825 01:22:40,616 --> 01:22:43,239 [радио бърборене] [вой на сирени] 1826 01:22:43,335 --> 01:22:44,263 [Рене стене] 1827 01:22:44,359 --> 01:22:47,271 [бумтеща експлозия] 1828 01:22:49,127 --> 01:22:52,200 [Франклин стене] 1829 01:22:53,031 --> 01:22:54,727 добре ли си, добре ли си 1830 01:22:56,871 --> 01:22:58,439 [ревят пламъци] [бърборене по радиото] 1831 01:22:58,534 --> 01:23:00,583 [Франклин] Торенсън си отиде. 1832 01:23:04,808 --> 01:23:08,167 [вият сирени] 1833 01:23:14,184 --> 01:23:16,232 Хей, искаш ли да го погледна вместо теб? 1834 01:23:16,328 --> 01:23:17,544 [Антон] Ще се оправи. 1835 01:23:17,959 --> 01:23:19,559 [Джала] Франклин, какво прави той тук? 1836 01:23:19,654 --> 01:23:20,839 И откъде знаеш, че ще се оправи? 1837 01:23:20,936 --> 01:23:23,590 Схемата на Ingram се интегрира с пръстена. 1838 01:23:23,687 --> 01:23:25,032 [Франклин] Пръстенът. 1839 01:23:25,128 --> 01:23:26,760 Ти, ти знаеше, че имам пръстена? 1840 01:23:28,936 --> 01:23:31,848 Съжалявам, трябваше да ти го върна. 1841 01:23:31,944 --> 01:23:33,736 Е, исках да го имаш. 1842 01:23:33,832 --> 01:23:35,271 [заеква] 1843 01:23:36,648 --> 01:23:37,576 Защо? 1844 01:23:37,672 --> 01:23:38,887 В момента, в който го вдигна, 1845 01:23:38,983 --> 01:23:40,071 Инграм установи, че ти 1846 01:23:40,167 --> 01:23:42,280 може да бъде идеалният човек за... 1847 01:23:42,376 --> 01:23:43,464 За да го тествате? 1848 01:23:43,559 --> 01:23:45,192 Не тествах пръстена. 1849 01:23:45,288 --> 01:23:46,439 Тествах те. 1850 01:23:46,534 --> 01:23:48,550 Наблюдаваме ви, за да видим как 1851 01:23:48,647 --> 01:23:51,495 технологията ще повлияе на вашия... 1852 01:23:52,294 --> 01:23:53,672 решения, действия. 1853 01:23:54,823 --> 01:23:56,295 Квантови кристали. 1854 01:23:56,391 --> 01:23:59,688 Кристалите ме поставиха на пътя за развитие на трилентите. 1855 01:24:00,872 --> 01:24:02,823 Но истинският пробив... Пътуване във времето. 1856 01:24:04,456 --> 01:24:05,320 Франклин, 1857 01:24:06,024 --> 01:24:08,679 Търся някой с способност 1858 01:24:08,775 --> 01:24:10,791 да работи заедно с мен 1859 01:24:10,887 --> 01:24:13,128 за да определим как най-добре да използваме 1860 01:24:13,224 --> 01:24:17,192 огромния потенциал на тази технология за света. 1861 01:24:17,287 --> 01:24:19,783 Затова те моля да се качиш. 1862 01:24:19,879 --> 01:24:21,416 Помогнете ми да го открия. 1863 01:24:23,784 --> 01:24:24,999 Не можеш, не можеш 1864 01:24:25,095 --> 01:24:26,919 просто да се връщаш назад и... 1865 01:24:27,719 --> 01:24:29,416 преправяне на нещата, докато не ги оправите. 1866 01:24:30,888 --> 01:24:33,000 Така ли изглежда едно по-добро бъдеще? 1867 01:24:34,344 --> 01:24:35,208 Смърт? 1868 01:24:36,359 --> 01:24:39,367 Няма да оплаквате Сиг Торенсън. 1869 01:24:40,136 --> 01:24:41,319 Не. 1870 01:24:41,415 --> 01:24:43,239 Но невинни хора можеха да загинат. 1871 01:24:44,039 --> 01:24:45,703 Джала можеше да е в този самолет. 1872 01:24:46,344 --> 01:24:47,974 Значи ме отказваш. 1873 01:24:50,728 --> 01:24:52,488 Е, в такъв случай ми трябва пръстенът. 1874 01:24:52,584 --> 01:24:53,991 [зловеща музика] 1875 01:24:54,087 --> 01:24:54,951 Не. 1876 01:24:56,583 --> 01:24:59,623 Това нещо е, това нещо е опасно. 1877 01:25:00,616 --> 01:25:02,216 Пристрастява, прилича на... 1878 01:25:02,312 --> 01:25:04,327 същото нещо, което уби сестра ми. 1879 01:25:06,310 --> 01:25:08,520 Не можех да спра да го използвам и не исках. 1880 01:25:12,648 --> 01:25:14,184 [пръстен капки в трева] 1881 01:25:15,048 --> 01:25:16,968 Сега чакай, Франклин, чакай. 1882 01:25:17,064 --> 01:25:18,984 съжалявам Трябва да сложа край на това. 1883 01:25:22,088 --> 01:25:23,559 [метален трясък] 1884 01:25:23,656 --> 01:25:27,239 [електронно цвърчене] 1885 01:25:27,334 --> 01:25:30,024 [Франклин се задъхва] 1886 01:25:30,119 --> 01:25:32,999 [замислена музика] 1887 01:25:33,094 --> 01:25:36,360 [електронно бръмчене и чуруликане] 1888 01:25:36,456 --> 01:25:37,704 Да бягаме ли? 1889 01:25:37,799 --> 01:25:39,111 Аз не мога да бягам, ти бягай. 1890 01:25:39,207 --> 01:25:41,192 Не, казах ти, че няма да те напусна. 1891 01:25:49,640 --> 01:25:50,952 Офертата все още е в сила. 1892 01:25:53,287 --> 01:25:54,408 Какво? Току-що доказахте, 1893 01:25:54,504 --> 01:25:56,968 че сте идеалният партньор. 1894 01:25:57,063 --> 01:25:59,336 Ти, ти вече имаш партньор. 1895 01:25:59,432 --> 01:26:02,247 Анализира, прави каквото му се каже. 1896 01:26:02,344 --> 01:26:04,488 Последното нещо, от което се нуждая, е да, човек. 1897 01:26:05,160 --> 01:26:08,168 Имам нужда от някой, който не се страхува да ми каже не. 1898 01:26:09,384 --> 01:26:10,760 Сега какво ще кажеш? 1899 01:26:11,847 --> 01:26:13,832 Ще ми помогнеш ли да направя един по-добър свят? 1900 01:26:17,704 --> 01:26:18,823 Току що го направих. 1901 01:26:19,527 --> 01:26:20,808 Можете да си върнете и тези. 1902 01:26:20,904 --> 01:26:22,824 [замислена музика] 1903 01:26:22,919 --> 01:26:24,456 [Франклин сумти] 1904 01:26:32,488 --> 01:26:34,696 Имаш много да обясняваш. 1905 01:26:34,791 --> 01:26:35,976 Знам. 1906 01:26:36,454 --> 01:26:38,888 Но това, което направи, беше адски секси. 1907 01:26:39,752 --> 01:26:40,872 ой Съжалявам, съжалявам, 1908 01:26:40,968 --> 01:26:42,247 Съжалявам. 1909 01:26:42,344 --> 01:26:43,752 [Франклин] Времето е универсалният фактор 1910 01:26:43,848 --> 01:26:45,032 на синхронизация. 1911 01:26:45,127 --> 01:26:47,719 Подкопайте закона дори за 57 секунди, 1912 01:26:47,816 --> 01:26:51,368 и вие създавате дисхармония, несъответствие, разединение. 1913 01:26:51,463 --> 01:26:52,743 Свят на дисове. 1914 01:26:52,840 --> 01:26:54,408 И честно... 1915 01:26:54,504 --> 01:26:55,432 [електронно бръмчене и чуруликане] 1916 01:26:55,528 --> 01:26:56,680 ...кой иска да живее там? 1917 01:26:56,776 --> 01:27:00,487 [пулсираща електронна музика] 1918 01:28:37,063 --> 01:28:40,008 [нежна музика] 1919 01:28:43,113 --> 01:28:46,216 [вокализиране] 1920 01:29:00,264 --> 01:29:01,704 ♪ Всички в замаяност ♪ 1921 01:29:02,536 --> 01:29:04,233 ♪ Времето е толкова странно ♪ 1922 01:29:04,968 --> 01:29:08,200 ♪ Винаги обикаля, за да намери начин ♪ 1923 01:29:09,416 --> 01:29:11,240 ♪ Обръщане на страницата ♪ 1924 01:29:11,752 --> 01:29:13,960 ♪♪ Виждам промените ♪ 1925 01:29:14,056 --> 01:29:16,519 ♪ Сякаш съм близо до нещо истинско ♪ 1926 01:29:16,616 --> 01:29:18,472 ♪ Нещо се случва и ♪ 1927 01:29:18,568 --> 01:29:21,736 [вокализиране] 1928 01:29:21,831 --> 01:29:25,576 ♪ През цялото това време, когато излизам към светлината ♪ 1929 01:29:25,671 --> 01:29:27,816 ♪ Всичко ще бъде наред ♪ 1930 01:29:27,912 --> 01:29:30,792 [вокализиране] 1931 01:29:30,888 --> 01:29:34,663 ♪ През цялото това време, когато излизам към светлината ♪ 1932 01:29:34,759 --> 01:29:37,864 ♪ Всичко ще бъде наред този път ♪ 1933 01:29:39,368 --> 01:29:41,608 ♪ Всичко ще бъде наред ♪ 1934 01:29:41,704 --> 01:29:43,368 ♪ Ще пътувам заедно ♪ 1935 01:29:44,328 --> 01:29:45,736 ♪ Към някъде ♪ 1936 01:29:46,279 --> 01:29:50,280 ♪ Чух бебето ми да казва не се губи по пътя ♪ 1937 01:29:50,375 --> 01:29:51,591 ♪ Не, аз ♪ 1938 01:29:52,360 --> 01:29:53,800 ♪ Сигурен съм ♪ 1939 01:29:55,560 --> 01:29:57,224 ♪ Когато напусна това място ♪ 1940 01:29:57,320 --> 01:29:59,816 ♪ Ще бъде промяната да ме оставиш прав и ♪ 1941 01:29:59,913 --> 01:30:03,080 [вокализиране] 1942 01:30:03,176 --> 01:30:07,016 ♪ През цялото това време, когато излизам към светлината ♪ 1943 01:30:07,112 --> 01:30:09,064 ♪ Всичко ще бъде наред ♪ 1944 01:30:09,160 --> 01:30:12,136 [вокализиране] 1945 01:30:12,232 --> 01:30:16,264 ♪ През цялото това време, когато излизам към светлината ♪ 1946 01:30:16,360 --> 01:30:19,208 ♪ Всичко ще бъде наред този път ♪ 1947 01:30:20,808 --> 01:30:23,496 ♪ Всичко ще бъде наред този път ♪ 1948 01:30:41,480 --> 01:30:43,400 ♪ Всички в замаяност ♪ 1949 01:30:43,879 --> 01:30:45,736 ♪ Времето е толкова странно ♪ 1950 01:30:46,311 --> 01:30:49,320 ♪ Винаги обикаля, за да намери начин ♪ 1951 01:30:50,793 --> 01:30:52,264 ♪ Обръщане на страницата ♪ 1952 01:30:53,000 --> 01:30:55,144 ♪ Виждам промените ♪ 1953 01:30:55,240 --> 01:30:57,704 ♪ Сякаш съм близо до нещо истинско ♪ 1954 01:30:57,800 --> 01:30:59,751 ♪ Нещо се случва и ♪ 1955 01:30:59,847 --> 01:31:02,824 [вокализиране] 1956 01:31:02,920 --> 01:31:06,985 ♪ През цялото това време, когато излизам към светлината ♪ 1957 01:31:07,080 --> 01:31:08,839 ♪ Всичко ще бъде наред ♪ 1958 01:31:08,937 --> 01:31:12,168 [вокализиране] 1959 01:31:12,264 --> 01:31:15,976 ♪ През цялото това време, когато излизам към светлината ♪ 1960 01:31:16,071 --> 01:31:19,176 ♪ Всичко ще бъде наред този път ♪ 1961 01:31:20,744 --> 01:31:23,495 ♪ Всичко ще бъде наред този път ♪ 1962 01:31:25,448 --> 01:31:27,976 ♪ Всичко ще бъде наред този път ♪ 1963 01:31:30,089 --> 01:31:33,191 [напрегната музика] 1964 01:33:26,824 --> 01:33:31,817 [ефирна музика] [хорово вокализиране] 1965 01:33:34,536 --> 01:33:37,448 [напрегната музика] 1966 01:33:37,544 --> 01:33:40,167 [замислена музика] 1967 01:34:54,600 --> 01:34:57,864 [съзерцателна музика] 187632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.