Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,658 --> 00:00:14,338
[ефирна музика]
2
00:00:22,178 --> 00:00:25,379
[механично бръмчене]
3
00:00:44,003 --> 00:00:46,659
[драматична музика]
4
00:00:57,602 --> 00:01:01,410
[ярка ефирна музика]
5
00:01:08,098 --> 00:01:10,627
[драматична музика]
6
00:01:10,723 --> 00:01:11,779
[гърмяща стрелба]
7
00:01:11,875 --> 00:01:14,018
[бумтеща експлозия]
8
00:01:14,114 --> 00:01:17,347
[Франклин] Всички в този
самолет са на път да умрат,
9
00:01:17,443 --> 00:01:18,690
включително и мен.
10
00:01:18,786 --> 00:01:20,738
Аз съм Франклин Фокс.
Някои ме познават като Remedy.
11
00:01:20,834 --> 00:01:22,947
Пиша блог за постигане
на оптимално здраве.
12
00:01:23,043 --> 00:01:25,859
Този човек на седалката
срещу мен е Сиг Торенсън,
13
00:01:25,955 --> 00:01:27,426
кой не би бил в това затруднение
14
00:01:27,522 --> 00:01:29,091
ако не беше причинил
смъртта на хиляди
15
00:01:29,187 --> 00:01:30,466
като наводни
фармацевтичния пазар
16
00:01:30,562 --> 00:01:32,258
с лекарство, за което знаеше,
че е силно пристрастяващо
17
00:01:32,354 --> 00:01:33,923
и опустошително смъртоносен.
18
00:01:34,018 --> 00:01:35,427
Казват, че животът
минава пред очите ти
19
00:01:35,523 --> 00:01:37,186
когато имаш преживяване
близо до смъртта,
20
00:01:37,282 --> 00:01:39,747
но видях само
последните си три месеца.
21
00:01:40,451 --> 00:01:42,467
Нека ви върна там,
откъдето започна.
22
00:01:42,563 --> 00:01:45,762
[електронно
бръмчене и чуруликане]
23
00:01:45,858 --> 00:01:48,003
Резервирах концерт като
продавач на билети в Sci-Trinity Arena
24
00:01:48,099 --> 00:01:49,859
с надеждата, че мога да
хвана интервю за моя блог
25
00:01:49,955 --> 00:01:52,546
със здравен и технологичен
гуру Антон Бърел,
26
00:01:52,643 --> 00:01:54,370
който беше на ръба
да открие средство
27
00:01:54,466 --> 00:01:55,811
за оптимално здраве,
28
00:01:55,907 --> 00:01:58,467
което не изисква хапчета или
някакви конвенционални лекарства.
29
00:01:59,170 --> 00:02:00,547
Закъснях от графика,
30
00:02:00,643 --> 00:02:02,691
и скоро научих, че се
опитвам да измамя времето
31
00:02:02,787 --> 00:02:03,938
дойде с висока цена.
32
00:02:04,034 --> 00:02:06,083
[мениджър] Всичко, което
правите, е да сканирате Tri-Band.
33
00:02:06,179 --> 00:02:07,395
Признавайте само зелено.
34
00:02:08,003 --> 00:02:10,754
[говорещ] Новото трилентово дистанционно
управление за документи, оптимизиращо...
35
00:02:10,850 --> 00:02:12,003
Закъсня.
36
00:02:12,099 --> 00:02:13,155
съжалявам
37
00:02:13,666 --> 00:02:15,458
Плъзнете значката си.
[говорител] Трилентов...
38
00:02:15,554 --> 00:02:17,187
[Франклин] Споменах ли,
че поех само тази работа
39
00:02:17,282 --> 00:02:18,627
да се срещне с Антон Бърел?
40
00:02:18,723 --> 00:02:19,779
проучих го,
41
00:02:19,875 --> 00:02:21,603
но не бях проучвал този
концерт с минимална заплата.
42
00:02:21,699 --> 00:02:24,034
[говорещ] По-просто
и по-продуктивно.
43
00:02:24,130 --> 00:02:25,635
[електронно
бръмчене и чуруликане]
44
00:02:25,731 --> 00:02:26,914
Изпитайте оптимално здраве.
45
00:02:27,010 --> 00:02:28,066
Благодаря. Хм нали.
46
00:02:28,163 --> 00:02:29,187
Първи ден.
47
00:02:29,667 --> 00:02:30,786
Униформа.
48
00:02:32,131 --> 00:02:32,995
Вашият горен бутон.
49
00:02:33,091 --> 00:02:34,371
[говорител] Добре
дошли в Sci-Trinity.
50
00:02:34,467 --> 00:02:35,682
о [говорител] Започнете
вашето пътуване
51
00:02:35,778 --> 00:02:37,634
към по-добро здраве
за един по-добър свят.
52
00:02:37,731 --> 00:02:40,867
Както казах,
допускайте само зелено.
53
00:02:40,963 --> 00:02:41,891
[нежни тонове]
54
00:02:41,987 --> 00:02:43,266
[водител] Антън Бърел
55
00:02:43,362 --> 00:02:45,378
ви приветства в
Sci-Trinity Arena.
56
00:02:45,475 --> 00:02:47,170
[електронно
чуруликане] Благодаря ви.
57
00:02:47,266 --> 00:02:48,483
[говорещ] Минете през вратата
58
00:02:48,579 --> 00:02:51,363
да попаднете на пътя
към оптимално здраве.
59
00:02:51,459 --> 00:02:54,147
[електронно чуруликане]
60
00:02:54,243 --> 00:02:55,203
[тон за грешка]
61
00:02:56,067 --> 00:02:58,179
Хм, съжалявам.
62
00:02:58,275 --> 00:02:59,139
[тон за грешка]
63
00:02:59,235 --> 00:03:00,387
[мениджър] Съжалявам, госпожо.
64
00:03:00,482 --> 00:03:02,883
Този служител не ви
е сканирал правилно.
65
00:03:02,979 --> 00:03:04,003
Моите извинения.
66
00:03:05,378 --> 00:03:07,266
[електронно чуруликане]
67
00:03:07,362 --> 00:03:09,122
Научи си шибаната работа, пичко.
68
00:03:09,218 --> 00:03:10,435
[мениджърът се подиграва]
69
00:03:11,715 --> 00:03:13,699
[ярка музика]
70
00:03:13,795 --> 00:03:15,171
[водещ] Ние помагаме...
71
00:03:15,267 --> 00:03:17,251
[Франклин] Бях на мисия
да се срещна с Бърел
72
00:03:17,347 --> 00:03:19,650
и не исках да се
отклонявам, но знаете ли,
73
00:03:19,746 --> 00:03:22,339
понякога животът идва
при теб по странен начин.
74
00:03:22,435 --> 00:03:23,747
[електронно чуруликане]
75
00:03:23,843 --> 00:03:26,947
Следващият път сканирайте
гривните, а не мадамите.
76
00:03:27,043 --> 00:03:30,467
Е, Луи, не трябва да наричаш
жените, с които работиш, мадами.
77
00:03:30,563 --> 00:03:33,443
Не бих искал да правя още
един доклад на шефа ви.
78
00:03:33,539 --> 00:03:34,755
[Франклин се смее]
79
00:03:34,851 --> 00:03:36,739
[Франклин] Това беше невероятно.
80
00:03:36,835 --> 00:03:38,563
Той мисли, че бих го чукал, за
да запазя тази проклета работа.
81
00:03:38,659 --> 00:03:40,994
Обзалагам се, че той все още гледа.
82
00:03:41,507 --> 00:03:42,882
Оф. Напълно е.
83
00:03:42,979 --> 00:03:44,227
Да, и искате ли да знаете защо?
Защо?
84
00:03:44,323 --> 00:03:46,147
Защото съм бебе.
85
00:03:46,243 --> 00:03:47,907
[смее се] Хм, това е шега.
86
00:03:48,418 --> 00:03:49,987
Не, не е.
87
00:03:50,083 --> 00:03:51,394
ти си маце.
88
00:03:51,490 --> 00:03:52,707
Хей, аз съм Франклин.
89
00:03:53,955 --> 00:03:56,035
Джала.
Джала, радвам се да се запознаем.
90
00:03:56,130 --> 00:03:57,507
[водещ] Моля,
намерете местата си.
91
00:03:57,603 --> 00:04:00,803
Хей, искаш ли някой път
да вземем храна с мен?
92
00:04:00,898 --> 00:04:02,978
Да отидем на вечеря или нещо подобно?
93
00:04:03,555 --> 00:04:05,315
Добре, как е сега?
94
00:04:05,411 --> 00:04:08,131
Сега? Ъъъ, аз просто...
95
00:04:08,227 --> 00:04:09,507
О, виждам. Първата ни среща и
96
00:04:09,602 --> 00:04:11,107
вече имате нещо
по-добро за вършене.
97
00:04:11,203 --> 00:04:12,450
Не, не, просто бях,
98
00:04:12,546 --> 00:04:14,562
Някак си планирах
да видя презентацията.
99
00:04:15,011 --> 00:04:16,963
О, имаш ли скрита
някъде тайна покана?
100
00:04:17,059 --> 00:04:18,467
Не виждам Tri-Band.
101
00:04:18,563 --> 00:04:19,811
Не, не мога да си го позволя.
102
00:04:19,907 --> 00:04:21,379
Спестявах, за да те
заведа на вечеря, така че.
103
00:04:21,475 --> 00:04:24,547
[смее се] Добре, момче,
което вижда бъдещето,
104
00:04:24,643 --> 00:04:25,922
Бърел фен момче.
105
00:04:26,018 --> 00:04:27,906
По-скоро се занимавам с технологии,
които не мога да си позволя.
106
00:04:28,003 --> 00:04:30,435
Какво ще кажете за утре вечер?
Не, тази вечер.
107
00:04:30,531 --> 00:04:32,067
Куган е в седем.
108
00:04:32,163 --> 00:04:34,594
Чакай тук, нека да ти взема
номера за всеки случай.
109
00:04:35,586 --> 00:04:36,995
[говорител] В случай на спешност
110
00:04:37,091 --> 00:04:38,530
по време на представлението тази вечер
111
00:04:38,627 --> 00:04:42,019
алармите ще прозвучат и ще
бъдете изведени от местата си.
112
00:04:42,115 --> 00:04:43,939
Чакай, това не е...
Моят номер? Не.
113
00:04:44,035 --> 00:04:45,635
Но настроих алармата ти за 6:30.
114
00:04:45,731 --> 00:04:47,907
Това трябва да ви даде
достатъчно време, за да направите
115
00:04:48,002 --> 00:04:50,371
каквито и да е подли
глупости, които сте намислили.
116
00:04:50,467 --> 00:04:51,970
[Франклин] Не бях сигурен
накъде ще стигне това,
117
00:04:52,067 --> 00:04:53,219
но наистина исках да разбера.
118
00:04:53,315 --> 00:04:55,299
Но точно сега трябваше
да стигна до Анди,
119
00:04:55,395 --> 00:04:57,155
моят ключ за среща с Бърел.
120
00:04:57,251 --> 00:04:58,626
Анди?
121
00:05:00,867 --> 00:05:03,362
[вратите скърцат]
122
00:05:03,779 --> 00:05:06,083
Анди? задник!
123
00:05:06,178 --> 00:05:07,491
Изплаши ме до смърт.
124
00:05:07,587 --> 00:05:09,122
Може би трябва
да си до тоалетната.
125
00:05:09,218 --> 00:05:11,042
Какво ти отне толкова време?
Това нещо ще започне.
126
00:05:11,138 --> 00:05:12,291
Съжалявам, аз...
127
00:05:13,187 --> 00:05:15,171
Мисля, че може би току-що
срещнах бъдещата си съпруга.
128
00:05:15,267 --> 00:05:17,635
Пич, има три емоции,
които могат да убият човек:
129
00:05:17,730 --> 00:05:19,587
любов, алчност и отмъщение.
130
00:05:19,682 --> 00:05:22,211
Ухажвайте ги на свой риск.
131
00:05:22,307 --> 00:05:24,195
Хм? о
132
00:05:24,739 --> 00:05:26,402
Не можа ли да ми
дадеш това вчера?
133
00:05:26,498 --> 00:05:27,651
Да ми спестиш деня?
134
00:05:27,747 --> 00:05:29,379
Сякаш разбитият ти
задник не се нуждае от пари?
135
00:05:29,475 --> 00:05:31,907
Освен това, тези ленти за
служители с пълен достъп
136
00:05:32,003 --> 00:05:33,186
пристигнах тук тази сутрин.
137
00:05:33,283 --> 00:05:35,042
Измъкнах твоя от шефа ми.
138
00:05:35,459 --> 00:05:36,387
Няма ли да го пропуснете?
139
00:05:36,483 --> 00:05:38,147
Замени го за трилентов две.
140
00:05:38,243 --> 00:05:39,523
Той никога няма да разбере разликата.
141
00:05:39,619 --> 00:05:41,891
Както и да е, аз го хакнах.
142
00:05:41,987 --> 00:05:44,195
Качих вашето ДНК
от бутилка бира.
143
00:05:44,291 --> 00:05:45,570
Не е лесно.
144
00:05:45,666 --> 00:05:47,939
Сигурността на тези
неща е истинска кучка.
145
00:05:49,059 --> 00:05:50,595
Но ще свърши работа, нали?
146
00:05:51,394 --> 00:05:52,483
[заеква]
147
00:05:52,579 --> 00:05:55,331
[замислена музика]
[Анди] Внимавай!
148
00:06:02,755 --> 00:06:05,187
[електронно
бръмчене и чуруликане]
149
00:06:05,283 --> 00:06:08,003
[пазач] Чакай, чакай, чакай, чакай.
о
150
00:06:09,475 --> 00:06:11,811
Може би, може би е...
151
00:06:11,907 --> 00:06:13,891
Да, ето го. Продължи. Добре.
152
00:06:19,651 --> 00:06:21,315
[водещ] Моля,
заемете местата си.
153
00:06:21,411 --> 00:06:25,347
Г-н Бъръл е поискал да
не се снима със светкавица.
154
00:06:27,939 --> 00:06:32,739
[дикторът повтаря
съобщение на чужд език]
155
00:06:40,227 --> 00:06:43,170
[приближаващо превозно средство]
156
00:06:53,955 --> 00:06:55,523
[тракане на оборудването]
157
00:06:55,618 --> 00:06:58,498
[напрегната музика]
158
00:07:12,643 --> 00:07:14,051
[шумолене на завеси]
159
00:07:17,507 --> 00:07:20,739
Кой... и защо?
160
00:07:21,891 --> 00:07:23,971
Г-н Бъръл, аз съм Франклин Фокс.
161
00:07:24,067 --> 00:07:25,251
Ще се радвам да те интервюирам.
162
00:07:25,347 --> 00:07:26,659
Имам, имам блог, който отне...
163
00:07:26,755 --> 00:07:29,923
[ефирна музика]
164
00:07:30,019 --> 00:07:32,739
Кой... и защо?
165
00:07:43,587 --> 00:07:44,739
Не е твоя, нали?
166
00:07:45,667 --> 00:07:47,267
Сър, аз-- Време за шоу.
167
00:07:47,363 --> 00:07:49,219
[аплодисменти на тълпата]
168
00:07:49,315 --> 00:07:51,875
Останете на място, насладете се на шоуто.
169
00:07:53,507 --> 00:07:54,499
Хм?
170
00:07:54,595 --> 00:07:57,411
о Не трябва да отвлича
вниманието от продукта.
171
00:07:57,507 --> 00:08:00,003
[аплодисменти на тълпата]
172
00:08:02,243 --> 00:08:05,283
[водител] Дами и
господа, Антон Бърел.
173
00:08:05,379 --> 00:08:06,467
[аплодисменти на тълпата]
174
00:08:06,563 --> 00:08:09,603
[дикторът повтаря на чужд език]
175
00:08:25,123 --> 00:08:29,635
Обикновено ме
представят с голям шум,
176
00:08:30,467 --> 00:08:34,659
светлини, музика, някакъв
говорител, който крещи името ми.
177
00:08:35,395 --> 00:08:39,363
Днес казах: „Стига
ми всичко това“.
178
00:08:39,459 --> 00:08:40,771
Познаваш ме.
179
00:08:40,867 --> 00:08:44,068
Познаваме се, защото сме
предприели това пътуване
180
00:08:44,163 --> 00:08:48,931
заедно, ръка за ръка,
или по-добре да кажа
181
00:08:49,027 --> 00:08:50,467
китка и гривна?
182
00:08:50,563 --> 00:08:52,355
[публиката се смее]
183
00:08:52,451 --> 00:08:54,211
Нашата мисия е една.
184
00:08:54,307 --> 00:08:58,019
И споделяме едно
основно убеждение,
185
00:08:58,115 --> 00:08:59,107
че за да създадем
по-добър свят, трябва...
186
00:08:59,203 --> 00:09:01,348
[тълпа] Създайте по-добро здраве!
187
00:09:01,443 --> 00:09:03,299
[Антон] Създайте по-добро здраве.
188
00:09:03,395 --> 00:09:08,163
Психично здраве, физическо
здраве, духовно здраве.
189
00:09:08,259 --> 00:09:12,131
Когато тази троица е в
раздор, ние изпитваме болест.
190
00:09:12,227 --> 00:09:14,435
Когато е в хармония,
191
00:09:15,139 --> 00:09:17,827
изпитваме оптимално здраве.
192
00:09:17,923 --> 00:09:20,195
Колко от вас тук,
след интегрирането
193
00:09:20,291 --> 00:09:22,595
Tri-Band в живота ви,
194
00:09:22,691 --> 00:09:25,187
сте придобили по-добро
физическо здраве? Хм?
195
00:09:25,283 --> 00:09:27,011
[аплодисменти на публиката]
196
00:09:27,107 --> 00:09:31,171
Колко се чувстват
по-спокойни и в
197
00:09:31,267 --> 00:09:32,867
същото време
по-жизнени от всякога?
198
00:09:32,963 --> 00:09:35,235
[аплодисменти на публиката]
199
00:09:35,331 --> 00:09:38,403
Колко чувстват
нова любовна връзка
200
00:09:39,459 --> 00:09:40,547
към света около теб?
201
00:09:40,643 --> 00:09:43,107
[аплодисменти на публиката]
202
00:09:43,203 --> 00:09:46,723
Нашата технология е
наблюдавала вашата физиология,
203
00:09:46,819 --> 00:09:50,979
декодирала е вашето ДНК,
за да създаде здравен план
204
00:09:51,075 --> 00:09:52,931
уникален за вас.
205
00:09:54,019 --> 00:09:55,395
Тогава, тъй като запомнянето на
206
00:09:55,491 --> 00:09:58,115
всичко това може да
бъде скучна работа,
207
00:09:58,916 --> 00:10:03,075
напомняше ви кога и как да
208
00:10:03,171 --> 00:10:05,539
тренирате, какво
и кога да ядете.
209
00:10:05,636 --> 00:10:08,899
Но какво ще стане, ако не
трябва да ви се напомня?
210
00:10:08,995 --> 00:10:12,995
Какво ще стане, ако просто
обичате естествено да правите
211
00:10:13,091 --> 00:10:15,107
всички неща, които са
най-добри за вашето здраве?
212
00:10:15,204 --> 00:10:16,323
приятели...
213
00:10:17,092 --> 00:10:20,547
мога ли да ви представя трилентов пет.
214
00:10:20,643 --> 00:10:23,299
[аплодисменти на публиката]
215
00:10:23,395 --> 00:10:25,315
Носете това и не
само ще искате да
216
00:10:25,411 --> 00:10:27,716
ставате всяка
сутрин и да тренирате,
217
00:10:27,811 --> 00:10:31,651
ще го направите без да се
замисляте и ще му се насладите.
218
00:10:31,747 --> 00:10:35,075
Няма да имате нужда от
тези хапчета за диабет, високо
219
00:10:35,171 --> 00:10:39,363
кръвно налягане, хранителна
зависимост, наркомания.
220
00:10:40,707 --> 00:10:46,115
Всички губят силата си с
Tri-Band Five на ръката ви.
221
00:10:46,563 --> 00:10:48,675
[аплодисменти на публиката]
222
00:10:48,772 --> 00:10:50,915
[кикотене]
223
00:10:51,011 --> 00:10:52,515
Самата мисъл, че
използването на конец за зъби
224
00:10:52,612 --> 00:10:56,707
ще ви накара да се
почувствате топли и размити.
225
00:10:56,803 --> 00:10:58,147
[публиката се смее]
226
00:11:02,403 --> 00:11:03,811
Какво става?
227
00:11:03,907 --> 00:11:04,963
Видяхте ли новия електрошокер?
228
00:11:05,060 --> 00:11:06,084
Не добре.
229
00:11:06,179 --> 00:11:07,907
[свирене на електрошокера]
[пазач сумтене]
230
00:11:08,004 --> 00:11:10,755
[драматична музика]
231
00:11:11,651 --> 00:11:13,347
Как е възможно всичко това?
232
00:11:14,051 --> 00:11:15,235
Добър въпрос.
233
00:11:15,907 --> 00:11:19,107
Разработихме невротехнология,
която ви позволява да
234
00:11:19,203 --> 00:11:23,459
бъдете най-доброто от
себе си, без дори да опитвате.
235
00:11:24,324 --> 00:11:28,003
Все още си ти,
просто най-добрият ти.
236
00:11:28,100 --> 00:11:29,795
[Франклин сумти]
237
00:11:29,891 --> 00:11:30,980
[гърмяща стрелба]
238
00:11:31,076 --> 00:11:33,123
Sci-Trinity ви контролира!
239
00:11:37,603 --> 00:11:38,883
[гърмяща стрелба]
240
00:11:38,979 --> 00:11:40,227
[тълпата възклицава]
241
00:11:41,347 --> 00:11:44,003
[пазач] Глупаво.
[съзерцателна музика]
242
00:11:49,091 --> 00:11:50,755
Убийствени машини!
243
00:11:50,851 --> 00:11:52,259
Убийствени машини!
244
00:12:03,299 --> 00:12:06,019
Съжалявам, аз, аз
свалих това от трибуната.
245
00:12:12,356 --> 00:12:13,443
Благодаря ти.
246
00:12:14,276 --> 00:12:15,363
господине
247
00:12:18,499 --> 00:12:23,363
О, и Франклин, това
интервю, което искаше,
248
00:12:25,347 --> 00:12:26,339
ще се случи.
249
00:12:27,843 --> 00:12:30,371
Междувременно ще накарам
някой да погледне тази ръка.
250
00:12:30,468 --> 00:12:33,316
[замислена музика]
251
00:12:37,539 --> 00:12:39,363
И ти слезе, влезе
през задна врата.
252
00:12:39,459 --> 00:12:40,643
да ДОБРЕ.
253
00:12:41,731 --> 00:12:44,131
Е, ще трябва да подържа
това известно време.
254
00:12:44,227 --> 00:12:45,507
Не трябваше да си тук,
255
00:12:45,603 --> 00:12:47,684
но е добре, че беше, нали?
256
00:12:53,444 --> 00:12:55,907
[зловеща музика]
257
00:13:06,116 --> 00:13:08,547
[телефонен звън]
258
00:13:11,395 --> 00:13:12,515
мамка му
259
00:13:20,867 --> 00:13:25,027
[електронно
бръмчене и чуруликане]
260
00:13:27,395 --> 00:13:29,060
[Франклин се
задъхва] Добре ли си?
261
00:13:29,156 --> 00:13:32,675
[замислена музика]
262
00:13:40,323 --> 00:13:42,147
Ще трябва да държа
това, става ли?
263
00:13:42,243 --> 00:13:43,747
Не трябваше да си тук, но аз,
264
00:13:43,843 --> 00:13:46,147
Мисля, че е добре, че беше.
265
00:13:46,244 --> 00:13:47,715
Добре? да
266
00:13:50,276 --> 00:13:52,900
[зловеща музика]
267
00:13:59,780 --> 00:14:02,179
[телефонен звън]
268
00:14:17,060 --> 00:14:19,171
[трафик тътен] [клаксон]
269
00:14:19,267 --> 00:14:21,379
[блус музика]
270
00:14:21,475 --> 00:14:24,931
Това беше толкова хубаво.
Да, беше фантастично.
271
00:14:34,723 --> 00:14:38,180
♪ Има несправедливост ♪
272
00:14:38,276 --> 00:14:41,475
♪ Това е направено ♪
273
00:14:41,571 --> 00:14:46,467
♪ Виждам го, въпреки
че не съм единственият ♪
274
00:14:46,563 --> 00:14:48,516
[жена пее заедно]
275
00:14:48,995 --> 00:14:52,388
♪♪ Има треска ♪
276
00:14:52,484 --> 00:14:55,043
♪ Достатъчно, за да знам ♪
277
00:14:55,907 --> 00:14:57,603
♪ Неговият тъмен хоризонт ♪
278
00:14:57,699 --> 00:14:58,947
[чукане на чаши] Наздраве!
279
00:14:59,043 --> 00:15:02,435
♪ Ние правим наши собствени, нали знаете ♪
280
00:15:02,851 --> 00:15:06,211
♪ Повече от нас,
отколкото има от тях ♪
281
00:15:06,307 --> 00:15:08,259
♪ Повече от нас,
отколкото има от тях ♪
282
00:15:08,355 --> 00:15:11,235
Хей. Още чакам?
283
00:15:12,163 --> 00:15:13,187
да Уведомете ме, ако имате
284
00:15:13,283 --> 00:15:14,564
нужда от нещо, става ли?
285
00:15:14,660 --> 00:15:16,003
да О, страхотен пръстен.
286
00:15:16,099 --> 00:15:20,739
[електронно
бръмчене и чуруликане]
287
00:15:22,915 --> 00:15:24,260
[блус музика]
288
00:15:24,356 --> 00:15:26,691
Това беше толкова хубаво.
Да, беше фантастично.
289
00:15:38,596 --> 00:15:41,763
♪ Има несправедливост ♪
290
00:15:41,859 --> 00:15:43,971
♪ Това се прави ♪
291
00:15:44,067 --> 00:15:45,508
Това е лудост.
292
00:15:45,603 --> 00:15:47,843
♪ Виждам го въпреки че ♪
293
00:15:47,939 --> 00:15:50,819
♪ Не съм единственият
♪ [жена пее заедно]
294
00:15:52,515 --> 00:15:55,299
♪ Има треска ♪
295
00:15:55,395 --> 00:15:58,275
[Франклин] Нека опитаме отново.
296
00:16:00,548 --> 00:16:03,332
Добре, не работиш,
когато си бял.
297
00:16:05,348 --> 00:16:06,372
♪ И ти знаеш ♪
298
00:16:06,468 --> 00:16:07,779
♪ Повече от нас,
отколкото има от тях ♪
299
00:16:07,875 --> 00:16:10,084
[чукане на чаши] Наздраве!
300
00:16:10,180 --> 00:16:12,100
[жена] Честит рожден ден.
301
00:16:14,212 --> 00:16:16,515
Хей. още ли чакаш
302
00:16:17,219 --> 00:16:18,531
да
303
00:16:18,627 --> 00:16:20,708
Добре, просто ме уведоми, ако
имаш нужда от нещо, става ли?
304
00:16:20,804 --> 00:16:22,019
ДОБРЕ.
305
00:16:26,307 --> 00:16:27,332
Ето.
306
00:16:28,163 --> 00:16:29,252
ДОБРЕ.
307
00:16:29,348 --> 00:16:30,404
Колко дълго?
308
00:16:34,947 --> 00:16:38,244
♪ Хайде да се съберем ♪
309
00:16:38,339 --> 00:16:39,555
♪ И застанете на позиция ♪
310
00:16:39,651 --> 00:16:43,684
[Франклин] Значи
говорим за колко време?
311
00:16:45,059 --> 00:16:47,716
♪ Ние ще отвърнем на удара ♪
312
00:16:47,812 --> 00:16:49,187
Когато докосна бижуто...
313
00:16:49,283 --> 00:16:52,260
♪ Повече от нас,
отколкото има от тях ♪
314
00:16:52,356 --> 00:16:56,963
[електронно
бръмчене и чуруликане]
315
00:16:57,060 --> 00:16:58,308
[блус музика] ♪ Да ♪
316
00:16:58,404 --> 00:17:00,100
[Франклин потръпва]
317
00:17:01,220 --> 00:17:02,563
Това е нереално.
318
00:17:05,283 --> 00:17:06,499
[звън на камбани]
319
00:17:06,595 --> 00:17:08,836
[Джала] Обзалагам
се, че беше тук в седем.
320
00:17:08,932 --> 00:17:10,243
о Навреме, чака ме и... няма
321
00:17:10,339 --> 00:17:13,540
да предложиш брак, нали?
322
00:17:13,636 --> 00:17:16,035
О, ъъ, да, не. [смее се]
323
00:17:18,628 --> 00:17:19,811
ъъ...
324
00:17:20,643 --> 00:17:23,428
Изглеждаш невероятно.
325
00:17:23,523 --> 00:17:24,803
Добре, благодаря ти.
326
00:17:24,900 --> 00:17:26,595
Когато мома отива
на вечеря с юнак.
327
00:17:26,691 --> 00:17:29,700
Видях те в моя канал да
спасяваш Бърел. супергерой.
328
00:17:29,796 --> 00:17:32,644
О, не, аз, аз просто,
ъъъ, просто реагирах.
329
00:17:33,251 --> 00:17:34,692
Това боли ли?
330
00:17:34,788 --> 00:17:35,780
О, не, това е...
331
00:17:35,876 --> 00:17:37,508
Това е телесна рана.
332
00:17:37,604 --> 00:17:38,851
От куршум?
333
00:17:38,947 --> 00:17:41,731
Да, но едва, едва
ме ожули, така че.
334
00:17:43,428 --> 00:17:44,579
♪ Да ♪
335
00:17:44,675 --> 00:17:45,763
♪ Повече от нас,
отколкото има от тях ♪
336
00:17:45,859 --> 00:17:47,236
Искаш ли да се махнем от тук?
337
00:17:49,028 --> 00:17:50,052
Не сте гладни?
338
00:17:50,148 --> 00:17:51,908
Не, аз съм, аз съм, гладен съм,
339
00:17:52,004 --> 00:17:53,315
но само препоръчвам това място
340
00:17:53,411 --> 00:17:54,531
когато не съм сигурна за някое момче.
341
00:17:54,628 --> 00:17:56,516
Безопасно е, но храната е гадна.
342
00:17:56,964 --> 00:17:58,948
И сега си, сигурен ли си за мен?
343
00:17:59,043 --> 00:18:01,123
Не, но аз съм доста
слаб и имаш само една
344
00:18:01,219 --> 00:18:03,684
добра ръка, така че
харесвам шансовете си.
345
00:18:03,779 --> 00:18:04,803
ДОБРЕ. [смее се]
346
00:18:05,188 --> 00:18:07,396
Рисуваш като, като
картини и други неща?
347
00:18:07,492 --> 00:18:08,707
Да, да.
348
00:18:08,803 --> 00:18:10,340
Какво, мислиш, че
вземането на билети на
349
00:18:10,436 --> 00:18:11,779
спортна арена е моя
мечта? Без преценка.
350
00:18:11,876 --> 00:18:13,828
Искам да кажа, не е твое, нали?
351
00:18:13,924 --> 00:18:15,523
Не не не. Аз просто, аз,
аз свърших работата, за да
352
00:18:15,619 --> 00:18:18,467
мога, ъъъ, знаете ли, да се
промъкна в презентацията.
353
00:18:19,492 --> 00:18:21,636
Ох добре. Но аз, аз пиша.
354
00:18:21,732 --> 00:18:22,596
О, писател?
355
00:18:22,692 --> 00:18:24,195
Като, като романи.
356
00:18:24,292 --> 00:18:28,067
Като статии за
вестници или уебсайтове.
357
00:18:28,899 --> 00:18:30,500
за какво пишеш
358
00:18:30,596 --> 00:18:32,579
Става въпрос за това как
технологиите влияят на здравето.
359
00:18:33,124 --> 00:18:36,868
А, значи си като
разследващ журналист?
360
00:18:37,828 --> 00:18:38,852
да Готино.
361
00:18:38,948 --> 00:18:41,060
Да, всъщност имах,
имах три парчета, които аз,
362
00:18:41,156 --> 00:18:42,660
Попаднах в Huffington Post
363
00:18:42,756 --> 00:18:45,315
и Бъръл се съгласи да ми даде
интервю тази вечер, така че...
364
00:18:45,412 --> 00:18:47,588
Искам да кажа, че той
разбира, когато го види.
365
00:18:47,684 --> 00:18:50,436
Е, може би повече инат,
отколкото умен, но...
366
00:18:50,532 --> 00:18:52,388
Упоритостта е възхитителна черта.
367
00:18:52,484 --> 00:18:55,268
[гладка джаз музика]
368
00:18:57,571 --> 00:19:02,467
♪ Отворете вратата с вас ♪
369
00:19:02,563 --> 00:19:05,315
Случвало ли ви се е
нещо толкова лудо, че
370
00:19:05,411 --> 00:19:07,748
едва можете да
повярвате, че се е случило?
371
00:19:07,844 --> 00:19:09,604
Франклин, току-що се запознахме.
372
00:19:11,011 --> 00:19:13,380
Освен ако не е така,
нямате предвид това.
373
00:19:13,476 --> 00:19:14,468
[прочиства гърлото]
374
00:19:15,811 --> 00:19:18,148
Точно това имах предвид.
375
00:19:18,947 --> 00:19:19,875
да
376
00:19:21,284 --> 00:19:25,860
♪ Като това ♪
377
00:19:25,956 --> 00:19:28,483
[скърцане на вратата]
378
00:19:29,188 --> 00:19:30,339
о
379
00:19:32,644 --> 00:19:33,540
[Франклин] Това е.
380
00:19:33,636 --> 00:19:35,235
Тук е пълна
бъркотия. Съжалявам.
381
00:19:35,332 --> 00:19:37,476
Не, добре е. Живея с леля
382
00:19:37,572 --> 00:19:39,011
си и тя краде от чантата ми
383
00:19:39,108 --> 00:19:40,739
и всичко, което притежава,
мирише на цигари.
384
00:19:40,835 --> 00:19:42,244
Така че това е, това ми харесва.
385
00:19:42,340 --> 00:19:43,588
хубаво. да
386
00:19:43,683 --> 00:19:46,308
Да, все още трябва да приемам
повече корпоративни работни места.
387
00:19:46,404 --> 00:19:47,396
Прецакайте блога.
388
00:19:47,491 --> 00:19:48,804
Правете повече пари.
389
00:19:48,900 --> 00:19:50,244
Класически проблем.
390
00:19:50,339 --> 00:19:52,451
Страст срещу финанси.
391
00:19:52,548 --> 00:19:54,052
И знаете ли какво
казват за парите?
392
00:19:54,148 --> 00:19:55,684
Абсолютно корумпиран.
393
00:19:56,356 --> 00:19:58,756
Не е ли властта
напълно корумпирана?
394
00:19:58,852 --> 00:19:59,844
Пари, власт.
395
00:19:59,939 --> 00:20:01,284
Каква е истинската разлика?
Добре.
396
00:20:01,380 --> 00:20:05,124
Както и да е, искам да кажа, че
страстта надделява над всичко, нали?
397
00:20:05,220 --> 00:20:06,148
да
398
00:20:07,556 --> 00:20:10,948
[електронна танцова музика]
399
00:20:14,180 --> 00:20:16,036
♪ Ооо, ето ги, синко ♪
400
00:20:16,132 --> 00:20:17,956
♪ Ооо, ето ги, синко ♪
401
00:20:18,052 --> 00:20:19,556
♪ Ооо, ето ги, синко ♪
402
00:20:19,652 --> 00:20:21,828
♪ Ооо, ето ги, синко ♪
403
00:20:21,924 --> 00:20:23,460
♪ Ооо, ето ги, синко ♪
404
00:20:23,556 --> 00:20:25,604
Хм, хм, о, Франклин?
405
00:20:25,700 --> 00:20:26,692
да
406
00:20:26,788 --> 00:20:28,260
А ти имаш ли си приятелка?
407
00:20:28,356 --> 00:20:30,340
Не, защо?
408
00:20:30,436 --> 00:20:31,779
Чии са тези портмонета?
409
00:20:34,404 --> 00:20:35,812
Мога да обясня, но
може би по-късно.
410
00:20:35,908 --> 00:20:37,220
Не е... Да, не, добре е.
411
00:20:37,316 --> 00:20:38,948
Готино е, готино е, готино е.
Хм...
412
00:20:39,844 --> 00:20:41,604
Може би все пак се
движим твърде бързо.
413
00:20:41,700 --> 00:20:42,916
ДОБРЕ. Хм...
414
00:20:43,812 --> 00:20:45,316
Аз просто ще...
415
00:20:46,436 --> 00:20:48,164
[електронно бръмчене]
[електронна денс музика]
416
00:20:48,260 --> 00:20:50,116
♪ Ооо, ето ги, синко ♪
417
00:20:50,212 --> 00:20:52,004
♪ Ооо, ето ги, синко ♪
418
00:20:52,100 --> 00:20:53,827
♪ Ооо, ето ги, синко ♪
419
00:20:53,924 --> 00:20:55,876
♪ Ооо, ето ги, синко ♪
420
00:20:58,404 --> 00:21:00,900
[Джала задъхана]
421
00:21:00,996 --> 00:21:04,996
Хм, Франклин е, това
твоята приятелка ли е?
422
00:21:05,956 --> 00:21:07,780
♪ Пусни ♪ О.
423
00:21:08,772 --> 00:21:09,636
ъъ...
424
00:21:10,019 --> 00:21:11,172
Хм...
425
00:21:11,556 --> 00:21:13,348
Просто ще... Добре.
426
00:21:15,492 --> 00:21:16,580
[електронно бръмчене]
427
00:21:16,676 --> 00:21:18,468
♪ Ооо, ето ги, синко ♪
428
00:21:18,564 --> 00:21:20,292
♪ Ооо, ето ги, синко ♪
429
00:21:20,388 --> 00:21:21,988
♪ Ооо, ето ги, синко ♪
430
00:21:22,084 --> 00:21:24,356
♪ Ооо, ето ги, синко ♪
431
00:21:24,451 --> 00:21:26,052
♪ Пусни ♪
432
00:21:27,331 --> 00:21:28,196
Изчакайте.
433
00:21:28,291 --> 00:21:29,988
Можеш ли да целунеш пръстите на краката ми?
434
00:21:30,084 --> 00:21:31,396
Пръстите на краката ти?
435
00:21:31,492 --> 00:21:32,900
Мислите, че това е странно, нали?
436
00:21:32,996 --> 00:21:34,372
Много съжалявам, не е нужно.
437
00:21:34,468 --> 00:21:35,780
Не не не.
438
00:21:35,876 --> 00:21:37,572
[електронно бръмчене]
439
00:21:37,668 --> 00:21:39,524
♪ Ооо, ето ги, синко ♪
440
00:21:39,620 --> 00:21:41,476
♪ Ооо, ето ги, синко ♪
441
00:21:41,572 --> 00:21:43,076
♪ Ооо, ето ги, синко ♪
442
00:21:43,619 --> 00:21:45,252
♪ Ооо, ето ги, синко ♪
443
00:21:49,156 --> 00:21:51,844
♪ Зарежи, стани фънки ♪
444
00:21:52,996 --> 00:21:54,436
О, уау, Франклин.
445
00:21:56,836 --> 00:21:59,043
♪ Зарежи, стани фънки ♪
446
00:22:01,156 --> 00:22:02,788
[Торенсън] Мислиш ли,
че това е било планирано?
447
00:22:02,883 --> 00:22:05,220
[Рене] Може би Бърел
знае как да продава.
448
00:22:05,316 --> 00:22:08,100
Кое е това момче,
което спаси Бърел?
449
00:22:08,196 --> 00:22:09,476
Той е писател.
450
00:22:09,571 --> 00:22:11,108
Нищо особено.
Отчети в края на годината
451
00:22:11,204 --> 00:22:14,788
и добри PR статии
за малки компании.
452
00:22:14,884 --> 00:22:16,836
Може би трябва да
напише нещо за нас.
453
00:22:16,932 --> 00:22:19,076
Калверт, проследи това момче,
виж дали работи за Бърел.
454
00:22:19,203 --> 00:22:21,284
Ако можем да
докажем, че тази атака е
455
00:22:21,380 --> 00:22:22,724
измама, това ще
промени целия разказ.
456
00:22:22,820 --> 00:22:23,971
Навсякъде по него, г-н Торенсън.
457
00:22:24,067 --> 00:22:25,220
Рени, копай.
458
00:22:25,316 --> 00:22:26,788
Перфектна здрава
гривна, задника ми.
459
00:22:26,883 --> 00:22:28,196
Сигурно има процеп в бронята.
460
00:22:28,292 --> 00:22:29,795
Това е змийско масло,
не може да е истинско.
461
00:22:29,892 --> 00:22:31,236
И ако е така, не можем да го
оставим да излезе на пазара.
462
00:22:31,332 --> 00:22:34,244
Как ще правим пари, ако
никой не се разболява?
463
00:22:34,340 --> 00:22:35,491
о Да сър.
464
00:22:35,587 --> 00:22:36,772
[Торенсън] Влез дълбоко.
465
00:22:36,868 --> 00:22:38,084
Майната му на Бъръл.
466
00:22:45,187 --> 00:22:46,692
Добро утро.
467
00:22:46,788 --> 00:22:47,652
Хей.
468
00:22:48,516 --> 00:22:51,428
Виж, знам, че е след
12, но искаш ли закуска?
469
00:22:53,380 --> 00:22:55,204
Вие сте като четец на мисли.
470
00:22:55,300 --> 00:22:57,508
Само бекон. Хората, които не
обичат бекон, харесват бекон.
471
00:22:57,603 --> 00:22:58,756
Не, не, не, не, не, не.
472
00:22:58,852 --> 00:23:00,708
Аз, аз говоря за снощи.
473
00:23:00,804 --> 00:23:02,308
Сякаш си бил в главата ми.
474
00:23:02,403 --> 00:23:04,036
Мисля, че ме
съсипа заради някого.
475
00:23:05,892 --> 00:23:06,756
хаха хм
476
00:23:06,852 --> 00:23:08,548
[пиукане на камион]
477
00:23:08,644 --> 00:23:09,796
Изчакайте една секунда.
478
00:23:13,252 --> 00:23:14,404
мамка му
479
00:23:14,500 --> 00:23:16,771
ах [замислена музика]
480
00:23:20,228 --> 00:23:21,092
[ръмжене на двигател]
481
00:23:21,188 --> 00:23:22,084
Чакай чакай.
482
00:23:27,268 --> 00:23:28,900
[електронно
бръмчене и чуруликане]
483
00:23:28,996 --> 00:23:29,892
Чакай чакай!
484
00:23:34,116 --> 00:23:35,332
О хайде.
485
00:23:45,284 --> 00:23:46,499
Моите ключове.
486
00:23:48,740 --> 00:23:49,668
Джала!
487
00:23:51,364 --> 00:23:52,324
Джала!
488
00:23:52,836 --> 00:23:54,820
Знаеш ли колко време
ще ми отнеме, за да
489
00:23:54,916 --> 00:23:56,164
спечеля достатъчно пари,
за да взема тази кола?
490
00:23:56,260 --> 00:23:57,860
Искам да кажа, че
те продължават да
491
00:23:57,956 --> 00:23:59,396
вдигат цената,
както всеки ден е там.
492
00:23:59,492 --> 00:24:01,732
Е, все още имате
онова интервю с Бърел.
493
00:24:01,828 --> 00:24:03,268
Това трябва да се
брои за нещо, нали?
494
00:24:03,364 --> 00:24:05,540
Да, искам да кажа,
ако дори го направи и
495
00:24:05,636 --> 00:24:07,108
може да минат седмици,
преди да го продам,
496
00:24:07,204 --> 00:24:08,836
и след това още
седмици преди този, на
497
00:24:08,932 --> 00:24:10,404
когото го продам, да
изпрати чек, така че...
498
00:24:11,108 --> 00:24:13,348
Просто трябва да имаш
малко вяра, Франклин.
499
00:24:13,444 --> 00:24:15,300
[говорител] Paragon
Casino Resort.
500
00:24:15,396 --> 00:24:17,732
[Джала] Ти си добър
човек, нещо ще се случи.
501
00:24:17,828 --> 00:24:19,364
Може би нещо вече има.
502
00:24:20,484 --> 00:24:22,628
Хей, ъъъ, трябва да отида
да направя нещо, всъщност.
503
00:24:22,724 --> 00:24:24,900
Опитваш се да се отървеш от мен?
Какво, не, не. Можеш да останеш.
504
00:24:24,996 --> 00:24:26,916
Не, шегувам се. Шегувам се.
Дрънкаш твърде лесно.
505
00:24:27,012 --> 00:24:28,580
Трябва да отида да разходя кучето на леля си.
506
00:24:28,676 --> 00:24:30,500
ДОБРЕ. Ако не, тя ще се осра.
507
00:24:30,596 --> 00:24:32,100
Леля ми, не кучето.
508
00:24:32,196 --> 00:24:33,060
Добре. Чао.
509
00:24:33,156 --> 00:24:34,084
Ще се видим по-късно.
510
00:24:38,084 --> 00:24:41,252
[блус рок музика]
511
00:24:59,812 --> 00:25:01,892
Спечелих, спечелих!
добър мамка му
512
00:25:01,988 --> 00:25:03,364
Да, разбрахте.
513
00:25:11,364 --> 00:25:12,772
[крупие] Хей, как е?
514
00:25:12,869 --> 00:25:13,987
Хей. Готов за игра?
515
00:25:14,084 --> 00:25:16,292
[Франклин] Ъъъ, да. Залагайте.
516
00:25:16,388 --> 00:25:17,892
И залозите са затворени.
517
00:25:18,852 --> 00:25:21,284
Успех на теб.
Заповядайте, господине.
518
00:25:21,380 --> 00:25:22,692
Благодаря ти, щастлив номер седем.
519
00:25:22,788 --> 00:25:23,972
[крупие] Добре.
520
00:25:29,668 --> 00:25:30,852
Без повече залози.
521
00:25:36,580 --> 00:25:37,956
15 черни.
522
00:25:38,660 --> 00:25:39,749
15.
523
00:25:39,844 --> 00:25:40,996
♪ Изгони ме и ми направи нещо лошо ♪
524
00:25:41,092 --> 00:25:45,380
[електронно
бръмчене и чуруликане]
525
00:25:45,477 --> 00:25:47,172
Успех на теб.
526
00:25:47,268 --> 00:25:49,412
Заповядайте, господине. Ами 15.
527
00:25:50,277 --> 00:25:52,004
[крупие] Добре.
528
00:25:54,596 --> 00:25:55,524
Без повече залози.
529
00:25:59,492 --> 00:26:02,180
[дрънкане на топка]
530
00:26:02,564 --> 00:26:03,492
15 черни.
531
00:26:04,452 --> 00:26:05,476
ДОБРЕ.
532
00:26:06,500 --> 00:26:07,780
[крупие] 21.
533
00:26:12,100 --> 00:26:14,884
[дрънкане на топка]
534
00:26:15,972 --> 00:26:17,604
да 21, червено.
535
00:26:19,172 --> 00:26:21,764
Колко изплати това?
Това плаща 3500 долара.
536
00:26:21,860 --> 00:26:23,364
3500 долара, добре.
537
00:26:24,067 --> 00:26:26,180
[електронно
бръмчене и чуруликане]
538
00:26:26,276 --> 00:26:27,204
да
539
00:26:32,676 --> 00:26:34,980
Мисля 13, ще отида 13.
540
00:26:36,836 --> 00:26:39,427
[домакин] Two Miller Lites.
541
00:26:42,852 --> 00:26:44,005
да 29 черно.
542
00:26:44,100 --> 00:26:45,187
Добра работа, човече.
543
00:26:46,660 --> 00:26:49,284
[Франклин] Добре, благодаря,
благодаря, благодаря.
544
00:26:49,380 --> 00:26:50,372
[касиер] Всички големи?
545
00:26:50,884 --> 00:26:51,780
съжалявам Стотици
546
00:26:51,876 --> 00:26:53,092
или ви трябват по-малки?
547
00:26:53,188 --> 00:26:55,620
О, ъъъ, да, стотици са добре.
548
00:27:00,036 --> 00:27:01,700
♪ Див ли си ♪
549
00:27:01,796 --> 00:27:02,660
ДОБРЕ.
550
00:27:03,364 --> 00:27:06,564
[блус рок музика]
551
00:27:12,708 --> 00:27:14,020
Чао засега. [рев на двигателя]
552
00:27:14,116 --> 00:27:15,940
[Франклин] Благодаря ви!
553
00:27:18,404 --> 00:27:21,860
[пулсираща електронна музика]
554
00:27:24,357 --> 00:27:26,820
Благодаря ти.
Вие сте добре дошли.
555
00:27:34,885 --> 00:27:36,548
[касиер] Ето го.
556
00:27:36,644 --> 00:27:38,596
Благодаря ти много.
557
00:27:50,084 --> 00:27:51,269
[човек подсвирква]
558
00:27:51,364 --> 00:27:53,956
[Франклин сумти, задъхва се]
559
00:27:54,053 --> 00:27:56,708
[електронно
бръмчене и чуруликане]
560
00:27:56,804 --> 00:27:58,980
Благодаря ти.
Вие сте добре дошъл.
561
00:28:00,773 --> 00:28:01,987
Хей.
562
00:28:03,396 --> 00:28:04,420
Хей!
563
00:28:10,052 --> 00:28:12,389
[електронно
бръмчене и чуруликане]
564
00:28:12,484 --> 00:28:14,309
Върни се тук, ти!
565
00:28:14,404 --> 00:28:16,036
Спрете този човек!
566
00:28:16,133 --> 00:28:19,140
[аплодисменти на покровители]
567
00:28:19,941 --> 00:28:21,284
Ти си с Дик.
568
00:28:24,324 --> 00:28:27,364
♪ Вървя по алеята ♪
569
00:28:27,460 --> 00:28:29,092
Хей, приятел. [мрънка]
570
00:28:30,116 --> 00:28:31,716
[стене]
571
00:28:33,285 --> 00:28:34,309
[сумтене]
572
00:28:34,405 --> 00:28:35,652
Вие извършвате измама.
573
00:28:35,748 --> 00:28:37,380
Никой не получава такива
проценти в рулетката.
574
00:28:37,476 --> 00:28:39,556
О, спечелих тези пари,
така че майната ти.
575
00:28:40,965 --> 00:28:41,989
[сумтене]
576
00:28:42,085 --> 00:28:44,452
[клаксон]
577
00:28:47,716 --> 00:28:49,060
Не си протривай обувките, Тими.
578
00:28:49,156 --> 00:28:51,685
Хей, майната му, Калвърт.
Това не е твоя работа.
579
00:28:51,780 --> 00:28:53,956
Не изглежда точно
официално, нали?
580
00:28:54,756 --> 00:28:56,325
Тук на паркинга като този.
581
00:28:56,421 --> 00:28:59,587
Изглежда, че се опитваш
да отлепиш нещо за себе си.
582
00:29:00,580 --> 00:29:03,908
И като редовен тук съм
шокиран от това, което виждам.
583
00:29:06,628 --> 00:29:09,187
Не искам да виждам
задника ти отново тук.
584
00:29:09,733 --> 00:29:10,756
Добре.
585
00:29:11,653 --> 00:29:14,916
[сумтене и пъшкане]
586
00:29:18,660 --> 00:29:20,868
[смее се]
587
00:29:24,420 --> 00:29:26,852
Знаеш ли какво е добро,
след като те пребият задника?
588
00:29:33,220 --> 00:29:34,276
И така, какво е това?
589
00:29:35,396 --> 00:29:36,260
Магнити?
590
00:29:37,156 --> 00:29:38,404
Наясно с крупието?
591
00:29:41,060 --> 00:29:41,956
не
592
00:29:43,652 --> 00:29:44,772
Хайде сега.
593
00:29:45,956 --> 00:29:47,108
Само между нас.
594
00:29:48,133 --> 00:29:49,125
Какво е гага?
595
00:29:50,340 --> 00:29:52,804
Никой не избира толкова много
завъртания без предимство.
596
00:29:53,796 --> 00:29:56,388
Трябва да ви кажа, това
е просто късмет, това е.
597
00:29:56,484 --> 00:29:57,508
Късмет.
598
00:29:57,604 --> 00:29:59,140
[смее се]
599
00:29:59,236 --> 00:30:03,108
Ще кажа. Тези момчета
щяха да ти вземат скалпа.
600
00:30:05,892 --> 00:30:07,333
Така че може би имате късмет.
601
00:30:08,196 --> 00:30:10,724
Има някой, който би
искал да се срещне с вас.
602
00:30:10,820 --> 00:30:11,620
СЗО?
603
00:30:11,716 --> 00:30:13,444
Познавате ли Сиг Торенсън?
604
00:30:13,860 --> 00:30:16,197
Renson Pharmaceuticals
Sig Thorenson? да
605
00:30:16,292 --> 00:30:17,380
Защо иска да се срещне с мен?
606
00:30:17,476 --> 00:30:18,916
Да, компанията се занимава с
607
00:30:19,013 --> 00:30:20,484
някаква негативна
преса за-- Zonastin?
608
00:30:20,580 --> 00:30:23,140
Подхранва опиоидна
епидемия, която убива хиляди?
609
00:30:24,676 --> 00:30:25,605
Добре...
610
00:30:26,947 --> 00:30:28,549
той е видял част от PR работата,
611
00:30:28,645 --> 00:30:30,244
която сте извършили
за други компании,
612
00:30:31,365 --> 00:30:34,660
вярва, че може да
имате правилната
613
00:30:34,756 --> 00:30:36,357
чувствителност да
промените нещата.
614
00:30:36,452 --> 00:30:38,245
да [прочиства гърлото]
615
00:30:38,724 --> 00:30:41,029
Можеш да кажеш на
Сиг Торенсън да се чука.
616
00:30:41,125 --> 00:30:42,564
Благодаря за бургера.
617
00:30:43,941 --> 00:30:44,805
Изчакайте.
618
00:30:46,404 --> 00:30:48,036
[кикотене]
619
00:30:50,308 --> 00:30:53,220
В случай, че решите, че
искате да му кажете това сами.
620
00:31:02,277 --> 00:31:04,005
Хей. Хей, какво има?
621
00:31:04,101 --> 00:31:05,380
Как си? Добре съм.
622
00:31:05,476 --> 00:31:06,468
Чий е този апартамент?
623
00:31:06,564 --> 00:31:07,717
О, това е моят апартамент.
624
00:31:07,813 --> 00:31:08,933
[Джала] Обрал ли си банка?
625
00:31:09,029 --> 00:31:10,276
[Франклин] Аз просто
отидох в казиното,
626
00:31:10,372 --> 00:31:12,132
Извадих супер късмет.
Мога ли да имам малко от този късмет?
627
00:31:12,228 --> 00:31:13,797
Да, можеш да имаш
част от този късмет.
628
00:31:13,892 --> 00:31:16,132
Не, просто имах
малко предимство.
629
00:31:16,228 --> 00:31:18,501
[Jala] Предимство
като броене на карти?
630
00:31:18,597 --> 00:31:19,652
Да, нещо такова.
631
00:31:19,747 --> 00:31:20,836
Има нещо, което
искам да ти покажа.
632
00:31:20,932 --> 00:31:22,405
Телефонът ми не работи, мога
ли да използвам вашия лаптоп?
633
00:31:22,500 --> 00:31:23,556
Да, разбира се.
634
00:31:28,516 --> 00:31:29,380
Хм...
635
00:31:31,267 --> 00:31:34,276
Франклин, кой е това?
636
00:31:35,428 --> 00:31:40,260
Добре е да имаш минало,
но дали е в миналото?
637
00:31:40,613 --> 00:31:41,700
да
638
00:31:42,501 --> 00:31:44,133
Да, тя е в миналото. ъъ...
639
00:31:44,964 --> 00:31:46,916
Това е моята сестра
близначка Наталин.
640
00:31:48,069 --> 00:31:50,404
Видяхте нейните
портмонета онзи ден в стаята.
641
00:31:51,076 --> 00:31:52,452
Какви портмонета? Не видях никакви.
642
00:31:53,540 --> 00:31:55,620
[оптимистична електронна музика]
643
00:31:55,717 --> 00:31:57,220
Точно така...
644
00:31:57,316 --> 00:31:58,821
Не, мисля, че
нейните неща просто
645
00:31:58,917 --> 00:32:02,148
ме преследват, откакто почина.
646
00:32:02,244 --> 00:32:04,516
Имам куп нейни неща
в къщата, така че...
647
00:32:05,573 --> 00:32:06,660
Ммм
648
00:32:07,108 --> 00:32:08,100
да
649
00:32:08,868 --> 00:32:11,684
Ъъъ, аз... съжалявам.
650
00:32:12,516 --> 00:32:15,013
Кога тя... Освен ако не
искаш да говориш за това,
651
00:32:15,109 --> 00:32:16,708
Разбирам. Не, не, да.
652
00:32:16,805 --> 00:32:19,428
Тя, ъъъ, тя почина преди
четири години този месец.
653
00:32:21,252 --> 00:32:25,188
Тя, ъъъ, тя всъщност
се предозира от Zonastin.
654
00:32:25,284 --> 00:32:27,749
Това е като хапче за болка, което са
й дали след автомобилна катастрофа.
655
00:32:27,876 --> 00:32:31,333
И, ъъъ, тя просто не
можеше, не можеше да спре.
656
00:32:31,429 --> 00:32:32,868
Знаеш ли, веднъж тя започна.
657
00:32:32,964 --> 00:32:35,587
Аз, аз похарчих всяко пени, което
имах, за да се опитам да й помогна.
658
00:32:35,684 --> 00:32:38,021
Беше рехабилитация,
гаранция и рехабилитация. ъъ...
659
00:32:38,628 --> 00:32:41,284
Никога наистина не можех,
можех да помогна достатъчно.
660
00:32:41,380 --> 00:32:43,267
Това хапче уби сестра ми, но...
661
00:32:43,364 --> 00:32:44,869
съжалявам Ето защо
пиша, опитайте се да се
662
00:32:44,965 --> 00:32:47,589
уверите, че никога повече
не се случва на никого.
663
00:32:47,685 --> 00:32:49,573
Ето, нека ви покажа. Еха.
664
00:32:51,621 --> 00:32:52,485
Хм.
665
00:32:53,924 --> 00:32:56,517
Rebel Health от Remedy.
[смее се]
666
00:32:56,612 --> 00:32:57,892
Да, аз най-вече, ъъъ,
популяризирам алтернативи
667
00:32:57,989 --> 00:32:59,556
за управление на
болката и други неща,
668
00:32:59,652 --> 00:33:01,572
но аз твърдо преследвам
хората, които правят
669
00:33:01,668 --> 00:33:03,716
такива хапчета и
ги прокарват в света.
670
00:33:03,813 --> 00:33:06,340
Така че, когато върша нормалната си
работа, аз, аз използвам истинското си име.
671
00:33:06,436 --> 00:33:08,965
Но тогава, когато правя тези неща,
онези корпорации се чукат, които
672
00:33:09,060 --> 00:33:12,356
получават твърде много пари за
това, което причиняват на хората.
673
00:33:12,453 --> 00:33:14,596
Те са страшни, големи
са и имат куп пари.
674
00:33:14,693 --> 00:33:17,924
Така че използвам псевдоним,
Remedy, и крия моето, моето
675
00:33:18,020 --> 00:33:19,684
IP и други неща, така че
да не могат да ме намерят.
676
00:33:20,101 --> 00:33:21,189
Вие сте активист.
677
00:33:21,285 --> 00:33:22,660
Активно... [смее се]
678
00:33:23,587 --> 00:33:24,869
Знаеш ли, онзи ден
679
00:33:24,965 --> 00:33:26,628
Всъщност си мислех,
че съм активно хванат.
680
00:33:26,724 --> 00:33:28,387
Това, този човек дойде при мен и
681
00:33:28,484 --> 00:33:29,797
ми каза, че работи
за Сиг Торенсън,
682
00:33:29,893 --> 00:33:34,469
кой е този огромен сводник
на хапчета, който прави
683
00:33:34,565 --> 00:33:36,805
Zonastin, за който също
съм написал куп подли неща,
684
00:33:36,900 --> 00:33:38,277
но много верни неща за него.
685
00:33:38,373 --> 00:33:40,389
И той се приближи до мен и аз си
казах: "О, по дяволите, разбит съм."
686
00:33:40,485 --> 00:33:41,956
Но да, беше страшно.
687
00:33:42,052 --> 00:33:43,493
Хей, недей, не казвай нищо
688
00:33:43,589 --> 00:33:44,868
на никого за псевдонима.
689
00:33:44,964 --> 00:33:47,141
Слушай, не, не, твоята
тайна е в безопасност при мен.
690
00:33:47,236 --> 00:33:49,189
Добре, мисля, че е много героично.
691
00:33:49,285 --> 00:33:51,556
героично? [Джала] Да.
692
00:33:51,652 --> 00:33:53,125
Мога да ви кажа, че
това, което не е героично,
693
00:33:53,220 --> 00:33:55,267
е как изглеждаше
апартаментът ми преди,
694
00:33:55,364 --> 00:33:57,829
затова реших да използвам
неписателския си талант
695
00:33:57,925 --> 00:33:59,172
за да направим малко повече пари.
696
00:33:59,268 --> 00:34:02,309
И си казах: „Има едно
наистина специално момиче.
697
00:34:02,405 --> 00:34:05,732
И искам да й взема нещо
специално, затова ти взех това.
698
00:34:07,525 --> 00:34:08,517
[Джала се задъхва]
699
00:34:08,612 --> 00:34:10,405
Франклин, това е за мен?
700
00:34:10,500 --> 00:34:11,812
[Франклин] Мм-хмм.
701
00:34:11,909 --> 00:34:12,804
да
702
00:34:13,925 --> 00:34:14,789
Еха.
703
00:34:17,061 --> 00:34:18,725
Джала, аз, аз не съм
имал такъв човек в живота
704
00:34:18,821 --> 00:34:20,741
си от известно време, на
когото наистина ми пука.
705
00:34:20,836 --> 00:34:22,437
И искам да знаеш, че
ако е важно за теб, важно
706
00:34:22,533 --> 00:34:24,613
е и за мен. Това е
просто малък подарък.
707
00:34:25,541 --> 00:34:28,261
Ти, благодаря ти, благодаря ти.
708
00:34:28,677 --> 00:34:29,988
Ммм
709
00:34:31,812 --> 00:34:35,748
Франклин, взе ли
си нова играчка или...
710
00:34:37,925 --> 00:34:38,821
Искаш ли да го видиш?
711
00:34:38,917 --> 00:34:39,781
да да
712
00:34:43,267 --> 00:34:45,220
Не знам дали е,
може да е прекалено.
713
00:34:45,316 --> 00:34:46,437
Франклин. Обичам го.
714
00:34:46,533 --> 00:34:48,132
Мразя да го паркирам
тук, нали знаеш.
715
00:34:48,228 --> 00:34:50,533
Франклин, остави
това на паркинг веднага.
716
00:34:50,629 --> 00:34:51,717
да да
717
00:34:51,812 --> 00:34:52,677
Виждаш ли къде сме?
718
00:34:52,772 --> 00:34:53,605
Знам. да
719
00:34:53,700 --> 00:34:56,229
[бръмчене на телефона]
720
00:34:57,381 --> 00:34:58,373
Здравейте?
721
00:34:58,469 --> 00:34:59,877
[Антон] Добър момент ли е сега?
722
00:34:59,973 --> 00:35:01,221
Извинете ме?
723
00:35:01,317 --> 00:35:02,789
[Антон] Интервюто,
което искахте.
724
00:35:03,427 --> 00:35:04,581
Интервю с Бъръл.
725
00:35:05,220 --> 00:35:07,524
Ъъъ, точно сега, точно сега?
726
00:35:07,621 --> 00:35:09,477
[Антон] Ъъъ, ако си свободен?
727
00:35:10,116 --> 00:35:11,716
Да, да, аз съм, на
разположение съм.
728
00:35:11,813 --> 00:35:12,932
[Антон] Добре.
729
00:35:13,669 --> 00:35:15,204
Осигурил съм транспорт.
730
00:35:15,301 --> 00:35:16,293
Транспорт?
731
00:35:18,213 --> 00:35:20,485
[мистериозна музика]
732
00:35:20,580 --> 00:35:22,181
[Антон] До скоро, г-н Фокс.
733
00:35:24,101 --> 00:35:24,965
Благодаря ти.
734
00:35:28,452 --> 00:35:29,701
Ето, забавлявайте се.
735
00:35:29,797 --> 00:35:31,045
Ще се видим по-късно.
736
00:35:31,140 --> 00:35:32,677
[Джала] Добре, добре, успех.
737
00:35:34,147 --> 00:35:35,493
[вратата се отваря]
738
00:35:37,381 --> 00:35:38,373
[вратата се затваря]
739
00:35:41,509 --> 00:35:44,933
[ефирна музика]
740
00:35:45,029 --> 00:35:46,213
[Антон] Г-н Фокс.
741
00:35:48,869 --> 00:35:49,733
Моят герой.
742
00:35:50,885 --> 00:35:52,069
Добре дошли.
743
00:35:52,165 --> 00:35:53,956
Инграм ще ви отведе
до заседателната зала.
744
00:36:00,261 --> 00:36:02,565
[електронно чуруликане]
745
00:36:03,717 --> 00:36:07,173
О, г-н Бърел, много ви
благодаря, че отделихте време.
746
00:36:07,269 --> 00:36:10,660
Не, сър, благодаря
ви за бързата мисъл.
747
00:36:10,757 --> 00:36:14,053
О, аз, ъ-ъ, просто
реагирах, сър.
748
00:36:14,149 --> 00:36:15,492
Не съм, не съм боец.
749
00:36:16,229 --> 00:36:17,380
Имам подарък.
750
00:36:17,925 --> 00:36:18,789
о
751
00:36:20,773 --> 00:36:23,781
Може да искате да се приближите.
752
00:36:23,877 --> 00:36:25,189
вярно
753
00:36:35,749 --> 00:36:38,949
[съзерцателна музика]
754
00:36:41,701 --> 00:36:42,916
Благодаря ти, Инграм.
755
00:36:44,549 --> 00:36:47,525
Тук съм за теб.
756
00:36:49,189 --> 00:36:50,916
[електронно чуруликане]
Това ли са новите петици?
757
00:36:51,012 --> 00:36:54,117
Не, но те са най-добрите,
които можете да получите.
758
00:36:54,213 --> 00:36:57,029
Освен ако не си аз.
За теб и твоята приятелка.
759
00:36:58,213 --> 00:36:59,365
Пиша си домашното.
760
00:36:59,460 --> 00:37:01,925
Знам, че сте завършили MIT.
761
00:37:02,021 --> 00:37:04,485
Знам, че сте създали
собствена биотехнологична
762
00:37:04,581 --> 00:37:07,685
компания със сестра
си, която загубихте от...
763
00:37:08,549 --> 00:37:10,980
добре, да кажем
злощастни обстоятелства.
764
00:37:13,797 --> 00:37:14,852
въпроси?
765
00:37:15,525 --> 00:37:16,900
съжалявам [Антон]
Вашето интервю.
766
00:37:16,997 --> 00:37:18,117
о Въпроси.
767
00:37:18,213 --> 00:37:20,964
Освен ако не четеш мисли.
Не, не, не го правя.
768
00:37:21,061 --> 00:37:25,125
Ъъъ... Мислех си, че можем,
можем да започнем големи. Хм...
769
00:37:26,116 --> 00:37:27,941
Така и направете,
вярвате ли, че един ден
770
00:37:28,036 --> 00:37:30,373
вашата Tri-Band
технология ще бъде
771
00:37:30,469 --> 00:37:33,029
жизнеспособна алтернатива на
772
00:37:33,124 --> 00:37:35,141
лекарства, хапчета,
сиропи, инхалатори?
773
00:37:38,852 --> 00:37:40,453
Алтернативата би била добра.
774
00:37:41,827 --> 00:37:44,197
Пълната подмяна
би била най-добра.
775
00:37:44,901 --> 00:37:50,116
Технология, която прави
лекарствата ненужни...
776
00:37:52,773 --> 00:37:54,405
варварска реликва.
777
00:37:54,501 --> 00:37:55,941
Но не всички медицински нужди
778
00:37:56,037 --> 00:37:58,404
произтичат от лоши
здравни навици.
779
00:37:58,501 --> 00:38:01,797
А катастрофите?
Автомобилна катастрофа, ски травма, падане.
780
00:38:01,892 --> 00:38:04,836
Какво освен лекарства
може да облекчи болката?
781
00:38:04,933 --> 00:38:06,885
Задаваш грешни въпроси.
782
00:38:08,069 --> 00:38:12,837
Не е това, от което се нуждаем, за
да управляваме болката от злополуки.
783
00:38:13,797 --> 00:38:16,453
Ето защо на първо
място има инциденти?
784
00:38:18,437 --> 00:38:19,973
Нека излезем навън за минута,
785
00:38:20,069 --> 00:38:21,605
Чувствам се малко
клаустрофобично.
786
00:38:21,701 --> 00:38:22,629
ДОБРЕ? Хайде.
787
00:38:27,429 --> 00:38:28,677
В бъдеще,
788
00:38:28,772 --> 00:38:31,333
твоите Tri-Bands ще
елиминират ли инцидентите?
789
00:38:31,429 --> 00:38:32,805
Не трилентови.
790
00:38:32,901 --> 00:38:35,236
Това, върху което работя,
ще направи Tri-Bands
791
00:38:35,333 --> 00:38:37,893
остарял като въртящ се телефон.
792
00:38:39,973 --> 00:38:41,765
Платформата има ограничения.
793
00:38:42,661 --> 00:38:44,132
Той е реактивен.
794
00:38:44,228 --> 00:38:46,533
За да елиминираме инцидентите,
795
00:38:46,629 --> 00:38:48,869
ще ни трябва проактивно решение.
796
00:38:48,964 --> 00:38:51,173
И вие имате такъв?
797
00:38:52,933 --> 00:38:54,084
Извън протокола?
798
00:38:54,853 --> 00:38:56,453
[Франклин] Разбира се.
799
00:38:56,549 --> 00:38:58,564
Преди години се
натъкнах на вещество,
800
00:38:58,661 --> 00:39:01,221
което съдържаше
квантови частици.
801
00:39:01,317 --> 00:39:03,141
Като квантовите кристали.
Мм-хмм.
802
00:39:03,845 --> 00:39:05,381
Мислех, че са открити наскоро.
803
00:39:05,477 --> 00:39:07,557
О, добре, това мисли светът.
804
00:39:07,941 --> 00:39:09,381
Открих ги преди десетилетия,
докато работех върху
805
00:39:09,477 --> 00:39:13,988
лазерна технология,
но началото на шейсетте,
806
00:39:14,085 --> 00:39:15,941
мъж с моята кожа...
807
00:39:16,037 --> 00:39:18,373
Колко време ще мине
преди технологията
808
00:39:18,469 --> 00:39:19,781
да бъде открадната
или да загина?
809
00:39:19,877 --> 00:39:24,389
Така че просто го запазих в тайна
и продължих да експериментирам.
810
00:39:24,965 --> 00:39:27,461
Но аз вярвам, че
интегрирането на AI с
811
00:39:27,557 --> 00:39:30,277
това вещество ще
премахне инцидентите.
812
00:39:31,268 --> 00:39:32,549
Без инциденти, без наранявания,
813
00:39:32,645 --> 00:39:35,108
без наранявания, без болка.
814
00:39:35,205 --> 00:39:38,213
Няма болка, няма
нужда от лекарства.
815
00:39:38,629 --> 00:39:40,101
Това, това звучи невероятно.
816
00:39:40,197 --> 00:39:43,013
Е, извинете ме, че
звуча нескромно,
817
00:39:43,685 --> 00:39:47,365
но ако съм честен, това,
което правя, е невероятно.
818
00:39:47,460 --> 00:39:49,413
[кикотене]
819
00:39:49,508 --> 00:39:52,388
Но ти не беше напълно
честен с мен преди.
820
00:39:55,013 --> 00:39:55,909
Относно?
821
00:39:56,005 --> 00:39:57,765
За това да си боец.
822
00:40:00,101 --> 00:40:02,405
Виж, усещам, че
си скромен човек.
823
00:40:03,077 --> 00:40:05,828
Властта и материалните неща
не притежават голяма сила.
824
00:40:06,693 --> 00:40:09,668
Но също така откривам
желание за справедливост,
825
00:40:09,765 --> 00:40:12,005
желание да направя
света по-добро място.
826
00:40:13,477 --> 00:40:16,837
Не позволявайте на
интелектуалния страх тук да
827
00:40:16,933 --> 00:40:20,133
ви попречи да преследвате
това, което гори тук.
828
00:40:22,917 --> 00:40:24,005
Джей, ти ли,
829
00:40:24,645 --> 00:40:28,293
мислиш ли, че трябва да
взема тази среща с Торенсън?
830
00:40:31,269 --> 00:40:32,708
Какво, отиваш да видиш ангел и
831
00:40:32,805 --> 00:40:34,661
после ще се срещнеш с дявола?
832
00:40:34,757 --> 00:40:38,501
Искам да кажа, не каза
ли, че той е убил сестра ти?
833
00:40:39,205 --> 00:40:41,317
Да, но това е просто среща.
834
00:40:41,413 --> 00:40:43,909
Знаеш ли, може би мога,
не знам, може би мога да го
835
00:40:44,005 --> 00:40:47,173
накарам да се подхлъзне и
да каже нещо, което не трябва.
836
00:40:48,389 --> 00:40:50,948
Издухайте го на света, не знам.
837
00:40:51,045 --> 00:40:52,868
Може да е малко справедливост.
838
00:40:53,605 --> 00:40:56,389
[и двамата мърморят]
839
00:40:56,485 --> 00:40:57,541
ДОБРЕ.
840
00:40:58,533 --> 00:40:59,813
[Франклин] Въпреки усилията,
841
00:40:59,909 --> 00:41:01,637
Не можех да избия думите
на Бърел от главата си.
842
00:41:01,733 --> 00:41:03,109
Имах желание за справедливост,
843
00:41:03,205 --> 00:41:04,869
огън гори вътре в мен.
844
00:41:04,965 --> 00:41:07,141
Това беше възможност да се
изправим срещу отговорния човек
845
00:41:07,237 --> 00:41:08,741
за смъртта на сестра ми.
846
00:41:08,836 --> 00:41:10,277
И исках да взема този огън
847
00:41:10,373 --> 00:41:13,253
и го използвай, за да запалиш
Сиг Торенсън по дяволите.
848
00:41:13,349 --> 00:41:15,653
Всичко, което трябваше да
направя, беше да преодолея страха си.
849
00:41:15,750 --> 00:41:17,765
Всичко, което трябваше да направя,
беше да предприема действия.
850
00:41:18,788 --> 00:41:20,165
[Калвърт се смее]
851
00:41:20,261 --> 00:41:21,253
Промяна на сърцето.
852
00:41:22,276 --> 00:41:23,461
Добър човек.
853
00:41:26,853 --> 00:41:27,781
Следвай ме.
854
00:41:27,877 --> 00:41:28,805
[Франклин] Добре.
855
00:41:30,821 --> 00:41:34,404
[Калверт] Г-н Торенсън,
запознайте се с Франклин Фокс.
856
00:41:38,533 --> 00:41:40,101
Франклин Фокс.
857
00:41:40,197 --> 00:41:41,093
Сиг Торенсън.
858
00:41:42,245 --> 00:41:44,581
Тази красива жена
там е Рене Ренцлер.
859
00:41:44,677 --> 00:41:46,661
Брилянтен ум,
поддържа бизнеса ми на
860
00:41:46,757 --> 00:41:48,069
повърхността, поради
което нямам проблем
861
00:41:48,165 --> 00:41:50,341
че тя няма да ми даде
време извън работа.
862
00:41:50,437 --> 00:41:52,133
Не е ли така, Калвърт?
863
00:41:52,709 --> 00:41:57,733
Но както виждате,
справям се добре.
864
00:41:58,309 --> 00:42:00,901
Ммм Дай ми минута,
скъпа, става ли?
865
00:42:00,997 --> 00:42:03,141
О, игнорирай
скептиците, Франклин,
866
00:42:03,237 --> 00:42:07,077
защото парите могат да
ти купят щастие, и то много.
867
00:42:07,173 --> 00:42:08,869
Искаш ли, искаш ли да се
запознаеш с нейните приятелки?
868
00:42:08,964 --> 00:42:11,588
О, не, добре съм. Не
смесвам бизнес и удоволствие.
869
00:42:11,685 --> 00:42:13,989
О, тъпо, но ми харесва.
870
00:42:14,085 --> 00:42:15,525
Не, Renson
Pharmaceuticals може да
871
00:42:15,621 --> 00:42:17,285
използва убедителен
глас като вашия
872
00:42:17,381 --> 00:42:19,365
за да ни помогне да си
възвърнем добрата воля.
873
00:42:19,461 --> 00:42:20,869
Факт е, че Zonastin
е помогнал на
874
00:42:20,966 --> 00:42:23,333
много хора, които
се справят с болка.
875
00:42:23,429 --> 00:42:25,830
Сякаш помогна на сестра ми? Хм?
876
00:42:25,925 --> 00:42:27,429
Премахна болката й. О?
877
00:42:27,525 --> 00:42:30,373
Отне го за постоянно,
защото то я уби.
878
00:42:31,845 --> 00:42:34,181
Знаехте за опасностите от
това лекарство и го заглушихте.
879
00:42:34,276 --> 00:42:37,925
Така че моята истина е, че нейната
смърт е в твоите шибани ръце.
880
00:42:38,949 --> 00:42:40,837
[кикотене]
881
00:42:40,933 --> 00:42:42,213
Е, това е неудобно.
882
00:42:43,461 --> 00:42:46,021
Нещо друго, преди да се
превърнеш в счупен спомен?
883
00:42:46,501 --> 00:42:47,557
да
884
00:42:47,941 --> 00:42:50,021
Това. [Сиг сумтене]
885
00:42:51,109 --> 00:42:52,646
Renson Pharmaceuticals
може да използва...
886
00:42:52,741 --> 00:42:55,813
Убедителен глас като моя, за
да помогнете на тази компания
887
00:42:55,909 --> 00:42:57,765
да си възвърне добрата
воля, разкажете историята си.
888
00:42:57,861 --> 00:42:59,653
Искам да кажа, че истината
е, че Zonastin помага
889
00:42:59,749 --> 00:43:02,437
на толкова много хора
с толкова много болка.
890
00:43:02,533 --> 00:43:03,684
[Сиг заекна]
891
00:43:03,781 --> 00:43:05,733
Ти взе думите
направо от устата ми.
892
00:43:05,829 --> 00:43:06,821
[Франклин] О.
893
00:43:06,916 --> 00:43:08,421
Калверт казва, че имаш дарба.
894
00:43:08,517 --> 00:43:12,965
Вярно, имаш късмет
като ничия работа.
895
00:43:13,061 --> 00:43:15,845
Не толкова късмет, колкото
е, хм, по-скоро е умение.
896
00:43:16,261 --> 00:43:17,574
Знаеш ли, мога, мога
да виждам нещата, но
897
00:43:17,670 --> 00:43:19,365
моите, моите способности
са доста ограничени.
898
00:43:19,462 --> 00:43:21,637
Виждам само неща, които
тепърва ще се случват.
899
00:43:21,733 --> 00:43:25,797
Така че можете да
видите какво мисля.
900
00:43:26,373 --> 00:43:27,589
да
901
00:43:27,684 --> 00:43:29,541
Мислиш си, че съм пълен с лайна.
902
00:43:29,637 --> 00:43:31,876
[смее се]
903
00:43:31,974 --> 00:43:33,349
Харесва ми. Харесва ми.
904
00:43:33,444 --> 00:43:35,013
Ще ви кажа какво, нека
направим залог. Хм?
905
00:43:35,108 --> 00:43:37,445
Докажете, че
Калвърт е прав и ще ви
906
00:43:37,541 --> 00:43:40,357
платя, не знам, какво
получавате за статия?
907
00:43:40,453 --> 00:43:41,445
Около хиляда.
908
00:43:41,542 --> 00:43:42,693
Добре, доказвате, че Калвърт е
909
00:43:42,788 --> 00:43:43,909
прав и за всяка
статия, която пишете
910
00:43:44,004 --> 00:43:45,316
това казва на света, че
Сиг Торенсън не е знаел
911
00:43:45,414 --> 00:43:47,621
нищо за пристрастяващите
ефекти на Zonastin
912
00:43:47,717 --> 00:43:50,021
и издига името на
Renson Pharmaceutical,
913
00:43:50,116 --> 00:43:53,348
Ще го умножа по 100.
914
00:43:53,990 --> 00:43:55,268
100 000?
915
00:43:55,365 --> 00:43:56,773
Малка цена за добра реклама.
916
00:43:56,870 --> 00:44:01,061
Fail и аз уволнявам Calvert
за това, че е изрекъл нелепа
917
00:44:01,157 --> 00:44:03,333
лъжа или е твърде глупав,
за да прозре измамата ви.
918
00:44:03,429 --> 00:44:06,245
И ми дължиш пет статии на
половината от текущата ти цена.
919
00:44:07,301 --> 00:44:08,229
Какво казваш?
920
00:44:09,125 --> 00:44:10,374
Казвам вие назовете играта.
921
00:44:10,470 --> 00:44:12,453
А, не, не, не, няма игра, не.
922
00:44:12,548 --> 00:44:15,333
Ти просто ми кажи
какво ще се случи...
923
00:44:17,094 --> 00:44:18,308
след като подсвирна.
924
00:44:18,405 --> 00:44:21,765
Ще подсвиркваш ли?
И вие прогнозирате резултата.
925
00:44:22,245 --> 00:44:24,549
Хайде, 100K, ако можете
да го направите точно сега.
926
00:44:24,645 --> 00:44:25,957
Хайде да се позабавляваме.
927
00:44:26,469 --> 00:44:27,622
Сигурен. ъъ...
928
00:44:27,718 --> 00:44:29,701
Добре, ъъъ, ти ще подсвирнеш
929
00:44:29,797 --> 00:44:31,109
и след това на твоето куче
930
00:44:31,205 --> 00:44:33,286
ще дотича отвън и
ще скочи в скута ти.
931
00:44:33,382 --> 00:44:34,725
ах
932
00:44:37,190 --> 00:44:38,565
[Сиг подсвирква]
933
00:44:41,126 --> 00:44:43,141
[жена сумтене]
934
00:44:48,421 --> 00:44:50,149
Ммм
935
00:44:50,821 --> 00:44:53,253
Калвърт, уволнен си,
936
00:44:53,733 --> 00:44:55,973
и Франклин, дължиш
ми пет статии.
937
00:44:57,573 --> 00:44:59,461
Не, не, не, няма игра, не.
938
00:44:59,557 --> 00:45:02,021
Ти просто ми кажи
какво ще се случи...
939
00:45:04,198 --> 00:45:05,253
след като подсвирна.
940
00:45:05,348 --> 00:45:06,469
Значи ще подсвиркваш.
941
00:45:06,564 --> 00:45:09,221
И вие прогнозирате резултата.
942
00:45:10,757 --> 00:45:12,165
да
943
00:45:12,261 --> 00:45:14,981
Така че жената, която беше
тук зад теб, ще се върне.
944
00:45:15,077 --> 00:45:16,582
Тя ще се спъне по пътя си.
945
00:45:16,678 --> 00:45:17,989
Ела, целуни врата ти и
946
00:45:18,084 --> 00:45:19,653
сложи ръцете й на раменете ти.
947
00:45:19,748 --> 00:45:21,157
Може би ще получите масаж.
948
00:45:22,149 --> 00:45:23,237
[присмива се]
949
00:45:25,350 --> 00:45:26,629
[Сиг подсвирква]
950
00:45:29,253 --> 00:45:30,917
[жена сумтене]
951
00:45:37,830 --> 00:45:38,981
Какво...
952
00:45:39,077 --> 00:45:40,773
[Франклин се смее]
953
00:45:41,382 --> 00:45:43,044
Не е лошо, а?
954
00:45:44,869 --> 00:45:47,781
Как...? [хрипове]
955
00:45:52,388 --> 00:45:54,181
[ръмжене на двигател]
956
00:45:54,277 --> 00:45:55,493
[скърцане на гуми]
957
00:45:55,589 --> 00:45:57,669
Антон Бърел по някакъв начин
стои зад този магически акт,
958
00:45:57,766 --> 00:45:58,694
Мога да го почуствам.
959
00:45:59,429 --> 00:46:00,901
Сиг, сигурен ли си за това?
960
00:46:00,997 --> 00:46:01,988
Работи ли тук?
961
00:46:02,085 --> 00:46:03,526
Поставете го в корпоративния офис.
962
00:46:03,622 --> 00:46:06,502
Не. Приятелите по-близо,
враговете по-близо.
963
00:46:07,173 --> 00:46:10,470
Банално е, но е... истина.
964
00:46:10,565 --> 00:46:14,086
[гръмотевичен тътен]
[трополене на дъжд]
965
00:46:15,845 --> 00:46:19,173
Значи той иска да напишете
статия, за да изглежда добре?
966
00:46:19,268 --> 00:46:20,837
Да, 100K на поп.
967
00:46:21,990 --> 00:46:23,750
Но, Франклин, това
е като да продадеш
968
00:46:23,846 --> 00:46:25,606
всички хора, които
четат блога ти
969
00:46:25,702 --> 00:46:27,013
и сестра ти.
970
00:46:27,109 --> 00:46:28,710
Просто ще му
позволиш да те купи?
971
00:46:28,805 --> 00:46:30,310
Джала, хайде, не
става въпрос за парите.
972
00:46:30,949 --> 00:46:32,422
Не мислиш ли, че исках да го
973
00:46:32,518 --> 00:46:33,989
убия, когато стоях пред него?
974
00:46:34,085 --> 00:46:36,070
Но ако отида и работя за него,
разбирате, че мога да се озова дълбоко
975
00:46:36,166 --> 00:46:37,958
в нелегалността и да получа
някакво действително доказателство
976
00:46:38,054 --> 00:46:39,428
че е знаел за
Зонастин през цялото
977
00:46:39,525 --> 00:46:40,773
време и е объркал целия му свят.
978
00:46:40,870 --> 00:46:44,389
Докато пишех блестящи
отзиви за човека. Мм...
979
00:46:44,902 --> 00:46:45,766
да
980
00:46:46,854 --> 00:46:47,717
Не, знам.
981
00:46:49,510 --> 00:46:51,398
Ще намеря начин да заобиколя това.
982
00:46:51,494 --> 00:46:52,390
Междувременно,
983
00:46:53,285 --> 00:46:54,342
Ще му взема парите
984
00:46:54,917 --> 00:46:57,605
и ще го използвам за
нещо полезно, като нас.
985
00:46:57,701 --> 00:46:59,142
Нас? да Нас.
986
00:46:59,237 --> 00:47:01,541
Можем да се изнесем от тази
шибана дупка, да си вземем луда къща.
987
00:47:01,637 --> 00:47:04,388
Мога да го напълня
с бои и стативи и, и...
988
00:47:04,485 --> 00:47:06,564
Франклин, това
звучи като нещо...
989
00:47:07,589 --> 00:47:10,309
задница предложение за брак.
Аз не...
990
00:47:17,828 --> 00:47:19,973
[стържене по
чекмеджета] [гърмове]
991
00:47:29,862 --> 00:47:31,237
Хей. Хм?
992
00:47:31,333 --> 00:47:33,093
Знаеш, че съм луд.
993
00:47:33,188 --> 00:47:35,333
да Знаеш, че съм луд по теб.
994
00:47:38,885 --> 00:47:41,861
Това беше на баба ми,
тя го даде на сестра ми.
995
00:47:41,957 --> 00:47:44,486
Искам да се оженя за теб.
Не искам да губя време.
996
00:47:44,581 --> 00:47:46,406
Искам да сме луди заедно.
Нека просто го направим.
997
00:47:46,501 --> 00:47:48,709
Франк-Франклин, хм...
998
00:47:49,541 --> 00:47:51,428
А, това е твърде лудо.
999
00:47:51,525 --> 00:47:52,870
Не не не. Не е твърде луд.
1000
00:47:52,966 --> 00:47:56,038
Аз, ти знаеш какво искаш
и аз, аз, аз също го искам.
1001
00:47:56,133 --> 00:47:57,606
Искаш ли и това?
да Сложи пръстена.
1002
00:47:57,702 --> 00:47:59,429
Наистина ли? Франклин, моля те!
1003
00:47:59,973 --> 00:48:01,414
да Това е, това е.
1004
00:48:01,510 --> 00:48:04,133
[и двамата се смеят]
1005
00:48:05,957 --> 00:48:07,302
[Sig] И така, какво си мислиш?
1006
00:48:07,973 --> 00:48:09,573
[Франклин] Е, мислех си,
1007
00:48:09,668 --> 00:48:10,949
вместо да правя
куп малки статии,
1008
00:48:11,046 --> 00:48:13,958
защо не направим едно
голямо парче в стил събитие
1009
00:48:14,054 --> 00:48:16,613
където напълно ребрандираме
1010
00:48:16,709 --> 00:48:17,541
Renson Pharmaceuticals и вас?
1011
00:48:17,637 --> 00:48:19,205
Какво, като онзи цирк,
който прави Бърел?
1012
00:48:19,910 --> 00:48:21,766
Е, мислех си за
нещо по-подходящо
1013
00:48:21,862 --> 00:48:23,077
Връзката на Renson
Pharmaceuticals
1014
00:48:23,173 --> 00:48:24,293
с обществото и здравето.
1015
00:48:24,389 --> 00:48:25,446
Време и цена.
1016
00:48:25,542 --> 00:48:27,269
[Сиг заеква] Да.
1017
00:48:27,366 --> 00:48:29,414
Време и цена.
Това не е бърз процес.
1018
00:48:29,510 --> 00:48:34,054
Бих казал... шест месеца, за
да го направя както трябва. Хм...
1019
00:48:34,150 --> 00:48:36,741
Имате нужда от много време,
за да се задълбочите наистина в
1020
00:48:36,837 --> 00:48:38,597
компанията и, знаете, продуктите
и тръбопровода, такива неща.
1021
00:48:38,693 --> 00:48:40,485
Що се отнася до разходите,
мога да направя бюджет за вас.
1022
00:48:40,581 --> 00:48:42,086
През август има
събрание на акционерите.
1023
00:48:42,181 --> 00:48:43,429
Знам това.
1024
00:48:43,524 --> 00:48:45,477
Така че през август има
събрание на акционерите.
1025
00:48:45,574 --> 00:48:47,622
Знаеш ли, щях да ти
плащам на статия, но какво,
1026
00:48:47,717 --> 00:48:49,957
по дяволите, Рене,
постави го на заплата.
1027
00:48:50,053 --> 00:48:52,358
Нека амортизираме
статиите му за една година.
1028
00:48:52,454 --> 00:48:53,925
Сигурен ли си? Абсолютно.
1029
00:48:54,437 --> 00:48:55,621
Добре ли си с това? Да, да.
1030
00:48:55,717 --> 00:48:56,805
[Sig] Страхотно.
1031
00:48:56,901 --> 00:48:58,597
Така че сега работиш за мен.
1032
00:48:58,693 --> 00:49:00,134
Големи пари, големи резултати.
1033
00:49:00,230 --> 00:49:01,990
[замислена музика]
1034
00:49:02,086 --> 00:49:03,142
Схванах го.
1035
00:49:03,238 --> 00:49:06,213
[ехтят стъпки]
1036
00:49:14,085 --> 00:49:15,877
Вие ще бъдете тук.
1037
00:49:15,973 --> 00:49:18,661
Сиг е в следващото крило, а аз
съм точно надолу по коридора.
1038
00:49:18,757 --> 00:49:19,941
ДОБРЕ. Благодаря ти.
1039
00:49:20,901 --> 00:49:21,893
ДОБРЕ.
1040
00:49:24,581 --> 00:49:25,830
[вратата се затваря]
1041
00:49:37,606 --> 00:49:38,597
здрасти
1042
00:49:40,069 --> 00:49:41,190
здрасти
1043
00:49:42,342 --> 00:49:43,877
И вие сте...?
1044
00:49:44,518 --> 00:49:45,958
Подарък за първия ден.
1045
00:49:48,038 --> 00:49:48,902
о
1046
00:49:49,254 --> 00:49:50,373
Хм...
1047
00:49:53,221 --> 00:49:54,694
[Сиг се смее]
1048
00:49:59,941 --> 00:50:01,478
Той ли е...?
1049
00:50:03,494 --> 00:50:04,390
о...
1050
00:50:05,606 --> 00:50:07,302
Проклет бойскаут.
1051
00:50:08,262 --> 00:50:10,118
Ще трябва да преосмислим
нашето обезпечение.
1052
00:50:10,214 --> 00:50:11,845
[Sig] Трябва да разберем
как прави този трик.
1053
00:50:11,942 --> 00:50:13,350
И по-добре да няма нищо общо
1054
00:50:13,445 --> 00:50:15,846
с онзи нелеп трилентов.
1055
00:50:15,942 --> 00:50:18,054
Може би трябва
да видим дали може
1056
00:50:18,150 --> 00:50:19,461
да направи номера,
когато не го носи.
1057
00:50:19,558 --> 00:50:21,445
Сигурен съм, че не го е имал,
когато го видях за първи път.
1058
00:50:21,542 --> 00:50:23,205
Сигурен ли си? Това е най-доброто,
което можете да направите,
1059
00:50:23,301 --> 00:50:24,422
Калвърт, сигурен ли си?
1060
00:50:24,518 --> 00:50:27,430
Мисля, че е време
за малко пътешествие.
1061
00:50:27,526 --> 00:50:28,805
Хм?
1062
00:50:28,901 --> 00:50:32,326
Оставете го да направи
номера на място с куп очи.
1063
00:50:32,773 --> 00:50:34,885
[смее се] Добре, това е добре.
1064
00:50:34,982 --> 00:50:36,581
Да, нека, нека направим
това, нека направим това.
1065
00:50:36,677 --> 00:50:38,373
И нека го изцедим малко, за да е
1066
00:50:38,468 --> 00:50:40,421
по-лесно на детето
да се изразява.
1067
00:50:40,517 --> 00:50:42,086
Нали каза, че има приятелка?
1068
00:50:42,181 --> 00:50:43,301
Току що се сгодих.
1069
00:50:43,397 --> 00:50:44,710
Супер, покани и нея.
1070
00:50:44,806 --> 00:50:46,213
Рени, поговори малко за момичета.
1071
00:50:46,309 --> 00:50:47,973
Вижте дали можете да я накарате
да разлее една или две думи.
1072
00:50:48,068 --> 00:50:50,085
Така че да тръгваме.
Давай, давай, давай, давай, давай.
1073
00:50:50,182 --> 00:50:52,582
Нека вземем някакво
обезпечение за Франклин Фокс.
1074
00:50:52,678 --> 00:50:53,828
Нека вземем някакво обезпечение.
1075
00:50:53,925 --> 00:50:58,918
[плавна музика] [вокализиране]
1076
00:50:59,685 --> 00:51:01,157
[Франклин] Не е ли? [Джала] Не.
1077
00:51:01,254 --> 00:51:03,110
Но... [неясно]
1078
00:51:03,718 --> 00:51:05,926
Но моята го прави.
♪ Чудя се защо ♪
1079
00:51:06,022 --> 00:51:07,333
Добре де...
1080
00:51:09,414 --> 00:51:12,325
Проектиране, точно преди,
нека направим всичко.
1081
00:51:12,422 --> 00:51:13,478
да ДОБРЕ.
1082
00:51:13,574 --> 00:51:16,005
И тогава имам нещо като
този страхотен малък диван.
1083
00:51:16,102 --> 00:51:19,334
♪ Защото, когато си тръгна,
да, ние сме изоставени тогава ♪
1084
00:51:21,990 --> 00:51:24,710
♪ Има само толкова дълго, че мога ♪
1085
00:51:24,805 --> 00:51:28,166
♪ Преструвай се, че
никога не съм имал друг ♪
1086
00:51:28,261 --> 00:51:29,798
Добре дошли на борда.
1087
00:51:30,694 --> 00:51:34,245
♪ Преструвай се, че не
съм заложник на света ♪
1088
00:51:34,342 --> 00:51:36,422
[Франклин] Взехте
нашия, нашия багаж, нали?
1089
00:51:39,013 --> 00:51:42,246
Джала, това са г-н
Торенсън, Рене и Калвърт.
1090
00:51:42,342 --> 00:51:43,526
Е, Франклин, не ми каза,
1091
00:51:43,621 --> 00:51:46,342
че твоята приятелка е модел.
1092
00:51:46,725 --> 00:51:49,190
[смее се] Не, около
един фут твърде нисък.
1093
00:51:49,286 --> 00:51:51,428
Но благодаря и за поканата.
1094
00:51:51,525 --> 00:51:53,062
О, обичам да релаксирам с
моя екип от време на време.
1095
00:51:53,158 --> 00:51:54,790
Забавлявай се.
1096
00:51:54,886 --> 00:51:57,702
Седнете и се отпуснете, ще
бъдем в Маями за нула време.
1097
00:51:57,797 --> 00:51:59,270
да Добре.
1098
00:51:59,365 --> 00:52:00,742
Да, ще трябва да
ви попитам и двамата
1099
00:52:00,838 --> 00:52:03,142
да оставиш трилентите си в
самолета, когато стигнем до Маями.
1100
00:52:03,238 --> 00:52:05,990
Това е малко бутиково казино,
собственост на мой приятел
1101
00:52:06,085 --> 00:52:08,838
и той, той знае колко не
мога да понасям Антон Бърел.
1102
00:52:08,934 --> 00:52:11,782
Ако види служителите
ми да носят едно от тях,
1103
00:52:11,878 --> 00:52:13,862
Никога нямаше да го чуя края.
1104
00:52:13,958 --> 00:52:14,822
да ДОБРЕ.
1105
00:52:18,022 --> 00:52:21,670
Нямам търпение да видя
колко крадеш от приятеля ми.
1106
00:52:21,766 --> 00:52:23,141
[замислена музика]
1107
00:52:23,238 --> 00:52:24,870
О, това е сладко.
1108
00:52:24,965 --> 00:52:27,557
♪ Вижте, тази вечер, тази
вечер вероятно ще бъде в TikTok ♪
1109
00:52:27,654 --> 00:52:29,190
♪ Вземете ръчния ми
часовник, спрях списъка ♪
1110
00:52:29,286 --> 00:52:30,502
♪ Има няколко наддавания за мен ♪
1111
00:52:30,598 --> 00:52:31,942
♪ И те се опитват да слепят устни ♪
1112
00:52:32,038 --> 00:52:33,925
♪ При мен, пластмаса
Ziploc, но не ми пука ♪
1113
00:52:34,022 --> 00:52:35,621
♪ Тя не е лош
човек, тя е жестока ♪
1114
00:52:35,718 --> 00:52:37,062
♪ Адски трудно е да
останеш концентриран ♪
1115
00:52:37,157 --> 00:52:39,493
♪ Трябва да превърна
това нещо в ураган ♪
1116
00:52:39,590 --> 00:52:41,381
♪ Казах, че наистина
се радвам, че дойде ♪
1117
00:52:41,478 --> 00:52:42,726
♪ Накара я да пее като T-Pain ♪
1118
00:52:42,822 --> 00:52:44,582
♪ И кръвта да тече
във вените ми ♪
1119
00:52:44,678 --> 00:52:46,213
[играч] О, уау!
1120
00:52:47,045 --> 00:52:48,646
[крупие] Седем.
1121
00:52:50,566 --> 00:52:53,414
♪ Късна нощ, скъпа,
но знаеш, че тя пълзи ♪
1122
00:52:53,510 --> 00:52:57,701
♪ Отказ за утре, казвам,
че трябва да спим в ♪
1123
00:52:58,342 --> 00:53:00,358
[пулсиращи тонове]
1124
00:53:00,453 --> 00:53:02,246
[електронно
бръмчене и чуруликане]
1125
00:53:02,341 --> 00:53:03,718
[играч] О, Боже мой.
1126
00:53:03,814 --> 00:53:04,710
Той го направи отново.
1127
00:53:04,806 --> 00:53:05,830
♪ Проли ще бъде в TikTok ♪
1128
00:53:05,926 --> 00:53:07,654
Толкова яко. Еха.
1129
00:53:07,750 --> 00:53:10,214
♪ Има няколко наддавания за
мен и те се опитват да ме устни ♪
1130
00:53:11,494 --> 00:53:12,486
Нищо.
1131
00:53:14,278 --> 00:53:16,868
Всичките ви очи в
небето и нямате нищо?
1132
00:53:16,966 --> 00:53:18,150
Екипът ми го наблюдава от
1133
00:53:18,246 --> 00:53:19,685
момента, в който
мина през вратата.
1134
00:53:19,781 --> 00:53:21,286
Каквото и да прави,
то е неоткриваемо.
1135
00:53:21,382 --> 00:53:22,694
Да, но все пак нямате нищо.
1136
00:53:22,790 --> 00:53:24,197
Сиг, повярвай ми, ако
имах половин причина
1137
00:53:24,294 --> 00:53:25,638
да си върна тези
чипове, щях да го направя.
1138
00:53:26,468 --> 00:53:29,253
Калверт, нека се уверим, че Рене
1139
00:53:29,348 --> 00:53:30,822
ще вземе нещо
ценно от приятелката.
1140
00:53:30,917 --> 00:53:31,910
Добре?
1141
00:53:32,006 --> 00:53:33,157
Имаш го. ДОБРЕ.
1142
00:53:36,646 --> 00:53:40,070
И така, колко време
сте заедно с Калвърт?
1143
00:53:40,165 --> 00:53:41,222
Заедно?
1144
00:53:42,310 --> 00:53:43,910
Нашата работа със Sig е 24/7.
1145
00:53:44,806 --> 00:53:47,974
Така че да, свързваме
се, просто за удобство.
1146
00:53:48,070 --> 00:53:49,062
ДОБРЕ.
1147
00:53:49,157 --> 00:53:51,110
Не като теб с този пръстен.
1148
00:53:51,206 --> 00:53:53,285
Вие, влюбени гълъбчета, се движехте бързо, а?
1149
00:53:53,382 --> 00:53:56,806
Искам да кажа, че знаете, когато
знаете, знаете. Защо да чакаш?
1150
00:53:56,902 --> 00:53:58,278
[Рене се смее] Разбирам. да
1151
00:53:58,374 --> 00:54:00,677
Той е много умен и сладък.
1152
00:54:00,774 --> 00:54:02,214
да Да, той е.
1153
00:54:02,790 --> 00:54:06,789
Просто е толкова
странно, че той беше
1154
00:54:06,886 --> 00:54:08,357
толкова отпаднал,
преди да срещне Сиг.
1155
00:54:09,669 --> 00:54:11,750
Да, просто мисля,
че беше изгорял.
1156
00:54:11,845 --> 00:54:14,950
Знаеш ли, когато
хората продължават,
1157
00:54:15,046 --> 00:54:16,325
те просто са склонни да изгарят.
1158
00:54:16,422 --> 00:54:17,926
Не мисля, че той е в
това заради парите.
1159
00:54:18,022 --> 00:54:21,606
О, но той е толкова
добър в това.
1160
00:54:22,630 --> 00:54:24,422
Как го прави?
1161
00:54:24,518 --> 00:54:25,830
Трябва да имате някаква идея.
1162
00:54:25,925 --> 00:54:28,006
Не, предполагам, че той
просто е истински късметлия.
1163
00:54:29,382 --> 00:54:31,910
[Джала се кикоти] Хей.
1164
00:54:32,005 --> 00:54:32,902
Как мина?
1165
00:54:32,998 --> 00:54:34,374
Започнах с голям
1166
00:54:34,470 --> 00:54:35,686
стак и стигнах до един.
1167
00:54:35,782 --> 00:54:37,445
Виждате ли, той губи
всичките си чипове
1168
00:54:37,542 --> 00:54:39,046
и той си казва:
"Да, каквото и да е."
1169
00:54:39,878 --> 00:54:40,966
мамка му
1170
00:54:42,086 --> 00:54:43,942
Това е истинско? Да, така е.
1171
00:54:44,390 --> 00:54:46,053
Вашето момче Франклин
го направи отново.
1172
00:54:46,149 --> 00:54:48,005
Той направи много пари и на двамата.
1173
00:54:48,102 --> 00:54:49,382
Да, г-н Торенсън
финансира играта ми.
1174
00:54:49,478 --> 00:54:51,462
И този чип, който
държите, ви принадлежи,
1175
00:54:51,557 --> 00:54:53,094
ако Франклин ви
позволи да го задържите.
1176
00:54:53,190 --> 00:54:56,806
Това е неговият разрез за правенето
на магьосничество, което прави.
1177
00:55:00,582 --> 00:55:01,670
Добре, хайде, хайде, хайде.
1178
00:55:01,765 --> 00:55:03,654
Хайде да празнуваме. ДОБРЕ.
1179
00:55:03,750 --> 00:55:05,382
♪ Аз се отличавам в
тълпата, ти бъди смесен ♪
1180
00:55:05,478 --> 00:55:06,822
♪ Удари чашата, която
падна като домино ♪
1181
00:55:06,917 --> 00:55:08,390
♪ В червата й влизам
дълбоко като Джеронимо ♪
1182
00:55:08,485 --> 00:55:10,118
♪ Отиди в залива, не
говоря за Гуантанамо ♪
1183
00:55:10,214 --> 00:55:11,558
♪ Можеш да играеш
мен веднъж, не друг път ♪
1184
00:55:11,654 --> 00:55:13,126
♪ Няма Свети Валентин,
трябва да фантазираш ♪
1185
00:55:13,222 --> 00:55:15,142
♪ Единственото време се чувствам
жив, когато се вмъкна вътре ♪
1186
00:55:15,238 --> 00:55:16,646
♪ Не мога да се събирам без
птици, имам гълъбово око ♪
1187
00:55:16,741 --> 00:55:18,022
♪ Защо шашкаш ♪
1188
00:55:18,118 --> 00:55:20,005
[и двамата се смеят] ♪
Влюбих се в дрогата ♪
1189
00:55:20,102 --> 00:55:22,822
♪ Целият този дим във въздуха
изглежда като наметало ♪
1190
00:55:22,918 --> 00:55:25,990
♪ Не трябва да казваме на
никого да го държи ниско ♪
1191
00:55:26,086 --> 00:55:29,318
♪ Когато се изкачи на
сцената, тя го спусна ниско ♪
1192
00:55:29,414 --> 00:55:30,374
♪ Остави го ♪
1193
00:55:30,470 --> 00:55:32,966
♪ Удари чашата и тръгвай ♪
1194
00:55:33,061 --> 00:55:35,782
♪ Влюбих се в дрогата ♪
1195
00:55:35,878 --> 00:55:37,062
♪ Всичко това дим във въздуха ♪
1196
00:55:37,158 --> 00:55:39,430
Е, това беше
впечатляващо, г-н Фокс.
1197
00:55:39,526 --> 00:55:40,486
Кажи ми как го правиш?
1198
00:55:40,582 --> 00:55:42,310
Каква е твоята, каква е твоята тайна?
1199
00:55:42,406 --> 00:55:45,350
Никаква тайна. Изненадващо, той
просто има наистина добър ритъм.
1200
00:55:45,446 --> 00:55:46,982
[всички се смеят]
1201
00:55:47,078 --> 00:55:50,822
Мисля, че това, което Сиг имаше
предвид, беше нещо повече, каква е тайната?
1202
00:55:50,918 --> 00:55:51,718
Как го правиш?
1203
00:55:51,814 --> 00:55:53,702
[Sig] Питащите
умове трябва да знаят.
1204
00:55:53,798 --> 00:55:55,110
О, добре, имам
предвид, че вашият
1205
00:55:55,206 --> 00:55:56,710
шеф е един от
най-богатите хора в Америка.
1206
00:55:56,806 --> 00:55:59,494
Така че аз, бих искал да
знам какви са неговите тайни.
1207
00:55:59,590 --> 00:56:00,901
[Калвърт се смее]
1208
00:56:00,998 --> 00:56:04,966
Е, Франклин, моята
тайна е, че съм копеле.
1209
00:56:06,789 --> 00:56:08,454
Но тайната на
успеха на моя бизнес
1210
00:56:08,550 --> 00:56:10,310
е, че знам всичко,
което трябва да знам
1211
00:56:10,406 --> 00:56:12,230
за моите служители.
1212
00:56:12,326 --> 00:56:13,574
Сиг Торенсън?
1213
00:56:15,206 --> 00:56:16,262
Време е да платите.
1214
00:56:16,358 --> 00:56:17,990
[гърмяща стрелба]
Не, не, не, не.
1215
00:56:18,086 --> 00:56:19,142
[Джала се задъхва]
1216
00:56:19,238 --> 00:56:21,862
[гърмяща стрелба] [тълпа крещи]
1217
00:56:21,958 --> 00:56:23,910
Някой друг с този задник?
1218
00:56:24,006 --> 00:56:25,637
[Франклин сумтене] Пръстенът!
1219
00:56:28,165 --> 00:56:29,862
Не, не, не, не, не, не.
Не стреляй!
1220
00:56:29,958 --> 00:56:32,262
[гърмяща стрелба]
[Франклин се задъхва]
1221
00:56:34,086 --> 00:56:35,558
[електронно
бръмчене и чуруликане]
1222
00:56:35,654 --> 00:56:37,446
Изненадващо, той има
наистина добър ритъм.
1223
00:56:37,542 --> 00:56:39,046
[и двамата се смеят]
1224
00:56:39,142 --> 00:56:42,502
Мисля, че това, което Сиг имаше
предвид, беше нещо повече, каква е тайната?
1225
00:56:42,598 --> 00:56:44,582
[Sig] Питащите
умове трябва да знаят.
1226
00:56:44,678 --> 00:56:48,166
Хей, Спорт, чу ли какво каза?
1227
00:56:49,574 --> 00:56:50,918
Сиг Торенсън?
1228
00:56:51,686 --> 00:56:53,350
[разбиване на стъкло]
[сумтене на стрелеца]
1229
00:56:53,446 --> 00:56:54,758
[Рене задъхвайки се] Мамка му!
1230
00:56:54,854 --> 00:56:56,102
[Франклин се задъхва]
1231
00:56:56,198 --> 00:56:57,158
Сиг, добре ли си?
1232
00:56:57,254 --> 00:56:58,502
Добре съм, добре съм.
1233
00:56:58,598 --> 00:57:01,638
[съзерцателна музика]
1234
00:57:06,246 --> 00:57:08,102
Мисля, че ми спаси живота.
1235
00:57:08,646 --> 00:57:10,118
[Джала] Добре ли си?
1236
00:57:10,214 --> 00:57:12,006
да Добре.
1237
00:57:12,550 --> 00:57:15,270
[замислена музика]
1238
00:57:23,014 --> 00:57:24,422
Франклин, виж.
1239
00:57:25,574 --> 00:57:26,822
Сложиха снимката ти. О, Боже.
1240
00:57:26,918 --> 00:57:29,478
Това е като теб някакъв
супер секси супергерой.
1241
00:57:30,726 --> 00:57:34,342
„Франклин Фокс спасява
Сиг Торенсън само месеци
1242
00:57:34,438 --> 00:57:37,542
след като направи
същото за Антон Бърел.“
1243
00:57:37,637 --> 00:57:39,782
Вие сте известни. Моят мъж.
1244
00:57:40,454 --> 00:57:41,798
О Боже мой.
1245
00:57:41,894 --> 00:57:43,559
Помните какво е
утре вечер, нали?
1246
00:57:43,974 --> 00:57:46,310
Моята художествена изложба.
Ще дойдеш, нали?
1247
00:57:46,407 --> 00:57:47,845
Разбира се. Защото не знам,
1248
00:57:47,942 --> 00:57:50,117
Не мисля, че мога
да понеса хората
1249
00:57:50,214 --> 00:57:52,037
да преценяват
работата ми и мен сам.
1250
00:57:52,134 --> 00:57:54,950
Ще имам нужда от годеника си
1251
00:57:55,047 --> 00:57:56,422
супергерой там за
емоционална подкрепа.
1252
00:57:56,518 --> 00:57:59,206
Добре, ще дойда
при едно условие.
1253
00:57:59,302 --> 00:58:01,350
Трябва да спреш да
ме наричаш супергерой.
1254
00:58:01,446 --> 00:58:02,630
[съзерцателна музика]
1255
00:58:02,727 --> 00:58:04,038
Е, извинете ме, ако летите
1256
00:58:04,134 --> 00:58:06,726
до казино, спечелете много,
1257
00:58:06,822 --> 00:58:08,613
спрете убийство, летете обратно.
1258
00:58:08,709 --> 00:58:10,214
Това е глупост от тип супергерой.
1259
00:58:10,310 --> 00:58:11,526
[и двамата се смеят]
1260
00:58:11,622 --> 00:58:13,222
[репортер] Извънредни новини.
Арестуваният мъж
1261
00:58:13,319 --> 00:58:14,469
при снощния опит за убийство...
1262
00:58:14,566 --> 00:58:15,814
Какво не е наред?
...на Сиг Торенсън
1263
00:58:15,910 --> 00:58:17,318
е идентифициран като... Скъпа?
1264
00:58:17,414 --> 00:58:18,950
Знаех, че разпознах този човек.
1265
00:58:19,047 --> 00:58:20,646
Кой, стрелецът? да
1266
00:58:20,742 --> 00:58:23,558
[репортер] Преди две години съпругата
на заподозрения, Сюзън Милър,
1267
00:58:23,654 --> 00:58:24,871
е намерен мъртъв вътре
1268
00:58:24,966 --> 00:58:26,182
Корпоративен офис на
Renson Pharmaceuticals.
1269
00:58:26,278 --> 00:58:28,165
Той беше женен за тази
изпълнителна директорка
1270
00:58:28,262 --> 00:58:30,918
на Ренсън, която
се обеси в офиса си.
1271
00:58:31,014 --> 00:58:32,678
Опитах се да го
проследя за интервю,
1272
00:58:32,774 --> 00:58:34,214
но нямаше медийно
отразяване или нищо.
1273
00:58:34,310 --> 00:58:36,486
[репортер] ...на лекарството
на компанията Zonastin.
1274
00:58:36,582 --> 00:58:37,830
[Джала] Аз си лягам,
искаш ли да дойдеш?
1275
00:58:37,926 --> 00:58:39,333
[репортер] ...самоубийство
от окръжния следовател.
1276
00:58:39,429 --> 00:58:41,605
Ъъъ, ставам след минута. ДОБРЕ.
1277
00:58:41,702 --> 00:58:43,718
[репортер] ...убийство, в
което Сиг Торенсън играе роля.
1278
00:58:43,814 --> 00:58:46,086
[Джала] Не ме оставяй сам.
[репортер] Милър снощи
1279
00:58:46,182 --> 00:58:48,325
се опита да вземе
правосъдието в свои ръце.
1280
00:58:48,422 --> 00:58:50,310
[Милър] Разследвайте
Сиг Торенсън!
1281
00:58:50,406 --> 00:58:54,693
Разследвайте Рене Ренцлер!
Изнудват всички.
1282
00:58:57,990 --> 00:59:00,710
[безопасно скърцане]
[чукане на врата]
1283
00:59:01,862 --> 00:59:02,534
Франклин. съжалявам
1284
00:59:02,630 --> 00:59:03,750
Не исках да те стресна.
1285
00:59:03,846 --> 00:59:04,997
Не, всичко е наред.
1286
00:59:05,095 --> 00:59:06,630
Как е нашият герой?
1287
00:59:07,558 --> 00:59:09,286
Малко се уморявам
от това с героя.
1288
00:59:09,382 --> 00:59:11,654
Знаеш ли, имам истинска
работа, която трябва да свърша.
1289
00:59:12,422 --> 00:59:13,670
Как мога да помогна?
1290
00:59:13,767 --> 00:59:15,751
Е, щях да видя
дали имаш досие за
1291
00:59:15,846 --> 00:59:18,246
една стара служителка,
Сюзън Милър.
1292
00:59:19,686 --> 00:59:20,965
Защо искаш това?
1293
00:59:21,062 --> 00:59:23,526
Съпругът й е този, който
се опита да убие Сиг.
1294
00:59:24,710 --> 00:59:26,886
Тя знаеше за
склонността на Зонастин
1295
00:59:26,982 --> 00:59:28,262
към пристрастяване,
не каза на никого,
1296
00:59:28,358 --> 00:59:30,119
и Thorenson все още хваща
малко топлина поради това.
1297
00:59:30,213 --> 00:59:33,702
Тя имаше финансов
дял в успеха му.
1298
00:59:33,797 --> 00:59:36,582
Предполагам, че парите са
били по-важни за нея от живота.
1299
00:59:36,677 --> 00:59:38,918
Ето защо бих искал да
науча малко повече за нея.
1300
00:59:39,014 --> 00:59:40,390
Вижте, искам да знам
колкото е възможно
1301
00:59:40,486 --> 00:59:41,477
повече, докато се
опитвам да планирам играта
1302
00:59:41,575 --> 00:59:42,693
как да преструктурира
цялата компания
1303
00:59:42,789 --> 00:59:44,455
и да има досие на
нейния служител
1304
00:59:44,551 --> 00:59:46,086
може да ми даде някаква
полезна представа.
1305
00:59:46,182 --> 00:59:48,998
[замислена музика]
1306
00:59:50,247 --> 00:59:51,910
Ще видя какво мога да намеря.
1307
00:59:52,006 --> 00:59:52,997
Благодаря, Рени.
1308
00:59:55,558 --> 00:59:58,598
Знаете ли, ако мога да разчистя
какъвто и да е тъмен облак,
1309
00:59:58,694 --> 01:00:01,222
който все още е останал над
г-н Торенсън и тази компания,
1310
01:00:01,318 --> 01:00:03,334
тогава ще се нарека герой.
1311
01:00:05,894 --> 01:00:07,814
Просто казвам, г-н Торенсън,
1312
01:00:08,646 --> 01:00:11,526
той спаси Бърел и след това теб.
1313
01:00:14,342 --> 01:00:15,846
Мисля, че той го нагласи.
1314
01:00:15,942 --> 01:00:18,854
[Sig] Е, може би това е, защото
той вършеше твоята работа, Калвърт.
1315
01:00:19,814 --> 01:00:24,134
Сиг, Франклин току-що поиска
да види досието на Сюзън Милър.
1316
01:00:24,230 --> 01:00:24,998
Ще видиш?
1317
01:00:25,094 --> 01:00:26,342
[Sig] Да, може би имам.
1318
01:00:26,438 --> 01:00:28,165
Искам да кажа, може
би това е невинен въпрос.
1319
01:00:28,262 --> 01:00:33,062
Може би трябва да благодаря на
1320
01:00:33,158 --> 01:00:34,278
г-н Фокс, че си
свършил работата.
1321
01:00:35,686 --> 01:00:37,223
[чука на вратата]
1322
01:00:37,319 --> 01:00:38,342
Франклин. да
1323
01:00:38,438 --> 01:00:39,942
Накарах Рене да
извади това от сейфа.
1324
01:00:40,038 --> 01:00:43,111
Сюзън Милър, Рене
каза, че искаш да го видиш.
1325
01:00:43,206 --> 01:00:47,046
О, да, но аз, аз
мислех, че си...
1326
01:00:49,062 --> 01:00:50,310
Той е празен. да
1327
01:00:50,406 --> 01:00:52,998
Това, че не ни
каза какво знае за
1328
01:00:53,094 --> 01:00:54,726
Зонастин, ни костваше
много доверие.
1329
01:00:54,822 --> 01:00:57,511
Вероятно трябваше да
пазим нейните записи.
1330
01:00:57,606 --> 01:01:00,327
Искам да кажа, ретроспекция,
инстинктите ви са правилни.
1331
01:01:00,422 --> 01:01:01,382
И това е неоспоримо.
1332
01:01:01,478 --> 01:01:03,302
След като ми спаси задника в Маями.
1333
01:01:03,398 --> 01:01:04,935
Аз, искам да ти благодаря.
1334
01:01:05,031 --> 01:01:06,470
Не, искам да ти благодаря.
1335
01:01:06,565 --> 01:01:08,102
О, недей, не се притеснявай,
вече си го направил.
1336
01:01:08,198 --> 01:01:10,791
Не, вземи си якето.
1337
01:01:10,887 --> 01:01:11,879
Следвай ме.
1338
01:01:11,973 --> 01:01:14,214
[замислена музика]
1339
01:01:14,310 --> 01:01:15,942
Наистина оценявам
това, което направи.
1340
01:01:16,038 --> 01:01:17,062
О да. Миналата нощ.
1341
01:01:17,158 --> 01:01:18,182
Не не не НЕ.
1342
01:01:18,278 --> 01:01:19,653
Не, не омаловажавайте.
Хей, хайде да се поразкараме.
1343
01:01:19,749 --> 01:01:21,766
Коя да вземем, коя да вземем?
1344
01:01:21,862 --> 01:01:23,303
Кое, какво харесвате?
1345
01:01:23,399 --> 01:01:24,678
Това ми харесва,
нека вземем това.
1346
01:01:24,774 --> 01:01:26,598
Добре.
Знаеш ли, хайде, качи се.
1347
01:01:27,078 --> 01:01:28,293
Това ще е забавно.
1348
01:01:31,142 --> 01:01:32,166
да
1349
01:01:32,710 --> 01:01:35,206
Ще усетите силата на това.
1350
01:01:35,655 --> 01:01:37,094
[ръмжене на двигател]
1351
01:01:37,190 --> 01:01:37,862
а?
1352
01:01:37,958 --> 01:01:39,046
[обороти на двигателя]
1353
01:01:39,142 --> 01:01:41,766
По дяволите, да, започваме.
1354
01:01:41,862 --> 01:01:43,974
Нямаш нужда от този
предпазен колан. На живо.
1355
01:01:44,070 --> 01:01:46,662
[рев на двигателя]
1356
01:01:50,215 --> 01:01:53,253
[ръмжене на двигател]
1357
01:01:55,269 --> 01:01:57,062
Г-н Сиг, с какво
мога да ви помогна?
1358
01:01:57,158 --> 01:01:58,695
Какво ще кажете за няколко изстрела?
1359
01:01:58,791 --> 01:02:00,006
Текила.
1360
01:02:00,102 --> 01:02:01,446
Звучат добре?
1361
01:02:01,542 --> 01:02:03,110
Ъх, разбира се. [прочиства гърлото]
1362
01:02:05,511 --> 01:02:06,375
За теб.
1363
01:02:11,367 --> 01:02:12,774
Какво имаш предвид?
1364
01:02:12,870 --> 01:02:14,215
Тя е изцяло твоя.
1365
01:02:14,311 --> 01:02:16,710
Това е дарбата ми,
че спасих живота си.
1366
01:02:18,565 --> 01:02:19,462
Хм.
1367
01:02:19,558 --> 01:02:20,614
Благодаря ти.
1368
01:02:20,711 --> 01:02:22,182
Ето.
1369
01:02:22,278 --> 01:02:23,142
Тук.
1370
01:02:23,911 --> 01:02:26,438
Тост за един дяволски служител.
1371
01:02:26,535 --> 01:02:28,006
[звън на чаши]
1372
01:02:30,214 --> 01:02:31,302
Ммм!
1373
01:02:34,054 --> 01:02:34,982
Добре ли сме, Сами?
1374
01:02:35,079 --> 01:02:36,774
Точно както попитахте.
1375
01:02:36,870 --> 01:02:37,638
Добре.
1376
01:02:37,734 --> 01:02:40,454
Хайде, един последен подарък.
1377
01:02:41,286 --> 01:02:42,630
Само тук горе.
1378
01:02:44,102 --> 01:02:46,438
Хайде, това ще бъде забавно.
1379
01:02:47,206 --> 01:02:48,871
[Франклин се задъхва]
1380
01:02:48,966 --> 01:02:50,439
Сега е купон.
1381
01:02:51,495 --> 01:02:52,615
О, виж кой е тук.
1382
01:02:52,711 --> 01:02:53,958
[Франклин] Не, не.
1383
01:02:54,054 --> 01:02:56,038
О, не, трябваше ли
да уредя момчета?
1384
01:02:56,134 --> 01:02:58,182
Не, аз... Ще бъдеш много добър.
1385
01:02:58,278 --> 01:02:59,303
Върви ги вземи, Тигър.
1386
01:02:59,399 --> 01:03:00,646
Хайде. Не не.
1387
01:03:00,742 --> 01:03:03,333
Аз не...
О, нека да увелича това.
1388
01:03:03,429 --> 01:03:06,918
[Франклин сумтене]
[дискордираща музика]
1389
01:03:07,015 --> 01:03:10,246
[жени се смеят]
[Франклин мрънка]
1390
01:03:10,342 --> 01:03:12,390
Дадох ти нещо малко.
1391
01:03:12,487 --> 01:03:15,367
Прави едната глава твърда,
прави другата твърда както винаги.
1392
01:03:16,615 --> 01:03:18,982
Ти си много
фотогеничен, Франклин.
1393
01:03:19,078 --> 01:03:21,830
[смеещи се жени]
1394
01:03:24,007 --> 01:03:25,734
[Франклин сумти]
1395
01:03:36,262 --> 01:03:37,831
[сумтене и задъхване]
1396
01:03:37,926 --> 01:03:39,431
О, мамка му.
1397
01:03:47,622 --> 01:03:49,606
Хей, тук ли е още?
1398
01:03:49,702 --> 01:03:51,494
О, той си тръгна преди няколко часа.
1399
01:03:51,590 --> 01:03:53,478
Но той ми каза да
ти дам това, когато
1400
01:03:53,574 --> 01:03:55,494
станеш достатъчно
добър да шофираш.
1401
01:03:58,470 --> 01:03:59,879
Хайде какво?
1402
01:03:59,973 --> 01:04:01,607
Не си прекарахте добре?
1403
01:04:01,703 --> 01:04:02,822
Някои прекрасни момичета там.
1404
01:04:02,918 --> 01:04:04,230
Наля шибаното ми питие.
1405
01:04:04,327 --> 01:04:06,471
Това беше част
от хубавото време.
1406
01:04:06,567 --> 01:04:08,358
[ръмжене на двигател]
1407
01:04:08,455 --> 01:04:10,247
[скърцане на гуми]
1408
01:04:11,399 --> 01:04:14,342
[рев на двигателя]
1409
01:04:15,462 --> 01:04:18,406
Този глупак ще се
самоубие в това нещо.
1410
01:04:21,991 --> 01:04:24,102
хей хей
1411
01:04:24,198 --> 01:04:25,383
Съжалявам, съжалявам, че закъснях толкова много.
1412
01:04:25,479 --> 01:04:27,399
Аз, аз бях задържан
на среща с Торенсън.
1413
01:04:27,495 --> 01:04:28,391
[Антон] Франклин?
1414
01:04:29,447 --> 01:04:30,438
Г-н Бъръл.
1415
01:04:31,463 --> 01:04:33,191
Какво? Какво, какво става?
1416
01:04:33,287 --> 01:04:34,983
О, имаш предвид какво се случи?
1417
01:04:36,102 --> 01:04:38,855
Изложба от картини
на тази талантлива
1418
01:04:38,951 --> 01:04:40,486
млада дама, за която сте сгоден.
1419
01:04:41,446 --> 01:04:43,142
Да, току-що се отби в галерията.
1420
01:04:43,238 --> 01:04:45,093
Намирам нейните
картини за толкова
1421
01:04:45,189 --> 01:04:46,662
интригуващи, че
трябваше да видя още
1422
01:04:46,758 --> 01:04:49,029
преди да реша кой да купя.
1423
01:04:49,511 --> 01:04:50,471
Не можах да реша.
1424
01:04:50,886 --> 01:04:52,295
Той ги доведе всичките.
1425
01:04:52,966 --> 01:04:56,613
Просто можех да я
направя независима богата.
1426
01:04:57,734 --> 01:05:01,382
А ти, уау, толкова
си пълен с изненади.
1427
01:05:01,478 --> 01:05:03,783
Предсказуемият
анализ да е проклет, а?
1428
01:05:05,735 --> 01:05:10,149
Спасяването на Торенсън?
Не го видях на хоризонта.
1429
01:05:11,334 --> 01:05:13,989
[зловеща музика]
[вратата се затваря]
1430
01:05:17,862 --> 01:05:19,653
Дали, той току-що ли каза...
1431
01:05:19,749 --> 01:05:21,702
Имал ли си среща с Торенсън?
1432
01:05:22,407 --> 01:05:23,462
да
1433
01:05:24,774 --> 01:05:25,863
Мислите, че тези
неща са шпиониране...
1434
01:05:25,959 --> 01:05:27,239
Франклин, забрави трилентовия.
1435
01:05:27,333 --> 01:05:28,871
Имахте среща с Торенсън,
1436
01:05:28,967 --> 01:05:30,246
затова ме отказахте.
1437
01:05:30,342 --> 01:05:32,551
Не, не, не съм те оставил.
Имам работа.
1438
01:05:32,647 --> 01:05:33,735
О, това вече е твоя работа.
1439
01:05:34,405 --> 01:05:37,862
Мислех, че твоята работа е да
накараш достатъчно мръсотия
1440
01:05:37,958 --> 01:05:40,102
върху задника, за да можеш
да го изгониш от бизнеса.
1441
01:05:40,199 --> 01:05:41,382
Да, това е.
1442
01:05:42,151 --> 01:05:45,031
Затова ли миришеш на
евтини курви и престояла бира?
1443
01:05:45,734 --> 01:05:46,822
Или е обратното?
1444
01:05:46,919 --> 01:05:48,549
Толкова съм близо до
това да го хвана, нали?
1445
01:05:48,646 --> 01:05:49,638
Защо го спаси?
1446
01:05:49,734 --> 01:05:51,429
Ако искаш да се
отървеш от него...
1447
01:05:51,526 --> 01:05:52,775
Спасих го, за да те спася, става ли?
1448
01:05:52,871 --> 01:05:54,599
Кой знае колко хора
би застрелял този тип.
1449
01:05:54,695 --> 01:05:55,782
Явно ти.
1450
01:05:58,727 --> 01:06:00,006
Изграждам случай.
1451
01:06:00,102 --> 01:06:02,246
ДОБРЕ? Чуйте ме, след
четири месеца всичко това
1452
01:06:02,343 --> 01:06:04,422
експлодира на годишната
среща на инвеститорите.
1453
01:06:04,518 --> 01:06:05,415
Четири месеца?
1454
01:06:06,119 --> 01:06:08,487
Франклин, не става дума
за сестра ти или за света.
1455
01:06:08,582 --> 01:06:11,782
Става дума за теб и властта
и всички тези глупости.
1456
01:06:11,879 --> 01:06:14,406
Мисля, че обичаш
да му взимаш парите.
1457
01:06:14,502 --> 01:06:16,389
Парите му са платили за
твоето художествено шоу.
1458
01:06:16,486 --> 01:06:18,727
Знаех, че ще държиш
това над главата ми.
1459
01:06:18,822 --> 01:06:20,486
Казваш, че не те е грижа за
парите, но те е така, Джала.
1460
01:06:20,583 --> 01:06:22,118
Остави ме на мира.
Това те прави лицемер.
1461
01:06:22,214 --> 01:06:23,718
Лицемер ли съм?
Да, това те прави лицемер.
1462
01:06:23,815 --> 01:06:24,743
Лицемер ли съм? да
1463
01:06:24,839 --> 01:06:25,767
[Франклин сумти]
1464
01:06:25,862 --> 01:06:29,095
[зловеща музика]
1465
01:06:30,311 --> 01:06:33,479
[бълбукащи мехурчета]
1466
01:06:33,573 --> 01:06:36,359
[ефирна музика] [вокализиране]
1467
01:06:36,453 --> 01:06:39,622
[електронно чуруликане]
1468
01:06:41,927 --> 01:06:43,591
Какво? Какво?
1469
01:06:43,687 --> 01:06:44,967
Какво беше това?
1470
01:06:45,702 --> 01:06:47,206
Ти ме докосваше.
Не не НЕ НЕ НЕ.
1471
01:06:47,302 --> 01:06:49,158
Защото ние, ние бяхме,
ние бяхме там във водата.
1472
01:06:49,255 --> 01:06:50,853
Всичко е наред. Всичко е наред, добре.
Аз, аз, аз, аз мога...
1473
01:06:50,949 --> 01:06:53,319
Франклин, какво беше това?
Мога да обясня.
1474
01:06:53,415 --> 01:06:54,918
какво по дяволите?
1475
01:06:55,015 --> 01:06:57,095
Как, по дяволите,
попаднах във водата?
1476
01:06:57,191 --> 01:06:59,879
Аз, аз, аз не...
аз бях там. Видях го.
1477
01:06:59,975 --> 01:07:01,158
Това е пръстенът, нали?
1478
01:07:04,711 --> 01:07:05,606
Какво е това?
1479
01:07:06,087 --> 01:07:07,782
Аз, намерих го.
1480
01:07:08,999 --> 01:07:10,375
И прави това?
1481
01:07:10,471 --> 01:07:13,575
Да, да, връща ви назад
във времето 57 секунди.
1482
01:07:13,671 --> 01:07:14,502
Не не НЕ НЕ НЕ.
1483
01:07:14,598 --> 01:07:16,551
Това не е, това не е реално.
1484
01:07:16,647 --> 01:07:17,798
Ако искаш, мога да ти покажа...
1485
01:07:17,894 --> 01:07:20,678
Не, не го прави отново.
Никога не го правете отново.
1486
01:07:21,573 --> 01:07:23,686
Имам чувството, че полудявам
по дяволите. [подсмърча]
1487
01:07:26,598 --> 01:07:27,783
От къде го взе?
1488
01:07:28,518 --> 01:07:30,599
Намерих го на сцената в
нощта, когато спасих Бърел.
1489
01:07:30,695 --> 01:07:31,878
Но не знам откъде дойде.
1490
01:07:31,975 --> 01:07:33,031
Не знам как става.
1491
01:07:33,126 --> 01:07:34,053
Нощта, когато се срещнахме?
1492
01:07:34,149 --> 01:07:35,591
Значи сте го имали
през цялото това време?
1493
01:07:36,711 --> 01:07:38,759
Колко пъти си правил това?
1494
01:07:38,853 --> 01:07:40,455
И защо не мога да си спомня?
1495
01:07:41,447 --> 01:07:42,789
Искам да кажа, не знам.
1496
01:07:42,886 --> 01:07:45,383
Предполагам, че помните
само ако искате да го
1497
01:07:45,479 --> 01:07:47,047
докоснете, а ако не, той
просто, просто се нулира.
1498
01:07:47,142 --> 01:07:50,406
Използвате ли го, за да правите
неща, да получавате неща, като...?
1499
01:07:52,231 --> 01:07:53,575
Това е, нали?
1500
01:07:53,671 --> 01:07:55,173
Тази къща, всичко, всичко
това, всички тези лайна.
1501
01:07:55,269 --> 01:07:56,455
Това е нещото.
1502
01:07:59,239 --> 01:08:00,519
Използвахте ли го с мен?
1503
01:08:02,086 --> 01:08:03,909
Така ли ме хвана?
1504
01:08:04,006 --> 01:08:06,886
Само повторение, докато не
кажеш това, което искам да чуя?
1505
01:08:06,983 --> 01:08:08,423
Този пръстен ни
даде всичко, нали?
1506
01:08:08,519 --> 01:08:10,343
Целият ни живот
е лъжа, Франклин.
1507
01:08:10,439 --> 01:08:12,039
Не е лъжа, защото
като го натиснеш,
1508
01:08:12,135 --> 01:08:13,766
все едно не се е
случвало. ДОБРЕ?
1509
01:08:13,863 --> 01:08:16,646
Но се случи.
Случи се и ти го знаеш.
1510
01:08:16,743 --> 01:08:18,566
Случи се, знаеш го, забравих го.
1511
01:08:18,663 --> 01:08:21,607
Знаеш ли какво? Трябваше да
отида с червата си от самото начало.
1512
01:08:21,702 --> 01:08:23,527
Ти си лъжец.
1513
01:08:23,622 --> 01:08:26,151
[замислена музика]
1514
01:08:33,573 --> 01:08:34,727
[Франклин] Джала.
1515
01:08:45,415 --> 01:08:47,142
[Калвърт] Говори с Рене.
1516
01:08:47,239 --> 01:08:49,893
Тя знае къде са
погребани всички тела.
1517
01:08:49,989 --> 01:08:52,071
[замислена музика]
1518
01:08:52,166 --> 01:08:54,086
Изнудват всички.
1519
01:08:54,183 --> 01:08:55,367
[чука на вратата]
1520
01:08:58,023 --> 01:09:00,903
[ръмжене на двигател]
1521
01:09:18,599 --> 01:09:21,638
[чекмеджето се отваря, затваря се]
1522
01:09:21,735 --> 01:09:22,823
[дрънкане на пистолет]
1523
01:09:22,919 --> 01:09:26,087
[напрегната музика] [издишва]
1524
01:09:33,126 --> 01:09:34,567
Франклин.
1525
01:09:34,662 --> 01:09:37,831
Чух, че сте получили хубав
подарък от г-н Торенсън.
1526
01:09:37,926 --> 01:09:39,719
Да, така беше, всъщност
беше доста хубаво.
1527
01:09:39,813 --> 01:09:41,702
Но знаете ли какво би
било още по-хубав подарък?
1528
01:09:41,798 --> 01:09:44,135
Хм.
[Франклин] Код към този сейф.
1529
01:09:45,031 --> 01:09:46,311
[Рене се присмива]
1530
01:09:46,407 --> 01:09:48,071
Кажете ми, когато сте сериозни.
1531
01:09:50,567 --> 01:09:52,135
Какво ще кажете точно сега?
1532
01:09:52,231 --> 01:09:53,895
Дай ми комбинацията.
1533
01:09:53,991 --> 01:09:55,399
Калвърт!
1534
01:09:55,495 --> 01:09:56,999
мамка му!
1535
01:09:57,093 --> 01:09:58,535
[електронно
бръмчене и чуруликане]
1536
01:10:04,103 --> 01:10:06,726
Кълна се в Бога,
ако крещиш, аз...
1537
01:10:06,823 --> 01:10:08,775
[Франклин се задъхва]
1538
01:10:08,871 --> 01:10:11,111
[пука стрелба] О!
1539
01:10:12,518 --> 01:10:14,342
[задъхан]
1540
01:10:14,438 --> 01:10:15,623
мамка му
1541
01:10:15,719 --> 01:10:17,543
[електронно
бръмчене и чуруликане]
1542
01:10:21,062 --> 01:10:23,271
Не крещи или ще те убия отново.
1543
01:10:23,366 --> 01:10:26,631
Добре сега, запиши
кода на този проклет сейф.
1544
01:10:26,727 --> 01:10:27,846
Да го напишеш.
1545
01:10:27,943 --> 01:10:29,223
Да го напишеш!
1546
01:10:30,503 --> 01:10:33,606
Седем, две, едно, три, едно.
1547
01:10:34,823 --> 01:10:36,453
[електронно
бръмчене и чуруликане]
1548
01:10:36,550 --> 01:10:38,791
Седем, две, едно, три, едно.
1549
01:10:39,783 --> 01:10:42,407
Хей, Рене, искаш ли да
видиш магически трик?
1550
01:10:42,503 --> 01:10:43,623
ДОБРЕ.
1551
01:10:43,719 --> 01:10:45,511
Ще докарам комбинацията до
1552
01:10:45,607 --> 01:10:47,079
този сейф, използвайки
само ума си.
1553
01:10:49,319 --> 01:10:51,879
Франклин, това не е
нещо, с което да си играеш.
1554
01:10:51,975 --> 01:10:53,895
[електронно бръмчене]
1555
01:10:55,495 --> 01:10:57,511
Просто играй играта, Рене.
1556
01:10:57,606 --> 01:10:59,142
[електронно
бръмчене и чуруликане]
1557
01:11:05,831 --> 01:11:06,983
Хей Рени. а?
1558
01:11:07,079 --> 01:11:07,975
Виж това.
1559
01:11:08,071 --> 01:11:09,735
Сложи го в скута си. Какво?
1560
01:11:09,831 --> 01:11:11,366
[пука стрелба] [Рене се задъхва]
1561
01:11:11,463 --> 01:11:14,727
Добре, следващия път
няма да е бедрото, а главата.
1562
01:11:14,822 --> 01:11:16,103
И повярвайте ми, не е красиво.
1563
01:11:16,199 --> 01:11:18,086
Сега ми кажи какъв
е кодът на сейфа?
1564
01:11:18,183 --> 01:11:19,175
[Рене мърмори]
1565
01:11:19,271 --> 01:11:20,647
Кажи ми какъв е кодът.
1566
01:11:21,799 --> 01:11:23,783
[Рене] Пет, три,
пет, седем, осем.
1567
01:11:23,879 --> 01:11:25,639
Пет, три, пет, седем, осем.
1568
01:11:27,623 --> 01:11:29,319
Пет, три, пет, седем, осем.
1569
01:11:34,951 --> 01:11:36,231
Франклин. Млъкни.
1570
01:11:39,910 --> 01:11:41,159
Не беше ли лесно?
1571
01:11:42,215 --> 01:11:44,358
[електронно
бръмчене и чуруликане]
1572
01:11:46,278 --> 01:11:47,462
Франклин.
1573
01:11:47,559 --> 01:11:49,575
Чух, че сте получили хубав
подарък от г-н Торенсън.
1574
01:11:49,671 --> 01:11:51,463
Направих, беше много хубаво.
1575
01:11:51,559 --> 01:11:52,967
Оставаш ли до късно тази вечер?
1576
01:11:53,063 --> 01:11:54,566
Не, не, почти съм излязъл.
1577
01:11:54,663 --> 01:11:56,167
Добре, добре, ще
остана за известно време.
1578
01:11:56,263 --> 01:11:58,183
Имам някои неща,
които искам да довърша.
1579
01:12:06,375 --> 01:12:08,231
[вратата се затваря долу]
1580
01:12:17,063 --> 01:12:19,815
[ръмжене на двигател]
1581
01:12:38,343 --> 01:12:41,479
[електронно бипкане]
1582
01:12:52,327 --> 01:12:54,503
[тракане на брави]
1583
01:12:54,599 --> 01:12:57,222
[Франклин сумти]
1584
01:12:57,318 --> 01:12:59,783
[напрегната музика]
1585
01:13:04,007 --> 01:13:04,871
Уау
1586
01:13:08,838 --> 01:13:11,239
[замислена музика]
1587
01:13:14,119 --> 01:13:16,039
Хей, работиш ли за утрешния мач?
1588
01:13:16,135 --> 01:13:17,478
[Анди] Баскетболният мач?
1589
01:13:17,575 --> 01:13:19,175
Да, пич, мислиш ли, че Финк
може да се справи без мен?
1590
01:13:19,271 --> 01:13:21,255
Неандерталецът вероятно
би изгорил сградата.
1591
01:13:21,351 --> 01:13:23,271
[Франклин] Виж, аз, имам
нужда от помощта ти за нещо.
1592
01:13:23,367 --> 01:13:24,615
Какво става?
1593
01:13:24,711 --> 01:13:26,631
[Франклин] Премахвам
Ренсън и Сиг Торенсън.
1594
01:13:26,726 --> 01:13:28,199
Отплата за сестра ти?
1595
01:13:28,294 --> 01:13:29,127
да
1596
01:13:29,223 --> 01:13:30,663
[Анди] По дяволите, да.
1597
01:13:30,759 --> 01:13:32,423
Но, но как?
1598
01:13:32,519 --> 01:13:33,671
Виж.
1599
01:13:33,767 --> 01:13:35,783
Какво е всичко това?
1600
01:13:35,879 --> 01:13:37,255
[Франклин] Това е куп глупости
1601
01:13:37,351 --> 01:13:38,950
които Торенсън използва, за
да държи служителите си в крак.
1602
01:13:39,047 --> 01:13:41,126
[Анди] Уау, това
голи полароиди ли са?
1603
01:13:41,223 --> 01:13:43,111
Да, той прави това завинаги.
1604
01:13:43,207 --> 01:13:45,479
Той получава цялото това
обезпечение на своите служители
1605
01:13:45,574 --> 01:13:46,855
за да ги държим в ред.
1606
01:13:46,951 --> 01:13:48,679
Затова дадох доказателство,
че е знаел за Зонастин
1607
01:13:48,775 --> 01:13:50,599
и всички тези други глупости от
типа "взривяване на вашия свят".
1608
01:13:50,695 --> 01:13:52,103
на файл и ти го изпращам.
1609
01:13:52,199 --> 01:13:54,023
Спрете, спрете, замръзнете, замръзнете.
1610
01:13:54,119 --> 01:13:55,655
Какво? Това ти ли си?
1611
01:13:56,072 --> 01:13:57,415
Защо не покани момчето си?
1612
01:13:57,511 --> 01:13:59,239
Вижте, аз, аз буквално се упоих
1613
01:13:59,335 --> 01:14:00,678
и не си спомням
нищо от това, нали?
1614
01:14:00,775 --> 01:14:02,375
Това е депресиращо.
1615
01:14:02,471 --> 01:14:03,399
Вижте, каквото и да ви изпратя,
1616
01:14:03,495 --> 01:14:05,095
Трябва да го качите
на джъмботрона и да го
1617
01:14:05,191 --> 01:14:06,727
разгласите на света
преди играта, става ли?
1618
01:14:06,823 --> 01:14:11,015
Това означава, че съм
уволнен и след това разорен.
1619
01:14:11,111 --> 01:14:12,647
Не не не. И вероятно бездомен.
1620
01:14:12,743 --> 01:14:15,367
Направи ми услуга, провери
бързо банковата си сметка.
1621
01:14:18,599 --> 01:14:20,103
По дяволите, играч!
1622
01:14:20,199 --> 01:14:21,190
Как... Хей, хей, хей.
1623
01:14:21,287 --> 01:14:22,503
Без въпроси, става ли?
1624
01:14:23,271 --> 01:14:26,215
Просто исках да
се погрижа за теб.
1625
01:14:26,728 --> 01:14:28,839
Покрих те. Благодаря, човече.
1626
01:14:31,623 --> 01:14:34,695
[часовник тиктака]
[замислена музика]
1627
01:14:35,494 --> 01:14:36,679
[Франклин] Отне
останалата част от нощта
1628
01:14:36,775 --> 01:14:38,279
да изработя последна публикация
в блога за моите читатели
1629
01:14:38,407 --> 01:14:39,783
обяснявайки защо ме
няма за известно време
1630
01:14:39,879 --> 01:14:42,343
и защо трябва да
се включат в играта.
1631
01:14:44,711 --> 01:14:46,471
[звънене на телефонна линия]
1632
01:14:49,511 --> 01:14:51,015
На следващия ден се
подготвих да избягам от града
1633
01:14:51,111 --> 01:14:52,391
докато чакате играта да започне
1634
01:14:52,487 --> 01:14:54,632
и се опитва да поправи
нещата с Джала.
1635
01:14:54,727 --> 01:14:55,687
[рев на рог]
1636
01:14:55,783 --> 01:14:57,063
[гласова поща] Хей, Джала е,
1637
01:14:57,159 --> 01:14:58,311
ти знаеш какво да правиш.
1638
01:14:58,408 --> 01:15:01,959
Джала, виж, беше права.
1639
01:15:02,663 --> 01:15:05,383
Добре, аз, аз оставям
парите и силата
1640
01:15:05,479 --> 01:15:07,878
да стигнат до мен
и аз, съжалявам.
1641
01:15:09,223 --> 01:15:11,335
Но сега съм отново
на пистата, нали?
1642
01:15:12,999 --> 01:15:15,335
Включете играта, ако
можете, ще видите.
1643
01:15:15,431 --> 01:15:17,063
[рев на рог]
1644
01:15:17,159 --> 01:15:20,071
Ще се махна от града
за малко, става ли?
1645
01:15:20,167 --> 01:15:22,182
И аз те обичам.
1646
01:15:22,278 --> 01:15:24,328
[скърцащи обувки по
телевизора] [водещ] Екип на мисия
1647
01:15:24,423 --> 01:15:25,863
и имат най-пълния пакет.
1648
01:15:25,959 --> 01:15:27,942
Имаха труден старт.
Те са десет игри под .500.
1649
01:15:28,038 --> 01:15:29,992
Това е връхната
им точка за сезона.
1650
01:15:30,088 --> 01:15:31,847
Обаждам се на разстроените тази вечер.
1651
01:15:31,944 --> 01:15:33,383
И вижте кой е.
1652
01:15:33,479 --> 01:15:35,495
Това е Антон Бърел,
частен собственик на...
1653
01:15:35,591 --> 01:15:38,246
[клаксони на коли]
1654
01:15:38,343 --> 01:15:42,055
["The Star-Spangled
Banner" се играе]
1655
01:15:51,208 --> 01:15:52,935
[Франклин] Хайде, Анди.
1656
01:15:58,150 --> 01:16:00,582
[електронно бръмчене]
1657
01:16:00,679 --> 01:16:02,792
[Франклин] Това съобщение
се изпраща едновременно
1658
01:16:02,887 --> 01:16:04,327
до новинарските издания навсякъде.
1659
01:16:04,422 --> 01:16:06,247
Главният изпълнителен директор на
Renson Pharmaceuticals Сиг Торенсън
1660
01:16:06,342 --> 01:16:08,167
е обвинен в неправомерно
поведение от години.
1661
01:16:08,262 --> 01:16:09,448
Пусни ме да вляза, Анди!
1662
01:16:09,543 --> 01:16:11,175
какво ти става Отворете
тази проклета врата.
1663
01:16:11,272 --> 01:16:13,031
Ще те уволнят.
1664
01:16:13,127 --> 01:16:14,855
[Франклин] Той я обвини
за всички смъртни случаи
1665
01:16:14,951 --> 01:16:16,807
причинено от игнориране
на доклад след доклад...
1666
01:16:16,902 --> 01:16:18,663
Отвори го! Не ме е грижа!
1667
01:16:19,719 --> 01:16:21,190
[Франклин] Имам
много доказателства,
1668
01:16:21,287 --> 01:16:23,622
но нека първо започнем
с най-шокиращото.
1669
01:16:27,111 --> 01:16:29,223
Това, на което ставате свидетели, е
един от поддръжниците на Сиг Торенсън
1670
01:16:29,319 --> 01:16:31,623
инсценира убийството на
служителката Сюзън Милър
1671
01:16:31,719 --> 01:16:32,966
да изглежда като самоубиец
1672
01:16:33,063 --> 01:16:34,630
за да може да я обвини
за всички смъртни случаи
1673
01:16:34,727 --> 01:16:36,711
причинени от игнориране
на доклад след доклад
1674
01:16:36,806 --> 01:16:38,726
на пристрастяващия характер
на неговото хапче Zonastin
1675
01:16:38,823 --> 01:16:40,775
което доведе до
смъртта на хиляди.
1676
01:16:42,279 --> 01:16:43,944
[Сиг шепне] А, хайде, хайде.
1677
01:16:44,039 --> 01:16:45,575
[Франклин] Торенсън
определено знаеше,
1678
01:16:45,671 --> 01:16:47,495
защото това е той точно
там, скрит зад стената,
1679
01:16:47,591 --> 01:16:48,999
получаване на обезпечение
на своя привърженик
1680
01:16:49,095 --> 01:16:51,015
след като организира
заговора за убийство.
1681
01:16:51,814 --> 01:16:53,063
[говорител] В
момента не сме сигурни
1682
01:16:53,159 --> 01:16:54,279
какво става в кабината.
1683
01:16:54,375 --> 01:16:55,783
[Франклин] Не
трябваше да гледам,
1684
01:16:55,879 --> 01:16:57,319
но просто трябваше
да видя как пада.
1685
01:16:57,416 --> 01:16:59,687
И сега, когато се разчу,
определено беше време да тръгваме
1686
01:16:59,783 --> 01:17:02,439
тъй като всеки момент очаквах
неприятно почукване на вратата ми.
1687
01:17:02,535 --> 01:17:04,232
[тропане на вратата]
1688
01:17:04,327 --> 01:17:07,270
Някой почука, но
не на вратата ми.
1689
01:17:11,175 --> 01:17:12,455
Наистина не е нужно.
1690
01:17:12,551 --> 01:17:14,119
[Франклин сумти]
1691
01:17:15,719 --> 01:17:18,568
[Франклин се задъхва]
[капакът на багажника скърца]
1692
01:17:18,694 --> 01:17:20,424
Ти наистина ме прецака.
1693
01:17:20,519 --> 01:17:21,416
[зловеща музика]
1694
01:17:21,512 --> 01:17:22,727
Но ти ще го поправиш.
1695
01:17:25,766 --> 01:17:27,527
Да, всички знаят, че
можете да създадете
1696
01:17:27,623 --> 01:17:30,056
всякакъв вид фалшиви
видеоклипове в наши дни.
1697
01:17:30,152 --> 01:17:32,230
Точно това ще кажете
на света, че сте направили.
1698
01:17:32,327 --> 01:17:33,736
Всичко беше измама.
1699
01:17:33,832 --> 01:17:34,952
Това няма да се случи.
1700
01:17:35,047 --> 01:17:36,903
[Sig] О, мисля, че ще стане.
Имам обезпечение.
1701
01:17:36,999 --> 01:17:38,792
[Франклин] О, тези
глупави снимки? Не ми пука.
1702
01:17:38,887 --> 01:17:40,456
О, не, нещо много по-добро.
1703
01:17:41,672 --> 01:17:44,071
Франк-Франклин. Копеле.
1704
01:17:44,167 --> 01:17:45,574
Точно това, което съм.
1705
01:17:45,670 --> 01:17:47,368
Франклин, видях какво направи.
1706
01:17:47,463 --> 01:17:49,159
Правилно си постъпил.
1707
01:17:49,256 --> 01:17:50,503
Удари пръстена ми и тогава бягай.
1708
01:17:50,599 --> 01:17:52,294
Чакай, къде?
Трябва да тръгваме, те идват.
1709
01:17:52,390 --> 01:17:54,024
[вият сирени]
1710
01:17:54,119 --> 01:17:55,239
За какво си шушукате двамата?
1711
01:17:55,335 --> 01:17:56,423
Направи го сега, направи го!
Свърши!
1712
01:17:56,519 --> 01:17:57,799
[електронно
бръмчене и чуруликане]
1713
01:17:57,896 --> 01:17:59,143
[Sig] Получих обезпечение.
1714
01:18:00,070 --> 01:18:01,095
Франклин. Джала, съжалявам.
1715
01:18:01,191 --> 01:18:03,015
Не, всичко е наред.
Правилно си постъпил.
1716
01:18:03,111 --> 01:18:04,488
Трябва да тръгваме, те идват.
1717
01:18:04,584 --> 01:18:06,376
[вият сирени]
1718
01:18:06,472 --> 01:18:08,199
[Калвърт крещи]
1719
01:18:08,296 --> 01:18:10,376
о! [мрънка] Върни се тук!
1720
01:18:10,472 --> 01:18:12,199
Вземи я! Хванах го.
1721
01:18:13,510 --> 01:18:14,759
[пазач] Аз ще се
погрижа за момичето.
1722
01:18:14,855 --> 01:18:16,104
Забравете за нея.
1723
01:18:16,199 --> 01:18:17,832
Просто го качете в
самолета, да тръгваме!
1724
01:18:17,928 --> 01:18:18,984
Да тръгваме!
1725
01:18:19,079 --> 01:18:23,559
[вой на сирени]
[драматична музика]
1726
01:18:38,631 --> 01:18:40,583
Хайде, нека вдигнем
това нещо във въздуха.
1727
01:18:40,679 --> 01:18:42,343
[радио] Това е
управлението на полета.
1728
01:18:42,439 --> 01:18:45,127
[бръмчене на двигатели]
1729
01:18:45,223 --> 01:18:47,303
Нямате разрешение за излитане.
1730
01:18:49,799 --> 01:18:51,143
Те блокират пистата.
1731
01:18:51,239 --> 01:18:52,648
[радио] Не си освободен...
1732
01:18:52,743 --> 01:18:54,119
[вият сирени]
1733
01:18:54,215 --> 01:18:56,647
Прелетете над тях, прелетете,
просто ме измъкнете от тук.
1734
01:18:56,743 --> 01:18:59,399
[радио] Нямате
разрешение за излитане.
1735
01:18:59,494 --> 01:19:00,775
Заземете вашия...
1736
01:19:00,871 --> 01:19:02,535
[рев на двигателя]
1737
01:19:02,631 --> 01:19:04,423
Има превозни
средства на пистата!
1738
01:19:04,519 --> 01:19:06,631
Нямате разрешение за излитане!
1739
01:19:06,728 --> 01:19:09,159
[бръмчене на двигателя]
1740
01:19:10,728 --> 01:19:12,872
[гърмяща стрелба]
1741
01:19:12,967 --> 01:19:15,015
[бумтещ самолет]
1742
01:19:15,111 --> 01:19:16,392
[бумтене на двигателя] [ахва]
1743
01:19:16,488 --> 01:19:17,639
[напрегната музика]
1744
01:19:17,734 --> 01:19:20,710
[бумтене на двигателя]
1745
01:19:20,807 --> 01:19:22,663
Калвърт? [чуруликане на аларма]
1746
01:19:22,759 --> 01:19:24,839
Ние сме добри, нали?
Може да е причинил някаква повреда.
1747
01:19:24,935 --> 01:19:26,726
Трябва да се върнем на земята.
1748
01:19:26,823 --> 01:19:29,287
Не не не.
Ние летим, по дяволите.
1749
01:19:31,848 --> 01:19:33,351
[пръскане и бумтене на двигателя]
1750
01:19:33,446 --> 01:19:35,366
Калвърт е прав, да се върнем.
1751
01:19:35,463 --> 01:19:37,543
Лично аз предпочитам
да водя делото
1752
01:19:37,639 --> 01:19:38,950
си от частен остров,
отколкото от клетка.
1753
01:19:39,047 --> 01:19:41,159
Трябва поне да мина границата.
1754
01:19:42,086 --> 01:19:44,614
Всичко това е твоя
вина, знаеш го, нали?
1755
01:19:45,767 --> 01:19:47,815
Хей, на теб говоря
1756
01:19:47,911 --> 01:19:50,920
[електронно
бръмчене и чуруликане]
1757
01:19:55,912 --> 01:19:57,446
Какво по дяволите?
1758
01:19:59,784 --> 01:20:00,872
Този пръстен?
1759
01:20:00,967 --> 01:20:02,983
Това е, това е, което правиш.
1760
01:20:03,079 --> 01:20:05,126
Пръстенът? Сиг, какво говориш?
1761
01:20:05,223 --> 01:20:07,719
Аз бях тук, тогава
ти, ти беше...
1762
01:20:08,392 --> 01:20:09,448
Дай ми този пръстен!
1763
01:20:09,543 --> 01:20:11,846
[Сиг възкликва]
[бумтене на двигателя]
1764
01:20:11,944 --> 01:20:13,639
[Джала се задъхва]
1765
01:20:15,334 --> 01:20:16,776
Франклин, моля те.
1766
01:20:16,872 --> 01:20:17,736
Моля те.
1767
01:20:19,879 --> 01:20:22,568
[аларма]
1768
01:20:23,271 --> 01:20:25,894
Закопчайте! Ти ми го дай.
1769
01:20:25,990 --> 01:20:28,007
Дай ми го, задник.
Слизаме надолу.
1770
01:20:28,103 --> 01:20:30,248
Не искаш ли да видиш
момичето си отново?
1771
01:20:31,176 --> 01:20:32,488
[електронно
бръмчене и чуруликане]
1772
01:20:32,583 --> 01:20:34,630
Пръстенът? Сиг, какво говориш?
1773
01:20:34,727 --> 01:20:37,128
експлозия.
Пръстенът, той го връща.
1774
01:20:37,224 --> 01:20:38,407
Каква експлозия? Тя не знае.
1775
01:20:38,503 --> 01:20:40,232
Но вие го правите, нали знаете.
1776
01:20:40,327 --> 01:20:41,768
Ти знаеш.
1777
01:20:41,863 --> 01:20:42,728
Правя го.
1778
01:20:42,823 --> 01:20:44,167
[Sig] Дай ми го.
1779
01:20:44,263 --> 01:20:46,375
Това е, твърде късно е.
1780
01:20:46,472 --> 01:20:48,199
Няма достатъчно време.
Ето, можете да го вземете.
1781
01:20:48,295 --> 01:20:49,894
Какво имаш предвид
недостатъчно време?
1782
01:20:49,990 --> 01:20:51,432
Пръстенът се връща
само 57 секунди назад.
1783
01:20:51,528 --> 01:20:53,126
Тогава просто ще ни върна обратно.
1784
01:20:53,959 --> 01:20:55,592
Върни ни обратно, вземи ни обратно.
1785
01:20:55,687 --> 01:20:56,614
Не работи.
1786
01:20:56,710 --> 01:20:58,599
Не работи, накарайте го да работи!
1787
01:20:58,695 --> 01:21:02,184
[бумтене на двигателя]
[Сиг възкликва]
1788
01:21:02,279 --> 01:21:04,646
[и двамата задъхани]
1789
01:21:04,744 --> 01:21:06,088
Тук тук.
1790
01:21:06,183 --> 01:21:08,391
Накарайте го, накарайте го да
работи, накарайте го да работи.
1791
01:21:08,486 --> 01:21:10,247
Казах ти, когато се срещнахме за първи път.
1792
01:21:10,343 --> 01:21:11,656
Има ограничена мощност.
1793
01:21:11,752 --> 01:21:13,286
[Рене] Какво говори той?
1794
01:21:13,384 --> 01:21:14,887
Това е, свърши, свърши.
1795
01:21:14,983 --> 01:21:16,296
Ако аз съм готов, ти си готов.
Искаш ли да умреш?
1796
01:21:16,392 --> 01:21:18,823
Вашите хапчета, вашата компания.
Ти уби сестра ми.
1797
01:21:18,919 --> 01:21:20,232
Вие не заслужавате
нищо, което имате.
1798
01:21:20,328 --> 01:21:21,799
[Рене ридае]
1799
01:21:21,895 --> 01:21:24,775
Така че, ако умреш, аз, не ме интересува.
1800
01:21:25,256 --> 01:21:27,239
[Рене] Сиг! Набиране.
1801
01:21:27,334 --> 01:21:28,168
Набиране.
1802
01:21:28,263 --> 01:21:29,159
[гърмящи аларми]
1803
01:21:29,254 --> 01:21:30,728
[Калверт] Върни се!
1804
01:21:30,823 --> 01:21:34,600
[мека съзерцателна музика]
1805
01:21:55,239 --> 01:21:59,239
[самолетен двигател крещи]
1806
01:22:03,656 --> 01:22:06,439
[вият сирени]
1807
01:22:07,240 --> 01:22:09,448
[полицай] Госпожо, моля,
останете в автомобила.
1808
01:22:10,216 --> 01:22:12,264
Госпожо, госпожо, не приближавайте
мястото на катастрофата.
1809
01:22:12,359 --> 01:22:13,479
[Джала] Франклин?
1810
01:22:13,575 --> 01:22:14,952
[офицер] Мадам, връщайте се!
1811
01:22:15,048 --> 01:22:16,519
[Калвърт стене]
1812
01:22:16,615 --> 01:22:17,254
Франклин?
1813
01:22:17,350 --> 01:22:18,567
Франклин!
1814
01:22:18,664 --> 01:22:20,134
[Калверт кашля]
1815
01:22:20,552 --> 01:22:22,504
Къде е Франклин,
къде е Франклин?
1816
01:22:22,600 --> 01:22:23,719
[Калверт] Не знам.
1817
01:22:23,816 --> 01:22:27,400
[Калвърт се задъхва и кашля]
1818
01:22:28,839 --> 01:22:30,023
[Франклин стене]
1819
01:22:30,120 --> 01:22:31,847
[Джала] Франклин, Франклин!
О, Боже!
1820
01:22:32,743 --> 01:22:33,735
[Рене стене]
1821
01:22:33,831 --> 01:22:35,399
добре ли си, добре
ли си Добре съм.
1822
01:22:35,494 --> 01:22:37,928
[вият сирени]
1823
01:22:38,023 --> 01:22:38,952
Добре съм, добре съм.
1824
01:22:39,048 --> 01:22:40,519
[Франклин стене]
1825
01:22:40,616 --> 01:22:43,239
[радио бърборене]
[вой на сирени]
1826
01:22:43,335 --> 01:22:44,263
[Рене стене]
1827
01:22:44,359 --> 01:22:47,271
[бумтеща експлозия]
1828
01:22:49,127 --> 01:22:52,200
[Франклин стене]
1829
01:22:53,031 --> 01:22:54,727
добре ли си, добре ли си
1830
01:22:56,871 --> 01:22:58,439
[ревят пламъци]
[бърборене по радиото]
1831
01:22:58,534 --> 01:23:00,583
[Франклин] Торенсън си отиде.
1832
01:23:04,808 --> 01:23:08,167
[вият сирени]
1833
01:23:14,184 --> 01:23:16,232
Хей, искаш ли да го
погледна вместо теб?
1834
01:23:16,328 --> 01:23:17,544
[Антон] Ще се оправи.
1835
01:23:17,959 --> 01:23:19,559
[Джала] Франклин,
какво прави той тук?
1836
01:23:19,654 --> 01:23:20,839
И откъде знаеш, че ще се оправи?
1837
01:23:20,936 --> 01:23:23,590
Схемата на Ingram се
интегрира с пръстена.
1838
01:23:23,687 --> 01:23:25,032
[Франклин] Пръстенът.
1839
01:23:25,128 --> 01:23:26,760
Ти, ти знаеше, че имам пръстена?
1840
01:23:28,936 --> 01:23:31,848
Съжалявам, трябваше
да ти го върна.
1841
01:23:31,944 --> 01:23:33,736
Е, исках да го имаш.
1842
01:23:33,832 --> 01:23:35,271
[заеква]
1843
01:23:36,648 --> 01:23:37,576
Защо?
1844
01:23:37,672 --> 01:23:38,887
В момента, в който го вдигна,
1845
01:23:38,983 --> 01:23:40,071
Инграм установи, че ти
1846
01:23:40,167 --> 01:23:42,280
може да бъде идеалният човек за...
1847
01:23:42,376 --> 01:23:43,464
За да го тествате?
1848
01:23:43,559 --> 01:23:45,192
Не тествах пръстена.
1849
01:23:45,288 --> 01:23:46,439
Тествах те.
1850
01:23:46,534 --> 01:23:48,550
Наблюдаваме ви, за да видим как
1851
01:23:48,647 --> 01:23:51,495
технологията ще
повлияе на вашия...
1852
01:23:52,294 --> 01:23:53,672
решения, действия.
1853
01:23:54,823 --> 01:23:56,295
Квантови кристали.
1854
01:23:56,391 --> 01:23:59,688
Кристалите ме поставиха на
пътя за развитие на трилентите.
1855
01:24:00,872 --> 01:24:02,823
Но истинският пробив...
Пътуване във времето.
1856
01:24:04,456 --> 01:24:05,320
Франклин,
1857
01:24:06,024 --> 01:24:08,679
Търся някой с способност
1858
01:24:08,775 --> 01:24:10,791
да работи заедно с мен
1859
01:24:10,887 --> 01:24:13,128
за да определим как
най-добре да използваме
1860
01:24:13,224 --> 01:24:17,192
огромния потенциал на
тази технология за света.
1861
01:24:17,287 --> 01:24:19,783
Затова те моля да се качиш.
1862
01:24:19,879 --> 01:24:21,416
Помогнете ми да го открия.
1863
01:24:23,784 --> 01:24:24,999
Не можеш, не можеш
1864
01:24:25,095 --> 01:24:26,919
просто да се връщаш назад и...
1865
01:24:27,719 --> 01:24:29,416
преправяне на нещата,
докато не ги оправите.
1866
01:24:30,888 --> 01:24:33,000
Така ли изглежда
едно по-добро бъдеще?
1867
01:24:34,344 --> 01:24:35,208
Смърт?
1868
01:24:36,359 --> 01:24:39,367
Няма да оплаквате Сиг Торенсън.
1869
01:24:40,136 --> 01:24:41,319
Не.
1870
01:24:41,415 --> 01:24:43,239
Но невинни хора
можеха да загинат.
1871
01:24:44,039 --> 01:24:45,703
Джала можеше
да е в този самолет.
1872
01:24:46,344 --> 01:24:47,974
Значи ме отказваш.
1873
01:24:50,728 --> 01:24:52,488
Е, в такъв случай
ми трябва пръстенът.
1874
01:24:52,584 --> 01:24:53,991
[зловеща музика]
1875
01:24:54,087 --> 01:24:54,951
Не.
1876
01:24:56,583 --> 01:24:59,623
Това нещо е, това нещо е опасно.
1877
01:25:00,616 --> 01:25:02,216
Пристрастява, прилича на...
1878
01:25:02,312 --> 01:25:04,327
същото нещо,
което уби сестра ми.
1879
01:25:06,310 --> 01:25:08,520
Не можех да спра да
го използвам и не исках.
1880
01:25:12,648 --> 01:25:14,184
[пръстен капки в трева]
1881
01:25:15,048 --> 01:25:16,968
Сега чакай, Франклин, чакай.
1882
01:25:17,064 --> 01:25:18,984
съжалявам Трябва да сложа край на това.
1883
01:25:22,088 --> 01:25:23,559
[метален трясък]
1884
01:25:23,656 --> 01:25:27,239
[електронно цвърчене]
1885
01:25:27,334 --> 01:25:30,024
[Франклин се задъхва]
1886
01:25:30,119 --> 01:25:32,999
[замислена музика]
1887
01:25:33,094 --> 01:25:36,360
[електронно
бръмчене и чуруликане]
1888
01:25:36,456 --> 01:25:37,704
Да бягаме ли?
1889
01:25:37,799 --> 01:25:39,111
Аз не мога да бягам, ти бягай.
1890
01:25:39,207 --> 01:25:41,192
Не, казах ти, че
няма да те напусна.
1891
01:25:49,640 --> 01:25:50,952
Офертата все още е в сила.
1892
01:25:53,287 --> 01:25:54,408
Какво? Току-що доказахте,
1893
01:25:54,504 --> 01:25:56,968
че сте идеалният партньор.
1894
01:25:57,063 --> 01:25:59,336
Ти, ти вече имаш партньор.
1895
01:25:59,432 --> 01:26:02,247
Анализира, прави
каквото му се каже.
1896
01:26:02,344 --> 01:26:04,488
Последното нещо, от
което се нуждая, е да, човек.
1897
01:26:05,160 --> 01:26:08,168
Имам нужда от някой, който
не се страхува да ми каже не.
1898
01:26:09,384 --> 01:26:10,760
Сега какво ще кажеш?
1899
01:26:11,847 --> 01:26:13,832
Ще ми помогнеш ли да
направя един по-добър свят?
1900
01:26:17,704 --> 01:26:18,823
Току що го направих.
1901
01:26:19,527 --> 01:26:20,808
Можете да си върнете и тези.
1902
01:26:20,904 --> 01:26:22,824
[замислена музика]
1903
01:26:22,919 --> 01:26:24,456
[Франклин сумти]
1904
01:26:32,488 --> 01:26:34,696
Имаш много да обясняваш.
1905
01:26:34,791 --> 01:26:35,976
Знам.
1906
01:26:36,454 --> 01:26:38,888
Но това, което направи,
беше адски секси.
1907
01:26:39,752 --> 01:26:40,872
ой Съжалявам, съжалявам,
1908
01:26:40,968 --> 01:26:42,247
Съжалявам.
1909
01:26:42,344 --> 01:26:43,752
[Франклин] Времето е
универсалният фактор
1910
01:26:43,848 --> 01:26:45,032
на синхронизация.
1911
01:26:45,127 --> 01:26:47,719
Подкопайте закона
дори за 57 секунди,
1912
01:26:47,816 --> 01:26:51,368
и вие създавате дисхармония,
несъответствие, разединение.
1913
01:26:51,463 --> 01:26:52,743
Свят на дисове.
1914
01:26:52,840 --> 01:26:54,408
И честно...
1915
01:26:54,504 --> 01:26:55,432
[електронно
бръмчене и чуруликане]
1916
01:26:55,528 --> 01:26:56,680
...кой иска да живее там?
1917
01:26:56,776 --> 01:27:00,487
[пулсираща електронна музика]
1918
01:28:37,063 --> 01:28:40,008
[нежна музика]
1919
01:28:43,113 --> 01:28:46,216
[вокализиране]
1920
01:29:00,264 --> 01:29:01,704
♪ Всички в замаяност ♪
1921
01:29:02,536 --> 01:29:04,233
♪ Времето е толкова странно ♪
1922
01:29:04,968 --> 01:29:08,200
♪ Винаги обикаля,
за да намери начин ♪
1923
01:29:09,416 --> 01:29:11,240
♪ Обръщане на страницата ♪
1924
01:29:11,752 --> 01:29:13,960
♪♪ Виждам промените ♪
1925
01:29:14,056 --> 01:29:16,519
♪ Сякаш съм близо
до нещо истинско ♪
1926
01:29:16,616 --> 01:29:18,472
♪ Нещо се случва и ♪
1927
01:29:18,568 --> 01:29:21,736
[вокализиране]
1928
01:29:21,831 --> 01:29:25,576
♪ През цялото това време,
когато излизам към светлината ♪
1929
01:29:25,671 --> 01:29:27,816
♪ Всичко ще бъде наред ♪
1930
01:29:27,912 --> 01:29:30,792
[вокализиране]
1931
01:29:30,888 --> 01:29:34,663
♪ През цялото това време,
когато излизам към светлината ♪
1932
01:29:34,759 --> 01:29:37,864
♪ Всичко ще бъде
наред този път ♪
1933
01:29:39,368 --> 01:29:41,608
♪ Всичко ще бъде наред ♪
1934
01:29:41,704 --> 01:29:43,368
♪ Ще пътувам заедно ♪
1935
01:29:44,328 --> 01:29:45,736
♪ Към някъде ♪
1936
01:29:46,279 --> 01:29:50,280
♪ Чух бебето ми да
казва не се губи по пътя ♪
1937
01:29:50,375 --> 01:29:51,591
♪ Не, аз ♪
1938
01:29:52,360 --> 01:29:53,800
♪ Сигурен съм ♪
1939
01:29:55,560 --> 01:29:57,224
♪ Когато напусна това място ♪
1940
01:29:57,320 --> 01:29:59,816
♪ Ще бъде промяната
да ме оставиш прав и ♪
1941
01:29:59,913 --> 01:30:03,080
[вокализиране]
1942
01:30:03,176 --> 01:30:07,016
♪ През цялото това време,
когато излизам към светлината ♪
1943
01:30:07,112 --> 01:30:09,064
♪ Всичко ще бъде наред ♪
1944
01:30:09,160 --> 01:30:12,136
[вокализиране]
1945
01:30:12,232 --> 01:30:16,264
♪ През цялото това време,
когато излизам към светлината ♪
1946
01:30:16,360 --> 01:30:19,208
♪ Всичко ще бъде
наред този път ♪
1947
01:30:20,808 --> 01:30:23,496
♪ Всичко ще бъде
наред този път ♪
1948
01:30:41,480 --> 01:30:43,400
♪ Всички в замаяност ♪
1949
01:30:43,879 --> 01:30:45,736
♪ Времето е толкова странно ♪
1950
01:30:46,311 --> 01:30:49,320
♪ Винаги обикаля,
за да намери начин ♪
1951
01:30:50,793 --> 01:30:52,264
♪ Обръщане на страницата ♪
1952
01:30:53,000 --> 01:30:55,144
♪ Виждам промените ♪
1953
01:30:55,240 --> 01:30:57,704
♪ Сякаш съм близо
до нещо истинско ♪
1954
01:30:57,800 --> 01:30:59,751
♪ Нещо се случва и ♪
1955
01:30:59,847 --> 01:31:02,824
[вокализиране]
1956
01:31:02,920 --> 01:31:06,985
♪ През цялото това време,
когато излизам към светлината ♪
1957
01:31:07,080 --> 01:31:08,839
♪ Всичко ще бъде наред ♪
1958
01:31:08,937 --> 01:31:12,168
[вокализиране]
1959
01:31:12,264 --> 01:31:15,976
♪ През цялото това време,
когато излизам към светлината ♪
1960
01:31:16,071 --> 01:31:19,176
♪ Всичко ще бъде
наред този път ♪
1961
01:31:20,744 --> 01:31:23,495
♪ Всичко ще бъде
наред този път ♪
1962
01:31:25,448 --> 01:31:27,976
♪ Всичко ще бъде
наред този път ♪
1963
01:31:30,089 --> 01:31:33,191
[напрегната музика]
1964
01:33:26,824 --> 01:33:31,817
[ефирна музика]
[хорово вокализиране]
1965
01:33:34,536 --> 01:33:37,448
[напрегната музика]
1966
01:33:37,544 --> 01:33:40,167
[замислена музика]
1967
01:34:54,600 --> 01:34:57,864
[съзерцателна музика]
187632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.