All language subtitles for 08 Thunderbirds - Desperate Intruder

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -00:00:00,087 --> 00:00:01,016 Five... 2 00:00:01,050 --> 00:00:03,178 four... 3 00:00:03,212 --> 00:00:05,117 three... 4 00:00:05,151 --> 00:00:07,008 two... 5 00:00:07,041 --> 00:00:08,417 one. 6 00:00:12,311 --> 00:00:14,728 Thunderbirds are go! 7 00:01:52,444 --> 00:01:54,958 International Rescue! 8 00:01:54,991 --> 00:02:00,020 So! Now your members seek further glory 9 00:02:00,053 --> 00:02:03,943 in the hunting of ancient treasures. 10 00:02:03,978 --> 00:02:06,538 But this time... 11 00:02:06,573 --> 00:02:10,063 this time you will fail! 12 00:02:19,019 --> 00:02:24,351 The treasure that International Rescue seeks... 13 00:02:24,386 --> 00:02:26,690 will be mine! 14 00:02:26,724 --> 00:02:33,386 They and their expedition will be buried at the bottom of Lake Anasta. 15 00:02:33,420 --> 00:02:35,052 And you, 16 00:02:35,086 --> 00:02:39,392 Kyrano, my half-brother, 17 00:02:39,427 --> 00:02:41,507 you will help me! 18 00:02:41,541 --> 00:02:43,654 Kyrano! 19 00:02:45,834 --> 00:02:48,684 Aah... Argh... 20 00:02:49,214 --> 00:02:50,735 Kyrano! 21 00:02:50,768 --> 00:02:52,576 Kyrano, 22 00:02:52,610 --> 00:02:56,773 it is useless to resist my power. 23 00:02:56,807 --> 00:03:01,114 The secret of the lake must be mine! 24 00:03:01,149 --> 00:03:02,604 Speak! 25 00:03:02,638 --> 00:03:04,350 Kyrano! 26 00:03:04,384 --> 00:03:06,177 Speak! 27 00:03:09,158 --> 00:03:11,655 Answer me! 28 00:03:11,688 --> 00:03:16,429 When does the International Rescue expedition... 29 00:03:16,462 --> 00:03:18,543 set off? 30 00:03:23,382 --> 00:03:26,809 They... are leaving... tomorrow... 31 00:03:26,842 --> 00:03:31,069 to... make a survey... of the temple... 32 00:03:34,947 --> 00:03:37,926 Don't forget to save me a gem, Tin-Tin. 33 00:03:37,959 --> 00:03:42,091 Everyone's giving them as presents this year! 34 00:03:42,124 --> 00:03:44,493 What about you, John? 35 00:03:44,527 --> 00:03:45,790 A bright little diamond? 36 00:03:45,824 --> 00:03:49,086 I'd rather have a dirty old bar of gold! 37 00:03:49,109 --> 00:03:53,095 Do you really expect to find treasure, Brains? 38 00:03:53,130 --> 00:03:58,973 I think so, Mr Tracy. I'm sure it's on the bottom of the lake. 39 00:03:59,008 --> 00:04:03,539 And it's a good excuse for a vacation! 40 00:04:03,573 --> 00:04:07,384 I saw all those new swimsuits, Tin-Tin. 41 00:04:07,418 --> 00:04:11,725 You both deserve a break. Ah, Kyrano! 42 00:04:11,759 --> 00:04:12,926 All set? 43 00:04:12,960 --> 00:04:16,979 Yes, Mr Tracy, everything is ready. 44 00:04:19,111 --> 00:04:24,396 Virgil is ready to go. Make your way to the passenger elevator. 45 00:04:24,430 --> 00:04:27,679 Your father and I will see you off. 46 00:04:49,050 --> 00:04:51,868 Only 10 days until she's back. 47 00:04:51,902 --> 00:04:55,376 That is what I keep telling myself, Mr Tracy, 48 00:04:55,410 --> 00:04:58,066 but I can't shake off these fears. 49 00:04:58,101 --> 00:05:05,019 Don't worry. A beautiful lake miles from anywhere - what could be safer? 50 00:05:15,769 --> 00:05:20,316 Sand, sand... nothing but sand. 51 00:05:20,351 --> 00:05:24,722 How much further before I get to the lake? 52 00:05:41,496 --> 00:05:43,609 At last! 53 00:05:57,674 --> 00:06:01,084 Look, Brains! The pyramids. 54 00:06:09,705 --> 00:06:13,163 - We're nearly there. - 0n time, too. 55 00:06:13,196 --> 00:06:16,734 In a few hours we'll be down there. 56 00:06:16,769 --> 00:06:19,746 I wonder what Professor Blakeley is like. 57 00:06:19,780 --> 00:06:23,846 F-from what I've heard h-he's quite a character. 58 00:06:23,881 --> 00:06:26,618 He's the best man in his field. 59 00:06:26,652 --> 00:06:29,582 When we get there you must move fast. 60 00:06:29,616 --> 00:06:33,826 The professor mustn't know you're with International Rescue. 61 00:06:33,860 --> 00:06:35,589 No, Virgil. 62 00:06:35,623 --> 00:06:39,209 If he asks, we came by charter flight. 63 00:06:39,243 --> 00:06:42,524 - All set, Brains? - FAB. 64 00:06:42,558 --> 00:06:44,928 Going in to land. 65 00:08:15,338 --> 00:08:18,060 0K, Scott, I'm heading home again. 66 00:08:18,094 --> 00:08:20,319 Right, Virgil. Keep in touch. 67 00:08:35,923 --> 00:08:42,249 Well, I h-hope our sort of secret landing passed off sort of secretly. 68 00:08:42,282 --> 00:08:44,652 And now to meet up with Professor Blakeley. 69 00:08:44,686 --> 00:08:50,098 He should be at the next crossroads. He's coming down the other highway. 70 00:09:09,322 --> 00:09:13,245 - By Jingo! What was that? - Nothing, master. 71 00:09:13,279 --> 00:09:18,307 Have no fears, master, I am exquisite driver. 72 00:09:18,341 --> 00:09:20,388 Only half mile to go. 73 00:09:20,423 --> 00:09:23,977 I hope we make it. I have an appointment. 74 00:09:35,641 --> 00:09:37,978 It's beautifully cool in here. 75 00:09:38,011 --> 00:09:44,241 Yeah. Well, Tin-Tin, it's g-got to be. It's 112 in the shade. 76 00:09:46,358 --> 00:09:50,584 - What's that? - Must be the professor. 77 00:10:07,438 --> 00:10:10,207 Hello, there! Mr Brains, isn't it? 78 00:10:10,241 --> 00:10:12,515 Yes, Professor Blakeley. 79 00:10:12,548 --> 00:10:15,190 - That's right. - Glad to meet you, old boy. 80 00:10:15,223 --> 00:10:19,626 I'm s-sure glad to meet you, too... old boy. 81 00:10:19,660 --> 00:10:24,368 May I introduce you to Miss Tin-Tin Kyrano? 82 00:10:24,401 --> 00:10:26,834 Delighted, I'm sure! 83 00:10:26,869 --> 00:10:31,385 Today is the day of reckoning and all that. 84 00:10:31,418 --> 00:10:33,819 What? 0h... yeah... 85 00:10:33,852 --> 00:10:38,576 Well, now, w-what would you like to do first, Professor Blakeley? 86 00:10:38,610 --> 00:10:42,293 We could pop down to the lake for a recce. 87 00:10:42,327 --> 00:10:45,176 Let me just pay off this cabbie. 88 00:10:45,210 --> 00:10:47,835 What's the damage, old boy? 89 00:10:47,869 --> 00:10:49,373 Six Ackers, master. 90 00:10:51,185 --> 00:10:55,588 Thank you, master. Good safari! 0h, yes. 91 00:11:09,847 --> 00:11:15,548 Perhaps you would c-care to have a cooling drink before we set off. 92 00:11:15,582 --> 00:11:21,779 Yes, the treasure can wait. No one will steal it from under our noses. 93 00:12:33,944 --> 00:12:35,689 Look! 94 00:12:35,723 --> 00:12:40,270 It's the Anasta pipeline. The lake must be near. 95 00:12:40,305 --> 00:12:43,250 We can see the temple before dark. 96 00:12:43,284 --> 00:12:47,575 Yes, certainly, P-Professor. We'll do just that. 97 00:13:01,401 --> 00:13:04,827 There it is - Lake Anasta. 98 00:13:22,578 --> 00:13:24,274 Excellent! 99 00:13:24,308 --> 00:13:27,638 My friends are just in time... 100 00:13:28,361 --> 00:13:31,898 in fact, dead on time! 101 00:13:48,832 --> 00:13:53,909 We're just going to take a look at the temple. 102 00:13:53,942 --> 00:13:56,551 Jolly good luck! 103 00:13:56,586 --> 00:14:00,844 We are the first people to see it for 100 years. 104 00:14:00,878 --> 00:14:05,522 100 years may have affected the stone so be careful. 105 00:14:05,555 --> 00:14:07,525 We will. 106 00:14:09,289 --> 00:14:12,699 Bring me back something interesting. 107 00:14:32,579 --> 00:14:36,134 There it is! It's the temple. 108 00:14:40,508 --> 00:14:43,854 Now, be very careful, Tin-Tin. 109 00:14:43,889 --> 00:14:49,221 Professor Blakeley was right. It doesn't look too solid. 110 00:15:03,431 --> 00:15:04,855 Good! 111 00:15:04,889 --> 00:15:08,876 They're leading me straight to the treasure. 112 00:15:48,557 --> 00:15:50,893 Now, the problem is... 113 00:15:50,926 --> 00:15:54,305 which column contains the treasure? 114 00:15:54,339 --> 00:15:56,787 Let's try that one. 115 00:16:09,253 --> 00:16:14,472 You know, Tin-Tin, you may be right. This could be the one. 116 00:16:14,506 --> 00:16:16,827 Let's take a sample. 117 00:16:34,610 --> 00:16:36,034 Professor? 118 00:16:36,067 --> 00:16:40,615 I'm bringing you a sample from the central column. 119 00:16:40,648 --> 00:16:45,629 Jolly good show! We'll have a look at it tonight. 120 00:17:12,654 --> 00:17:16,000 So! They have found something. 121 00:17:16,033 --> 00:17:19,091 They have found the treasure! 122 00:17:19,126 --> 00:17:20,901 But where? 123 00:17:20,936 --> 00:17:24,442 I think I can persuade them to tell me! 124 00:17:34,440 --> 00:17:38,635 Say, look there, Professor! What's that? 125 00:17:42,913 --> 00:17:46,196 Well, Professor? What about it? 126 00:17:47,735 --> 00:17:53,291 Brains, Miss Kyrano, I'm glad to say the Anasta expedition is a success. 127 00:17:53,326 --> 00:17:55,630 You have located the treasure. 128 00:17:55,664 --> 00:17:59,891 We must radio Mr Tracy right away and tell him! 129 00:18:08,448 --> 00:18:10,672 Oh... beautiful! 130 00:18:10,706 --> 00:18:12,931 Just beautiful! 131 00:18:12,964 --> 00:18:16,567 I always knew my theory was correct. 132 00:18:16,600 --> 00:18:18,938 And tomorrow... 0h, boy! 133 00:18:18,972 --> 00:18:23,455 Tomorrow I can collect lots more evidence. 134 00:18:25,635 --> 00:18:28,661 Uh? Hey, what was that? 135 00:18:40,613 --> 00:18:43,830 Who are you? What do you want? 136 00:18:54,549 --> 00:18:57,479 Who... are... you? 137 00:19:11,882 --> 00:19:14,202 Great news! Brains radioed in. 138 00:19:14,236 --> 00:19:17,774 They've traced the lost treasure. 139 00:19:17,809 --> 00:19:19,761 That is good news. 140 00:19:19,794 --> 00:19:25,623 He and Tin-Tin went to the temple as soon as they got there. 141 00:19:25,657 --> 00:19:30,717 They will be putting in their next call soon. I shall congratulate them. 142 00:19:30,751 --> 00:19:33,136 What's the matter, Grandma? 143 00:19:33,170 --> 00:19:35,507 You look like you swallowed a spoon! 144 00:19:35,541 --> 00:19:39,208 I don't know why Tin-Tin wanted to go there. 145 00:19:39,241 --> 00:19:41,738 She's got enough jewellery already. 146 00:19:41,772 --> 00:19:46,432 But they're not going to rob the temple. It's for scientific research. 147 00:19:46,466 --> 00:19:51,189 Any treasure goes back to the Museum of Archaeology. 148 00:19:51,223 --> 00:19:56,123 I'm going to the lounge to wait for the next call from Brains. 149 00:19:56,157 --> 00:19:59,198 They must be pleased with themselves. 150 00:20:11,839 --> 00:20:13,743 Tin-Tin? 151 00:20:13,777 --> 00:20:17,107 Tin-Tin... what happened? 152 00:20:19,415 --> 00:20:22,073 Tin-Tin? Professor? 153 00:20:22,107 --> 00:20:24,669 Where are you? 154 00:20:26,353 --> 00:20:28,945 What... happened? 155 00:20:28,979 --> 00:20:31,284 Oh... that stranger... 156 00:20:31,319 --> 00:20:33,939 Those eyes... 157 00:20:33,962 --> 00:20:36,746 those staring eyes... 158 00:20:36,780 --> 00:20:39,790 What happened? 0oh... 159 00:20:39,825 --> 00:20:42,786 I feel... thirsty... 160 00:20:42,819 --> 00:20:45,908 I gotta get some... water... 161 00:20:50,237 --> 00:20:52,237 Tin-Tin! 162 00:20:52,270 --> 00:20:54,480 Professor! 163 00:21:09,571 --> 00:21:11,411 Tin-Tin... 164 00:21:12,583 --> 00:21:14,198 Professor... 165 00:21:14,232 --> 00:21:17,258 Ooh... it's no use... 166 00:21:17,291 --> 00:21:20,142 He must have got them, too. 167 00:21:20,175 --> 00:21:24,883 If only I could get to the radio... 168 00:21:24,917 --> 00:21:28,455 What would you do then, my friend? 169 00:21:28,489 --> 00:21:32,220 Inform your friends at International Rescue? 170 00:21:32,253 --> 00:21:36,448 No, that is out of the question, I'm afraid. 171 00:21:36,483 --> 00:21:38,786 Where are the others? 172 00:21:38,821 --> 00:21:42,584 What have you... done with the others? 173 00:21:42,617 --> 00:21:45,515 I shall deal with them later. 174 00:21:45,549 --> 00:21:48,478 But first I want some information. 175 00:21:48,513 --> 00:21:53,573 Where is the treasure concealed in the temple? 176 00:21:53,606 --> 00:21:55,831 Water... 177 00:21:55,865 --> 00:21:59,115 I gotta have some water. 178 00:21:59,148 --> 00:22:00,973 Answer me! 179 00:22:01,006 --> 00:22:04,129 I saw you with some of the treasure. 180 00:22:04,162 --> 00:22:06,595 Where is the rest of it? 181 00:22:06,630 --> 00:22:09,943 I... don't know who you are, but... 182 00:22:09,977 --> 00:22:12,730 please let me have some water. 183 00:22:12,764 --> 00:22:18,129 Tell me where it is, and I shall let you and your friends go. 184 00:22:20,053 --> 00:22:23,752 It is a simple choice to make. 185 00:22:26,700 --> 00:22:32,529 I don't get it. Brains has never been late before. Let's try again. 186 00:22:34,390 --> 00:22:37,752 Brains? Are you receiving me? 187 00:22:45,602 --> 00:22:50,984 Nothing on auto-transmission, either. Go and fetch Scott, will you, Kyrano? 188 00:22:51,017 --> 00:22:53,578 Yes, Mr Tracy. 189 00:22:55,871 --> 00:23:00,771 Anasta base from International Rescue headquarters. 190 00:23:00,804 --> 00:23:03,398 Do you read me? 191 00:23:06,972 --> 00:23:10,285 'Come in, Anasta. Do you read me? ' 192 00:23:25,153 --> 00:23:27,522 Nothing! Not a whisper. 193 00:23:29,734 --> 00:23:31,383 What's up? 194 00:23:31,417 --> 00:23:33,497 Is something wrong at the lake? 195 00:23:33,530 --> 00:23:35,099 I don't understand it. 196 00:23:35,133 --> 00:23:39,712 Brains hasn't checked in yet. He's 14 minutes late. 197 00:23:39,746 --> 00:23:43,044 Was everything 0K when he called? 198 00:23:43,078 --> 00:23:45,542 He was in great spirits. 199 00:23:45,577 --> 00:23:48,827 He said he was about to turn in for the night. 200 00:23:48,860 --> 00:23:53,905 What about the other channel? Maybe they're just busy. 201 00:23:53,939 --> 00:23:56,147 There's nothing on it. 202 00:23:56,198 --> 00:24:01,028 It's not like Brains to lose contact completely. 203 00:24:02,877 --> 00:24:06,736 - Father! It's... - The emergency signal! 204 00:24:06,769 --> 00:24:11,685 Right! That settles it. You'd better get out there - fast! 205 00:24:24,647 --> 00:24:29,755 Right, Scott. Virgil will follow you. Proceed at top speed. 206 00:25:06,264 --> 00:25:09,080 Oh... Uh... 207 00:25:09,114 --> 00:25:12,204 International... Rescue... 208 00:25:13,407 --> 00:25:16,177 from... Anasta b-base... 209 00:25:16,211 --> 00:25:18,900 Uh... w-water. 210 00:25:40,863 --> 00:25:47,028 In nine more minutes, I'll see if my friend from International Rescue 211 00:25:47,062 --> 00:25:49,079 has changed his mind. 212 00:25:49,113 --> 00:25:55,551 No man can stay in the burning sun without having his tongue loosened. 213 00:26:00,838 --> 00:26:04,809 Approaching the danger zone. - FAB. 214 00:26:08,896 --> 00:26:11,281 International Rescue! 215 00:26:11,315 --> 00:26:14,661 What is happening? 216 00:26:14,695 --> 00:26:18,297 I've been over the danger zone, Father. 217 00:26:18,331 --> 00:26:22,110 It all looks very quiet. Too quiet. 218 00:26:22,143 --> 00:26:24,192 Is there no sign of life? 219 00:26:24,226 --> 00:26:26,082 The caravans are there, 220 00:26:26,117 --> 00:26:29,093 but I can't see Brains or Tin-Tin. 221 00:26:29,128 --> 00:26:34,525 Right, hear this! Thunderbirds 1 and 2 from International Rescue. 222 00:26:34,558 --> 00:26:37,808 I want tri-circuit contact maintained. 223 00:26:37,841 --> 00:26:39,747 Yes, Father. 224 00:26:39,781 --> 00:26:45,577 - Virgil, what's your ETA? - 2.5 minutes, Father. 225 00:26:45,612 --> 00:26:48,044 I can see Brains below in the sand. 226 00:26:48,077 --> 00:26:49,614 So? 227 00:26:49,648 --> 00:26:54,227 He's buried up to his neck! I'm going down now. 228 00:26:54,261 --> 00:26:57,703 And Tin-Tin! What about Tin-Tin? 229 00:27:08,646 --> 00:27:12,297 So! They have found my victim in the sand. 230 00:27:12,330 --> 00:27:15,805 But I can turn this setback to my advantage. 231 00:27:15,839 --> 00:27:21,010 I now have the chance to destroy International Rescue, utterly... 232 00:27:21,045 --> 00:27:25,624 after they have led me to the treasure. 233 00:27:30,608 --> 00:27:35,235 This is Thunderbird 2. ETA - one minute. 234 00:27:36,919 --> 00:27:39,880 Oh... Uh... 235 00:27:39,915 --> 00:27:42,988 Water... please... 236 00:27:44,159 --> 00:27:46,704 give me water... 237 00:27:46,738 --> 00:27:50,725 Brains! Who on earth did this to you? 238 00:27:51,961 --> 00:27:54,105 Scott... Scott... 239 00:27:54,138 --> 00:27:57,117 Thank heavens! 240 00:27:57,150 --> 00:27:59,150 Where's Tin-Tin? 241 00:27:59,184 --> 00:28:05,142 I don't know. We'll soon find her. First I'm gonna get you out of here. 242 00:28:12,865 --> 00:28:17,636 Good! A veritable swarm of Thunderbirds. 243 00:28:26,337 --> 00:28:29,971 Now for the first part of my plan. 244 00:28:53,280 --> 00:28:55,072 Tin-Tin! 245 00:29:01,754 --> 00:29:04,411 How do you feel, Brains? 246 00:29:04,445 --> 00:29:06,477 I'm... all right, but... 247 00:29:06,512 --> 00:29:08,465 Tin-Tin... 248 00:29:08,498 --> 00:29:12,197 She's gonna be 0K, but the Professor's not so good. 249 00:29:12,247 --> 00:29:14,326 Try again. 250 00:29:14,360 --> 00:29:17,770 There was this stranger, you said. 251 00:29:17,804 --> 00:29:19,645 Yes... that's right. 252 00:29:19,678 --> 00:29:24,258 He had terrible eyes that I couldn't look away from. 253 00:29:24,292 --> 00:29:28,775 And as he spoke... I felt I was slipping away all the time. 254 00:29:28,809 --> 00:29:32,956 - It was horrible! - Who was it, Tin-Tin? 255 00:29:32,991 --> 00:29:34,351 Did you know him? 256 00:29:34,384 --> 00:29:37,314 No... I've never seen him before. 257 00:29:37,347 --> 00:29:41,943 And yet... I felt I knew him... in some way... 258 00:29:41,977 --> 00:29:45,627 Virgil, I'm so sleepy still... 259 00:29:45,661 --> 00:29:50,529 Take it easy. Scott is telling base that you're safe. 260 00:29:50,563 --> 00:29:53,861 Thanks, Scott. We're very relieved. 261 00:29:53,896 --> 00:29:56,888 I want all International Rescue members to return 262 00:29:56,922 --> 00:30:00,781 as soon as the professor has been taken care of. 263 00:30:00,814 --> 00:30:04,545 - And the Anasta expedition? - Listen, Scott, 264 00:30:04,578 --> 00:30:11,193 International Rescue was not set up to go on treasure trails. 265 00:30:11,227 --> 00:30:14,268 At the moment, it's not even functional. Is that clear? 266 00:30:14,302 --> 00:30:16,463 Yes, Father. 267 00:30:16,498 --> 00:30:20,419 Oh, gee! I feel a lot better now. 268 00:30:20,454 --> 00:30:24,488 - How's the professor? - He's still unconscious, 269 00:30:24,523 --> 00:30:28,189 but I guess he'll be 0K. Hi, Scott! 270 00:30:28,223 --> 00:30:31,072 Hi! How are the invalids? 271 00:30:31,106 --> 00:30:34,852 Much better. What's the news from base? 272 00:30:34,886 --> 00:30:38,169 Transport is arranged for the professor, 273 00:30:38,202 --> 00:30:42,750 then we have to hotfoot it back to base. 274 00:30:42,784 --> 00:30:45,056 I g-guess Mr Tracy is right. 275 00:30:45,090 --> 00:30:49,429 We do seem to have caused a lot of trouble. 276 00:30:49,480 --> 00:30:52,152 - 0ne thing puzzles me. - What? 277 00:30:52,186 --> 00:30:56,430 I noticed that the photo-alert had been operating. 278 00:30:56,464 --> 00:30:58,496 Impossible! 279 00:30:58,530 --> 00:31:02,324 Who could be taking photographs of Thunderbird in this area? 280 00:31:02,359 --> 00:31:05,449 There's no one for miles. 281 00:31:05,482 --> 00:31:06,746 Oh... of course! 282 00:31:06,780 --> 00:31:10,814 That's it! Why didn't I think of this before? 283 00:31:10,849 --> 00:31:13,073 Think of what? 284 00:31:13,107 --> 00:31:18,038 I regret to say that the expedition has been used by our enemies 285 00:31:18,073 --> 00:31:23,694 as a means of drawing International Rescue to a lonely spot. 286 00:31:23,728 --> 00:31:26,513 We have walked straight into a trap. 287 00:32:00,827 --> 00:32:05,374 - 0h! - Shh! Tin-Tin, it's only me. 288 00:32:05,408 --> 00:32:07,601 Why are you still up? 289 00:32:07,635 --> 00:32:11,750 - I can't sleep for worrying. - What about? 290 00:32:11,784 --> 00:32:14,281 You heard what Mr Tracy said 291 00:32:14,314 --> 00:32:18,845 about causing International Rescue a lot of trouble? 292 00:32:18,880 --> 00:32:21,826 We didn't do it deliberately. 293 00:32:21,859 --> 00:32:24,790 No, but I feel guilty about it. 294 00:32:24,823 --> 00:32:28,233 And to cap it all, someone's spying on us. 295 00:32:28,284 --> 00:32:31,389 The man who hypnotised us yesterday. 296 00:32:31,423 --> 00:32:35,985 And there's only one place he could be observing us from - 297 00:32:36,020 --> 00:32:39,125 the centre of the lake. 298 00:32:39,160 --> 00:32:42,714 I must make amends for the trouble I've caused. 299 00:32:42,748 --> 00:32:45,277 You're not going there tonight? 300 00:32:45,310 --> 00:32:46,992 I am. 301 00:32:47,025 --> 00:32:49,474 I'm gonna see what's down there. 302 00:32:49,507 --> 00:32:55,177 Here's what I want you to do - keep in touch with me on talkback. 303 00:32:55,211 --> 00:32:59,117 All right, Brains, but I don't like it. 304 00:33:26,126 --> 00:33:29,601 I'm a-approaching the temple now. 305 00:33:29,635 --> 00:33:33,108 I'm gonna take a look in there.' 306 00:33:33,142 --> 00:33:35,287 Careful, Brains, please! 307 00:34:22,208 --> 00:34:26,131 Professor Blakeley was right, Tin-Tin. 308 00:34:26,165 --> 00:34:28,886 We had found the right column. 309 00:34:28,936 --> 00:34:32,153 Brains, is there anyone down there? 310 00:34:32,187 --> 00:34:34,365 No, Tin-Tin. 311 00:34:34,398 --> 00:34:37,632 There appears to be no one around. 312 00:34:55,783 --> 00:34:58,056 So! I have visitors. 313 00:34:58,089 --> 00:35:01,260 My little alarm system works. 314 00:35:11,594 --> 00:35:13,786 What's the matter, Brains? 315 00:35:13,820 --> 00:35:15,949 Tin-Tin, I'm on to something. 316 00:35:15,983 --> 00:35:19,296 There's a cable attached to the column. 317 00:35:19,330 --> 00:35:21,523 Hey! Here's another one! 318 00:35:21,556 --> 00:35:25,992 I don't like it. I'll wake Scott and the others. 319 00:35:26,027 --> 00:35:29,180 No! There's no need for that yet. 320 00:36:36,958 --> 00:36:40,095 Oh... those eyes... 321 00:36:40,128 --> 00:36:42,434 those eyes... 322 00:36:44,438 --> 00:36:47,512 Those scary eyes... 323 00:36:47,546 --> 00:36:49,802 Brains! 324 00:37:11,526 --> 00:37:15,160 I tried to stop him, but he wouldn't listen. 325 00:37:15,194 --> 00:37:16,954 Come on! 326 00:37:19,582 --> 00:37:23,794 Now to get the treasure before his friends find him. 327 00:38:18,596 --> 00:38:23,015 - Stand by for launch, Gordon. - FAB, Virgil 328 00:38:31,667 --> 00:38:35,830 Thunderbird 4 to Thunderbird 2 and base control. 329 00:38:35,863 --> 00:38:38,473 Commencing launch. 330 00:39:00,020 --> 00:39:05,320 Thunderbird 4 to Anasta base. Submersion... now. 331 00:39:05,354 --> 00:39:06,875 Let me know if you need help. 332 00:39:06,908 --> 00:39:08,620 FAB. 333 00:39:23,519 --> 00:39:26,369 The temple is in ruins, Scott. 334 00:39:26,403 --> 00:39:28,932 Brains couldn't have survived. 335 00:39:28,965 --> 00:39:33,497 If he did, he's got seven minutes of oxygen left. 336 00:39:49,310 --> 00:39:55,780 Not a sign, Scott. I'll try again but it doesn't look too good. 337 00:39:55,813 --> 00:39:58,230 Five minutes left. 338 00:40:46,063 --> 00:40:51,733 Scott! I can see some air bubbles. Bring the aerostatic lifting kit. 339 00:40:51,767 --> 00:40:55,449 - It might be Brains! - It's on its way, Gordon. 340 00:40:55,482 --> 00:40:59,310 Virgil, I'm gonna start clearing. 341 00:41:11,053 --> 00:41:13,101 So! At last! 342 00:41:13,136 --> 00:41:19,541 Now to destroy International Rescue and then collect the treasure. 343 00:41:25,534 --> 00:41:29,313 I'm being attacked! There's someone down here! 344 00:41:29,346 --> 00:41:32,532 Keep Scott clear till I call him. 345 00:42:22,016 --> 00:42:24,898 My motors! They're flooding! 346 00:42:30,875 --> 00:42:33,291 Hey! 347 00:42:46,860 --> 00:42:50,687 - Virgil, what happened? - Gordon! What happened? 348 00:42:50,721 --> 00:42:54,228 - Do you read me? - I'll explain later. 349 00:42:54,261 --> 00:42:58,264 Get Scott down here! I'm going after Brains. 350 00:43:58,752 --> 00:44:04,197 Better go and make the professor comfortable - the helicopter's due. 351 00:44:04,231 --> 00:44:05,238 How are things? 352 00:44:05,272 --> 00:44:06,872 The treasure's here. 353 00:44:06,906 --> 00:44:12,191 In fact, we're swimming in it! We're releasing the lifting gear. 354 00:45:39,094 --> 00:45:41,302 I hope the professor understands. 355 00:45:41,336 --> 00:45:43,481 How do you mean? 356 00:45:43,516 --> 00:45:46,893 It looks a bit heartless sending him off like this, 357 00:45:46,927 --> 00:45:52,452 just so he doesn't realise that we belong to International Rescue. 358 00:45:52,485 --> 00:45:57,931 Hospital is the best place for him. He'll get a surprise when he wakes. 359 00:46:01,665 --> 00:46:04,065 Jolly nice of you to look me up. 360 00:46:04,099 --> 00:46:06,564 We're all glad you're better now. 361 00:46:06,598 --> 00:46:11,691 Now everyone knows of the treasure, how does it feel to be a celebrity? 362 00:46:11,724 --> 00:46:14,414 Pretty fair, m'dear! 363 00:46:14,447 --> 00:46:18,931 How are you two fixed over the next few months? 364 00:46:18,965 --> 00:46:22,182 Well, er... we do have one or two commitments. 365 00:46:22,217 --> 00:46:23,960 Why, Professor? 366 00:46:23,994 --> 00:46:27,532 I'm reading about some treasure in the Caribbean. 367 00:46:27,566 --> 00:46:31,233 Thought you might want to see it. 368 00:46:31,266 --> 00:46:33,427 Are you off? 369 00:46:33,461 --> 00:46:39,018 Visiting hours are over, Professor. I'm afraid we've got to go. 370 00:46:39,051 --> 00:46:45,025 Yeah, we m-must dash. Well, so long, Professor. 371 00:46:45,058 --> 00:46:50,167 What an odd pair. The excitement's too much for them, I suppose. 372 00:46:50,201 --> 00:46:52,202 You know, Brains, 373 00:46:52,235 --> 00:46:56,814 what we need is a nice quiet rescue to soothe our nerves. 374 00:46:56,849 --> 00:47:00,258 Come on, let's get back to base. 27770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.