All language subtitles for Yargi 9.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,500 --> 00:01:20,600 Y A R G I COURT DECISION 2 00:01:21,702 --> 00:01:27,002 "When it snows on the mountains we trust, the best solution is to leave the mountain and the snow alone." Sems-i Tebrizi. 3 00:01:29,503 --> 00:01:33,655 As a result of the evaluation of the data collected as part of the research... 4 00:01:33,656 --> 00:01:36,280 ...about the murder of Inji Erguvan... 5 00:01:37,100 --> 00:01:40,000 ...Crime suspect Engin Tilman... 6 00:01:40,101 --> 00:01:42,710 ...the data not yet fully collected... 7 00:01:42,711 --> 00:01:45,700 ...and considering the possibility of the suspect escaping... 8 00:01:45,701 --> 00:01:47,850 ...I demand his arrest! 9 00:01:48,751 --> 00:01:49,652 Mister President... 10 00:01:50,800 --> 00:01:55,000 ...Engin Tilman is a lawyer, he has never been involved in crime before. 11 00:01:55,025 --> 00:01:57,000 His criminal record is spotless. 12 00:01:57,001 --> 00:02:01,130 He has had a permanent residence for years, his position is known. 13 00:02:01,131 --> 00:02:05,600 There is no reason or evidence to justify the arrest. 14 00:02:05,801 --> 00:02:08,301 Mr President, he attacked the victim's sister. 15 00:02:09,050 --> 00:02:13,550 After the fight he ran away and was caught by the prosecutor Ilgaz Kaya. 16 00:02:13,551 --> 00:02:16,670 It also tried to destroy and change the data. 17 00:02:16,671 --> 00:02:18,400 There is no evidence of this yet, Mr. Prosecutor. 18 00:02:18,401 --> 00:02:19,980 We will find them, lawyer! 19 00:02:24,480 --> 00:02:28,400 What do you have to say about them? Do you have something to tell us? 20 00:02:31,409 --> 00:02:34,100 If you allow me, Mr. President, yes I have! 21 00:02:43,700 --> 00:02:46,200 I would like to confess a fact. 22 00:02:53,101 --> 00:02:54,401 I did not do it. 23 00:02:57,417 --> 00:02:59,285 I didn't kill Inji Erguvan. 24 00:03:06,400 --> 00:03:07,609 My father did it!!! 25 00:03:26,255 --> 00:03:27,541 He killed her. 26 00:03:28,000 --> 00:03:30,200 My mother is here too. You can ask her if you want. 27 00:03:30,201 --> 00:03:32,900 My father tries to put all the blame on me. 28 00:03:33,801 --> 00:03:35,300 This is the killer! 29 00:03:54,500 --> 00:03:57,300 How is that possible ; What kind of game is this? 30 00:03:57,301 --> 00:04:01,032 How did they release him? I'm going to lose my mind! 31 00:04:01,200 --> 00:04:04,500 This man will walk free and we will look at him? 32 00:04:04,501 --> 00:04:07,270 They play a big game. This is not an alleged claim. 33 00:04:07,504 --> 00:04:09,295 If we understand their purpose, we will "block" their way. 34 00:04:09,296 --> 00:04:11,992 This road would be closed, with the decision of pre-trial detention. 35 00:04:11,993 --> 00:04:13,700 They did what they wanted! 36 00:04:13,701 --> 00:04:14,950 Okay, calm down! 37 00:04:15,251 --> 00:04:17,700 Didn't you think that it might be the opposite of what we expected? 38 00:04:17,701 --> 00:04:18,716 It was at the President's discretion. 39 00:04:18,717 --> 00:04:21,510 The man is a lawyer, has a clean record, has had a stable residence for years. 40 00:04:21,511 --> 00:04:24,110 Shall we say they are right and wait? Will this be our attitude? 41 00:04:24,111 --> 00:04:25,234 No.. 42 00:04:25,797 --> 00:04:27,687 Shall we back off now, Jaylin? 43 00:04:27,688 --> 00:04:31,305 We just started! Never ! 44 00:04:31,306 --> 00:04:33,883 - I will die but I will not back down! - Let's move forward. 45 00:04:36,000 --> 00:04:38,551 By all means! Move on ! 46 00:04:46,404 --> 00:04:47,366 Mr. Prosecutor? 47 00:04:47,367 --> 00:04:51,003 I will again take a statement from Engin and his mother. 48 00:04:51,404 --> 00:04:52,590 Don't send them anywhere. 49 00:04:52,707 --> 00:04:54,248 How; Is he free, Mr. Prosecutor? 50 00:05:11,840 --> 00:05:16,756 Whatever your little brain thinks, enjoy it! 51 00:05:16,757 --> 00:05:22,022 Be glad you put your dad up on the wall. But it won't be long. 52 00:05:23,215 --> 00:05:25,580 After putting your hand in the fire... 53 00:05:26,561 --> 00:05:28,642 ... you will burn badly! 54 00:05:30,093 --> 00:05:31,881 Don't say I didn't tell you, 55 00:05:33,568 --> 00:05:35,576 My dear son! 56 00:05:51,100 --> 00:05:54,677 - What will happen now, Engin? - Nothing, they'll just watch me. 57 00:05:54,914 --> 00:05:58,472 They will ban me from going abroad and I will have to go to the department every week to sign. 58 00:05:58,473 --> 00:06:01,984 Calm down. This is what we expected. Everything is under control. 59 00:06:02,511 --> 00:06:04,003 Exactly as we discussed! 60 00:06:12,609 --> 00:06:15,516 - Are you okay mom? - They searched the house. 61 00:06:15,800 --> 00:06:19,213 - Did they find anything? - I do not know. I guess not. 62 00:06:19,214 --> 00:06:21,229 Nice. Did you talk to the Knesset? 63 00:06:21,230 --> 00:06:23,392 I did what we said, everything is ready. 64 00:06:23,701 --> 00:06:25,905 - Are you okay with the deposit? - I learned it by heart. 65 00:06:27,427 --> 00:06:29,600 Mom, are you scared?? 66 00:06:32,900 --> 00:06:34,195 I... 67 00:06:35,661 --> 00:06:40,545 ...to be afraid of your father, to see him humiliating you all the time... 68 00:06:40,546 --> 00:06:44,957 ...his arrogance and cruelty, I got so tired... 69 00:06:46,429 --> 00:06:48,606 ...I don't have the strength to be afraid anymore. 70 00:06:48,607 --> 00:06:53,244 I want to leave as soon as possible. I want to save you and me. 71 00:06:56,300 --> 00:06:59,786 Don't worry, we will both start a new life. 72 00:07:00,335 --> 00:07:02,000 - Just don't forget what I said. - Okay. 73 00:07:02,001 --> 00:07:04,716 If we walk on the same road, no one will be able to separate us. 74 00:07:07,902 --> 00:07:10,403 All we have to do is testify. 75 00:07:10,404 --> 00:07:12,185 Then we will go abroad. 76 00:07:12,186 --> 00:07:14,788 Smile, it's over! 77 00:07:16,905 --> 00:07:19,000 - Let's go. - Your dad, where did he go? 78 00:07:19,001 --> 00:07:22,197 - To the prosecutor. - Hey lawyer, what kind of showman are you? 79 00:07:23,424 --> 00:07:25,823 "I shot and scored", without expecting it! 80 00:07:25,824 --> 00:07:29,480 If you had waited, the referee might have blown his whistle. Maybe you were offside. 81 00:07:33,327 --> 00:07:36,295 As you know, you have given us new information. 82 00:07:36,524 --> 00:07:39,940 My prosecutor wants to know details, and you will testify again. 83 00:07:39,941 --> 00:07:42,513 We will entertain you for a while, my lady. 84 00:07:43,114 --> 00:07:47,434 We know it, we support it, we are at your service, no problem. We wait as long as you want. 85 00:07:47,469 --> 00:07:52,699 Umut, take our friend. I can't bear to see him, I'll get bored of him! 86 00:07:52,700 --> 00:07:53,700 Yes, yes. 87 00:08:07,714 --> 00:08:09,079 You didn't knock on the door! 88 00:08:09,080 --> 00:08:12,781 I have a problem, Mr. Prosecutor, excuse me! 89 00:08:16,700 --> 00:08:19,291 Ridwan, you can leave. 90 00:08:19,292 --> 00:08:20,556 Of course, Mr. Prosecutor. 91 00:08:25,334 --> 00:08:29,030 And now, Mr. Prosecutor, what do we do? 92 00:08:32,300 --> 00:08:35,634 Silence won't do you or me any good, Mr. Prosecutor, will it? 93 00:08:35,938 --> 00:08:39,394 You are my stranger! I was with you that night. 94 00:08:39,762 --> 00:08:43,058 I did not commit the murder. You can't prosecute me! 95 00:08:43,093 --> 00:08:44,820 We both know that, right? 96 00:08:45,610 --> 00:08:47,194 What are we doing now; 97 00:08:50,697 --> 00:08:54,323 You can't hide the truth, you don't lie, it's against your nature! 98 00:08:54,324 --> 00:08:59,920 But I think you will testify in my favor. You will say why we were together that night! 99 00:09:00,022 --> 00:09:02,503 We both know that's not going to happen. 100 00:09:04,208 --> 00:09:05,401 It's not a lie. 101 00:09:06,602 --> 00:09:08,529 I cannot disclose a personal matter! 102 00:09:09,807 --> 00:09:11,528 Well well well! 103 00:09:11,529 --> 00:09:15,998 In order not to reveal your secret, I will burn and not you, really? 104 00:09:16,547 --> 00:09:20,253 I have never made such a sacrifice for anyone in my life. 105 00:09:20,254 --> 00:09:22,720 Trust me, I don't know how. 106 00:09:25,424 --> 00:09:30,441 Speak your mind, lawyer. I have little time but much work, here we are alone. 107 00:09:30,778 --> 00:09:35,546 - You have prepared what you will say. - You will spare me this trouble. 108 00:09:35,681 --> 00:09:39,376 If not from here, from here. I don't know how you're going to do it. 109 00:09:39,377 --> 00:09:42,896 Let me explain if you want! But you will be sad. 110 00:09:45,255 --> 00:09:48,817 There is only one way for us not to burn! Let's "burn" your son! 111 00:09:49,115 --> 00:09:52,916 To burn ! I tried to protect him and what did the bastard do? 112 00:09:52,917 --> 00:09:55,289 I turned my back and he tried to stab me first. 113 00:09:56,154 --> 00:09:58,637 My order of priority has just changed, Mr. Prosecutor. 114 00:09:59,321 --> 00:10:03,571 From now on...me first. Do what you can! 115 00:10:04,288 --> 00:10:07,130 We are not the same! How will the winner be decided? 116 00:10:07,131 --> 00:10:11,143 Hitting below the waist? If it wasn't for you, I would have locked Engin in already. 117 00:10:11,253 --> 00:10:12,344 It's a shame though. 118 00:10:12,345 --> 00:10:14,948 Come now, Jekta... Aren't you "cleaning" for your son? 119 00:10:14,949 --> 00:10:17,888 If I find even one proof, I will wrap you in a sticky paper! 120 00:10:17,889 --> 00:10:20,594 Absolutely none! I don't get my hands dirty for anyone! 121 00:10:20,595 --> 00:10:23,981 Yekta, didn't you set up the groom's house? 122 00:10:23,982 --> 00:10:27,029 You didn't put the evidence there, didn't you write the history at the hospital? 123 00:10:27,503 --> 00:10:29,914 - If I'm missing something... - I have nothing to do with it. 124 00:10:29,915 --> 00:10:31,842 Whatever he did, he did it alone. 125 00:10:32,098 --> 00:10:34,625 Put him in jail, let's both calm down! 126 00:10:53,005 --> 00:10:56,239 I think Yekta knew about this plan. 127 00:10:56,240 --> 00:10:59,426 Are you saying they arranged it together? 128 00:11:00,600 --> 00:11:03,136 Of course, he will kidnap Engin. 129 00:11:03,137 --> 00:11:06,230 Exactly! It's the delay tactic. 130 00:11:06,231 --> 00:11:08,123 They assumed he would be released. 131 00:11:08,482 --> 00:11:09,915 To buy time. 132 00:11:09,916 --> 00:11:13,362 There is a ban on leaving the country, where will he go? He has to sign every week. 133 00:11:13,426 --> 00:11:17,506 Come on Eren! He will sign the first week, the second in Hatay! 134 00:11:17,507 --> 00:11:19,745 They are also close to the border and protect it well. 135 00:11:19,746 --> 00:11:22,731 We have seen them do such things in the past and without shame. 136 00:11:22,953 --> 00:11:24,174 Exactly. 137 00:11:25,362 --> 00:11:30,217 Everything will calm down, everything will be forgotten, and a new sweet life will begin. 138 00:11:32,413 --> 00:11:34,894 Did we really do it all in vain? 139 00:11:34,895 --> 00:11:36,505 - So, that was it? - No. 140 00:11:37,147 --> 00:11:40,995 History repeats itself but we learned a lot from our experiences. 141 00:11:41,575 --> 00:11:43,774 We don't believe in justice, in vain! 142 00:11:46,294 --> 00:11:48,284 Also, what behavior is this Jaylin? 143 00:11:48,285 --> 00:11:50,263 Where's Jaylin, who doesn't give up? 144 00:11:50,655 --> 00:11:54,132 We will find a way. We just need to have a plan. 145 00:11:54,232 --> 00:11:55,880 Where will he go, bro? 146 00:11:55,881 --> 00:11:58,958 We'll send a team to watch him 24 hours a day! 147 00:11:58,959 --> 00:12:01,063 Just that! An eye for an eye. 148 00:12:01,064 --> 00:12:04,079 We won't leave him alone, don't think he spared her. 149 00:12:11,128 --> 00:12:12,096 Yes, Dad? 150 00:12:12,097 --> 00:12:15,996 Ilgaz, I had my stuff in the trunk of my car, where is it? 151 00:12:15,997 --> 00:12:16,997 I don't know, dad. 152 00:12:17,000 --> 00:12:20,361 Son, you had the car, If you don't know, who will? 153 00:12:20,856 --> 00:12:21,816 Did anyone open the trunk? 154 00:12:21,817 --> 00:12:25,242 No, Dad, I didn't open it. Either they are there or you took them and don't remember. 155 00:12:25,243 --> 00:12:27,183 Ilgaz, am I an idiot my son? 156 00:12:27,626 --> 00:12:30,633 No I say. Where did you leave the car? 157 00:12:30,734 --> 00:12:32,334 Apparently someone stole them. 158 00:12:32,335 --> 00:12:34,079 Dad, I took it from the front of the house, and I came to the courthouse... 159 00:12:34,080 --> 00:12:37,742 I guess one wouldn't steal in front of the courthouse! 160 00:12:38,099 --> 00:12:39,724 I didn't go anywhere else by car. 161 00:12:39,725 --> 00:12:41,996 My son, think carefully. Are you sure; 162 00:12:41,997 --> 00:12:44,130 Dad, what was so important in the trunk? 163 00:12:44,131 --> 00:12:45,648 Tell me, what's missing? 164 00:12:46,060 --> 00:12:49,691 I had my jacket inside, there were some documents... 165 00:12:49,724 --> 00:12:52,971 Okay! Shut up! Shut up, I'll handle it. 166 00:13:08,557 --> 00:13:11,381 Put it aside bro! 167 00:15:05,988 --> 00:15:07,389 Damn it! 168 00:15:20,700 --> 00:15:27,800 How much anger and hatred you had in your heart for me, my girl! 169 00:15:29,000 --> 00:15:31,084 I'm so sorry! You disappointed me. 170 00:15:34,224 --> 00:15:36,742 Is it okay for you to call your husband a murderer? 171 00:15:38,266 --> 00:15:42,225 Blame your long-term husband? 172 00:15:42,925 --> 00:15:45,041 And even knowing the whole truth? 173 00:15:45,327 --> 00:15:48,233 You think I won't ask you about that? 174 00:15:48,234 --> 00:15:51,345 Am I as tough a man as you think? 175 00:15:51,346 --> 00:15:54,960 I'm sorry you never met your husband. 176 00:15:56,945 --> 00:15:58,024 You see ; 177 00:15:58,025 --> 00:16:01,456 No matter how hard it is, you need me... 178 00:16:01,657 --> 00:16:05,730 I saved you again. But don't get too excited about it. 179 00:16:05,731 --> 00:16:10,710 Because the days when you will fall but I will not pick you up are very near. 180 00:16:25,914 --> 00:16:28,686 - Everything okay, Mr. Yekta? - It's okay, Juniet. 181 00:16:29,112 --> 00:16:31,038 There's no reason to worry. 182 00:16:47,100 --> 00:16:49,965 Oh, the "trio" I was looking for was here. 183 00:16:50,376 --> 00:16:51,736 Sit down Eren, sit down. 184 00:16:59,230 --> 00:17:01,102 Don't have a job or a deposit to collect? 185 00:17:02,303 --> 00:17:05,744 I'm here to do a collaboration, Ilgaz. 186 00:17:06,033 --> 00:17:07,481 I come in peace. 187 00:17:08,060 --> 00:17:10,079 Let's put down the knives. 188 00:17:10,281 --> 00:17:13,047 If we work together, we can put Engin in jail. 189 00:17:14,048 --> 00:17:16,222 The road is common, our goal is also common. 190 00:17:16,223 --> 00:17:18,798 Why should we be on separate sides? 191 00:17:22,260 --> 00:17:23,377 Are you in? 192 00:17:25,591 --> 00:17:26,766 I'm in! 193 00:17:28,845 --> 00:17:30,998 I do as you order, Mr. Prosecutor. 194 00:17:32,185 --> 00:17:33,523 Prosecutor Ilgaz? 195 00:17:35,419 --> 00:17:38,216 Now what is this Pars? I misunderstood. 196 00:17:39,017 --> 00:17:44,562 You opened an investigation because we intervened, you told your work and now you came to cooperate? 197 00:17:46,173 --> 00:17:47,946 Let's see, what are your intentions. 198 00:17:48,247 --> 00:17:50,899 You probably didn't notice but the guy is being released! 199 00:17:51,079 --> 00:17:52,201 The situation is stuck. 200 00:17:52,576 --> 00:17:54,014 Is that the only reason? 201 00:17:54,215 --> 00:17:58,539 Or is it a way to continue your research and find the necessary evidence? 202 00:17:59,540 --> 00:18:00,714 Are you playing games with us now? 203 00:18:00,916 --> 00:18:06,185 I'll play with you and you won't notice? Am I that stupid? 204 00:18:06,586 --> 00:18:07,646 Shame! 205 00:18:09,494 --> 00:18:11,356 Well! I thought wrong... 206 00:18:11,757 --> 00:18:16,918 As Attorney General, I have officially requested your assistance. 207 00:18:17,419 --> 00:18:19,250 According to the rules. 208 00:18:19,908 --> 00:18:23,276 But come on, where was I wrong again! 209 00:18:24,295 --> 00:18:25,370 Of course... 210 00:18:27,500 --> 00:18:30,766 Fine, let everyone fight their own "battle"... 211 00:18:31,000 --> 00:18:32,606 But the killer is on the loose! 212 00:18:32,828 --> 00:18:35,897 ...Then don't come to my door asking where justice is! 213 00:18:37,443 --> 00:18:39,483 Give us 24 hours. 214 00:18:40,084 --> 00:18:42,007 Find a way to capture Engin. 215 00:18:42,330 --> 00:18:43,967 To understand your intentions. 216 00:18:46,428 --> 00:18:50,527 How will I do this Ilgaz? The judge let him go, you know. 217 00:18:50,528 --> 00:18:52,178 How can I extend its reservation? 218 00:19:15,282 --> 00:19:17,182 Come on girl, open it. 219 00:19:21,270 --> 00:19:25,082 - There you are, brother? -Makbule, is Chinar home? 220 00:19:25,083 --> 00:19:26,848 At home, brother, he is sleeping in his room. 221 00:19:26,849 --> 00:19:28,990 Go see, give him the phone too. 222 00:19:28,991 --> 00:19:31,529 Do you remember what happened the last time you said he was sleeping! 223 00:19:31,530 --> 00:19:33,959 Ok bro, don't get mad, wait a minute. 224 00:19:37,335 --> 00:19:39,254 Talk to your father, boy. 225 00:19:40,600 --> 00:19:43,811 - Here, dad? - Wait for me at home... 226 00:19:43,847 --> 00:19:45,857 ...don't go anywhere until I come, okay, boy? 227 00:19:45,858 --> 00:19:47,125 Okay. 228 00:19:53,268 --> 00:19:55,523 - Are you ok; - I'm fine, aunt. 229 00:20:02,800 --> 00:20:06,836 Admit it, you didn't accept the collaboration because you're capricious! 230 00:20:06,837 --> 00:20:10,016 What does it mean to put conditions ?? 231 00:20:10,017 --> 00:20:12,200 Of course you know that, it's not going to happen. 232 00:20:12,401 --> 00:20:15,570 My congratulations! I really congratulate you. 233 00:20:15,571 --> 00:20:18,058 We were on the right track, the door was open... 234 00:20:18,059 --> 00:20:20,159 ...but but thanks to you, we can't get in. 235 00:20:20,160 --> 00:20:21,559 What does that have to do with it, Jaylin? 236 00:20:21,880 --> 00:20:23,754 I'm trying to make sure Engin doesn't screw it up. 237 00:20:24,079 --> 00:20:27,049 Where can we keep Engin safe, besides the ward, Eren tell me too. 238 00:20:27,084 --> 00:20:28,150 Clearly there. 239 00:20:28,830 --> 00:20:30,308 Pars will arrest him... 240 00:20:30,509 --> 00:20:34,273 ...his escape plans will be ruined! So time will work in our favor. 241 00:20:35,274 --> 00:20:38,945 And how will Pars arrest him, when the judge has released him? 242 00:20:38,946 --> 00:20:40,811 This is Pars problem... 243 00:20:42,003 --> 00:20:46,216 You hang around with me here for days... 244 00:20:46,217 --> 00:20:48,163 ...you try not to make any mistakes... 245 00:20:48,164 --> 00:20:51,757 ...you keep warning me that something will happen! 246 00:20:51,758 --> 00:20:54,316 You have become the "black cloud" in my consciousness! 247 00:20:54,317 --> 00:20:57,512 I'm dying just thinking that I might ruin your reputation! 248 00:20:57,513 --> 00:21:03,910 We had the opportunity to attack all four, and we would finish this job. 249 00:21:03,911 --> 00:21:05,358 My congratulations! 250 00:21:06,396 --> 00:21:10,022 Aren't we trying, Jaylin? Are we sitting here empty handed? 251 00:21:11,359 --> 00:21:15,687 Also, how eager are you to work with DA Pars? 252 00:21:16,488 --> 00:21:19,001 You immediately agreed without asking. 253 00:21:19,002 --> 00:21:20,670 Nonsense! 254 00:21:21,080 --> 00:21:23,666 You were shocked because someone asked you for a favor you didn't expect... 255 00:21:23,667 --> 00:21:25,904 ...That's just how you are, admit it! 256 00:21:25,905 --> 00:21:29,040 I don't accept it because such things don't happen without reason. 257 00:21:29,041 --> 00:21:31,853 Leave us alone, you did it because Pars asked you to... 258 00:21:31,854 --> 00:21:34,339 Oops! 259 00:21:34,340 --> 00:21:35,744 Can I ask something ; 260 00:21:36,145 --> 00:21:38,313 When did the "honeymoon" end????? 261 00:21:40,014 --> 00:21:43,720 Okay ! I am going out ! 262 00:21:43,906 --> 00:21:45,692 Let's take a look around. 263 00:22:01,200 --> 00:22:02,622 Zumrut, answer me! 264 00:22:18,313 --> 00:22:20,067 Zumrut, we urgently need to talk. 265 00:22:31,760 --> 00:22:33,361 I am coming ! 266 00:22:38,264 --> 00:22:39,272 Eileen ? 267 00:22:46,915 --> 00:22:51,496 Got it, you do the housework... 268 00:22:54,700 --> 00:22:56,929 You're the only one in the neighborhood with a broom in your hand. 269 00:22:59,381 --> 00:23:00,587 What are you looking at; 270 00:23:01,902 --> 00:23:03,703 I came to talk. 271 00:23:03,929 --> 00:23:07,610 - Do you have coffee? - I have, I fix it right away, it passed. 272 00:23:15,708 --> 00:23:18,378 Zumrut, we need to talk, I tell you, why don't you answer? 273 00:23:24,643 --> 00:23:26,864 Pars takes Engin's deposition. 274 00:23:27,562 --> 00:23:28,389 Nice. 275 00:23:31,240 --> 00:23:35,008 Let's just say that Pars fulfilled your tough demand.... 276 00:23:35,009 --> 00:23:36,852 ...and captured Engin. 277 00:23:36,853 --> 00:23:39,729 Will you agree later? 278 00:23:39,730 --> 00:23:43,151 Let him do it and we will act in the most appropriate way. 279 00:23:43,511 --> 00:23:48,619 You call me stubborn but you are the stubborn one! 280 00:24:06,543 --> 00:24:10,898 We didn't get your deposit? If your father did, why didn't you tell then? 281 00:24:10,899 --> 00:24:14,051 As you know, my father was with me when you took my deposition. 282 00:24:14,411 --> 00:24:17,482 - There was pressure, for that. - What are you telling us ;;; 283 00:24:17,785 --> 00:24:22,595 Hello, we are alone now. Tell me, how did your father do it? 284 00:24:23,084 --> 00:24:25,675 Since your father did, why did you say you saw Ingie, 285 00:24:25,676 --> 00:24:28,268 ...you said it happened to you, everything was a lie? 286 00:24:28,269 --> 00:24:31,088 No, just like I told you. 287 00:24:32,191 --> 00:24:33,615 Exactly what? 288 00:24:33,616 --> 00:24:36,750 Exactly and I will bore you! Speak well, exactly what? 289 00:24:37,830 --> 00:24:38,926 Well... 290 00:24:42,650 --> 00:24:45,981 When Ingie left with the money, my father met her... 291 00:24:46,216 --> 00:24:48,678 ...While I was in the hospital, he took her home and killed her. 292 00:24:48,749 --> 00:24:50,751 This is not how things work, lawyer! 293 00:24:50,752 --> 00:24:53,614 Are we guessing here? How do you know; 294 00:24:53,885 --> 00:24:55,097 Where do you base this? 295 00:24:55,098 --> 00:24:58,176 Can you listen to the end, Mr. Prosecutor? 296 00:24:58,177 --> 00:25:00,240 It's the truth, not speculation. 297 00:25:02,563 --> 00:25:06,430 You are very nervous today and a little angry! 298 00:25:07,100 --> 00:25:09,689 Like you're nervous because I'm not the killer? 299 00:25:12,122 --> 00:25:15,023 Is it because I know you're lying, lawyer? 300 00:25:15,626 --> 00:25:17,650 Carry on, no nonsense! 301 00:25:21,205 --> 00:25:22,117 Well. 302 00:25:23,600 --> 00:25:28,006 My father carried Ingie's body in the car I returned from the hospital... 303 00:25:28,107 --> 00:25:32,639 Of course he was wearing a hat, a hood or something, he's smart, he knows how to hide his face. 304 00:25:32,640 --> 00:25:36,250 By the way, he also ran a red light, got a call... 305 00:25:36,251 --> 00:25:42,172 And after that, he threw Ingie's body in a garbage can and went home. 306 00:25:42,613 --> 00:25:45,554 Because you found blood in the car, that's why I'm saying it. 307 00:25:45,555 --> 00:25:47,352 He carried Ingie in that car. 308 00:25:47,984 --> 00:25:52,121 I have mentioned to you my friend Neset, he has an exhibition, you can ask him, 309 00:25:52,122 --> 00:25:56,797 ...will agree with exactly what I am saying. In the morning my father delivered the car. 310 00:25:57,150 --> 00:26:00,225 Your sister, who you asked my father to hire... 311 00:26:02,298 --> 00:26:06,096 Unfortunately for my father, he doesn't care if she's famous, if she's small or if she's embarrassed... 312 00:26:06,097 --> 00:26:07,829 ...He doesn't care! 313 00:26:07,847 --> 00:26:12,200 - The bastard, I'll kill him! - Wait! Come here! 314 00:26:12,201 --> 00:26:13,708 Calm down bro, calm down. 315 00:26:13,709 --> 00:26:15,654 You can't even take a step, they will stop you immediately. 316 00:26:15,655 --> 00:26:16,792 But... 317 00:26:17,853 --> 00:26:22,541 ...if you help me, you can avenge my father... 318 00:26:22,542 --> 00:26:23,870 ...Once and for all ! 319 00:26:24,728 --> 00:26:26,037 Without a trace! 320 00:26:27,359 --> 00:26:29,516 Okay, I'll explain. 321 00:26:35,100 --> 00:26:38,004 If we ask Knesset's brother, he will say the same, right? 322 00:26:39,574 --> 00:26:41,236 Let's take you to the forensics bro! 323 00:26:41,400 --> 00:26:43,849 You are awesome, we couldn't figure it out and you found it all. 324 00:26:43,850 --> 00:26:46,705 My father confessed it to us, to my mother and to me... 325 00:26:46,706 --> 00:26:51,974 Of course, when my mother found the earring, what did she do, she had to confess! 326 00:26:52,405 --> 00:26:54,896 You can ask my mother the same. Ask her... 327 00:26:54,897 --> 00:26:59,490 She herself will agree with what I said. 328 00:27:27,663 --> 00:27:29,638 Look case! 329 00:27:55,860 --> 00:27:57,574 I was bored and just looking. 330 00:27:58,175 --> 00:27:59,654 Why are they taking so long? 331 00:28:02,570 --> 00:28:04,283 Why are they taking so long? 332 00:28:06,915 --> 00:28:11,387 A mother says the hospital is to blame for nearly losing her daughter. 333 00:28:12,712 --> 00:28:15,291 - Does he want compensation? - Now, he wants to sue. 334 00:28:16,716 --> 00:28:19,805 What does the hospital say? Because it is a well-known institution. 335 00:28:19,806 --> 00:28:23,331 We are not at that stage yet. I don't think they know, we'll see. 336 00:28:23,332 --> 00:28:24,518 Understandable. 337 00:28:25,210 --> 00:28:27,404 What happened; Is there any progress? 338 00:28:27,405 --> 00:28:31,583 I guess Pars is asking him carefully, he is quiet. 339 00:28:31,784 --> 00:28:35,054 Lacin and Yekta are sitting there, next to them is yours... 340 00:28:35,916 --> 00:28:37,047 Mine ;;; 341 00:28:37,500 --> 00:28:40,887 Yours, the lawyer! Your first love? Whatever it was! 342 00:28:42,921 --> 00:28:44,867 No, it wasn't my first love. 343 00:28:44,868 --> 00:28:45,860 My first love... 344 00:28:45,861 --> 00:28:48,180 Why do not you understand; I don't want to hear or learn! 345 00:28:50,486 --> 00:28:53,539 No, I understand. I understand but why... 346 00:28:53,540 --> 00:28:55,544 Why are you so bothered? 347 00:28:55,776 --> 00:28:57,133 Bring us 2 coffees... 348 00:28:58,843 --> 00:29:00,248 Purely mine! 349 00:29:00,649 --> 00:29:01,980 Both clean! 350 00:29:13,721 --> 00:29:15,271 It's all messed up. 351 00:29:15,900 --> 00:29:18,274 Have you ever looked at Ingie's car? 352 00:29:20,036 --> 00:29:23,618 Are we solving riddles here? What does the car have? 353 00:29:24,316 --> 00:29:28,594 The license plate on Indiz's car is ฮ“ T , that is, the initials of Yekta Tilmen! 354 00:29:29,500 --> 00:29:34,200 Because my father bought her the car. You can check the company records. 355 00:29:34,201 --> 00:29:36,174 All the documents are my father's. 356 00:29:38,500 --> 00:29:41,309 Oh, it's so perfect! 357 00:29:42,500 --> 00:29:46,025 Is it really mine now? How did you get it? 358 00:29:46,900 --> 00:29:48,468 I forged my father's signature. 359 00:29:48,469 --> 00:29:52,170 I made a bank account, they won't know, don't worry! 360 00:29:52,800 --> 00:29:56,666 By the way, the license is in your name. 361 00:29:58,101 --> 00:29:59,463 Here you go. 362 00:30:01,626 --> 00:30:05,876 You are crazy, my boy! And I said, what is he going to do with my ID? 363 00:30:08,700 --> 00:30:13,715 Engin, what a perfect friend you are, come here! 364 00:30:20,531 --> 00:30:22,235 Come on, let's go for a walk. 365 00:30:22,536 --> 00:30:23,585 - Okay. - Let's go! 366 00:30:26,512 --> 00:30:30,112 My father gave her the car as a present. Of course, I learned this from Ingie. 367 00:30:30,113 --> 00:30:34,106 He's obsessed with Ingie, what should he do? It's a shame, but that's how it was. 368 00:30:35,457 --> 00:30:38,200 What an imagination you have, Engin! 369 00:30:38,201 --> 00:30:40,324 Don't look at you, you turned out great! 370 00:30:40,540 --> 00:30:43,246 Your ingenuity is amazing! 371 00:30:46,621 --> 00:30:50,287 If that's the case, why did you tell Jaylin that you did it? 372 00:30:51,300 --> 00:30:52,614 My father wanted it. 373 00:30:53,465 --> 00:30:55,800 You can't save me, but I will save you, he told me. 374 00:30:55,801 --> 00:30:59,000 If everything is against us, we will remain silent. 375 00:30:59,460 --> 00:31:02,489 That's what he said. He asked me to take responsibility. 376 00:31:02,490 --> 00:31:06,266 For God's sake! Look and see! You also have a talent for impersonation, well done. 377 00:31:06,267 --> 00:31:12,400 There is also Osman, Jaylin's son-in-law. You know, that womanizer! Shame on him! 378 00:31:12,401 --> 00:31:15,691 My father put all the evidence in his house. 379 00:31:32,500 --> 00:31:33,998 I'm so bored! 380 00:31:40,712 --> 00:31:42,955 Really, I can't get enough of talking with you! 381 00:31:44,025 --> 00:31:45,000 Where are you going ; 382 00:31:45,801 --> 00:31:49,300 - I'll take a look, what's going on outside. - Wait, I'm coming too. 383 00:32:01,347 --> 00:32:04,921 Well, let's just say we believed what you said... 384 00:32:05,222 --> 00:32:09,407 You know there are cameras everywhere, lawyer, your phone shows where you've been... 385 00:32:10,172 --> 00:32:13,600 What will you do if it turns out that your father was somewhere else that night? 386 00:32:13,929 --> 00:32:16,599 - I'll laugh. - Are you kidding me ; 387 00:32:16,700 --> 00:32:19,320 Don't bother with the cameras for nothing, Mr. Prosecutor. 388 00:32:19,321 --> 00:32:24,517 My father has his way. He walks in the snow without leaving a trace! 389 00:32:24,518 --> 00:32:27,480 But you probably don't know this, you missed it! 390 00:32:28,135 --> 00:32:32,741 Of course you are right too. These are difficult times for love! 391 00:32:32,742 --> 00:32:35,818 -What the hell are you talking about? - I'm not saying anything bad, Mr. Prosecutor... 392 00:32:37,032 --> 00:32:41,224 Brothers, you have had serious losses, cloud your mind! 393 00:32:41,759 --> 00:32:44,000 The killer is under your nose and you don't see it! 394 00:32:46,050 --> 00:32:47,601 I warn you, you are the killer! 395 00:32:47,602 --> 00:32:50,918 I know you're lying because your father was with me that night! 396 00:32:53,952 --> 00:32:57,110 Okay then Mr. Prosecutor, one statement from you is enough. 397 00:32:57,811 --> 00:33:01,737 Tell me where you were with my father that night, let's finish. 398 00:33:10,869 --> 00:33:13,890 Yeah, I think you're done with me. 399 00:33:13,891 --> 00:33:17,757 Your testimony and my dad's are much more important now, aren't they? 400 00:33:18,236 --> 00:33:19,274 Good luck ! 401 00:33:21,770 --> 00:33:23,863 Did I tell you that you can leave? 402 00:33:25,682 --> 00:33:26,955 Go back! 403 00:33:32,214 --> 00:33:35,608 - How are you ; - Isn't it a game? It makes us! 404 00:33:35,845 --> 00:33:42,772 You are lying ; We'll say better, no problem, lawyer. 405 00:33:42,773 --> 00:33:47,358 There's no way out of here that easy. 406 00:33:47,359 --> 00:33:50,071 I gave my statement and the judge released me. 407 00:33:50,552 --> 00:33:54,172 - You can't keep me here. - So you say ; Look at me! 408 00:33:57,440 --> 00:33:59,840 - Look here, quick! Eren? - Mr. Prosecutor? 409 00:33:59,841 --> 00:34:01,900 Eren don't sleep, he attacks the prosecutor inside. 410 00:34:01,901 --> 00:34:03,420 The prosecutor? what are you doing 411 00:34:03,421 --> 00:34:05,200 - Attack on the prosecutor? - Take it in! 412 00:34:05,201 --> 00:34:08,300 What you did is a crime, lawyer! Justice won't let you go. 413 00:34:08,301 --> 00:34:10,340 Take me in, I don't know what to do! 414 00:34:10,900 --> 00:34:13,965 I'm not dumb enough to attack the DA, ask his secretary if you want. 415 00:34:13,966 --> 00:34:14,915 Ridwan??? 416 00:34:15,653 --> 00:34:16,900 What my prosecutor said is true. 417 00:34:16,901 --> 00:34:21,395 -What; He's lying, it's a conspiracy! - There is a better conspirator than you, snake! 418 00:34:22,206 --> 00:34:26,380 What happened, did I hurt you? Sorry! I'm so sorry ! 419 00:34:26,381 --> 00:34:27,387 Go ahead! 420 00:34:28,818 --> 00:34:30,220 It's a trick! 421 00:34:30,221 --> 00:34:32,968 - What's going on, what are you doing to my son? - Madam, excuse me. 422 00:34:32,969 --> 00:34:35,784 - Your orders, prosecutor? - Article 90, no order needed, locked in! 423 00:34:35,785 --> 00:34:37,504 - Go ahead! - It's nonsense, I didn't do anything. 424 00:34:42,229 --> 00:34:45,642 Lacin, where are they taking your son? 425 00:34:45,643 --> 00:34:48,283 What happened ; Are you crazy again? 426 00:34:48,284 --> 00:34:49,571 Don't open your mouth! 427 00:34:49,572 --> 00:34:53,322 This is what happens if you don't have a mind! 428 00:35:14,006 --> 00:35:15,743 Let's go, it made sense to us! 429 00:35:27,105 --> 00:35:29,135 He wouldn't actually attack you, would he? 430 00:35:29,136 --> 00:35:32,092 Well, whichever teacher you sit with... 431 00:35:34,299 --> 00:35:37,985 - What did we just experience? - He attacked me while I was taking his deposition. 432 00:35:37,986 --> 00:35:39,976 I caught him! This is what we just experienced! 433 00:35:41,588 --> 00:35:45,320 I think I proved my intentions to you, eh Ilgaz? 434 00:35:46,793 --> 00:35:49,291 It did not work ; Aren't you happy? 435 00:35:50,327 --> 00:35:51,966 Got it, you're still at the same point. 436 00:35:51,967 --> 00:35:56,156 No, no, we agree and Ilgaz accepts your proposal. 437 00:35:57,200 --> 00:36:00,501 The lady came forward! It is clear who has the power at home! 438 00:36:02,402 --> 00:36:06,384 For someone who has just been attacked, you are very cheerful, Pars! 439 00:36:07,069 --> 00:36:09,589 Can we look at our work, please? 440 00:36:10,084 --> 00:36:11,468 We have 24 hours... 441 00:36:11,920 --> 00:36:16,000 We cannot extend Engin's reservation. If we do, they will question it. 442 00:36:16,001 --> 00:36:19,522 We need to find something soon that doesn't agree with Engin's testimony. 443 00:36:19,523 --> 00:36:21,877 - Let's share the chores! - Okay. 444 00:36:21,878 --> 00:36:24,604 Ok, I'll refute Engin's nonsense from the hospital... 445 00:36:24,639 --> 00:36:31,100 ...you did a good job in the department together, I won't separate you now, you will continue from there. 446 00:36:31,513 --> 00:36:34,831 Okay, we'll find evidence that Engin was responsible for the incident. 447 00:36:34,832 --> 00:36:35,850 Great! 448 00:36:35,851 --> 00:36:39,518 When the road of the mind is one, it's nice that everything flows, isn't it, prosecutor? 449 00:36:39,519 --> 00:36:42,124 Let's get to work then! 450 00:36:47,300 --> 00:36:48,937 What is ; 451 00:36:49,279 --> 00:36:51,442 What ; What's bothering you? 452 00:37:21,400 --> 00:37:23,300 Although it doesn't matter anymore. 453 00:37:25,000 --> 00:37:26,400 I just found out. 454 00:37:26,899 --> 00:37:28,092 What; 455 00:37:34,000 --> 00:37:36,400 It is not something that is said easily. 456 00:37:38,600 --> 00:37:45,000 It's like telling a lie now and telling it, it turns out to be true. 457 00:37:52,962 --> 00:37:54,659 Brother Osman... 458 00:37:57,153 --> 00:37:58,600 ... he cheated on me! 459 00:38:06,400 --> 00:38:09,861 So I was left with my mouth open. 460 00:38:11,790 --> 00:38:13,300 But then... 461 00:38:16,200 --> 00:38:23,100 ...then everything inside me started to catch fire, Zumrut. 462 00:38:26,200 --> 00:38:28,014 I'm burning all over. 463 00:38:40,801 --> 00:38:43,179 I have to find this woman. 464 00:38:45,859 --> 00:38:49,713 I have to look at her, like that in the eyes. 465 00:38:57,165 --> 00:38:58,508 Pick it up... 466 00:38:59,535 --> 00:39:01,200 Pick it up, maybe it's Giver. 467 00:39:02,200 --> 00:39:04,150 No, it's from the bank. 468 00:39:04,151 --> 00:39:09,000 They take all the time, day and night, I'm fed up, I'm going to close it completely! 469 00:39:18,600 --> 00:39:20,263 Eileen, knows. 470 00:39:40,795 --> 00:39:43,306 I have to go home now. 471 00:39:45,931 --> 00:39:47,400 Little girl.. 472 00:39:49,201 --> 00:39:52,787 - You forgot the glass. - I didn't forget, you hid it. 473 00:39:55,604 --> 00:39:59,850 - Will you come again ; - Of course, of course, do you want to? 474 00:39:59,851 --> 00:40:01,748 Will you do magic? 475 00:40:01,749 --> 00:40:05,415 How many tricks I have to show you! 476 00:40:05,700 --> 00:40:08,200 - See you then. - See you. 477 00:41:24,801 --> 00:41:26,242 Makbule ; 478 00:41:28,556 --> 00:41:30,365 - Brother ; - Where is the child? 479 00:41:30,366 --> 00:41:32,136 To the bathroom, bro. 480 00:41:35,559 --> 00:41:37,855 Give me a glass of water, I'm dizzy again. 481 00:41:58,420 --> 00:42:03,235 When a person loses a loved one... 482 00:42:04,928 --> 00:42:08,881 ...he thinks he will never laugh again, never eat again... 483 00:42:10,700 --> 00:42:12,840 ...he won't even sleep, he thinks, do you know that, Zumrut? 484 00:42:20,520 --> 00:42:22,152 He thinks his life is over... 485 00:42:25,663 --> 00:42:29,999 ...When Denise and Ingie died I said... 486 00:42:32,300 --> 00:42:34,976 ...that now only the loss of Parla will kill me. 487 00:42:40,200 --> 00:42:45,623 But that's life, it makes the impossible possible. 488 00:42:50,000 --> 00:42:52,201 The things you didn't expect to happen... 489 00:42:57,001 --> 00:42:58,603 We are few now, Zumrut... 490 00:43:00,004 --> 00:43:01,736 We are so lost... 491 00:43:02,237 --> 00:43:04,814 ...because we have enemies around us. 492 00:43:08,009 --> 00:43:09,311 Now I... 493 00:43:12,300 --> 00:43:14,380 ... I don't want my husband to die. 494 00:43:18,100 --> 00:43:20,275 I don't want Parla to be fatherless. 495 00:43:22,000 --> 00:43:23,164 You... 496 00:43:25,500 --> 00:43:27,417 ...You are already dead in my eyes. 497 00:43:33,200 --> 00:43:36,482 We saw what happened to Ingie, who grew up without a father... 498 00:43:37,670 --> 00:43:39,667 ...I can't do the same in Parla. 499 00:43:41,900 --> 00:43:48,029 Especially to Giver, my cousin, your husband... 500 00:43:49,962 --> 00:43:51,518 Pure guy. 501 00:43:52,516 --> 00:43:56,441 I don't want to have blood on my hands and take a life... 502 00:43:59,301 --> 00:44:02,692 I don't want the children to suffer for the sins of their mother... 503 00:44:06,806 --> 00:44:08,318 That's why I'll keep quiet. 504 00:44:13,646 --> 00:44:19,378 I will not deal with this betrayal, nor will I tell your husband about it. 505 00:44:25,815 --> 00:44:28,131 But you will stay away from Osman. 506 00:44:28,132 --> 00:44:31,539 You will not look at him again, you will not appear before him, 507 00:44:32,174 --> 00:44:34,281 If you meet him... 508 00:44:35,100 --> 00:44:37,805 ...I will also appear differently later. 509 00:44:38,706 --> 00:44:41,709 You will beg God to take your life out of shame. 510 00:44:50,851 --> 00:44:54,528 And that university you wanted and entered... 511 00:44:56,429 --> 00:44:59,652 ...when you asked permission from Jiver... 512 00:45:00,453 --> 00:45:02,307 ...where were you running... 513 00:45:04,408 --> 00:45:06,300 ...you will leave there too... 514 00:45:08,227 --> 00:45:10,040 ...Forget nursing! 515 00:45:27,550 --> 00:45:29,608 Come on boy, did you fall in? 516 00:45:36,025 --> 00:45:37,646 Why are you waiting dad? Let's go to my brother's. 517 00:45:37,647 --> 00:45:39,770 What were you doing for so many hours? 518 00:45:40,882 --> 00:45:44,189 What should I do, dad? I have stitches, that's why I'm late. 519 00:45:44,395 --> 00:45:46,132 You can't be that late! 520 00:45:46,900 --> 00:45:50,775 What should we do, dad, huh? I know those looks. 521 00:45:51,776 --> 00:45:53,964 What happened to my father, who said everything is fine? 522 00:45:54,053 --> 00:45:58,138 I guess the period when you had me high is over, you're putting me down again. 523 00:46:00,444 --> 00:46:01,699 No, my son, it is not so. 524 00:46:02,600 --> 00:46:04,542 I'm just nervous. 525 00:46:06,700 --> 00:46:08,358 We didn't spend much. 526 00:46:09,359 --> 00:46:11,075 Come on, let's talk a little. 527 00:46:20,536 --> 00:46:21,897 Come in, son. 528 00:46:21,898 --> 00:46:24,505 Sit, don't stand, don't push yourself. 529 00:46:27,900 --> 00:46:29,576 And you, dad. 530 00:46:30,940 --> 00:46:32,707 If it's hard for you, don't do it. 531 00:46:34,050 --> 00:46:38,351 Look kid, I'm trying. 532 00:46:39,800 --> 00:46:41,267 Be patient too. 533 00:46:41,668 --> 00:46:44,142 Trust, believe in your father. 534 00:46:54,000 --> 00:46:55,906 I will ask you some things. 535 00:46:57,410 --> 00:47:01,857 No one saw you enter or leave this building, did they? 536 00:47:02,554 --> 00:47:04,766 No, no one saw me. 537 00:47:05,922 --> 00:47:07,692 A few shots were heard. 538 00:47:08,654 --> 00:47:12,625 Didn't anyone hear? Maybe someone came to look, are you sure? 539 00:47:12,626 --> 00:47:16,119 Dad, I don't remember. I told you I passed out. 540 00:47:16,720 --> 00:47:21,509 And when I got up and saw him like that... 541 00:47:24,659 --> 00:47:27,503 You say no one saw you go out, are you sure? 542 00:47:27,504 --> 00:47:29,395 No, dad, no! 543 00:47:30,237 --> 00:47:32,208 Why are you asking me these questions? 544 00:47:32,209 --> 00:47:36,321 Is there a problem, dad? You don't tell me anything. 545 00:47:41,626 --> 00:47:43,749 I just wanted to be sure. 546 00:47:45,200 --> 00:47:47,414 I didn't want to leave any trace behind. 547 00:47:49,750 --> 00:47:54,132 Since you say that nobody saw you, then they didn't see you! 548 00:47:58,146 --> 00:47:59,201 Dad ; 549 00:48:03,291 --> 00:48:06,927 What did you do with.....? 550 00:48:11,265 --> 00:48:13,300 I buried him next to Ingie! 551 00:48:13,301 --> 00:48:14,847 And the gun? 552 00:48:16,300 --> 00:48:17,900 I got rid of it. 553 00:48:24,421 --> 00:48:29,082 - Shall I prepare the table, brother? - No, I have no appetite, Macbule. 554 00:48:48,330 --> 00:48:49,500 Let's go to the store across the street. 555 00:48:58,543 --> 00:49:00,100 Eren, step on the gas. 556 00:49:00,501 --> 00:49:02,200 Why didn't prosecutor Ilgaz come? 557 00:49:03,000 --> 00:49:06,250 Because that stubborn friend of yours is stuck with Pars this time. 558 00:49:06,251 --> 00:49:07,110 Why ; 559 00:49:07,111 --> 00:49:10,139 Is there a reason, Eren? Your friend is stuck there! 560 00:49:10,500 --> 00:49:12,236 He'll probably be talking to Pars. 561 00:49:12,900 --> 00:49:16,681 - Forget it, let's look at our work. - Okay, I just asked. 562 00:49:16,682 --> 00:49:17,682 I was convinced anyway. 563 00:49:18,700 --> 00:49:22,887 That's it, that's the right attitude. You will be convinced, my friend. 564 00:49:23,153 --> 00:49:25,743 What is this; Is this a way to live? 565 00:49:26,200 --> 00:49:29,703 - May God give patience to those around him! - He is good, prosecutor Ilkaz. 566 00:49:30,400 --> 00:49:31,839 He will know something... 567 00:49:31,840 --> 00:49:34,200 ...and I'm closing the matter here, okay? 568 00:49:34,201 --> 00:49:38,213 Anyway, it bothers me. Life is short, the days even shorter, my Eren. 569 00:49:38,214 --> 00:49:40,087 Oops... "Queen" 570 00:49:51,258 --> 00:49:52,621 You came ; 571 00:49:52,900 --> 00:49:54,773 Where have you been my girlfriend? 572 00:49:56,960 --> 00:49:58,950 I went to Zumrut for coffee. 573 00:50:00,788 --> 00:50:03,492 For coffee in Zumrut, why? 574 00:50:08,080 --> 00:50:09,555 Ah, my daughter! 575 00:50:10,370 --> 00:50:12,671 Oh, my dear! 576 00:50:13,000 --> 00:50:20,844 You're human too, don't be like that, don't torture yourself like that, my girl. 577 00:50:20,845 --> 00:50:21,943 It is a sin. 578 00:50:23,349 --> 00:50:30,721 We have one life and it's yours, it's unique, don't act like that. 579 00:50:35,300 --> 00:50:39,812 Anyone who treats you well, anyone who makes you feel good... 580 00:50:39,813 --> 00:50:41,729 ...you will have him by your side. 581 00:50:41,730 --> 00:50:46,900 Anyone who treats you badly or tortures you will go to hell! 582 00:50:46,901 --> 00:50:52,886 No mom, it can't be. I can't do without Osman. 583 00:50:55,400 --> 00:50:59,624 - I have no one left in my life. -Do not say that. 584 00:50:59,925 --> 00:51:03,450 You have me. I stand behind you, like a mountain. 585 00:51:03,819 --> 00:51:07,738 You have a daughter, a daughter like a diamond. Do not say that. 586 00:51:09,900 --> 00:51:12,513 I can't take another loss, Mom. 587 00:51:14,216 --> 00:51:18,585 Ingie held on to a thin branch but it broke and she fell. 588 00:51:20,900 --> 00:51:22,882 Help me, don't break! 589 00:51:23,783 --> 00:51:25,668 No one will know. 590 00:51:26,100 --> 00:51:30,568 If Jiver finds out, he will kill both Osman and Zumrut. 591 00:51:30,569 --> 00:51:33,258 How many more graves are we going to? 592 00:51:36,252 --> 00:51:37,808 I'm very tired, mom. 593 00:51:40,825 --> 00:51:44,505 Everything will pass ! 594 00:51:44,506 --> 00:51:48,972 My Lord, as he gives pain, will also give patience. 595 00:51:49,900 --> 00:51:51,384 Do not worry. 596 00:52:21,333 --> 00:52:23,359 I'm so sorry, girl. 597 00:52:25,700 --> 00:52:27,631 Not your fault. 598 00:52:50,500 --> 00:52:52,937 Where are you going, brother? You just came! 599 00:52:53,000 --> 00:52:55,099 You ask a lot of questions, Macbule! 600 00:52:55,300 --> 00:52:57,486 At this age, will I give you an account? 601 00:53:13,900 --> 00:53:16,099 - We won't get anything. - Of course, Mr. Prosecutor. 602 00:53:16,100 --> 00:53:17,100 Thanks. 603 00:53:25,701 --> 00:53:27,801 - Tell me, Pars. - What; 604 00:53:29,050 --> 00:53:30,002 Your problem. 605 00:53:30,903 --> 00:53:33,100 My only problem is doing my job properly. 606 00:53:34,700 --> 00:53:37,274 Tell me what's bothering you, relax. 607 00:53:37,275 --> 00:53:38,942 Don't be so suspicious of people... 608 00:53:38,943 --> 00:53:41,300 ...just chill out. Trust your colleague. 609 00:53:41,301 --> 00:53:44,484 This behavior is not your style Pars, what's going on? 610 00:53:45,765 --> 00:53:46,913 Nothing. 611 00:53:49,800 --> 00:53:51,911 You know I don't believe you, right? 612 00:53:53,912 --> 00:53:56,358 Even the way you look at me betrays you. 613 00:53:57,380 --> 00:54:01,699 I even see your attempt to look me in the eye. 614 00:54:01,900 --> 00:54:04,435 I have no other problems besides the Erguvan case. 615 00:54:05,900 --> 00:54:08,831 We have a lot of work and little time. Don't delay me, speak! 616 00:54:11,245 --> 00:54:16,400 I have come as attorney general and formally requested your assistance... 617 00:54:16,401 --> 00:54:21,863 I wanted to work together on this case, but you, no! 618 00:54:21,864 --> 00:54:23,544 You're always looking for excuses... 619 00:54:23,545 --> 00:54:25,911 I don't understand, what is your problem with me? 620 00:54:25,912 --> 00:54:28,356 Could it be because I know you so well? 621 00:54:29,275 --> 00:54:31,852 You know me too, I don't eat anything like that. 622 00:54:32,912 --> 00:54:41,515 How did you say that? "Let's work together, the goal is common", I was left with that! 623 00:54:42,150 --> 00:54:43,375 I did not like it ! 624 00:54:45,517 --> 00:54:51,514 Either you have something to hide, or you're just stuck. 625 00:54:52,800 --> 00:54:54,455 Which of these is Pars? 626 00:54:58,100 --> 00:54:59,510 Neither. 627 00:55:02,467 --> 00:55:04,400 You know I'll find out, right? 628 00:55:04,927 --> 00:55:09,507 Whatever your intention, I won't stop until I know, Pars. 629 00:56:17,150 --> 00:56:20,000 Well done, mother and son, you did a good job. 630 00:56:20,401 --> 00:56:22,700 The pieces of the puzzle snap into place. 631 00:56:22,701 --> 00:56:26,800 The lesson was well thought out, his memorization is good. 632 00:56:36,600 --> 00:56:38,200 Ridwan, bring me some tea. 633 00:57:18,135 --> 00:57:21,627 This is the car he took from the fair, it's going to Etiler... 634 00:57:22,328 --> 00:57:26,334 ...after some distance, we see him passing. 635 00:57:29,204 --> 00:57:31,400 - What are you doing, boy? - I forgot my phone. 636 00:57:31,401 --> 00:57:33,913 You grew up in a tent, knock on the door. 637 00:57:33,914 --> 00:57:35,600 Take your phone and leave. 638 00:57:40,300 --> 00:57:43,081 What a stress I have, man. 639 00:57:43,182 --> 00:57:46,911 Even though we don't have Pars, over our heads, I'm still nervous... 640 00:57:47,421 --> 00:57:50,662 Anyway, long live freedom.! 641 00:57:53,400 --> 00:57:55,012 Where were we staying? 642 00:57:55,013 --> 00:58:03,446 As you can see, the face is not visible, he is wearing a hat and a hood... 643 00:58:05,000 --> 00:58:07,268 Right here, he gets the call. 644 00:58:07,269 --> 00:58:10,700 The system took a picture but the guy was careful... 645 00:58:10,701 --> 00:58:14,478 He has already proven the bastard, that he is not as pure as he seems! 646 00:58:16,379 --> 00:58:18,057 Go on, then? 647 00:58:18,808 --> 00:58:22,504 Then he moves to the trash can. 648 00:58:24,305 --> 00:58:26,119 I'm going to go through it quickly here, Mr. Prosecutor! 649 00:58:28,699 --> 00:58:33,197 The interesting thing is that instead of going home, he goes to Galata. 650 00:58:33,576 --> 00:58:38,125 He gets out of the car, walks and disappears into the alley. 651 00:58:38,126 --> 00:58:39,800 It is not clear where he is going. 652 00:58:40,001 --> 00:58:44,565 Surprisingly, it is also very close to the office, but instead of going to the office, it goes somewhere else. 653 00:58:44,800 --> 00:58:46,600 Where is this bastard going? 654 00:58:46,601 --> 00:58:49,886 I don't know if there is anyone we know there. 655 00:58:52,500 --> 00:58:54,582 What should he do next? 656 00:58:54,783 --> 00:58:57,550 As long as we're in this together, and working together... 657 00:58:57,551 --> 00:58:59,674 ...Welcome to my tactics, Jaylin. 658 00:58:59,675 --> 00:59:03,190 Looking from here, we don't understand anything. The murder won't be solved just like that... 659 00:59:03,191 --> 00:59:04,686 Am I wrong, Eren? 660 00:59:05,740 --> 00:59:07,250 That's right, Mr. Prosecutor. 661 00:59:10,840 --> 00:59:14,448 We'll go and see, I can't work from here. 662 00:59:15,000 --> 00:59:16,500 I like.! 663 00:59:20,350 --> 00:59:23,808 By the way, I'm stuck with the suitcase! 664 00:59:25,009 --> 00:59:27,550 I've looked at all the family's social networks, I've looked at everything... 665 00:59:27,551 --> 00:59:30,065 I'll do it up and down but I'll learn. 666 00:59:30,100 --> 00:59:32,806 I will definitely find something for both the ashtray and the suitcase. 667 00:59:32,807 --> 00:59:36,623 God will help me, I will find something and we will reach the desired result. 668 00:59:39,324 --> 00:59:41,239 - We're leaving. - Good luck. 669 00:59:41,240 --> 00:59:42,240 Thanks. 670 00:59:49,000 --> 00:59:52,573 I feel like my heart is going to jump out of my body! 671 00:59:54,867 --> 00:59:56,495 - Zuhal, is your name correct? - Yes. 672 00:59:57,182 --> 00:59:59,211 Nice name you have. 673 00:59:59,212 --> 01:00:02,895 - Zuhal, it suits you already. - Thanks. 674 01:00:03,300 --> 01:00:06,441 Lie down, I'll bring the serum and you can relax, don't worry. 675 01:00:06,442 --> 01:00:09,824 Can you help me lie down? My head is spinning. 676 01:00:09,825 --> 01:00:13,261 My legs feel like they are in a vacuum. I feel like I'm going to fall at any moment. 677 01:00:15,613 --> 01:00:19,656 Mr. Pars, the doctor said you had a mild panic attack. 678 01:00:19,657 --> 01:00:22,676 You will be fine soon but you will need to see a specialist. 679 01:00:22,677 --> 01:00:25,765 - Since you say so! - Rest now, I'll be back later. 680 01:00:25,766 --> 01:00:30,890 Why don't you leave if you don't have a job of course. 681 01:00:30,891 --> 01:00:34,739 It will do me good if there is someone else in the room. 682 01:00:34,740 --> 01:00:37,810 Of course I will stay, there are not many patients. 683 01:00:37,811 --> 01:00:39,400 I'm not pressuring you, am I? 684 01:00:40,001 --> 01:00:43,697 - I will be sorry if I pressure you. - No dear, nothing will happen. 685 01:00:44,562 --> 01:00:47,976 - You are comfortable, right? - I have never been so comfortable! 686 01:00:53,030 --> 01:00:54,634 We'll find out, won't we? 687 01:00:54,635 --> 01:00:58,173 We'll find out, we won't leave it at that, don't worry. 688 01:00:58,600 --> 01:01:01,000 Your capabilities frighten me, Mr. Prosecutor. 689 01:01:01,001 --> 01:01:02,001 Get scared! 690 01:01:06,136 --> 01:01:07,584 Dad ; 691 01:01:08,431 --> 01:01:12,046 - What do you do in the evenings? - We're looking for evidence, are you? 692 01:01:12,514 --> 01:01:14,539 Do those who retire also work overtime? 693 01:01:15,014 --> 01:01:18,697 It doesn't happen the way you say it. There are many issues to be resolved. 694 01:01:20,605 --> 01:01:23,168 I got bored in the house and said to go out. 695 01:01:23,604 --> 01:01:24,669 See you. 696 01:01:29,773 --> 01:01:32,764 Pension; Your father, isn't he still young? 697 01:01:33,239 --> 01:01:35,824 He got tired. He wanted it himself. 698 01:01:38,024 --> 01:01:40,503 - Good job guys. - Welcome, chief. 699 01:01:40,504 --> 01:01:41,504 Thanks. 700 01:01:42,076 --> 01:01:46,684 For a homicide investigation, I want the missing persons file for the last 24 hours. 701 01:01:46,885 --> 01:01:48,127 Right now, chief. 702 01:01:57,900 --> 01:02:01,645 2 women, middle aged, one is a widow and her children came... 703 01:02:02,255 --> 01:02:05,068 ...the other was free, her parents applied... 704 01:02:05,400 --> 01:02:10,604 ...Also a man, over 50, left to go to work and did not return. 705 01:02:20,530 --> 01:02:25,124 Only the office comes to mind. Do you think he hid something in the office? 706 01:02:25,566 --> 01:02:27,975 What do you think ; Shall we go and look while he is in the detention center? 707 01:02:27,976 --> 01:02:31,272 Let's go first to the place where the car was parked. Let's follow in his footsteps. 708 01:02:31,817 --> 01:02:34,742 Well done! So that's how you usually are! 709 01:02:35,391 --> 01:02:39,222 I'm used to you saying "don't do it, stop Jaylin", it was spontaneous. 710 01:02:39,223 --> 01:02:43,696 They go now! Attorney General Pars, called me to duty! 711 01:02:43,965 --> 01:02:45,400 This is how I operate... 712 01:02:45,401 --> 01:02:47,900 ...I'll put myself in his shoes... 713 01:02:47,901 --> 01:02:50,600 ...I walk the path he walks, I understand and feel... 714 01:02:50,601 --> 01:02:52,600 ...Only in this way, you will know the truth. 715 01:02:52,601 --> 01:02:55,084 Well done! You don't just do office work, do you? 716 01:02:55,085 --> 01:02:57,534 It's a matter of style. Some like this, some don't. 717 01:02:59,840 --> 01:03:02,029 If you noticed, we walked towards the car that doesn't exist. 718 01:03:02,030 --> 01:03:05,103 The habit ! It's okay, we were born in a car? 719 01:03:05,523 --> 01:03:08,637 We will take a taxi, as long as we can find one of course! 720 01:03:16,255 --> 01:03:17,600 Look baby, bro! 721 01:03:24,720 --> 01:03:26,148 Very good! 722 01:03:29,292 --> 01:03:31,515 - You are welcome ! - Thanks ! 723 01:03:36,800 --> 01:03:37,891 Let's move on. 724 01:04:44,000 --> 01:04:45,172 My little girl ; 725 01:04:47,043 --> 01:04:48,713 Were you worried about your dad? 726 01:04:52,995 --> 01:04:54,543 I understood thank you! 727 01:04:55,544 --> 01:04:57,551 Why should I worry, Dad? 728 01:04:58,500 --> 01:05:00,914 Have you wondered, what will happen in the end? 729 01:05:03,051 --> 01:05:04,492 How could you do it? 730 01:05:05,752 --> 01:05:07,829 How did you do this to my mom? 731 01:05:07,830 --> 01:05:12,142 How could you hug and kiss another and come hug me, daddy? How??? 732 01:05:12,143 --> 01:05:15,229 - When you grow up, you'll understand! - What will I understand? 733 01:05:15,672 --> 01:05:18,928 You lied looking me in the eye... 734 01:05:18,929 --> 01:05:24,000 Don't tell your mom, don't let her know, here she is now! What is going to happen; 735 01:05:26,201 --> 01:05:30,805 Do fathers lie to their daughters? Do they use their daughters? 736 01:05:30,806 --> 01:05:33,195 I had to, what should I do, there in the middle of the road? 737 01:05:33,196 --> 01:05:36,800 Aren't you ashamed at all? This woman is our relative. 738 01:05:36,801 --> 01:05:39,271 I call this woman sister. 739 01:05:39,272 --> 01:05:41,218 Are you like that? 740 01:05:41,219 --> 01:05:44,453 - How toxic is this? - Look Parla, speak well! 741 01:05:44,943 --> 01:05:47,308 It's only my fault and you're holding me to account? 742 01:05:47,809 --> 01:05:51,647 My girl, you too live with your mother. Is he an easy person, why tell me? 743 01:05:51,648 --> 01:05:55,312 Is it easy to deal with her chronic misery from morning to night? 744 01:05:55,652 --> 01:05:59,162 After Denis, the woman fell apart! It disappeared. 745 01:05:59,163 --> 01:06:00,986 It was like I wasn't there, you know? 746 01:06:00,987 --> 01:06:02,068 Do you understand? It was like I wasn't there, girl. 747 01:06:02,069 --> 01:06:04,821 The medicines she was taking didn't do her any good. 748 01:06:04,822 --> 01:06:08,931 - The woman went crazy. - You can't call my mother crazy. 749 01:06:08,932 --> 01:06:11,053 Okay; You can't call my mom crazy, she's not crazy. 750 01:06:11,054 --> 01:06:14,105 So you say ; Hello, wait. Sit down. 751 01:06:24,300 --> 01:06:27,428 What are these; 752 01:06:29,400 --> 01:06:31,983 Your brother died at the age of four, my girl. 753 01:06:33,570 --> 01:06:38,019 Look, for a 5 year old... 754 01:06:38,020 --> 01:06:39,688 ...for 6 year olds... 755 01:06:42,001 --> 01:06:44,067 ...for 7 year olds, even for 8 year olds... 756 01:06:48,440 --> 01:06:53,600 As if your brother didn't die, he goes and buys him new clothes... 757 01:06:53,601 --> 01:06:57,000 ...And he hides it from all of us. He washes and irons them. 758 01:06:58,101 --> 01:07:01,321 He goes and sleeps in your brother's room, who never minded! 759 01:07:01,595 --> 01:07:05,666 - Isn't that crazy now? - So you are not to blame at all? 760 01:07:05,667 --> 01:07:07,093 It's not your fault at all? 761 01:07:07,094 --> 01:07:10,108 Maybe why did you leave her alone? 762 01:07:11,141 --> 01:07:13,648 Is it because you ignored her pain? 763 01:07:14,200 --> 01:07:18,758 You came back to your life, she didn't. Did you help my mother? 764 01:07:20,140 --> 01:07:24,753 And you cry in front of me! 765 01:07:24,754 --> 01:07:27,789 You make yourself look lame. 766 01:07:27,790 --> 01:07:31,740 You are a liar and selfish, you are just mean. 767 01:07:34,628 --> 01:07:37,137 You're not my dad anymore! 768 01:07:38,400 --> 01:07:41,197 - I don't have a dad anymore! - Don't do it, girl, please. 769 01:07:41,198 --> 01:07:42,626 Let me! 770 01:07:44,100 --> 01:07:47,617 Don't touch me with your hands! Go hug that woman. 771 01:07:50,720 --> 01:07:53,332 Who will I trust now? 772 01:07:54,461 --> 01:07:57,018 Who do I run to for help? 773 01:07:58,200 --> 01:08:00,752 Who am I going to believe, Dad? 774 01:08:02,919 --> 01:08:06,129 How can I trust a liar and call him dad? 775 01:10:28,027 --> 01:10:30,935 - Good job ! - Chief, welcome. 776 01:10:31,036 --> 01:10:32,681 Welcome I found you, what's new? How are you, my boy? 777 01:10:32,682 --> 01:10:36,272 We're fine, Dad, they said you applied for a pension. 778 01:10:36,273 --> 01:10:39,938 - Tell me they are lies! - The way things turned out... 779 01:10:39,939 --> 01:10:41,953 I wrote the application and handed it in. 780 01:10:41,954 --> 01:10:47,045 But I can't, tomorrow morning I will go and ask for her back from the manager. 781 01:10:47,396 --> 01:10:49,495 Are we still here, can we go anywhere else? 782 01:10:49,496 --> 01:10:52,934 This is ! I swear this place would be like an orphanage without you. 783 01:10:53,678 --> 01:10:56,834 Is there anything, any case? Briefly tell me... 784 01:10:56,835 --> 01:10:58,876 Does it exist, is it possible that it doesn't exist? 785 01:10:59,214 --> 01:11:01,929 We found a mother, dead, her daughter killed her. Where is this file? 786 01:11:01,930 --> 01:11:03,681 Here is ! Her daughter did. 787 01:11:03,682 --> 01:11:06,712 The neighbors called us because they couldn't find her... 788 01:11:06,713 --> 01:11:09,348 The police reached there and the daughter opened the door... 789 01:11:09,349 --> 01:11:12,112 She said her mom went out to have a blast. 790 01:11:12,113 --> 01:11:14,219 But the lads, do they eat these??? They saw the blood... 791 01:11:14,220 --> 01:11:17,219 They broke in and saw the woman's body in the bathtub. 792 01:11:17,220 --> 01:11:20,400 He cut off her head and put it in a pot on the stove! 793 01:11:20,401 --> 01:11:22,231 If possible, by God! 794 01:11:22,732 --> 01:11:27,400 - What is this bro? - The girl must have been sick! 795 01:11:27,401 --> 01:11:28,401 He didn't go to treatments either. 796 01:11:30,412 --> 01:11:32,172 Anyway, is there anything else? 797 01:11:32,510 --> 01:11:33,681 There is, chief. 798 01:11:33,682 --> 01:11:38,448 We found a dead man in Gazi, Osman Pasha, 55 years old... 799 01:11:39,349 --> 01:11:40,370 And ; 800 01:11:41,418 --> 01:11:45,060 Shot but not there. The locals don't know the man. 801 01:11:46,288 --> 01:11:49,999 - Do you have a photo? - Yes, Dad, we have! 802 01:11:50,200 --> 01:11:52,452 She'll be here somewhere, wait, I'll find her. 803 01:11:53,061 --> 01:11:56,208 Hey Eren, tidy up your desk a bit... 804 01:11:56,209 --> 01:11:58,865 Chief, this is what happens when we have a lot of work. 805 01:11:59,328 --> 01:12:01,104 By the way, the body had been moved... 806 01:12:01,105 --> 01:12:04,012 The gun was next to the body, the fingerprints had been cleaned... 807 01:12:04,047 --> 01:12:07,061 They also made the body, fine... They did a good job. 808 01:12:07,062 --> 01:12:08,777 Come on boy, you still haven't found her... 809 01:12:08,778 --> 01:12:10,564 Okay, I found it, Dad. 810 01:12:10,822 --> 01:12:11,782 Here is. 811 01:12:14,823 --> 01:12:16,831 This is the man. 812 01:12:17,721 --> 01:12:22,668 55 years old, 1.80 tall and blond. 813 01:12:35,256 --> 01:12:36,298 Keep the change. 814 01:12:42,431 --> 01:12:45,845 Why do people come here in the middle of the night or even in the morning? 815 01:12:45,846 --> 01:12:48,500 And why should he leave the car? Does not make sense. 816 01:12:49,101 --> 01:12:51,802 There must be some reason. We have to look in the right place. 817 01:12:52,720 --> 01:12:56,161 If I said he wanted to surrender, but he's driving home. 818 01:12:57,256 --> 01:12:59,161 Did you meet someone? 819 01:13:03,733 --> 01:13:05,551 He must have come to the bridge, Jaylin! 820 01:13:06,302 --> 01:13:07,810 But of course ! 821 01:13:22,500 --> 01:13:25,715 Jekta, open the door... 822 01:13:27,200 --> 01:13:30,373 ...I know you hear me. Jekta, open the door. 823 01:13:33,661 --> 01:13:35,533 Jekta, it's cold... 824 01:13:37,914 --> 01:13:39,353 Jekta!!! 825 01:14:35,900 --> 01:14:37,514 Where to get... 826 01:14:46,250 --> 01:14:49,945 After the trash can, he came here. Why do you think? 827 01:14:55,669 --> 01:14:58,249 He said to drop it but then changed his mind. 828 01:14:58,514 --> 01:15:02,496 He didn't fall, but he dropped something! Come to think of it... 829 01:15:04,171 --> 01:15:05,210 How would I know ; 830 01:15:05,836 --> 01:15:09,675 Could he have come to get some air after killing my sister? 831 01:15:13,500 --> 01:15:18,471 No, I don't like this game, where you think like others... 832 01:15:18,872 --> 01:15:22,781 You will wonder if there is something else... 833 01:15:24,378 --> 01:15:25,695 I can't do it. 834 01:15:25,839 --> 01:15:27,476 You feel, I can't. 835 01:15:28,377 --> 01:15:30,370 He didn't fall, but something flew. 836 01:15:37,294 --> 01:15:38,737 The phone ; 837 01:15:39,400 --> 01:15:42,169 - Of course, he threw away Ingie's lost phone. - Exactly! 838 01:15:44,334 --> 01:15:46,738 There's no way it's not on camera. 839 01:15:46,926 --> 01:15:48,675 Let's go back to the department, let's see. 840 01:15:52,804 --> 01:15:54,000 Jaylin... 841 01:15:54,700 --> 01:15:56,300 ...there's still a little left, let's go. 842 01:15:58,990 --> 01:16:00,415 How warm are your hands? 843 01:16:01,070 --> 01:16:02,216 Are you cold; 844 01:16:02,719 --> 01:16:03,857 Give me. 845 01:16:05,600 --> 01:16:06,800 Closed. 846 01:16:14,750 --> 01:16:16,743 Okay. Let's go. 847 01:16:17,173 --> 01:16:19,988 - Take... - No! Move on! 848 01:16:35,374 --> 01:16:38,718 Thank you, Mrs. Zuhal. If I'm fine now, it's because of you. 849 01:16:38,719 --> 01:16:41,574 - No honey, what did I do? -Your presence was enough. 850 01:16:42,150 --> 01:16:43,275 Goodbye again. 851 01:16:43,337 --> 01:16:45,600 If you don't get me wrong, can I ask you something? 852 01:16:45,601 --> 01:16:46,700 Of course, please? 853 01:16:46,701 --> 01:16:51,140 I say, how about we have a coffee, as a thank you, if you don't mind? 854 01:16:51,141 --> 01:16:53,643 -Why not! Of course. - Tomorrow? 855 01:16:53,644 --> 01:16:56,900 Tomorrow my work starts at 3:00, we can earlier. 856 01:16:56,901 --> 01:16:58,432 Whatever time it is, it suits me! 857 01:17:08,100 --> 01:17:10,205 Here, drink to warm yourself. 858 01:17:10,714 --> 01:17:12,600 - What is this ; - Poplar 859 01:17:13,860 --> 01:17:15,714 Come now, Mr. Prosecutor... 860 01:17:16,201 --> 01:17:18,448 I swear I'll fall in love with you at this rate. 861 01:17:25,131 --> 01:17:26,334 I am joking ! 862 01:17:42,200 --> 01:17:42,899 He came! 863 01:17:45,983 --> 01:17:47,402 Yes, his face can be seen too. 864 01:17:50,466 --> 01:17:51,880 The phone broke too.. 865 01:17:55,868 --> 01:17:57,409 Glue 5 ! 1-0... 866 01:17:59,638 --> 01:18:03,753 No, exactly 1-0. He can explain it, say that his father forced him. 867 01:18:03,800 --> 01:18:06,659 Also, we have to prove it was Ingie's phone. 868 01:18:09,500 --> 01:18:12,500 This is just the beginning. Let's go, let's continue. 869 01:18:18,307 --> 01:18:19,632 Here you go, Mrs. Lacin. 870 01:18:20,529 --> 01:18:23,635 Ms. Lacin, unfortunately, the company account has been closed. 871 01:18:23,636 --> 01:18:25,366 How are you going to pay; 872 01:18:25,367 --> 01:18:27,334 How???? 873 01:18:28,168 --> 01:18:31,456 - I will have to pay? - This is how it happens in such cases! 874 01:18:39,622 --> 01:18:40,900 Take it from here. 875 01:18:46,800 --> 01:18:49,732 Sorry, I can't, your card has been blocked. 876 01:18:56,434 --> 01:18:57,956 Here you go. 877 01:18:58,442 --> 01:18:59,835 Good evening. 878 01:19:04,500 --> 01:19:07,667 I found it ! Would he just slip out of my sight like that? 879 01:19:07,713 --> 01:19:09,163 He will say that she is not his. 880 01:19:09,164 --> 01:19:15,000 Look where it's torn? It can say that someone else used it. 881 01:19:12,357 --> 01:19:13,180 Let him say it! I have a very powerful report on my hands. 882 01:19:16,049 --> 01:19:17,018 What reference is this? 883 01:19:17,019 --> 01:19:20,461 In the suitcase with Ingie's body, cat hair was also found! 884 01:19:20,462 --> 01:19:23,956 Yes! There's Pichijan, Engin's cat! 885 01:19:23,957 --> 01:19:27,400 Exactly! These eyes of mine, they found them! 886 01:19:27,401 --> 01:19:31,034 Our kitty left her signature on the samples at home...Psi.... 887 01:19:31,035 --> 01:19:33,282 - Pichijan! - She ! To wish someone lives ! 888 01:19:33,483 --> 01:19:34,654 Now I will ask you, Mr. Prosecutor. 889 01:19:34,655 --> 01:19:40,356 If the sample of the suitcase matches the sample of the house, does it make us, yes or no? 890 01:19:41,700 --> 01:19:45,863 It does us but it should be proven that only Engin used the suitcase. 891 01:19:46,995 --> 01:19:49,185 Our prosecutor doesn't like my evidence! 892 01:19:49,186 --> 01:19:51,805 Anyway, my dears, I'm leaving, I'm going to forensics. 893 01:19:51,806 --> 01:19:55,401 The place is yours, coffee or tea served by us, be careful! 894 01:19:56,255 --> 01:19:57,552 Thanks. 895 01:20:00,700 --> 01:20:04,306 How! So it's not 2-0 now? 896 01:20:05,629 --> 01:20:08,535 It didn't happen, but it was a coincidence. Come on, don't sit down, we're leaving. 897 01:20:08,900 --> 01:20:11,111 No! 898 01:20:11,435 --> 01:20:13,070 I will drink a strong coffee and recover. 899 01:20:13,371 --> 01:20:15,449 - Jaylin, come on. - No, I tell you! 900 01:20:15,878 --> 01:20:18,256 When Eren returns, we will continue. 901 01:20:19,075 --> 01:20:22,794 For the first time, we can freely go in and out everywhere, we are not hiding... 902 01:20:22,795 --> 01:20:24,305 ...We don't argue... 903 01:20:24,306 --> 01:20:28,715 ...you don't even eat my soul with your stupid rules! 904 01:20:30,900 --> 01:20:34,063 You also need to sleep, to think rationally and act properly. 905 01:20:34,800 --> 01:20:38,270 If someone doesn't listen to their body, if they don't respond to their needs... 906 01:20:38,271 --> 01:20:41,333 ... be sure, the body will ask for it. 907 01:20:42,991 --> 01:20:45,000 Eren will tell us when he knows the result, right? 908 01:20:45,001 --> 01:20:46,201 OK, he'll tell us. Come. 909 01:20:54,640 --> 01:20:57,470 I saw you weren't coming and I said to make a salad. 910 01:20:59,142 --> 01:20:59,142 Well done. 911 01:20:59,800 --> 01:21:02,755 I don't understand how today went. 912 01:21:02,756 --> 01:21:05,286 I literally forgot to eat anything all day. 913 01:21:05,287 --> 01:21:08,598 I also spoke to Aunt Makbule today. 914 01:21:10,900 --> 01:21:14,590 Neva, don't get your hopes up, you really make me sad! 915 01:21:14,591 --> 01:21:17,588 - You met, huh? - Yes. Where is the harm? 916 01:21:17,589 --> 01:21:21,875 Did he hug you? Did she offer baklavas and sweets to her ex-bride? 917 01:21:21,876 --> 01:21:24,973 Amen bro! We just talked. 918 01:21:25,274 --> 01:21:29,653 But can I tell you something? The family, indeed, does not know that they were married. 919 01:21:29,654 --> 01:21:31,059 Do not say it! 920 01:21:31,060 --> 01:21:35,190 Ilgaz will be thinking, how will he explain it to his father! 921 01:21:35,664 --> 01:21:38,748 Of course, what did they say?? 922 01:21:39,501 --> 01:21:43,502 It is not so easy to lie, not to lie. 923 01:21:43,503 --> 01:21:46,691 My heart says go drop the bomb 924 01:21:46,692 --> 01:21:52,448 Truth ; If you think it will work, go for it. Is anyone holding you? 925 01:21:55,000 --> 01:21:57,178 - Are you serious? - Yes. 926 01:21:59,540 --> 01:22:02,880 But I don't think it will help. So it's a futile effort. 927 01:22:03,093 --> 01:22:04,781 You know what I think you should do? 928 01:22:04,873 --> 01:22:07,948 I think you should slowly move away, really! 929 01:22:11,434 --> 01:22:13,748 Here, Mr. Prosecutor. 930 01:22:15,353 --> 01:22:18,152 Your best "light" toast. 931 01:22:29,937 --> 01:22:31,766 Take it bro! 932 01:22:35,558 --> 01:22:37,367 Brother, how are you? 933 01:23:10,400 --> 01:23:11,738 Mrs. Lacin? 934 01:23:12,639 --> 01:23:13,865 What happens ; 935 01:23:14,396 --> 01:23:18,012 If you don't mind, I want to wait here for my son. 936 01:23:18,551 --> 01:23:23,430 - Mrs Lacin, you can't see him. - I know, please, let me stay. 937 01:23:23,931 --> 01:23:26,913 - Okay, come on over... - Thanks. 938 01:23:27,877 --> 01:23:30,282 Go through here, you'll be more comfortable. Here you go. 939 01:23:30,283 --> 01:23:33,149 - Thank you - Tea, coffee? Shall we bring you something? 940 01:23:33,758 --> 01:23:36,596 - I'll have some tea. Thanks. - Of course. Sit here. 941 01:23:37,007 --> 01:23:38,696 Boy, bring some tea here. 942 01:23:41,378 --> 01:23:42,546 Thanks. 943 01:24:02,851 --> 01:24:04,041 Here you go... 944 01:24:04,676 --> 01:24:06,559 Thank you goodnight. 945 01:24:19,331 --> 01:24:21,380 I feel uncomfortable now... 946 01:24:24,024 --> 01:24:26,766 ...Should I go and stay in the office, now that Engin is in detention? 947 01:24:26,767 --> 01:24:28,621 Do you think I would allow that? 948 01:24:28,822 --> 01:24:30,884 Do you think I would ask your permission??? 949 01:24:30,885 --> 01:24:34,160 Okay, we're both pretty tired today. We fought enough, we strained... 950 01:24:34,161 --> 01:24:37,976 Don't you want to dream, go to sleep, so warm and quiet? 951 01:24:38,000 --> 01:24:39,098 I can't dream! 952 01:24:39,599 --> 01:24:42,559 I can't because my couch is terribly uncomfortable. 953 01:24:43,110 --> 01:24:44,723 You can't do this to me. 954 01:24:45,363 --> 01:24:48,025 How many times have I asked you? You didn't accept because of your stubbornness! 955 01:24:50,412 --> 01:24:53,315 I think it would be better not to cross that limit. 956 01:24:59,117 --> 01:25:00,516 Let's not get over it. 957 01:25:07,500 --> 01:25:09,233 Your father still doesn't know? 958 01:25:11,198 --> 01:25:12,926 Judging by the silence, he didn't find out. 959 01:25:15,057 --> 01:25:19,404 What will we do when they find out? I mean, why don't you say it yourself? 960 01:25:19,829 --> 01:25:22,583 Maybe because I don't know what to say? 961 01:25:28,874 --> 01:25:30,377 I'm going to take a shower. 962 01:25:30,378 --> 01:25:32,920 Or do you want to enter first? How do you want us to do it? 963 01:25:33,391 --> 01:25:35,377 I'm going straight to sleep! 964 01:25:35,623 --> 01:25:37,199 It's already late. 965 01:25:42,000 --> 01:25:45,055 Good night. 966 01:26:14,766 --> 01:26:15,947 Brother... 967 01:26:18,727 --> 01:26:20,938 Brother, don't scare me, please. 968 01:26:21,703 --> 01:26:24,586 What's wrong with you? can you come out please 969 01:26:24,841 --> 01:26:26,860 - I have nothing, Neva. - You haven't eaten anything. 970 01:26:26,861 --> 01:26:28,196 I am not hungry! 971 01:26:28,398 --> 01:26:29,959 Go to sleep. 972 01:27:46,500 --> 01:27:49,973 - Shake me, faster. - Be careful, don't fall! 973 01:27:50,613 --> 01:27:52,999 Nothing will happen, you will keep me. 974 01:27:55,000 --> 01:27:57,000 Mom and the girls, are they coming? 975 01:27:57,401 --> 01:27:58,801 Jaylin, is she coming? 976 01:28:01,700 --> 01:28:04,200 No my daughter, it is too far. 977 01:28:39,508 --> 01:28:41,108 It's so dumb. 978 01:28:41,409 --> 01:28:45,550 I mean, I slept for about 10 minutes, but it feels like it's already morning. 979 01:28:45,551 --> 01:28:48,700 It could have been 15! I'm going to the room, go. 980 01:28:49,400 --> 01:28:51,408 What is that scar on your back? 981 01:28:53,009 --> 01:28:54,200 It's here, too. 982 01:28:55,701 --> 01:28:58,700 I was hunting an assassin while I was on duty in the East. 983 01:28:59,100 --> 01:29:01,283 It took me about a year to catch him. 984 01:29:03,069 --> 01:29:04,975 It was a nice chase though... 985 01:29:04,976 --> 01:29:08,305 The bullet entered from here and exited from here. 986 01:29:10,518 --> 01:29:12,607 It's a gunshot wound, so... 987 01:29:16,300 --> 01:29:21,325 Have you experienced such an event, you should have said it, boasted about it! 988 01:29:23,140 --> 01:29:25,047 You are a very strange person. 989 01:30:11,100 --> 01:30:12,244 Eren... 990 01:30:14,359 --> 01:30:15,856 Here, Eren? 991 01:30:18,663 --> 01:30:21,200 The hair in the suitcase matches the cat's... 992 01:30:22,260 --> 01:30:24,300 Now he proved that only Engin has used the suitcase... 993 01:30:24,401 --> 01:30:26,059 It's 3-0! 994 01:30:27,640 --> 01:30:28,753 Okay. 995 01:30:45,900 --> 01:30:47,272 Assembled! 996 01:31:49,700 --> 01:31:52,965 - We're leaving, we're running out of time. - Yes, yes, we will leave. 997 01:31:57,902 --> 01:32:01,420 Something happened, your face, it wasn't like that when you came down. 998 01:32:01,421 --> 01:32:02,624 Chinar... 999 01:32:03,000 --> 01:32:06,529 ...he has a problem. It hasn't even been a while... 1000 01:32:06,530 --> 01:32:08,479 ...He's already injured, maybe that's why. 1001 01:32:11,244 --> 01:32:14,719 He is strange, his look, his condition, I can't understand him. 1002 01:32:15,100 --> 01:32:17,205 Okay, let me take a look at it too. 1003 01:32:18,500 --> 01:32:19,702 Okay, go ahead. 1004 01:32:50,265 --> 01:32:52,139 - Neva? - Brother ; 1005 01:32:53,603 --> 01:32:55,904 Good morning to the most beautiful sister! 1006 01:32:55,905 --> 01:33:00,307 - Good morning how are you ; - I'm fine, very fine! 1007 01:33:00,308 --> 01:33:02,267 I'm glad. 1008 01:33:02,300 --> 01:33:09,267 Let me tell you, let's not have breakfast at home. How about we go out to eat? 1009 01:33:09,268 --> 01:33:14,988 - I'm going to get ready and I'll be right back. - Brother, I have a lot of work, I have to go. 1010 01:33:32,201 --> 01:33:35,082 Good morning ! I came to see Chinar. 1011 01:33:35,600 --> 01:33:38,656 Good morning to you too. He sleeps in his room. 1012 01:33:38,657 --> 01:33:41,898 Ilgaz, however, told me that he is not sleeping. 1013 01:33:42,100 --> 01:33:44,400 I'll only see him for two minutes. 1014 01:33:44,401 --> 01:33:47,229 Maybe see if the child is available first? 1015 01:33:47,230 --> 01:33:51,921 I won't barge into his room, don't worry. I'll knock on the door first! 1016 01:33:57,872 --> 01:33:59,275 Chinar ; 1017 01:34:02,139 --> 01:34:02,786 Do you allow me.... 1018 01:34:08,590 --> 01:34:10,327 ... he is really sleeping. 1019 01:34:14,527 --> 01:34:16,600 - Sleeps. - I told you ! 1020 01:34:19,980 --> 01:34:23,093 - Good morning. - Good morning. 1021 01:34:24,700 --> 01:34:29,127 I came to see Chinar, Ilgaz said he got up, but he is still sleeping. 1022 01:34:30,437 --> 01:34:34,515 Did you come early in the morning because you were wondering about Chinar? 1023 01:34:34,515 --> 01:34:39,302 Ah, brother, don't you know? Mrs. Ceylin, lives on Ilgaz! 1024 01:34:39,303 --> 01:34:41,679 It didn't come from far away! 1025 01:34:41,680 --> 01:34:43,301 Is it possible that I don't know? 1026 01:34:43,302 --> 01:34:47,758 But I thought she would be a guest for a while! 1027 01:34:49,903 --> 01:34:54,952 Yes for a bit. In fact, this deadline expired this morning. 1028 01:34:55,501 --> 01:34:58,092 Thank you for your hospitality. 1029 01:35:21,100 --> 01:35:23,175 - Hello to your hands, master. - Have a good trip. 1030 01:35:23,176 --> 01:35:25,284 - Thanks. - See you. 1031 01:35:28,030 --> 01:35:29,457 What was he like, did you see him? 1032 01:35:30,158 --> 01:35:33,150 -He was sleeping. - What happened; 1033 01:35:33,556 --> 01:35:35,604 Nothing, let's go. 1034 01:35:52,300 --> 01:35:55,992 - Tell me you found something good, Eren. - Yes, we found it, Mr. Prosecutor. 1035 01:35:57,244 --> 01:36:00,285 The curly-haired man and his family on vacation, the photo six months ago. 1036 01:36:00,786 --> 01:36:01,598 Look at the suitcase. 1037 01:36:03,422 --> 01:36:06,920 - I looked at her, where will this lead us? - Ingie was found in this suitcase, Mr. Prosecutor. 1038 01:36:06,921 --> 01:36:09,827 How do you know it's theirs? Is it a special order for them? 1039 01:36:09,828 --> 01:36:12,500 There are thousands of them. What did we find, I don't understand? 1040 01:36:12,501 --> 01:36:15,547 All right, prosecutor, here's the forensic report. 1041 01:36:17,600 --> 01:36:20,536 There was cat hair in the suitcase Ingie found... 1042 01:36:20,537 --> 01:36:24,298 ...The Tillmens have a cat. Cat hair was found in the search of the house. 1043 01:36:24,299 --> 01:36:27,099 The samples match, the suitcase is theirs, Mr. Prosecutor. 1044 01:36:27,100 --> 01:36:28,369 Yes but whose is it? 1045 01:36:29,170 --> 01:36:32,671 Engin comes and says the suitcase is my father's, what shall we say then? 1046 01:36:33,272 --> 01:36:35,992 It's good evidence but not strong enough. 1047 01:36:35,993 --> 01:36:40,840 It does not refer to a specific person. It's not enough, Eren. 1048 01:36:41,041 --> 01:36:43,034 Okay, Mr. Prosecutor, there's one more thing. 1049 01:36:45,804 --> 01:36:49,550 - Engin is clearly lying. - What is this ; 1050 01:36:49,600 --> 01:36:51,646 Ilgaz and Jaylin found this... 1051 01:36:51,647 --> 01:36:56,200 The bastard went to the Galata Bridge, takes out his cell phone, breaks it and throws it into the sea. 1052 01:36:56,201 --> 01:36:57,947 The phone must have been Ingie's, prosecutor. 1053 01:36:59,293 --> 01:37:04,498 Eren look, the guy came out and said that my father did it... 1054 01:37:04,925 --> 01:37:07,777 ...He pressed him and said he took responsibility for the murder... 1055 01:37:07,778 --> 01:37:12,940 He said my father did it, he wrote an Oscar script... 1056 01:37:12,941 --> 01:37:16,653 He will say that his father made him break it and throw it away. 1057 01:37:16,654 --> 01:37:19,075 And what will happen ; 1058 01:37:19,076 --> 01:37:24,066 Destruction of criminal evidence, even if we prove it was Ingie's. 1059 01:37:24,861 --> 01:37:29,812 You call him curly-haired, but the guy is brilliant! 1060 01:37:30,097 --> 01:37:32,136 It plays on all of us! 1061 01:37:32,629 --> 01:37:35,253 It's not enough, Eren. 1062 01:37:35,380 --> 01:37:36,583 I am wrong ; 1063 01:37:37,838 --> 01:37:42,785 You are right, Mr. Prosecutor. I thought if we find evidence, we'll put it in there as a basis. 1064 01:37:42,786 --> 01:37:47,218 On what basis, my dear? We're running out of time, Eren. 1065 01:37:47,219 --> 01:37:49,958 He will appear before the judge again and the judge will let him go again. 1066 01:37:50,240 --> 01:37:52,359 When the time is up I will have to let him go... 1067 01:37:52,360 --> 01:37:54,478 Unless I can find another excuse, I can't keep him in. 1068 01:37:56,451 --> 01:38:01,419 I'm the Attorney General! I can't mess up, can I? 1069 01:38:03,294 --> 01:38:05,826 We'll somehow find evidence, prosecutor, don't worry. 1070 01:38:06,627 --> 01:38:10,025 The detention period ends at one o'clock, Eren. 1071 01:38:11,100 --> 01:38:13,035 What did our "teammates" do?? 1072 01:38:13,885 --> 01:38:15,910 - Our "teammates"???? - The Kaya family... 1073 01:38:15,911 --> 01:38:18,875 - I'm talking about Ilgaz. - They will come at 12, Mr. Prosecutor. 1074 01:38:18,876 --> 01:38:20,864 And I know they won't come empty-handed. 1075 01:38:20,865 --> 01:38:22,839 Welcome, let's see! 1076 01:38:25,004 --> 01:38:30,271 Listen there teammates, as if he is the coach! He denied me everything! 1077 01:38:32,700 --> 01:38:33,650 Passed. 1078 01:38:34,564 --> 01:38:35,600 I am allowed ; 1079 01:38:37,440 --> 01:38:40,807 I'll keep these, tell Constable Rashid to come and see me. 1080 01:38:40,808 --> 01:38:42,078 Yes Sir. 1081 01:38:42,200 --> 01:38:45,000 - Sit down, Metin. - I will not delay you, Mr. Director. 1082 01:38:46,141 --> 01:38:48,071 Please allow me to withdraw my pension application. 1083 01:38:48,072 --> 01:38:51,715 This is ! Tell such news Metin. 1084 01:38:52,200 --> 01:38:54,178 Besides, I tore up the application. 1085 01:38:54,771 --> 01:38:56,795 Come on, hurry to your task! 1086 01:38:56,796 --> 01:39:02,900 Your people have already started acting stupid, go get some ears. 1087 01:39:02,901 --> 01:39:05,255 On orders, Mr. Director. With your permission. 1088 01:39:17,470 --> 01:39:19,100 Where are we going, sorry? 1089 01:39:20,901 --> 01:39:25,434 Just like in Galata. We will follow in Engin's footsteps that night. 1090 01:39:25,700 --> 01:39:29,700 - I'm sick of this game. - But it worked, let me remind you. 1091 01:39:32,001 --> 01:39:34,200 Something else is on your mind. 1092 01:39:34,601 --> 01:39:38,238 - Did my father or my aunt say something - No dear, what does it have to do with it? 1093 01:39:40,300 --> 01:39:44,050 - Are we doing Engin's itinerary now? - Yes, on the upper road. 1094 01:39:46,200 --> 01:39:50,860 The question is this: Do you say he went to Resitpasa from here or directly? 1095 01:39:51,296 --> 01:39:54,329 If he took the lower road, he'd have trouble getting back... 1096 01:39:54,330 --> 01:39:57,477 ...but the fool, to avoid getting into trouble, took the upper road. 1097 01:39:57,478 --> 01:39:58,739 I think so too. 1098 01:40:04,400 --> 01:40:07,307 And why did he choose Resitpasha? Have you ever thought? 1099 01:40:15,050 --> 01:40:18,900 Because it's a neighborhood he knows. That's why he chose her. 1100 01:40:31,860 --> 01:40:33,409 - Brother ; - Here you go, Eren. 1101 01:40:33,410 --> 01:40:38,307 Time is up. He will be released. What I found was not enough for Pars. 1102 01:40:38,308 --> 01:40:39,500 He is right. 1103 01:40:39,501 --> 01:40:41,857 Don't say that bro, let's find something before they let him go. 1104 01:40:41,858 --> 01:40:44,011 Curly hair's shelf life is running out. 1105 01:40:46,922 --> 01:40:48,451 Time is up. 1106 01:40:59,459 --> 01:41:00,520 Are you ready for the fight? 1107 01:41:00,521 --> 01:41:03,352 Next week is the race. Today, the coach will select the team. 1108 01:41:03,607 --> 01:41:05,300 He will choose you for sure. 1109 01:41:05,710 --> 01:41:08,835 I've missed so many practices, it's hard, mom. 1110 01:41:09,100 --> 01:41:13,400 It is not difficult. You will go and show everyone who you are. 1111 01:41:14,001 --> 01:41:17,954 Do you think I care about the fight? Not at all ! 1112 01:41:17,955 --> 01:41:20,018 And why this joy? What happens; 1113 01:41:20,019 --> 01:41:23,096 You just found out yesterday that you were scammed, don't be like that. 1114 01:41:24,911 --> 01:41:29,176 Because I got tired. I'm tired of both pain and sorrow. 1115 01:41:29,177 --> 01:41:33,186 And that's between your father and me. 1116 01:41:33,187 --> 01:41:34,550 Sometimes things like that happen in marriage. 1117 01:41:34,551 --> 01:41:39,204 How??? My father is cheating on you but what do I care, ? 1118 01:41:40,205 --> 01:41:44,667 Yes, it's our problem. We will handle it. 1119 01:41:46,301 --> 01:41:49,108 Concentrate on your lessons and training... 1120 01:41:49,500 --> 01:41:54,110 If you want to make me happy, join the team and bring a medal. 1121 01:41:56,603 --> 01:41:59,041 Come on, put this in your bag. 1122 01:42:02,700 --> 01:42:05,403 Eileen, come on! 1123 01:42:14,042 --> 01:42:15,525 Are you ready ; 1124 01:42:16,110 --> 01:42:17,796 Yes mom, can't you see? 1125 01:42:18,600 --> 01:42:23,055 Good, let's go as fast as possible so we won't be late. 1126 01:42:27,018 --> 01:42:29,215 Haven't you hung up on your father yet? 1127 01:42:29,216 --> 01:42:31,217 I don't know mom, I didn't close it. 1128 01:42:31,218 --> 01:42:35,381 He got up and left and we're going to hang around the courthouse. 1129 01:42:35,627 --> 01:42:37,346 Bring it here. Who takes him? 1130 01:42:37,960 --> 01:42:39,128 Who is this; 1131 01:42:39,129 --> 01:42:42,082 Yes? 1132 01:42:42,083 --> 01:42:44,539 Hello, I called Zaffer. 1133 01:42:45,358 --> 01:42:48,043 Zaffer, he is not here, he is gone. 1134 01:42:48,044 --> 01:42:52,823 He had me and I had entrusted him with something, he didn't deliver! 1135 01:42:53,124 --> 01:42:57,340 I honestly don't know, bro. If you find him, ask him! 1136 01:42:57,341 --> 01:43:00,735 I understand aunty, brother Zaffer won't come alone... 1137 01:43:00,736 --> 01:43:02,705 ...But tell him to bring me the car.! 1138 01:43:02,806 --> 01:43:05,764 Come, my Christ! Which car? 1139 01:43:05,765 --> 01:43:10,400 Don't you understand what I'm saying, bro? Zafer isn't here, he's gone... 1140 01:43:10,401 --> 01:43:11,735 The man went on a trip. 1141 01:43:12,631 --> 01:43:14,208 - For God's sake! - What happened, who was it? 1142 01:43:14,209 --> 01:43:16,123 Someone, let's go. 1143 01:43:16,833 --> 01:43:17,524 It's your father's job. 1144 01:43:17,525 --> 01:43:21,303 Parla, we're leaving. Breakfast is ready, don't leave without eating. 1145 01:43:21,800 --> 01:43:23,500 Here he got the call... 1146 01:43:26,424 --> 01:43:31,601 I wonder if his face is visible on any of the house cameras. 1147 01:43:31,602 --> 01:43:33,402 Maybe, but that takes time. 1148 01:43:46,390 --> 01:43:48,034 Sorry, I got stuck in traffic. 1149 01:43:48,069 --> 01:43:51,000 No problem, alas. I'm here too, please. 1150 01:43:57,592 --> 01:44:01,534 - You look fine. - You are doing me good, in every way. 1151 01:44:01,790 --> 01:44:03,698 - What can I get you ; - Half, let me look. 1152 01:44:05,178 --> 01:44:06,412 Thanks. 1153 01:44:23,900 --> 01:44:28,322 You have written prescriptions in the names of many people... 1154 01:44:28,323 --> 01:44:31,450 ...And then you secretly sell them at an exorbitant price, huh? 1155 01:44:31,451 --> 01:44:33,445 I love smart women... 1156 01:44:33,446 --> 01:44:40,843 ...That intelligence, the hot look, the hair that falls on the shoulders... 1157 01:44:40,844 --> 01:44:44,146 ...It is more attractive to me than a thousand beauties. 1158 01:44:44,147 --> 01:44:47,316 -What do you want; - Coffee, plain. 1159 01:44:54,025 --> 01:44:59,305 I'm waiting for your news. OK, you'll let me know. 1160 01:45:03,178 --> 01:45:06,500 Engin is in the department. Mrs. Lacin was there all night. 1161 01:45:07,094 --> 01:45:08,503 Truth; 1162 01:45:09,750 --> 01:45:13,561 Oh my god! Of course, she can't get away from her son. 1163 01:45:14,525 --> 01:45:18,640 I waited for her all night at home and she didn't come. That's why she didn't come. 1164 01:45:20,250 --> 01:45:24,948 Saw ; Have you seen the condition of my beautiful family? 1165 01:45:28,849 --> 01:45:30,802 Mr. Yekta, what are we going to do now? 1166 01:45:32,154 --> 01:45:33,542 What are we going to do; 1167 01:45:34,043 --> 01:45:37,821 The man made his father, his lawyer, the perpetrator of the murder. 1168 01:45:37,822 --> 01:45:40,656 We will leave him to his fate, the loser, let him do what he wants. 1169 01:45:43,000 --> 01:45:49,402 Now we will watch. The movie is exciting, enjoy Juniet. 1170 01:46:02,480 --> 01:46:06,470 Ridvan, take the lady to my office, I'll get her a deposition. 1171 01:46:06,471 --> 01:46:08,505 Yes, Mr. Prosecutor. You are welcome... 1172 01:46:11,600 --> 01:46:14,596 - Do you remember us? - Yes of course... 1173 01:46:14,597 --> 01:46:16,991 Jaylin's mother and sister, right? 1174 01:46:23,400 --> 01:46:28,495 We heard something, we don't know if it's true or not.. 1175 01:46:29,669 --> 01:46:33,349 We didn't even know who to go to. 1176 01:46:34,268 --> 01:46:36,906 - If you can help us. - Of course. Which is the subject ; 1177 01:46:36,907 --> 01:46:40,382 Jaylin, my daughter, who is a lawyer... 1178 01:46:40,383 --> 01:46:46,100 ...He said Engin killed Ingie. 1179 01:46:46,445 --> 01:46:50,216 - That friend of hers, the lawyer. - Is true; Engin did it? 1180 01:46:50,317 --> 01:46:52,586 I mean, it didn't even cross our minds. 1181 01:46:53,641 --> 01:47:00,150 But Cinar is also free, we don't know what is true after all and we thought we would ask you. 1182 01:47:00,751 --> 01:47:06,861 Chinar was somewhere else at the time of the murder, he didn't, that's for sure. 1183 01:47:07,200 --> 01:47:12,692 As for Engin, although it's not right to tell you... 1184 01:47:12,693 --> 01:47:15,645 The main suspect for the incident, however, seems to be Engin. 1185 01:47:15,646 --> 01:47:20,000 How is this possible? It's not possible, he's Jaylin's best friend. 1186 01:47:20,001 --> 01:47:23,427 The boy was in and out of our house. Their parents are remarkable people. 1187 01:47:23,428 --> 01:47:25,499 So something like this cannot happen. I think this is wrong. 1188 01:47:25,500 --> 01:47:28,300 Human nature, my lady, always surprises us. 1189 01:47:28,301 --> 01:47:31,923 Sometimes there comes a time when we don't even recognize ourselves. 1190 01:47:31,924 --> 01:47:33,376 That's unfortunately how it is. 1191 01:47:36,625 --> 01:47:38,415 So is it true? 1192 01:47:39,710 --> 01:47:43,754 Ingie.... Engin??? 1193 01:47:43,755 --> 01:47:46,446 Like I said, it wouldn't be right to say that... 1194 01:47:46,447 --> 01:47:50,311 ...but sure enough, neither your son-in-law nor Chinar did. 1195 01:47:50,312 --> 01:47:52,986 Currently, the prime suspect is Engin Tilmen. 1196 01:47:53,235 --> 01:47:54,921 All evidence points to him. 1197 01:47:55,200 --> 01:47:58,152 So this is my personal opinion. 1198 01:47:58,153 --> 01:48:02,456 But once the investigation is complete, I will see to it that you are given the necessary information. 1199 01:48:03,900 --> 01:48:06,314 But now, if you'll excuse me, I have work to do. 1200 01:48:06,315 --> 01:48:07,400 Have a nice day. 1201 01:48:13,600 --> 01:48:16,190 Engin did it! How could he do such a thing? 1202 01:48:16,191 --> 01:48:17,651 How could he do it? 1203 01:48:17,850 --> 01:48:20,794 I will kill him ! I will drown him with my own hands! 1204 01:48:20,795 --> 01:48:25,000 Where is this bastard? Where is ;; 1205 01:48:25,001 --> 01:48:27,701 - Calm down ! - How can I be calm? 1206 01:48:27,702 --> 01:48:29,102 - He entered our house! - Calm down ! 1207 01:48:29,103 --> 01:48:33,113 We're going to his parents, we're going to spit in their faces, mom! 1208 01:48:33,114 --> 01:48:35,230 Calm down! Screw it! 1209 01:48:35,631 --> 01:48:36,800 Listen to me... 1210 01:48:37,300 --> 01:48:40,600 Let Ridwan, let them experience their pain and shock. 1211 01:48:41,801 --> 01:48:46,200 We will, my beautiful girl, we will... 1212 01:48:46,201 --> 01:48:49,201 ...they will account for it, don't worry, we will... 1213 01:48:49,702 --> 01:48:54,550 ...But first Jaylynn, my daughter will be coming home. 1214 01:48:56,300 --> 01:49:01,245 Mom, what did we do? What did we do, we unfairly blamed Jaylin! 1215 01:49:01,246 --> 01:49:05,492 We will apologize. We will beg for forgiveness for everything we have done. 1216 01:49:06,100 --> 01:49:09,005 But first of all... 1217 01:49:09,006 --> 01:49:12,100 ......we will ask the prosecutor's brother for forgiveness. 1218 01:49:14,300 --> 01:49:16,101 I cursed him so much, Eileen. 1219 01:49:18,100 --> 01:49:23,929 Every night, I prayed that he would die... 1220 01:49:25,200 --> 01:49:31,382 I sinned! We'll ask for forgiveness, we'll ask for forgiveness... 1221 01:49:32,683 --> 01:49:35,000 Then we will go to account! 1222 01:49:52,945 --> 01:49:55,424 We've been here before, can't we skip it? 1223 01:49:56,846 --> 01:50:00,900 This is the first time we come to search. Stay if you want, I'll take a walk. 1224 01:50:02,101 --> 01:50:03,701 I won't say no, really. 1225 01:51:18,968 --> 01:51:21,160 - Tell me you have good news! - Not yet... 1226 01:51:21,161 --> 01:51:22,761 Do not say that! 1227 01:51:24,556 --> 01:51:27,300 I'm at the location where the trash can is... 1228 01:51:27,301 --> 01:51:30,660 I told you to look on the 3rd floor of building number 7. Did anything come of that? 1229 01:51:30,661 --> 01:51:35,134 Bro, I sent the team over there, the guy said he was sleeping and didn't see anything. 1230 01:51:35,525 --> 01:51:36,607 Okay, Eren. 1231 01:51:37,125 --> 01:51:40,605 - Should I send the team again? - I'll call you if I need to. 1232 01:51:42,506 --> 01:51:43,729 Did you find anything? 1233 01:51:46,838 --> 01:51:48,731 You found something. What happened; 1234 01:51:49,699 --> 01:51:51,538 I came here after the incident... 1235 01:51:51,539 --> 01:51:54,050 ...A man saw me, in that window... 1236 01:51:54,051 --> 01:51:56,400 ...When he saw me he pulled the curtain and went inside... 1237 01:51:56,501 --> 01:52:01,190 Eren sent a team and said he didn't see anything, but when he saw me, he ran inside. 1238 01:52:01,350 --> 01:52:04,586 - Worth a look, huh? - I say.... 1239 01:52:23,060 --> 01:52:24,641 Is anybody here ; 1240 01:52:26,600 --> 01:52:28,415 The reservation period will expire. 1241 01:52:29,400 --> 01:52:30,749 There is no one, let's go. 1242 01:52:37,331 --> 01:52:41,113 -What are we going to do ; - We'll find something else. 1243 01:52:42,020 --> 01:52:43,853 We'll find another way. 1244 01:52:46,140 --> 01:52:48,600 - Saw; - I saw. 1245 01:52:48,601 --> 01:52:51,359 Wait, first let's find out who is hiding. 1246 01:52:52,132 --> 01:52:54,800 We know he is home, he saw us. There's no way it's going to get away from us. 1247 01:52:56,837 --> 01:52:58,394 Give me two minutes. 1248 01:53:00,500 --> 01:53:04,732 Eren, find out quickly, who's the one who hasn't seen anything? 1249 01:53:06,700 --> 01:53:08,100 Two cents. 1250 01:53:17,354 --> 01:53:20,650 How are you my love; 1251 01:53:25,425 --> 01:53:30,360 You don't look good anyway. You look sleepless, exhausted... 1252 01:53:30,361 --> 01:53:33,485 ...deprived of your morning habits... 1253 01:53:33,486 --> 01:53:36,250 ...like a poor and stray! 1254 01:53:38,151 --> 01:53:40,000 That's how it will be from now on. 1255 01:53:40,601 --> 01:53:45,765 You will get used to living on this miserable salary. Your life will not be easy. 1256 01:53:46,100 --> 01:53:48,500 What do you want, Jekta? 1257 01:53:51,701 --> 01:53:55,101 I do not know. I haven't thought it through. 1258 01:53:58,702 --> 01:54:04,638 They will arrest your son today. He's on his way to jail. 1259 01:54:04,850 --> 01:54:09,269 Let's live this moment first, let's enjoy itโ€ฆ 1260 01:54:10,101 --> 01:54:12,428 ... and then it will be your turn. 1261 01:54:12,854 --> 01:54:16,900 When it's all over, you'll know what I want! 1262 01:54:19,109 --> 01:54:21,682 Until then, you'll be waiting! 1263 01:54:47,804 --> 01:54:51,139 You go home, I'll go for a walk. 1264 01:54:51,710 --> 01:54:55,110 My head will explode if I walk in like this. 1265 01:54:55,211 --> 01:54:56,611 Okay, mom. 1266 01:55:24,910 --> 01:55:27,800 This job is over, Osman. I became resilly to sister Eileen. 1267 01:55:27,801 --> 01:55:31,501 Well behaved, the woman. I don't know how to look her in the face. 1268 01:55:32,101 --> 01:55:35,080 As if everything is easy for me. And mine turned upside down. 1269 01:55:35,081 --> 01:55:38,169 I told you! I warned you! You said nothing will happen! 1270 01:55:38,170 --> 01:55:39,800 You told me to trust you, look at the situation we're in. 1271 01:55:39,801 --> 01:55:41,350 Don't drive me crazy, girl! 1272 01:55:41,351 --> 01:55:46,379 Why is it all my fault? For God's sake! A little conscience! 1273 01:55:46,680 --> 01:55:50,070 - Put yourself in my place. - What kind of person are you! 1274 01:55:50,445 --> 01:55:55,509 I believed you, like a fool! I held this hand. What did I trust! 1275 01:55:55,832 --> 01:55:58,388 How did I not see all this? 1276 01:56:00,400 --> 01:56:04,200 Damn you! Don't you dare look at me again, okay? 1277 01:56:04,201 --> 01:56:08,400 Don't you dare appear in front of me, if you look at me again, I'll spit in your face! 1278 01:57:14,622 --> 01:57:16,708 Our house is a mess. 1279 01:57:19,530 --> 01:57:21,500 Come on, let's get it together. 1280 01:57:48,900 --> 01:57:50,500 Ok Eren, thanks. 1281 01:57:51,150 --> 01:57:52,250 what did you learn 1282 01:57:52,251 --> 01:57:55,300 - It's a little depressing... - Okay, say it anyway. 1283 01:57:56,063 --> 01:57:56,863 The man... 1284 01:57:58,121 --> 01:57:59,621 Jaylin, this is him. 1285 01:57:59,955 --> 01:58:01,022 Mr Haidar... 1286 01:58:01,501 --> 01:58:04,000 Mr. Haidar, there is no reason for you to leave. 1287 01:58:04,901 --> 01:58:06,537 I am a prosecutor. I'll just ask you a few questions. 1288 01:58:06,775 --> 01:58:09,200 - What is ; - Ilgaz Kaya, prosecutor. 1289 01:58:09,201 --> 01:58:10,201 We got it, what do you want? 1290 01:58:10,202 --> 01:58:14,362 They came and asked you about a suitcase found here. 1291 01:58:14,363 --> 01:58:15,962 - Yes? - You said you didn't see anything. 1292 01:58:16,063 --> 01:58:17,200 I said it. Is it forbidden? 1293 01:58:17,201 --> 01:58:20,340 Lying to law enforcement is not prohibited, but it is a crime. 1294 01:58:20,799 --> 01:58:24,434 You obviously know something too. You saw me here that day and hid. 1295 01:58:24,500 --> 01:58:28,400 We came to your door, you didn't come out. Now you run away. 1296 01:58:29,201 --> 01:58:30,501 What did you see? 1297 01:58:33,202 --> 01:58:38,100 I am the dead girl's sister. The murderer will be released, you must help us. 1298 01:58:39,301 --> 01:58:40,201 I won't do it. 1299 01:58:45,021 --> 01:58:49,301 You're hurt, I understand that, but if you don't help us, the killer will go free. 1300 01:58:51,102 --> 01:58:53,201 Kindness doesn't always work out, Mr. Prosecutor. 1301 01:58:53,202 --> 01:58:56,670 - It's happened again. We saw it. - What do you want to say ; 1302 01:58:57,271 --> 01:59:00,471 He helped one woman in the past and caused the death of another. 1303 01:59:01,672 --> 01:59:02,498 Exactly. 1304 01:59:03,350 --> 01:59:06,100 I did ten years in prison for doing a good deed... 1305 01:59:07,397 --> 01:59:10,006 ...I tried to save a woman who was beaten in the park... 1306 01:59:11,108 --> 01:59:12,807 ...I ran, from the cries for help... 1307 01:59:14,131 --> 01:59:16,300 ...The man was killing the woman... 1308 01:59:17,001 --> 01:59:20,601 ...Only to stop, to save the woman, for goodness sake... 1309 01:59:22,150 --> 01:59:24,002 ...I picked up a stone from the ground and hit him... 1310 01:59:24,503 --> 01:59:27,801 ...I did not strike to kill but to save her. 1311 01:59:29,302 --> 01:59:30,501 ... The conclusion ; 1312 01:59:31,302 --> 01:59:32,601 I did 10 years in prison! 1313 01:59:32,802 --> 01:59:35,202 Nobody did anything for me. 1314 01:59:38,201 --> 01:59:44,000 This is how you get your pain out? Ignoring our desperation? 1315 01:59:44,701 --> 01:59:46,301 What did you see, tell us. 1316 01:59:47,102 --> 01:59:48,325 I did not see... 1317 01:59:48,926 --> 01:59:50,026 ...I recorded! 1318 01:59:53,301 --> 01:59:55,620 As the State's Attorney, I promise you that... 1319 01:59:55,621 --> 01:59:59,401 ...no one will be able to disturb you in any way regarding this matter. 1320 02:00:05,101 --> 02:00:08,022 I deleted it, it's gone! 1321 02:00:21,001 --> 02:00:23,401 I mean, he grew up without a mother... 1322 02:00:24,302 --> 02:00:26,502 The woman died years ago. 1323 02:00:26,503 --> 02:00:30,003 The youngest girl, Defne, was only three years old. 1324 02:00:30,104 --> 02:00:31,021 Here you go... 1325 02:00:31,404 --> 02:00:33,904 - God rest her soul. - Amen. 1326 02:00:38,405 --> 02:00:42,705 Does this officer Metin live near you? Where does he live; 1327 02:00:42,806 --> 02:00:45,006 It's close, on the upper road... 1328 02:00:45,007 --> 02:00:46,007 There is an oven. 1329 02:00:46,608 --> 02:00:49,403 You pass through there, you also pass the mosque, that's where he lives. 1330 02:00:50,104 --> 02:00:52,804 Gultenler lived there for a while. 1331 02:00:55,905 --> 02:00:59,405 - It's right next to their old house. - I remembered it. 1332 02:01:13,351 --> 02:01:14,519 Chinar ; 1333 02:01:15,420 --> 02:01:16,620 Here, auntie ? 1334 02:01:17,021 --> 02:01:20,121 Where are you going my child? Your father told you not to leave the house. 1335 02:01:20,422 --> 02:01:23,322 Okay, I'll be back anyway. I'll be back in a few hours. 1336 02:01:23,901 --> 02:01:26,901 - My child, what will I say to your father - You will say something, aunt. 1337 02:01:28,002 --> 02:01:30,002 Ah, Chinar! 1338 02:01:36,303 --> 02:01:41,303 Come on, finally! Boy, buy a cell phone or fix the old one! 1339 02:01:41,304 --> 02:01:44,604 - Shall we communicate with smoke? - The phone is broken, my boy. 1340 02:01:44,605 --> 02:01:46,701 A new one needs money. We'll see. 1341 02:01:47,702 --> 02:01:49,002 How are you ;; 1342 02:01:49,003 --> 02:01:51,203 I'm better, thanks. 1343 02:01:51,204 --> 02:01:53,804 - My brother is fine! - Shut up! 1344 02:01:53,805 --> 02:01:56,435 Okay boy, let's go to Dincher's shop. 1345 02:01:56,536 --> 02:02:00,351 - The man keeps asking about you. - Wait, I don't have that much time. 1346 02:02:00,352 --> 02:02:03,930 - I said I'd be back in an hour. - Okay, 'Don't panic'! 1347 02:02:03,931 --> 02:02:05,830 We'll have a couple of beers and leave, come on. 1348 02:02:05,831 --> 02:02:08,716 Serdar, are you dumb my boy? 1349 02:02:10,917 --> 02:02:13,400 I'm full of holes and you talk about beers, don't talk nonsense. 1350 02:02:13,401 --> 02:02:16,301 Exactly Serdar, besides we had a hard time convincing him... 1351 02:02:16,902 --> 02:02:21,601 - That he won't get hurt. - Go! We lost Chinar! 1352 02:02:21,802 --> 02:02:25,701 Alright, we'll offer you tea, healing, let's go. 1353 02:02:28,801 --> 02:02:30,695 I better come before I die. 1354 02:02:31,201 --> 02:02:32,596 No need... 1355 02:02:33,705 --> 02:02:34,755 Be careful. 1356 02:02:39,401 --> 02:02:41,201 Man saw it and hides it. 1357 02:02:41,202 --> 02:02:45,051 Go arrest him, take a statement from him. I don't know, do something. 1358 02:02:45,052 --> 02:02:48,786 - Push him a little, you have the power to do it! - You talk nonsense, you know it, don't you? 1359 02:02:48,787 --> 02:02:51,695 What do we have to do; Should we stop because he said so? 1360 02:02:51,696 --> 02:02:53,401 The man has hated his life. 1361 02:02:53,402 --> 02:02:57,701 Just as you asked. Because he thinks he was treated unfairly. 1362 02:02:57,702 --> 02:02:59,620 If we push him, do you think he will succeed? 1363 02:02:59,621 --> 02:03:01,901 He spent ten years in prison, ten years! 1364 02:03:02,302 --> 02:03:06,302 He doesn't want to give us the video unless he's deleted it, but he's not even talking. 1365 02:03:06,603 --> 02:03:08,603 We will find another way or evidence. 1366 02:03:10,404 --> 02:03:12,740 Okay, let's split up then. 1367 02:03:12,741 --> 02:03:15,225 I'll wait here and you go to the department to do your research. 1368 02:03:15,426 --> 02:03:16,901 We will meet later. 1369 02:03:19,802 --> 02:03:22,002 I am not going anywhere. I'll sit here. 1370 02:03:22,603 --> 02:03:24,304 He has a conscience, obviously. 1371 02:03:24,905 --> 02:03:27,405 He saved a woman before, he'll do it again. 1372 02:03:32,801 --> 02:03:37,421 Time is not over yet guys, let it be and we won't raise any objection. 1373 02:03:37,422 --> 02:03:40,000 - Oh, Mr. Prosecutor... - Forget it, Mr. Prosecutor... 1374 02:03:40,135 --> 02:03:42,601 Engin Tilmen is still in custody. Until 13.00... 1375 02:03:43,202 --> 02:03:45,302 So it will stay until 13:00. 1376 02:03:45,503 --> 02:03:47,303 The place has been turned into a cafe! 1377 02:03:47,304 --> 02:03:50,804 Law enforcement can't do their job because of you, go away. 1378 02:03:57,459 --> 02:03:59,608 Open a window, let's get some air. 1379 02:04:06,644 --> 02:04:07,831 Here, Eren... 1380 02:04:07,832 --> 02:04:11,490 How many lawyers does the curly devil have, they are all here off the top of our heads. 1381 02:04:11,491 --> 02:04:12,491 ...The pressure is great! 1382 02:04:13,292 --> 02:04:16,810 This bastard will come out smiling on 13.01, I'm just telling you. 1383 02:04:16,811 --> 02:04:18,911 Okay, I'll handle it somehow, Eren. 1384 02:04:48,105 --> 02:04:53,692 Look, brother, the girl that's down in the bin now... 1385 02:04:55,093 --> 02:04:56,600 ...she saw her sister, at the morgue.... 1386 02:04:57,000 --> 02:04:58,701 Inji Erguvan. 1387 02:04:59,502 --> 02:05:01,202 ...In an unexpected moment. 1388 02:05:04,570 --> 02:05:06,000 My sister ! 1389 02:05:07,773 --> 02:05:11,801 She learned that the sister she thought she knew had a completely different life... 1390 02:05:18,801 --> 02:05:22,602 ...They all blamed an innocent teenager. They said, this is the killer... 1391 02:05:24,003 --> 02:05:25,403 I did not do it. 1392 02:05:26,904 --> 02:05:28,104 Dad! 1393 02:05:28,105 --> 02:05:29,805 I didn't kill Ingie. 1394 02:05:31,006 --> 02:05:34,706 ...She was the lawyer for this stigmatized teenager... 1395 02:05:35,507 --> 02:05:37,560 ...Only because he believed he was innocent... 1396 02:05:37,561 --> 02:05:39,161 Did he suffer a lot? 1397 02:05:39,401 --> 02:05:41,862 ...To find the real killer.... 1398 02:05:43,663 --> 02:05:45,165 He is thinking... 1399 02:05:46,266 --> 02:05:49,996 ...Everyone blamed her for defending her sister's killer... 1400 02:05:50,301 --> 02:05:53,220 ...Her family kicked her out of the house. Her father closed the door in her face... 1401 02:05:54,885 --> 02:05:58,221 You are no longer my daughter. I'm not your father either. 1402 02:06:01,401 --> 02:06:02,722 ...What did he do; 1403 02:06:03,823 --> 02:06:07,101 She didn't give up on life, she didn't give up, her heart didn't darken... 1404 02:06:09,402 --> 02:06:14,302 ...Then it turned out that the killer was her best friend... 1405 02:06:14,503 --> 02:06:17,703 ...He went and faced him and still he didn't collapse... 1406 02:06:18,643 --> 02:06:21,404 ...Not because it is made of stone or rock, but because of its faith... 1407 02:06:21,605 --> 02:06:23,805 ...If he gives up hope, if he resigns, man pretends to live... 1408 02:06:23,806 --> 02:06:25,906 ...but he can't survive... 1409 02:06:26,107 --> 02:06:27,107 ...Don't do this... 1410 02:06:27,108 --> 02:06:29,758 ...If you don't help now, if you close this door... 1411 02:06:29,759 --> 02:06:33,859 ...that killer, he'll walk free outside... 1412 02:06:34,460 --> 02:06:37,760 ...You know what it means to collapse! Don't do it! 1413 02:06:49,025 --> 02:06:51,811 - You took it ;; - Come on, Jaylin, I got it! 1414 02:06:58,487 --> 02:06:59,865 Thank you.! 1415 02:07:04,532 --> 02:07:06,880 Math class was hard, wasn't it? 1416 02:07:06,881 --> 02:07:08,381 A little bit. 1417 02:07:08,482 --> 02:07:10,896 - See you, Daphne. - See you. 1418 02:07:18,925 --> 02:07:22,267 - Hello Little Girl. - Did you come here too? 1419 02:07:24,301 --> 02:07:28,110 - No one picks you up from school? - My aunt but sometimes. 1420 02:07:28,111 --> 02:07:31,011 - Our house is nearby. - Shall I take you home? 1421 02:07:31,112 --> 02:07:33,912 But my father will be angry. I don't know you very well. 1422 02:07:34,213 --> 02:07:38,413 That's right, you shouldn't talk to people you don't know. 1423 02:07:38,814 --> 02:07:40,814 But we met, right? 1424 02:07:41,415 --> 02:07:43,915 We'll both walk and I'll introduce myself. 1425 02:07:43,916 --> 02:07:45,516 If you do magic, fine. 1426 02:07:45,517 --> 02:07:48,917 Oh sure honey! Give me your bag, I'll carry it. 1427 02:08:09,721 --> 02:08:10,566 Here you go ; 1428 02:08:10,807 --> 02:08:12,301 So, what did you do, Mr. Prosecutor? 1429 02:08:12,602 --> 02:08:16,302 Will I need to file or will this job go through without any problems? 1430 02:08:16,303 --> 02:08:19,903 Look, the clock is ticking, there is no stopping the dishonorable. What are we going to do ; 1431 02:08:19,904 --> 02:08:21,404 I will call you. 1432 02:08:25,005 --> 02:08:26,905 No, this idiot won't make it! 1433 02:08:27,306 --> 02:08:28,706 Damn it! 1434 02:08:33,907 --> 02:08:35,407 Ilgaz, please go faster. 1435 02:08:35,508 --> 02:08:37,008 I am doing the best I can. 1436 02:09:09,809 --> 02:09:13,801 I'm not counting it this time, Chinar. Next time we will hang out more. 1437 02:09:14,102 --> 02:09:15,202 We will see... 1438 02:09:17,503 --> 02:09:19,203 Aunt Gul ?? 1439 02:09:19,404 --> 02:09:23,004 - Who is she ; - This is Aunt Gul, Ingie's mom. 1440 02:09:23,305 --> 02:09:25,405 What is this woman doing here? 1441 02:09:27,706 --> 02:09:29,306 Are you looking for someone? 1442 02:09:30,007 --> 02:09:31,407 You are Chinar, right? 1443 02:09:32,508 --> 02:09:34,108 Yes it's me. Here you go... 1444 02:09:35,409 --> 02:09:37,109 I am Ingie's mother... 1445 02:09:40,010 --> 02:09:42,010 ...I accused you a lot... 1446 02:09:43,511 --> 02:09:45,211 ...I cursed you many times... 1447 02:09:47,012 --> 02:09:48,412 ...When you went to jail... 1448 02:09:49,713 --> 02:09:53,013 ...I wished very bad things behind your back... 1449 02:09:54,714 --> 02:09:57,014 ...I thought you were the killer... 1450 02:09:58,301 --> 02:10:02,415 ...I sent all my pain, calling your name... 1451 02:10:07,801 --> 02:10:10,185 ...You were innocent... 1452 02:10:15,606 --> 02:10:18,786 ...It turned out that you were a child who grew up without a mother... 1453 02:10:18,787 --> 02:10:22,787 ...I have sinned against you. I have sinned, my boy... 1454 02:10:23,251 --> 02:10:27,058 ...Forgive me.! 1455 02:10:27,559 --> 02:10:30,059 Zafer is not here, when he comes I will bring you... 1456 02:10:30,460 --> 02:10:32,360 Zaffer will ask for your forgiveness. 1457 02:10:33,161 --> 02:10:34,261 Do not do it ! 1458 02:10:41,365 --> 02:10:44,065 I have sinned, my boy. Forgive me... 1459 02:10:44,166 --> 02:10:46,728 Chinar! 1460 02:11:05,319 --> 02:11:06,802 What's up ; 1461 02:11:06,903 --> 02:11:08,503 Driving bro! I was driving. 1462 02:11:20,230 --> 02:11:21,325 Mr. Prosecutor... 1463 02:11:21,326 --> 02:11:22,918 We didn't make it, are we sorry? 1464 02:11:24,019 --> 02:11:25,845 Unfortunately, Mr. Prosecutor... Time is up! 1465 02:11:25,846 --> 02:11:28,588 We know! We know! Damn it! 1466 02:11:30,689 --> 02:11:34,645 - In that case, you have to... - Okay, go take him out! 1467 02:11:35,246 --> 02:11:36,946 Yes, Mr. Prosecutor. 1468 02:11:46,711 --> 02:11:48,741 Please, Mr. Lawyer... 1469 02:11:50,142 --> 02:11:51,601 Currently ! 1470 02:11:52,501 --> 02:11:56,343 It's over, admit it, cop. So far it's been your pleasure! 1471 02:11:58,201 --> 02:11:59,501 These things happen! 1472 02:12:15,251 --> 02:12:16,000 Mr. Prosecutor? 1473 02:12:16,001 --> 02:12:18,701 Eren, we'll be there in two minutes. What is the situation? 1474 02:12:18,702 --> 02:12:20,402 We could not keep "the bird in the cage". 1475 02:12:20,503 --> 02:12:24,503 - We didn't lock the cage properly and he left! - No ! 1476 02:12:25,704 --> 02:12:28,704 - Damn it! - No, no, no! 1477 02:12:43,805 --> 02:12:48,884 Come on guys, move away... 1478 02:12:48,885 --> 02:12:52,371 - Bro, put the phone down. - It's a sin! 1479 02:12:52,372 --> 02:12:59,000 Come on, step aside. Come on, move away. 1480 02:12:59,801 --> 02:13:01,452 Everyone move away. 1481 02:13:01,853 --> 02:13:03,836 Can you get off the phone, my friend? 1482 02:13:03,837 --> 02:13:07,413 Brother, don't pull too. Close the phone. 1483 02:13:07,414 --> 02:13:11,481 Please step aside. Hang up, my friend. 1484 02:13:13,825 --> 02:13:16,704 Bro, don't pull! 1485 02:13:27,105 --> 02:13:30,869 Chief, 35 years old, dark-skinned man. 1486 02:13:30,870 --> 02:13:35,114 Welcome, inform the prosecutor and clear the crowd. 1487 02:13:35,115 --> 02:13:36,215 At your command, chief. 1488 02:13:36,816 --> 02:13:40,405 Ferhat, remove the crowd, they have seen enough! 1489 02:13:52,506 --> 02:13:56,606 - Here you go, Macbule. - Brother, come home immediately. Immediately ! 1490 02:14:01,707 --> 02:14:05,107 - What are we going to do now; - Let's move away a bit and we'll talk. 1491 02:14:05,508 --> 02:14:07,708 I'm very hungry, what shall we eat? 1492 02:14:18,109 --> 02:14:20,409 Excuse me... Where did you put it??? 1493 02:14:20,410 --> 02:14:21,410 So easy ; Move on ! 1494 02:14:21,511 --> 02:14:24,050 The job is done, the holding period is over. Let me ! 1495 02:14:24,051 --> 02:14:27,501 For the one who kills, the work is never finished, neither in this world nor in the next. Go ahead! 1496 02:14:27,902 --> 02:14:29,602 What happens ; How are you ; 1497 02:14:29,603 --> 02:14:31,303 You hurt me! How are you ; 1498 02:14:32,355 --> 02:14:37,555 Eren, we have a video of the moment our friend threw the suitcase in the trash. 1499 02:14:37,556 --> 02:14:40,635 Wait...It's not me. My father...My father did. 1500 02:14:40,636 --> 02:14:42,103 I'll show you, your dad! 1501 02:14:42,104 --> 02:14:43,104 Take him! 1502 02:14:43,605 --> 02:14:44,605 Mum... 1503 02:14:54,006 --> 02:14:55,506 Congratulations, Mr. Prosecutor. 1504 02:14:56,107 --> 02:14:58,307 I enjoyed working with you. 1505 02:15:01,008 --> 02:15:02,908 Strength unites, right? 1506 02:15:04,709 --> 02:15:08,202 It's not like that, Mr. Prosecutor! Didn't we send a team there from day one? 1507 02:15:08,203 --> 02:15:09,803 What if he gave this information? 1508 02:15:09,904 --> 02:15:13,504 So much pain, so much trouble! The human soul hurts... 1509 02:15:14,205 --> 02:15:17,105 To find the murderer of my child, to soften the soul, as soon as possible. 1510 02:15:17,206 --> 02:15:20,306 - Why don't they help? Why ; - Okay Eren, okay. 1511 02:15:20,507 --> 02:15:23,307 You are absolutely right, but now is not the time. 1512 02:15:23,308 --> 02:15:26,608 He won't go down, your curly-haired, straight to the courthouse, for the sentence! 1513 02:15:26,609 --> 02:15:28,009 Good luck, Mr. Prosecutor! 1514 02:15:43,251 --> 02:15:44,364 Here, Mr. Prosecutor? 1515 02:15:44,365 --> 02:15:47,909 Can you attend the trial, even as a spectator, Mr. Yekta? 1516 02:15:47,910 --> 02:15:49,510 The moment you've been waiting for has arrived. 1517 02:15:49,711 --> 02:15:52,011 Of course, Mr. Prosecutor. Coming right up. 1518 02:16:06,091 --> 02:16:07,221 Makbule ; 1519 02:16:07,922 --> 02:16:09,440 What happens; You hung up the phone too. 1520 02:16:09,800 --> 02:16:11,541 What does it mean to not answer the phone, girl? 1521 02:16:11,542 --> 02:16:13,442 Brother, not Chinar... 1522 02:16:16,330 --> 02:16:18,025 What's up, girl? 1523 02:16:41,082 --> 02:16:43,893 Dad, look, my grandpa is here! 1524 02:16:47,860 --> 02:16:50,301 I have a grandfather, a father! 1525 02:17:23,301 --> 02:17:25,602 The judge will see him right away. Let's go. 1526 02:17:28,103 --> 02:17:32,189 Mr. President, as clearly stated in our arrest warrant, 1527 02:17:32,190 --> 02:17:33,811 ...suspect Engin Tilman... 1528 02:17:33,812 --> 02:17:39,570 ...the lifeless body of Inji Erguvan is thrown into the bin in a suitcase .. 1529 02:17:41,613 --> 02:17:43,613 Time and location are all confirmed. 1530 02:17:44,151 --> 02:17:48,732 In the previous hearing, which had the clear objective of tampering with the evidence... 1531 02:17:48,733 --> 02:17:52,854 ...His pre-trial detention is necessary for the progress of the investigation... 1532 02:17:53,255 --> 02:17:54,867 The decision is yours. 1533 02:18:40,001 --> 02:18:41,401 The end of the road huh? 1534 02:18:43,702 --> 02:18:45,202 Move on ! 1535 02:19:00,210 --> 02:19:03,000 We did a good job. More will follow, right? 1536 02:19:03,801 --> 02:19:05,201 "Couple of the Year". 1537 02:19:13,902 --> 02:19:17,502 It is over ! We did it ! 1538 02:19:37,003 --> 02:19:38,903 I think we should go to eat... 1539 02:19:39,104 --> 02:19:43,150 Let's celebrate until the morning. Don't we deserve it? We deserve it! 1540 02:19:43,151 --> 02:19:45,351 Yes, someday why not! 1541 02:19:51,895 --> 02:19:53,621 What an adventure we had! 1542 02:19:59,301 --> 02:20:00,900 What do you say, Jaylin? 1543 02:20:01,401 --> 02:20:06,001 It's very simple. We did what we had to do, we made it, it's over. 1544 02:20:06,102 --> 02:20:07,102 That's it. 1545 02:20:08,203 --> 02:20:09,503 There is nothing else. 1546 02:20:10,504 --> 02:20:11,904 And it can't. 1547 02:20:16,605 --> 02:20:17,905 So... 1548 02:20:20,606 --> 02:20:22,006 ...Goodbye! 1549 02:20:24,407 --> 02:20:27,907 Now we will meet in the corridors for the auditions... 1550 02:20:29,508 --> 02:20:31,608 Thank you for everything. 1551 02:20:32,909 --> 02:20:35,109 Take care of yourself, Mr. Prosecutor! 1552 02:20:36,100 --> 02:20:40,100 # SONG : Can Ozan - Toprak Yagmura # 1553 02:20:41,111 --> 02:20:49,551 # The dirt and the rain, me and you, we fell in love again... # 1554 02:20:50,752 --> 02:20:54,252 # Looks Impossible... # 1555 02:20:54,453 --> 02:20:56,950 - What are you talking about? - From myself! 1556 02:20:56,951 --> 02:21:02,031 # That's the point... # 1557 02:21:03,295 --> 02:21:11,225 # A familiar tune came to my mind every night... # 1558 02:21:12,809 --> 02:21:17,106 # Were you the reason? # 1559 02:21:18,144 --> 02:21:24,402 # Tell me... # 1560 02:21:26,903 --> 02:21:32,203 # A woman comes and changes you... # 1561 02:21:32,204 --> 02:21:37,780 # That hard and steady look you're used to... # 1562 02:21:37,781 --> 02:21:43,727 # It's been like this for thousands of years... # 1563 02:21:43,728 --> 02:21:51,100 # Like the water hitting the shore... # 1564 02:21:52,201 --> 02:21:57,101 # as it hits the shore. # 1565 02:21:59,825 --> 02:22:03,175 END OF EPISODE 9 ~S~ 129308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.