Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,442 --> 00:01:05,860
Hey, buddy!
2
00:01:07,779 --> 00:01:09,322
Where are you going?
3
00:01:22,502 --> 00:01:24,921
Come on, hop in.
4
00:01:25,463 --> 00:01:28,466
No, thanks. I'll walk.
5
00:01:29,467 --> 00:01:31,469
It'll take you 2 hours!
6
00:01:33,471 --> 00:01:35,640
Don't be shy.
7
00:01:36,683 --> 00:01:39,852
I'll call a taxi.
8
00:01:41,062 --> 00:01:43,856
Do you think it'll come, out here?
9
00:02:03,501 --> 00:02:06,504
What are you doing here, buddy?
10
00:02:07,630 --> 00:02:08,923
Nothing.
11
00:02:11,926 --> 00:02:15,555
Enjoy your stay, buddy.
12
00:02:16,305 --> 00:02:21,644
As a rule, I don't trust people who call me "buddy".
13
00:02:22,854 --> 00:02:24,897
He looks suspicious.
14
00:02:26,733 --> 00:02:28,276
A truckload of goldfish.
15
00:02:31,529 --> 00:02:33,948
I ended up in a country town full of mystery.
16
00:02:34,115 --> 00:02:36,576
No department stores, no multiplex.
17
00:02:36,743 --> 00:02:39,245
Chemical-smelling lime fragrance.
18
00:02:39,412 --> 00:02:43,374
My future totally redrawn by a single mistake.
19
00:02:44,876 --> 00:02:47,837
From the heart of Japan to the middle of nowhere.
20
00:02:48,129 --> 00:02:50,840
Yeah, I am...
21
00:02:51,007 --> 00:02:53,885
a demoted bank clerk.
22
00:02:55,011 --> 00:03:02,435
Just like falling from past glory
23
00:03:03,519 --> 00:03:10,318
Swept away shaking in a strange town
24
00:03:10,902 --> 00:03:15,073
Even the birds Are laughing at me
25
00:03:15,239 --> 00:03:19,202
I can hear them singing "Welcome back home"
26
00:03:19,368 --> 00:03:23,414
In the warm wind
27
00:03:23,581 --> 00:03:27,668
The sky is blue and clear
28
00:03:27,835 --> 00:03:31,631
I want to go back to Tokyo
29
00:03:31,798 --> 00:03:36,094
A town I can call home
30
00:03:36,260 --> 00:03:40,389
Nothing but an unfamiliar view
31
00:03:40,556 --> 00:03:45,269
To an exciting place
32
00:04:17,552 --> 00:04:21,013
Go left here. I'm going straight.
33
00:04:30,565 --> 00:04:31,732
Thanks.
34
00:06:28,015 --> 00:06:35,147
"Kotoya"
35
00:06:45,199 --> 00:06:48,160
This way, buddy.
36
00:07:13,811 --> 00:07:15,104
Buddy.
37
00:07:15,813 --> 00:07:18,399
Take your time and enjoy yourself.
38
00:07:21,610 --> 00:07:23,904
Enjoy myself?
39
00:07:24,155 --> 00:07:27,033
A seductive fragrance. Obscene lamps.
40
00:07:29,243 --> 00:07:30,328
This is definitely...
41
00:07:30,494 --> 00:07:31,537
Er, no.
42
00:07:32,830 --> 00:07:36,959
I just wandered in by mistake.
43
00:07:37,251 --> 00:07:40,963
Don't be so nervous. Let's play together.
44
00:07:42,048 --> 00:07:44,842
Wha-? Play?!
45
00:07:45,009 --> 00:07:49,347
She whispered those lewd words with such an innocent face.
46
00:07:49,847 --> 00:07:53,100
My mind's shouting "Don't!"
47
00:07:53,267 --> 00:07:56,520
But my body feels like a puppet. I lost control.
48
00:07:56,687 --> 00:07:58,606
In Fairyland I'd be a troll.
49
00:07:58,773 --> 00:08:01,275
Is this your first time?
50
00:08:01,776 --> 00:08:03,110
Er, no...
51
00:08:03,277 --> 00:08:05,154
Here.
52
00:08:07,656 --> 00:08:08,866
Huh? What?
53
00:08:09,867 --> 00:08:12,036
Let's start.
54
00:08:16,082 --> 00:08:18,667
Time limit's 3 minutes.
55
00:08:19,210 --> 00:08:22,380
Ready, go!
56
00:08:23,798 --> 00:08:25,424
Where am I? Who am I?
57
00:08:25,591 --> 00:08:28,302
I'm in the sticks. I'm an ex-excellent banker.
58
00:08:28,969 --> 00:08:31,597
Goldfish. Just goldfish.
59
00:08:31,889 --> 00:08:33,516
What am I doing?
60
00:08:33,682 --> 00:08:36,102
The only thing I can say is...
61
00:08:37,812 --> 00:08:39,855
I didn't come here for this.
62
00:08:41,607 --> 00:08:44,693
Really? What did you come here for?
63
00:08:45,486 --> 00:08:47,154
Well...
64
00:08:50,908 --> 00:08:53,035
I wanted to play together...
65
00:08:53,911 --> 00:08:56,622
To cross the line...
66
00:08:56,831 --> 00:08:59,250
Hey, buddy.
67
00:09:01,627 --> 00:09:02,753
I knew it!
68
00:09:02,920 --> 00:09:06,257
She must be the lady who lures the customers in!
69
00:09:07,174 --> 00:09:09,593
This is a place of sin and free love...
70
00:09:11,512 --> 00:09:13,889
I see. You're the new tenant.
71
00:09:15,349 --> 00:09:19,478
The apartment block's over there. We're neighbors now.
72
00:09:25,526 --> 00:09:27,736
This is the company dorm?
73
00:09:29,071 --> 00:09:31,031
Make yourself at home.
74
00:09:46,464 --> 00:09:49,717
The smell of rush, the battle's over.
75
00:09:53,095 --> 00:09:56,515
Dropped out from the race, deprived of a pleasant company.
76
00:09:58,642 --> 00:10:03,564
From a luxury condo in Aoyama to a room in the sticks.
77
00:10:08,777 --> 00:10:13,282
I could never imagine such a hopeless day would come.
78
00:10:19,747 --> 00:10:26,545
Now I'll gently confine
79
00:10:26,712 --> 00:10:32,635
Loneliness into my heart
80
00:10:32,801 --> 00:10:39,475
If just one mistake
81
00:10:39,642 --> 00:10:45,523
Can change your fate
82
00:10:45,689 --> 00:10:52,112
I don't need anything I won't ask anymore
83
00:10:52,279 --> 00:10:58,452
I'll just sleep quietly alone
84
00:11:11,257 --> 00:11:14,009
The guy from the head office starts today, right?
85
00:11:14,176 --> 00:11:16,762
I've heard he's really smart.
86
00:11:16,929 --> 00:11:20,599
He may be from Tokyo, but he's still a rookie here.
87
00:11:20,766 --> 00:11:23,852
We must show him who's boss.
88
00:11:27,273 --> 00:11:30,276
Stop! Diana'll get fat again.
89
00:11:30,442 --> 00:11:32,945
You gotta eat more, Elizabeth.
90
00:11:33,821 --> 00:11:35,698
I wonder if he's handsome.
91
00:11:35,864 --> 00:11:37,533
He may ask us out.
92
00:11:37,700 --> 00:11:39,952
That would be great!
93
00:11:43,414 --> 00:11:48,002
This is Kashiba. He'll work with us from today.
94
00:11:52,006 --> 00:11:54,967
Inhabitants of a smoky world.
95
00:11:56,093 --> 00:11:59,179
A line of faces, all look the same.
96
00:11:59,388 --> 00:12:04,226
I'm Makoto Kashiba, from Tokyo head office.
97
00:12:04,852 --> 00:12:06,103
He's handsome.
98
00:12:06,270 --> 00:12:07,288
Not quite.
99
00:12:07,313 --> 00:12:10,983
Looks full of curiosity, jealousy, envy, feasting on me.
100
00:12:11,150 --> 00:12:13,944
Acting tactfully and flawlessly is my forte.
101
00:12:14,111 --> 00:12:15,863
I'll hide my real thoughts.
102
00:12:16,280 --> 00:12:19,033
Capitalizing on my experience at the head office,
103
00:12:19,116 --> 00:12:21,135
I intend to carry out my duties quietly with the motto
104
00:12:21,160 --> 00:12:23,454
"Numbers never lie".
105
00:12:23,537 --> 00:12:26,040
I'm looking forward to work together.
106
00:12:27,458 --> 00:12:28,667
He's emotionless.
107
00:12:28,834 --> 00:12:30,753
Your desk's over there.
108
00:12:30,919 --> 00:12:33,255
Fist off, can you input this data?
109
00:12:34,882 --> 00:12:35,924
Yes, Sir.
110
00:12:36,967 --> 00:12:40,346
This is reality. I understand.
111
00:12:40,512 --> 00:12:43,682
This is my current position.
112
00:12:43,849 --> 00:12:47,978
I can only trust the numbers.
113
00:13:21,387 --> 00:13:22,429
Let's go!
114
00:13:22,471 --> 00:13:23,514
Where?
115
00:13:23,639 --> 00:13:25,349
To visit our customers.
116
00:13:25,516 --> 00:13:28,268
We gotta get at least one new contract today.
117
00:13:28,435 --> 00:13:29,895
It's not necessary.
118
00:13:30,187 --> 00:13:32,231
The customers are already here.
119
00:14:04,221 --> 00:14:07,599
A total of 12 changes in contract details and new contracts.
120
00:14:07,891 --> 00:14:10,561
I'm impressed, Kashiba.
121
00:14:10,769 --> 00:14:14,148
Numbers never lie.
122
00:14:16,275 --> 00:14:18,944
Let's go visit the customers.
123
00:14:27,661 --> 00:14:30,497
The decor's all over the place as usual.
124
00:14:30,664 --> 00:14:32,624
You shouldn't talk.
125
00:14:32,791 --> 00:14:35,043
Don't slack off, Big Bro. Come help me.
126
00:14:35,210 --> 00:14:36,253
OK.
127
00:14:36,420 --> 00:14:40,090
The usual countryside pub run by siblings. Lazy service.
128
00:14:41,091 --> 00:14:44,052
Look at those killer legs.
129
00:14:45,679 --> 00:14:48,056
Who's this boring guy in a suit?
130
00:14:48,223 --> 00:14:49,391
He's my junior.
131
00:14:51,685 --> 00:14:53,771
Don't look at me with those leering eyes.
132
00:14:58,275 --> 00:15:01,904
I feel sorry for him, sent out here in the sticks.
133
00:15:02,029 --> 00:15:04,031
He's an envoy from the head office.
134
00:15:04,198 --> 00:15:07,159
Really? He's an elite banker!
135
00:15:11,997 --> 00:15:16,376
Here you go. Asuka's Special Napolitan pasta.
136
00:15:18,086 --> 00:15:19,630
Thank you.
137
00:15:32,643 --> 00:15:35,145
So? What do you think?
138
00:15:36,021 --> 00:15:37,189
It's a Napolitan.
139
00:15:37,356 --> 00:15:38,649
That's it?
140
00:15:38,941 --> 00:15:41,109
She's starving for a compliment I feel pity.
141
00:15:41,276 --> 00:15:42,778
What she wants to hear is...
142
00:15:43,111 --> 00:15:44,238
It's delicious.
143
00:15:44,404 --> 00:15:46,990
Right? Makes you wanna eat it everyday.
144
00:15:47,157 --> 00:15:49,701
In truth, it's just above average.
145
00:15:49,868 --> 00:15:51,662
And super easy to make.
146
00:15:51,829 --> 00:15:53,247
I'd cook it for you everyday.
147
00:15:53,413 --> 00:15:55,332
Stop chatting him up.
148
00:15:55,499 --> 00:15:58,418
You can't date a Tokyo guy. He's out of your league.
149
00:15:58,585 --> 00:15:59,962
Excuse me, may I ask you...
150
00:16:00,128 --> 00:16:02,130
Wanna know about me?
151
00:16:02,297 --> 00:16:05,551
Asuka Yamazoe, 27 years old. Pisces. Blood type O.
152
00:16:05,759 --> 00:16:07,386
Not that.
153
00:16:07,553 --> 00:16:10,848
Size of the store, rent, live music fee,
154
00:16:11,014 --> 00:16:12,641
price and cost of all dishes.
155
00:16:12,808 --> 00:16:16,436
Could you also give me the data for equipment expenses?
156
00:16:17,479 --> 00:16:21,608
Sorry to be rude, but I can't say it looks like a successful business.
157
00:16:21,817 --> 00:16:23,652
I'll propose an improvement plan.
158
00:16:23,819 --> 00:16:25,404
My junior's a hard worker.
159
00:16:25,571 --> 00:16:30,075
It was negligence on our side to leave you in this situation.
160
00:16:30,701 --> 00:16:34,037
I'm really sorry.
161
00:16:36,290 --> 00:16:38,959
He looks much more reliable than you.
162
00:16:39,126 --> 00:16:40,335
What did you say?
163
00:16:40,502 --> 00:16:43,714
By the way, since you're new... you guys will do that, right?
164
00:16:43,881 --> 00:16:47,134
Of course. We made a reservation at Kotoya.
165
00:16:47,801 --> 00:16:50,721
Excuse me, do what?
166
00:17:07,529 --> 00:17:10,240
Kashiba, it's a 3-minute challenge.
167
00:17:10,407 --> 00:17:13,952
Goldfish scooping is a full-fledged sport.
168
00:17:44,066 --> 00:17:45,275
Time's over!
169
00:17:51,657 --> 00:17:55,577
Oh? Kashiba. You haven't caught even one?
170
00:17:55,869 --> 00:17:56,912
No.
171
00:17:57,079 --> 00:18:00,290
You're really an amateur. I'll teach you.
172
00:18:00,457 --> 00:18:03,085
Listen. First, your right hand...
173
00:18:03,543 --> 00:18:06,171
Getting excited for a childish game.
174
00:18:06,338 --> 00:18:08,882
A futile feast of commoners.
175
00:18:10,050 --> 00:18:12,844
Yes. Thank you.
176
00:18:14,012 --> 00:18:15,973
Don't make that face.
177
00:18:16,139 --> 00:18:18,225
It's your welcome party.
178
00:18:19,601 --> 00:18:20,811
I'm sorry.
179
00:18:21,144 --> 00:18:23,563
Don't need a welcome. Didn't ask for it.
180
00:18:23,730 --> 00:18:24,815
Any way you slice it...
181
00:18:24,982 --> 00:18:26,149
It's a waste of time.
182
00:18:27,275 --> 00:18:28,485
Kashiba?
183
00:18:32,906 --> 00:18:36,702
I'm a bit tired. I'll excuse myself.
184
00:18:36,827 --> 00:18:39,121
Please feel free to continue.
185
00:18:41,999 --> 00:18:43,375
Kashiba.
186
00:19:02,436 --> 00:19:03,687
Fish stock.
187
00:20:02,162 --> 00:20:06,541
Sorry to bother you. The door was unlocked.
188
00:20:08,585 --> 00:20:10,879
I brought you some food.
189
00:20:14,382 --> 00:20:18,428
I'm glad you like ohagi rice cake.
190
00:20:20,013 --> 00:20:21,389
Not quite...
191
00:20:21,556 --> 00:20:23,100
Here's some tea.
192
00:20:26,770 --> 00:20:29,272
It's excellent. She could start a shop.
193
00:20:29,397 --> 00:20:31,691
Ideally around Kiyosumi Shirakawa.
194
00:20:31,858 --> 00:20:35,362
It's an area full of cafes, popular with young people nowadays.
195
00:20:35,612 --> 00:20:38,532
Daily production number...
196
00:20:40,534 --> 00:20:43,829
You're an interesting guy.
197
00:20:46,331 --> 00:20:50,585
No, I'm a boring bank clerk.
198
00:20:52,129 --> 00:20:54,339
I can't even scoop goldfish.
199
00:20:57,425 --> 00:21:02,556
The people from this town go back being kids in front of goldfish.
200
00:21:03,431 --> 00:21:05,559
They all look so happy.
201
00:21:11,773 --> 00:21:16,361
I inherited my shop, Kotoya, from my father.
202
00:21:23,785 --> 00:21:26,121
I've got to go now.
203
00:21:28,915 --> 00:21:31,001
But, we haven't yet...
204
00:21:34,796 --> 00:21:37,883
Come whenever you like, Mr. Kashiba.
205
00:21:38,049 --> 00:21:39,718
I'll be your playmate.
206
00:21:40,260 --> 00:21:41,803
My playmate?
207
00:21:42,053 --> 00:21:45,640
You can't get better scooping dried sardines.
208
00:21:49,686 --> 00:21:51,313
Goodnight.
209
00:21:51,897 --> 00:21:53,231
Goodnight.
210
00:22:07,913 --> 00:22:10,457
Wake up, Kashiba.
211
00:22:11,917 --> 00:22:15,754
That's dirty, clean it up. If you came to help, work.
212
00:22:18,840 --> 00:22:19,966
I'm sorry.
213
00:22:21,176 --> 00:22:23,094
Why do I have to...?
214
00:22:23,637 --> 00:22:25,180
It's part of the job.
215
00:22:27,098 --> 00:22:29,434
Did I say it out loud?
216
00:22:29,684 --> 00:22:30,852
It was all over your face.
217
00:22:43,073 --> 00:22:44,115
What's this?
218
00:22:44,199 --> 00:22:48,578
The improvement plan for your pub. I summarized the prospective yield.
219
00:22:49,287 --> 00:22:53,625
First of all, the interior design concept feels rather confusing.
220
00:22:54,000 --> 00:22:56,628
In short, inconsistent with zero taste.
221
00:22:57,087 --> 00:22:59,673
It's the mixed style that's in fashion now.
222
00:23:01,341 --> 00:23:04,552
The ticket price for live music seems too low.
223
00:23:05,053 --> 00:23:09,349
And the cost is too high for your budget price lunch.
224
00:23:10,350 --> 00:23:13,019
The townspeople love our pub.
225
00:23:13,520 --> 00:23:17,649
When you hear that cliché, put reason first.
226
00:23:18,108 --> 00:23:21,945
At this rate, this pub probably won't last 3 years.
227
00:23:23,363 --> 00:23:25,949
Right. I'll start preparing the curry.
228
00:23:26,783 --> 00:23:28,910
You should face reality.
229
00:23:32,122 --> 00:23:34,624
Reality, reality.
230
00:23:35,500 --> 00:23:40,505
You can dream as much as you like, but reality will hit you in the face.
231
00:23:42,299 --> 00:23:48,013
Only people like you can get by in Tokyo, I guess.
232
00:23:51,141 --> 00:23:54,227
I went there too.
233
00:23:55,645 --> 00:23:57,647
About 7 years ago.
234
00:24:00,400 --> 00:24:03,194
I wanted to become an actress.
235
00:24:04,696 --> 00:24:06,323
I ran away from home.
236
00:24:09,409 --> 00:24:12,329
I kept on longing
237
00:24:14,748 --> 00:24:17,584
For that lowering sky
238
00:24:19,085 --> 00:24:23,923
I looked up without an umbrella
239
00:24:24,090 --> 00:24:28,178
The city was so big
240
00:24:30,847 --> 00:24:34,225
Every time I felt sad
241
00:24:36,019 --> 00:24:39,314
I sprayed a smile on my face
242
00:24:40,482 --> 00:24:45,278
Longing for tomorrow
243
00:24:45,445 --> 00:24:49,866
Wearing away The soles of my shoes
244
00:24:51,117 --> 00:24:56,373
I pretended to expect nothing But I did have expectations
245
00:24:56,873 --> 00:25:01,461
Goodbye Ephemeral dream of my youth
246
00:25:01,878 --> 00:25:06,966
Seasons go by Without turning back
247
00:25:07,133 --> 00:25:12,305
Those days ran past They were brilliant
248
00:25:12,597 --> 00:25:18,144
The worries, the doubts An irreplaceable
249
00:25:18,478 --> 00:25:23,066
Treasure, but
250
00:25:23,233 --> 00:25:27,987
Seasons go by I want to forget my dreams
251
00:25:28,530 --> 00:25:33,284
But deep in my heart Almost cruelly
252
00:25:34,035 --> 00:25:39,249
I wonder why They keep shining
253
00:25:39,916 --> 00:25:43,670
The sky I look up to
254
00:25:44,504 --> 00:25:47,173
Is already far away
255
00:25:55,140 --> 00:25:56,766
Just kidding.
256
00:26:03,148 --> 00:26:04,482
Are you crying?
257
00:26:09,028 --> 00:26:10,530
You...
258
00:26:13,283 --> 00:26:15,118
are letting your feelings out...
259
00:26:15,743 --> 00:26:18,246
with no sign of embarrassment,
260
00:26:19,497 --> 00:26:21,499
sublimating them in a beautiful song.
261
00:26:23,668 --> 00:26:25,336
Even if...
262
00:26:25,587 --> 00:26:28,006
it may not be socially acceptable,
263
00:26:32,510 --> 00:26:34,846
it still is a wonderful thing.
264
00:26:39,934 --> 00:26:44,689
That doesn't sound like a compliment at all.
265
00:26:48,318 --> 00:26:49,652
I...
266
00:26:51,905 --> 00:26:55,116
kept holding my feelings inside without being able to express them.
267
00:26:58,119 --> 00:27:00,497
Because of that, I made a huge mistake.
268
00:27:04,542 --> 00:27:06,060
I was working on a loan for an AI-based robot
269
00:27:06,085 --> 00:27:09,005
massage parlor at the time.
270
00:27:09,130 --> 00:27:11,424
500 million yen to finance the startup.
271
00:27:11,591 --> 00:27:13,593
But, my boss said...
272
00:27:14,219 --> 00:27:17,055
Sounds like a bunch of massage chairs.
273
00:27:19,682 --> 00:27:21,476
Massage has sense...
274
00:27:21,809 --> 00:27:25,230
only when done by human hands. So you can feel their warmth.
275
00:27:25,438 --> 00:27:27,732
That's so last century.
276
00:27:27,899 --> 00:27:30,443
He didn't listen to my "human skin system" explanation.
277
00:27:30,610 --> 00:27:33,238
And didn't even look at the data.
278
00:27:33,404 --> 00:27:36,616
Healing comes from human contact.
279
00:27:37,617 --> 00:27:40,161
Massage conveys the warmth and kindness of a human heart
280
00:27:40,286 --> 00:27:43,540
through the hands.
281
00:27:44,749 --> 00:27:46,334
It's the same for our job.
282
00:27:46,501 --> 00:27:50,046
It's all about human connection.
283
00:27:50,630 --> 00:27:51,923
Contact? Warmth?
284
00:27:52,048 --> 00:27:53,383
The hell with the old approach.
285
00:27:53,508 --> 00:27:55,385
Reliable data is king.
286
00:27:55,552 --> 00:27:57,345
Money over sympathy.
287
00:27:57,512 --> 00:27:59,264
I'll show you the new method.
288
00:27:59,430 --> 00:28:01,391
You've got horrible taste. Nicotine teeth...
289
00:28:01,558 --> 00:28:03,810
spitting nonsense. Take the train and go home.
290
00:28:03,977 --> 00:28:05,562
You're too fat, lose weight.
291
00:28:05,728 --> 00:28:07,522
Shut up, old man! Cut it out!
292
00:28:09,774 --> 00:28:10,817
What?!
293
00:28:20,493 --> 00:28:22,745
Er, no... I didn't mean it.
294
00:28:22,829 --> 00:28:24,789
It's not like that. Wait!
295
00:28:24,956 --> 00:28:28,459
I'm sorry!
296
00:28:28,835 --> 00:28:30,336
I'm really sorry.
297
00:28:31,838 --> 00:28:33,798
You messed up big time.
298
00:28:35,425 --> 00:28:38,761
I couldn't believe it.
299
00:28:39,512 --> 00:28:41,723
I didn't even know what I've said.
300
00:28:42,432 --> 00:28:46,311
You held everything inside for too long so you finally burst out.
301
00:28:47,228 --> 00:28:49,063
That's why you're here?
302
00:28:50,315 --> 00:28:54,819
I couldn't survive at the head office after pissing him off.
303
00:28:57,530 --> 00:28:59,240
I'm like you.
304
00:29:00,241 --> 00:29:02,744
I was kicked out of Tokyo.
305
00:29:05,913 --> 00:29:10,293
So, since we're both rejects...
306
00:29:11,544 --> 00:29:13,087
let's be good friends.
307
00:29:14,464 --> 00:29:16,507
Working like you should, rookie?
308
00:29:19,469 --> 00:29:22,639
I really hate your lack of tact.
309
00:29:29,729 --> 00:29:31,689
That was a close shave.
310
00:29:31,856 --> 00:29:33,858
Well, it's not like I was in danger.
311
00:29:33,941 --> 00:29:36,277
Or maybe we can say I was. Or maybe...
312
00:31:28,473 --> 00:31:29,891
Mr. Kashiba.
313
00:31:30,850 --> 00:31:33,561
What are you doing here?
314
00:31:33,853 --> 00:31:36,773
Er... Well... Um...
315
00:31:38,316 --> 00:31:41,903
I came to ask you to train me.
316
00:31:42,069 --> 00:31:43,446
Really?
317
00:31:44,113 --> 00:31:45,156
Yes.
318
00:31:50,328 --> 00:31:54,373
So you finally fell in love?
319
00:31:54,874 --> 00:31:56,292
What?
320
00:31:57,710 --> 00:32:00,171
Oh, not yet?
321
00:32:02,256 --> 00:32:06,969
I left such feelings in Tokyo.
322
00:32:13,726 --> 00:32:17,313
But, don't you find 'em lovely?
323
00:32:17,897 --> 00:32:18,981
Lovely?
324
00:32:19,357 --> 00:32:20,942
So small and red.
325
00:32:21,234 --> 00:32:22,401
What?
326
00:32:23,653 --> 00:32:27,448
The fish used for goldfish scooping are all small and bright red.
327
00:32:27,865 --> 00:32:32,495
They're Japanese goldfish that can't be sold. They failed the selection.
328
00:32:36,916 --> 00:32:39,377
You're rejects too?
329
00:32:41,546 --> 00:32:47,051
You should have been praised and valued for your beauty,
330
00:32:47,885 --> 00:32:51,764
but you got kicked out of the elite because of a tiny mistake.
331
00:32:53,266 --> 00:32:56,102
Ruined and lost...
332
00:32:59,063 --> 00:33:00,857
You can't go back.
333
00:33:07,363 --> 00:33:09,448
Lovely.
334
00:33:14,078 --> 00:33:15,413
You're right.
335
00:33:16,205 --> 00:33:17,373
You think?
336
00:33:18,291 --> 00:33:20,501
Um, er...
337
00:33:25,506 --> 00:33:27,174
I'm glad...
338
00:33:27,341 --> 00:33:31,095
that you've shown interest in goldfish scooping.
339
00:33:32,722 --> 00:33:34,390
Here's the scoop.
340
00:33:34,557 --> 00:33:35,600
Thanks.
341
00:33:38,394 --> 00:33:43,190
First, look closely and pick the one you want.
342
00:33:43,691 --> 00:33:45,276
The one I want...
343
00:33:46,193 --> 00:33:47,486
Thanks.
344
00:33:49,989 --> 00:33:51,949
Let's see...
345
00:33:52,617 --> 00:33:56,078
This one is really slow.
346
00:33:56,537 --> 00:33:57,788
I should be able to...
347
00:33:59,874 --> 00:34:02,501
Urk... Then...
348
00:34:03,377 --> 00:34:06,631
This one looks weak. I'll pick this.
349
00:34:06,923 --> 00:34:08,966
You mustn't chase it.
350
00:34:09,425 --> 00:34:10,509
Just wait.
351
00:34:11,177 --> 00:34:12,219
Wait...
352
00:34:12,261 --> 00:34:15,848
Yes. You wait for it to come over the scoop.
353
00:34:20,853 --> 00:34:22,229
Wait.
354
00:34:23,230 --> 00:34:24,565
Wait.
355
00:34:25,441 --> 00:34:26,817
Wait...
356
00:34:28,235 --> 00:34:29,737
Wait.
357
00:34:36,410 --> 00:34:37,453
It did! Scoop!
358
00:34:47,880 --> 00:34:49,799
Congratulations.
359
00:34:51,550 --> 00:34:53,135
It's just one catch.
360
00:34:53,344 --> 00:34:57,431
The first catch makes you feel really happy, doesn't it?
361
00:34:58,683 --> 00:35:01,435
It was uplifting to some extent.
362
00:35:03,813 --> 00:35:06,899
Oh, sorry. Thank you.
363
00:35:08,192 --> 00:35:11,821
Er... may I have the goldfish?
364
00:35:11,988 --> 00:35:13,864
The one I've just caught.
365
00:35:14,699 --> 00:35:16,367
Yes, but...
366
00:35:17,284 --> 00:35:19,328
it got mixed with the others.
367
00:35:19,495 --> 00:35:21,539
W-wait! May I borrow this?
368
00:35:21,706 --> 00:35:23,457
It's this one.
369
00:35:23,624 --> 00:35:27,003
I'm positive. This is the one.
370
00:35:39,724 --> 00:35:42,810
I don't know why, but I don't feel like going home.
371
00:35:44,103 --> 00:35:48,524
On a day like this, I feel the need to go drinking with someone.
372
00:36:00,119 --> 00:36:02,371
On a night like this, a guy who can't drink
373
00:36:02,538 --> 00:36:06,333
has no other choice but to make do with something sweet.
374
00:36:06,625 --> 00:36:10,796
What did I do when I was in Tokyo?
375
00:36:17,928 --> 00:36:22,850
Damn. I wanted to get sentimental all by myself.
376
00:36:33,903 --> 00:36:34,945
Oh?
377
00:36:36,989 --> 00:36:39,200
The goldfish guy!
378
00:36:39,742 --> 00:36:42,203
We've met before.
379
00:36:42,870 --> 00:36:44,038
Right?
380
00:36:44,997 --> 00:36:46,165
Who knows.
381
00:36:50,294 --> 00:36:53,631
You like goldfish scooping.
382
00:36:54,507 --> 00:36:55,633
Not particularly.
383
00:36:56,175 --> 00:36:59,970
I can't see the fun in pursuing fish.
384
00:37:00,221 --> 00:37:03,599
It's the feeling that it's beyond your control.
385
00:37:04,225 --> 00:37:07,478
Life is full of things beyond your control.
386
00:37:08,312 --> 00:37:11,899
I don't feel the need to go through even more trouble.
387
00:37:20,199 --> 00:37:21,617
It's huge.
388
00:37:22,535 --> 00:37:25,871
That's the same type of Japanese goldfish as yours.
389
00:37:26,622 --> 00:37:28,415
Really?
390
00:37:28,582 --> 00:37:31,168
The first one I've ever scooped.
391
00:37:31,335 --> 00:37:34,755
Her name is Sakura. She's 27 years old.
392
00:37:35,005 --> 00:37:37,466
Do they live that long?
393
00:37:37,633 --> 00:37:42,263
If given tender love and care, even the small ones will grow up.
394
00:37:42,429 --> 00:37:45,015
Also, the fishbowl is important.
395
00:37:45,182 --> 00:37:46,433
Right...
396
00:37:46,600 --> 00:37:52,064
If you keep them in a small bowl, they won't get bigger.
397
00:37:52,314 --> 00:37:54,984
If you keep it in a big fishbowl,
398
00:37:55,693 --> 00:37:59,238
it'll grow fast and big like her.
399
00:38:02,449 --> 00:38:05,619
I've got the perfect one for you. I'll give you a good price.
400
00:38:06,996 --> 00:38:11,584
There's chlorine in tap water. Make sure you purify it.
401
00:38:11,750 --> 00:38:14,461
Add vitamin C. And...
402
00:38:22,011 --> 00:38:24,763
You're the guy I gave a lift the other day!
403
00:38:25,097 --> 00:38:28,350
Jeez! Why didn't you tell me?
404
00:38:28,517 --> 00:38:29,560
I don't like him.
405
00:38:30,686 --> 00:38:33,731
This is for you, buddy. Be my guest.
406
00:38:37,693 --> 00:38:39,403
I can't drink alcohol.
407
00:38:39,820 --> 00:38:42,907
I thought so. It's alcohol-free.
408
00:38:43,240 --> 00:38:45,284
I'm driving.
409
00:38:45,868 --> 00:38:47,536
I don't like him.
410
00:38:48,162 --> 00:38:49,997
Cheers.
411
00:38:58,005 --> 00:39:01,884
You can't make any money selling goldfish nowadays, can you?
412
00:39:04,970 --> 00:39:06,013
No.
413
00:39:06,513 --> 00:39:10,476
A loser's carefree smile.
414
00:39:10,935 --> 00:39:16,106
I'm surprised you know about this place. You're like a local.
415
00:39:17,566 --> 00:39:18,734
Not particularly.
416
00:40:01,694 --> 00:40:06,615
Even this jerk's singing is taking my breath away.
417
00:40:06,782 --> 00:40:09,576
I've gotta go now.
418
00:40:10,661 --> 00:40:14,331
Grow that little one into a big beautiful fish.
419
00:40:24,216 --> 00:40:25,759
It's up to you.
420
00:40:51,035 --> 00:40:52,995
It looks cool, right?
421
00:40:53,162 --> 00:40:54,138
Yes.
422
00:40:54,163 --> 00:40:55,956
It's less shady now.
423
00:40:56,749 --> 00:40:58,959
Is that a compliment?
424
00:41:00,210 --> 00:41:01,462
Of course.
425
00:41:02,546 --> 00:41:04,006
Where's the owner today?
426
00:41:04,173 --> 00:41:06,842
My brother? Just roaming around, I guess.
427
00:41:07,634 --> 00:41:10,804
I see. I shall excuse myself now.
428
00:41:11,055 --> 00:41:14,933
It's a bit early, but... why don't you have lunch?
429
00:41:15,267 --> 00:41:16,160
Er, no...
430
00:41:16,185 --> 00:41:17,770
Come on. Take a seat.
431
00:41:22,191 --> 00:41:23,442
OK.
432
00:41:31,658 --> 00:41:33,577
"Performers Wanted"
433
00:41:33,660 --> 00:41:35,371
Can you sing?
434
00:41:36,663 --> 00:41:39,083
No, it's not for me.
435
00:41:41,001 --> 00:41:45,297
Do you take also piano players?
436
00:41:48,592 --> 00:41:49,968
Not her.
437
00:41:51,428 --> 00:41:52,763
Yoshino, right?
438
00:41:53,305 --> 00:41:55,599
She doesn't play in front of people.
439
00:41:56,350 --> 00:42:00,229
Why? She's so good. It's a shame.
440
00:42:01,021 --> 00:42:02,940
How do you know she can play?
441
00:42:03,315 --> 00:42:07,152
I saw her in the storehouse.
442
00:42:08,695 --> 00:42:10,197
So you fell in love.
443
00:42:13,117 --> 00:42:16,912
Me? I have feelings for her?
444
00:42:17,704 --> 00:42:19,331
What are you talking about?
445
00:42:19,790 --> 00:42:24,169
She looks pretty, brave and wistful, and you fell for her.
446
00:42:25,504 --> 00:42:26,547
No way.
447
00:42:28,257 --> 00:42:30,551
You should give up on her.
448
00:42:31,510 --> 00:42:35,347
As I said, er... I'm not particularly...
449
00:42:35,764 --> 00:42:39,226
As I keep repeating, I don't care about love.
450
00:42:42,604 --> 00:42:45,274
I shouldn't, but... what's up with me?
451
00:42:45,524 --> 00:42:47,317
In my heart...
452
00:42:47,484 --> 00:42:49,486
Shaking feelings
453
00:42:49,653 --> 00:42:51,613
Restless eyes
454
00:42:51,780 --> 00:42:54,616
My heart flutters
455
00:42:55,033 --> 00:42:58,829
Shaken by a feeling I can't name
456
00:42:58,996 --> 00:43:02,207
You pretend not to notice
457
00:43:04,251 --> 00:43:06,128
She puts up a brave face
458
00:43:06,295 --> 00:43:08,172
I wonder why
459
00:43:08,338 --> 00:43:11,216
She's waiting in vain again today
460
00:43:11,758 --> 00:43:15,637
Always lonely somewhere
461
00:43:15,804 --> 00:43:19,850
She's thinking about him
462
00:43:20,184 --> 00:43:24,480
I'm not going to fall any lower
463
00:43:24,646 --> 00:43:28,358
The only thing I'm in love with is work
464
00:43:28,525 --> 00:43:32,613
I've decided to live my life alone
465
00:43:32,779 --> 00:43:36,783
Hey, I'll always be by your side
466
00:43:36,950 --> 00:43:41,371
Getting closer, hesitating Little by little
467
00:43:41,538 --> 00:43:44,583
Let's melt together
468
00:43:45,125 --> 00:43:49,296
Dream or reality An ephemeral illusion
469
00:43:49,463 --> 00:43:53,300
I want to forget but I can't
470
00:43:53,592 --> 00:43:58,138
Hey, listen to me Here in front of you
471
00:43:58,305 --> 00:44:01,642
I dedicate to you
472
00:44:01,808 --> 00:44:05,103
My love song
473
00:44:20,744 --> 00:44:21,787
What's wrong?
474
00:44:30,754 --> 00:44:32,047
What is he, a girl?
475
00:44:35,050 --> 00:44:36,885
Hey rookie, working hard?
476
00:44:37,052 --> 00:44:40,138
Yes, I am.
477
00:44:42,766 --> 00:44:43,809
What's up with him?
478
00:44:44,017 --> 00:44:48,772
What? What? What? What was that?
479
00:44:48,939 --> 00:44:52,025
What's going on?
480
00:45:04,204 --> 00:45:06,707
Let's get to work.
481
00:45:16,633 --> 00:45:18,051
For you, Kashiba.
482
00:45:19,344 --> 00:45:21,638
Ranchu's concert tickets.
483
00:45:22,681 --> 00:45:24,308
Huh? I can't...
484
00:45:24,474 --> 00:45:27,394
It's your client, right? I'll give you two.
485
00:45:27,561 --> 00:45:29,187
No, no, er...
486
00:45:31,023 --> 00:45:33,275
If I go back there, she'll approach me again.
487
00:45:33,442 --> 00:45:34,376
The pub's name...
488
00:45:34,401 --> 00:45:36,111
sounds like "raunchy"!
489
00:45:56,006 --> 00:45:57,090
Hey.
490
00:45:58,342 --> 00:46:00,510
What's up with him?
491
00:46:00,927 --> 00:46:02,346
Who knows.
492
00:46:02,512 --> 00:46:05,891
I can't stop thinking about the black-haired vision
493
00:46:06,016 --> 00:46:07,893
who's taken over my heart.
494
00:46:21,698 --> 00:46:25,077
I like to chase better than being chased?
495
00:46:25,577 --> 00:46:29,247
You mustn't chase it. Just wait.
496
00:46:32,167 --> 00:46:34,961
What did I come to this town for?
497
00:46:36,380 --> 00:46:39,091
Don't tell me...
498
00:46:39,299 --> 00:46:42,177
He's got a life?
499
00:46:44,763 --> 00:46:47,307
I'm leaving early today.
500
00:46:58,652 --> 00:47:05,033
"We'll take a break of 1 minute and 20 seconds"
501
00:47:06,493 --> 00:47:09,871
"In the meantime, please listen to this song"
502
00:47:10,664 --> 00:47:18,213
A guy from the business elite has come from the head office
503
00:47:18,922 --> 00:47:26,304
His looks ain't bad And he's an ace at work
504
00:47:26,471 --> 00:47:29,683
I won't be beaten by a Tokyo guy
505
00:47:29,850 --> 00:47:30,784
See you tomorrow.
506
00:47:30,809 --> 00:47:34,896
I'm nice and tough
507
00:47:35,021 --> 00:47:38,942
More than anyone
508
00:47:39,109 --> 00:47:43,238
I'll keep going In spite of her rejections
509
00:47:43,363 --> 00:47:47,451
I lack of tact
510
00:47:47,617 --> 00:47:51,663
And my contact lenses hurt
511
00:47:51,830 --> 00:47:55,834
But I love this town
512
00:47:56,001 --> 00:48:00,964
My life is here
513
00:48:03,258 --> 00:48:04,676
All right.
514
00:48:11,892 --> 00:48:17,397
"Enjoy the second half of the movie"
515
00:48:19,191 --> 00:48:21,359
I can't concentrate on work at all.
516
00:48:30,494 --> 00:48:31,661
Yoshino!
517
00:48:49,513 --> 00:48:53,558
Faintly reflected
518
00:48:53,892 --> 00:48:57,979
Dancing cheerfully
519
00:48:58,230 --> 00:49:02,359
Secretly fragrant
520
00:49:02,526 --> 00:49:06,822
Shining fleetingly
521
00:49:06,988 --> 00:49:11,034
Reaching the fingertips
522
00:49:11,201 --> 00:49:15,580
Her neck turning red
523
00:49:15,747 --> 00:49:19,751
Wavering steps
524
00:49:20,001 --> 00:49:24,089
Singing lips
525
00:49:41,982 --> 00:49:46,152
Faintly reflected
526
00:49:46,319 --> 00:49:50,240
Dancing cheerfully
527
00:49:50,574 --> 00:49:54,661
Secretly fragrant
528
00:49:54,911 --> 00:49:59,332
Shining fleetingly
529
00:50:20,645 --> 00:50:24,858
You already know
530
00:50:25,233 --> 00:50:29,988
Why your heart is aching
531
00:50:30,196 --> 00:50:34,868
In the instant we touch each other
532
00:50:35,035 --> 00:50:39,915
Your heart starts pounding
533
00:50:49,466 --> 00:50:54,137
I still don't know
534
00:50:54,304 --> 00:50:58,892
Where this pain in my chest lies
535
00:50:59,059 --> 00:51:03,647
If I look in your eyes
536
00:51:03,813 --> 00:51:08,985
I hear a melody
537
00:51:18,370 --> 00:51:22,958
If we put our hands together
538
00:51:23,124 --> 00:51:27,462
And follow our hearts
539
00:51:27,712 --> 00:51:32,384
We'll melt together and flow away
540
00:51:32,550 --> 00:51:37,430
Far away
541
00:51:37,597 --> 00:51:40,308
Endlessly
542
00:52:05,000 --> 00:52:06,292
Why...?
543
00:52:07,502 --> 00:52:09,421
What do you want?
544
00:52:12,215 --> 00:52:13,675
Did you know?
545
00:52:14,300 --> 00:52:17,595
According to a 2013 Keio University experiment,
546
00:52:18,096 --> 00:52:20,932
goldfish have the ability to distinguish sounds.
547
00:52:21,725 --> 00:52:27,105
They use a system of organs called lateral line to detect vibration...
548
00:52:30,358 --> 00:52:33,570
Another experiment proved that radish sprouts grow better
549
00:52:33,737 --> 00:52:36,322
listening to Mozart.
550
00:52:36,948 --> 00:52:40,660
It's fairly possible that it'd work with fish too.
551
00:52:45,749 --> 00:52:46,875
So...?
552
00:52:47,250 --> 00:52:52,714
So, could you please play for my fish?
553
00:52:54,257 --> 00:52:55,884
The piano, I mean.
554
00:53:00,346 --> 00:53:02,057
I can't.
555
00:53:03,141 --> 00:53:04,768
Why?
556
00:53:06,561 --> 00:53:11,191
My childhood friend was a piano prodigy.
557
00:53:12,692 --> 00:53:17,489
When I was 10, we both performed in a concert.
558
00:53:19,783 --> 00:53:26,706
But, when I got onto the stage, I couldn't play.
559
00:53:29,584 --> 00:53:34,798
I didn't want to be compared with my friend.
560
00:53:36,800 --> 00:53:39,803
I was afraid I'd come to hate the piano if I lost face
561
00:53:39,928 --> 00:53:42,263
performing together.
562
00:53:42,430 --> 00:53:45,600
I couldn't move my fingers.
563
00:53:46,726 --> 00:53:48,353
How silly of me.
564
00:53:49,020 --> 00:53:54,526
I stopped playing in front of others since then.
565
00:53:58,696 --> 00:54:00,073
It's a shame.
566
00:54:03,409 --> 00:54:07,664
I'm perfectly happy playing here.
567
00:54:08,623 --> 00:54:11,042
I love the piano.
568
00:54:14,212 --> 00:54:15,255
Really?
569
00:54:17,632 --> 00:54:18,675
Yes.
570
00:54:27,433 --> 00:54:31,396
If you love the piano... Er...
571
00:54:33,690 --> 00:54:36,442
Are you free tomorrow night?
572
00:54:38,945 --> 00:54:41,447
There's a concert at Ranchu.
573
00:54:41,614 --> 00:54:44,617
My colleague gave me tickets.
574
00:54:46,035 --> 00:54:49,289
Maybe it doesn't sound like a good idea after
575
00:54:49,455 --> 00:54:51,040
what you've just said, but...
576
00:54:51,207 --> 00:54:56,838
I was there earlier, and the band wasn't very good.
577
00:54:57,380 --> 00:55:00,967
Maybe it'll make you feel like playing there.
578
00:55:01,467 --> 00:55:03,052
For future reference.
579
00:55:15,273 --> 00:55:20,111
Shall we meet there at 7?
580
00:55:22,488 --> 00:55:23,531
Yes!
581
00:55:25,241 --> 00:55:26,284
Your ticket.
582
00:55:29,120 --> 00:55:33,833
As for your goldfish, please leave it there.
583
00:56:22,548 --> 00:56:26,135
"Summer Festival"
584
00:56:26,761 --> 00:56:28,554
Here you are! Kashiba!
585
00:56:30,348 --> 00:56:34,519
Can you go visit Yokoyama Store, Arai Trading Company
586
00:56:34,727 --> 00:56:36,396
and Takamura Fish Farm?
587
00:56:36,688 --> 00:56:39,190
3 places? Now?
588
00:56:39,315 --> 00:56:41,901
They said they'll only sign contracts with you.
589
00:56:46,114 --> 00:56:47,156
Yes, Sir.
590
00:57:09,137 --> 00:57:10,179
I'll borrow this, then.
591
00:57:10,263 --> 00:57:11,114
Good luck.
592
00:57:11,139 --> 00:57:12,598
Thank you!
593
00:57:26,612 --> 00:57:27,655
Thank you
594
00:57:27,739 --> 00:57:29,157
I'll excuse myself.
595
01:00:17,700 --> 01:00:20,286
When did you get back in town, Big Brother?
596
01:00:21,078 --> 01:00:22,121
You're so mean.
597
01:00:22,246 --> 01:00:25,875
Sorry. Didn't I tell you?
598
01:00:28,211 --> 01:00:31,756
Are you staying here for a while?
599
01:00:31,923 --> 01:00:34,842
Who knows.
600
01:00:35,134 --> 01:00:39,013
But, I'm happy to see you're doing fine.
601
01:00:39,430 --> 01:00:42,934
Did you grow a bit taller again?
602
01:00:43,226 --> 01:00:46,854
No. I'm not a child anymore.
603
01:00:47,021 --> 01:00:48,689
Really?
604
01:00:51,567 --> 01:00:53,861
How have you been?
605
01:00:54,445 --> 01:00:58,741
Good as usual. Just going where the wind takes me and my goldfish.
606
01:00:59,033 --> 01:01:02,745
Going our way, I guess.
607
01:01:03,955 --> 01:01:08,918
Your performance was amazing, as one would expect.
608
01:01:10,044 --> 01:01:13,631
I wonder when I'll be able to listen to your piano again.
609
01:01:14,674 --> 01:01:18,261
Whenever you want, Yoshino.
610
01:01:19,262 --> 01:01:24,350
You say that now, but then you'll just disappear like you did last time.
611
01:01:25,184 --> 01:01:29,272
Stop that annoying childhood friends talk. Makes me cringe!
612
01:01:29,438 --> 01:01:31,524
If you love each other, just kiss!
613
01:01:31,691 --> 01:01:32,900
What are you talking about?
614
01:01:33,067 --> 01:01:36,904
If you keep wandering around, someone'll take Yoshino away.
615
01:01:37,071 --> 01:01:38,322
What?
616
01:01:38,489 --> 01:01:40,950
A great guy's after her now.
617
01:01:41,117 --> 01:01:43,578
You've drank too much, Asuka.
618
01:01:43,744 --> 01:01:45,830
Big Brother, can you pass me that water?
619
01:01:45,997 --> 01:01:47,498
Don't want it.
620
01:01:48,082 --> 01:01:51,043
Stop calling him like that. You ain't even related!
621
01:01:51,210 --> 01:01:53,337
Big Bro! Gimme water!
622
01:01:58,426 --> 01:01:59,802
Are you OK?
623
01:02:00,511 --> 01:02:06,100
You've grown up, Yoshino.
624
01:02:10,229 --> 01:02:11,522
Idiot.
625
01:02:26,245 --> 01:02:27,580
I'm sorry.
626
01:02:28,497 --> 01:02:29,665
It's OK.
627
01:02:30,249 --> 01:02:32,293
About yesterday...
628
01:02:32,460 --> 01:02:35,796
Don't worry, it's OK.
629
01:02:37,048 --> 01:02:38,215
See you.
630
01:02:42,928 --> 01:02:45,681
There's no doubt...
631
01:02:46,349 --> 01:02:48,934
that, since I saw you in a dream...
632
01:02:49,477 --> 01:02:52,355
you've stolen my heart, to a certain extent.
633
01:02:54,023 --> 01:02:59,195
But that was most likely just a mere fancy.
634
01:03:08,037 --> 01:03:10,665
Falling in love with someone you saw in a dream.
635
01:03:11,499 --> 01:03:14,210
There's nothing to it. Happens all the time.
636
01:03:15,961 --> 01:03:17,797
Was it a dream?
637
01:03:20,800 --> 01:03:26,430
Doesn't matter. In cases like this, just put yourself into your work.
638
01:03:26,597 --> 01:03:27,640
Yeah.
639
01:03:35,189 --> 01:03:37,733
To hell with love, affection and goldfish.
640
01:03:37,900 --> 01:03:41,278
The only thing that supports me is work.
641
01:03:41,445 --> 01:03:43,239
Makes my life worthwhile.
642
01:03:43,906 --> 01:03:46,367
I know. Deep inside I'm lonely.
643
01:03:46,534 --> 01:03:48,869
I feel sad and miserable.
644
01:03:49,036 --> 01:03:50,413
So I must work.
645
01:03:50,579 --> 01:03:52,873
Throw yourself into work. Forget everything.
646
01:03:56,544 --> 01:03:59,880
I feel like going drinking. But, not alone.
647
01:04:00,047 --> 01:04:03,217
I don't want to ask her. But, I do want to go...
648
01:04:04,218 --> 01:04:06,011
Now, that's unusual.
649
01:04:06,262 --> 01:04:07,972
You wanna go drinking.
650
01:04:10,474 --> 01:04:13,436
I never said that.
651
01:04:14,228 --> 01:04:15,688
You just did.
652
01:04:20,359 --> 01:04:23,112
Cheers!
653
01:04:32,371 --> 01:04:33,956
You can't drink?
654
01:04:35,499 --> 01:04:38,127
Pops like soda. Feels cool down the esophagus.
655
01:04:38,294 --> 01:04:40,045
Bitter, fragrant aftertaste.
656
01:04:40,212 --> 01:04:43,257
Lacks the original punch, but the taste's extremely similar.
657
01:04:43,424 --> 01:04:45,634
Alcohol-free beer, gentle on non-drinkers.
658
01:04:48,429 --> 01:04:49,680
Bon appetit.
659
01:05:22,421 --> 01:05:24,507
The onion feels nicely crunchy on your tongue.
660
01:05:24,673 --> 01:05:26,675
The noodles are soft and chewy.
661
01:05:27,051 --> 01:05:30,095
Lightly flavored with ketchup, a taste loved by everyone.
662
01:05:31,055 --> 01:05:32,097
What?
663
01:05:33,015 --> 01:05:34,517
In central Tokyo you'd pay 1,200 yen
664
01:05:34,558 --> 01:05:36,936
for a pasta like this with coffee.
665
01:05:37,102 --> 01:05:38,896
Considering the different cost of life,
666
01:05:39,021 --> 01:05:41,190
it should be 750 yen here. No...
667
01:05:41,899 --> 01:05:46,278
How about 820 yen, served with a side of salad?
668
01:05:47,321 --> 01:05:48,405
Excuse me?
669
01:05:48,656 --> 01:05:51,951
Kashiba's always mumbling lately.
670
01:05:52,117 --> 01:05:54,203
I can often hear him at work.
671
01:05:56,038 --> 01:06:00,292
Don't tell me... I'm letting my thoughts leak out?
672
01:06:00,459 --> 01:06:03,712
Did I bare my heart and all the bad thoughts I had?
673
01:06:05,881 --> 01:06:08,717
Did I blow it again?
674
01:06:09,176 --> 01:06:12,429
They're gonna send me even farther away?
675
01:06:12,596 --> 01:06:16,225
No, there's no place more remote than this.
676
01:06:17,935 --> 01:06:19,436
Then...
677
01:06:19,603 --> 01:06:21,689
Kashiba, we've got to talk.
678
01:06:22,356 --> 01:06:24,650
The branch manager!
679
01:06:25,359 --> 01:06:28,571
I've got a call from HR.
680
01:06:30,322 --> 01:06:31,991
It's here, then.
681
01:06:32,783 --> 01:06:35,494
The demise of my banker life.
682
01:06:35,953 --> 01:06:38,205
Finally, the end...
683
01:06:38,706 --> 01:06:41,959
It's a shame for us, and we'll miss you.
684
01:06:42,710 --> 01:06:46,171
The head office appreciated your efforts.
685
01:06:46,714 --> 01:06:48,215
From next month...
686
01:06:51,176 --> 01:06:52,219
Don't tell me...
687
01:06:58,100 --> 01:07:00,394
Oh my god!
688
01:07:00,978 --> 01:07:02,813
I can go back to Tokyo?
689
01:07:03,188 --> 01:07:05,608
I'll say goodbye to the sticks?
690
01:07:06,400 --> 01:07:10,779
My days crammed in a tatami room, covered in goldfish, are over?
691
01:07:12,406 --> 01:07:13,949
Look.
692
01:07:14,950 --> 01:07:19,121
This is the face of the bank clerk that has made a miracle!
693
01:07:21,957 --> 01:07:24,001
I'm really glad you're so happy.
694
01:07:24,877 --> 01:07:29,089
I'd have never thought you'd open your heart to us like that.
695
01:07:41,143 --> 01:07:42,353
Kashiba?
696
01:07:42,519 --> 01:07:43,979
Kashiba?
697
01:07:53,364 --> 01:07:54,740
Kashiba.
698
01:07:55,449 --> 01:07:57,368
What happened?
699
01:08:02,164 --> 01:08:06,460
Yoshino. I have something important to tell you.
700
01:08:08,128 --> 01:08:11,882
When I asked you to play for my fish,
701
01:08:13,175 --> 01:08:14,677
that was just an excuse.
702
01:08:16,053 --> 01:08:17,805
In truth,
703
01:08:18,389 --> 01:08:20,766
I really want to hear you play.
704
01:08:21,600 --> 01:08:22,810
So...
705
01:08:24,395 --> 01:08:27,690
could you please play the piano for me?
706
01:08:30,109 --> 01:08:31,735
Mr. Kashiba...
707
01:08:36,740 --> 01:08:38,033
You won't?
708
01:08:39,994 --> 01:08:41,328
No.
709
01:08:43,747 --> 01:08:45,457
I have no choice, then.
710
01:08:47,918 --> 01:08:48,961
I'll sing.
711
01:08:52,506 --> 01:08:57,428
I will sing over the melody of my current feelings.
712
01:09:00,514 --> 01:09:03,017
"Only You, Only Me Words/Music: Makoto Kashiba"
713
01:09:03,183 --> 01:09:09,148
I'm not myself anymore
714
01:09:09,356 --> 01:09:11,942
That's all
715
01:09:12,109 --> 01:09:14,903
Your fault
716
01:09:16,113 --> 01:09:18,574
That's too sudden. I can't.
717
01:09:18,907 --> 01:09:22,870
Don't say that. Come on, it's your turn to sing.
718
01:09:23,537 --> 01:09:25,330
The melody has already started.
719
01:09:27,916 --> 01:09:34,048
You, with your sad smile
720
01:09:34,214 --> 01:09:40,596
In this boring little town
721
01:09:40,888 --> 01:09:47,019
I'll be your vitamin C If you want
722
01:09:47,186 --> 01:09:52,149
Don't suffer
723
01:09:52,316 --> 01:09:54,985
Vitamin C? Why?
724
01:09:55,444 --> 01:09:58,030
Vitamin C can free the water from chlorine.
725
01:09:58,197 --> 01:10:00,282
If your goldfish struggles to live in tap water,
726
01:10:00,449 --> 01:10:02,618
you can boil the water, keep it overnight, or...
727
01:10:02,868 --> 01:10:04,787
add vitamin C as a first aid.
728
01:10:06,246 --> 01:10:08,999
I want to protect you
729
01:10:09,166 --> 01:10:11,668
I want to save you
730
01:10:11,835 --> 01:10:18,342
Only you I'll hold you tight
731
01:10:18,509 --> 01:10:21,303
In my arms
732
01:10:21,470 --> 01:10:24,014
Even if you feel you're breaking down
733
01:10:24,181 --> 01:10:30,562
Don't leave my side
734
01:10:30,813 --> 01:10:33,732
I want to protect you
735
01:10:35,317 --> 01:10:36,360
No good!
736
01:10:42,032 --> 01:10:43,200
Yoshino.
737
01:10:44,451 --> 01:10:48,413
I'll go back to Tokyo next month.
738
01:10:50,207 --> 01:10:52,334
Come with me.
739
01:10:52,835 --> 01:10:54,419
Mr. Kashiba...
740
01:10:57,548 --> 01:10:59,133
I can't do that.
741
01:11:01,051 --> 01:11:02,928
You should have smiled and said yes.
742
01:11:03,095 --> 01:11:04,221
What are you talking about?
743
01:11:04,304 --> 01:11:05,931
It looked like that kind of mood.
744
01:11:06,098 --> 01:11:08,392
I have to run Kotoya.
745
01:11:08,559 --> 01:11:10,018
Just foist it on someone else.
746
01:11:10,185 --> 01:11:12,354
Don't be selfish.
747
01:11:12,646 --> 01:11:16,567
I like it here. I love this town.
748
01:11:20,445 --> 01:11:21,697
Then...
749
01:11:23,073 --> 01:11:27,369
At least play the piano in front of everybody.
750
01:11:27,661 --> 01:11:29,788
Why are you so obsessed with that?
751
01:11:30,122 --> 01:11:32,249
When you play the piano,
752
01:11:32,958 --> 01:11:36,086
you have the same expression as your customers scooping goldfish.
753
01:11:36,920 --> 01:11:38,797
You look "so happy".
754
01:11:39,464 --> 01:11:41,466
I want to see that expression on your face.
755
01:11:43,802 --> 01:11:48,432
I'd keep worrying about you if I went back to Tokyo like this.
756
01:11:50,017 --> 01:11:53,228
Perform at the Summer Festival next week, please.
757
01:11:53,687 --> 01:11:55,272
Otherwise,
758
01:11:56,565 --> 01:11:58,859
I'll abduct you and take you to Tokyo with me.
759
01:11:59,401 --> 01:12:01,612
You're talking crazy.
760
01:12:01,778 --> 01:12:02,821
I want to save you.
761
01:12:02,863 --> 01:12:06,033
I'm doing just fine the way I am.
762
01:12:06,325 --> 01:12:07,951
OK, I got it.
763
01:12:10,412 --> 01:12:12,206
It went as planned.
764
01:12:12,623 --> 01:12:16,460
Being an elite banker, I never neglect risk management.
765
01:12:19,922 --> 01:12:25,844
If I'll win at goldfish scooping against that guy at the festival,
766
01:12:26,845 --> 01:12:28,388
please perform there.
767
01:12:29,139 --> 01:12:30,474
"That guy"?
768
01:12:30,641 --> 01:12:33,310
Yes, "that guy".
769
01:12:37,940 --> 01:12:39,733
Can I ask you something?
770
01:12:41,318 --> 01:12:45,948
How many goldfish can you scoop in 3 minutes?
771
01:12:47,324 --> 01:12:49,243
Let me think...
772
01:12:49,868 --> 01:12:53,080
I've lost my touch lately.
773
01:12:53,247 --> 01:12:54,790
In your heyday? 100.
774
01:12:56,375 --> 01:12:57,501
Really?
775
01:12:57,668 --> 01:13:00,462
More or less.
776
01:13:06,468 --> 01:13:07,803
101
777
01:13:09,763 --> 01:13:10,806
Excuse me?
778
01:13:13,100 --> 01:13:18,313
I'll scoop 101 goldfish at the Summer Festival!
779
01:13:19,147 --> 01:13:24,403
After I scoop 101 goldfish and win against him at the festival,
780
01:13:25,362 --> 01:13:27,698
you'll play the piano there.
781
01:13:27,864 --> 01:13:29,449
It's a deal. OK?
782
01:13:29,616 --> 01:13:30,634
Come on...
783
01:13:30,659 --> 01:13:32,411
101 in 3 minutes makes it
784
01:13:32,536 --> 01:13:34,121
one fish every 1.8 seconds.
785
01:13:35,122 --> 01:13:36,873
It's not impossible.
786
01:13:40,585 --> 01:13:42,004
I can do it.
787
01:13:43,714 --> 01:13:47,467
That's completely impossible. Besides...
788
01:13:50,637 --> 01:13:54,641
Big Brother won't accept such a challenge.
789
01:13:57,853 --> 01:14:01,356
I want you to accept my challenge.
790
01:14:03,191 --> 01:14:04,234
Nope.
791
01:14:06,069 --> 01:14:08,447
Normally one should accept in this situation!
792
01:14:09,031 --> 01:14:11,950
I don't like fighting.
793
01:14:12,159 --> 01:14:15,037
I just want to enjoy myself.
794
01:14:15,245 --> 01:14:19,249
Sometimes life is about winning or losing!
795
01:14:19,750 --> 01:14:23,587
Sometimes you have to face reality even if it's painful!
796
01:14:24,421 --> 01:14:28,800
A guy singing alone like this on a hilltop must have...
797
01:14:28,967 --> 01:14:30,510
something on his mind!
798
01:14:33,388 --> 01:14:36,058
Don't try to hide behind that smile!
799
01:14:36,850 --> 01:14:38,560
I'm not.
800
01:14:43,648 --> 01:14:44,858
Just once.
801
01:14:46,193 --> 01:14:48,820
3 minutes of your time.
802
01:14:50,447 --> 01:14:52,240
That's all I ask.
803
01:17:10,003 --> 01:17:16,384
Now I'll gently confine
804
01:17:16,551 --> 01:17:22,015
Loneliness into my heart
805
01:17:22,307 --> 01:17:28,688
If just one whisper
806
01:17:28,855 --> 01:17:34,361
Can change your fate
807
01:17:34,528 --> 01:17:40,408
I don't need anything I won't ask anymore
808
01:17:40,575 --> 01:17:47,123
I'll just sleep quietly alone
809
01:17:57,175 --> 01:17:59,386
Why are you wearing a suit, Kashiba?
810
01:17:59,886 --> 01:18:03,181
He's not going there to have fun but to fight, apparently.
811
01:18:04,349 --> 01:18:06,101
You're in a good mood.
812
01:18:06,226 --> 01:18:07,811
Are you sure you can scoop 100 fish?
813
01:18:07,978 --> 01:18:11,856
As opposed to you, he's very talented. He can do anything.
814
01:18:13,775 --> 01:18:16,528
Not 100, but 101.
815
01:18:17,404 --> 01:18:19,447
Same difference.
816
01:18:19,614 --> 01:18:22,993
It's not the same. Numbers never lie.
817
01:18:43,680 --> 01:18:46,600
Temperature 31℃. Humidity 67%.
818
01:18:46,766 --> 01:18:49,477
Atmospheric pressure 1007.28hPa.
819
01:18:50,520 --> 01:18:53,648
Good. I'll go with plan G12.
820
01:18:53,815 --> 01:18:55,650
How many does he have?
821
01:18:55,817 --> 01:18:58,486
Is that guy gonna show up?
822
01:18:58,653 --> 01:19:03,283
Who knows. He's the phantom uncrowned champion, after all.
823
01:19:08,580 --> 01:19:09,623
He's here!
824
01:19:10,248 --> 01:19:13,209
The festival's in full swing, huh?
825
01:19:13,835 --> 01:19:16,338
It's so much fun.
826
01:19:16,713 --> 01:19:18,006
Fun?
827
01:19:18,757 --> 01:19:23,094
Don't kid me. This is a serious challenge!
828
01:19:24,721 --> 01:19:29,851
Let's have 3 minutes of fun, Kashiba.
829
01:19:46,493 --> 01:19:47,786
Come on, Kashiba!
830
01:19:47,952 --> 01:19:49,621
Don't get nervous!
831
01:20:04,052 --> 01:20:05,637
Amazing!
832
01:20:05,804 --> 01:20:07,472
So beautiful.
833
01:20:14,896 --> 01:20:16,147
What are you doing?
834
01:20:16,314 --> 01:20:18,316
Kashiba! You gotta speed up.
835
01:20:18,650 --> 01:20:21,027
I was doing much better during practice.
836
01:20:22,070 --> 01:20:26,241
I didn't take tension under account. I can't believe I made such a mistake.
837
01:20:31,371 --> 01:20:35,250
I can't lose! I'd be a laughing stock all my life.
838
01:20:35,417 --> 01:20:38,503
I have to make my Tokyo comeback in style at any cost!
839
01:20:45,093 --> 01:20:46,928
It's checkmate...
840
01:20:47,095 --> 01:20:49,013
The battle is over.
841
01:20:56,980 --> 01:20:59,023
Why can he still scoop?
842
01:21:02,026 --> 01:21:05,989
How? Even though the scoop's broken...
843
01:21:07,031 --> 01:21:09,033
Why is he having so much fun?
844
01:21:18,668 --> 01:21:21,045
A loser's...
845
01:21:22,589 --> 01:21:24,674
carefree smile.
846
01:23:13,616 --> 01:23:14,951
Where are you going, Kashiba?
847
01:23:15,118 --> 01:23:18,121
You can't waste time! You have 100 goldfish to go.
848
01:23:19,205 --> 01:23:20,623
100?
849
01:23:23,626 --> 01:23:28,339
You can't save anyone if you obsess over numbers.
850
01:23:29,173 --> 01:23:32,635
You've always said the opposite!
851
01:23:38,808 --> 01:23:39,976
Buddy.
852
01:23:42,478 --> 01:23:43,605
Come here.
853
01:25:21,995 --> 01:25:26,374
Now I'm not afraid to sing with all my heart
854
01:25:27,166 --> 01:25:31,838
I'm not afraid I'm not lying
855
01:25:32,422 --> 01:25:36,884
If I sing now With all my heart
856
01:25:37,635 --> 01:25:42,140
This moonlit night Will see the dawn
857
01:26:09,000 --> 01:26:13,504
I just pretend not to look Always take the long way around
858
01:26:13,671 --> 01:26:18,217
A tear Hidden in my chest
859
01:26:18,468 --> 01:26:22,889
But now my heart is pounding
860
01:26:23,056 --> 01:26:26,976
I can't stop I'm just so happy
861
01:26:27,143 --> 01:26:31,814
In the shining, falling wind
862
01:26:31,981 --> 01:26:36,194
If we're destined To get lost in each other's eyes
863
01:26:36,778 --> 01:26:40,406
My heart shakes Shouts and sprouts
864
01:26:41,407 --> 01:26:45,453
Bares itself And starts to dance
865
01:26:45,995 --> 01:26:50,041
If you swim well in this world
866
01:26:50,833 --> 01:26:55,004
Scooping is just a dream?
867
01:26:55,588 --> 01:26:59,550
If you swim well in this world
868
01:27:00,259 --> 01:27:04,305
Scooping is just an illusion?
869
01:27:05,139 --> 01:27:09,519
We've almost reached the end
870
01:27:09,852 --> 01:27:14,232
The end credits will start soon
871
01:27:15,191 --> 01:27:19,695
Please stay with me Just a little longer
872
01:27:19,862 --> 01:27:23,783
Try scooping too
873
01:27:23,866 --> 01:27:28,037
"Love, Life and Goldfish"
874
01:27:42,760 --> 01:27:46,931
Now I'm not afraid to sing with all my heart
875
01:27:47,515 --> 01:27:51,602
I'm not afraid I'm not lying
876
01:27:52,186 --> 01:27:56,357
If I sing now With all my heart
877
01:27:56,816 --> 01:28:01,279
This moonlit night Will see the dawn
878
01:28:01,737 --> 01:28:04,031
Dance all by yourself
879
01:28:04,198 --> 01:28:06,325
Talk softly about love
880
01:28:06,492 --> 01:28:08,661
Sing more to the sky
881
01:28:08,828 --> 01:28:11,747
Scoop everything up
882
01:28:43,070 --> 01:28:49,035
Matsuya Onoe
883
01:28:52,288 --> 01:28:55,875
Kanako Momota
884
01:28:57,752 --> 01:29:00,713
Hayato Kakizawa
885
01:29:01,464 --> 01:29:04,425
Nicole Ishida
886
01:29:40,795 --> 01:29:43,564
Based on the manga "sukuttegoran" by Noriko Otani originally serialized
887
01:29:43,589 --> 01:29:46,801
in the monthly magazine BE LOVE by KODANSHA Ltd.
888
01:32:30,131 --> 01:32:36,929
Directed by Yukinori Makabe60297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.