All language subtitles for fargo.s05e07.2160p.web.h265-successfulcrab

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,788 --> 00:00:08,659 Erstwhile on Fargo... 2 00:00:08,659 --> 00:00:09,861 [someone whistles] 3 00:00:09,861 --> 00:00:11,230 Hi. 4 00:00:11,230 --> 00:00:13,234 [Scotty] Mommy? 5 00:00:14,771 --> 00:00:17,242 [gasps] I'm so happy to see you. 6 00:00:18,011 --> 00:00:20,214 Who's Sheriff Roy? 7 00:00:21,885 --> 00:00:24,858 I need to leave Scotty here for a few days. 8 00:00:24,858 --> 00:00:26,762 Two, three, maybe. 9 00:00:26,762 --> 00:00:28,766 - Tops. - [scoffs] 10 00:00:28,766 --> 00:00:30,570 I got to do something. 11 00:00:30,570 --> 00:00:32,439 She's not safe. 12 00:00:32,439 --> 00:00:34,143 [Roy] You find her? 13 00:00:34,143 --> 00:00:35,244 [Gator] Dad, come on. 14 00:00:35,244 --> 00:00:36,748 You're not paying this guy. 15 00:00:37,517 --> 00:00:40,122 Solve it with a bullet, not... 16 00:00:40,122 --> 00:00:42,259 [Roy] We tried killing him. 17 00:00:42,259 --> 00:00:45,132 Now we're bailing water out of a sinking boat. 18 00:00:45,867 --> 00:00:49,140 We need to take luck out of the equation. Period. 19 00:00:49,140 --> 00:00:50,910 End of story. 20 00:00:50,910 --> 00:00:52,245 [Munch] We have business. 21 00:00:52,245 --> 00:00:53,683 [Roy] Now, I didn't make your deal, 22 00:00:53,683 --> 00:00:55,720 but if I had, I would have been clear. 23 00:00:55,720 --> 00:00:58,457 That woman's like a tick. 24 00:00:58,457 --> 00:01:01,832 Can't crush her, can't pull her out clean. 25 00:01:01,832 --> 00:01:04,303 Suffocation is the key. 26 00:01:04,303 --> 00:01:06,675 Probably ought to let her be, but... 27 00:01:11,284 --> 00:01:13,021 [Gator] Happy now, shitbird? 28 00:01:13,021 --> 00:01:15,391 You got your money? 29 00:01:17,630 --> 00:01:19,735 I'll see you soon, asshole. 30 00:01:19,735 --> 00:01:22,272 [beeping] 31 00:01:36,902 --> 00:01:39,406 Jesus Christ. 32 00:01:54,036 --> 00:01:55,706 [doorbell rings] 33 00:01:55,706 --> 00:01:56,942 [pounding on door] 34 00:01:56,942 --> 00:01:58,946 [Kevin] Ma! 35 00:01:58,946 --> 00:02:01,083 [doorbell rings repeatedly] 36 00:02:01,083 --> 00:02:02,419 [pounding] 37 00:02:02,419 --> 00:02:03,622 Ma! 38 00:02:04,624 --> 00:02:07,262 [Irma] I'm coming, I'm coming. Geez. 39 00:02:08,164 --> 00:02:10,268 Don't break the door down. 40 00:02:10,268 --> 00:02:12,405 [door opens] 41 00:02:14,945 --> 00:02:16,481 [door closes] 42 00:02:16,481 --> 00:02:18,685 [Kevin] I'm freezing my balls off out there, Ma, 43 00:02:18,685 --> 00:02:21,992 waiting for you to get off your fat ass and... 44 00:02:21,992 --> 00:02:24,229 [Irma mutters indistinctly] 45 00:02:25,265 --> 00:02:27,302 [Kevin] Why you got to say that, huh? 46 00:02:27,302 --> 00:02:29,841 Like I'm some kind of deadbeat, huh? 47 00:02:32,078 --> 00:02:34,617 Make me a fucking sandwich. 48 00:02:38,257 --> 00:02:39,828 A setup is what it is. 49 00:02:39,828 --> 00:02:42,198 Check in every week, get a job, but nobody's hiring. 50 00:02:42,198 --> 00:02:44,971 Piss in a cup, stay clean. 51 00:02:44,971 --> 00:02:47,275 I need a fucking smoke. 52 00:02:47,275 --> 00:02:50,382 God. These fucking guys. 53 00:02:50,382 --> 00:02:52,687 Fucking guys. I'm telling you... 54 00:02:52,687 --> 00:02:56,561 Use the spicy mustard and, uh, don't Jew me on the meat. 55 00:02:56,561 --> 00:02:58,397 Uh-huh. 56 00:03:04,009 --> 00:03:06,147 Six bucks? What the fuck, Ma? 57 00:03:06,147 --> 00:03:08,952 Disability check comes in on the eighth. 58 00:03:08,952 --> 00:03:11,725 You tell me how to stretch it. 59 00:03:11,725 --> 00:03:14,864 Maybe don't buy a hundred six-packs of beer, eh? 60 00:03:14,864 --> 00:03:17,303 Whoa. What the fuck, Ma? 61 00:03:17,303 --> 00:03:19,340 Who the fuck is this? 62 00:03:19,340 --> 00:03:21,778 I live here now. 63 00:03:22,980 --> 00:03:25,152 What? A... a boarder? 64 00:03:25,152 --> 00:03:28,390 You holding out on me, Ma? How much is he paying you? 65 00:03:30,261 --> 00:03:32,165 Trade. 66 00:03:32,165 --> 00:03:34,103 - What? - No payment. 67 00:03:34,103 --> 00:03:35,539 Trade. 68 00:03:35,539 --> 00:03:37,510 What kind of trade? That sounds like bullshit. 69 00:03:37,510 --> 00:03:39,179 Like the dog in the yard. 70 00:03:39,179 --> 00:03:41,083 We guard the house. 71 00:03:41,083 --> 00:03:42,853 Is he for real, Ma? 72 00:03:45,893 --> 00:03:47,663 Listen up, shitbird. 73 00:03:47,663 --> 00:03:49,568 Your freeloading days are over. 74 00:03:49,568 --> 00:03:52,640 Landlord's here now, so you're gonna pay for room and board 75 00:03:52,640 --> 00:03:54,477 or I'm gonna cut you a new suck hole. 76 00:03:54,477 --> 00:03:56,782 Or how about I call the law, 77 00:03:56,782 --> 00:04:00,455 tell them you're taking advantage of a poor old widow. 78 00:04:00,455 --> 00:04:03,962 Either way, you better show me some cheddar pronto. 79 00:04:05,231 --> 00:04:07,469 ♪ ♪ 80 00:04:16,287 --> 00:04:18,324 Fuckin' A. 81 00:04:19,761 --> 00:04:22,700 Same amount every month, huh? 82 00:04:25,171 --> 00:04:27,676 Got to go, Ma. Forgot a thing. 83 00:04:33,054 --> 00:04:34,857 [door opens] 84 00:04:38,699 --> 00:04:40,334 [sighs] 85 00:04:42,773 --> 00:04:43,909 Fuckin' A. 86 00:04:43,909 --> 00:04:45,378 [screams] 87 00:04:50,221 --> 00:04:52,927 [radio scanning frequencies] 88 00:04:52,927 --> 00:04:56,635 ♪♪ Dark clouds, heavy debris ♪ 89 00:04:56,635 --> 00:04:58,505 ♪♪ I know what it's like ♪ 90 00:04:58,505 --> 00:05:00,609 ♪♪ To love me ♪ 91 00:05:00,609 --> 00:05:04,951 ♪♪ You lost your home in the storm ♪ 92 00:05:04,951 --> 00:05:09,059 ♪♪ Baby, when I rain, I pour ♪ 93 00:05:09,059 --> 00:05:12,466 ♪♪ Sorry to displace your spirit ♪ 94 00:05:13,267 --> 00:05:17,275 ♪♪ You're probably not ready to hear this ♪ 95 00:05:17,275 --> 00:05:19,079 ♪♪ You got to know ♪ 96 00:05:19,079 --> 00:05:21,116 ♪♪ Wherever you go ♪ 97 00:05:21,116 --> 00:05:24,924 ♪♪ I'll be right there beside you ♪ 98 00:05:25,659 --> 00:05:27,964 - ♪♪ When your heart breaks ♪ - [beeping] 99 00:05:27,964 --> 00:05:29,701 - ♪♪ Baby, when your earth quakes ♪ - [tires screech] 100 00:05:29,701 --> 00:05:32,138 ♪♪ Call me and I'll come to find you ♪ 101 00:05:32,138 --> 00:05:33,608 [grunts] 102 00:05:33,608 --> 00:05:36,079 ♪♪ 'Cause you can't escape my love ♪ 103 00:05:37,817 --> 00:05:40,388 ♪♪ You can't escape my love ♪ 104 00:05:40,388 --> 00:05:41,625 ♪♪ It's a hurri-- ♪ 105 00:05:41,625 --> 00:05:43,294 [changes radio station] 106 00:05:43,294 --> 00:05:46,801 ["I'm Your Puppet" by James and Bobby Purify playing] 107 00:05:53,982 --> 00:05:57,455 ♪♪ Pull the string and I'll wink at you ♪ 108 00:05:57,455 --> 00:05:59,527 ♪♪ I'm your puppet ♪ 109 00:06:03,200 --> 00:06:07,408 ♪♪ I'll do funny things if you want me to ♪ 110 00:06:07,408 --> 00:06:09,647 ♪♪ I'm your puppet ♪ 111 00:06:12,386 --> 00:06:13,955 ♪♪ Mm ♪ 112 00:06:13,955 --> 00:06:19,066 ♪♪ I'm yours to have and to hold ♪ 113 00:06:19,066 --> 00:06:23,709 ♪♪ Darling, you've got full control ♪ 114 00:06:23,709 --> 00:06:25,111 ♪♪ Of your puppet ♪ 115 00:06:25,111 --> 00:06:26,748 [radio turns off] 116 00:06:35,298 --> 00:06:40,174 ♪♪ Pull another string and I'll kiss your lips ♪ 117 00:06:40,174 --> 00:06:41,544 ♪♪ I'm your puppet ♪ 118 00:06:41,544 --> 00:06:43,480 [waitress] Anywhere you like. 119 00:06:45,620 --> 00:06:50,327 ♪♪ Snap your finger and I'll turn you some flips ♪ 120 00:06:50,327 --> 00:06:51,798 ♪♪ I'm your puppet ♪ 121 00:06:51,798 --> 00:06:53,935 Cream and sugar, I'm guessing. 122 00:06:53,935 --> 00:06:55,505 Please. 123 00:06:56,775 --> 00:06:58,745 Sugar's by the ketchup. 124 00:07:03,956 --> 00:07:05,993 To or from? 125 00:07:06,928 --> 00:07:08,666 - Sorry? - Are you heading 126 00:07:08,666 --> 00:07:11,136 to something or away from something? 127 00:07:12,539 --> 00:07:14,009 Home. 128 00:07:14,009 --> 00:07:17,650 As in your going home or running away from home? 129 00:07:18,752 --> 00:07:20,321 Are your pancakes any good? 130 00:07:20,321 --> 00:07:22,158 Best in the county. 131 00:07:22,158 --> 00:07:23,862 Oh. 132 00:07:26,635 --> 00:07:29,574 ♪♪ I'll be wonderful ♪ 133 00:07:29,574 --> 00:07:31,945 ♪♪ Do just what I'm told ♪ 134 00:07:31,945 --> 00:07:35,652 ♪♪ I'll do anything for you ♪ 135 00:07:35,652 --> 00:07:38,057 ♪♪ I'm your puppet ♪ 136 00:07:40,562 --> 00:07:43,167 ♪♪ I'm your puppet ♪ 137 00:07:44,036 --> 00:07:45,772 - [plate clatters] - [music stops] 138 00:07:45,772 --> 00:07:47,910 [waitress] Let me know if you need anything else. 139 00:07:51,350 --> 00:07:53,655 ♪ ♪ 140 00:08:23,380 --> 00:08:25,685 ♪ ♪ 141 00:08:54,009 --> 00:08:56,079 ♪ ♪ 142 00:09:18,725 --> 00:09:20,996 ♪ ♪ 143 00:09:36,126 --> 00:09:37,763 Oh, shit. 144 00:09:41,370 --> 00:09:42,940 [electronic chiming] 145 00:09:42,940 --> 00:09:44,442 No. 146 00:09:44,442 --> 00:09:45,579 [engine knocking] 147 00:09:45,579 --> 00:09:47,181 Shoot. 148 00:09:49,654 --> 00:09:51,657 [groans] 149 00:09:52,726 --> 00:09:54,930 ♪ ♪ 150 00:10:25,091 --> 00:10:27,094 ♪ ♪ 151 00:10:53,247 --> 00:10:55,284 ♪ ♪ 152 00:11:13,588 --> 00:11:15,859 ♪ ♪ 153 00:11:43,682 --> 00:11:47,188 [puppeteer] Stupid, ugly, clumsy. 154 00:11:47,188 --> 00:11:48,423 Whore. 155 00:11:48,423 --> 00:11:50,663 [thudding] 156 00:11:50,663 --> 00:11:53,569 I'm sorry. I made a mistake. 157 00:11:53,569 --> 00:11:55,270 It won't happen again. 158 00:11:55,270 --> 00:11:56,473 I promise. 159 00:11:56,473 --> 00:11:59,046 Please. Please calm down. 160 00:11:59,046 --> 00:12:01,350 It-it was an accident. 161 00:12:01,350 --> 00:12:03,220 Don't touch me. 162 00:12:03,220 --> 00:12:05,057 I'll kill you. 163 00:12:07,530 --> 00:12:09,834 [pained whimper] 164 00:12:09,834 --> 00:12:12,906 [screaming] 165 00:12:24,764 --> 00:12:27,335 [table clatters] 166 00:12:28,805 --> 00:12:32,178 [applause] 167 00:12:41,197 --> 00:12:43,033 [announcer over P.A.] Good morning, Lindas. 168 00:12:43,033 --> 00:12:45,839 Breakfast is now being served in the main lodge. 169 00:12:45,839 --> 00:12:48,010 This morning, we have... [continues indistinctly] 170 00:12:48,010 --> 00:12:51,918 [high-pitched tone] 171 00:12:51,918 --> 00:12:53,922 [voice muted] 172 00:12:53,922 --> 00:12:55,826 Said the baby bear to the mama bear, 173 00:12:55,826 --> 00:12:58,498 "Someone's been sleeping in my bed." 174 00:13:00,802 --> 00:13:02,371 "She's still there." 175 00:13:03,106 --> 00:13:05,946 [high-pitched tone fades] 176 00:13:05,946 --> 00:13:08,250 I'm looking for Linda. 177 00:13:09,554 --> 00:13:11,256 You found her. 178 00:13:11,256 --> 00:13:12,926 No, that's... 179 00:13:15,197 --> 00:13:17,669 She was Tillman, my Linda. 180 00:13:17,669 --> 00:13:19,372 Linda Tillman. 181 00:13:19,372 --> 00:13:21,076 That's her married name? 182 00:13:23,715 --> 00:13:25,451 I had one of those, too. 183 00:13:25,451 --> 00:13:27,022 Most of us did. 184 00:13:27,022 --> 00:13:29,727 Husbands' names, boyfriends' names. 185 00:13:30,461 --> 00:13:33,067 Now we're just Lindas. Or variations. 186 00:13:33,067 --> 00:13:35,839 I earned my first new letter last week, 187 00:13:35,839 --> 00:13:38,276 so you can call me Lindo. 188 00:13:41,016 --> 00:13:43,019 I don't understand. 189 00:13:44,356 --> 00:13:47,996 When you leave a man who abuses and controls you 190 00:13:47,996 --> 00:13:50,535 and you find this place, 191 00:13:50,535 --> 00:13:52,172 you take on a new name. 192 00:13:52,172 --> 00:13:55,011 A transition name. Linda. 193 00:13:55,011 --> 00:13:59,118 But my Linda was named Linda before. 194 00:13:59,118 --> 00:14:00,622 Oh. 195 00:14:00,622 --> 00:14:02,526 That Linda. 196 00:14:03,260 --> 00:14:05,965 She sent me a postcard. 197 00:14:14,750 --> 00:14:17,890 Can I ask what that was last night? 198 00:14:17,890 --> 00:14:20,027 Some kind of puppet show? 199 00:14:22,967 --> 00:14:24,570 Hungry? 200 00:14:27,007 --> 00:14:29,145 It's a beautiful day. 201 00:14:32,919 --> 00:14:34,255 Welcome, Linda. 202 00:14:40,836 --> 00:14:42,539 Why am I so tired? 203 00:14:43,373 --> 00:14:46,312 It's kind of a death, what they do to us. 204 00:14:46,312 --> 00:14:48,050 Our men. 205 00:14:48,050 --> 00:14:50,922 The way they make us feel about ourselves. 206 00:14:50,922 --> 00:14:53,795 No, that's... 207 00:14:53,795 --> 00:14:55,699 I love my husband. 208 00:14:55,699 --> 00:14:58,036 It's been ten years of bliss. 209 00:14:59,239 --> 00:15:02,178 Honestly, I'm not here about him. 210 00:15:02,178 --> 00:15:05,618 This is a long-ago story come back to haunt me. 211 00:15:07,522 --> 00:15:08,958 Hi, Linda. 212 00:15:10,060 --> 00:15:12,232 That's why I need her help. 213 00:15:12,232 --> 00:15:13,501 My Linda. 214 00:15:13,501 --> 00:15:16,372 Saint Linda. That's what we call her. 215 00:15:16,372 --> 00:15:17,976 [laughs] 216 00:15:18,711 --> 00:15:20,582 Oh, you're serious. 217 00:15:28,965 --> 00:15:30,234 Welcome, Linda. 218 00:15:30,234 --> 00:15:31,705 - Welcome, Linda. - Welcome, Linda. 219 00:15:31,705 --> 00:15:32,973 Welcome, Linda. 220 00:15:32,973 --> 00:15:35,579 - Welcome, Linda. - Welcome, Linda. 221 00:15:35,579 --> 00:15:37,382 This is the main house, 222 00:15:37,382 --> 00:15:40,923 where we gather for meals and conversation. 223 00:15:40,923 --> 00:15:43,728 All of it, she built-- Saint Linda-- 224 00:15:43,728 --> 00:15:47,102 so we could come and be reborn. 225 00:15:47,102 --> 00:15:48,972 And every week, one of us leaves, 226 00:15:48,972 --> 00:15:51,242 but she stays. 227 00:15:51,242 --> 00:15:54,148 - Welcome, Linda. - Welcome, Linda. 228 00:15:55,885 --> 00:15:57,355 You say you knew her before? 229 00:15:57,355 --> 00:15:59,727 She took me in when I was on the street. 230 00:15:59,727 --> 00:16:01,897 [Lindo] Mm. [chuckles] 231 00:16:01,897 --> 00:16:04,268 So like a mother. 232 00:16:05,037 --> 00:16:06,841 More like a Venus flytrap. 233 00:16:06,841 --> 00:16:08,243 What? 234 00:16:08,243 --> 00:16:10,448 - Hello, Linda. - Hi, Lindo. 235 00:16:10,448 --> 00:16:11,684 Welcome, Linda. 236 00:16:11,684 --> 00:16:15,592 Is she here? I'd really like to say hello. 237 00:16:15,592 --> 00:16:17,294 Sure. 238 00:16:21,604 --> 00:16:26,145 Linda, I have a visitor here that wants to pay tribute. 239 00:16:26,981 --> 00:16:29,185 Nadine. 240 00:16:30,622 --> 00:16:33,360 - Let go of me. Let-- - No, don't hurt her. 241 00:16:33,360 --> 00:16:35,732 - It's okay. - Let go of me! 242 00:16:35,732 --> 00:16:37,134 It's okay. 243 00:16:39,205 --> 00:16:41,610 You must think I deserve that. 244 00:16:41,610 --> 00:16:43,682 We can talk about that in the car. 245 00:16:43,682 --> 00:16:45,919 Am I going someplace? 246 00:16:45,919 --> 00:16:47,622 Get your stuff. 247 00:16:47,622 --> 00:16:50,261 He found me. Roy. 248 00:16:50,261 --> 00:16:52,098 I need you to come and tell the cops 249 00:16:52,098 --> 00:16:54,369 about all the bad he did when you were married 250 00:16:54,369 --> 00:16:55,872 so they can put him in jail. 251 00:16:55,872 --> 00:16:57,375 Nadine-- 252 00:16:57,375 --> 00:17:00,214 It's Dorothy now. Dot. 253 00:17:00,214 --> 00:17:02,051 So you made the puppet. 254 00:17:02,051 --> 00:17:03,821 What? 255 00:17:05,224 --> 00:17:07,328 I can't leave. 256 00:17:07,328 --> 00:17:08,999 They need me here. 257 00:17:08,999 --> 00:17:12,606 I need you more, and you owe me. 258 00:17:12,606 --> 00:17:15,444 I gave you a home, three meals a day. 259 00:17:15,444 --> 00:17:17,750 What could I possibly owe you? 260 00:17:17,750 --> 00:17:19,987 You used me. 261 00:17:19,987 --> 00:17:21,891 You fed me to him so you could escape. 262 00:17:21,891 --> 00:17:24,095 We both made choices. 263 00:17:24,095 --> 00:17:26,400 You left your boy, too. 264 00:17:26,400 --> 00:17:27,803 Gator. 265 00:17:27,803 --> 00:17:31,042 And just so I know, do you have children? 266 00:17:31,042 --> 00:17:32,779 I've got a daughter. 267 00:17:32,779 --> 00:17:34,583 Where is she? 268 00:17:35,952 --> 00:17:38,390 So you left her, too. 269 00:17:39,727 --> 00:17:40,929 No. 270 00:17:40,929 --> 00:17:43,501 I came to get you so we can... 271 00:17:46,005 --> 00:17:47,776 I'm going back. 272 00:17:47,776 --> 00:17:50,047 A trial. 273 00:17:50,047 --> 00:17:51,918 - We need to have a trial. - Yes. 274 00:17:51,918 --> 00:17:53,988 No. What does that... 275 00:17:53,988 --> 00:17:55,357 I don't have time. 276 00:17:55,357 --> 00:17:57,529 When there are two versions of the truth, 277 00:17:57,529 --> 00:18:00,936 we have to reconcile them, so we hold a tribunal. 278 00:18:00,936 --> 00:18:02,639 I've told my truth already. 279 00:18:02,639 --> 00:18:05,912 You tell yours, and the Lindas will watch 280 00:18:05,912 --> 00:18:09,052 and help us find the true truth. 281 00:18:09,052 --> 00:18:11,255 It's the only way. 282 00:18:12,191 --> 00:18:14,763 Fine. I'll tell the truth. 283 00:18:14,763 --> 00:18:15,932 [Lindo] No. 284 00:18:15,932 --> 00:18:18,103 First, you make your puppet. 285 00:18:31,630 --> 00:18:34,703 [Scotty] Name two mammals that lay eggs. 286 00:18:35,839 --> 00:18:37,943 I don't think that's how homework works. 287 00:18:37,943 --> 00:18:39,880 Platypus. 288 00:18:41,115 --> 00:18:42,384 Okay. 289 00:18:42,384 --> 00:18:45,658 And like a spiny anteater. 290 00:18:46,727 --> 00:18:48,698 How do you... 291 00:18:49,700 --> 00:18:51,336 - Would you look at that. - [knocking] 292 00:18:51,336 --> 00:18:52,873 [Daryl] Boss. 293 00:18:52,873 --> 00:18:54,911 I got a family here with their hearts set on a new Rio. 294 00:18:54,911 --> 00:18:56,246 Well, heck of a nice car. 295 00:18:56,246 --> 00:18:58,651 Oh, yeah. Uh, ran their credit, though. 296 00:18:58,651 --> 00:19:00,822 - Not gonna happen. - Well, that's a shame. 297 00:19:00,822 --> 00:19:04,195 "Echidnas, sometimes known as spiny anteaters, 298 00:19:04,195 --> 00:19:06,466 are quill-covered monotremes." 299 00:19:06,466 --> 00:19:09,305 Huh. Have you seen these things? 300 00:19:09,305 --> 00:19:12,779 It's, uh, a mammal that lays eggs. 301 00:19:12,779 --> 00:19:14,950 - Geez. - Yeah. 302 00:19:14,950 --> 00:19:17,087 Well, like I said, even with their trade-in-- 303 00:19:17,087 --> 00:19:20,227 and they got a 2005 Sportage in pretty good shape-- 304 00:19:20,227 --> 00:19:21,997 uh, they don't qualify. 305 00:19:21,997 --> 00:19:23,534 Oh. 306 00:19:25,605 --> 00:19:27,308 It's a nice-looking family. 307 00:19:27,308 --> 00:19:29,145 - Right? - Hmm. 308 00:19:29,145 --> 00:19:31,049 [Wayne] Unless, uh, 309 00:19:31,049 --> 00:19:33,020 a car for a car. 310 00:19:33,020 --> 00:19:34,523 Just trade. 311 00:19:34,523 --> 00:19:37,796 E-Except that's not really how capitalism works. 312 00:19:37,796 --> 00:19:38,998 A car for a car. 313 00:19:38,998 --> 00:19:41,135 - Right, but-- - Because what do we do here? 314 00:19:41,135 --> 00:19:42,940 [Daryl] Well, we sell-- 315 00:19:42,940 --> 00:19:46,379 Well, people need a car, and they-they come to us. 316 00:19:46,379 --> 00:19:48,250 - To buy-- - Yeah, well, you said yourself, 317 00:19:48,250 --> 00:19:50,788 the 2005's in good shape. 318 00:19:50,788 --> 00:19:54,229 Yeah, but, boss, Blue Book on that's 6,200-- 319 00:19:54,229 --> 00:19:55,766 So we trade. 320 00:19:55,766 --> 00:19:57,435 [Daryl] And-and the Rio, that's-- 321 00:19:57,435 --> 00:20:00,407 - How many eggs does the, uh-- - [Daryl] 19,500. 322 00:20:00,407 --> 00:20:02,444 - [Wayne] The spiny anteater? - [Daryl] Boss? 323 00:20:02,444 --> 00:20:06,185 It says one egg makes a baby the size of a jelly bean. 324 00:20:06,185 --> 00:20:07,488 Um, so-- 325 00:20:07,488 --> 00:20:09,793 Well, you were more of a jelly donut. 326 00:20:09,793 --> 00:20:10,962 [laughs] 327 00:20:10,962 --> 00:20:13,768 - So, on the-- Boss? - What kind of jelly? 328 00:20:13,768 --> 00:20:15,805 - On the-- [clears throat] - Raspberry. 329 00:20:15,805 --> 00:20:17,341 So, on the Rio-- 330 00:20:17,341 --> 00:20:19,445 - Huh? - The Rio? 331 00:20:19,445 --> 00:20:21,383 Oh, we-we solved that, I thought. 332 00:20:21,383 --> 00:20:24,589 Give a car, get a car. 333 00:20:24,589 --> 00:20:28,330 Each has received a gift, use it to serve one another. 334 00:20:28,330 --> 00:20:31,402 That's in the Bible. Right? 335 00:20:32,305 --> 00:20:34,408 Sure, then. Okay. 336 00:20:40,555 --> 00:20:42,492 [indistinct chatter] 337 00:20:42,492 --> 00:20:44,328 - [cheering, laughter] - Congratulations. 338 00:20:45,532 --> 00:20:48,137 [Scotty] Can we get doughnuts? 339 00:20:48,137 --> 00:20:49,640 Sure can. 340 00:20:49,640 --> 00:20:51,142 And bear claws for your mom. 341 00:20:51,142 --> 00:20:53,714 Is she back? 342 00:20:58,356 --> 00:21:01,028 No, hon. Sorry. I-I got confused. 343 00:21:02,398 --> 00:21:05,036 No, Mom is, uh... 344 00:21:06,005 --> 00:21:07,575 She's still out there. 345 00:21:12,519 --> 00:21:14,623 Maybe skip the doughnuts, then. 346 00:21:14,623 --> 00:21:16,727 She'd want us to eat a vegetable. 347 00:21:16,727 --> 00:21:18,363 Yeah, she would. 348 00:21:18,363 --> 00:21:20,066 Come here. 349 00:21:21,704 --> 00:21:23,206 [Lynda] This is your workstation. 350 00:21:23,206 --> 00:21:25,477 Choose the wood, make the doll, 351 00:21:25,477 --> 00:21:27,882 dress the doll, choose some hair and makeup. 352 00:21:27,882 --> 00:21:29,553 And then the final step. 353 00:21:29,553 --> 00:21:31,523 They've already come for me twice. 354 00:21:31,523 --> 00:21:32,892 And my family. 355 00:21:32,892 --> 00:21:35,330 You tell your story, through the puppet, 356 00:21:35,330 --> 00:21:37,468 and in this way, you expel the trauma 357 00:21:37,468 --> 00:21:39,371 so you can start again. 358 00:21:39,371 --> 00:21:41,376 Then you take your new name and leave. 359 00:21:41,376 --> 00:21:44,449 I've done this. I have a name. 360 00:21:44,449 --> 00:21:46,385 Start by examining the wood. 361 00:21:46,385 --> 00:21:47,789 Really see yourself in it. 362 00:21:47,789 --> 00:21:49,893 For some, this process takes weeks, months. 363 00:21:49,893 --> 00:21:51,763 This is... 364 00:21:52,999 --> 00:21:54,903 I am the me I want to be. 365 00:21:55,671 --> 00:21:58,042 I'm here to do something. 366 00:21:59,078 --> 00:22:01,149 I know. 367 00:22:02,151 --> 00:22:05,123 I have to make this doll, yeah? There's no way around it? 368 00:22:05,123 --> 00:22:06,527 If you want to tell your story. 369 00:22:06,527 --> 00:22:09,232 I don't. I want to take Linda and go. 370 00:22:10,000 --> 00:22:12,071 The next step is to saw the wood, 371 00:22:12,071 --> 00:22:14,108 soften its edges for shaping. 372 00:22:21,891 --> 00:22:23,728 Can I carve? 373 00:22:23,728 --> 00:22:25,665 I feel like you're rushing. 374 00:22:25,665 --> 00:22:27,101 No shit. 375 00:22:27,101 --> 00:22:29,438 [indistinct chatter, laughter] 376 00:22:30,474 --> 00:22:32,845 [Lindas] Cheers. 377 00:22:38,023 --> 00:22:39,726 Come here. 378 00:22:42,732 --> 00:22:45,939 We take turns who runs the meal. 379 00:22:45,939 --> 00:22:47,743 Family recipes. 380 00:22:47,743 --> 00:22:49,479 It was Belin's turn tonight. 381 00:22:49,479 --> 00:22:51,349 Who doesn't like a good chicken piccata? 382 00:22:51,349 --> 00:22:52,652 [Saint Linda] How about you? 383 00:22:52,652 --> 00:22:54,623 Do you have a go-to for the rotation? 384 00:22:54,623 --> 00:22:56,827 Something that always hits the spot? 385 00:22:56,827 --> 00:23:00,033 Well, my Wayne likes shepherd's pie. 386 00:23:00,033 --> 00:23:01,737 Mmm. 387 00:23:01,737 --> 00:23:04,910 [Dot] And Scotty, she likes breakfast for dinner. 388 00:23:04,910 --> 00:23:07,014 - Pancakes and the like. - Mm. 389 00:23:09,085 --> 00:23:11,355 What do you like? 390 00:23:11,355 --> 00:23:13,293 I like all of it. 391 00:23:13,293 --> 00:23:15,064 Oh, and Sister Schubert. 392 00:23:15,064 --> 00:23:17,569 She makes those rolls, you pop 'em just right in the oven. 393 00:23:17,569 --> 00:23:19,973 - Oh, yeah. - Mm. 394 00:23:22,177 --> 00:23:24,215 You haven't asked about him. 395 00:23:24,215 --> 00:23:25,785 Gator. 396 00:23:28,089 --> 00:23:29,926 He's trying, I think. 397 00:23:30,695 --> 00:23:32,999 He's got to be, what, 27 now? 398 00:23:34,268 --> 00:23:37,742 You can see it in his eyes, he wants to be good. 399 00:23:40,247 --> 00:23:43,386 But more than that, he wants to be like his dad. 400 00:23:43,386 --> 00:23:46,025 You see things clearly, dear. 401 00:23:47,996 --> 00:23:49,899 You always did. 402 00:23:56,580 --> 00:23:58,249 Look, 403 00:23:58,249 --> 00:24:01,155 I think it's wonderful what you're doing here. 404 00:24:02,959 --> 00:24:06,332 This place you've made for suffering. 405 00:24:07,100 --> 00:24:10,941 But I don't need a doll to say what's on my mind. 406 00:24:11,743 --> 00:24:13,547 Maybe I could have used one 407 00:24:13,547 --> 00:24:17,622 before Wayne and this new life, 408 00:24:17,622 --> 00:24:20,562 but I am in control now. 409 00:24:20,562 --> 00:24:22,733 I know who I am 410 00:24:22,733 --> 00:24:24,903 and what's important. 411 00:24:25,638 --> 00:24:28,577 So if there's any way that we could skip-- 412 00:24:28,577 --> 00:24:31,550 It's not gonna work, dear. 413 00:24:31,550 --> 00:24:34,288 You came here to confront me, 414 00:24:34,288 --> 00:24:38,329 the things you think I did, what happened after I was gone. 415 00:24:38,329 --> 00:24:42,471 This is the process. 416 00:24:42,471 --> 00:24:43,908 You wouldn't be here 417 00:24:43,908 --> 00:24:48,149 if you didn't need to be here. 418 00:24:51,623 --> 00:24:53,961 I came for you. 419 00:24:54,763 --> 00:24:56,967 And to take you back to testify. 420 00:24:57,736 --> 00:25:01,643 And what I'm saying is you need to testify first. 421 00:25:02,579 --> 00:25:05,751 Then we can decide if I should go or you should stay. 422 00:25:07,789 --> 00:25:09,826 Now, eat your piccata. 423 00:25:29,733 --> 00:25:31,570 [muttering] 424 00:25:33,106 --> 00:25:34,876 Ole Munch on this. 425 00:25:41,222 --> 00:25:43,226 [beeping] 426 00:26:01,429 --> 00:26:04,134 [beeping quickens] 427 00:26:24,075 --> 00:26:26,045 Got you, fucker. 428 00:26:27,114 --> 00:26:29,184 ♪ ♪ 429 00:26:50,628 --> 00:26:52,932 ♪ ♪ 430 00:27:20,420 --> 00:27:22,692 ♪ ♪ 431 00:27:43,701 --> 00:27:45,704 Yes. 432 00:28:00,501 --> 00:28:02,103 Fuck. 433 00:28:15,396 --> 00:28:17,000 No fucking way. 434 00:28:29,859 --> 00:28:32,130 ♪ ♪ 435 00:28:58,784 --> 00:29:00,187 [grunts] 436 00:29:00,187 --> 00:29:00,955 Thief! 437 00:29:00,955 --> 00:29:02,525 [Gator grunting, groaning] 438 00:29:02,525 --> 00:29:04,429 Whoa! 439 00:29:04,429 --> 00:29:06,332 Monster! Don't! 440 00:29:07,802 --> 00:29:09,071 Ow! 441 00:29:26,238 --> 00:29:28,309 ♪ ♪ 442 00:29:51,957 --> 00:29:54,227 ♪ ♪ 443 00:30:34,709 --> 00:30:35,745 Dad? 444 00:30:35,745 --> 00:30:38,382 Yeah, babe. 445 00:30:38,382 --> 00:30:39,753 It's bedtime. 446 00:30:39,753 --> 00:30:41,523 Uh-huh. 447 00:30:41,523 --> 00:30:42,725 You got to read. 448 00:30:42,725 --> 00:30:44,529 I got to read. 449 00:30:48,236 --> 00:30:50,574 Oh, wait. It-it's bedtime. 450 00:30:51,576 --> 00:30:53,279 That's what I said. 451 00:30:53,279 --> 00:30:55,016 Yeah. 452 00:30:55,016 --> 00:30:57,354 I got to read. 453 00:30:58,122 --> 00:31:00,393 - All right, move over, you. - [chuckles] 454 00:31:06,673 --> 00:31:08,443 Where's the book? 455 00:31:08,443 --> 00:31:10,480 What? 456 00:31:10,480 --> 00:31:12,250 The book. 457 00:31:14,254 --> 00:31:17,762 What do you mean? It's, uh... it's right here. 458 00:31:17,762 --> 00:31:19,265 You can't see it? 459 00:31:19,265 --> 00:31:20,868 - You're silly. - Yeah. 460 00:31:20,868 --> 00:31:23,072 Hold that for a sec. 461 00:31:26,378 --> 00:31:27,615 All right. 462 00:31:28,551 --> 00:31:30,286 Here we go. 463 00:31:31,021 --> 00:31:32,592 All right. 464 00:31:32,592 --> 00:31:36,465 Chapter One: The Hero. 465 00:31:38,436 --> 00:31:41,743 Once upon a time, 466 00:31:41,743 --> 00:31:44,080 there was a girl named Dot. 467 00:31:44,950 --> 00:31:46,819 Dorothy. 468 00:31:46,819 --> 00:31:48,824 She was the sun's favorite. 469 00:31:48,824 --> 00:31:50,894 You know, the, uh... 470 00:31:50,894 --> 00:31:53,098 the sun? 471 00:31:53,098 --> 00:31:56,707 And everywhere she went, there were rainbows. 472 00:31:56,707 --> 00:32:00,079 -"Dorothy." Like Mom? - Mm-hmm. 473 00:32:00,079 --> 00:32:03,955 And she could do anything, 474 00:32:03,955 --> 00:32:05,256 our Dorothy. 475 00:32:05,256 --> 00:32:06,660 You know, she could, 476 00:32:06,660 --> 00:32:09,431 uh, climb a tree. 477 00:32:10,501 --> 00:32:13,940 She could, uh, wrestle an alligator. 478 00:32:13,940 --> 00:32:15,611 [chuckles] 479 00:32:15,611 --> 00:32:18,416 And everyone she met, 480 00:32:18,416 --> 00:32:21,523 she put a smile on their face. 481 00:32:22,525 --> 00:32:26,098 But the darkness hates the light, 482 00:32:26,098 --> 00:32:29,739 and the ugly things come out at night. 483 00:32:29,739 --> 00:32:33,145 And so she, our Dot... 484 00:32:34,448 --> 00:32:39,158 ...in order to save the rainbows, 485 00:32:39,158 --> 00:32:42,263 she had to go fight against the darkness. 486 00:32:43,365 --> 00:32:44,602 Screw it. 487 00:32:44,602 --> 00:32:46,472 [Wayne] And leave the, uh... 488 00:32:46,472 --> 00:32:52,083 the flowers and the birds at home. 489 00:32:53,319 --> 00:32:56,291 Her family, I'm saying. 490 00:32:57,861 --> 00:33:01,803 Because until you go someplace, 491 00:33:01,803 --> 00:33:04,174 you can't come home. 492 00:33:05,176 --> 00:33:07,648 [door opens, closes] 493 00:33:11,021 --> 00:33:13,158 Look at you, up and at 'em. 494 00:33:14,395 --> 00:33:16,599 This puppet's not gonna make itself. 495 00:33:17,367 --> 00:33:20,106 ["A Long Way to Go" by The Optic Nerve playing] 496 00:33:26,887 --> 00:33:30,694 ♪♪ I've got lovin' in the palm of my hand ♪ 497 00:33:30,694 --> 00:33:34,836 ♪♪ Sometimes troubles that never seem to end ♪ 498 00:33:35,605 --> 00:33:39,011 ♪♪ Got a girl or two comin' after me ♪ 499 00:33:39,011 --> 00:33:42,751 ♪♪ Sometimes seems I've got all that I need ♪ 500 00:33:44,087 --> 00:33:45,524 ♪♪ Every day's the same ♪ 501 00:33:45,524 --> 00:33:47,227 ♪♪ Seems like some things never change ♪ 502 00:33:47,227 --> 00:33:50,233 ♪♪ Been a long time runnin' ♪ 503 00:33:50,233 --> 00:33:51,804 ♪♪ One thing I know, man ♪ 504 00:33:51,804 --> 00:33:55,076 ♪♪ I've sure got a long way to go. ♪ 505 00:33:55,076 --> 00:33:58,215 ♪ ♪ 506 00:34:16,252 --> 00:34:18,223 [song ends] 507 00:34:18,223 --> 00:34:20,527 [quiet chatter] 508 00:34:22,598 --> 00:34:24,468 [Saint Linda] We welcome you, our sister. 509 00:34:24,468 --> 00:34:27,240 Let us gather now to hear your testimony. 510 00:34:27,240 --> 00:34:30,012 She has come here to share 511 00:34:30,012 --> 00:34:33,520 her struggle and her pain. 512 00:34:33,520 --> 00:34:37,327 Let no one challenge or interrupt our sister. 513 00:34:38,229 --> 00:34:41,870 The truth she speaks is her truth, 514 00:34:41,870 --> 00:34:43,740 and we will hear it all. 515 00:35:20,614 --> 00:35:22,785 [Dot] Before this, 516 00:35:22,785 --> 00:35:24,889 before I was a mother 517 00:35:24,889 --> 00:35:27,093 and a wife 518 00:35:27,093 --> 00:35:29,298 and a different wife, 519 00:35:29,298 --> 00:35:31,435 I was a girl. 520 00:35:33,540 --> 00:35:36,311 All skinned knees and make-believe. 521 00:35:40,888 --> 00:35:45,196 And then I got my monthly, and the wolves came. 522 00:35:45,196 --> 00:35:48,168 [growling, howling] 523 00:35:50,607 --> 00:35:52,176 [whimpers] 524 00:35:53,880 --> 00:35:57,888 And once I was running, I ran away from everything. 525 00:35:59,659 --> 00:36:00,827 Home, 526 00:36:00,827 --> 00:36:02,665 boys, 527 00:36:02,665 --> 00:36:04,668 the future. 528 00:36:06,405 --> 00:36:08,710 [Dot as clerk] Oh, no, you don't. 529 00:36:08,710 --> 00:36:10,447 [Dot] And that's when I met Linda. 530 00:36:10,447 --> 00:36:11,783 [Dot as Saint Linda] Now, Carl, 531 00:36:11,783 --> 00:36:14,622 you take your hands off that girl. 532 00:36:14,622 --> 00:36:16,391 She's with me. 533 00:36:16,391 --> 00:36:18,763 [Dot as Carl] Sorry, Ms. Tillman. It's just, 534 00:36:18,763 --> 00:36:21,703 I caught her putting chocolate chips in her pocket. 535 00:36:21,703 --> 00:36:24,474 [Dot as Saint Linda] Well, where else is she supposed to put 'em? 536 00:36:24,474 --> 00:36:27,648 You got rid of all the baskets. 537 00:36:29,819 --> 00:36:32,992 [Dot] When she heard I had nowhere else to go, 538 00:36:32,992 --> 00:36:34,862 Linda took me home. 539 00:36:36,298 --> 00:36:38,770 [Dot as Saint Linda] Look what I got at the grocery store. 540 00:36:38,770 --> 00:36:41,643 [Dot as Gator] Can we keep her, Dad? Can we? 541 00:36:42,578 --> 00:36:44,883 [Dot as Roy] What's your name, sunshine? 542 00:36:44,883 --> 00:36:46,251 [Dot] Nadine. 543 00:36:46,251 --> 00:36:48,056 [Dot as Roy] Yeah? Like the song? 544 00:36:48,056 --> 00:36:52,999 ♪♪ Oh, Nadine, honey, is that you? ♪ 545 00:36:52,999 --> 00:36:54,935 [Dot] I was 15, 546 00:36:54,935 --> 00:36:57,474 and he didn't look at me like a wolf. 547 00:36:57,474 --> 00:37:00,213 He was big and stern like a dad, 548 00:37:00,213 --> 00:37:01,549 but funny. 549 00:37:01,549 --> 00:37:03,821 [Dot as Roy] If she's gonna stay here, 550 00:37:03,821 --> 00:37:07,326 she's gonna work for her supper, same as everybody else. 551 00:37:07,326 --> 00:37:10,868 [Dot as Saint Linda] What she needs is to finish her education. 552 00:37:10,868 --> 00:37:13,339 [Dot as Gator] Spend an hour with the studs at breeding time, 553 00:37:13,339 --> 00:37:15,610 and you can learn a whole hell of a lot. 554 00:37:15,610 --> 00:37:16,913 Ow. 555 00:37:16,913 --> 00:37:20,755 [Dot as Saint Linda] Well, I can read with her, 556 00:37:20,755 --> 00:37:24,094 but, Roy, you're so much better at math 557 00:37:24,094 --> 00:37:28,570 and science and the like, so really, you should teach her. 558 00:37:29,639 --> 00:37:31,475 [Dot] You see how that happened? 559 00:37:31,475 --> 00:37:34,682 How she pushed me towards him, 560 00:37:34,682 --> 00:37:36,986 made sure we could be alone? 561 00:37:39,525 --> 00:37:41,328 Things were bad for Linda, then. 562 00:37:41,328 --> 00:37:42,397 [Dot as Roy] Bitch. 563 00:37:42,397 --> 00:37:44,702 Stupid bitch. 564 00:37:47,039 --> 00:37:49,344 [thudding repeatedly] 565 00:37:49,344 --> 00:37:51,716 ♪ ♪ 566 00:38:11,321 --> 00:38:14,695 [Dot] But that's no excuse for what happened next. 567 00:38:17,902 --> 00:38:21,141 [Dot as Roy] So, you carry the seven. 568 00:38:21,141 --> 00:38:22,912 See how that works? 569 00:38:22,912 --> 00:38:24,147 [Dot] Uh-huh. 570 00:38:24,147 --> 00:38:26,251 [Dot as Roy] Not so dumb after all, are you? 571 00:38:26,251 --> 00:38:27,688 [Dot] No. 572 00:38:27,688 --> 00:38:29,526 [Dot as Roy] Pretty, too. 573 00:38:29,526 --> 00:38:32,330 I bet you get your pick of all the boys. 574 00:38:33,733 --> 00:38:36,005 Don't get shy on me now, darling. 575 00:38:36,005 --> 00:38:38,476 We're peas in a pod, you and me. 576 00:38:38,476 --> 00:38:41,047 Why don't you come sit on my lap? 577 00:38:42,785 --> 00:38:44,588 [Dot] The next day, 578 00:38:44,588 --> 00:38:47,695 Roy said Linda had to go visit her sister 579 00:38:47,695 --> 00:38:50,700 and that I was the woman of the house till she got back. 580 00:38:53,773 --> 00:38:55,343 You tell me she didn't know 581 00:38:55,343 --> 00:38:57,514 - what was gonna happen. - [door opens] 582 00:38:58,850 --> 00:39:01,957 [Dot as Roy] Saw you limping a little before. 583 00:39:01,957 --> 00:39:03,660 You okay? 584 00:39:04,595 --> 00:39:06,532 [Dot] I just... 585 00:39:06,532 --> 00:39:08,803 twisted my ankle a little. 586 00:39:10,508 --> 00:39:13,412 [Dot as Roy] Here. Let me see. 587 00:39:28,041 --> 00:39:31,181 [Dot as Saint Linda] Here I am. Home again. 588 00:39:31,181 --> 00:39:32,784 Was it awful without me? 589 00:39:32,784 --> 00:39:35,189 [Dot as Roy] Oh, no, we had a swell time. 590 00:39:35,189 --> 00:39:36,959 Didn't we, Nadine? 591 00:39:37,861 --> 00:39:40,099 [Dot] It got worse after that. 592 00:39:40,099 --> 00:39:42,571 He'd beat Linda every night and then come to me 593 00:39:42,571 --> 00:39:45,342 smelling like sweat and cigarettes. 594 00:39:45,342 --> 00:39:48,048 And then she was gone. 595 00:39:48,048 --> 00:39:51,088 Packed a bag, Roy said, and left in the wee hours. 596 00:39:51,088 --> 00:39:54,995 But he wasn't sad, he said, because he had me. 597 00:39:55,897 --> 00:39:58,536 And what we had was true love. 598 00:40:02,343 --> 00:40:03,547 And then I 599 00:40:03,547 --> 00:40:05,784 was his puppet. 600 00:40:12,498 --> 00:40:14,735 [applause] 601 00:40:26,057 --> 00:40:28,128 ♪ ♪ 602 00:40:36,545 --> 00:40:38,816 [Lindas whispering indistinctly] 603 00:40:57,120 --> 00:40:58,923 Thank you for that. 604 00:41:00,727 --> 00:41:03,499 It wasn't easy to hear, but we heard it. 605 00:41:05,303 --> 00:41:07,340 And so, 606 00:41:07,340 --> 00:41:09,578 you've earned a new name. 607 00:41:11,549 --> 00:41:13,185 What'll it be? 608 00:41:14,656 --> 00:41:16,692 I'm Dorothy. 609 00:41:16,692 --> 00:41:18,996 Dorothy Lyon. 610 00:41:24,007 --> 00:41:25,075 So, 611 00:41:25,075 --> 00:41:27,514 I will go with you. 612 00:41:27,514 --> 00:41:31,087 And we can face him together. 613 00:41:32,958 --> 00:41:34,695 You ready? 614 00:41:35,462 --> 00:41:37,534 I am. 615 00:41:47,386 --> 00:41:49,659 I'm sorry for leaving you. 616 00:41:49,659 --> 00:41:51,662 I really am. 617 00:41:53,399 --> 00:41:54,835 I know. 618 00:41:56,304 --> 00:41:58,408 He would have killed you. 619 00:41:58,408 --> 00:42:00,446 He tried to kill me. 620 00:42:00,446 --> 00:42:02,717 Fight or flight, they call it. 621 00:42:06,793 --> 00:42:09,063 I just wish... 622 00:42:10,867 --> 00:42:13,004 Why didn't you take us with you? 623 00:42:23,392 --> 00:42:25,096 It's okay. 624 00:42:25,096 --> 00:42:27,635 You'll tell me when you're ready. 625 00:42:27,635 --> 00:42:31,040 All that matters is thank you for doing this. 626 00:42:33,713 --> 00:42:36,652 This life I've fought so hard for. 627 00:42:40,259 --> 00:42:41,629 I'll be grateful. 628 00:42:53,085 --> 00:42:55,590 [truck horn honks in distance] 629 00:43:11,923 --> 00:43:14,327 [truck horn blares] 630 00:43:14,327 --> 00:43:16,599 [gasps, screams] 631 00:43:22,577 --> 00:43:24,882 [curtain slides open] 632 00:43:29,691 --> 00:43:31,361 Linda? 633 00:43:34,535 --> 00:43:35,604 [grunts] 634 00:43:35,604 --> 00:43:36,806 [nurse] You're awake. 635 00:43:36,806 --> 00:43:38,676 No, don't strain yourself. 636 00:43:38,676 --> 00:43:41,549 You hit your head pretty hard there. 637 00:43:41,549 --> 00:43:43,084 My friend. 638 00:43:43,084 --> 00:43:44,387 Who? 639 00:43:45,489 --> 00:43:48,128 The woman. In my car. 640 00:43:49,297 --> 00:43:52,671 The Kia. Is she okay? 641 00:43:52,671 --> 00:43:54,374 Oh, I don't know, hon. 642 00:43:54,374 --> 00:43:56,178 You came in by yourself. 643 00:43:56,178 --> 00:43:57,781 But I-- 644 00:43:57,781 --> 00:43:59,885 I'll go let your husband know you're awake. 645 00:43:59,885 --> 00:44:02,089 He'll be so happy to hear. 646 00:44:02,089 --> 00:44:03,292 Wayne's here? 647 00:44:03,292 --> 00:44:04,729 Mm-hmm. 648 00:44:04,729 --> 00:44:06,566 It took us a beat to identify you. 649 00:44:06,566 --> 00:44:08,803 You're very lucky. 650 00:44:08,803 --> 00:44:11,341 He's barely left your side. 651 00:44:11,341 --> 00:44:13,045 That sounds like my Wayne. 652 00:44:13,045 --> 00:44:15,750 Yeah. Easy on the eyes, too. 653 00:44:15,750 --> 00:44:16,986 [chuckles] 654 00:44:16,986 --> 00:44:18,656 I'll go fetch him for you, hon. 655 00:44:18,656 --> 00:44:20,392 Thank you. 656 00:44:30,514 --> 00:44:33,151 [footsteps approaching] 657 00:44:49,117 --> 00:44:50,753 Nadine. 658 00:44:52,490 --> 00:44:54,728 You had us worried sick. 659 00:45:10,459 --> 00:45:12,396 I got you. 660 00:45:15,436 --> 00:45:17,473 ♪ ♪ 661 00:45:45,462 --> 00:45:47,500 ♪ ♪ 662 00:46:15,523 --> 00:46:17,794 ♪ ♪ 663 00:46:45,517 --> 00:46:47,554 ♪ ♪ 664 00:46:53,966 --> 00:46:56,270 ♪ ♪ 665 00:47:25,329 --> 00:47:27,399 ♪ ♪ 666 00:47:40,025 --> 00:47:41,563 [man] Now I get it. 667 00:47:41,563 --> 00:47:43,264 [rooster crows] 668 00:47:46,304 --> 00:47:48,208 [roars] 669 00:47:55,556 --> 00:47:58,462 We gotta run the check. Make sure you're not psychopaths. 670 00:47:58,462 --> 00:48:00,265 Or, you know, socialists. 671 00:48:01,201 --> 00:48:02,370 That last one's a joke. 672 00:48:02,370 --> 00:48:04,407 ♪ 673 00:48:04,407 --> 00:48:06,578 Find her, and don't make a mess of this. 674 00:48:09,150 --> 00:48:10,452 [Yelling] 675 00:48:10,452 --> 00:48:12,524 All right. Are you done? 676 00:48:13,058 --> 00:48:16,297 She's a wolf in sheep's clothing, that one. 677 00:48:16,832 --> 00:48:19,237 I am so sorry for biting you boys. 678 00:48:19,237 --> 00:48:20,974 [Screams] 679 00:48:20,974 --> 00:48:24,247 It's just, if you knew the week I'm having. [Laughs] 680 00:48:24,247 --> 00:48:25,684 What now? 681 00:48:25,684 --> 00:48:28,590 Called in the cavalry, and there was war. 682 00:48:28,590 --> 00:48:30,192 I'm a winner! 683 00:48:30,192 --> 00:48:33,298 The things that happen, happen. 684 00:48:33,298 --> 00:48:36,404 Who lives, who dies. 685 00:48:36,672 --> 00:48:39,143 This game's over. 686 00:48:39,778 --> 00:48:42,016 I see you. 687 00:48:42,016 --> 00:48:44,755 The consequences, they're almost here. 688 00:48:44,755 --> 00:48:45,991 Ahh! 689 00:48:45,991 --> 00:48:47,961 Oh, for Pete's sake. 43306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.