All language subtitles for zuzugasadas

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,442 --> 00:01:05,860 Hey, buddy! 2 00:01:07,779 --> 00:01:09,322 Where are you going? 3 00:01:22,502 --> 00:01:24,921 Come on, hop in. 4 00:01:25,463 --> 00:01:28,466 No, thanks. I'll walk. 5 00:01:29,467 --> 00:01:31,469 It'll take you 2 hours! 6 00:01:33,471 --> 00:01:35,640 Don't be shy. 7 00:01:36,683 --> 00:01:39,852 I'll call a taxi. 8 00:01:41,062 --> 00:01:43,856 Do you think it'll come, out here? 9 00:02:03,501 --> 00:02:06,504 What are you doing here, buddy? 10 00:02:07,630 --> 00:02:08,923 Nothing. 11 00:02:11,926 --> 00:02:15,555 Enjoy your stay, buddy. 12 00:02:16,305 --> 00:02:21,644 As a rule, I don't trust people who call me "buddy". 13 00:02:22,854 --> 00:02:24,897 He looks suspicious. 14 00:02:26,733 --> 00:02:28,276 A truckload of goldfish. 15 00:02:31,529 --> 00:02:33,948 I ended up in a country town full of mystery. 16 00:02:34,115 --> 00:02:36,576 No department stores, no multiplex. 17 00:02:36,743 --> 00:02:39,245 Chemical-smelling lime fragrance. 18 00:02:39,412 --> 00:02:43,374 My future totally redrawn by a single mistake. 19 00:02:44,876 --> 00:02:47,837 From the heart of Japan to the middle of nowhere. 20 00:02:48,129 --> 00:02:50,840 Yeah, I am... 21 00:02:51,007 --> 00:02:53,885 a demoted bank clerk. 22 00:02:55,011 --> 00:03:02,435 Just like falling from past glory 23 00:03:03,519 --> 00:03:10,318 Swept away shaking in a strange town 24 00:03:10,902 --> 00:03:15,073 Even the birds Are laughing at me 25 00:03:15,239 --> 00:03:19,202 I can hear them singing "Welcome back home" 26 00:03:19,368 --> 00:03:23,414 In the warm wind 27 00:03:23,581 --> 00:03:27,668 The sky is blue and clear 28 00:03:27,835 --> 00:03:31,631 I want to go back to Tokyo 29 00:03:31,798 --> 00:03:36,094 A town I can call home 30 00:03:36,260 --> 00:03:40,389 Nothing but an unfamiliar view 31 00:03:40,556 --> 00:03:45,269 To an exciting place 32 00:04:17,552 --> 00:04:21,013 Go left here. I'm going straight. 33 00:04:30,565 --> 00:04:31,732 Thanks. 34 00:06:28,015 --> 00:06:35,147 "Kotoya" 35 00:06:45,199 --> 00:06:48,160 This way, buddy. 36 00:07:13,811 --> 00:07:15,104 Buddy. 37 00:07:15,813 --> 00:07:18,399 Take your time and enjoy yourself. 38 00:07:21,610 --> 00:07:23,904 Enjoy myself? 39 00:07:24,155 --> 00:07:27,033 A seductive fragrance. Obscene lamps. 40 00:07:29,243 --> 00:07:30,328 This is definitely... 41 00:07:30,494 --> 00:07:31,537 Er, no. 42 00:07:32,830 --> 00:07:36,959 I just wandered in by mistake. 43 00:07:37,251 --> 00:07:40,963 Don't be so nervous. Let's play together. 44 00:07:42,048 --> 00:07:44,842 Wha-? Play?! 45 00:07:45,009 --> 00:07:49,347 She whispered those lewd words with such an innocent face. 46 00:07:49,847 --> 00:07:53,100 My mind's shouting "Don't!" 47 00:07:53,267 --> 00:07:56,520 But my body feels like a puppet. I lost control. 48 00:07:56,687 --> 00:07:58,606 In Fairyland I'd be a troll. 49 00:07:58,773 --> 00:08:01,275 Is this your first time? 50 00:08:01,776 --> 00:08:03,110 Er, no... 51 00:08:03,277 --> 00:08:05,154 Here. 52 00:08:07,656 --> 00:08:08,866 Huh? What? 53 00:08:09,867 --> 00:08:12,036 Let's start. 54 00:08:16,082 --> 00:08:18,667 Time limit's 3 minutes. 55 00:08:19,210 --> 00:08:22,380 Ready, go! 56 00:08:23,798 --> 00:08:25,424 Where am I? Who am I? 57 00:08:25,591 --> 00:08:28,302 I'm in the sticks. I'm an ex-excellent banker. 58 00:08:28,969 --> 00:08:31,597 Goldfish. Just goldfish. 59 00:08:31,889 --> 00:08:33,516 What am I doing? 60 00:08:33,682 --> 00:08:36,102 The only thing I can say is... 61 00:08:37,812 --> 00:08:39,855 I didn't come here for this. 62 00:08:41,607 --> 00:08:44,693 Really? What did you come here for? 63 00:08:45,486 --> 00:08:47,154 Well... 64 00:08:50,908 --> 00:08:53,035 I wanted to play together... 65 00:08:53,911 --> 00:08:56,622 To cross the line... 66 00:08:56,831 --> 00:08:59,250 Hey, buddy. 67 00:09:01,627 --> 00:09:02,753 I knew it! 68 00:09:02,920 --> 00:09:06,257 She must be the lady who lures the customers in! 69 00:09:07,174 --> 00:09:09,593 This is a place of sin and free love... 70 00:09:11,512 --> 00:09:13,889 I see. You're the new tenant. 71 00:09:15,349 --> 00:09:19,478 The apartment block's over there. We're neighbors now. 72 00:09:25,526 --> 00:09:27,736 This is the company dorm? 73 00:09:29,071 --> 00:09:31,031 Make yourself at home. 74 00:09:46,464 --> 00:09:49,717 The smell of rush, the battle's over. 75 00:09:53,095 --> 00:09:56,515 Dropped out from the race, deprived of a pleasant company. 76 00:09:58,642 --> 00:10:03,564 From a luxury condo in Aoyama to a room in the sticks. 77 00:10:08,777 --> 00:10:13,282 I could never imagine such a hopeless day would come. 78 00:10:19,747 --> 00:10:26,545 Now I'll gently confine 79 00:10:26,712 --> 00:10:32,635 Loneliness into my heart 80 00:10:32,801 --> 00:10:39,475 If just one mistake 81 00:10:39,642 --> 00:10:45,523 Can change your fate 82 00:10:45,689 --> 00:10:52,112 I don't need anything I won't ask anymore 83 00:10:52,279 --> 00:10:58,452 I'll just sleep quietly alone 84 00:11:11,257 --> 00:11:14,009 The guy from the head office starts today, right? 85 00:11:14,176 --> 00:11:16,762 I've heard he's really smart. 86 00:11:16,929 --> 00:11:20,599 He may be from Tokyo, but he's still a rookie here. 87 00:11:20,766 --> 00:11:23,852 We must show him who's boss. 88 00:11:27,273 --> 00:11:30,276 Stop! Diana'll get fat again. 89 00:11:30,442 --> 00:11:32,945 You gotta eat more, Elizabeth. 90 00:11:33,821 --> 00:11:35,698 I wonder if he's handsome. 91 00:11:35,864 --> 00:11:37,533 He may ask us out. 92 00:11:37,700 --> 00:11:39,952 That would be great! 93 00:11:43,414 --> 00:11:48,002 This is Kashiba. He'll work with us from today. 94 00:11:52,006 --> 00:11:54,967 Inhabitants of a smoky world. 95 00:11:56,093 --> 00:11:59,179 A line of faces, all look the same. 96 00:11:59,388 --> 00:12:04,226 I'm Makoto Kashiba, from Tokyo head office. 97 00:12:04,852 --> 00:12:06,103 He's handsome. 98 00:12:06,270 --> 00:12:07,288 Not quite. 99 00:12:07,313 --> 00:12:10,983 Looks full of curiosity, jealousy, envy, feasting on me. 100 00:12:11,150 --> 00:12:13,944 Acting tactfully and flawlessly is my forte. 101 00:12:14,111 --> 00:12:15,863 I'll hide my real thoughts. 102 00:12:16,280 --> 00:12:19,033 Capitalizing on my experience at the head office, 103 00:12:19,116 --> 00:12:21,135 I intend to carry out my duties quietly with the motto 104 00:12:21,160 --> 00:12:23,454 "Numbers never lie". 105 00:12:23,537 --> 00:12:26,040 I'm looking forward to work together. 106 00:12:27,458 --> 00:12:28,667 He's emotionless. 107 00:12:28,834 --> 00:12:30,753 Your desk's over there. 108 00:12:30,919 --> 00:12:33,255 Fist off, can you input this data? 109 00:12:34,882 --> 00:12:35,924 Yes, Sir. 110 00:12:36,967 --> 00:12:40,346 This is reality. I understand. 111 00:12:40,512 --> 00:12:43,682 This is my current position. 112 00:12:43,849 --> 00:12:47,978 I can only trust the numbers. 113 00:13:21,387 --> 00:13:22,429 Let's go! 114 00:13:22,471 --> 00:13:23,514 Where? 115 00:13:23,639 --> 00:13:25,349 To visit our customers. 116 00:13:25,516 --> 00:13:28,268 We gotta get at least one new contract today. 117 00:13:28,435 --> 00:13:29,895 It's not necessary. 118 00:13:30,187 --> 00:13:32,231 The customers are already here. 119 00:14:04,221 --> 00:14:07,599 A total of 12 changes in contract details and new contracts. 120 00:14:07,891 --> 00:14:10,561 I'm impressed, Kashiba. 121 00:14:10,769 --> 00:14:14,148 Numbers never lie. 122 00:14:16,275 --> 00:14:18,944 Let's go visit the customers. 123 00:14:27,661 --> 00:14:30,497 The decor's all over the place as usual. 124 00:14:30,664 --> 00:14:32,624 You shouldn't talk. 125 00:14:32,791 --> 00:14:35,043 Don't slack off, Big Bro. Come help me. 126 00:14:35,210 --> 00:14:36,253 OK. 127 00:14:36,420 --> 00:14:40,090 The usual countryside pub run by siblings. Lazy service. 128 00:14:41,091 --> 00:14:44,052 Look at those killer legs. 129 00:14:45,679 --> 00:14:48,056 Who's this boring guy in a suit? 130 00:14:48,223 --> 00:14:49,391 He's my junior. 131 00:14:51,685 --> 00:14:53,771 Don't look at me with those leering eyes. 132 00:14:58,275 --> 00:15:01,904 I feel sorry for him, sent out here in the sticks. 133 00:15:02,029 --> 00:15:04,031 He's an envoy from the head office. 134 00:15:04,198 --> 00:15:07,159 Really? He's an elite banker! 135 00:15:11,997 --> 00:15:16,376 Here you go. Asuka's Special Napolitan pasta. 136 00:15:18,086 --> 00:15:19,630 Thank you. 137 00:15:32,643 --> 00:15:35,145 So? What do you think? 138 00:15:36,021 --> 00:15:37,189 It's a Napolitan. 139 00:15:37,356 --> 00:15:38,649 That's it? 140 00:15:38,941 --> 00:15:41,109 She's starving for a compliment I feel pity. 141 00:15:41,276 --> 00:15:42,778 What she wants to hear is... 142 00:15:43,111 --> 00:15:44,238 It's delicious. 143 00:15:44,404 --> 00:15:46,990 Right? Makes you wanna eat it everyday. 144 00:15:47,157 --> 00:15:49,701 In truth, it's just above average. 145 00:15:49,868 --> 00:15:51,662 And super easy to make. 146 00:15:51,829 --> 00:15:53,247 I'd cook it for you everyday. 147 00:15:53,413 --> 00:15:55,332 Stop chatting him up. 148 00:15:55,499 --> 00:15:58,418 You can't date a Tokyo guy. He's out of your league. 149 00:15:58,585 --> 00:15:59,962 Excuse me, may I ask you... 150 00:16:00,128 --> 00:16:02,130 Wanna know about me? 151 00:16:02,297 --> 00:16:05,551 Asuka Yamazoe, 27 years old. Pisces. Blood type O. 152 00:16:05,759 --> 00:16:07,386 Not that. 153 00:16:07,553 --> 00:16:10,848 Size of the store, rent, live music fee, 154 00:16:11,014 --> 00:16:12,641 price and cost of all dishes. 155 00:16:12,808 --> 00:16:16,436 Could you also give me the data for equipment expenses? 156 00:16:17,479 --> 00:16:21,608 Sorry to be rude, but I can't say it looks like a successful business. 157 00:16:21,817 --> 00:16:23,652 I'll propose an improvement plan. 158 00:16:23,819 --> 00:16:25,404 My junior's a hard worker. 159 00:16:25,571 --> 00:16:30,075 It was negligence on our side to leave you in this situation. 160 00:16:30,701 --> 00:16:34,037 I'm really sorry. 161 00:16:36,290 --> 00:16:38,959 He looks much more reliable than you. 162 00:16:39,126 --> 00:16:40,335 What did you say? 163 00:16:40,502 --> 00:16:43,714 By the way, since you're new... you guys will do that, right? 164 00:16:43,881 --> 00:16:47,134 Of course. We made a reservation at Kotoya. 165 00:16:47,801 --> 00:16:50,721 Excuse me, do what? 166 00:17:07,529 --> 00:17:10,240 Kashiba, it's a 3-minute challenge. 167 00:17:10,407 --> 00:17:13,952 Goldfish scooping is a full-fledged sport. 168 00:17:44,066 --> 00:17:45,275 Time's over! 169 00:17:51,657 --> 00:17:55,577 Oh? Kashiba. You haven't caught even one? 170 00:17:55,869 --> 00:17:56,912 No. 171 00:17:57,079 --> 00:18:00,290 You're really an amateur. I'll teach you. 172 00:18:00,457 --> 00:18:03,085 Listen. First, your right hand... 173 00:18:03,543 --> 00:18:06,171 Getting excited for a childish game. 174 00:18:06,338 --> 00:18:08,882 A futile feast of commoners. 175 00:18:10,050 --> 00:18:12,844 Yes. Thank you. 176 00:18:14,012 --> 00:18:15,973 Don't make that face. 177 00:18:16,139 --> 00:18:18,225 It's your welcome party. 178 00:18:19,601 --> 00:18:20,811 I'm sorry. 179 00:18:21,144 --> 00:18:23,563 Don't need a welcome. Didn't ask for it. 180 00:18:23,730 --> 00:18:24,815 Any way you slice it... 181 00:18:24,982 --> 00:18:26,149 It's a waste of time. 182 00:18:27,275 --> 00:18:28,485 Kashiba? 183 00:18:32,906 --> 00:18:36,702 I'm a bit tired. I'll excuse myself. 184 00:18:36,827 --> 00:18:39,121 Please feel free to continue. 185 00:18:41,999 --> 00:18:43,375 Kashiba. 186 00:19:02,436 --> 00:19:03,687 Fish stock. 187 00:20:02,162 --> 00:20:06,541 Sorry to bother you. The door was unlocked. 188 00:20:08,585 --> 00:20:10,879 I brought you some food. 189 00:20:14,382 --> 00:20:18,428 I'm glad you like ohagi rice cake. 190 00:20:20,013 --> 00:20:21,389 Not quite... 191 00:20:21,556 --> 00:20:23,100 Here's some tea. 192 00:20:26,770 --> 00:20:29,272 It's excellent. She could start a shop. 193 00:20:29,397 --> 00:20:31,691 Ideally around Kiyosumi Shirakawa. 194 00:20:31,858 --> 00:20:35,362 It's an area full of cafes, popular with young people nowadays. 195 00:20:35,612 --> 00:20:38,532 Daily production number... 196 00:20:40,534 --> 00:20:43,829 You're an interesting guy. 197 00:20:46,331 --> 00:20:50,585 No, I'm a boring bank clerk. 198 00:20:52,129 --> 00:20:54,339 I can't even scoop goldfish. 199 00:20:57,425 --> 00:21:02,556 The people from this town go back being kids in front of goldfish. 200 00:21:03,431 --> 00:21:05,559 They all look so happy. 201 00:21:11,773 --> 00:21:16,361 I inherited my shop, Kotoya, from my father. 202 00:21:23,785 --> 00:21:26,121 I've got to go now. 203 00:21:28,915 --> 00:21:31,001 But, we haven't yet... 204 00:21:34,796 --> 00:21:37,883 Come whenever you like, Mr. Kashiba. 205 00:21:38,049 --> 00:21:39,718 I'll be your playmate. 206 00:21:40,260 --> 00:21:41,803 My playmate? 207 00:21:42,053 --> 00:21:45,640 You can't get better scooping dried sardines. 208 00:21:49,686 --> 00:21:51,313 Goodnight. 209 00:21:51,897 --> 00:21:53,231 Goodnight. 210 00:22:07,913 --> 00:22:10,457 Wake up, Kashiba. 211 00:22:11,917 --> 00:22:15,754 That's dirty, clean it up. If you came to help, work. 212 00:22:18,840 --> 00:22:19,966 I'm sorry. 213 00:22:21,176 --> 00:22:23,094 Why do I have to...? 214 00:22:23,637 --> 00:22:25,180 It's part of the job. 215 00:22:27,098 --> 00:22:29,434 Did I say it out loud? 216 00:22:29,684 --> 00:22:30,852 It was all over your face. 217 00:22:43,073 --> 00:22:44,115 What's this? 218 00:22:44,199 --> 00:22:48,578 The improvement plan for your pub. I summarized the prospective yield. 219 00:22:49,287 --> 00:22:53,625 First of all, the interior design concept feels rather confusing. 220 00:22:54,000 --> 00:22:56,628 In short, inconsistent with zero taste. 221 00:22:57,087 --> 00:22:59,673 It's the mixed style that's in fashion now. 222 00:23:01,341 --> 00:23:04,552 The ticket price for live music seems too low. 223 00:23:05,053 --> 00:23:09,349 And the cost is too high for your budget price lunch. 224 00:23:10,350 --> 00:23:13,019 The townspeople love our pub. 225 00:23:13,520 --> 00:23:17,649 When you hear that cliché, put reason first. 226 00:23:18,108 --> 00:23:21,945 At this rate, this pub probably won't last 3 years. 227 00:23:23,363 --> 00:23:25,949 Right. I'll start preparing the curry. 228 00:23:26,783 --> 00:23:28,910 You should face reality. 229 00:23:32,122 --> 00:23:34,624 Reality, reality. 230 00:23:35,500 --> 00:23:40,505 You can dream as much as you like, but reality will hit you in the face. 231 00:23:42,299 --> 00:23:48,013 Only people like you can get by in Tokyo, I guess. 232 00:23:51,141 --> 00:23:54,227 I went there too. 233 00:23:55,645 --> 00:23:57,647 About 7 years ago. 234 00:24:00,400 --> 00:24:03,194 I wanted to become an actress. 235 00:24:04,696 --> 00:24:06,323 I ran away from home. 236 00:24:09,409 --> 00:24:12,329 I kept on longing 237 00:24:14,748 --> 00:24:17,584 For that lowering sky 238 00:24:19,085 --> 00:24:23,923 I looked up without an umbrella 239 00:24:24,090 --> 00:24:28,178 The city was so big 240 00:24:30,847 --> 00:24:34,225 Every time I felt sad 241 00:24:36,019 --> 00:24:39,314 I sprayed a smile on my face 242 00:24:40,482 --> 00:24:45,278 Longing for tomorrow 243 00:24:45,445 --> 00:24:49,866 Wearing away The soles of my shoes 244 00:24:51,117 --> 00:24:56,373 I pretended to expect nothing But I did have expectations 245 00:24:56,873 --> 00:25:01,461 Goodbye Ephemeral dream of my youth 246 00:25:01,878 --> 00:25:06,966 Seasons go by Without turning back 247 00:25:07,133 --> 00:25:12,305 Those days ran past They were brilliant 248 00:25:12,597 --> 00:25:18,144 The worries, the doubts An irreplaceable 249 00:25:18,478 --> 00:25:23,066 Treasure, but 250 00:25:23,233 --> 00:25:27,987 Seasons go by I want to forget my dreams 251 00:25:28,530 --> 00:25:33,284 But deep in my heart Almost cruelly 252 00:25:34,035 --> 00:25:39,249 I wonder why They keep shining 253 00:25:39,916 --> 00:25:43,670 The sky I look up to 254 00:25:44,504 --> 00:25:47,173 Is already far away 255 00:25:55,140 --> 00:25:56,766 Just kidding. 256 00:26:03,148 --> 00:26:04,482 Are you crying? 257 00:26:09,028 --> 00:26:10,530 You... 258 00:26:13,283 --> 00:26:15,118 are letting your feelings out... 259 00:26:15,743 --> 00:26:18,246 with no sign of embarrassment, 260 00:26:19,497 --> 00:26:21,499 sublimating them in a beautiful song. 261 00:26:23,668 --> 00:26:25,336 Even if... 262 00:26:25,587 --> 00:26:28,006 it may not be socially acceptable, 263 00:26:32,510 --> 00:26:34,846 it still is a wonderful thing. 264 00:26:39,934 --> 00:26:44,689 That doesn't sound like a compliment at all. 265 00:26:48,318 --> 00:26:49,652 I... 266 00:26:51,905 --> 00:26:55,116 kept holding my feelings inside without being able to express them. 267 00:26:58,119 --> 00:27:00,497 Because of that, I made a huge mistake. 268 00:27:04,542 --> 00:27:06,060 I was working on a loan for an AI-based robot 269 00:27:06,085 --> 00:27:09,005 massage parlor at the time. 270 00:27:09,130 --> 00:27:11,424 500 million yen to finance the startup. 271 00:27:11,591 --> 00:27:13,593 But, my boss said... 272 00:27:14,219 --> 00:27:17,055 Sounds like a bunch of massage chairs. 273 00:27:19,682 --> 00:27:21,476 Massage has sense... 274 00:27:21,809 --> 00:27:25,230 only when done by human hands. So you can feel their warmth. 275 00:27:25,438 --> 00:27:27,732 That's so last century. 276 00:27:27,899 --> 00:27:30,443 He didn't listen to my "human skin system" explanation. 277 00:27:30,610 --> 00:27:33,238 And didn't even look at the data. 278 00:27:33,404 --> 00:27:36,616 Healing comes from human contact. 279 00:27:37,617 --> 00:27:40,161 Massage conveys the warmth and kindness of a human heart 280 00:27:40,286 --> 00:27:43,540 through the hands. 281 00:27:44,749 --> 00:27:46,334 It's the same for our job. 282 00:27:46,501 --> 00:27:50,046 It's all about human connection. 283 00:27:50,630 --> 00:27:51,923 Contact? Warmth? 284 00:27:52,048 --> 00:27:53,383 The hell with the old approach. 285 00:27:53,508 --> 00:27:55,385 Reliable data is king. 286 00:27:55,552 --> 00:27:57,345 Money over sympathy. 287 00:27:57,512 --> 00:27:59,264 I'll show you the new method. 288 00:27:59,430 --> 00:28:01,391 You've got horrible taste. Nicotine teeth... 289 00:28:01,558 --> 00:28:03,810 spitting nonsense. Take the train and go home. 290 00:28:03,977 --> 00:28:05,562 You're too fat, lose weight. 291 00:28:05,728 --> 00:28:07,522 Shut up, old man! Cut it out! 292 00:28:09,774 --> 00:28:10,817 What?! 293 00:28:20,493 --> 00:28:22,745 Er, no... I didn't mean it. 294 00:28:22,829 --> 00:28:24,789 It's not like that. Wait! 295 00:28:24,956 --> 00:28:28,459 I'm sorry! 296 00:28:28,835 --> 00:28:30,336 I'm really sorry. 297 00:28:31,838 --> 00:28:33,798 You messed up big time. 298 00:28:35,425 --> 00:28:38,761 I couldn't believe it. 299 00:28:39,512 --> 00:28:41,723 I didn't even know what I've said. 300 00:28:42,432 --> 00:28:46,311 You held everything inside for too long so you finally burst out. 301 00:28:47,228 --> 00:28:49,063 That's why you're here? 302 00:28:50,315 --> 00:28:54,819 I couldn't survive at the head office after pissing him off. 303 00:28:57,530 --> 00:28:59,240 I'm like you. 304 00:29:00,241 --> 00:29:02,744 I was kicked out of Tokyo. 305 00:29:05,913 --> 00:29:10,293 So, since we're both rejects... 306 00:29:11,544 --> 00:29:13,087 let's be good friends. 307 00:29:14,464 --> 00:29:16,507 Working like you should, rookie? 308 00:29:19,469 --> 00:29:22,639 I really hate your lack of tact. 309 00:29:29,729 --> 00:29:31,689 That was a close shave. 310 00:29:31,856 --> 00:29:33,858 Well, it's not like I was in danger. 311 00:29:33,941 --> 00:29:36,277 Or maybe we can say I was. Or maybe... 312 00:31:28,473 --> 00:31:29,891 Mr. Kashiba. 313 00:31:30,850 --> 00:31:33,561 What are you doing here? 314 00:31:33,853 --> 00:31:36,773 Er... Well... Um... 315 00:31:38,316 --> 00:31:41,903 I came to ask you to train me. 316 00:31:42,069 --> 00:31:43,446 Really? 317 00:31:44,113 --> 00:31:45,156 Yes. 318 00:31:50,328 --> 00:31:54,373 So you finally fell in love? 319 00:31:54,874 --> 00:31:56,292 What? 320 00:31:57,710 --> 00:32:00,171 Oh, not yet? 321 00:32:02,256 --> 00:32:06,969 I left such feelings in Tokyo. 322 00:32:13,726 --> 00:32:17,313 But, don't you find 'em lovely? 323 00:32:17,897 --> 00:32:18,981 Lovely? 324 00:32:19,357 --> 00:32:20,942 So small and red. 325 00:32:21,234 --> 00:32:22,401 What? 326 00:32:23,653 --> 00:32:27,448 The fish used for goldfish scooping are all small and bright red. 327 00:32:27,865 --> 00:32:32,495 They're Japanese goldfish that can't be sold. They failed the selection. 328 00:32:36,916 --> 00:32:39,377 You're rejects too? 329 00:32:41,546 --> 00:32:47,051 You should have been praised and valued for your beauty, 330 00:32:47,885 --> 00:32:51,764 but you got kicked out of the elite because of a tiny mistake. 331 00:32:53,266 --> 00:32:56,102 Ruined and lost... 332 00:32:59,063 --> 00:33:00,857 You can't go back. 333 00:33:07,363 --> 00:33:09,448 Lovely. 334 00:33:14,078 --> 00:33:15,413 You're right. 335 00:33:16,205 --> 00:33:17,373 You think? 336 00:33:18,291 --> 00:33:20,501 Um, er... 337 00:33:25,506 --> 00:33:27,174 I'm glad... 338 00:33:27,341 --> 00:33:31,095 that you've shown interest in goldfish scooping. 339 00:33:32,722 --> 00:33:34,390 Here's the scoop. 340 00:33:34,557 --> 00:33:35,600 Thanks. 341 00:33:38,394 --> 00:33:43,190 First, look closely and pick the one you want. 342 00:33:43,691 --> 00:33:45,276 The one I want... 343 00:33:46,193 --> 00:33:47,486 Thanks. 344 00:33:49,989 --> 00:33:51,949 Let's see... 345 00:33:52,617 --> 00:33:56,078 This one is really slow. 346 00:33:56,537 --> 00:33:57,788 I should be able to... 347 00:33:59,874 --> 00:34:02,501 Urk... Then... 348 00:34:03,377 --> 00:34:06,631 This one looks weak. I'll pick this. 349 00:34:06,923 --> 00:34:08,966 You mustn't chase it. 350 00:34:09,425 --> 00:34:10,509 Just wait. 351 00:34:11,177 --> 00:34:12,219 Wait... 352 00:34:12,261 --> 00:34:15,848 Yes. You wait for it to come over the scoop. 353 00:34:20,853 --> 00:34:22,229 Wait. 354 00:34:23,230 --> 00:34:24,565 Wait. 355 00:34:25,441 --> 00:34:26,817 Wait... 356 00:34:28,235 --> 00:34:29,737 Wait. 357 00:34:36,410 --> 00:34:37,453 It did! Scoop! 358 00:34:47,880 --> 00:34:49,799 Congratulations. 359 00:34:51,550 --> 00:34:53,135 It's just one catch. 360 00:34:53,344 --> 00:34:57,431 The first catch makes you feel really happy, doesn't it? 361 00:34:58,683 --> 00:35:01,435 It was uplifting to some extent. 362 00:35:03,813 --> 00:35:06,899 Oh, sorry. Thank you. 363 00:35:08,192 --> 00:35:11,821 Er... may I have the goldfish? 364 00:35:11,988 --> 00:35:13,864 The one I've just caught. 365 00:35:14,699 --> 00:35:16,367 Yes, but... 366 00:35:17,284 --> 00:35:19,328 it got mixed with the others. 367 00:35:19,495 --> 00:35:21,539 W-wait! May I borrow this? 368 00:35:21,706 --> 00:35:23,457 It's this one. 369 00:35:23,624 --> 00:35:27,003 I'm positive. This is the one. 370 00:35:39,724 --> 00:35:42,810 I don't know why, but I don't feel like going home. 371 00:35:44,103 --> 00:35:48,524 On a day like this, I feel the need to go drinking with someone. 372 00:36:00,119 --> 00:36:02,371 On a night like this, a guy who can't drink 373 00:36:02,538 --> 00:36:06,333 has no other choice but to make do with something sweet. 374 00:36:06,625 --> 00:36:10,796 What did I do when I was in Tokyo? 375 00:36:17,928 --> 00:36:22,850 Damn. I wanted to get sentimental all by myself. 376 00:36:33,903 --> 00:36:34,945 Oh? 377 00:36:36,989 --> 00:36:39,200 The goldfish guy! 378 00:36:39,742 --> 00:36:42,203 We've met before. 379 00:36:42,870 --> 00:36:44,038 Right? 380 00:36:44,997 --> 00:36:46,165 Who knows. 381 00:36:50,294 --> 00:36:53,631 You like goldfish scooping. 382 00:36:54,507 --> 00:36:55,633 Not particularly. 383 00:36:56,175 --> 00:36:59,970 I can't see the fun in pursuing fish. 384 00:37:00,221 --> 00:37:03,599 It's the feeling that it's beyond your control. 385 00:37:04,225 --> 00:37:07,478 Life is full of things beyond your control. 386 00:37:08,312 --> 00:37:11,899 I don't feel the need to go through even more trouble. 387 00:37:20,199 --> 00:37:21,617 It's huge. 388 00:37:22,535 --> 00:37:25,871 That's the same type of Japanese goldfish as yours. 389 00:37:26,622 --> 00:37:28,415 Really? 390 00:37:28,582 --> 00:37:31,168 The first one I've ever scooped. 391 00:37:31,335 --> 00:37:34,755 Her name is Sakura. She's 27 years old. 392 00:37:35,005 --> 00:37:37,466 Do they live that long? 393 00:37:37,633 --> 00:37:42,263 If given tender love and care, even the small ones will grow up. 394 00:37:42,429 --> 00:37:45,015 Also, the fishbowl is important. 395 00:37:45,182 --> 00:37:46,433 Right... 396 00:37:46,600 --> 00:37:52,064 If you keep them in a small bowl, they won't get bigger. 397 00:37:52,314 --> 00:37:54,984 If you keep it in a big fishbowl, 398 00:37:55,693 --> 00:37:59,238 it'll grow fast and big like her. 399 00:38:02,449 --> 00:38:05,619 I've got the perfect one for you. I'll give you a good price. 400 00:38:06,996 --> 00:38:11,584 There's chlorine in tap water. Make sure you purify it. 401 00:38:11,750 --> 00:38:14,461 Add vitamin C. And... 402 00:38:22,011 --> 00:38:24,763 You're the guy I gave a lift the other day! 403 00:38:25,097 --> 00:38:28,350 Jeez! Why didn't you tell me? 404 00:38:28,517 --> 00:38:29,560 I don't like him. 405 00:38:30,686 --> 00:38:33,731 This is for you, buddy. Be my guest. 406 00:38:37,693 --> 00:38:39,403 I can't drink alcohol. 407 00:38:39,820 --> 00:38:42,907 I thought so. It's alcohol-free. 408 00:38:43,240 --> 00:38:45,284 I'm driving. 409 00:38:45,868 --> 00:38:47,536 I don't like him. 410 00:38:48,162 --> 00:38:49,997 Cheers. 411 00:38:58,005 --> 00:39:01,884 You can't make any money selling goldfish nowadays, can you? 412 00:39:04,970 --> 00:39:06,013 No. 413 00:39:06,513 --> 00:39:10,476 A loser's carefree smile. 414 00:39:10,935 --> 00:39:16,106 I'm surprised you know about this place. You're like a local. 415 00:39:17,566 --> 00:39:18,734 Not particularly. 416 00:40:01,694 --> 00:40:06,615 Even this jerk's singing is taking my breath away. 417 00:40:06,782 --> 00:40:09,576 I've gotta go now. 418 00:40:10,661 --> 00:40:14,331 Grow that little one into a big beautiful fish. 419 00:40:24,216 --> 00:40:25,759 It's up to you. 420 00:40:51,035 --> 00:40:52,995 It looks cool, right? 421 00:40:53,162 --> 00:40:54,138 Yes. 422 00:40:54,163 --> 00:40:55,956 It's less shady now. 423 00:40:56,749 --> 00:40:58,959 Is that a compliment? 424 00:41:00,210 --> 00:41:01,462 Of course. 425 00:41:02,546 --> 00:41:04,006 Where's the owner today? 426 00:41:04,173 --> 00:41:06,842 My brother? Just roaming around, I guess. 427 00:41:07,634 --> 00:41:10,804 I see. I shall excuse myself now. 428 00:41:11,055 --> 00:41:14,933 It's a bit early, but... why don't you have lunch? 429 00:41:15,267 --> 00:41:16,160 Er, no... 430 00:41:16,185 --> 00:41:17,770 Come on. Take a seat. 431 00:41:22,191 --> 00:41:23,442 OK. 432 00:41:31,658 --> 00:41:33,577 "Performers Wanted" 433 00:41:33,660 --> 00:41:35,371 Can you sing? 434 00:41:36,663 --> 00:41:39,083 No, it's not for me. 435 00:41:41,001 --> 00:41:45,297 Do you take also piano players? 436 00:41:48,592 --> 00:41:49,968 Not her. 437 00:41:51,428 --> 00:41:52,763 Yoshino, right? 438 00:41:53,305 --> 00:41:55,599 She doesn't play in front of people. 439 00:41:56,350 --> 00:42:00,229 Why? She's so good. It's a shame. 440 00:42:01,021 --> 00:42:02,940 How do you know she can play? 441 00:42:03,315 --> 00:42:07,152 I saw her in the storehouse. 442 00:42:08,695 --> 00:42:10,197 So you fell in love. 443 00:42:13,117 --> 00:42:16,912 Me? I have feelings for her? 444 00:42:17,704 --> 00:42:19,331 What are you talking about? 445 00:42:19,790 --> 00:42:24,169 She looks pretty, brave and wistful, and you fell for her. 446 00:42:25,504 --> 00:42:26,547 No way. 447 00:42:28,257 --> 00:42:30,551 You should give up on her. 448 00:42:31,510 --> 00:42:35,347 As I said, er... I'm not particularly... 449 00:42:35,764 --> 00:42:39,226 As I keep repeating, I don't care about love. 450 00:42:42,604 --> 00:42:45,274 I shouldn't, but... what's up with me? 451 00:42:45,524 --> 00:42:47,317 In my heart... 452 00:42:47,484 --> 00:42:49,486 Shaking feelings 453 00:42:49,653 --> 00:42:51,613 Restless eyes 454 00:42:51,780 --> 00:42:54,616 My heart flutters 455 00:42:55,033 --> 00:42:58,829 Shaken by a feeling I can't name 456 00:42:58,996 --> 00:43:02,207 You pretend not to notice 457 00:43:04,251 --> 00:43:06,128 She puts up a brave face 458 00:43:06,295 --> 00:43:08,172 I wonder why 459 00:43:08,338 --> 00:43:11,216 She's waiting in vain again today 460 00:43:11,758 --> 00:43:15,637 Always lonely somewhere 461 00:43:15,804 --> 00:43:19,850 She's thinking about him 462 00:43:20,184 --> 00:43:24,480 I'm not going to fall any lower 463 00:43:24,646 --> 00:43:28,358 The only thing I'm in love with is work 464 00:43:28,525 --> 00:43:32,613 I've decided to live my life alone 465 00:43:32,779 --> 00:43:36,783 Hey, I'll always be by your side 466 00:43:36,950 --> 00:43:41,371 Getting closer, hesitating Little by little 467 00:43:41,538 --> 00:43:44,583 Let's melt together 468 00:43:45,125 --> 00:43:49,296 Dream or reality An ephemeral illusion 469 00:43:49,463 --> 00:43:53,300 I want to forget but I can't 470 00:43:53,592 --> 00:43:58,138 Hey, listen to me Here in front of you 471 00:43:58,305 --> 00:44:01,642 I dedicate to you 472 00:44:01,808 --> 00:44:05,103 My love song 473 00:44:20,744 --> 00:44:21,787 What's wrong? 474 00:44:30,754 --> 00:44:32,047 What is he, a girl? 475 00:44:35,050 --> 00:44:36,885 Hey rookie, working hard? 476 00:44:37,052 --> 00:44:40,138 Yes, I am. 477 00:44:42,766 --> 00:44:43,809 What's up with him? 478 00:44:44,017 --> 00:44:48,772 What? What? What? What was that? 479 00:44:48,939 --> 00:44:52,025 What's going on? 480 00:45:04,204 --> 00:45:06,707 Let's get to work. 481 00:45:16,633 --> 00:45:18,051 For you, Kashiba. 482 00:45:19,344 --> 00:45:21,638 Ranchu's concert tickets. 483 00:45:22,681 --> 00:45:24,308 Huh? I can't... 484 00:45:24,474 --> 00:45:27,394 It's your client, right? I'll give you two. 485 00:45:27,561 --> 00:45:29,187 No, no, er... 486 00:45:31,023 --> 00:45:33,275 If I go back there, she'll approach me again. 487 00:45:33,442 --> 00:45:34,376 The pub's name... 488 00:45:34,401 --> 00:45:36,111 sounds like "raunchy"! 489 00:45:56,006 --> 00:45:57,090 Hey. 490 00:45:58,342 --> 00:46:00,510 What's up with him? 491 00:46:00,927 --> 00:46:02,346 Who knows. 492 00:46:02,512 --> 00:46:05,891 I can't stop thinking about the black-haired vision 493 00:46:06,016 --> 00:46:07,893 who's taken over my heart. 494 00:46:21,698 --> 00:46:25,077 I like to chase better than being chased? 495 00:46:25,577 --> 00:46:29,247 You mustn't chase it. Just wait. 496 00:46:32,167 --> 00:46:34,961 What did I come to this town for? 497 00:46:36,380 --> 00:46:39,091 Don't tell me... 498 00:46:39,299 --> 00:46:42,177 He's got a life? 499 00:46:44,763 --> 00:46:47,307 I'm leaving early today. 500 00:46:58,652 --> 00:47:05,033 "We'll take a break of 1 minute and 20 seconds" 501 00:47:06,493 --> 00:47:09,871 "In the meantime, please listen to this song" 502 00:47:10,664 --> 00:47:18,213 A guy from the business elite has come from the head office 503 00:47:18,922 --> 00:47:26,304 His looks ain't bad And he's an ace at work 504 00:47:26,471 --> 00:47:29,683 I won't be beaten by a Tokyo guy 505 00:47:29,850 --> 00:47:30,784 See you tomorrow. 506 00:47:30,809 --> 00:47:34,896 I'm nice and tough 507 00:47:35,021 --> 00:47:38,942 More than anyone 508 00:47:39,109 --> 00:47:43,238 I'll keep going In spite of her rejections 509 00:47:43,363 --> 00:47:47,451 I lack of tact 510 00:47:47,617 --> 00:47:51,663 And my contact lenses hurt 511 00:47:51,830 --> 00:47:55,834 But I love this town 512 00:47:56,001 --> 00:48:00,964 My life is here 513 00:48:03,258 --> 00:48:04,676 All right. 514 00:48:11,892 --> 00:48:17,397 "Enjoy the second half of the movie" 515 00:48:19,191 --> 00:48:21,359 I can't concentrate on work at all. 516 00:48:30,494 --> 00:48:31,661 Yoshino! 517 00:48:49,513 --> 00:48:53,558 Faintly reflected 518 00:48:53,892 --> 00:48:57,979 Dancing cheerfully 519 00:48:58,230 --> 00:49:02,359 Secretly fragrant 520 00:49:02,526 --> 00:49:06,822 Shining fleetingly 521 00:49:06,988 --> 00:49:11,034 Reaching the fingertips 522 00:49:11,201 --> 00:49:15,580 Her neck turning red 523 00:49:15,747 --> 00:49:19,751 Wavering steps 524 00:49:20,001 --> 00:49:24,089 Singing lips 525 00:49:41,982 --> 00:49:46,152 Faintly reflected 526 00:49:46,319 --> 00:49:50,240 Dancing cheerfully 527 00:49:50,574 --> 00:49:54,661 Secretly fragrant 528 00:49:54,911 --> 00:49:59,332 Shining fleetingly 529 00:50:20,645 --> 00:50:24,858 You already know 530 00:50:25,233 --> 00:50:29,988 Why your heart is aching 531 00:50:30,196 --> 00:50:34,868 In the instant we touch each other 532 00:50:35,035 --> 00:50:39,915 Your heart starts pounding 533 00:50:49,466 --> 00:50:54,137 I still don't know 534 00:50:54,304 --> 00:50:58,892 Where this pain in my chest lies 535 00:50:59,059 --> 00:51:03,647 If I look in your eyes 536 00:51:03,813 --> 00:51:08,985 I hear a melody 537 00:51:18,370 --> 00:51:22,958 If we put our hands together 538 00:51:23,124 --> 00:51:27,462 And follow our hearts 539 00:51:27,712 --> 00:51:32,384 We'll melt together and flow away 540 00:51:32,550 --> 00:51:37,430 Far away 541 00:51:37,597 --> 00:51:40,308 Endlessly 542 00:52:05,000 --> 00:52:06,292 Why...? 543 00:52:07,502 --> 00:52:09,421 What do you want? 544 00:52:12,215 --> 00:52:13,675 Did you know? 545 00:52:14,300 --> 00:52:17,595 According to a 2013 Keio University experiment, 546 00:52:18,096 --> 00:52:20,932 goldfish have the ability to distinguish sounds. 547 00:52:21,725 --> 00:52:27,105 They use a system of organs called lateral line to detect vibration... 548 00:52:30,358 --> 00:52:33,570 Another experiment proved that radish sprouts grow better 549 00:52:33,737 --> 00:52:36,322 listening to Mozart. 550 00:52:36,948 --> 00:52:40,660 It's fairly possible that it'd work with fish too. 551 00:52:45,749 --> 00:52:46,875 So...? 552 00:52:47,250 --> 00:52:52,714 So, could you please play for my fish? 553 00:52:54,257 --> 00:52:55,884 The piano, I mean. 554 00:53:00,346 --> 00:53:02,057 I can't. 555 00:53:03,141 --> 00:53:04,768 Why? 556 00:53:06,561 --> 00:53:11,191 My childhood friend was a piano prodigy. 557 00:53:12,692 --> 00:53:17,489 When I was 10, we both performed in a concert. 558 00:53:19,783 --> 00:53:26,706 But, when I got onto the stage, I couldn't play. 559 00:53:29,584 --> 00:53:34,798 I didn't want to be compared with my friend. 560 00:53:36,800 --> 00:53:39,803 I was afraid I'd come to hate the piano if I lost face 561 00:53:39,928 --> 00:53:42,263 performing together. 562 00:53:42,430 --> 00:53:45,600 I couldn't move my fingers. 563 00:53:46,726 --> 00:53:48,353 How silly of me. 564 00:53:49,020 --> 00:53:54,526 I stopped playing in front of others since then. 565 00:53:58,696 --> 00:54:00,073 It's a shame. 566 00:54:03,409 --> 00:54:07,664 I'm perfectly happy playing here. 567 00:54:08,623 --> 00:54:11,042 I love the piano. 568 00:54:14,212 --> 00:54:15,255 Really? 569 00:54:17,632 --> 00:54:18,675 Yes. 570 00:54:27,433 --> 00:54:31,396 If you love the piano... Er... 571 00:54:33,690 --> 00:54:36,442 Are you free tomorrow night? 572 00:54:38,945 --> 00:54:41,447 There's a concert at Ranchu. 573 00:54:41,614 --> 00:54:44,617 My colleague gave me tickets. 574 00:54:46,035 --> 00:54:49,289 Maybe it doesn't sound like a good idea after 575 00:54:49,455 --> 00:54:51,040 what you've just said, but... 576 00:54:51,207 --> 00:54:56,838 I was there earlier, and the band wasn't very good. 577 00:54:57,380 --> 00:55:00,967 Maybe it'll make you feel like playing there. 578 00:55:01,467 --> 00:55:03,052 For future reference. 579 00:55:15,273 --> 00:55:20,111 Shall we meet there at 7? 580 00:55:22,488 --> 00:55:23,531 Yes! 581 00:55:25,241 --> 00:55:26,284 Your ticket. 582 00:55:29,120 --> 00:55:33,833 As for your goldfish, please leave it there. 583 00:56:22,548 --> 00:56:26,135 "Summer Festival" 584 00:56:26,761 --> 00:56:28,554 Here you are! Kashiba! 585 00:56:30,348 --> 00:56:34,519 Can you go visit Yokoyama Store, Arai Trading Company 586 00:56:34,727 --> 00:56:36,396 and Takamura Fish Farm? 587 00:56:36,688 --> 00:56:39,190 3 places? Now? 588 00:56:39,315 --> 00:56:41,901 They said they'll only sign contracts with you. 589 00:56:46,114 --> 00:56:47,156 Yes, Sir. 590 00:57:09,137 --> 00:57:10,179 I'll borrow this, then. 591 00:57:10,263 --> 00:57:11,114 Good luck. 592 00:57:11,139 --> 00:57:12,598 Thank you! 593 00:57:26,612 --> 00:57:27,655 Thank you 594 00:57:27,739 --> 00:57:29,157 I'll excuse myself. 595 01:00:17,700 --> 01:00:20,286 When did you get back in town, Big Brother? 596 01:00:21,078 --> 01:00:22,121 You're so mean. 597 01:00:22,246 --> 01:00:25,875 Sorry. Didn't I tell you? 598 01:00:28,211 --> 01:00:31,756 Are you staying here for a while? 599 01:00:31,923 --> 01:00:34,842 Who knows. 600 01:00:35,134 --> 01:00:39,013 But, I'm happy to see you're doing fine. 601 01:00:39,430 --> 01:00:42,934 Did you grow a bit taller again? 602 01:00:43,226 --> 01:00:46,854 No. I'm not a child anymore. 603 01:00:47,021 --> 01:00:48,689 Really? 604 01:00:51,567 --> 01:00:53,861 How have you been? 605 01:00:54,445 --> 01:00:58,741 Good as usual. Just going where the wind takes me and my goldfish. 606 01:00:59,033 --> 01:01:02,745 Going our way, I guess. 607 01:01:03,955 --> 01:01:08,918 Your performance was amazing, as one would expect. 608 01:01:10,044 --> 01:01:13,631 I wonder when I'll be able to listen to your piano again. 609 01:01:14,674 --> 01:01:18,261 Whenever you want, Yoshino. 610 01:01:19,262 --> 01:01:24,350 You say that now, but then you'll just disappear like you did last time. 611 01:01:25,184 --> 01:01:29,272 Stop that annoying childhood friends talk. Makes me cringe! 612 01:01:29,438 --> 01:01:31,524 If you love each other, just kiss! 613 01:01:31,691 --> 01:01:32,900 What are you talking about? 614 01:01:33,067 --> 01:01:36,904 If you keep wandering around, someone'll take Yoshino away. 615 01:01:37,071 --> 01:01:38,322 What? 616 01:01:38,489 --> 01:01:40,950 A great guy's after her now. 617 01:01:41,117 --> 01:01:43,578 You've drank too much, Asuka. 618 01:01:43,744 --> 01:01:45,830 Big Brother, can you pass me that water? 619 01:01:45,997 --> 01:01:47,498 Don't want it. 620 01:01:48,082 --> 01:01:51,043 Stop calling him like that. You ain't even related! 621 01:01:51,210 --> 01:01:53,337 Big Bro! Gimme water! 622 01:01:58,426 --> 01:01:59,802 Are you OK? 623 01:02:00,511 --> 01:02:06,100 You've grown up, Yoshino. 624 01:02:10,229 --> 01:02:11,522 Idiot. 625 01:02:26,245 --> 01:02:27,580 I'm sorry. 626 01:02:28,497 --> 01:02:29,665 It's OK. 627 01:02:30,249 --> 01:02:32,293 About yesterday... 628 01:02:32,460 --> 01:02:35,796 Don't worry, it's OK. 629 01:02:37,048 --> 01:02:38,215 See you. 630 01:02:42,928 --> 01:02:45,681 There's no doubt... 631 01:02:46,349 --> 01:02:48,934 that, since I saw you in a dream... 632 01:02:49,477 --> 01:02:52,355 you've stolen my heart, to a certain extent. 633 01:02:54,023 --> 01:02:59,195 But that was most likely just a mere fancy. 634 01:03:08,037 --> 01:03:10,665 Falling in love with someone you saw in a dream. 635 01:03:11,499 --> 01:03:14,210 There's nothing to it. Happens all the time. 636 01:03:15,961 --> 01:03:17,797 Was it a dream? 637 01:03:20,800 --> 01:03:26,430 Doesn't matter. In cases like this, just put yourself into your work. 638 01:03:26,597 --> 01:03:27,640 Yeah. 639 01:03:35,189 --> 01:03:37,733 To hell with love, affection and goldfish. 640 01:03:37,900 --> 01:03:41,278 The only thing that supports me is work. 641 01:03:41,445 --> 01:03:43,239 Makes my life worthwhile. 642 01:03:43,906 --> 01:03:46,367 I know. Deep inside I'm lonely. 643 01:03:46,534 --> 01:03:48,869 I feel sad and miserable. 644 01:03:49,036 --> 01:03:50,413 So I must work. 645 01:03:50,579 --> 01:03:52,873 Throw yourself into work. Forget everything. 646 01:03:56,544 --> 01:03:59,880 I feel like going drinking. But, not alone. 647 01:04:00,047 --> 01:04:03,217 I don't want to ask her. But, I do want to go... 648 01:04:04,218 --> 01:04:06,011 Now, that's unusual. 649 01:04:06,262 --> 01:04:07,972 You wanna go drinking. 650 01:04:10,474 --> 01:04:13,436 I never said that. 651 01:04:14,228 --> 01:04:15,688 You just did. 652 01:04:20,359 --> 01:04:23,112 Cheers! 653 01:04:32,371 --> 01:04:33,956 You can't drink? 654 01:04:35,499 --> 01:04:38,127 Pops like soda. Feels cool down the esophagus. 655 01:04:38,294 --> 01:04:40,045 Bitter, fragrant aftertaste. 656 01:04:40,212 --> 01:04:43,257 Lacks the original punch, but the taste's extremely similar. 657 01:04:43,424 --> 01:04:45,634 Alcohol-free beer, gentle on non-drinkers. 658 01:04:48,429 --> 01:04:49,680 Bon appetit. 659 01:05:22,421 --> 01:05:24,507 The onion feels nicely crunchy on your tongue. 660 01:05:24,673 --> 01:05:26,675 The noodles are soft and chewy. 661 01:05:27,051 --> 01:05:30,095 Lightly flavored with ketchup, a taste loved by everyone. 662 01:05:31,055 --> 01:05:32,097 What? 663 01:05:33,015 --> 01:05:34,517 In central Tokyo you'd pay 1,200 yen 664 01:05:34,558 --> 01:05:36,936 for a pasta like this with coffee. 665 01:05:37,102 --> 01:05:38,896 Considering the different cost of life, 666 01:05:39,021 --> 01:05:41,190 it should be 750 yen here. No... 667 01:05:41,899 --> 01:05:46,278 How about 820 yen, served with a side of salad? 668 01:05:47,321 --> 01:05:48,405 Excuse me? 669 01:05:48,656 --> 01:05:51,951 Kashiba's always mumbling lately. 670 01:05:52,117 --> 01:05:54,203 I can often hear him at work. 671 01:05:56,038 --> 01:06:00,292 Don't tell me... I'm letting my thoughts leak out? 672 01:06:00,459 --> 01:06:03,712 Did I bare my heart and all the bad thoughts I had? 673 01:06:05,881 --> 01:06:08,717 Did I blow it again? 674 01:06:09,176 --> 01:06:12,429 They're gonna send me even farther away? 675 01:06:12,596 --> 01:06:16,225 No, there's no place more remote than this. 676 01:06:17,935 --> 01:06:19,436 Then... 677 01:06:19,603 --> 01:06:21,689 Kashiba, we've got to talk. 678 01:06:22,356 --> 01:06:24,650 The branch manager! 679 01:06:25,359 --> 01:06:28,571 I've got a call from HR. 680 01:06:30,322 --> 01:06:31,991 It's here, then. 681 01:06:32,783 --> 01:06:35,494 The demise of my banker life. 682 01:06:35,953 --> 01:06:38,205 Finally, the end... 683 01:06:38,706 --> 01:06:41,959 It's a shame for us, and we'll miss you. 684 01:06:42,710 --> 01:06:46,171 The head office appreciated your efforts. 685 01:06:46,714 --> 01:06:48,215 From next month... 686 01:06:51,176 --> 01:06:52,219 Don't tell me... 687 01:06:58,100 --> 01:07:00,394 Oh my god! 688 01:07:00,978 --> 01:07:02,813 I can go back to Tokyo? 689 01:07:03,188 --> 01:07:05,608 I'll say goodbye to the sticks? 690 01:07:06,400 --> 01:07:10,779 My days crammed in a tatami room, covered in goldfish, are over? 691 01:07:12,406 --> 01:07:13,949 Look. 692 01:07:14,950 --> 01:07:19,121 This is the face of the bank clerk that has made a miracle! 693 01:07:21,957 --> 01:07:24,001 I'm really glad you're so happy. 694 01:07:24,877 --> 01:07:29,089 I'd have never thought you'd open your heart to us like that. 695 01:07:41,143 --> 01:07:42,353 Kashiba? 696 01:07:42,519 --> 01:07:43,979 Kashiba? 697 01:07:53,364 --> 01:07:54,740 Kashiba. 698 01:07:55,449 --> 01:07:57,368 What happened? 699 01:08:02,164 --> 01:08:06,460 Yoshino. I have something important to tell you. 700 01:08:08,128 --> 01:08:11,882 When I asked you to play for my fish, 701 01:08:13,175 --> 01:08:14,677 that was just an excuse. 702 01:08:16,053 --> 01:08:17,805 In truth, 703 01:08:18,389 --> 01:08:20,766 I really want to hear you play. 704 01:08:21,600 --> 01:08:22,810 So... 705 01:08:24,395 --> 01:08:27,690 could you please play the piano for me? 706 01:08:30,109 --> 01:08:31,735 Mr. Kashiba... 707 01:08:36,740 --> 01:08:38,033 You won't? 708 01:08:39,994 --> 01:08:41,328 No. 709 01:08:43,747 --> 01:08:45,457 I have no choice, then. 710 01:08:47,918 --> 01:08:48,961 I'll sing. 711 01:08:52,506 --> 01:08:57,428 I will sing over the melody of my current feelings. 712 01:09:00,514 --> 01:09:03,017 "Only You, Only Me Words/Music: Makoto Kashiba" 713 01:09:03,183 --> 01:09:09,148 I'm not myself anymore 714 01:09:09,356 --> 01:09:11,942 That's all 715 01:09:12,109 --> 01:09:14,903 Your fault 716 01:09:16,113 --> 01:09:18,574 That's too sudden. I can't. 717 01:09:18,907 --> 01:09:22,870 Don't say that. Come on, it's your turn to sing. 718 01:09:23,537 --> 01:09:25,330 The melody has already started. 719 01:09:27,916 --> 01:09:34,048 You, with your sad smile 720 01:09:34,214 --> 01:09:40,596 In this boring little town 721 01:09:40,888 --> 01:09:47,019 I'll be your vitamin C If you want 722 01:09:47,186 --> 01:09:52,149 Don't suffer 723 01:09:52,316 --> 01:09:54,985 Vitamin C? Why? 724 01:09:55,444 --> 01:09:58,030 Vitamin C can free the water from chlorine. 725 01:09:58,197 --> 01:10:00,282 If your goldfish struggles to live in tap water, 726 01:10:00,449 --> 01:10:02,618 you can boil the water, keep it overnight, or... 727 01:10:02,868 --> 01:10:04,787 add vitamin C as a first aid. 728 01:10:06,246 --> 01:10:08,999 I want to protect you 729 01:10:09,166 --> 01:10:11,668 I want to save you 730 01:10:11,835 --> 01:10:18,342 Only you I'll hold you tight 731 01:10:18,509 --> 01:10:21,303 In my arms 732 01:10:21,470 --> 01:10:24,014 Even if you feel you're breaking down 733 01:10:24,181 --> 01:10:30,562 Don't leave my side 734 01:10:30,813 --> 01:10:33,732 I want to protect you 735 01:10:35,317 --> 01:10:36,360 No good! 736 01:10:42,032 --> 01:10:43,200 Yoshino. 737 01:10:44,451 --> 01:10:48,413 I'll go back to Tokyo next month. 738 01:10:50,207 --> 01:10:52,334 Come with me. 739 01:10:52,835 --> 01:10:54,419 Mr. Kashiba... 740 01:10:57,548 --> 01:10:59,133 I can't do that. 741 01:11:01,051 --> 01:11:02,928 You should have smiled and said yes. 742 01:11:03,095 --> 01:11:04,221 What are you talking about? 743 01:11:04,304 --> 01:11:05,931 It looked like that kind of mood. 744 01:11:06,098 --> 01:11:08,392 I have to run Kotoya. 745 01:11:08,559 --> 01:11:10,018 Just foist it on someone else. 746 01:11:10,185 --> 01:11:12,354 Don't be selfish. 747 01:11:12,646 --> 01:11:16,567 I like it here. I love this town. 748 01:11:20,445 --> 01:11:21,697 Then... 749 01:11:23,073 --> 01:11:27,369 At least play the piano in front of everybody. 750 01:11:27,661 --> 01:11:29,788 Why are you so obsessed with that? 751 01:11:30,122 --> 01:11:32,249 When you play the piano, 752 01:11:32,958 --> 01:11:36,086 you have the same expression as your customers scooping goldfish. 753 01:11:36,920 --> 01:11:38,797 You look "so happy". 754 01:11:39,464 --> 01:11:41,466 I want to see that expression on your face. 755 01:11:43,802 --> 01:11:48,432 I'd keep worrying about you if I went back to Tokyo like this. 756 01:11:50,017 --> 01:11:53,228 Perform at the Summer Festival next week, please. 757 01:11:53,687 --> 01:11:55,272 Otherwise, 758 01:11:56,565 --> 01:11:58,859 I'll abduct you and take you to Tokyo with me. 759 01:11:59,401 --> 01:12:01,612 You're talking crazy. 760 01:12:01,778 --> 01:12:02,821 I want to save you. 761 01:12:02,863 --> 01:12:06,033 I'm doing just fine the way I am. 762 01:12:06,325 --> 01:12:07,951 OK, I got it. 763 01:12:10,412 --> 01:12:12,206 It went as planned. 764 01:12:12,623 --> 01:12:16,460 Being an elite banker, I never neglect risk management. 765 01:12:19,922 --> 01:12:25,844 If I'll win at goldfish scooping against that guy at the festival, 766 01:12:26,845 --> 01:12:28,388 please perform there. 767 01:12:29,139 --> 01:12:30,474 "That guy"? 768 01:12:30,641 --> 01:12:33,310 Yes, "that guy". 769 01:12:37,940 --> 01:12:39,733 Can I ask you something? 770 01:12:41,318 --> 01:12:45,948 How many goldfish can you scoop in 3 minutes? 771 01:12:47,324 --> 01:12:49,243 Let me think... 772 01:12:49,868 --> 01:12:53,080 I've lost my touch lately. 773 01:12:53,247 --> 01:12:54,790 In your heyday? 100. 774 01:12:56,375 --> 01:12:57,501 Really? 775 01:12:57,668 --> 01:13:00,462 More or less. 776 01:13:06,468 --> 01:13:07,803 101 777 01:13:09,763 --> 01:13:10,806 Excuse me? 778 01:13:13,100 --> 01:13:18,313 I'll scoop 101 goldfish at the Summer Festival! 779 01:13:19,147 --> 01:13:24,403 After I scoop 101 goldfish and win against him at the festival, 780 01:13:25,362 --> 01:13:27,698 you'll play the piano there. 781 01:13:27,864 --> 01:13:29,449 It's a deal. OK? 782 01:13:29,616 --> 01:13:30,634 Come on... 783 01:13:30,659 --> 01:13:32,411 101 in 3 minutes makes it 784 01:13:32,536 --> 01:13:34,121 one fish every 1.8 seconds. 785 01:13:35,122 --> 01:13:36,873 It's not impossible. 786 01:13:40,585 --> 01:13:42,004 I can do it. 787 01:13:43,714 --> 01:13:47,467 That's completely impossible. Besides... 788 01:13:50,637 --> 01:13:54,641 Big Brother won't accept such a challenge. 789 01:13:57,853 --> 01:14:01,356 I want you to accept my challenge. 790 01:14:03,191 --> 01:14:04,234 Nope. 791 01:14:06,069 --> 01:14:08,447 Normally one should accept in this situation! 792 01:14:09,031 --> 01:14:11,950 I don't like fighting. 793 01:14:12,159 --> 01:14:15,037 I just want to enjoy myself. 794 01:14:15,245 --> 01:14:19,249 Sometimes life is about winning or losing! 795 01:14:19,750 --> 01:14:23,587 Sometimes you have to face reality even if it's painful! 796 01:14:24,421 --> 01:14:28,800 A guy singing alone like this on a hilltop must have... 797 01:14:28,967 --> 01:14:30,510 something on his mind! 798 01:14:33,388 --> 01:14:36,058 Don't try to hide behind that smile! 799 01:14:36,850 --> 01:14:38,560 I'm not. 800 01:14:43,648 --> 01:14:44,858 Just once. 801 01:14:46,193 --> 01:14:48,820 3 minutes of your time. 802 01:14:50,447 --> 01:14:52,240 That's all I ask. 803 01:17:10,003 --> 01:17:16,384 Now I'll gently confine 804 01:17:16,551 --> 01:17:22,015 Loneliness into my heart 805 01:17:22,307 --> 01:17:28,688 If just one whisper 806 01:17:28,855 --> 01:17:34,361 Can change your fate 807 01:17:34,528 --> 01:17:40,408 I don't need anything I won't ask anymore 808 01:17:40,575 --> 01:17:47,123 I'll just sleep quietly alone 809 01:17:57,175 --> 01:17:59,386 Why are you wearing a suit, Kashiba? 810 01:17:59,886 --> 01:18:03,181 He's not going there to have fun but to fight, apparently. 811 01:18:04,349 --> 01:18:06,101 You're in a good mood. 812 01:18:06,226 --> 01:18:07,811 Are you sure you can scoop 100 fish? 813 01:18:07,978 --> 01:18:11,856 As opposed to you, he's very talented. He can do anything. 814 01:18:13,775 --> 01:18:16,528 Not 100, but 101. 815 01:18:17,404 --> 01:18:19,447 Same difference. 816 01:18:19,614 --> 01:18:22,993 It's not the same. Numbers never lie. 817 01:18:43,680 --> 01:18:46,600 Temperature 31℃. Humidity 67%. 818 01:18:46,766 --> 01:18:49,477 Atmospheric pressure 1007.28hPa. 819 01:18:50,520 --> 01:18:53,648 Good. I'll go with plan G12. 820 01:18:53,815 --> 01:18:55,650 How many does he have? 821 01:18:55,817 --> 01:18:58,486 Is that guy gonna show up? 822 01:18:58,653 --> 01:19:03,283 Who knows. He's the phantom uncrowned champion, after all. 823 01:19:08,580 --> 01:19:09,623 He's here! 824 01:19:10,248 --> 01:19:13,209 The festival's in full swing, huh? 825 01:19:13,835 --> 01:19:16,338 It's so much fun. 826 01:19:16,713 --> 01:19:18,006 Fun? 827 01:19:18,757 --> 01:19:23,094 Don't kid me. This is a serious challenge! 828 01:19:24,721 --> 01:19:29,851 Let's have 3 minutes of fun, Kashiba. 829 01:19:46,493 --> 01:19:47,786 Come on, Kashiba! 830 01:19:47,952 --> 01:19:49,621 Don't get nervous! 831 01:20:04,052 --> 01:20:05,637 Amazing! 832 01:20:05,804 --> 01:20:07,472 So beautiful. 833 01:20:14,896 --> 01:20:16,147 What are you doing? 834 01:20:16,314 --> 01:20:18,316 Kashiba! You gotta speed up. 835 01:20:18,650 --> 01:20:21,027 I was doing much better during practice. 836 01:20:22,070 --> 01:20:26,241 I didn't take tension under account. I can't believe I made such a mistake. 837 01:20:31,371 --> 01:20:35,250 I can't lose! I'd be a laughing stock all my life. 838 01:20:35,417 --> 01:20:38,503 I have to make my Tokyo comeback in style at any cost! 839 01:20:45,093 --> 01:20:46,928 It's checkmate... 840 01:20:47,095 --> 01:20:49,013 The battle is over. 841 01:20:56,980 --> 01:20:59,023 Why can he still scoop? 842 01:21:02,026 --> 01:21:05,989 How? Even though the scoop's broken... 843 01:21:07,031 --> 01:21:09,033 Why is he having so much fun? 844 01:21:18,668 --> 01:21:21,045 A loser's... 845 01:21:22,589 --> 01:21:24,674 carefree smile. 846 01:23:13,616 --> 01:23:14,951 Where are you going, Kashiba? 847 01:23:15,118 --> 01:23:18,121 You can't waste time! You have 100 goldfish to go. 848 01:23:19,205 --> 01:23:20,623 100? 849 01:23:23,626 --> 01:23:28,339 You can't save anyone if you obsess over numbers. 850 01:23:29,173 --> 01:23:32,635 You've always said the opposite! 851 01:23:38,808 --> 01:23:39,976 Buddy. 852 01:23:42,478 --> 01:23:43,605 Come here. 853 01:25:21,995 --> 01:25:26,374 Now I'm not afraid to sing with all my heart 854 01:25:27,166 --> 01:25:31,838 I'm not afraid I'm not lying 855 01:25:32,422 --> 01:25:36,884 If I sing now With all my heart 856 01:25:37,635 --> 01:25:42,140 This moonlit night Will see the dawn 857 01:26:09,000 --> 01:26:13,504 I just pretend not to look Always take the long way around 858 01:26:13,671 --> 01:26:18,217 A tear Hidden in my chest 859 01:26:18,468 --> 01:26:22,889 But now my heart is pounding 860 01:26:23,056 --> 01:26:26,976 I can't stop I'm just so happy 861 01:26:27,143 --> 01:26:31,814 In the shining, falling wind 862 01:26:31,981 --> 01:26:36,194 If we're destined To get lost in each other's eyes 863 01:26:36,778 --> 01:26:40,406 My heart shakes Shouts and sprouts 864 01:26:41,407 --> 01:26:45,453 Bares itself And starts to dance 865 01:26:45,995 --> 01:26:50,041 If you swim well in this world 866 01:26:50,833 --> 01:26:55,004 Scooping is just a dream? 867 01:26:55,588 --> 01:26:59,550 If you swim well in this world 868 01:27:00,259 --> 01:27:04,305 Scooping is just an illusion? 869 01:27:05,139 --> 01:27:09,519 We've almost reached the end 870 01:27:09,852 --> 01:27:14,232 The end credits will start soon 871 01:27:15,191 --> 01:27:19,695 Please stay with me Just a little longer 872 01:27:19,862 --> 01:27:23,783 Try scooping too 873 01:27:23,866 --> 01:27:28,037 "Love, Life and Goldfish" 874 01:27:42,760 --> 01:27:46,931 Now I'm not afraid to sing with all my heart 875 01:27:47,515 --> 01:27:51,602 I'm not afraid I'm not lying 876 01:27:52,186 --> 01:27:56,357 If I sing now With all my heart 877 01:27:56,816 --> 01:28:01,279 This moonlit night Will see the dawn 878 01:28:01,737 --> 01:28:04,031 Dance all by yourself 879 01:28:04,198 --> 01:28:06,325 Talk softly about love 880 01:28:06,492 --> 01:28:08,661 Sing more to the sky 881 01:28:08,828 --> 01:28:11,747 Scoop everything up 882 01:28:43,070 --> 01:28:49,035 Matsuya Onoe 883 01:28:52,288 --> 01:28:55,875 Kanako Momota 884 01:28:57,752 --> 01:29:00,713 Hayato Kakizawa 885 01:29:01,464 --> 01:29:04,425 Nicole Ishida 886 01:29:40,795 --> 01:29:43,564 Based on the manga "sukuttegoran" by Noriko Otani originally serialized 887 01:29:43,589 --> 01:29:46,801 in the monthly magazine BE LOVE by KODANSHA Ltd. 888 01:32:30,131 --> 01:32:36,929 Directed by Yukinori Makabe60297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.