Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
-00:00:00,087 --> 00:00:01,016
Five...
2
00:00:01,050 --> 00:00:03,178
four...
3
00:00:03,212 --> 00:00:05,117
three...
4
00:00:05,151 --> 00:00:07,008
two...
5
00:00:07,041 --> 00:00:08,417
one.
6
00:00:12,311 --> 00:00:14,728
Thunderbirds are go!
7
00:01:52,444 --> 00:01:54,958
International Rescue!
8
00:01:54,991 --> 00:02:00,020
So! Now your members
seek further glory
9
00:02:00,053 --> 00:02:03,943
in the hunting of
ancient treasures.
10
00:02:03,978 --> 00:02:06,538
But this time...
11
00:02:06,573 --> 00:02:10,063
this time you will fail!
12
00:02:19,019 --> 00:02:24,351
The treasure that
International Rescue seeks...
13
00:02:24,386 --> 00:02:26,690
will be mine!
14
00:02:26,724 --> 00:02:33,386
They and their expedition will be
buried at the bottom of Lake Anasta.
15
00:02:33,420 --> 00:02:35,052
And you,
16
00:02:35,086 --> 00:02:39,392
Kyrano, my half-brother,
17
00:02:39,427 --> 00:02:41,507
you will help me!
18
00:02:41,541 --> 00:02:43,654
Kyrano!
19
00:02:45,834 --> 00:02:48,684
Aah... Argh...
20
00:02:49,214 --> 00:02:50,735
Kyrano!
21
00:02:50,768 --> 00:02:52,576
Kyrano,
22
00:02:52,610 --> 00:02:56,773
it is useless to
resist my power.
23
00:02:56,807 --> 00:03:01,114
The secret of the
lake must be mine!
24
00:03:01,149 --> 00:03:02,604
Speak!
25
00:03:02,638 --> 00:03:04,350
Kyrano!
26
00:03:04,384 --> 00:03:06,177
Speak!
27
00:03:09,158 --> 00:03:11,655
Answer me!
28
00:03:11,688 --> 00:03:16,429
When does the International
Rescue expedition...
29
00:03:16,462 --> 00:03:18,543
set off?
30
00:03:23,382 --> 00:03:26,809
They... are
leaving... tomorrow...
31
00:03:26,842 --> 00:03:31,069
to... make a survey...
of the temple...
32
00:03:34,947 --> 00:03:37,926
Don't forget to save
me a gem, Tin-Tin.
33
00:03:37,959 --> 00:03:42,091
Everyone's giving them
as presents this year!
34
00:03:42,124 --> 00:03:44,493
What about you, John?
35
00:03:44,527 --> 00:03:45,790
A bright little diamond?
36
00:03:45,824 --> 00:03:49,086
I'd rather have a
dirty old bar of gold!
37
00:03:49,109 --> 00:03:53,095
Do you really expect
to find treasure, Brains?
38
00:03:53,130 --> 00:03:58,973
I think so, Mr Tracy. I'm sure
it's on the bottom of the lake.
39
00:03:59,008 --> 00:04:03,539
And it's a good
excuse for a vacation!
40
00:04:03,573 --> 00:04:07,384
I saw all those new
swimsuits, Tin-Tin.
41
00:04:07,418 --> 00:04:11,725
You both deserve
a break. Ah, Kyrano!
42
00:04:11,759 --> 00:04:12,926
All set?
43
00:04:12,960 --> 00:04:16,979
Yes, Mr Tracy,
everything is ready.
44
00:04:19,111 --> 00:04:24,396
Virgil is ready to go. Make your
way to the passenger elevator.
45
00:04:24,430 --> 00:04:27,679
Your father and
I will see you off.
46
00:04:49,050 --> 00:04:51,868
Only 10 days until she's back.
47
00:04:51,902 --> 00:04:55,376
That is what I keep
telling myself, Mr Tracy,
48
00:04:55,410 --> 00:04:58,066
but I can't shake
off these fears.
49
00:04:58,101 --> 00:05:05,019
Don't worry. A beautiful lake miles
from anywhere - what could be safer?
50
00:05:15,769 --> 00:05:20,316
Sand, sand... nothing but sand.
51
00:05:20,351 --> 00:05:24,722
How much further
before I get to the lake?
52
00:05:41,496 --> 00:05:43,609
At last!
53
00:05:57,674 --> 00:06:01,084
Look, Brains! The pyramids.
54
00:06:09,705 --> 00:06:13,163
- We're nearly there.
- 0n time, too.
55
00:06:13,196 --> 00:06:16,734
In a few hours
we'll be down there.
56
00:06:16,769 --> 00:06:19,746
I wonder what
Professor Blakeley is like.
57
00:06:19,780 --> 00:06:23,846
F-from what I've heard
h-he's quite a character.
58
00:06:23,881 --> 00:06:26,618
He's the best man in his field.
59
00:06:26,652 --> 00:06:29,582
When we get there
you must move fast.
60
00:06:29,616 --> 00:06:33,826
The professor mustn't know
you're with International Rescue.
61
00:06:33,860 --> 00:06:35,589
No, Virgil.
62
00:06:35,623 --> 00:06:39,209
If he asks, we came
by charter flight.
63
00:06:39,243 --> 00:06:42,524
- All set, Brains?
- FAB.
64
00:06:42,558 --> 00:06:44,928
Going in to land.
65
00:08:15,338 --> 00:08:18,060
0K, Scott, I'm
heading home again.
66
00:08:18,094 --> 00:08:20,319
Right, Virgil. Keep in touch.
67
00:08:35,923 --> 00:08:42,249
Well, I h-hope our sort of secret
landing passed off sort of secretly.
68
00:08:42,282 --> 00:08:44,652
And now to meet up
with Professor Blakeley.
69
00:08:44,686 --> 00:08:50,098
He should be at the next crossroads.
He's coming down the other highway.
70
00:09:09,322 --> 00:09:13,245
- By Jingo! What was that?
- Nothing, master.
71
00:09:13,279 --> 00:09:18,307
Have no fears, master,
I am exquisite driver.
72
00:09:18,341 --> 00:09:20,388
Only half mile to go.
73
00:09:20,423 --> 00:09:23,977
I hope we make it. I
have an appointment.
74
00:09:35,641 --> 00:09:37,978
It's beautifully cool in here.
75
00:09:38,011 --> 00:09:44,241
Yeah. Well, Tin-Tin, it's g-got
to be. It's 112 in the shade.
76
00:09:46,358 --> 00:09:50,584
- What's that?
- Must be the professor.
77
00:10:07,438 --> 00:10:10,207
Hello, there! Mr
Brains, isn't it?
78
00:10:10,241 --> 00:10:12,515
Yes, Professor Blakeley.
79
00:10:12,548 --> 00:10:15,190
- That's right.
- Glad to meet you, old boy.
80
00:10:15,223 --> 00:10:19,626
I'm s-sure glad to
meet you, too... old boy.
81
00:10:19,660 --> 00:10:24,368
May I introduce you
to Miss Tin-Tin Kyrano?
82
00:10:24,401 --> 00:10:26,834
Delighted, I'm sure!
83
00:10:26,869 --> 00:10:31,385
Today is the day of
reckoning and all that.
84
00:10:31,418 --> 00:10:33,819
What? 0h... yeah...
85
00:10:33,852 --> 00:10:38,576
Well, now, w-what would you
like to do first, Professor Blakeley?
86
00:10:38,610 --> 00:10:42,293
We could pop down
to the lake for a recce.
87
00:10:42,327 --> 00:10:45,176
Let me just pay off this cabbie.
88
00:10:45,210 --> 00:10:47,835
What's the damage, old boy?
89
00:10:47,869 --> 00:10:49,373
Six Ackers, master.
90
00:10:51,185 --> 00:10:55,588
Thank you, master.
Good safari! 0h, yes.
91
00:11:09,847 --> 00:11:15,548
Perhaps you would c-care to have
a cooling drink before we set off.
92
00:11:15,582 --> 00:11:21,779
Yes, the treasure can wait. No
one will steal it from under our noses.
93
00:12:33,944 --> 00:12:35,689
Look!
94
00:12:35,723 --> 00:12:40,270
It's the Anasta pipeline.
The lake must be near.
95
00:12:40,305 --> 00:12:43,250
We can see the
temple before dark.
96
00:12:43,284 --> 00:12:47,575
Yes, certainly, P-Professor.
We'll do just that.
97
00:13:01,401 --> 00:13:04,827
There it is - Lake Anasta.
98
00:13:22,578 --> 00:13:24,274
Excellent!
99
00:13:24,308 --> 00:13:27,638
My friends are just in time...
100
00:13:28,361 --> 00:13:31,898
in fact, dead on time!
101
00:13:48,832 --> 00:13:53,909
We're just going to
take a look at the temple.
102
00:13:53,942 --> 00:13:56,551
Jolly good luck!
103
00:13:56,586 --> 00:14:00,844
We are the first people
to see it for 100 years.
104
00:14:00,878 --> 00:14:05,522
100 years may have affected
the stone so be careful.
105
00:14:05,555 --> 00:14:07,525
We will.
106
00:14:09,289 --> 00:14:12,699
Bring me back
something interesting.
107
00:14:32,579 --> 00:14:36,134
There it is! It's the temple.
108
00:14:40,508 --> 00:14:43,854
Now, be very careful, Tin-Tin.
109
00:14:43,889 --> 00:14:49,221
Professor Blakeley was
right. It doesn't look too solid.
110
00:15:03,431 --> 00:15:04,855
Good!
111
00:15:04,889 --> 00:15:08,876
They're leading me
straight to the treasure.
112
00:15:48,557 --> 00:15:50,893
Now, the problem is...
113
00:15:50,926 --> 00:15:54,305
which column
contains the treasure?
114
00:15:54,339 --> 00:15:56,787
Let's try that one.
115
00:16:09,253 --> 00:16:14,472
You know, Tin-Tin, you may
be right. This could be the one.
116
00:16:14,506 --> 00:16:16,827
Let's take a sample.
117
00:16:34,610 --> 00:16:36,034
Professor?
118
00:16:36,067 --> 00:16:40,615
I'm bringing you a sample
from the central column.
119
00:16:40,648 --> 00:16:45,629
Jolly good show! We'll
have a look at it tonight.
120
00:17:12,654 --> 00:17:16,000
So! They have found something.
121
00:17:16,033 --> 00:17:19,091
They have found the treasure!
122
00:17:19,126 --> 00:17:20,901
But where?
123
00:17:20,936 --> 00:17:24,442
I think I can persuade
them to tell me!
124
00:17:34,440 --> 00:17:38,635
Say, look there,
Professor! What's that?
125
00:17:42,913 --> 00:17:46,196
Well, Professor? What about it?
126
00:17:47,735 --> 00:17:53,291
Brains, Miss Kyrano, I'm glad to say
the Anasta expedition is a success.
127
00:17:53,326 --> 00:17:55,630
You have located the treasure.
128
00:17:55,664 --> 00:17:59,891
We must radio Mr Tracy
right away and tell him!
129
00:18:08,448 --> 00:18:10,672
Oh... beautiful!
130
00:18:10,706 --> 00:18:12,931
Just beautiful!
131
00:18:12,964 --> 00:18:16,567
I always knew my
theory was correct.
132
00:18:16,600 --> 00:18:18,938
And tomorrow... 0h, boy!
133
00:18:18,972 --> 00:18:23,455
Tomorrow I can collect
lots more evidence.
134
00:18:25,635 --> 00:18:28,661
Uh? Hey, what was that?
135
00:18:40,613 --> 00:18:43,830
Who are you? What do you want?
136
00:18:54,549 --> 00:18:57,479
Who... are... you?
137
00:19:11,882 --> 00:19:14,202
Great news! Brains radioed in.
138
00:19:14,236 --> 00:19:17,774
They've traced
the lost treasure.
139
00:19:17,809 --> 00:19:19,761
That is good news.
140
00:19:19,794 --> 00:19:25,623
He and Tin-Tin went to the
temple as soon as they got there.
141
00:19:25,657 --> 00:19:30,717
They will be putting in their next
call soon. I shall congratulate them.
142
00:19:30,751 --> 00:19:33,136
What's the matter, Grandma?
143
00:19:33,170 --> 00:19:35,507
You look like you
swallowed a spoon!
144
00:19:35,541 --> 00:19:39,208
I don't know why Tin-Tin
wanted to go there.
145
00:19:39,241 --> 00:19:41,738
She's got enough
jewellery already.
146
00:19:41,772 --> 00:19:46,432
But they're not going to rob the
temple. It's for scientific research.
147
00:19:46,466 --> 00:19:51,189
Any treasure goes back to
the Museum of Archaeology.
148
00:19:51,223 --> 00:19:56,123
I'm going to the lounge to
wait for the next call from Brains.
149
00:19:56,157 --> 00:19:59,198
They must be pleased
with themselves.
150
00:20:11,839 --> 00:20:13,743
Tin-Tin?
151
00:20:13,777 --> 00:20:17,107
Tin-Tin... what happened?
152
00:20:19,415 --> 00:20:22,073
Tin-Tin? Professor?
153
00:20:22,107 --> 00:20:24,669
Where are you?
154
00:20:26,353 --> 00:20:28,945
What... happened?
155
00:20:28,979 --> 00:20:31,284
Oh... that stranger...
156
00:20:31,319 --> 00:20:33,939
Those eyes...
157
00:20:33,962 --> 00:20:36,746
those staring eyes...
158
00:20:36,780 --> 00:20:39,790
What happened? 0oh...
159
00:20:39,825 --> 00:20:42,786
I feel... thirsty...
160
00:20:42,819 --> 00:20:45,908
I gotta get some... water...
161
00:20:50,237 --> 00:20:52,237
Tin-Tin!
162
00:20:52,270 --> 00:20:54,480
Professor!
163
00:21:09,571 --> 00:21:11,411
Tin-Tin...
164
00:21:12,583 --> 00:21:14,198
Professor...
165
00:21:14,232 --> 00:21:17,258
Ooh... it's no use...
166
00:21:17,291 --> 00:21:20,142
He must have got them, too.
167
00:21:20,175 --> 00:21:24,883
If only I could
get to the radio...
168
00:21:24,917 --> 00:21:28,455
What would you
do then, my friend?
169
00:21:28,489 --> 00:21:32,220
Inform your friends at
International Rescue?
170
00:21:32,253 --> 00:21:36,448
No, that is out of the
question, I'm afraid.
171
00:21:36,483 --> 00:21:38,786
Where are the others?
172
00:21:38,821 --> 00:21:42,584
What have you...
done with the others?
173
00:21:42,617 --> 00:21:45,515
I shall deal with them later.
174
00:21:45,549 --> 00:21:48,478
But first I want
some information.
175
00:21:48,513 --> 00:21:53,573
Where is the treasure
concealed in the temple?
176
00:21:53,606 --> 00:21:55,831
Water...
177
00:21:55,865 --> 00:21:59,115
I gotta have some water.
178
00:21:59,148 --> 00:22:00,973
Answer me!
179
00:22:01,006 --> 00:22:04,129
I saw you with
some of the treasure.
180
00:22:04,162 --> 00:22:06,595
Where is the rest of it?
181
00:22:06,630 --> 00:22:09,943
I... don't know
who you are, but...
182
00:22:09,977 --> 00:22:12,730
please let me have some water.
183
00:22:12,764 --> 00:22:18,129
Tell me where it is, and I
shall let you and your friends go.
184
00:22:20,053 --> 00:22:23,752
It is a simple choice to make.
185
00:22:26,700 --> 00:22:32,529
I don't get it. Brains has never
been late before. Let's try again.
186
00:22:34,390 --> 00:22:37,752
Brains? Are you receiving me?
187
00:22:45,602 --> 00:22:50,984
Nothing on auto-transmission, either.
Go and fetch Scott, will you, Kyrano?
188
00:22:51,017 --> 00:22:53,578
Yes, Mr Tracy.
189
00:22:55,871 --> 00:23:00,771
Anasta base from International
Rescue headquarters.
190
00:23:00,804 --> 00:23:03,398
Do you read me?
191
00:23:06,972 --> 00:23:10,285
'Come in, Anasta.
Do you read me? '
192
00:23:25,153 --> 00:23:27,522
Nothing! Not a whisper.
193
00:23:29,734 --> 00:23:31,383
What's up?
194
00:23:31,417 --> 00:23:33,497
Is something wrong at the lake?
195
00:23:33,530 --> 00:23:35,099
I don't understand it.
196
00:23:35,133 --> 00:23:39,712
Brains hasn't checked in
yet. He's 14 minutes late.
197
00:23:39,746 --> 00:23:43,044
Was everything
0K when he called?
198
00:23:43,078 --> 00:23:45,542
He was in great spirits.
199
00:23:45,577 --> 00:23:48,827
He said he was about
to turn in for the night.
200
00:23:48,860 --> 00:23:53,905
What about the other channel?
Maybe they're just busy.
201
00:23:53,939 --> 00:23:56,147
There's nothing on it.
202
00:23:56,198 --> 00:24:01,028
It's not like Brains to
lose contact completely.
203
00:24:02,877 --> 00:24:06,736
- Father! It's...
- The emergency signal!
204
00:24:06,769 --> 00:24:11,685
Right! That settles it. You'd
better get out there - fast!
205
00:24:24,647 --> 00:24:29,755
Right, Scott. Virgil will follow
you. Proceed at top speed.
206
00:25:06,264 --> 00:25:09,080
Oh... Uh...
207
00:25:09,114 --> 00:25:12,204
International... Rescue...
208
00:25:13,407 --> 00:25:16,177
from... Anasta b-base...
209
00:25:16,211 --> 00:25:18,900
Uh... w-water.
210
00:25:40,863 --> 00:25:47,028
In nine more minutes, I'll see if
my friend from International Rescue
211
00:25:47,062 --> 00:25:49,079
has changed his mind.
212
00:25:49,113 --> 00:25:55,551
No man can stay in the burning sun
without having his tongue loosened.
213
00:26:00,838 --> 00:26:04,809
Approaching the danger zone.
- FAB.
214
00:26:08,896 --> 00:26:11,281
International Rescue!
215
00:26:11,315 --> 00:26:14,661
What is happening?
216
00:26:14,695 --> 00:26:18,297
I've been over the
danger zone, Father.
217
00:26:18,331 --> 00:26:22,110
It all looks very
quiet. Too quiet.
218
00:26:22,143 --> 00:26:24,192
Is there no sign of life?
219
00:26:24,226 --> 00:26:26,082
The caravans are there,
220
00:26:26,117 --> 00:26:29,093
but I can't see
Brains or Tin-Tin.
221
00:26:29,128 --> 00:26:34,525
Right, hear this! Thunderbirds 1
and 2 from International Rescue.
222
00:26:34,558 --> 00:26:37,808
I want tri-circuit
contact maintained.
223
00:26:37,841 --> 00:26:39,747
Yes, Father.
224
00:26:39,781 --> 00:26:45,577
- Virgil, what's your ETA?
- 2.5 minutes, Father.
225
00:26:45,612 --> 00:26:48,044
I can see Brains
below in the sand.
226
00:26:48,077 --> 00:26:49,614
So?
227
00:26:49,648 --> 00:26:54,227
He's buried up to his
neck! I'm going down now.
228
00:26:54,261 --> 00:26:57,703
And Tin-Tin! What about Tin-Tin?
229
00:27:08,646 --> 00:27:12,297
So! They have found
my victim in the sand.
230
00:27:12,330 --> 00:27:15,805
But I can turn this
setback to my advantage.
231
00:27:15,839 --> 00:27:21,010
I now have the chance to destroy
International Rescue, utterly...
232
00:27:21,045 --> 00:27:25,624
after they have led
me to the treasure.
233
00:27:30,608 --> 00:27:35,235
This is Thunderbird
2. ETA - one minute.
234
00:27:36,919 --> 00:27:39,880
Oh... Uh...
235
00:27:39,915 --> 00:27:42,988
Water... please...
236
00:27:44,159 --> 00:27:46,704
give me water...
237
00:27:46,738 --> 00:27:50,725
Brains! Who on
earth did this to you?
238
00:27:51,961 --> 00:27:54,105
Scott... Scott...
239
00:27:54,138 --> 00:27:57,117
Thank heavens!
240
00:27:57,150 --> 00:27:59,150
Where's Tin-Tin?
241
00:27:59,184 --> 00:28:05,142
I don't know. We'll soon find her.
First I'm gonna get you out of here.
242
00:28:12,865 --> 00:28:17,636
Good! A veritable
swarm of Thunderbirds.
243
00:28:26,337 --> 00:28:29,971
Now for the first
part of my plan.
244
00:28:53,280 --> 00:28:55,072
Tin-Tin!
245
00:29:01,754 --> 00:29:04,411
How do you feel, Brains?
246
00:29:04,445 --> 00:29:06,477
I'm... all right, but...
247
00:29:06,512 --> 00:29:08,465
Tin-Tin...
248
00:29:08,498 --> 00:29:12,197
She's gonna be 0K, but
the Professor's not so good.
249
00:29:12,247 --> 00:29:14,326
Try again.
250
00:29:14,360 --> 00:29:17,770
There was this
stranger, you said.
251
00:29:17,804 --> 00:29:19,645
Yes... that's right.
252
00:29:19,678 --> 00:29:24,258
He had terrible eyes that
I couldn't look away from.
253
00:29:24,292 --> 00:29:28,775
And as he spoke... I felt I
was slipping away all the time.
254
00:29:28,809 --> 00:29:32,956
- It was horrible!
- Who was it, Tin-Tin?
255
00:29:32,991 --> 00:29:34,351
Did you know him?
256
00:29:34,384 --> 00:29:37,314
No... I've never
seen him before.
257
00:29:37,347 --> 00:29:41,943
And yet... I felt I knew
him... in some way...
258
00:29:41,977 --> 00:29:45,627
Virgil, I'm so sleepy still...
259
00:29:45,661 --> 00:29:50,529
Take it easy. Scott is
telling base that you're safe.
260
00:29:50,563 --> 00:29:53,861
Thanks, Scott.
We're very relieved.
261
00:29:53,896 --> 00:29:56,888
I want all International
Rescue members to return
262
00:29:56,922 --> 00:30:00,781
as soon as the professor
has been taken care of.
263
00:30:00,814 --> 00:30:04,545
- And the Anasta expedition?
- Listen, Scott,
264
00:30:04,578 --> 00:30:11,193
International Rescue was not
set up to go on treasure trails.
265
00:30:11,227 --> 00:30:14,268
At the moment, it's not
even functional. Is that clear?
266
00:30:14,302 --> 00:30:16,463
Yes, Father.
267
00:30:16,498 --> 00:30:20,419
Oh, gee! I feel
a lot better now.
268
00:30:20,454 --> 00:30:24,488
- How's the professor?
- He's still unconscious,
269
00:30:24,523 --> 00:30:28,189
but I guess he'll
be 0K. Hi, Scott!
270
00:30:28,223 --> 00:30:31,072
Hi! How are the invalids?
271
00:30:31,106 --> 00:30:34,852
Much better. What's
the news from base?
272
00:30:34,886 --> 00:30:38,169
Transport is arranged
for the professor,
273
00:30:38,202 --> 00:30:42,750
then we have to
hotfoot it back to base.
274
00:30:42,784 --> 00:30:45,056
I g-guess Mr Tracy is right.
275
00:30:45,090 --> 00:30:49,429
We do seem to have
caused a lot of trouble.
276
00:30:49,480 --> 00:30:52,152
- 0ne thing puzzles me.
- What?
277
00:30:52,186 --> 00:30:56,430
I noticed that the photo-alert
had been operating.
278
00:30:56,464 --> 00:30:58,496
Impossible!
279
00:30:58,530 --> 00:31:02,324
Who could be taking photographs
of Thunderbird in this area?
280
00:31:02,359 --> 00:31:05,449
There's no one for miles.
281
00:31:05,482 --> 00:31:06,746
Oh... of course!
282
00:31:06,780 --> 00:31:10,814
That's it! Why didn't
I think of this before?
283
00:31:10,849 --> 00:31:13,073
Think of what?
284
00:31:13,107 --> 00:31:18,038
I regret to say that the expedition
has been used by our enemies
285
00:31:18,073 --> 00:31:23,694
as a means of drawing
International Rescue to a lonely spot.
286
00:31:23,728 --> 00:31:26,513
We have walked
straight into a trap.
287
00:32:00,827 --> 00:32:05,374
- 0h!
- Shh! Tin-Tin, it's only me.
288
00:32:05,408 --> 00:32:07,601
Why are you still up?
289
00:32:07,635 --> 00:32:11,750
- I can't sleep for worrying.
- What about?
290
00:32:11,784 --> 00:32:14,281
You heard what Mr Tracy said
291
00:32:14,314 --> 00:32:18,845
about causing International
Rescue a lot of trouble?
292
00:32:18,880 --> 00:32:21,826
We didn't do it deliberately.
293
00:32:21,859 --> 00:32:24,790
No, but I feel guilty about it.
294
00:32:24,823 --> 00:32:28,233
And to cap it all,
someone's spying on us.
295
00:32:28,284 --> 00:32:31,389
The man who
hypnotised us yesterday.
296
00:32:31,423 --> 00:32:35,985
And there's only one place
he could be observing us from -
297
00:32:36,020 --> 00:32:39,125
the centre of the lake.
298
00:32:39,160 --> 00:32:42,714
I must make amends
for the trouble I've caused.
299
00:32:42,748 --> 00:32:45,277
You're not going there tonight?
300
00:32:45,310 --> 00:32:46,992
I am.
301
00:32:47,025 --> 00:32:49,474
I'm gonna see what's down there.
302
00:32:49,507 --> 00:32:55,177
Here's what I want you to do -
keep in touch with me on talkback.
303
00:32:55,211 --> 00:32:59,117
All right, Brains,
but I don't like it.
304
00:33:26,126 --> 00:33:29,601
I'm a-approaching
the temple now.
305
00:33:29,635 --> 00:33:33,108
I'm gonna take a look in there.'
306
00:33:33,142 --> 00:33:35,287
Careful, Brains, please!
307
00:34:22,208 --> 00:34:26,131
Professor Blakeley
was right, Tin-Tin.
308
00:34:26,165 --> 00:34:28,886
We had found the right column.
309
00:34:28,936 --> 00:34:32,153
Brains, is there
anyone down there?
310
00:34:32,187 --> 00:34:34,365
No, Tin-Tin.
311
00:34:34,398 --> 00:34:37,632
There appears to
be no one around.
312
00:34:55,783 --> 00:34:58,056
So! I have visitors.
313
00:34:58,089 --> 00:35:01,260
My little alarm system works.
314
00:35:11,594 --> 00:35:13,786
What's the matter, Brains?
315
00:35:13,820 --> 00:35:15,949
Tin-Tin, I'm on to something.
316
00:35:15,983 --> 00:35:19,296
There's a cable
attached to the column.
317
00:35:19,330 --> 00:35:21,523
Hey! Here's another one!
318
00:35:21,556 --> 00:35:25,992
I don't like it. I'll wake
Scott and the others.
319
00:35:26,027 --> 00:35:29,180
No! There's no
need for that yet.
320
00:36:36,958 --> 00:36:40,095
Oh... those eyes...
321
00:36:40,128 --> 00:36:42,434
those eyes...
322
00:36:44,438 --> 00:36:47,512
Those scary eyes...
323
00:36:47,546 --> 00:36:49,802
Brains!
324
00:37:11,526 --> 00:37:15,160
I tried to stop him,
but he wouldn't listen.
325
00:37:15,194 --> 00:37:16,954
Come on!
326
00:37:19,582 --> 00:37:23,794
Now to get the treasure
before his friends find him.
327
00:38:18,596 --> 00:38:23,015
- Stand by for launch, Gordon.
- FAB, Virgil
328
00:38:31,667 --> 00:38:35,830
Thunderbird 4 to Thunderbird
2 and base control.
329
00:38:35,863 --> 00:38:38,473
Commencing launch.
330
00:39:00,020 --> 00:39:05,320
Thunderbird 4 to Anasta
base. Submersion... now.
331
00:39:05,354 --> 00:39:06,875
Let me know if you need help.
332
00:39:06,908 --> 00:39:08,620
FAB.
333
00:39:23,519 --> 00:39:26,369
The temple is in ruins, Scott.
334
00:39:26,403 --> 00:39:28,932
Brains couldn't have survived.
335
00:39:28,965 --> 00:39:33,497
If he did, he's got seven
minutes of oxygen left.
336
00:39:49,310 --> 00:39:55,780
Not a sign, Scott. I'll try again
but it doesn't look too good.
337
00:39:55,813 --> 00:39:58,230
Five minutes left.
338
00:40:46,063 --> 00:40:51,733
Scott! I can see some air bubbles.
Bring the aerostatic lifting kit.
339
00:40:51,767 --> 00:40:55,449
- It might be Brains!- It's on its way, Gordon.
340
00:40:55,482 --> 00:40:59,310
Virgil, I'm gonna
start clearing.
341
00:41:11,053 --> 00:41:13,101
So! At last!
342
00:41:13,136 --> 00:41:19,541
Now to destroy International
Rescue and then collect the treasure.
343
00:41:25,534 --> 00:41:29,313
I'm being attacked!
There's someone down here!
344
00:41:29,346 --> 00:41:32,532
Keep Scott
clear till I call him.
345
00:42:22,016 --> 00:42:24,898
My motors! They're flooding!
346
00:42:30,875 --> 00:42:33,291
Hey!
347
00:42:46,860 --> 00:42:50,687
- Virgil, what happened?
- Gordon! What happened?
348
00:42:50,721 --> 00:42:54,228
- Do you read me?
- I'll explain later.
349
00:42:54,261 --> 00:42:58,264
Get Scott down here!
I'm going after Brains.
350
00:43:58,752 --> 00:44:04,197
Better go and make the professor
comfortable - the helicopter's due.
351
00:44:04,231 --> 00:44:05,238
How are things?
352
00:44:05,272 --> 00:44:06,872
The treasure's here.
353
00:44:06,906 --> 00:44:12,191
In fact, we're swimming in it!
We're releasing the lifting gear.
354
00:45:39,094 --> 00:45:41,302
I hope the professor
understands.
355
00:45:41,336 --> 00:45:43,481
How do you mean?
356
00:45:43,516 --> 00:45:46,893
It looks a bit heartless
sending him off like this,
357
00:45:46,927 --> 00:45:52,452
just so he doesn't realise that
we belong to International Rescue.
358
00:45:52,485 --> 00:45:57,931
Hospital is the best place for him.
He'll get a surprise when he wakes.
359
00:46:01,665 --> 00:46:04,065
Jolly nice of you to look me up.
360
00:46:04,099 --> 00:46:06,564
We're all glad
you're better now.
361
00:46:06,598 --> 00:46:11,691
Now everyone knows of the treasure,
how does it feel to be a celebrity?
362
00:46:11,724 --> 00:46:14,414
Pretty fair, m'dear!
363
00:46:14,447 --> 00:46:18,931
How are you two fixed
over the next few months?
364
00:46:18,965 --> 00:46:22,182
Well, er... we do have
one or two commitments.
365
00:46:22,217 --> 00:46:23,960
Why, Professor?
366
00:46:23,994 --> 00:46:27,532
I'm reading about some
treasure in the Caribbean.
367
00:46:27,566 --> 00:46:31,233
Thought you
might want to see it.
368
00:46:31,266 --> 00:46:33,427
Are you off?
369
00:46:33,461 --> 00:46:39,018
Visiting hours are over,
Professor. I'm afraid we've got to go.
370
00:46:39,051 --> 00:46:45,025
Yeah, we m-must dash.
Well, so long, Professor.
371
00:46:45,058 --> 00:46:50,167
What an odd pair. The excitement's
too much for them, I suppose.
372
00:46:50,201 --> 00:46:52,202
You know, Brains,
373
00:46:52,235 --> 00:46:56,814
what we need is a nice quiet
rescue to soothe our nerves.
374
00:46:56,849 --> 00:47:00,258
Come on, let's get back to base.
27770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.