Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,500 --> 00:01:20,600
Y A R G I COURT DECISION
2
00:01:21,702 --> 00:01:27,002
"When it snows on the mountains we trust, the best solution
is to leave the mountain and the snow alone." Sems-i Tebrizi.
3
00:01:29,503 --> 00:01:33,655
As a result of the evaluation of the
data collected as part of the research...
4
00:01:33,656 --> 00:01:36,280
...about the murder
of Inji Erguvan...
5
00:01:37,100 --> 00:01:40,000
...Crime suspect Engin Tilman...
6
00:01:40,101 --> 00:01:42,710
...the data not yet
fully collected...
7
00:01:42,711 --> 00:01:45,700
...and considering the possibility
of the suspect escaping...
8
00:01:45,701 --> 00:01:47,850
...I demand his arrest!
9
00:01:48,751 --> 00:01:49,652
Mister President...
10
00:01:50,800 --> 00:01:55,000
...Engin Tilman is a lawyer, he has
never been involved in crime before.
11
00:01:55,025 --> 00:01:57,000
His criminal record is spotless.
12
00:01:57,001 --> 00:02:01,130
He has had a permanent residence
for years, his position is known.
13
00:02:01,131 --> 00:02:05,600
There is no reason or
evidence to justify the arrest.
14
00:02:05,801 --> 00:02:08,301
Mr President, he
attacked the victim's sister.
15
00:02:09,050 --> 00:02:13,550
After the fight he ran away and was
caught by the prosecutor Ilgaz Kaya.
16
00:02:13,551 --> 00:02:16,670
It also tried to destroy
and change the data.
17
00:02:16,671 --> 00:02:18,400
There is no evidence of
this yet, Mr. Prosecutor.
18
00:02:18,401 --> 00:02:19,980
We will find them, lawyer!
19
00:02:24,480 --> 00:02:28,400
What do you have to say about
them? Do you have something to tell us?
20
00:02:31,409 --> 00:02:34,100
If you allow me,
Mr. President, yes I have!
21
00:02:43,700 --> 00:02:46,200
I would like to confess a fact.
22
00:02:53,101 --> 00:02:54,401
I did not do it.
23
00:02:57,417 --> 00:02:59,285
I didn't kill Inji Erguvan.
24
00:03:06,400 --> 00:03:07,609
My father did it!!!
25
00:03:26,255 --> 00:03:27,541
He killed her.
26
00:03:28,000 --> 00:03:30,200
My mother is here too.
You can ask her if you want.
27
00:03:30,201 --> 00:03:32,900
My father tries to put
all the blame on me.
28
00:03:33,801 --> 00:03:35,300
This is the killer!
29
00:03:54,500 --> 00:03:57,300
How is that possible ;
What kind of game is this?
30
00:03:57,301 --> 00:04:01,032
How did they release him?
I'm going to lose my mind!
31
00:04:01,200 --> 00:04:04,500
This man will walk free
and we will look at him?
32
00:04:04,501 --> 00:04:07,270
They play a big game.
This is not an alleged claim.
33
00:04:07,504 --> 00:04:09,295
If we understand their
purpose, we will "block" their way.
34
00:04:09,296 --> 00:04:11,992
This road would be closed, with
the decision of pre-trial detention.
35
00:04:11,993 --> 00:04:13,700
They did what they wanted!
36
00:04:13,701 --> 00:04:14,950
Okay, calm down!
37
00:04:15,251 --> 00:04:17,700
Didn't you think that it might be
the opposite of what we expected?
38
00:04:17,701 --> 00:04:18,716
It was at the President's discretion.
39
00:04:18,717 --> 00:04:21,510
The man is a lawyer, has a clean record,
has had a stable residence for years.
40
00:04:21,511 --> 00:04:24,110
Shall we say they are right and
wait? Will this be our attitude?
41
00:04:24,111 --> 00:04:25,234
No..
42
00:04:25,797 --> 00:04:27,687
Shall we back off now, Jaylin?
43
00:04:27,688 --> 00:04:31,305
We just started! Never !
44
00:04:31,306 --> 00:04:33,883
- I will die but I will not back down!
- Let's move forward.
45
00:04:36,000 --> 00:04:38,551
By all means! Move on !
46
00:04:46,404 --> 00:04:47,366
Mr. Prosecutor?
47
00:04:47,367 --> 00:04:51,003
I will again take a statement
from Engin and his mother.
48
00:04:51,404 --> 00:04:52,590
Don't send them anywhere.
49
00:04:52,707 --> 00:04:54,248
How; Is he free,
Mr. Prosecutor?
50
00:05:11,840 --> 00:05:16,756
Whatever your little
brain thinks, enjoy it!
51
00:05:16,757 --> 00:05:22,022
Be glad you put your dad up
on the wall. But it won't be long.
52
00:05:23,215 --> 00:05:25,580
After putting your hand in the fire...
53
00:05:26,561 --> 00:05:28,642
... you will burn badly!
54
00:05:30,093 --> 00:05:31,881
Don't say I didn't tell you,
55
00:05:33,568 --> 00:05:35,576
My dear son!
56
00:05:51,100 --> 00:05:54,677
- What will happen now, Engin?
- Nothing, they'll just watch me.
57
00:05:54,914 --> 00:05:58,472
They will ban me from going abroad and I will
have to go to the department every week to sign.
58
00:05:58,473 --> 00:06:01,984
Calm down. This is what we expected.
Everything is under control.
59
00:06:02,511 --> 00:06:04,003
Exactly as we discussed!
60
00:06:12,609 --> 00:06:15,516
- Are you okay mom?
- They searched the house.
61
00:06:15,800 --> 00:06:19,213
- Did they find anything?
- I do not know. I guess not.
62
00:06:19,214 --> 00:06:21,229
Nice.
Did you talk to the Knesset?
63
00:06:21,230 --> 00:06:23,392
I did what we said, everything is ready.
64
00:06:23,701 --> 00:06:25,905
- Are you okay with the deposit?
- I learned it by heart.
65
00:06:27,427 --> 00:06:29,600
Mom, are you scared??
66
00:06:32,900 --> 00:06:34,195
I...
67
00:06:35,661 --> 00:06:40,545
...to be afraid of your father, to
see him humiliating you all the time...
68
00:06:40,546 --> 00:06:44,957
...his arrogance and
cruelty, I got so tired...
69
00:06:46,429 --> 00:06:48,606
...I don't have the strength to be afraid anymore.
70
00:06:48,607 --> 00:06:53,244
I want to leave as soon as possible.
I want to save you and me.
71
00:06:56,300 --> 00:06:59,786
Don't worry, we will
both start a new life.
72
00:07:00,335 --> 00:07:02,000
- Just don't forget what I said.
- Okay.
73
00:07:02,001 --> 00:07:04,716
If we walk on the same road,
no one will be able to separate us.
74
00:07:07,902 --> 00:07:10,403
All we have to do is testify.
75
00:07:10,404 --> 00:07:12,185
Then we will go abroad.
76
00:07:12,186 --> 00:07:14,788
Smile, it's over!
77
00:07:16,905 --> 00:07:19,000
- Let's go.
- Your dad, where did he go?
78
00:07:19,001 --> 00:07:22,197
- To the prosecutor.
- Hey lawyer, what kind of showman are you?
79
00:07:23,424 --> 00:07:25,823
"I shot and scored",
without expecting it!
80
00:07:25,824 --> 00:07:29,480
If you had waited, the referee might have
blown his whistle. Maybe you were offside.
81
00:07:33,327 --> 00:07:36,295
As you know, you have
given us new information.
82
00:07:36,524 --> 00:07:39,940
My prosecutor wants to know
details, and you will testify again.
83
00:07:39,941 --> 00:07:42,513
We will entertain you for a while, my lady.
84
00:07:43,114 --> 00:07:47,434
We know it, we support it, we are at your
service, no problem. We wait as long as you want.
85
00:07:47,469 --> 00:07:52,699
Umut, take our friend. I can't
bear to see him, I'll get bored of him!
86
00:07:52,700 --> 00:07:53,700
Yes, yes.
87
00:08:07,714 --> 00:08:09,079
You didn't knock on the door!
88
00:08:09,080 --> 00:08:12,781
I have a problem,
Mr. Prosecutor, excuse me!
89
00:08:16,700 --> 00:08:19,291
Ridwan, you can leave.
90
00:08:19,292 --> 00:08:20,556
Of course, Mr. Prosecutor.
91
00:08:25,334 --> 00:08:29,030
And now, Mr. Prosecutor,
what do we do?
92
00:08:32,300 --> 00:08:35,634
Silence won't do you or me
any good, Mr. Prosecutor, will it?
93
00:08:35,938 --> 00:08:39,394
You are my stranger!
I was with you that night.
94
00:08:39,762 --> 00:08:43,058
I did not commit the murder.
You can't prosecute me!
95
00:08:43,093 --> 00:08:44,820
We both know that, right?
96
00:08:45,610 --> 00:08:47,194
What are we doing now;
97
00:08:50,697 --> 00:08:54,323
You can't hide the truth, you
don't lie, it's against your nature!
98
00:08:54,324 --> 00:08:59,920
But I think you will testify in my favor.
You will say why we were together that night!
99
00:09:00,022 --> 00:09:02,503
We both know that's
not going to happen.
100
00:09:04,208 --> 00:09:05,401
It's not a lie.
101
00:09:06,602 --> 00:09:08,529
I cannot disclose
a personal matter!
102
00:09:09,807 --> 00:09:11,528
Well well well!
103
00:09:11,529 --> 00:09:15,998
In order not to reveal your secret,
I will burn and not you, really?
104
00:09:16,547 --> 00:09:20,253
I have never made such a
sacrifice for anyone in my life.
105
00:09:20,254 --> 00:09:22,720
Trust me, I don't know how.
106
00:09:25,424 --> 00:09:30,441
Speak your mind, lawyer. I have little
time but much work, here we are alone.
107
00:09:30,778 --> 00:09:35,546
- You have prepared what you will say.
- You will spare me this trouble.
108
00:09:35,681 --> 00:09:39,376
If not from here, from here.
I don't know how you're going to do it.
109
00:09:39,377 --> 00:09:42,896
Let me explain if you want!
But you will be sad.
110
00:09:45,255 --> 00:09:48,817
There is only one way for us not to burn!
Let's "burn" your son!
111
00:09:49,115 --> 00:09:52,916
To burn ! I tried to protect him
and what did the bastard do?
112
00:09:52,917 --> 00:09:55,289
I turned my back and
he tried to stab me first.
113
00:09:56,154 --> 00:09:58,637
My order of priority has
just changed, Mr. Prosecutor.
114
00:09:59,321 --> 00:10:03,571
From now on...me first.
Do what you can!
115
00:10:04,288 --> 00:10:07,130
We are not the same!
How will the winner be decided?
116
00:10:07,131 --> 00:10:11,143
Hitting below the waist? If it wasn't for
you, I would have locked Engin in already.
117
00:10:11,253 --> 00:10:12,344
It's a shame though.
118
00:10:12,345 --> 00:10:14,948
Come now, Jekta...
Aren't you "cleaning" for your son?
119
00:10:14,949 --> 00:10:17,888
If I find even one proof, I
will wrap you in a sticky paper!
120
00:10:17,889 --> 00:10:20,594
Absolutely none!
I don't get my hands dirty for anyone!
121
00:10:20,595 --> 00:10:23,981
Yekta, didn't you set
up the groom's house?
122
00:10:23,982 --> 00:10:27,029
You didn't put the evidence there, didn't
you write the history at the hospital?
123
00:10:27,503 --> 00:10:29,914
- If I'm missing something...
- I have nothing to do with it.
124
00:10:29,915 --> 00:10:31,842
Whatever he did,
he did it alone.
125
00:10:32,098 --> 00:10:34,625
Put him in jail, let's
both calm down!
126
00:10:53,005 --> 00:10:56,239
I think Yekta knew
about this plan.
127
00:10:56,240 --> 00:10:59,426
Are you saying they arranged it together?
128
00:11:00,600 --> 00:11:03,136
Of course, he will kidnap Engin.
129
00:11:03,137 --> 00:11:06,230
Exactly! It's the delay tactic.
130
00:11:06,231 --> 00:11:08,123
They assumed he would be released.
131
00:11:08,482 --> 00:11:09,915
To buy time.
132
00:11:09,916 --> 00:11:13,362
There is a ban on leaving the country, where
will he go? He has to sign every week.
133
00:11:13,426 --> 00:11:17,506
Come on Eren! He will sign the
first week, the second in Hatay!
134
00:11:17,507 --> 00:11:19,745
They are also close to the
border and protect it well.
135
00:11:19,746 --> 00:11:22,731
We have seen them do such
things in the past and without shame.
136
00:11:22,953 --> 00:11:24,174
Exactly.
137
00:11:25,362 --> 00:11:30,217
Everything will calm down, everything will be
forgotten, and a new sweet life will begin.
138
00:11:32,413 --> 00:11:34,894
Did we really do it all in vain?
139
00:11:34,895 --> 00:11:36,505
- So, that was it?
- No.
140
00:11:37,147 --> 00:11:40,995
History repeats itself but we
learned a lot from our experiences.
141
00:11:41,575 --> 00:11:43,774
We don't believe in justice, in vain!
142
00:11:46,294 --> 00:11:48,284
Also, what behavior
is this Jaylin?
143
00:11:48,285 --> 00:11:50,263
Where's Jaylin,
who doesn't give up?
144
00:11:50,655 --> 00:11:54,132
We will find a way.
We just need to have a plan.
145
00:11:54,232 --> 00:11:55,880
Where will he go, bro?
146
00:11:55,881 --> 00:11:58,958
We'll send a team to
watch him 24 hours a day!
147
00:11:58,959 --> 00:12:01,063
Just that! An eye for an eye.
148
00:12:01,064 --> 00:12:04,079
We won't leave him alone,
don't think he spared her.
149
00:12:11,128 --> 00:12:12,096
Yes, Dad?
150
00:12:12,097 --> 00:12:15,996
Ilgaz, I had my stuff in the
trunk of my car, where is it?
151
00:12:15,997 --> 00:12:16,997
I don't know, dad.
152
00:12:17,000 --> 00:12:20,361
Son, you had the car, If
you don't know, who will?
153
00:12:20,856 --> 00:12:21,816
Did anyone open the trunk?
154
00:12:21,817 --> 00:12:25,242
No, Dad, I didn't open it. Either they are
there or you took them and don't remember.
155
00:12:25,243 --> 00:12:27,183
Ilgaz, am I an idiot my son?
156
00:12:27,626 --> 00:12:30,633
No I say.
Where did you leave the car?
157
00:12:30,734 --> 00:12:32,334
Apparently someone stole them.
158
00:12:32,335 --> 00:12:34,079
Dad, I took it from the front of the
house, and I came to the courthouse...
159
00:12:34,080 --> 00:12:37,742
I guess one wouldn't steal
in front of the courthouse!
160
00:12:38,099 --> 00:12:39,724
I didn't go anywhere else by car.
161
00:12:39,725 --> 00:12:41,996
My son, think carefully.
Are you sure;
162
00:12:41,997 --> 00:12:44,130
Dad, what was so
important in the trunk?
163
00:12:44,131 --> 00:12:45,648
Tell me, what's missing?
164
00:12:46,060 --> 00:12:49,691
I had my jacket inside,
there were some documents...
165
00:12:49,724 --> 00:12:52,971
Okay! Shut up!
Shut up, I'll handle it.
166
00:13:08,557 --> 00:13:11,381
Put it aside bro!
167
00:15:05,988 --> 00:15:07,389
Damn it!
168
00:15:20,700 --> 00:15:27,800
How much anger and hatred you
had in your heart for me, my girl!
169
00:15:29,000 --> 00:15:31,084
I'm so sorry!
You disappointed me.
170
00:15:34,224 --> 00:15:36,742
Is it okay for you to call
your husband a murderer?
171
00:15:38,266 --> 00:15:42,225
Blame your long-term husband?
172
00:15:42,925 --> 00:15:45,041
And even knowing the whole truth?
173
00:15:45,327 --> 00:15:48,233
You think I won't ask you about that?
174
00:15:48,234 --> 00:15:51,345
Am I as tough a man as you think?
175
00:15:51,346 --> 00:15:54,960
I'm sorry you never met your husband.
176
00:15:56,945 --> 00:15:58,024
You see ;
177
00:15:58,025 --> 00:16:01,456
No matter how hard
it is, you need me...
178
00:16:01,657 --> 00:16:05,730
I saved you again.
But don't get too excited about it.
179
00:16:05,731 --> 00:16:10,710
Because the days when you will fall
but I will not pick you up are very near.
180
00:16:25,914 --> 00:16:28,686
- Everything okay, Mr. Yekta?
- It's okay, Juniet.
181
00:16:29,112 --> 00:16:31,038
There's no reason to worry.
182
00:16:47,100 --> 00:16:49,965
Oh, the "trio" I was looking for was here.
183
00:16:50,376 --> 00:16:51,736
Sit down Eren, sit down.
184
00:16:59,230 --> 00:17:01,102
Don't have a job or a deposit to collect?
185
00:17:02,303 --> 00:17:05,744
I'm here to do a
collaboration, Ilgaz.
186
00:17:06,033 --> 00:17:07,481
I come in peace.
187
00:17:08,060 --> 00:17:10,079
Let's put down the knives.
188
00:17:10,281 --> 00:17:13,047
If we work together,
we can put Engin in jail.
189
00:17:14,048 --> 00:17:16,222
The road is common,
our goal is also common.
190
00:17:16,223 --> 00:17:18,798
Why should we be on separate sides?
191
00:17:22,260 --> 00:17:23,377
Are you in?
192
00:17:25,591 --> 00:17:26,766
I'm in!
193
00:17:28,845 --> 00:17:30,998
I do as you order, Mr. Prosecutor.
194
00:17:32,185 --> 00:17:33,523
Prosecutor Ilgaz?
195
00:17:35,419 --> 00:17:38,216
Now what is this
Pars? I misunderstood.
196
00:17:39,017 --> 00:17:44,562
You opened an investigation because we intervened,
you told your work and now you came to cooperate?
197
00:17:46,173 --> 00:17:47,946
Let's see, what are your intentions.
198
00:17:48,247 --> 00:17:50,899
You probably didn't notice
but the guy is being released!
199
00:17:51,079 --> 00:17:52,201
The situation is stuck.
200
00:17:52,576 --> 00:17:54,014
Is that the only reason?
201
00:17:54,215 --> 00:17:58,539
Or is it a way to continue your research
and find the necessary evidence?
202
00:17:59,540 --> 00:18:00,714
Are you playing games with us now?
203
00:18:00,916 --> 00:18:06,185
I'll play with you and you
won't notice? Am I that stupid?
204
00:18:06,586 --> 00:18:07,646
Shame!
205
00:18:09,494 --> 00:18:11,356
Well! I thought wrong...
206
00:18:11,757 --> 00:18:16,918
As Attorney General, I have
officially requested your assistance.
207
00:18:17,419 --> 00:18:19,250
According to the rules.
208
00:18:19,908 --> 00:18:23,276
But come on, where was I wrong again!
209
00:18:24,295 --> 00:18:25,370
Of course...
210
00:18:27,500 --> 00:18:30,766
Fine, let everyone
fight their own "battle"...
211
00:18:31,000 --> 00:18:32,606
But the killer is on the loose!
212
00:18:32,828 --> 00:18:35,897
...Then don't come to my
door asking where justice is!
213
00:18:37,443 --> 00:18:39,483
Give us 24 hours.
214
00:18:40,084 --> 00:18:42,007
Find a way to capture Engin.
215
00:18:42,330 --> 00:18:43,967
To understand your intentions.
216
00:18:46,428 --> 00:18:50,527
How will I do this Ilgaz? The
judge let him go, you know.
217
00:18:50,528 --> 00:18:52,178
How can I extend its reservation?
218
00:19:15,282 --> 00:19:17,182
Come on girl, open it.
219
00:19:21,270 --> 00:19:25,082
- There you are, brother?
-Makbule, is Chinar home?
220
00:19:25,083 --> 00:19:26,848
At home, brother, he
is sleeping in his room.
221
00:19:26,849 --> 00:19:28,990
Go see, give him the phone too.
222
00:19:28,991 --> 00:19:31,529
Do you remember what happened
the last time you said he was sleeping!
223
00:19:31,530 --> 00:19:33,959
Ok bro, don't get
mad, wait a minute.
224
00:19:37,335 --> 00:19:39,254
Talk to your father, boy.
225
00:19:40,600 --> 00:19:43,811
- Here, dad?
- Wait for me at home...
226
00:19:43,847 --> 00:19:45,857
...don't go anywhere
until I come, okay, boy?
227
00:19:45,858 --> 00:19:47,125
Okay.
228
00:19:53,268 --> 00:19:55,523
- Are you ok;
- I'm fine, aunt.
229
00:20:02,800 --> 00:20:06,836
Admit it, you didn't accept the
collaboration because you're capricious!
230
00:20:06,837 --> 00:20:10,016
What does it mean to put conditions ??
231
00:20:10,017 --> 00:20:12,200
Of course you know that,
it's not going to happen.
232
00:20:12,401 --> 00:20:15,570
My congratulations!
I really congratulate you.
233
00:20:15,571 --> 00:20:18,058
We were on the right
track, the door was open...
234
00:20:18,059 --> 00:20:20,159
...but but thanks to
you, we can't get in.
235
00:20:20,160 --> 00:20:21,559
What does that have to do with it, Jaylin?
236
00:20:21,880 --> 00:20:23,754
I'm trying to make sure
Engin doesn't screw it up.
237
00:20:24,079 --> 00:20:27,049
Where can we keep Engin safe,
besides the ward, Eren tell me too.
238
00:20:27,084 --> 00:20:28,150
Clearly there.
239
00:20:28,830 --> 00:20:30,308
Pars will arrest him...
240
00:20:30,509 --> 00:20:34,273
...his escape plans will be ruined!
So time will work in our favor.
241
00:20:35,274 --> 00:20:38,945
And how will Pars arrest him,
when the judge has released him?
242
00:20:38,946 --> 00:20:40,811
This is Pars problem...
243
00:20:42,003 --> 00:20:46,216
You hang around with me here for days...
244
00:20:46,217 --> 00:20:48,163
...you try not to make any mistakes...
245
00:20:48,164 --> 00:20:51,757
...you keep warning me that something will happen!
246
00:20:51,758 --> 00:20:54,316
You have become the "black
cloud" in my consciousness!
247
00:20:54,317 --> 00:20:57,512
I'm dying just thinking that
I might ruin your reputation!
248
00:20:57,513 --> 00:21:03,910
We had the opportunity to attack
all four, and we would finish this job.
249
00:21:03,911 --> 00:21:05,358
My congratulations!
250
00:21:06,396 --> 00:21:10,022
Aren't we trying, Jaylin? Are
we sitting here empty handed?
251
00:21:11,359 --> 00:21:15,687
Also, how eager are
you to work with DA Pars?
252
00:21:16,488 --> 00:21:19,001
You immediately agreed without asking.
253
00:21:19,002 --> 00:21:20,670
Nonsense!
254
00:21:21,080 --> 00:21:23,666
You were shocked because someone
asked you for a favor you didn't expect...
255
00:21:23,667 --> 00:21:25,904
...That's just how you are, admit it!
256
00:21:25,905 --> 00:21:29,040
I don't accept it because such
things don't happen without reason.
257
00:21:29,041 --> 00:21:31,853
Leave us alone, you did it
because Pars asked you to...
258
00:21:31,854 --> 00:21:34,339
Oops!
259
00:21:34,340 --> 00:21:35,744
Can I ask something ;
260
00:21:36,145 --> 00:21:38,313
When did the
"honeymoon" end?????
261
00:21:40,014 --> 00:21:43,720
Okay ! I am going out !
262
00:21:43,906 --> 00:21:45,692
Let's take a look around.
263
00:22:01,200 --> 00:22:02,622
Zumrut, answer me!
264
00:22:18,313 --> 00:22:20,067
Zumrut, we
urgently need to talk.
265
00:22:31,760 --> 00:22:33,361
I am coming !
266
00:22:38,264 --> 00:22:39,272
Eileen ?
267
00:22:46,915 --> 00:22:51,496
Got it, you do the housework...
268
00:22:54,700 --> 00:22:56,929
You're the only one in the
neighborhood with a broom in your hand.
269
00:22:59,381 --> 00:23:00,587
What are you looking at;
270
00:23:01,902 --> 00:23:03,703
I came to talk.
271
00:23:03,929 --> 00:23:07,610
- Do you have coffee?
- I have, I fix it right away, it passed.
272
00:23:15,708 --> 00:23:18,378
Zumrut, we need to talk, I
tell you, why don't you answer?
273
00:23:24,643 --> 00:23:26,864
Pars takes Engin's deposition.
274
00:23:27,562 --> 00:23:28,389
Nice.
275
00:23:31,240 --> 00:23:35,008
Let's just say that Pars
fulfilled your tough demand....
276
00:23:35,009 --> 00:23:36,852
...and captured Engin.
277
00:23:36,853 --> 00:23:39,729
Will you agree later?
278
00:23:39,730 --> 00:23:43,151
Let him do it and we will act
in the most appropriate way.
279
00:23:43,511 --> 00:23:48,619
You call me stubborn but
you are the stubborn one!
280
00:24:06,543 --> 00:24:10,898
We didn't get your deposit? If your
father did, why didn't you tell then?
281
00:24:10,899 --> 00:24:14,051
As you know, my father was with
me when you took my deposition.
282
00:24:14,411 --> 00:24:17,482
- There was pressure, for that.
- What are you telling us ;;;
283
00:24:17,785 --> 00:24:22,595
Hello, we are alone now.
Tell me, how did your father do it?
284
00:24:23,084 --> 00:24:25,675
Since your father did, why
did you say you saw Ingie,
285
00:24:25,676 --> 00:24:28,268
...you said it happened to
you, everything was a lie?
286
00:24:28,269 --> 00:24:31,088
No, just like I told you.
287
00:24:32,191 --> 00:24:33,615
Exactly what?
288
00:24:33,616 --> 00:24:36,750
Exactly and I will bore you!
Speak well, exactly what?
289
00:24:37,830 --> 00:24:38,926
Well...
290
00:24:42,650 --> 00:24:45,981
When Ingie left with the
money, my father met her...
291
00:24:46,216 --> 00:24:48,678
...While I was in the hospital,
he took her home and killed her.
292
00:24:48,749 --> 00:24:50,751
This is not how things work, lawyer!
293
00:24:50,752 --> 00:24:53,614
Are we guessing
here? How do you know;
294
00:24:53,885 --> 00:24:55,097
Where do you base this?
295
00:24:55,098 --> 00:24:58,176
Can you listen to the
end, Mr. Prosecutor?
296
00:24:58,177 --> 00:25:00,240
It's the truth, not speculation.
297
00:25:02,563 --> 00:25:06,430
You are very nervous
today and a little angry!
298
00:25:07,100 --> 00:25:09,689
Like you're nervous
because I'm not the killer?
299
00:25:12,122 --> 00:25:15,023
Is it because I know
you're lying, lawyer?
300
00:25:15,626 --> 00:25:17,650
Carry on, no nonsense!
301
00:25:21,205 --> 00:25:22,117
Well.
302
00:25:23,600 --> 00:25:28,006
My father carried Ingie's body in
the car I returned from the hospital...
303
00:25:28,107 --> 00:25:32,639
Of course he was wearing a hat, a hood or something,
he's smart, he knows how to hide his face.
304
00:25:32,640 --> 00:25:36,250
By the way, he also ran
a red light, got a call...
305
00:25:36,251 --> 00:25:42,172
And after that, he threw Ingie's
body in a garbage can and went home.
306
00:25:42,613 --> 00:25:45,554
Because you found blood in
the car, that's why I'm saying it.
307
00:25:45,555 --> 00:25:47,352
He carried Ingie in that car.
308
00:25:47,984 --> 00:25:52,121
I have mentioned to you my friend Neset,
he has an exhibition, you can ask him,
309
00:25:52,122 --> 00:25:56,797
...will agree with exactly what I am saying.
In the morning my father delivered the car.
310
00:25:57,150 --> 00:26:00,225
Your sister, who you
asked my father to hire...
311
00:26:02,298 --> 00:26:06,096
Unfortunately for my father, he doesn't care if she's
famous, if she's small or if she's embarrassed...
312
00:26:06,097 --> 00:26:07,829
...He doesn't care!
313
00:26:07,847 --> 00:26:12,200
- The bastard, I'll kill him!
- Wait! Come here!
314
00:26:12,201 --> 00:26:13,708
Calm down bro, calm down.
315
00:26:13,709 --> 00:26:15,654
You can't even take a step,
they will stop you immediately.
316
00:26:15,655 --> 00:26:16,792
But...
317
00:26:17,853 --> 00:26:22,541
...if you help me, you
can avenge my father...
318
00:26:22,542 --> 00:26:23,870
...Once and for all !
319
00:26:24,728 --> 00:26:26,037
Without a trace!
320
00:26:27,359 --> 00:26:29,516
Okay, I'll explain.
321
00:26:35,100 --> 00:26:38,004
If we ask Knesset's brother,
he will say the same, right?
322
00:26:39,574 --> 00:26:41,236
Let's take you to the forensics bro!
323
00:26:41,400 --> 00:26:43,849
You are awesome, we couldn't
figure it out and you found it all.
324
00:26:43,850 --> 00:26:46,705
My father confessed it to
us, to my mother and to me...
325
00:26:46,706 --> 00:26:51,974
Of course, when my mother found the earring,
what did she do, she had to confess!
326
00:26:52,405 --> 00:26:54,896
You can ask my mother
the same. Ask her...
327
00:26:54,897 --> 00:26:59,490
She herself will
agree with what I said.
328
00:27:27,663 --> 00:27:29,638
Look case!
329
00:27:55,860 --> 00:27:57,574
I was bored and just looking.
330
00:27:58,175 --> 00:27:59,654
Why are they taking so long?
331
00:28:02,570 --> 00:28:04,283
Why are they taking so long?
332
00:28:06,915 --> 00:28:11,387
A mother says the hospital is to
blame for nearly losing her daughter.
333
00:28:12,712 --> 00:28:15,291
- Does he want compensation?
- Now, he wants to sue.
334
00:28:16,716 --> 00:28:19,805
What does the hospital say?
Because it is a well-known institution.
335
00:28:19,806 --> 00:28:23,331
We are not at that stage yet.
I don't think they know, we'll see.
336
00:28:23,332 --> 00:28:24,518
Understandable.
337
00:28:25,210 --> 00:28:27,404
What happened; Is
there any progress?
338
00:28:27,405 --> 00:28:31,583
I guess Pars is asking
him carefully, he is quiet.
339
00:28:31,784 --> 00:28:35,054
Lacin and Yekta are sitting
there, next to them is yours...
340
00:28:35,916 --> 00:28:37,047
Mine ;;;
341
00:28:37,500 --> 00:28:40,887
Yours, the lawyer!
Your first love? Whatever it was!
342
00:28:42,921 --> 00:28:44,867
No, it wasn't my first love.
343
00:28:44,868 --> 00:28:45,860
My first love...
344
00:28:45,861 --> 00:28:48,180
Why do not you understand;
I don't want to hear or learn!
345
00:28:50,486 --> 00:28:53,539
No, I understand.
I understand but why...
346
00:28:53,540 --> 00:28:55,544
Why are you so bothered?
347
00:28:55,776 --> 00:28:57,133
Bring us 2 coffees...
348
00:28:58,843 --> 00:29:00,248
Purely mine!
349
00:29:00,649 --> 00:29:01,980
Both clean!
350
00:29:13,721 --> 00:29:15,271
It's all messed up.
351
00:29:15,900 --> 00:29:18,274
Have you ever looked at Ingie's car?
352
00:29:20,036 --> 00:29:23,618
Are we solving riddles here?
What does the car have?
353
00:29:24,316 --> 00:29:28,594
The license plate on Indiz's car is ฮ
T , that is, the initials of Yekta Tilmen!
354
00:29:29,500 --> 00:29:34,200
Because my father bought her the car.
You can check the company records.
355
00:29:34,201 --> 00:29:36,174
All the documents
are my father's.
356
00:29:38,500 --> 00:29:41,309
Oh, it's so perfect!
357
00:29:42,500 --> 00:29:46,025
Is it really mine now?
How did you get it?
358
00:29:46,900 --> 00:29:48,468
I forged my father's signature.
359
00:29:48,469 --> 00:29:52,170
I made a bank account,
they won't know, don't worry!
360
00:29:52,800 --> 00:29:56,666
By the way, the license is in your name.
361
00:29:58,101 --> 00:29:59,463
Here you go.
362
00:30:01,626 --> 00:30:05,876
You are crazy, my boy! And I said,
what is he going to do with my ID?
363
00:30:08,700 --> 00:30:13,715
Engin, what a perfect
friend you are, come here!
364
00:30:20,531 --> 00:30:22,235
Come on, let's go for a walk.
365
00:30:22,536 --> 00:30:23,585
- Okay.
- Let's go!
366
00:30:26,512 --> 00:30:30,112
My father gave her the car as a present.
Of course, I learned this from Ingie.
367
00:30:30,113 --> 00:30:34,106
He's obsessed with Ingie, what should he
do? It's a shame, but that's how it was.
368
00:30:35,457 --> 00:30:38,200
What an imagination you have, Engin!
369
00:30:38,201 --> 00:30:40,324
Don't look at you,
you turned out great!
370
00:30:40,540 --> 00:30:43,246
Your ingenuity is amazing!
371
00:30:46,621 --> 00:30:50,287
If that's the case, why did
you tell Jaylin that you did it?
372
00:30:51,300 --> 00:30:52,614
My father wanted it.
373
00:30:53,465 --> 00:30:55,800
You can't save me, but I
will save you, he told me.
374
00:30:55,801 --> 00:30:59,000
If everything is against
us, we will remain silent.
375
00:30:59,460 --> 00:31:02,489
That's what he said. He
asked me to take responsibility.
376
00:31:02,490 --> 00:31:06,266
For God's sake! Look and see! You also
have a talent for impersonation, well done.
377
00:31:06,267 --> 00:31:12,400
There is also Osman, Jaylin's son-in-law.
You know, that womanizer! Shame on him!
378
00:31:12,401 --> 00:31:15,691
My father put all the
evidence in his house.
379
00:31:32,500 --> 00:31:33,998
I'm so bored!
380
00:31:40,712 --> 00:31:42,955
Really, I can't get
enough of talking with you!
381
00:31:44,025 --> 00:31:45,000
Where are you going ;
382
00:31:45,801 --> 00:31:49,300
- I'll take a look, what's going on outside.
- Wait, I'm coming too.
383
00:32:01,347 --> 00:32:04,921
Well, let's just say we
believed what you said...
384
00:32:05,222 --> 00:32:09,407
You know there are cameras everywhere,
lawyer, your phone shows where you've been...
385
00:32:10,172 --> 00:32:13,600
What will you do if it turns out that your
father was somewhere else that night?
386
00:32:13,929 --> 00:32:16,599
- I'll laugh.
- Are you kidding me ;
387
00:32:16,700 --> 00:32:19,320
Don't bother with the cameras
for nothing, Mr. Prosecutor.
388
00:32:19,321 --> 00:32:24,517
My father has his way. He walks
in the snow without leaving a trace!
389
00:32:24,518 --> 00:32:27,480
But you probably don't
know this, you missed it!
390
00:32:28,135 --> 00:32:32,741
Of course you are right too.
These are difficult times for love!
391
00:32:32,742 --> 00:32:35,818
-What the hell are you talking about?
- I'm not saying anything bad, Mr. Prosecutor...
392
00:32:37,032 --> 00:32:41,224
Brothers, you have had
serious losses, cloud your mind!
393
00:32:41,759 --> 00:32:44,000
The killer is under your
nose and you don't see it!
394
00:32:46,050 --> 00:32:47,601
I warn you, you are the killer!
395
00:32:47,602 --> 00:32:50,918
I know you're lying because
your father was with me that night!
396
00:32:53,952 --> 00:32:57,110
Okay then Mr. Prosecutor, one
statement from you is enough.
397
00:32:57,811 --> 00:33:01,737
Tell me where you were with
my father that night, let's finish.
398
00:33:10,869 --> 00:33:13,890
Yeah, I think you're done with me.
399
00:33:13,891 --> 00:33:17,757
Your testimony and my dad's are
much more important now, aren't they?
400
00:33:18,236 --> 00:33:19,274
Good luck !
401
00:33:21,770 --> 00:33:23,863
Did I tell you that you can leave?
402
00:33:25,682 --> 00:33:26,955
Go back!
403
00:33:32,214 --> 00:33:35,608
- How are you ;
- Isn't it a game? It makes us!
404
00:33:35,845 --> 00:33:42,772
You are lying ; We'll say
better, no problem, lawyer.
405
00:33:42,773 --> 00:33:47,358
There's no way out
of here that easy.
406
00:33:47,359 --> 00:33:50,071
I gave my statement and
the judge released me.
407
00:33:50,552 --> 00:33:54,172
- You can't keep me here.
- So you say ; Look at me!
408
00:33:57,440 --> 00:33:59,840
- Look here, quick! Eren?
- Mr. Prosecutor?
409
00:33:59,841 --> 00:34:01,900
Eren don't sleep, he
attacks the prosecutor inside.
410
00:34:01,901 --> 00:34:03,420
The prosecutor?
what are you doing
411
00:34:03,421 --> 00:34:05,200
- Attack on the prosecutor?
- Take it in!
412
00:34:05,201 --> 00:34:08,300
What you did is a crime, lawyer!
Justice won't let you go.
413
00:34:08,301 --> 00:34:10,340
Take me in, I don't know what to do!
414
00:34:10,900 --> 00:34:13,965
I'm not dumb enough to attack
the DA, ask his secretary if you want.
415
00:34:13,966 --> 00:34:14,915
Ridwan???
416
00:34:15,653 --> 00:34:16,900
What my prosecutor said is true.
417
00:34:16,901 --> 00:34:21,395
-What; He's lying, it's a conspiracy!
- There is a better conspirator than you, snake!
418
00:34:22,206 --> 00:34:26,380
What happened, did I hurt
you? Sorry! I'm so sorry !
419
00:34:26,381 --> 00:34:27,387
Go ahead!
420
00:34:28,818 --> 00:34:30,220
It's a trick!
421
00:34:30,221 --> 00:34:32,968
- What's going on, what are you doing to my son?
- Madam, excuse me.
422
00:34:32,969 --> 00:34:35,784
- Your orders, prosecutor?
- Article 90, no order needed, locked in!
423
00:34:35,785 --> 00:34:37,504
- Go ahead!
- It's nonsense, I didn't do anything.
424
00:34:42,229 --> 00:34:45,642
Lacin, where are they taking your son?
425
00:34:45,643 --> 00:34:48,283
What happened ; Are you crazy again?
426
00:34:48,284 --> 00:34:49,571
Don't open your mouth!
427
00:34:49,572 --> 00:34:53,322
This is what happens if you don't have a mind!
428
00:35:14,006 --> 00:35:15,743
Let's go, it made sense to us!
429
00:35:27,105 --> 00:35:29,135
He wouldn't actually attack you, would he?
430
00:35:29,136 --> 00:35:32,092
Well, whichever teacher you sit with...
431
00:35:34,299 --> 00:35:37,985
- What did we just experience?
- He attacked me while I was taking his deposition.
432
00:35:37,986 --> 00:35:39,976
I caught him! This is what we just experienced!
433
00:35:41,588 --> 00:35:45,320
I think I proved my
intentions to you, eh Ilgaz?
434
00:35:46,793 --> 00:35:49,291
It did not work ;
Aren't you happy?
435
00:35:50,327 --> 00:35:51,966
Got it, you're still at the same point.
436
00:35:51,967 --> 00:35:56,156
No, no, we agree and
Ilgaz accepts your proposal.
437
00:35:57,200 --> 00:36:00,501
The lady came forward!
It is clear who has the power at home!
438
00:36:02,402 --> 00:36:06,384
For someone who has just been
attacked, you are very cheerful, Pars!
439
00:36:07,069 --> 00:36:09,589
Can we look at our work, please?
440
00:36:10,084 --> 00:36:11,468
We have 24 hours...
441
00:36:11,920 --> 00:36:16,000
We cannot extend Engin's reservation.
If we do, they will question it.
442
00:36:16,001 --> 00:36:19,522
We need to find something soon that
doesn't agree with Engin's testimony.
443
00:36:19,523 --> 00:36:21,877
- Let's share the chores!
- Okay.
444
00:36:21,878 --> 00:36:24,604
Ok, I'll refute Engin's
nonsense from the hospital...
445
00:36:24,639 --> 00:36:31,100
...you did a good job in the department together, I
won't separate you now, you will continue from there.
446
00:36:31,513 --> 00:36:34,831
Okay, we'll find evidence that
Engin was responsible for the incident.
447
00:36:34,832 --> 00:36:35,850
Great!
448
00:36:35,851 --> 00:36:39,518
When the road of the mind is one, it's nice
that everything flows, isn't it, prosecutor?
449
00:36:39,519 --> 00:36:42,124
Let's get to work then!
450
00:36:47,300 --> 00:36:48,937
What is ;
451
00:36:49,279 --> 00:36:51,442
What ; What's bothering you?
452
00:37:21,400 --> 00:37:23,300
Although it doesn't matter anymore.
453
00:37:25,000 --> 00:37:26,400
I just found out.
454
00:37:26,899 --> 00:37:28,092
What;
455
00:37:34,000 --> 00:37:36,400
It is not something that is said easily.
456
00:37:38,600 --> 00:37:45,000
It's like telling a lie now and
telling it, it turns out to be true.
457
00:37:52,962 --> 00:37:54,659
Brother Osman...
458
00:37:57,153 --> 00:37:58,600
... he cheated on me!
459
00:38:06,400 --> 00:38:09,861
So I was left with
my mouth open.
460
00:38:11,790 --> 00:38:13,300
But then...
461
00:38:16,200 --> 00:38:23,100
...then everything inside me
started to catch fire, Zumrut.
462
00:38:26,200 --> 00:38:28,014
I'm burning all over.
463
00:38:40,801 --> 00:38:43,179
I have to find this woman.
464
00:38:45,859 --> 00:38:49,713
I have to look at her,
like that in the eyes.
465
00:38:57,165 --> 00:38:58,508
Pick it up...
466
00:38:59,535 --> 00:39:01,200
Pick it up, maybe it's Giver.
467
00:39:02,200 --> 00:39:04,150
No, it's from the bank.
468
00:39:04,151 --> 00:39:09,000
They take all the time, day and night, I'm
fed up, I'm going to close it completely!
469
00:39:18,600 --> 00:39:20,263
Eileen, knows.
470
00:39:40,795 --> 00:39:43,306
I have to go home now.
471
00:39:45,931 --> 00:39:47,400
Little girl..
472
00:39:49,201 --> 00:39:52,787
- You forgot the glass.
- I didn't forget, you hid it.
473
00:39:55,604 --> 00:39:59,850
- Will you come again ;
- Of course, of course, do you want to?
474
00:39:59,851 --> 00:40:01,748
Will you do magic?
475
00:40:01,749 --> 00:40:05,415
How many tricks I have to show you!
476
00:40:05,700 --> 00:40:08,200
- See you then.
- See you.
477
00:41:24,801 --> 00:41:26,242
Makbule ;
478
00:41:28,556 --> 00:41:30,365
- Brother ;
- Where is the child?
479
00:41:30,366 --> 00:41:32,136
To the bathroom, bro.
480
00:41:35,559 --> 00:41:37,855
Give me a glass of
water, I'm dizzy again.
481
00:41:58,420 --> 00:42:03,235
When a person
loses a loved one...
482
00:42:04,928 --> 00:42:08,881
...he thinks he will never
laugh again, never eat again...
483
00:42:10,700 --> 00:42:12,840
...he won't even sleep, he
thinks, do you know that, Zumrut?
484
00:42:20,520 --> 00:42:22,152
He thinks his life is over...
485
00:42:25,663 --> 00:42:29,999
...When Denise and Ingie died I said...
486
00:42:32,300 --> 00:42:34,976
...that now only the
loss of Parla will kill me.
487
00:42:40,200 --> 00:42:45,623
But that's life, it makes
the impossible possible.
488
00:42:50,000 --> 00:42:52,201
The things you didn't expect to happen...
489
00:42:57,001 --> 00:42:58,603
We are few now, Zumrut...
490
00:43:00,004 --> 00:43:01,736
We are so lost...
491
00:43:02,237 --> 00:43:04,814
...because we have enemies around us.
492
00:43:08,009 --> 00:43:09,311
Now I...
493
00:43:12,300 --> 00:43:14,380
... I don't want my husband to die.
494
00:43:18,100 --> 00:43:20,275
I don't want Parla to be fatherless.
495
00:43:22,000 --> 00:43:23,164
You...
496
00:43:25,500 --> 00:43:27,417
...You are already dead in my eyes.
497
00:43:33,200 --> 00:43:36,482
We saw what happened to Ingie,
who grew up without a father...
498
00:43:37,670 --> 00:43:39,667
...I can't do the same in Parla.
499
00:43:41,900 --> 00:43:48,029
Especially to Giver, my
cousin, your husband...
500
00:43:49,962 --> 00:43:51,518
Pure guy.
501
00:43:52,516 --> 00:43:56,441
I don't want to have blood
on my hands and take a life...
502
00:43:59,301 --> 00:44:02,692
I don't want the children to
suffer for the sins of their mother...
503
00:44:06,806 --> 00:44:08,318
That's why I'll keep quiet.
504
00:44:13,646 --> 00:44:19,378
I will not deal with this betrayal,
nor will I tell your husband about it.
505
00:44:25,815 --> 00:44:28,131
But you will stay away from Osman.
506
00:44:28,132 --> 00:44:31,539
You will not look at him again,
you will not appear before him,
507
00:44:32,174 --> 00:44:34,281
If you meet him...
508
00:44:35,100 --> 00:44:37,805
...I will also appear differently later.
509
00:44:38,706 --> 00:44:41,709
You will beg God to take
your life out of shame.
510
00:44:50,851 --> 00:44:54,528
And that university you
wanted and entered...
511
00:44:56,429 --> 00:44:59,652
...when you asked permission from Jiver...
512
00:45:00,453 --> 00:45:02,307
...where were you running...
513
00:45:04,408 --> 00:45:06,300
...you will leave there too...
514
00:45:08,227 --> 00:45:10,040
...Forget nursing!
515
00:45:27,550 --> 00:45:29,608
Come on boy, did you fall in?
516
00:45:36,025 --> 00:45:37,646
Why are you waiting dad?
Let's go to my brother's.
517
00:45:37,647 --> 00:45:39,770
What were you doing for so many hours?
518
00:45:40,882 --> 00:45:44,189
What should I do, dad? I
have stitches, that's why I'm late.
519
00:45:44,395 --> 00:45:46,132
You can't be that late!
520
00:45:46,900 --> 00:45:50,775
What should we do, dad,
huh? I know those looks.
521
00:45:51,776 --> 00:45:53,964
What happened to my father,
who said everything is fine?
522
00:45:54,053 --> 00:45:58,138
I guess the period when you had me
high is over, you're putting me down again.
523
00:46:00,444 --> 00:46:01,699
No, my son, it is not so.
524
00:46:02,600 --> 00:46:04,542
I'm just nervous.
525
00:46:06,700 --> 00:46:08,358
We didn't spend much.
526
00:46:09,359 --> 00:46:11,075
Come on, let's talk a little.
527
00:46:20,536 --> 00:46:21,897
Come in, son.
528
00:46:21,898 --> 00:46:24,505
Sit, don't stand,
don't push yourself.
529
00:46:27,900 --> 00:46:29,576
And you, dad.
530
00:46:30,940 --> 00:46:32,707
If it's hard for you, don't do it.
531
00:46:34,050 --> 00:46:38,351
Look kid, I'm trying.
532
00:46:39,800 --> 00:46:41,267
Be patient too.
533
00:46:41,668 --> 00:46:44,142
Trust, believe in your father.
534
00:46:54,000 --> 00:46:55,906
I will ask you some things.
535
00:46:57,410 --> 00:47:01,857
No one saw you enter or
leave this building, did they?
536
00:47:02,554 --> 00:47:04,766
No, no one saw me.
537
00:47:05,922 --> 00:47:07,692
A few shots were heard.
538
00:47:08,654 --> 00:47:12,625
Didn't anyone hear? Maybe
someone came to look, are you sure?
539
00:47:12,626 --> 00:47:16,119
Dad, I don't remember.
I told you I passed out.
540
00:47:16,720 --> 00:47:21,509
And when I got up
and saw him like that...
541
00:47:24,659 --> 00:47:27,503
You say no one saw
you go out, are you sure?
542
00:47:27,504 --> 00:47:29,395
No, dad, no!
543
00:47:30,237 --> 00:47:32,208
Why are you asking me these questions?
544
00:47:32,209 --> 00:47:36,321
Is there a problem, dad?
You don't tell me anything.
545
00:47:41,626 --> 00:47:43,749
I just wanted to be sure.
546
00:47:45,200 --> 00:47:47,414
I didn't want to leave any trace behind.
547
00:47:49,750 --> 00:47:54,132
Since you say that nobody
saw you, then they didn't see you!
548
00:47:58,146 --> 00:47:59,201
Dad ;
549
00:48:03,291 --> 00:48:06,927
What did you do with.....?
550
00:48:11,265 --> 00:48:13,300
I buried him next to Ingie!
551
00:48:13,301 --> 00:48:14,847
And the gun?
552
00:48:16,300 --> 00:48:17,900
I got rid of it.
553
00:48:24,421 --> 00:48:29,082
- Shall I prepare the table, brother?
- No, I have no appetite, Macbule.
554
00:48:48,330 --> 00:48:49,500
Let's go to the store across the street.
555
00:48:58,543 --> 00:49:00,100
Eren, step on the gas.
556
00:49:00,501 --> 00:49:02,200
Why didn't prosecutor Ilgaz come?
557
00:49:03,000 --> 00:49:06,250
Because that stubborn friend of
yours is stuck with Pars this time.
558
00:49:06,251 --> 00:49:07,110
Why ;
559
00:49:07,111 --> 00:49:10,139
Is there a reason, Eren?
Your friend is stuck there!
560
00:49:10,500 --> 00:49:12,236
He'll probably be talking to Pars.
561
00:49:12,900 --> 00:49:16,681
- Forget it, let's look at our work.
- Okay, I just asked.
562
00:49:16,682 --> 00:49:17,682
I was convinced anyway.
563
00:49:18,700 --> 00:49:22,887
That's it, that's the right attitude.
You will be convinced, my friend.
564
00:49:23,153 --> 00:49:25,743
What is this; Is
this a way to live?
565
00:49:26,200 --> 00:49:29,703
- May God give patience to those around him!
- He is good, prosecutor Ilkaz.
566
00:49:30,400 --> 00:49:31,839
He will know something...
567
00:49:31,840 --> 00:49:34,200
...and I'm closing the matter here, okay?
568
00:49:34,201 --> 00:49:38,213
Anyway, it bothers me. Life is
short, the days even shorter, my Eren.
569
00:49:38,214 --> 00:49:40,087
Oops... "Queen"
570
00:49:51,258 --> 00:49:52,621
You came ;
571
00:49:52,900 --> 00:49:54,773
Where have you been my girlfriend?
572
00:49:56,960 --> 00:49:58,950
I went to Zumrut for coffee.
573
00:50:00,788 --> 00:50:03,492
For coffee in Zumrut, why?
574
00:50:08,080 --> 00:50:09,555
Ah, my daughter!
575
00:50:10,370 --> 00:50:12,671
Oh, my dear!
576
00:50:13,000 --> 00:50:20,844
You're human too, don't be like that,
don't torture yourself like that, my girl.
577
00:50:20,845 --> 00:50:21,943
It is a sin.
578
00:50:23,349 --> 00:50:30,721
We have one life and it's yours,
it's unique, don't act like that.
579
00:50:35,300 --> 00:50:39,812
Anyone who treats you well,
anyone who makes you feel good...
580
00:50:39,813 --> 00:50:41,729
...you will have him by your side.
581
00:50:41,730 --> 00:50:46,900
Anyone who treats you badly
or tortures you will go to hell!
582
00:50:46,901 --> 00:50:52,886
No mom, it can't be.
I can't do without Osman.
583
00:50:55,400 --> 00:50:59,624
- I have no one left in my life.
-Do not say that.
584
00:50:59,925 --> 00:51:03,450
You have me.
I stand behind you, like a mountain.
585
00:51:03,819 --> 00:51:07,738
You have a daughter, a daughter
like a diamond. Do not say that.
586
00:51:09,900 --> 00:51:12,513
I can't take another loss, Mom.
587
00:51:14,216 --> 00:51:18,585
Ingie held on to a thin
branch but it broke and she fell.
588
00:51:20,900 --> 00:51:22,882
Help me, don't break!
589
00:51:23,783 --> 00:51:25,668
No one will know.
590
00:51:26,100 --> 00:51:30,568
If Jiver finds out, he will
kill both Osman and Zumrut.
591
00:51:30,569 --> 00:51:33,258
How many more graves are we going to?
592
00:51:36,252 --> 00:51:37,808
I'm very tired, mom.
593
00:51:40,825 --> 00:51:44,505
Everything will pass !
594
00:51:44,506 --> 00:51:48,972
My Lord, as he gives
pain, will also give patience.
595
00:51:49,900 --> 00:51:51,384
Do not worry.
596
00:52:21,333 --> 00:52:23,359
I'm so sorry, girl.
597
00:52:25,700 --> 00:52:27,631
Not your fault.
598
00:52:50,500 --> 00:52:52,937
Where are you going,
brother? You just came!
599
00:52:53,000 --> 00:52:55,099
You ask a lot of questions, Macbule!
600
00:52:55,300 --> 00:52:57,486
At this age, will I
give you an account?
601
00:53:13,900 --> 00:53:16,099
- We won't get anything.
- Of course, Mr. Prosecutor.
602
00:53:16,100 --> 00:53:17,100
Thanks.
603
00:53:25,701 --> 00:53:27,801
- Tell me, Pars.
- What;
604
00:53:29,050 --> 00:53:30,002
Your problem.
605
00:53:30,903 --> 00:53:33,100
My only problem is
doing my job properly.
606
00:53:34,700 --> 00:53:37,274
Tell me what's
bothering you, relax.
607
00:53:37,275 --> 00:53:38,942
Don't be so
suspicious of people...
608
00:53:38,943 --> 00:53:41,300
...just chill out.
Trust your colleague.
609
00:53:41,301 --> 00:53:44,484
This behavior is not your
style Pars, what's going on?
610
00:53:45,765 --> 00:53:46,913
Nothing.
611
00:53:49,800 --> 00:53:51,911
You know I don't believe you, right?
612
00:53:53,912 --> 00:53:56,358
Even the way you
look at me betrays you.
613
00:53:57,380 --> 00:54:01,699
I even see your attempt
to look me in the eye.
614
00:54:01,900 --> 00:54:04,435
I have no other problems
besides the Erguvan case.
615
00:54:05,900 --> 00:54:08,831
We have a lot of work and little time.
Don't delay me, speak!
616
00:54:11,245 --> 00:54:16,400
I have come as attorney general and
formally requested your assistance...
617
00:54:16,401 --> 00:54:21,863
I wanted to work together
on this case, but you, no!
618
00:54:21,864 --> 00:54:23,544
You're always looking for excuses...
619
00:54:23,545 --> 00:54:25,911
I don't understand, what
is your problem with me?
620
00:54:25,912 --> 00:54:28,356
Could it be because
I know you so well?
621
00:54:29,275 --> 00:54:31,852
You know me too, I
don't eat anything like that.
622
00:54:32,912 --> 00:54:41,515
How did you say that? "Let's work together,
the goal is common", I was left with that!
623
00:54:42,150 --> 00:54:43,375
I did not like it !
624
00:54:45,517 --> 00:54:51,514
Either you have something
to hide, or you're just stuck.
625
00:54:52,800 --> 00:54:54,455
Which of these is Pars?
626
00:54:58,100 --> 00:54:59,510
Neither.
627
00:55:02,467 --> 00:55:04,400
You know I'll find out, right?
628
00:55:04,927 --> 00:55:09,507
Whatever your intention, I
won't stop until I know, Pars.
629
00:56:17,150 --> 00:56:20,000
Well done, mother and
son, you did a good job.
630
00:56:20,401 --> 00:56:22,700
The pieces of the
puzzle snap into place.
631
00:56:22,701 --> 00:56:26,800
The lesson was well thought
out, his memorization is good.
632
00:56:36,600 --> 00:56:38,200
Ridwan, bring me some tea.
633
00:57:18,135 --> 00:57:21,627
This is the car he took from
the fair, it's going to Etiler...
634
00:57:22,328 --> 00:57:26,334
...after some distance,
we see him passing.
635
00:57:29,204 --> 00:57:31,400
- What are you doing, boy?
- I forgot my phone.
636
00:57:31,401 --> 00:57:33,913
You grew up in a
tent, knock on the door.
637
00:57:33,914 --> 00:57:35,600
Take your phone and leave.
638
00:57:40,300 --> 00:57:43,081
What a stress I have, man.
639
00:57:43,182 --> 00:57:46,911
Even though we don't have Pars,
over our heads, I'm still nervous...
640
00:57:47,421 --> 00:57:50,662
Anyway, long live freedom.!
641
00:57:53,400 --> 00:57:55,012
Where were we staying?
642
00:57:55,013 --> 00:58:03,446
As you can see, the face is not
visible, he is wearing a hat and a hood...
643
00:58:05,000 --> 00:58:07,268
Right here, he gets the call.
644
00:58:07,269 --> 00:58:10,700
The system took a picture
but the guy was careful...
645
00:58:10,701 --> 00:58:14,478
He has already proven the bastard,
that he is not as pure as he seems!
646
00:58:16,379 --> 00:58:18,057
Go on, then?
647
00:58:18,808 --> 00:58:22,504
Then he moves to the trash can.
648
00:58:24,305 --> 00:58:26,119
I'm going to go through it
quickly here, Mr. Prosecutor!
649
00:58:28,699 --> 00:58:33,197
The interesting thing is that instead
of going home, he goes to Galata.
650
00:58:33,576 --> 00:58:38,125
He gets out of the car, walks
and disappears into the alley.
651
00:58:38,126 --> 00:58:39,800
It is not clear where he is going.
652
00:58:40,001 --> 00:58:44,565
Surprisingly, it is also very close to the office, but
instead of going to the office, it goes somewhere else.
653
00:58:44,800 --> 00:58:46,600
Where is this bastard going?
654
00:58:46,601 --> 00:58:49,886
I don't know if there is
anyone we know there.
655
00:58:52,500 --> 00:58:54,582
What should he do next?
656
00:58:54,783 --> 00:58:57,550
As long as we're in this
together, and working together...
657
00:58:57,551 --> 00:58:59,674
...Welcome to
my tactics, Jaylin.
658
00:58:59,675 --> 00:59:03,190
Looking from here, we don't understand anything.
The murder won't be solved just like that...
659
00:59:03,191 --> 00:59:04,686
Am I wrong, Eren?
660
00:59:05,740 --> 00:59:07,250
That's right, Mr. Prosecutor.
661
00:59:10,840 --> 00:59:14,448
We'll go and see, I
can't work from here.
662
00:59:15,000 --> 00:59:16,500
I like.!
663
00:59:20,350 --> 00:59:23,808
By the way, I'm stuck
with the suitcase!
664
00:59:25,009 --> 00:59:27,550
I've looked at all the family's social
networks, I've looked at everything...
665
00:59:27,551 --> 00:59:30,065
I'll do it up and down but I'll learn.
666
00:59:30,100 --> 00:59:32,806
I will definitely find something for
both the ashtray and the suitcase.
667
00:59:32,807 --> 00:59:36,623
God will help me, I will find something
and we will reach the desired result.
668
00:59:39,324 --> 00:59:41,239
- We're leaving.
- Good luck.
669
00:59:41,240 --> 00:59:42,240
Thanks.
670
00:59:49,000 --> 00:59:52,573
I feel like my heart is going
to jump out of my body!
671
00:59:54,867 --> 00:59:56,495
- Zuhal, is your name correct?
- Yes.
672
00:59:57,182 --> 00:59:59,211
Nice name you have.
673
00:59:59,212 --> 01:00:02,895
- Zuhal, it suits you already.
- Thanks.
674
01:00:03,300 --> 01:00:06,441
Lie down, I'll bring the serum
and you can relax, don't worry.
675
01:00:06,442 --> 01:00:09,824
Can you help me lie
down? My head is spinning.
676
01:00:09,825 --> 01:00:13,261
My legs feel like they are in a vacuum. I
feel like I'm going to fall at any moment.
677
01:00:15,613 --> 01:00:19,656
Mr. Pars, the doctor said
you had a mild panic attack.
678
01:00:19,657 --> 01:00:22,676
You will be fine soon but you
will need to see a specialist.
679
01:00:22,677 --> 01:00:25,765
- Since you say so!
- Rest now, I'll be back later.
680
01:00:25,766 --> 01:00:30,890
Why don't you leave if you
don't have a job of course.
681
01:00:30,891 --> 01:00:34,739
It will do me good if there
is someone else in the room.
682
01:00:34,740 --> 01:00:37,810
Of course I will stay,
there are not many patients.
683
01:00:37,811 --> 01:00:39,400
I'm not pressuring you, am I?
684
01:00:40,001 --> 01:00:43,697
- I will be sorry if I pressure you.
- No dear, nothing will happen.
685
01:00:44,562 --> 01:00:47,976
- You are comfortable, right?
- I have never been so comfortable!
686
01:00:53,030 --> 01:00:54,634
We'll find out, won't we?
687
01:00:54,635 --> 01:00:58,173
We'll find out, we won't
leave it at that, don't worry.
688
01:00:58,600 --> 01:01:01,000
Your capabilities frighten
me, Mr. Prosecutor.
689
01:01:01,001 --> 01:01:02,001
Get scared!
690
01:01:06,136 --> 01:01:07,584
Dad ;
691
01:01:08,431 --> 01:01:12,046
- What do you do in the evenings?
- We're looking for evidence, are you?
692
01:01:12,514 --> 01:01:14,539
Do those who retire
also work overtime?
693
01:01:15,014 --> 01:01:18,697
It doesn't happen the way you say it.
There are many issues to be resolved.
694
01:01:20,605 --> 01:01:23,168
I got bored in the
house and said to go out.
695
01:01:23,604 --> 01:01:24,669
See you.
696
01:01:29,773 --> 01:01:32,764
Pension; Your father,
isn't he still young?
697
01:01:33,239 --> 01:01:35,824
He got tired.
He wanted it himself.
698
01:01:38,024 --> 01:01:40,503
- Good job guys.
- Welcome, chief.
699
01:01:40,504 --> 01:01:41,504
Thanks.
700
01:01:42,076 --> 01:01:46,684
For a homicide investigation, I want the
missing persons file for the last 24 hours.
701
01:01:46,885 --> 01:01:48,127
Right now, chief.
702
01:01:57,900 --> 01:02:01,645
2 women, middle aged, one is
a widow and her children came...
703
01:02:02,255 --> 01:02:05,068
...the other was free,
her parents applied...
704
01:02:05,400 --> 01:02:10,604
...Also a man, over 50, left to
go to work and did not return.
705
01:02:20,530 --> 01:02:25,124
Only the office comes to mind. Do
you think he hid something in the office?
706
01:02:25,566 --> 01:02:27,975
What do you think ; Shall we go and
look while he is in the detention center?
707
01:02:27,976 --> 01:02:31,272
Let's go first to the place where the car
was parked. Let's follow in his footsteps.
708
01:02:31,817 --> 01:02:34,742
Well done! So that's how you usually are!
709
01:02:35,391 --> 01:02:39,222
I'm used to you saying "don't do
it, stop Jaylin", it was spontaneous.
710
01:02:39,223 --> 01:02:43,696
They go now! Attorney
General Pars, called me to duty!
711
01:02:43,965 --> 01:02:45,400
This is how I operate...
712
01:02:45,401 --> 01:02:47,900
...I'll put myself in his shoes...
713
01:02:47,901 --> 01:02:50,600
...I walk the path he walks,
I understand and feel...
714
01:02:50,601 --> 01:02:52,600
...Only in this way, you will know the truth.
715
01:02:52,601 --> 01:02:55,084
Well done! You don't
just do office work, do you?
716
01:02:55,085 --> 01:02:57,534
It's a matter of style.
Some like this, some don't.
717
01:02:59,840 --> 01:03:02,029
If you noticed, we walked
towards the car that doesn't exist.
718
01:03:02,030 --> 01:03:05,103
The habit ! It's okay,
we were born in a car?
719
01:03:05,523 --> 01:03:08,637
We will take a taxi, as long
as we can find one of course!
720
01:03:16,255 --> 01:03:17,600
Look baby, bro!
721
01:03:24,720 --> 01:03:26,148
Very good!
722
01:03:29,292 --> 01:03:31,515
- You are welcome !
- Thanks !
723
01:03:36,800 --> 01:03:37,891
Let's move on.
724
01:04:44,000 --> 01:04:45,172
My little girl ;
725
01:04:47,043 --> 01:04:48,713
Were you worried about your dad?
726
01:04:52,995 --> 01:04:54,543
I understood thank you!
727
01:04:55,544 --> 01:04:57,551
Why should I worry, Dad?
728
01:04:58,500 --> 01:05:00,914
Have you wondered,
what will happen in the end?
729
01:05:03,051 --> 01:05:04,492
How could you do it?
730
01:05:05,752 --> 01:05:07,829
How did you do this to my mom?
731
01:05:07,830 --> 01:05:12,142
How could you hug and kiss another
and come hug me, daddy? How???
732
01:05:12,143 --> 01:05:15,229
- When you grow up, you'll understand!
- What will I understand?
733
01:05:15,672 --> 01:05:18,928
You lied looking me in the eye...
734
01:05:18,929 --> 01:05:24,000
Don't tell your mom, don't let her know,
here she is now! What is going to happen;
735
01:05:26,201 --> 01:05:30,805
Do fathers lie to their daughters?
Do they use their daughters?
736
01:05:30,806 --> 01:05:33,195
I had to, what should I do,
there in the middle of the road?
737
01:05:33,196 --> 01:05:36,800
Aren't you ashamed at all?
This woman is our relative.
738
01:05:36,801 --> 01:05:39,271
I call this woman sister.
739
01:05:39,272 --> 01:05:41,218
Are you like that?
740
01:05:41,219 --> 01:05:44,453
- How toxic is this?
- Look Parla, speak well!
741
01:05:44,943 --> 01:05:47,308
It's only my fault and you're
holding me to account?
742
01:05:47,809 --> 01:05:51,647
My girl, you too live with your mother.
Is he an easy person, why tell me?
743
01:05:51,648 --> 01:05:55,312
Is it easy to deal with her chronic
misery from morning to night?
744
01:05:55,652 --> 01:05:59,162
After Denis, the woman fell apart!
It disappeared.
745
01:05:59,163 --> 01:06:00,986
It was like I wasn't there, you know?
746
01:06:00,987 --> 01:06:02,068
Do you understand? It
was like I wasn't there, girl.
747
01:06:02,069 --> 01:06:04,821
The medicines she was
taking didn't do her any good.
748
01:06:04,822 --> 01:06:08,931
- The woman went crazy.
- You can't call my mother crazy.
749
01:06:08,932 --> 01:06:11,053
Okay; You can't call my
mom crazy, she's not crazy.
750
01:06:11,054 --> 01:06:14,105
So you say ; Hello,
wait. Sit down.
751
01:06:24,300 --> 01:06:27,428
What are these;
752
01:06:29,400 --> 01:06:31,983
Your brother died at
the age of four, my girl.
753
01:06:33,570 --> 01:06:38,019
Look, for a 5 year old...
754
01:06:38,020 --> 01:06:39,688
...for 6 year olds...
755
01:06:42,001 --> 01:06:44,067
...for 7 year olds,
even for 8 year olds...
756
01:06:48,440 --> 01:06:53,600
As if your brother didn't die, he
goes and buys him new clothes...
757
01:06:53,601 --> 01:06:57,000
...And he hides it from all of us.
He washes and irons them.
758
01:06:58,101 --> 01:07:01,321
He goes and sleeps in your
brother's room, who never minded!
759
01:07:01,595 --> 01:07:05,666
- Isn't that crazy now?
- So you are not to blame at all?
760
01:07:05,667 --> 01:07:07,093
It's not your fault at all?
761
01:07:07,094 --> 01:07:10,108
Maybe why did you leave her alone?
762
01:07:11,141 --> 01:07:13,648
Is it because you ignored her pain?
763
01:07:14,200 --> 01:07:18,758
You came back to your life, she didn't.
Did you help my mother?
764
01:07:20,140 --> 01:07:24,753
And you cry in front of me!
765
01:07:24,754 --> 01:07:27,789
You make yourself look lame.
766
01:07:27,790 --> 01:07:31,740
You are a liar and
selfish, you are just mean.
767
01:07:34,628 --> 01:07:37,137
You're not my dad anymore!
768
01:07:38,400 --> 01:07:41,197
- I don't have a dad anymore!
- Don't do it, girl, please.
769
01:07:41,198 --> 01:07:42,626
Let me!
770
01:07:44,100 --> 01:07:47,617
Don't touch me with your hands!
Go hug that woman.
771
01:07:50,720 --> 01:07:53,332
Who will I trust now?
772
01:07:54,461 --> 01:07:57,018
Who do I run to for help?
773
01:07:58,200 --> 01:08:00,752
Who am I going to believe, Dad?
774
01:08:02,919 --> 01:08:06,129
How can I trust a
liar and call him dad?
775
01:10:28,027 --> 01:10:30,935
- Good job !
- Chief, welcome.
776
01:10:31,036 --> 01:10:32,681
Welcome I found you, what's
new? How are you, my boy?
777
01:10:32,682 --> 01:10:36,272
We're fine, Dad, they said
you applied for a pension.
778
01:10:36,273 --> 01:10:39,938
- Tell me they are lies!
- The way things turned out...
779
01:10:39,939 --> 01:10:41,953
I wrote the application and handed it in.
780
01:10:41,954 --> 01:10:47,045
But I can't, tomorrow morning I will go
and ask for her back from the manager.
781
01:10:47,396 --> 01:10:49,495
Are we still here, can
we go anywhere else?
782
01:10:49,496 --> 01:10:52,934
This is ! I swear this place would
be like an orphanage without you.
783
01:10:53,678 --> 01:10:56,834
Is there anything, any
case? Briefly tell me...
784
01:10:56,835 --> 01:10:58,876
Does it exist, is it possible that it doesn't exist?
785
01:10:59,214 --> 01:11:01,929
We found a mother, dead, her
daughter killed her. Where is this file?
786
01:11:01,930 --> 01:11:03,681
Here is ! Her daughter did.
787
01:11:03,682 --> 01:11:06,712
The neighbors called us
because they couldn't find her...
788
01:11:06,713 --> 01:11:09,348
The police reached there and
the daughter opened the door...
789
01:11:09,349 --> 01:11:12,112
She said her mom
went out to have a blast.
790
01:11:12,113 --> 01:11:14,219
But the lads, do they eat
these??? They saw the blood...
791
01:11:14,220 --> 01:11:17,219
They broke in and saw the
woman's body in the bathtub.
792
01:11:17,220 --> 01:11:20,400
He cut off her head and
put it in a pot on the stove!
793
01:11:20,401 --> 01:11:22,231
If possible, by God!
794
01:11:22,732 --> 01:11:27,400
- What is this bro?
- The girl must have been sick!
795
01:11:27,401 --> 01:11:28,401
He didn't go to treatments either.
796
01:11:30,412 --> 01:11:32,172
Anyway, is there anything else?
797
01:11:32,510 --> 01:11:33,681
There is, chief.
798
01:11:33,682 --> 01:11:38,448
We found a dead man in Gazi,
Osman Pasha, 55 years old...
799
01:11:39,349 --> 01:11:40,370
And ;
800
01:11:41,418 --> 01:11:45,060
Shot but not there.
The locals don't know the man.
801
01:11:46,288 --> 01:11:49,999
- Do you have a photo?
- Yes, Dad, we have!
802
01:11:50,200 --> 01:11:52,452
She'll be here somewhere,
wait, I'll find her.
803
01:11:53,061 --> 01:11:56,208
Hey Eren, tidy up
your desk a bit...
804
01:11:56,209 --> 01:11:58,865
Chief, this is what happens
when we have a lot of work.
805
01:11:59,328 --> 01:12:01,104
By the way, the body had been moved...
806
01:12:01,105 --> 01:12:04,012
The gun was next to the body,
the fingerprints had been cleaned...
807
01:12:04,047 --> 01:12:07,061
They also made the body, fine...
They did a good job.
808
01:12:07,062 --> 01:12:08,777
Come on boy, you
still haven't found her...
809
01:12:08,778 --> 01:12:10,564
Okay, I found it, Dad.
810
01:12:10,822 --> 01:12:11,782
Here is.
811
01:12:14,823 --> 01:12:16,831
This is the man.
812
01:12:17,721 --> 01:12:22,668
55 years old, 1.80 tall and blond.
813
01:12:35,256 --> 01:12:36,298
Keep the change.
814
01:12:42,431 --> 01:12:45,845
Why do people come here in the
middle of the night or even in the morning?
815
01:12:45,846 --> 01:12:48,500
And why should he leave the
car? Does not make sense.
816
01:12:49,101 --> 01:12:51,802
There must be some reason.
We have to look in the right place.
817
01:12:52,720 --> 01:12:56,161
If I said he wanted to
surrender, but he's driving home.
818
01:12:57,256 --> 01:12:59,161
Did you meet someone?
819
01:13:03,733 --> 01:13:05,551
He must have come to the bridge, Jaylin!
820
01:13:06,302 --> 01:13:07,810
But of course !
821
01:13:22,500 --> 01:13:25,715
Jekta, open the door...
822
01:13:27,200 --> 01:13:30,373
...I know you hear me.
Jekta, open the door.
823
01:13:33,661 --> 01:13:35,533
Jekta, it's cold...
824
01:13:37,914 --> 01:13:39,353
Jekta!!!
825
01:14:35,900 --> 01:14:37,514
Where to get...
826
01:14:46,250 --> 01:14:49,945
After the trash can, he came
here. Why do you think?
827
01:14:55,669 --> 01:14:58,249
He said to drop it but
then changed his mind.
828
01:14:58,514 --> 01:15:02,496
He didn't fall, but he dropped
something! Come to think of it...
829
01:15:04,171 --> 01:15:05,210
How would I know ;
830
01:15:05,836 --> 01:15:09,675
Could he have come to get
some air after killing my sister?
831
01:15:13,500 --> 01:15:18,471
No, I don't like this game,
where you think like others...
832
01:15:18,872 --> 01:15:22,781
You will wonder if
there is something else...
833
01:15:24,378 --> 01:15:25,695
I can't do it.
834
01:15:25,839 --> 01:15:27,476
You feel, I can't.
835
01:15:28,377 --> 01:15:30,370
He didn't fall, but something flew.
836
01:15:37,294 --> 01:15:38,737
The phone ;
837
01:15:39,400 --> 01:15:42,169
- Of course, he threw away Ingie's lost phone.
- Exactly!
838
01:15:44,334 --> 01:15:46,738
There's no way
it's not on camera.
839
01:15:46,926 --> 01:15:48,675
Let's go back to the department, let's see.
840
01:15:52,804 --> 01:15:54,000
Jaylin...
841
01:15:54,700 --> 01:15:56,300
...there's still a little left, let's go.
842
01:15:58,990 --> 01:16:00,415
How warm are your hands?
843
01:16:01,070 --> 01:16:02,216
Are you cold;
844
01:16:02,719 --> 01:16:03,857
Give me.
845
01:16:05,600 --> 01:16:06,800
Closed.
846
01:16:14,750 --> 01:16:16,743
Okay. Let's go.
847
01:16:17,173 --> 01:16:19,988
- Take...
- No! Move on!
848
01:16:35,374 --> 01:16:38,718
Thank you, Mrs. Zuhal.
If I'm fine now, it's because of you.
849
01:16:38,719 --> 01:16:41,574
- No honey, what did I do?
-Your presence was enough.
850
01:16:42,150 --> 01:16:43,275
Goodbye again.
851
01:16:43,337 --> 01:16:45,600
If you don't get me wrong,
can I ask you something?
852
01:16:45,601 --> 01:16:46,700
Of course, please?
853
01:16:46,701 --> 01:16:51,140
I say, how about we have a coffee,
as a thank you, if you don't mind?
854
01:16:51,141 --> 01:16:53,643
-Why not! Of course.
- Tomorrow?
855
01:16:53,644 --> 01:16:56,900
Tomorrow my work starts
at 3:00, we can earlier.
856
01:16:56,901 --> 01:16:58,432
Whatever time it is, it suits me!
857
01:17:08,100 --> 01:17:10,205
Here, drink to warm yourself.
858
01:17:10,714 --> 01:17:12,600
- What is this ;
- Poplar
859
01:17:13,860 --> 01:17:15,714
Come now, Mr. Prosecutor...
860
01:17:16,201 --> 01:17:18,448
I swear I'll fall in love
with you at this rate.
861
01:17:25,131 --> 01:17:26,334
I am joking !
862
01:17:42,200 --> 01:17:42,899
He came!
863
01:17:45,983 --> 01:17:47,402
Yes, his face can be seen too.
864
01:17:50,466 --> 01:17:51,880
The phone broke too..
865
01:17:55,868 --> 01:17:57,409
Glue 5 ! 1-0...
866
01:17:59,638 --> 01:18:03,753
No, exactly 1-0. He can explain
it, say that his father forced him.
867
01:18:03,800 --> 01:18:06,659
Also, we have to prove
it was Ingie's phone.
868
01:18:09,500 --> 01:18:12,500
This is just the beginning.
Let's go, let's continue.
869
01:18:18,307 --> 01:18:19,632
Here you go, Mrs. Lacin.
870
01:18:20,529 --> 01:18:23,635
Ms. Lacin, unfortunately, the
company account has been closed.
871
01:18:23,636 --> 01:18:25,366
How are you going to pay;
872
01:18:25,367 --> 01:18:27,334
How????
873
01:18:28,168 --> 01:18:31,456
- I will have to pay?
- This is how it happens in such cases!
874
01:18:39,622 --> 01:18:40,900
Take it from here.
875
01:18:46,800 --> 01:18:49,732
Sorry, I can't, your
card has been blocked.
876
01:18:56,434 --> 01:18:57,956
Here you go.
877
01:18:58,442 --> 01:18:59,835
Good evening.
878
01:19:04,500 --> 01:19:07,667
I found it ! Would he just
slip out of my sight like that?
879
01:19:07,713 --> 01:19:09,163
He will say that she is not his.
880
01:19:09,164 --> 01:19:15,000
Look where it's torn? It can
say that someone else used it.
881
01:19:12,357 --> 01:19:13,180
Let him say it! I have a very
powerful report on my hands.
882
01:19:16,049 --> 01:19:17,018
What reference is this?
883
01:19:17,019 --> 01:19:20,461
In the suitcase with Ingie's
body, cat hair was also found!
884
01:19:20,462 --> 01:19:23,956
Yes! There's
Pichijan, Engin's cat!
885
01:19:23,957 --> 01:19:27,400
Exactly! These eyes of
mine, they found them!
886
01:19:27,401 --> 01:19:31,034
Our kitty left her signature
on the samples at home...Psi....
887
01:19:31,035 --> 01:19:33,282
- Pichijan!
- She ! To wish someone lives !
888
01:19:33,483 --> 01:19:34,654
Now I will ask you,
Mr. Prosecutor.
889
01:19:34,655 --> 01:19:40,356
If the sample of the suitcase matches the
sample of the house, does it make us, yes or no?
890
01:19:41,700 --> 01:19:45,863
It does us but it should be proven
that only Engin used the suitcase.
891
01:19:46,995 --> 01:19:49,185
Our prosecutor doesn't
like my evidence!
892
01:19:49,186 --> 01:19:51,805
Anyway, my dears, I'm
leaving, I'm going to forensics.
893
01:19:51,806 --> 01:19:55,401
The place is yours, coffee or
tea served by us, be careful!
894
01:19:56,255 --> 01:19:57,552
Thanks.
895
01:20:00,700 --> 01:20:04,306
How! So it's not 2-0 now?
896
01:20:05,629 --> 01:20:08,535
It didn't happen, but it was a coincidence.
Come on, don't sit down, we're leaving.
897
01:20:08,900 --> 01:20:11,111
No!
898
01:20:11,435 --> 01:20:13,070
I will drink a strong
coffee and recover.
899
01:20:13,371 --> 01:20:15,449
- Jaylin, come on.
- No, I tell you!
900
01:20:15,878 --> 01:20:18,256
When Eren returns,
we will continue.
901
01:20:19,075 --> 01:20:22,794
For the first time, we can freely go in
and out everywhere, we are not hiding...
902
01:20:22,795 --> 01:20:24,305
...We don't argue...
903
01:20:24,306 --> 01:20:28,715
...you don't even eat my
soul with your stupid rules!
904
01:20:30,900 --> 01:20:34,063
You also need to sleep, to
think rationally and act properly.
905
01:20:34,800 --> 01:20:38,270
If someone doesn't listen to their body,
if they don't respond to their needs...
906
01:20:38,271 --> 01:20:41,333
... be sure, the
body will ask for it.
907
01:20:42,991 --> 01:20:45,000
Eren will tell us when
he knows the result, right?
908
01:20:45,001 --> 01:20:46,201
OK, he'll tell us. Come.
909
01:20:54,640 --> 01:20:57,470
I saw you weren't coming
and I said to make a salad.
910
01:20:59,142 --> 01:20:59,142
Well done.
911
01:20:59,800 --> 01:21:02,755
I don't understand
how today went.
912
01:21:02,756 --> 01:21:05,286
I literally forgot to
eat anything all day.
913
01:21:05,287 --> 01:21:08,598
I also spoke to
Aunt Makbule today.
914
01:21:10,900 --> 01:21:14,590
Neva, don't get your hopes
up, you really make me sad!
915
01:21:14,591 --> 01:21:17,588
- You met, huh?
- Yes. Where is the harm?
916
01:21:17,589 --> 01:21:21,875
Did he hug you? Did she offer
baklavas and sweets to her ex-bride?
917
01:21:21,876 --> 01:21:24,973
Amen bro! We just talked.
918
01:21:25,274 --> 01:21:29,653
But can I tell you something? The family,
indeed, does not know that they were married.
919
01:21:29,654 --> 01:21:31,059
Do not say it!
920
01:21:31,060 --> 01:21:35,190
Ilgaz will be thinking, how
will he explain it to his father!
921
01:21:35,664 --> 01:21:38,748
Of course, what did they say??
922
01:21:39,501 --> 01:21:43,502
It is not so easy
to lie, not to lie.
923
01:21:43,503 --> 01:21:46,691
My heart says go drop the bomb
924
01:21:46,692 --> 01:21:52,448
Truth ; If you think it will work,
go for it. Is anyone holding you?
925
01:21:55,000 --> 01:21:57,178
- Are you serious?
- Yes.
926
01:21:59,540 --> 01:22:02,880
But I don't think it will help.
So it's a futile effort.
927
01:22:03,093 --> 01:22:04,781
You know what I think you should do?
928
01:22:04,873 --> 01:22:07,948
I think you should
slowly move away, really!
929
01:22:11,434 --> 01:22:13,748
Here, Mr. Prosecutor.
930
01:22:15,353 --> 01:22:18,152
Your best "light" toast.
931
01:22:29,937 --> 01:22:31,766
Take it bro!
932
01:22:35,558 --> 01:22:37,367
Brother, how are you?
933
01:23:10,400 --> 01:23:11,738
Mrs. Lacin?
934
01:23:12,639 --> 01:23:13,865
What happens ;
935
01:23:14,396 --> 01:23:18,012
If you don't mind, I want
to wait here for my son.
936
01:23:18,551 --> 01:23:23,430
- Mrs Lacin, you can't see him.
- I know, please, let me stay.
937
01:23:23,931 --> 01:23:26,913
- Okay, come on over...
- Thanks.
938
01:23:27,877 --> 01:23:30,282
Go through here, you'll be
more comfortable. Here you go.
939
01:23:30,283 --> 01:23:33,149
- Thank you
- Tea, coffee? Shall we bring you something?
940
01:23:33,758 --> 01:23:36,596
- I'll have some tea. Thanks.
- Of course. Sit here.
941
01:23:37,007 --> 01:23:38,696
Boy, bring some tea here.
942
01:23:41,378 --> 01:23:42,546
Thanks.
943
01:24:02,851 --> 01:24:04,041
Here you go...
944
01:24:04,676 --> 01:24:06,559
Thank you goodnight.
945
01:24:19,331 --> 01:24:21,380
I feel uncomfortable now...
946
01:24:24,024 --> 01:24:26,766
...Should I go and stay in the
office, now that Engin is in detention?
947
01:24:26,767 --> 01:24:28,621
Do you think I would allow that?
948
01:24:28,822 --> 01:24:30,884
Do you think I would ask your permission???
949
01:24:30,885 --> 01:24:34,160
Okay, we're both pretty tired today.
We fought enough, we strained...
950
01:24:34,161 --> 01:24:37,976
Don't you want to dream, go
to sleep, so warm and quiet?
951
01:24:38,000 --> 01:24:39,098
I can't dream!
952
01:24:39,599 --> 01:24:42,559
I can't because my couch
is terribly uncomfortable.
953
01:24:43,110 --> 01:24:44,723
You can't do this to me.
954
01:24:45,363 --> 01:24:48,025
How many times have I asked you? You
didn't accept because of your stubbornness!
955
01:24:50,412 --> 01:24:53,315
I think it would be better
not to cross that limit.
956
01:24:59,117 --> 01:25:00,516
Let's not get over it.
957
01:25:07,500 --> 01:25:09,233
Your father still doesn't know?
958
01:25:11,198 --> 01:25:12,926
Judging by the silence,
he didn't find out.
959
01:25:15,057 --> 01:25:19,404
What will we do when they find out?
I mean, why don't you say it yourself?
960
01:25:19,829 --> 01:25:22,583
Maybe because I don't know what to say?
961
01:25:28,874 --> 01:25:30,377
I'm going to take a shower.
962
01:25:30,378 --> 01:25:32,920
Or do you want to enter first?
How do you want us to do it?
963
01:25:33,391 --> 01:25:35,377
I'm going straight to sleep!
964
01:25:35,623 --> 01:25:37,199
It's already late.
965
01:25:42,000 --> 01:25:45,055
Good night.
966
01:26:14,766 --> 01:26:15,947
Brother...
967
01:26:18,727 --> 01:26:20,938
Brother, don't scare me, please.
968
01:26:21,703 --> 01:26:24,586
What's wrong with you?
can you come out please
969
01:26:24,841 --> 01:26:26,860
- I have nothing, Neva.
- You haven't eaten anything.
970
01:26:26,861 --> 01:26:28,196
I am not hungry!
971
01:26:28,398 --> 01:26:29,959
Go to sleep.
972
01:27:46,500 --> 01:27:49,973
- Shake me, faster.
- Be careful, don't fall!
973
01:27:50,613 --> 01:27:52,999
Nothing will happen,
you will keep me.
974
01:27:55,000 --> 01:27:57,000
Mom and the girls,
are they coming?
975
01:27:57,401 --> 01:27:58,801
Jaylin, is she coming?
976
01:28:01,700 --> 01:28:04,200
No my daughter, it is too far.
977
01:28:39,508 --> 01:28:41,108
It's so dumb.
978
01:28:41,409 --> 01:28:45,550
I mean, I slept for about 10 minutes,
but it feels like it's already morning.
979
01:28:45,551 --> 01:28:48,700
It could have been 15!
I'm going to the room, go.
980
01:28:49,400 --> 01:28:51,408
What is that scar on your back?
981
01:28:53,009 --> 01:28:54,200
It's here, too.
982
01:28:55,701 --> 01:28:58,700
I was hunting an assassin
while I was on duty in the East.
983
01:28:59,100 --> 01:29:01,283
It took me about a
year to catch him.
984
01:29:03,069 --> 01:29:04,975
It was a nice chase though...
985
01:29:04,976 --> 01:29:08,305
The bullet entered from
here and exited from here.
986
01:29:10,518 --> 01:29:12,607
It's a gunshot wound, so...
987
01:29:16,300 --> 01:29:21,325
Have you experienced such an event,
you should have said it, boasted about it!
988
01:29:23,140 --> 01:29:25,047
You are a very strange person.
989
01:30:11,100 --> 01:30:12,244
Eren...
990
01:30:14,359 --> 01:30:15,856
Here, Eren?
991
01:30:18,663 --> 01:30:21,200
The hair in the suitcase
matches the cat's...
992
01:30:22,260 --> 01:30:24,300
Now he proved that only
Engin has used the suitcase...
993
01:30:24,401 --> 01:30:26,059
It's 3-0!
994
01:30:27,640 --> 01:30:28,753
Okay.
995
01:30:45,900 --> 01:30:47,272
Assembled!
996
01:31:49,700 --> 01:31:52,965
- We're leaving, we're running out of time.
- Yes, yes, we will leave.
997
01:31:57,902 --> 01:32:01,420
Something happened, your face, it
wasn't like that when you came down.
998
01:32:01,421 --> 01:32:02,624
Chinar...
999
01:32:03,000 --> 01:32:06,529
...he has a problem.
It hasn't even been a while...
1000
01:32:06,530 --> 01:32:08,479
...He's already injured,
maybe that's why.
1001
01:32:11,244 --> 01:32:14,719
He is strange, his look, his
condition, I can't understand him.
1002
01:32:15,100 --> 01:32:17,205
Okay, let me take
a look at it too.
1003
01:32:18,500 --> 01:32:19,702
Okay, go ahead.
1004
01:32:50,265 --> 01:32:52,139
- Neva?
- Brother ;
1005
01:32:53,603 --> 01:32:55,904
Good morning to the most beautiful sister!
1006
01:32:55,905 --> 01:33:00,307
- Good morning how are you ;
- I'm fine, very fine!
1007
01:33:00,308 --> 01:33:02,267
I'm glad.
1008
01:33:02,300 --> 01:33:09,267
Let me tell you, let's not have breakfast
at home. How about we go out to eat?
1009
01:33:09,268 --> 01:33:14,988
- I'm going to get ready and I'll be right back.
- Brother, I have a lot of work, I have to go.
1010
01:33:32,201 --> 01:33:35,082
Good morning !
I came to see Chinar.
1011
01:33:35,600 --> 01:33:38,656
Good morning to you too.
He sleeps in his room.
1012
01:33:38,657 --> 01:33:41,898
Ilgaz, however, told me that he is not sleeping.
1013
01:33:42,100 --> 01:33:44,400
I'll only see him for two minutes.
1014
01:33:44,401 --> 01:33:47,229
Maybe see if the
child is available first?
1015
01:33:47,230 --> 01:33:51,921
I won't barge into his room, don't
worry. I'll knock on the door first!
1016
01:33:57,872 --> 01:33:59,275
Chinar ;
1017
01:34:02,139 --> 01:34:02,786
Do you allow me....
1018
01:34:08,590 --> 01:34:10,327
... he is really sleeping.
1019
01:34:14,527 --> 01:34:16,600
- Sleeps.
- I told you !
1020
01:34:19,980 --> 01:34:23,093
- Good morning.
- Good morning.
1021
01:34:24,700 --> 01:34:29,127
I came to see Chinar, Ilgaz said
he got up, but he is still sleeping.
1022
01:34:30,437 --> 01:34:34,515
Did you come early in the morning
because you were wondering about Chinar?
1023
01:34:34,515 --> 01:34:39,302
Ah, brother, don't you know?
Mrs. Ceylin, lives on Ilgaz!
1024
01:34:39,303 --> 01:34:41,679
It didn't come from far away!
1025
01:34:41,680 --> 01:34:43,301
Is it possible that I don't know?
1026
01:34:43,302 --> 01:34:47,758
But I thought she would
be a guest for a while!
1027
01:34:49,903 --> 01:34:54,952
Yes for a bit. In fact, this
deadline expired this morning.
1028
01:34:55,501 --> 01:34:58,092
Thank you for your hospitality.
1029
01:35:21,100 --> 01:35:23,175
- Hello to your hands, master.
- Have a good trip.
1030
01:35:23,176 --> 01:35:25,284
- Thanks.
- See you.
1031
01:35:28,030 --> 01:35:29,457
What was he like, did you see him?
1032
01:35:30,158 --> 01:35:33,150
-He was sleeping.
- What happened;
1033
01:35:33,556 --> 01:35:35,604
Nothing, let's go.
1034
01:35:52,300 --> 01:35:55,992
- Tell me you found something good, Eren.
- Yes, we found it, Mr. Prosecutor.
1035
01:35:57,244 --> 01:36:00,285
The curly-haired man and his family
on vacation, the photo six months ago.
1036
01:36:00,786 --> 01:36:01,598
Look at the suitcase.
1037
01:36:03,422 --> 01:36:06,920
- I looked at her, where will this lead us?
- Ingie was found in this suitcase, Mr. Prosecutor.
1038
01:36:06,921 --> 01:36:09,827
How do you know it's theirs?
Is it a special order for them?
1039
01:36:09,828 --> 01:36:12,500
There are thousands of them.
What did we find, I don't understand?
1040
01:36:12,501 --> 01:36:15,547
All right, prosecutor,
here's the forensic report.
1041
01:36:17,600 --> 01:36:20,536
There was cat hair in
the suitcase Ingie found...
1042
01:36:20,537 --> 01:36:24,298
...The Tillmens have a cat. Cat hair
was found in the search of the house.
1043
01:36:24,299 --> 01:36:27,099
The samples match, the
suitcase is theirs, Mr. Prosecutor.
1044
01:36:27,100 --> 01:36:28,369
Yes but whose is it?
1045
01:36:29,170 --> 01:36:32,671
Engin comes and says the suitcase
is my father's, what shall we say then?
1046
01:36:33,272 --> 01:36:35,992
It's good evidence
but not strong enough.
1047
01:36:35,993 --> 01:36:40,840
It does not refer to a specific person.
It's not enough, Eren.
1048
01:36:41,041 --> 01:36:43,034
Okay, Mr. Prosecutor,
there's one more thing.
1049
01:36:45,804 --> 01:36:49,550
- Engin is clearly lying.
- What is this ;
1050
01:36:49,600 --> 01:36:51,646
Ilgaz and Jaylin found this...
1051
01:36:51,647 --> 01:36:56,200
The bastard went to the Galata Bridge, takes out his
cell phone, breaks it and throws it into the sea.
1052
01:36:56,201 --> 01:36:57,947
The phone must have
been Ingie's, prosecutor.
1053
01:36:59,293 --> 01:37:04,498
Eren look, the guy came out
and said that my father did it...
1054
01:37:04,925 --> 01:37:07,777
...He pressed him and said he
took responsibility for the murder...
1055
01:37:07,778 --> 01:37:12,940
He said my father did it,
he wrote an Oscar script...
1056
01:37:12,941 --> 01:37:16,653
He will say that his father made
him break it and throw it away.
1057
01:37:16,654 --> 01:37:19,075
And what will happen ;
1058
01:37:19,076 --> 01:37:24,066
Destruction of criminal evidence,
even if we prove it was Ingie's.
1059
01:37:24,861 --> 01:37:29,812
You call him curly-haired,
but the guy is brilliant!
1060
01:37:30,097 --> 01:37:32,136
It plays on all of us!
1061
01:37:32,629 --> 01:37:35,253
It's not enough, Eren.
1062
01:37:35,380 --> 01:37:36,583
I am wrong ;
1063
01:37:37,838 --> 01:37:42,785
You are right, Mr. Prosecutor. I thought if we
find evidence, we'll put it in there as a basis.
1064
01:37:42,786 --> 01:37:47,218
On what basis, my dear?
We're running out of time, Eren.
1065
01:37:47,219 --> 01:37:49,958
He will appear before the judge
again and the judge will let him go again.
1066
01:37:50,240 --> 01:37:52,359
When the time is up I
will have to let him go...
1067
01:37:52,360 --> 01:37:54,478
Unless I can find another
excuse, I can't keep him in.
1068
01:37:56,451 --> 01:38:01,419
I'm the Attorney General!
I can't mess up, can I?
1069
01:38:03,294 --> 01:38:05,826
We'll somehow find evidence,
prosecutor, don't worry.
1070
01:38:06,627 --> 01:38:10,025
The detention period
ends at one o'clock, Eren.
1071
01:38:11,100 --> 01:38:13,035
What did our "teammates" do??
1072
01:38:13,885 --> 01:38:15,910
- Our "teammates"????
- The Kaya family...
1073
01:38:15,911 --> 01:38:18,875
- I'm talking about Ilgaz.
- They will come at 12, Mr. Prosecutor.
1074
01:38:18,876 --> 01:38:20,864
And I know they won't
come empty-handed.
1075
01:38:20,865 --> 01:38:22,839
Welcome, let's see!
1076
01:38:25,004 --> 01:38:30,271
Listen there teammates, as if he is
the coach! He denied me everything!
1077
01:38:32,700 --> 01:38:33,650
Passed.
1078
01:38:34,564 --> 01:38:35,600
I am allowed ;
1079
01:38:37,440 --> 01:38:40,807
I'll keep these, tell Constable
Rashid to come and see me.
1080
01:38:40,808 --> 01:38:42,078
Yes Sir.
1081
01:38:42,200 --> 01:38:45,000
- Sit down, Metin.
- I will not delay you, Mr. Director.
1082
01:38:46,141 --> 01:38:48,071
Please allow me to withdraw
my pension application.
1083
01:38:48,072 --> 01:38:51,715
This is ! Tell such news Metin.
1084
01:38:52,200 --> 01:38:54,178
Besides, I tore up the application.
1085
01:38:54,771 --> 01:38:56,795
Come on, hurry to your task!
1086
01:38:56,796 --> 01:39:02,900
Your people have already started
acting stupid, go get some ears.
1087
01:39:02,901 --> 01:39:05,255
On orders, Mr. Director.
With your permission.
1088
01:39:17,470 --> 01:39:19,100
Where are we going, sorry?
1089
01:39:20,901 --> 01:39:25,434
Just like in Galata. We will follow
in Engin's footsteps that night.
1090
01:39:25,700 --> 01:39:29,700
- I'm sick of this game.
- But it worked, let me remind you.
1091
01:39:32,001 --> 01:39:34,200
Something else is on your mind.
1092
01:39:34,601 --> 01:39:38,238
- Did my father or my aunt say something
- No dear, what does it have to do with it?
1093
01:39:40,300 --> 01:39:44,050
- Are we doing Engin's itinerary now?
- Yes, on the upper road.
1094
01:39:46,200 --> 01:39:50,860
The question is this: Do you say he
went to Resitpasa from here or directly?
1095
01:39:51,296 --> 01:39:54,329
If he took the lower road,
he'd have trouble getting back...
1096
01:39:54,330 --> 01:39:57,477
...but the fool, to avoid getting
into trouble, took the upper road.
1097
01:39:57,478 --> 01:39:58,739
I think so too.
1098
01:40:04,400 --> 01:40:07,307
And why did he choose
Resitpasha? Have you ever thought?
1099
01:40:15,050 --> 01:40:18,900
Because it's a neighborhood he knows.
That's why he chose her.
1100
01:40:31,860 --> 01:40:33,409
- Brother ;
- Here you go, Eren.
1101
01:40:33,410 --> 01:40:38,307
Time is up. He will be released.
What I found was not enough for Pars.
1102
01:40:38,308 --> 01:40:39,500
He is right.
1103
01:40:39,501 --> 01:40:41,857
Don't say that bro, let's find
something before they let him go.
1104
01:40:41,858 --> 01:40:44,011
Curly hair's shelf
life is running out.
1105
01:40:46,922 --> 01:40:48,451
Time is up.
1106
01:40:59,459 --> 01:41:00,520
Are you ready for the fight?
1107
01:41:00,521 --> 01:41:03,352
Next week is the race.
Today, the coach will select the team.
1108
01:41:03,607 --> 01:41:05,300
He will choose you for sure.
1109
01:41:05,710 --> 01:41:08,835
I've missed so many
practices, it's hard, mom.
1110
01:41:09,100 --> 01:41:13,400
It is not difficult. You will go
and show everyone who you are.
1111
01:41:14,001 --> 01:41:17,954
Do you think I care
about the fight? Not at all !
1112
01:41:17,955 --> 01:41:20,018
And why this joy? What happens;
1113
01:41:20,019 --> 01:41:23,096
You just found out yesterday that
you were scammed, don't be like that.
1114
01:41:24,911 --> 01:41:29,176
Because I got tired.
I'm tired of both pain and sorrow.
1115
01:41:29,177 --> 01:41:33,186
And that's between
your father and me.
1116
01:41:33,187 --> 01:41:34,550
Sometimes things like
that happen in marriage.
1117
01:41:34,551 --> 01:41:39,204
How??? My father is cheating
on you but what do I care, ?
1118
01:41:40,205 --> 01:41:44,667
Yes, it's our problem.
We will handle it.
1119
01:41:46,301 --> 01:41:49,108
Concentrate on your
lessons and training...
1120
01:41:49,500 --> 01:41:54,110
If you want to make me happy,
join the team and bring a medal.
1121
01:41:56,603 --> 01:41:59,041
Come on, put this in your bag.
1122
01:42:02,700 --> 01:42:05,403
Eileen, come on!
1123
01:42:14,042 --> 01:42:15,525
Are you ready ;
1124
01:42:16,110 --> 01:42:17,796
Yes mom, can't you see?
1125
01:42:18,600 --> 01:42:23,055
Good, let's go as fast as
possible so we won't be late.
1126
01:42:27,018 --> 01:42:29,215
Haven't you hung
up on your father yet?
1127
01:42:29,216 --> 01:42:31,217
I don't know mom, I didn't close it.
1128
01:42:31,218 --> 01:42:35,381
He got up and left and we're
going to hang around the courthouse.
1129
01:42:35,627 --> 01:42:37,346
Bring it here. Who takes him?
1130
01:42:37,960 --> 01:42:39,128
Who is this;
1131
01:42:39,129 --> 01:42:42,082
Yes?
1132
01:42:42,083 --> 01:42:44,539
Hello, I called Zaffer.
1133
01:42:45,358 --> 01:42:48,043
Zaffer, he is not
here, he is gone.
1134
01:42:48,044 --> 01:42:52,823
He had me and I had entrusted
him with something, he didn't deliver!
1135
01:42:53,124 --> 01:42:57,340
I honestly don't know, bro.
If you find him, ask him!
1136
01:42:57,341 --> 01:43:00,735
I understand aunty, brother
Zaffer won't come alone...
1137
01:43:00,736 --> 01:43:02,705
...But tell him to bring me the car.!
1138
01:43:02,806 --> 01:43:05,764
Come, my Christ! Which car?
1139
01:43:05,765 --> 01:43:10,400
Don't you understand what I'm saying,
bro? Zafer isn't here, he's gone...
1140
01:43:10,401 --> 01:43:11,735
The man went on a trip.
1141
01:43:12,631 --> 01:43:14,208
- For God's sake!
- What happened, who was it?
1142
01:43:14,209 --> 01:43:16,123
Someone, let's go.
1143
01:43:16,833 --> 01:43:17,524
It's your father's job.
1144
01:43:17,525 --> 01:43:21,303
Parla, we're leaving. Breakfast is
ready, don't leave without eating.
1145
01:43:21,800 --> 01:43:23,500
Here he got the call...
1146
01:43:26,424 --> 01:43:31,601
I wonder if his face is visible
on any of the house cameras.
1147
01:43:31,602 --> 01:43:33,402
Maybe, but that takes time.
1148
01:43:46,390 --> 01:43:48,034
Sorry, I got stuck in traffic.
1149
01:43:48,069 --> 01:43:51,000
No problem, alas.
I'm here too, please.
1150
01:43:57,592 --> 01:44:01,534
- You look fine.
- You are doing me good, in every way.
1151
01:44:01,790 --> 01:44:03,698
- What can I get you ;
- Half, let me look.
1152
01:44:05,178 --> 01:44:06,412
Thanks.
1153
01:44:23,900 --> 01:44:28,322
You have written prescriptions
in the names of many people...
1154
01:44:28,323 --> 01:44:31,450
...And then you secretly sell
them at an exorbitant price, huh?
1155
01:44:31,451 --> 01:44:33,445
I love smart women...
1156
01:44:33,446 --> 01:44:40,843
...That intelligence, the hot look,
the hair that falls on the shoulders...
1157
01:44:40,844 --> 01:44:44,146
...It is more attractive to
me than a thousand beauties.
1158
01:44:44,147 --> 01:44:47,316
-What do you want;
- Coffee, plain.
1159
01:44:54,025 --> 01:44:59,305
I'm waiting for your news.
OK, you'll let me know.
1160
01:45:03,178 --> 01:45:06,500
Engin is in the department.
Mrs. Lacin was there all night.
1161
01:45:07,094 --> 01:45:08,503
Truth;
1162
01:45:09,750 --> 01:45:13,561
Oh my god! Of course, she
can't get away from her son.
1163
01:45:14,525 --> 01:45:18,640
I waited for her all night at home and she
didn't come. That's why she didn't come.
1164
01:45:20,250 --> 01:45:24,948
Saw ; Have you seen the
condition of my beautiful family?
1165
01:45:28,849 --> 01:45:30,802
Mr. Yekta, what are
we going to do now?
1166
01:45:32,154 --> 01:45:33,542
What are we going to do;
1167
01:45:34,043 --> 01:45:37,821
The man made his father, his
lawyer, the perpetrator of the murder.
1168
01:45:37,822 --> 01:45:40,656
We will leave him to his fate,
the loser, let him do what he wants.
1169
01:45:43,000 --> 01:45:49,402
Now we will watch. The
movie is exciting, enjoy Juniet.
1170
01:46:02,480 --> 01:46:06,470
Ridvan, take the lady to my
office, I'll get her a deposition.
1171
01:46:06,471 --> 01:46:08,505
Yes, Mr. Prosecutor.
You are welcome...
1172
01:46:11,600 --> 01:46:14,596
- Do you remember us?
- Yes of course...
1173
01:46:14,597 --> 01:46:16,991
Jaylin's mother
and sister, right?
1174
01:46:23,400 --> 01:46:28,495
We heard something, we
don't know if it's true or not..
1175
01:46:29,669 --> 01:46:33,349
We didn't even know who to go to.
1176
01:46:34,268 --> 01:46:36,906
- If you can help us.
- Of course. Which is the subject ;
1177
01:46:36,907 --> 01:46:40,382
Jaylin, my daughter,
who is a lawyer...
1178
01:46:40,383 --> 01:46:46,100
...He said Engin killed Ingie.
1179
01:46:46,445 --> 01:46:50,216
- That friend of hers, the lawyer.
- Is true; Engin did it?
1180
01:46:50,317 --> 01:46:52,586
I mean, it didn't
even cross our minds.
1181
01:46:53,641 --> 01:47:00,150
But Cinar is also free, we don't know what is
true after all and we thought we would ask you.
1182
01:47:00,751 --> 01:47:06,861
Chinar was somewhere else at the time
of the murder, he didn't, that's for sure.
1183
01:47:07,200 --> 01:47:12,692
As for Engin, although
it's not right to tell you...
1184
01:47:12,693 --> 01:47:15,645
The main suspect for the incident,
however, seems to be Engin.
1185
01:47:15,646 --> 01:47:20,000
How is this possible? It's not
possible, he's Jaylin's best friend.
1186
01:47:20,001 --> 01:47:23,427
The boy was in and out of our house.
Their parents are remarkable people.
1187
01:47:23,428 --> 01:47:25,499
So something like this cannot happen.
I think this is wrong.
1188
01:47:25,500 --> 01:47:28,300
Human nature, my
lady, always surprises us.
1189
01:47:28,301 --> 01:47:31,923
Sometimes there comes a time when
we don't even recognize ourselves.
1190
01:47:31,924 --> 01:47:33,376
That's unfortunately how it is.
1191
01:47:36,625 --> 01:47:38,415
So is it true?
1192
01:47:39,710 --> 01:47:43,754
Ingie.... Engin???
1193
01:47:43,755 --> 01:47:46,446
Like I said, it wouldn't
be right to say that...
1194
01:47:46,447 --> 01:47:50,311
...but sure enough, neither
your son-in-law nor Chinar did.
1195
01:47:50,312 --> 01:47:52,986
Currently, the prime
suspect is Engin Tilmen.
1196
01:47:53,235 --> 01:47:54,921
All evidence points to him.
1197
01:47:55,200 --> 01:47:58,152
So this is my personal opinion.
1198
01:47:58,153 --> 01:48:02,456
But once the investigation is complete, I will see
to it that you are given the necessary information.
1199
01:48:03,900 --> 01:48:06,314
But now, if you'll excuse
me, I have work to do.
1200
01:48:06,315 --> 01:48:07,400
Have a nice day.
1201
01:48:13,600 --> 01:48:16,190
Engin did it!
How could he do such a thing?
1202
01:48:16,191 --> 01:48:17,651
How could he do it?
1203
01:48:17,850 --> 01:48:20,794
I will kill him !
I will drown him with my own hands!
1204
01:48:20,795 --> 01:48:25,000
Where is this
bastard? Where is ;;
1205
01:48:25,001 --> 01:48:27,701
- Calm down !
- How can I be calm?
1206
01:48:27,702 --> 01:48:29,102
- He entered our house!
- Calm down !
1207
01:48:29,103 --> 01:48:33,113
We're going to his parents, we're
going to spit in their faces, mom!
1208
01:48:33,114 --> 01:48:35,230
Calm down! Screw it!
1209
01:48:35,631 --> 01:48:36,800
Listen to me...
1210
01:48:37,300 --> 01:48:40,600
Let Ridwan, let them
experience their pain and shock.
1211
01:48:41,801 --> 01:48:46,200
We will, my
beautiful girl, we will...
1212
01:48:46,201 --> 01:48:49,201
...they will account for
it, don't worry, we will...
1213
01:48:49,702 --> 01:48:54,550
...But first Jaylynn, my
daughter will be coming home.
1214
01:48:56,300 --> 01:49:01,245
Mom, what did we do? What did
we do, we unfairly blamed Jaylin!
1215
01:49:01,246 --> 01:49:05,492
We will apologize. We will beg for
forgiveness for everything we have done.
1216
01:49:06,100 --> 01:49:09,005
But first of all...
1217
01:49:09,006 --> 01:49:12,100
......we will ask the prosecutor's
brother for forgiveness.
1218
01:49:14,300 --> 01:49:16,101
I cursed him so much, Eileen.
1219
01:49:18,100 --> 01:49:23,929
Every night, I prayed
that he would die...
1220
01:49:25,200 --> 01:49:31,382
I sinned! We'll ask for forgiveness,
we'll ask for forgiveness...
1221
01:49:32,683 --> 01:49:35,000
Then we will go to account!
1222
01:49:52,945 --> 01:49:55,424
We've been here
before, can't we skip it?
1223
01:49:56,846 --> 01:50:00,900
This is the first time we come to search.
Stay if you want, I'll take a walk.
1224
01:50:02,101 --> 01:50:03,701
I won't say no, really.
1225
01:51:18,968 --> 01:51:21,160
- Tell me you have good news!
- Not yet...
1226
01:51:21,161 --> 01:51:22,761
Do not say that!
1227
01:51:24,556 --> 01:51:27,300
I'm at the location
where the trash can is...
1228
01:51:27,301 --> 01:51:30,660
I told you to look on the 3rd floor of
building number 7. Did anything come of that?
1229
01:51:30,661 --> 01:51:35,134
Bro, I sent the team over there, the guy
said he was sleeping and didn't see anything.
1230
01:51:35,525 --> 01:51:36,607
Okay, Eren.
1231
01:51:37,125 --> 01:51:40,605
- Should I send the team again?
- I'll call you if I need to.
1232
01:51:42,506 --> 01:51:43,729
Did you find anything?
1233
01:51:46,838 --> 01:51:48,731
You found something. What happened;
1234
01:51:49,699 --> 01:51:51,538
I came here after the incident...
1235
01:51:51,539 --> 01:51:54,050
...A man saw me,
in that window...
1236
01:51:54,051 --> 01:51:56,400
...When he saw me he pulled
the curtain and went inside...
1237
01:51:56,501 --> 01:52:01,190
Eren sent a team and said he didn't see
anything, but when he saw me, he ran inside.
1238
01:52:01,350 --> 01:52:04,586
- Worth a look, huh?
- I say....
1239
01:52:23,060 --> 01:52:24,641
Is anybody here ;
1240
01:52:26,600 --> 01:52:28,415
The reservation period will expire.
1241
01:52:29,400 --> 01:52:30,749
There is no one, let's go.
1242
01:52:37,331 --> 01:52:41,113
-What are we going to do ;
- We'll find something else.
1243
01:52:42,020 --> 01:52:43,853
We'll find another way.
1244
01:52:46,140 --> 01:52:48,600
- Saw;
- I saw.
1245
01:52:48,601 --> 01:52:51,359
Wait, first let's find
out who is hiding.
1246
01:52:52,132 --> 01:52:54,800
We know he is home, he saw us. There's
no way it's going to get away from us.
1247
01:52:56,837 --> 01:52:58,394
Give me two minutes.
1248
01:53:00,500 --> 01:53:04,732
Eren, find out quickly, who's
the one who hasn't seen anything?
1249
01:53:06,700 --> 01:53:08,100
Two cents.
1250
01:53:17,354 --> 01:53:20,650
How are you my love;
1251
01:53:25,425 --> 01:53:30,360
You don't look good anyway.
You look sleepless, exhausted...
1252
01:53:30,361 --> 01:53:33,485
...deprived of your morning habits...
1253
01:53:33,486 --> 01:53:36,250
...like a poor and stray!
1254
01:53:38,151 --> 01:53:40,000
That's how it will be from now on.
1255
01:53:40,601 --> 01:53:45,765
You will get used to living on this miserable
salary. Your life will not be easy.
1256
01:53:46,100 --> 01:53:48,500
What do you want, Jekta?
1257
01:53:51,701 --> 01:53:55,101
I do not know.
I haven't thought it through.
1258
01:53:58,702 --> 01:54:04,638
They will arrest your son today.
He's on his way to jail.
1259
01:54:04,850 --> 01:54:09,269
Let's live this moment
first, let's enjoy itโฆ
1260
01:54:10,101 --> 01:54:12,428
... and then it will be your turn.
1261
01:54:12,854 --> 01:54:16,900
When it's all over,
you'll know what I want!
1262
01:54:19,109 --> 01:54:21,682
Until then, you'll be waiting!
1263
01:54:47,804 --> 01:54:51,139
You go home, I'll go for a walk.
1264
01:54:51,710 --> 01:54:55,110
My head will explode
if I walk in like this.
1265
01:54:55,211 --> 01:54:56,611
Okay, mom.
1266
01:55:24,910 --> 01:55:27,800
This job is over, Osman.
I became resilly to sister Eileen.
1267
01:55:27,801 --> 01:55:31,501
Well behaved, the woman.
I don't know how to look her in the face.
1268
01:55:32,101 --> 01:55:35,080
As if everything is easy for me.
And mine turned upside down.
1269
01:55:35,081 --> 01:55:38,169
I told you! I warned you!
You said nothing will happen!
1270
01:55:38,170 --> 01:55:39,800
You told me to trust you,
look at the situation we're in.
1271
01:55:39,801 --> 01:55:41,350
Don't drive me crazy, girl!
1272
01:55:41,351 --> 01:55:46,379
Why is it all my fault? For
God's sake! A little conscience!
1273
01:55:46,680 --> 01:55:50,070
- Put yourself in my place.
- What kind of person are you!
1274
01:55:50,445 --> 01:55:55,509
I believed you, like a fool!
I held this hand. What did I trust!
1275
01:55:55,832 --> 01:55:58,388
How did I not see all this?
1276
01:56:00,400 --> 01:56:04,200
Damn you! Don't you
dare look at me again, okay?
1277
01:56:04,201 --> 01:56:08,400
Don't you dare appear in front of me, if you
look at me again, I'll spit in your face!
1278
01:57:14,622 --> 01:57:16,708
Our house is a mess.
1279
01:57:19,530 --> 01:57:21,500
Come on, let's get it together.
1280
01:57:48,900 --> 01:57:50,500
Ok Eren, thanks.
1281
01:57:51,150 --> 01:57:52,250
what did you learn
1282
01:57:52,251 --> 01:57:55,300
- It's a little depressing...
- Okay, say it anyway.
1283
01:57:56,063 --> 01:57:56,863
The man...
1284
01:57:58,121 --> 01:57:59,621
Jaylin, this is him.
1285
01:57:59,955 --> 01:58:01,022
Mr Haidar...
1286
01:58:01,501 --> 01:58:04,000
Mr. Haidar, there is no
reason for you to leave.
1287
01:58:04,901 --> 01:58:06,537
I am a prosecutor.
I'll just ask you a few questions.
1288
01:58:06,775 --> 01:58:09,200
- What is ;
- Ilgaz Kaya, prosecutor.
1289
01:58:09,201 --> 01:58:10,201
We got it, what do you want?
1290
01:58:10,202 --> 01:58:14,362
They came and asked you
about a suitcase found here.
1291
01:58:14,363 --> 01:58:15,962
- Yes?
- You said you didn't see anything.
1292
01:58:16,063 --> 01:58:17,200
I said it. Is it forbidden?
1293
01:58:17,201 --> 01:58:20,340
Lying to law enforcement is
not prohibited, but it is a crime.
1294
01:58:20,799 --> 01:58:24,434
You obviously know something too.
You saw me here that day and hid.
1295
01:58:24,500 --> 01:58:28,400
We came to your door, you didn't come out.
Now you run away.
1296
01:58:29,201 --> 01:58:30,501
What did you see?
1297
01:58:33,202 --> 01:58:38,100
I am the dead girl's sister. The murderer
will be released, you must help us.
1298
01:58:39,301 --> 01:58:40,201
I won't do it.
1299
01:58:45,021 --> 01:58:49,301
You're hurt, I understand that, but if
you don't help us, the killer will go free.
1300
01:58:51,102 --> 01:58:53,201
Kindness doesn't always
work out, Mr. Prosecutor.
1301
01:58:53,202 --> 01:58:56,670
- It's happened again. We saw it.
- What do you want to say ;
1302
01:58:57,271 --> 01:59:00,471
He helped one woman in the past
and caused the death of another.
1303
01:59:01,672 --> 01:59:02,498
Exactly.
1304
01:59:03,350 --> 01:59:06,100
I did ten years in prison
for doing a good deed...
1305
01:59:07,397 --> 01:59:10,006
...I tried to save a woman
who was beaten in the park...
1306
01:59:11,108 --> 01:59:12,807
...I ran, from the
cries for help...
1307
01:59:14,131 --> 01:59:16,300
...The man was killing the woman...
1308
01:59:17,001 --> 01:59:20,601
...Only to stop, to save the
woman, for goodness sake...
1309
01:59:22,150 --> 01:59:24,002
...I picked up a stone from
the ground and hit him...
1310
01:59:24,503 --> 01:59:27,801
...I did not strike to
kill but to save her.
1311
01:59:29,302 --> 01:59:30,501
... The conclusion ;
1312
01:59:31,302 --> 01:59:32,601
I did 10 years in prison!
1313
01:59:32,802 --> 01:59:35,202
Nobody did anything for me.
1314
01:59:38,201 --> 01:59:44,000
This is how you get your pain
out? Ignoring our desperation?
1315
01:59:44,701 --> 01:59:46,301
What did you see, tell us.
1316
01:59:47,102 --> 01:59:48,325
I did not see...
1317
01:59:48,926 --> 01:59:50,026
...I recorded!
1318
01:59:53,301 --> 01:59:55,620
As the State's Attorney,
I promise you that...
1319
01:59:55,621 --> 01:59:59,401
...no one will be able to disturb
you in any way regarding this matter.
1320
02:00:05,101 --> 02:00:08,022
I deleted it, it's gone!
1321
02:00:21,001 --> 02:00:23,401
I mean, he grew up without a mother...
1322
02:00:24,302 --> 02:00:26,502
The woman died years ago.
1323
02:00:26,503 --> 02:00:30,003
The youngest girl, Defne,
was only three years old.
1324
02:00:30,104 --> 02:00:31,021
Here you go...
1325
02:00:31,404 --> 02:00:33,904
- God rest her soul.
- Amen.
1326
02:00:38,405 --> 02:00:42,705
Does this officer Metin live
near you? Where does he live;
1327
02:00:42,806 --> 02:00:45,006
It's close, on the upper road...
1328
02:00:45,007 --> 02:00:46,007
There is an oven.
1329
02:00:46,608 --> 02:00:49,403
You pass through there, you also
pass the mosque, that's where he lives.
1330
02:00:50,104 --> 02:00:52,804
Gultenler lived there for a while.
1331
02:00:55,905 --> 02:00:59,405
- It's right next to their old house.
- I remembered it.
1332
02:01:13,351 --> 02:01:14,519
Chinar ;
1333
02:01:15,420 --> 02:01:16,620
Here, auntie ?
1334
02:01:17,021 --> 02:01:20,121
Where are you going my child? Your
father told you not to leave the house.
1335
02:01:20,422 --> 02:01:23,322
Okay, I'll be back anyway.
I'll be back in a few hours.
1336
02:01:23,901 --> 02:01:26,901
- My child, what will I say to your father
- You will say something, aunt.
1337
02:01:28,002 --> 02:01:30,002
Ah, Chinar!
1338
02:01:36,303 --> 02:01:41,303
Come on, finally! Boy, buy
a cell phone or fix the old one!
1339
02:01:41,304 --> 02:01:44,604
- Shall we communicate with smoke?
- The phone is broken, my boy.
1340
02:01:44,605 --> 02:01:46,701
A new one needs money.
We'll see.
1341
02:01:47,702 --> 02:01:49,002
How are you ;;
1342
02:01:49,003 --> 02:01:51,203
I'm better, thanks.
1343
02:01:51,204 --> 02:01:53,804
- My brother is fine!
- Shut up!
1344
02:01:53,805 --> 02:01:56,435
Okay boy, let's go
to Dincher's shop.
1345
02:01:56,536 --> 02:02:00,351
- The man keeps asking about you.
- Wait, I don't have that much time.
1346
02:02:00,352 --> 02:02:03,930
- I said I'd be back in an hour.
- Okay, 'Don't panic'!
1347
02:02:03,931 --> 02:02:05,830
We'll have a couple of
beers and leave, come on.
1348
02:02:05,831 --> 02:02:08,716
Serdar, are you dumb my boy?
1349
02:02:10,917 --> 02:02:13,400
I'm full of holes and you talk
about beers, don't talk nonsense.
1350
02:02:13,401 --> 02:02:16,301
Exactly Serdar, besides we
had a hard time convincing him...
1351
02:02:16,902 --> 02:02:21,601
- That he won't get hurt.
- Go! We lost Chinar!
1352
02:02:21,802 --> 02:02:25,701
Alright, we'll offer you
tea, healing, let's go.
1353
02:02:28,801 --> 02:02:30,695
I better come before I die.
1354
02:02:31,201 --> 02:02:32,596
No need...
1355
02:02:33,705 --> 02:02:34,755
Be careful.
1356
02:02:39,401 --> 02:02:41,201
Man saw it and hides it.
1357
02:02:41,202 --> 02:02:45,051
Go arrest him, take a statement
from him. I don't know, do something.
1358
02:02:45,052 --> 02:02:48,786
- Push him a little, you have the power to do it!
- You talk nonsense, you know it, don't you?
1359
02:02:48,787 --> 02:02:51,695
What do we have to do; Should
we stop because he said so?
1360
02:02:51,696 --> 02:02:53,401
The man has hated his life.
1361
02:02:53,402 --> 02:02:57,701
Just as you asked.
Because he thinks he was treated unfairly.
1362
02:02:57,702 --> 02:02:59,620
If we push him, do you
think he will succeed?
1363
02:02:59,621 --> 02:03:01,901
He spent ten years
in prison, ten years!
1364
02:03:02,302 --> 02:03:06,302
He doesn't want to give us the video unless
he's deleted it, but he's not even talking.
1365
02:03:06,603 --> 02:03:08,603
We will find another way or evidence.
1366
02:03:10,404 --> 02:03:12,740
Okay, let's split up then.
1367
02:03:12,741 --> 02:03:15,225
I'll wait here and you go to the
department to do your research.
1368
02:03:15,426 --> 02:03:16,901
We will meet later.
1369
02:03:19,802 --> 02:03:22,002
I am not going anywhere.
I'll sit here.
1370
02:03:22,603 --> 02:03:24,304
He has a conscience, obviously.
1371
02:03:24,905 --> 02:03:27,405
He saved a woman
before, he'll do it again.
1372
02:03:32,801 --> 02:03:37,421
Time is not over yet guys, let it be
and we won't raise any objection.
1373
02:03:37,422 --> 02:03:40,000
- Oh, Mr. Prosecutor...
- Forget it, Mr. Prosecutor...
1374
02:03:40,135 --> 02:03:42,601
Engin Tilmen is still in custody.
Until 13.00...
1375
02:03:43,202 --> 02:03:45,302
So it will stay until 13:00.
1376
02:03:45,503 --> 02:03:47,303
The place has been turned into a cafe!
1377
02:03:47,304 --> 02:03:50,804
Law enforcement can't do their
job because of you, go away.
1378
02:03:57,459 --> 02:03:59,608
Open a window,
let's get some air.
1379
02:04:06,644 --> 02:04:07,831
Here, Eren...
1380
02:04:07,832 --> 02:04:11,490
How many lawyers does the curly devil have,
they are all here off the top of our heads.
1381
02:04:11,491 --> 02:04:12,491
...The pressure is great!
1382
02:04:13,292 --> 02:04:16,810
This bastard will come out
smiling on 13.01, I'm just telling you.
1383
02:04:16,811 --> 02:04:18,911
Okay, I'll handle
it somehow, Eren.
1384
02:04:48,105 --> 02:04:53,692
Look, brother, the girl
that's down in the bin now...
1385
02:04:55,093 --> 02:04:56,600
...she saw her sister,
at the morgue....
1386
02:04:57,000 --> 02:04:58,701
Inji Erguvan.
1387
02:04:59,502 --> 02:05:01,202
...In an unexpected moment.
1388
02:05:04,570 --> 02:05:06,000
My sister !
1389
02:05:07,773 --> 02:05:11,801
She learned that the sister she thought
she knew had a completely different life...
1390
02:05:18,801 --> 02:05:22,602
...They all blamed an innocent teenager.
They said, this is the killer...
1391
02:05:24,003 --> 02:05:25,403
I did not do it.
1392
02:05:26,904 --> 02:05:28,104
Dad!
1393
02:05:28,105 --> 02:05:29,805
I didn't kill Ingie.
1394
02:05:31,006 --> 02:05:34,706
...She was the lawyer for
this stigmatized teenager...
1395
02:05:35,507 --> 02:05:37,560
...Only because he
believed he was innocent...
1396
02:05:37,561 --> 02:05:39,161
Did he suffer a lot?
1397
02:05:39,401 --> 02:05:41,862
...To find the real killer....
1398
02:05:43,663 --> 02:05:45,165
He is thinking...
1399
02:05:46,266 --> 02:05:49,996
...Everyone blamed her for
defending her sister's killer...
1400
02:05:50,301 --> 02:05:53,220
...Her family kicked her out of the house.
Her father closed the door in her face...
1401
02:05:54,885 --> 02:05:58,221
You are no longer my daughter.
I'm not your father either.
1402
02:06:01,401 --> 02:06:02,722
...What did he do;
1403
02:06:03,823 --> 02:06:07,101
She didn't give up on life, she didn't
give up, her heart didn't darken...
1404
02:06:09,402 --> 02:06:14,302
...Then it turned out that
the killer was her best friend...
1405
02:06:14,503 --> 02:06:17,703
...He went and faced him
and still he didn't collapse...
1406
02:06:18,643 --> 02:06:21,404
...Not because it is made of stone
or rock, but because of its faith...
1407
02:06:21,605 --> 02:06:23,805
...If he gives up hope, if he
resigns, man pretends to live...
1408
02:06:23,806 --> 02:06:25,906
...but he can't survive...
1409
02:06:26,107 --> 02:06:27,107
...Don't do this...
1410
02:06:27,108 --> 02:06:29,758
...If you don't help now,
if you close this door...
1411
02:06:29,759 --> 02:06:33,859
...that killer, he'll
walk free outside...
1412
02:06:34,460 --> 02:06:37,760
...You know what it means to collapse!
Don't do it!
1413
02:06:49,025 --> 02:06:51,811
- You took it ;;
- Come on, Jaylin, I got it!
1414
02:06:58,487 --> 02:06:59,865
Thank you.!
1415
02:07:04,532 --> 02:07:06,880
Math class was hard, wasn't it?
1416
02:07:06,881 --> 02:07:08,381
A little bit.
1417
02:07:08,482 --> 02:07:10,896
- See you, Daphne.
- See you.
1418
02:07:18,925 --> 02:07:22,267
- Hello Little Girl.
- Did you come here too?
1419
02:07:24,301 --> 02:07:28,110
- No one picks you up from school?
- My aunt but sometimes.
1420
02:07:28,111 --> 02:07:31,011
- Our house is nearby.
- Shall I take you home?
1421
02:07:31,112 --> 02:07:33,912
But my father will be angry.
I don't know you very well.
1422
02:07:34,213 --> 02:07:38,413
That's right, you shouldn't
talk to people you don't know.
1423
02:07:38,814 --> 02:07:40,814
But we met, right?
1424
02:07:41,415 --> 02:07:43,915
We'll both walk and
I'll introduce myself.
1425
02:07:43,916 --> 02:07:45,516
If you do magic, fine.
1426
02:07:45,517 --> 02:07:48,917
Oh sure honey! Give
me your bag, I'll carry it.
1427
02:08:09,721 --> 02:08:10,566
Here you go ;
1428
02:08:10,807 --> 02:08:12,301
So, what did you
do, Mr. Prosecutor?
1429
02:08:12,602 --> 02:08:16,302
Will I need to file or will this job
go through without any problems?
1430
02:08:16,303 --> 02:08:19,903
Look, the clock is ticking, there is no stopping
the dishonorable. What are we going to do ;
1431
02:08:19,904 --> 02:08:21,404
I will call you.
1432
02:08:25,005 --> 02:08:26,905
No, this idiot won't make it!
1433
02:08:27,306 --> 02:08:28,706
Damn it!
1434
02:08:33,907 --> 02:08:35,407
Ilgaz, please go faster.
1435
02:08:35,508 --> 02:08:37,008
I am doing the best I can.
1436
02:09:09,809 --> 02:09:13,801
I'm not counting it this time, Chinar.
Next time we will hang out more.
1437
02:09:14,102 --> 02:09:15,202
We will see...
1438
02:09:17,503 --> 02:09:19,203
Aunt Gul ??
1439
02:09:19,404 --> 02:09:23,004
- Who is she ;
- This is Aunt Gul, Ingie's mom.
1440
02:09:23,305 --> 02:09:25,405
What is this woman doing here?
1441
02:09:27,706 --> 02:09:29,306
Are you looking for someone?
1442
02:09:30,007 --> 02:09:31,407
You are Chinar, right?
1443
02:09:32,508 --> 02:09:34,108
Yes it's me. Here you go...
1444
02:09:35,409 --> 02:09:37,109
I am Ingie's mother...
1445
02:09:40,010 --> 02:09:42,010
...I accused you a lot...
1446
02:09:43,511 --> 02:09:45,211
...I cursed you many times...
1447
02:09:47,012 --> 02:09:48,412
...When you went to jail...
1448
02:09:49,713 --> 02:09:53,013
...I wished very bad
things behind your back...
1449
02:09:54,714 --> 02:09:57,014
...I thought you
were the killer...
1450
02:09:58,301 --> 02:10:02,415
...I sent all my pain,
calling your name...
1451
02:10:07,801 --> 02:10:10,185
...You were innocent...
1452
02:10:15,606 --> 02:10:18,786
...It turned out that you were a
child who grew up without a mother...
1453
02:10:18,787 --> 02:10:22,787
...I have sinned against you.
I have sinned, my boy...
1454
02:10:23,251 --> 02:10:27,058
...Forgive me.!
1455
02:10:27,559 --> 02:10:30,059
Zafer is not here, when
he comes I will bring you...
1456
02:10:30,460 --> 02:10:32,360
Zaffer will ask for your forgiveness.
1457
02:10:33,161 --> 02:10:34,261
Do not do it !
1458
02:10:41,365 --> 02:10:44,065
I have sinned, my boy.
Forgive me...
1459
02:10:44,166 --> 02:10:46,728
Chinar!
1460
02:11:05,319 --> 02:11:06,802
What's up ;
1461
02:11:06,903 --> 02:11:08,503
Driving bro! I was driving.
1462
02:11:20,230 --> 02:11:21,325
Mr. Prosecutor...
1463
02:11:21,326 --> 02:11:22,918
We didn't make it, are we sorry?
1464
02:11:24,019 --> 02:11:25,845
Unfortunately, Mr. Prosecutor...
Time is up!
1465
02:11:25,846 --> 02:11:28,588
We know! We know! Damn it!
1466
02:11:30,689 --> 02:11:34,645
- In that case, you have to...
- Okay, go take him out!
1467
02:11:35,246 --> 02:11:36,946
Yes, Mr. Prosecutor.
1468
02:11:46,711 --> 02:11:48,741
Please, Mr. Lawyer...
1469
02:11:50,142 --> 02:11:51,601
Currently !
1470
02:11:52,501 --> 02:11:56,343
It's over, admit it, cop.
So far it's been your pleasure!
1471
02:11:58,201 --> 02:11:59,501
These things happen!
1472
02:12:15,251 --> 02:12:16,000
Mr. Prosecutor?
1473
02:12:16,001 --> 02:12:18,701
Eren, we'll be there in two minutes.
What is the situation?
1474
02:12:18,702 --> 02:12:20,402
We could not keep
"the bird in the cage".
1475
02:12:20,503 --> 02:12:24,503
- We didn't lock the cage properly and he left!
- No !
1476
02:12:25,704 --> 02:12:28,704
- Damn it!
- No, no, no!
1477
02:12:43,805 --> 02:12:48,884
Come on guys, move away...
1478
02:12:48,885 --> 02:12:52,371
- Bro, put the phone down.
- It's a sin!
1479
02:12:52,372 --> 02:12:59,000
Come on, step aside.
Come on, move away.
1480
02:12:59,801 --> 02:13:01,452
Everyone move away.
1481
02:13:01,853 --> 02:13:03,836
Can you get off the
phone, my friend?
1482
02:13:03,837 --> 02:13:07,413
Brother, don't pull too.
Close the phone.
1483
02:13:07,414 --> 02:13:11,481
Please step aside.
Hang up, my friend.
1484
02:13:13,825 --> 02:13:16,704
Bro, don't pull!
1485
02:13:27,105 --> 02:13:30,869
Chief, 35 years old,
dark-skinned man.
1486
02:13:30,870 --> 02:13:35,114
Welcome, inform the
prosecutor and clear the crowd.
1487
02:13:35,115 --> 02:13:36,215
At your command, chief.
1488
02:13:36,816 --> 02:13:40,405
Ferhat, remove the crowd,
they have seen enough!
1489
02:13:52,506 --> 02:13:56,606
- Here you go, Macbule.
- Brother, come home immediately. Immediately !
1490
02:14:01,707 --> 02:14:05,107
- What are we going to do now;
- Let's move away a bit and we'll talk.
1491
02:14:05,508 --> 02:14:07,708
I'm very hungry,
what shall we eat?
1492
02:14:18,109 --> 02:14:20,409
Excuse me...
Where did you put it???
1493
02:14:20,410 --> 02:14:21,410
So easy ; Move on !
1494
02:14:21,511 --> 02:14:24,050
The job is done, the holding
period is over. Let me !
1495
02:14:24,051 --> 02:14:27,501
For the one who kills, the work is never finished,
neither in this world nor in the next. Go ahead!
1496
02:14:27,902 --> 02:14:29,602
What happens ; How are you ;
1497
02:14:29,603 --> 02:14:31,303
You hurt me! How are you ;
1498
02:14:32,355 --> 02:14:37,555
Eren, we have a video of the moment
our friend threw the suitcase in the trash.
1499
02:14:37,556 --> 02:14:40,635
Wait...It's not me.
My father...My father did.
1500
02:14:40,636 --> 02:14:42,103
I'll show you, your dad!
1501
02:14:42,104 --> 02:14:43,104
Take him!
1502
02:14:43,605 --> 02:14:44,605
Mum...
1503
02:14:54,006 --> 02:14:55,506
Congratulations, Mr. Prosecutor.
1504
02:14:56,107 --> 02:14:58,307
I enjoyed working with you.
1505
02:15:01,008 --> 02:15:02,908
Strength unites, right?
1506
02:15:04,709 --> 02:15:08,202
It's not like that, Mr. Prosecutor!
Didn't we send a team there from day one?
1507
02:15:08,203 --> 02:15:09,803
What if he gave
this information?
1508
02:15:09,904 --> 02:15:13,504
So much pain, so much trouble!
The human soul hurts...
1509
02:15:14,205 --> 02:15:17,105
To find the murderer of my child, to
soften the soul, as soon as possible.
1510
02:15:17,206 --> 02:15:20,306
- Why don't they help? Why ;
- Okay Eren, okay.
1511
02:15:20,507 --> 02:15:23,307
You are absolutely right,
but now is not the time.
1512
02:15:23,308 --> 02:15:26,608
He won't go down, your curly-haired,
straight to the courthouse, for the sentence!
1513
02:15:26,609 --> 02:15:28,009
Good luck, Mr. Prosecutor!
1514
02:15:43,251 --> 02:15:44,364
Here, Mr. Prosecutor?
1515
02:15:44,365 --> 02:15:47,909
Can you attend the trial,
even as a spectator, Mr. Yekta?
1516
02:15:47,910 --> 02:15:49,510
The moment you've been waiting for has arrived.
1517
02:15:49,711 --> 02:15:52,011
Of course, Mr. Prosecutor.
Coming right up.
1518
02:16:06,091 --> 02:16:07,221
Makbule ;
1519
02:16:07,922 --> 02:16:09,440
What happens; You
hung up the phone too.
1520
02:16:09,800 --> 02:16:11,541
What does it mean to
not answer the phone, girl?
1521
02:16:11,542 --> 02:16:13,442
Brother, not Chinar...
1522
02:16:16,330 --> 02:16:18,025
What's up, girl?
1523
02:16:41,082 --> 02:16:43,893
Dad, look, my grandpa is here!
1524
02:16:47,860 --> 02:16:50,301
I have a grandfather, a father!
1525
02:17:23,301 --> 02:17:25,602
The judge will see him right away.
Let's go.
1526
02:17:28,103 --> 02:17:32,189
Mr. President, as clearly
stated in our arrest warrant,
1527
02:17:32,190 --> 02:17:33,811
...suspect Engin Tilman...
1528
02:17:33,812 --> 02:17:39,570
...the lifeless body of Inji Erguvan
is thrown into the bin in a suitcase ..
1529
02:17:41,613 --> 02:17:43,613
Time and location
are all confirmed.
1530
02:17:44,151 --> 02:17:48,732
In the previous hearing, which had the clear
objective of tampering with the evidence...
1531
02:17:48,733 --> 02:17:52,854
...His pre-trial detention is necessary
for the progress of the investigation...
1532
02:17:53,255 --> 02:17:54,867
The decision is yours.
1533
02:18:40,001 --> 02:18:41,401
The end of the road huh?
1534
02:18:43,702 --> 02:18:45,202
Move on !
1535
02:19:00,210 --> 02:19:03,000
We did a good job.
More will follow, right?
1536
02:19:03,801 --> 02:19:05,201
"Couple of the Year".
1537
02:19:13,902 --> 02:19:17,502
It is over ! We did it !
1538
02:19:37,003 --> 02:19:38,903
I think we should go to eat...
1539
02:19:39,104 --> 02:19:43,150
Let's celebrate until the morning.
Don't we deserve it? We deserve it!
1540
02:19:43,151 --> 02:19:45,351
Yes, someday why not!
1541
02:19:51,895 --> 02:19:53,621
What an adventure we had!
1542
02:19:59,301 --> 02:20:00,900
What do you say, Jaylin?
1543
02:20:01,401 --> 02:20:06,001
It's very simple. We did what
we had to do, we made it, it's over.
1544
02:20:06,102 --> 02:20:07,102
That's it.
1545
02:20:08,203 --> 02:20:09,503
There is nothing else.
1546
02:20:10,504 --> 02:20:11,904
And it can't.
1547
02:20:16,605 --> 02:20:17,905
So...
1548
02:20:20,606 --> 02:20:22,006
...Goodbye!
1549
02:20:24,407 --> 02:20:27,907
Now we will meet in the
corridors for the auditions...
1550
02:20:29,508 --> 02:20:31,608
Thank you for everything.
1551
02:20:32,909 --> 02:20:35,109
Take care of yourself,
Mr. Prosecutor!
1552
02:20:36,100 --> 02:20:40,100
# SONG : Can Ozan - Toprak Yagmura #
1553
02:20:41,111 --> 02:20:49,551
# The dirt and the rain, me
and you, we fell in love again... #
1554
02:20:50,752 --> 02:20:54,252
# Looks Impossible... #
1555
02:20:54,453 --> 02:20:56,950
- What are you talking about?
- From myself!
1556
02:20:56,951 --> 02:21:02,031
# That's the point... #
1557
02:21:03,295 --> 02:21:11,225
# A familiar tune came
to my mind every night... #
1558
02:21:12,809 --> 02:21:17,106
# Were you the reason? #
1559
02:21:18,144 --> 02:21:24,402
# Tell me... #
1560
02:21:26,903 --> 02:21:32,203
# A woman comes and changes you... #
1561
02:21:32,204 --> 02:21:37,780
# That hard and steady
look you're used to... #
1562
02:21:37,781 --> 02:21:43,727
# It's been like this for thousands of years... #
1563
02:21:43,728 --> 02:21:51,100
# Like the water
hitting the shore... #
1564
02:21:52,201 --> 02:21:57,101
# as it hits the shore. #
1565
02:21:59,825 --> 02:22:03,175
END OF EPISODE 9 ~S~
129308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.