Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,601
ANTERIORMENTE
2
00:00:01,602 --> 00:00:03,802
N�o fizemos nada
pelos poloneses.
3
00:00:04,202 --> 00:00:06,002
O ex�rcito brit�nico
vai nos ajudar?
4
00:00:06,003 --> 00:00:07,803
Mantenha a Kasia segura.
Me prometa.
5
00:00:07,804 --> 00:00:09,904
N�o dever�amos mover tropas
agora, senhor?
6
00:00:09,905 --> 00:00:11,205
N�o. Dever�amos encorajar
7
00:00:11,206 --> 00:00:13,106
os poloneses
a continuar negociando.
8
00:00:13,107 --> 00:00:14,407
Com uma arma na cabe�a!
9
00:00:14,408 --> 00:00:16,608
Voc� � um tradutor.
Ent�o traduza.
10
00:00:16,609 --> 00:00:18,359
Os alem�es
tentar�o atacar Vars�via.
11
00:00:18,360 --> 00:00:19,760
Voc� precisa ir embora.
12
00:00:21,440 --> 00:00:22,440
Quer casar comigo?
13
00:00:22,441 --> 00:00:24,891
Porque se casar comigo,
ningu�m poder� te impedir.
14
00:00:24,892 --> 00:00:26,992
Sei que n�o casamos
pelos motivos certos.
15
00:00:26,993 --> 00:00:29,210
- Mas eu te amo.
- Eu tamb�m te amo.
16
00:00:30,240 --> 00:00:32,440
- Sinto muito!
- Kasia! Kasia!
17
00:00:32,441 --> 00:00:34,963
Cuide do Jan.
Se voc� me ama, cuidar� do Jan!
18
00:00:34,964 --> 00:00:36,564
Por que ele?
Por que esse menino?
19
00:00:36,565 --> 00:00:37,715
Vars�via foi destru�da.
20
00:00:37,716 --> 00:00:40,131
Me preocupei tanto com voc�.
E voc� n�o escreveu.
21
00:00:40,531 --> 00:00:42,831
Eu devia ter respondido
que te amava,
22
00:00:42,832 --> 00:00:44,332
antes de voc� ir embora.
23
00:00:45,832 --> 00:00:46,832
Aqui � a minha casa.
24
00:00:46,833 --> 00:00:49,133
Se tiver que morrer pelo meu pa�s,
eu morrerei.
25
00:00:49,134 --> 00:00:50,434
Eu te dei meu cora��o,
26
00:00:50,435 --> 00:00:54,330
e voc� me traiu
por uma polonesa qualquer.
27
00:00:54,331 --> 00:00:56,031
Esta � a sua carreira.
Isso � tudo!
28
00:00:56,032 --> 00:00:57,832
N�o pode jogar fora,
n�o quero ouvir.
29
00:00:57,833 --> 00:01:00,633
Se abaixem! Se abaixem!
30
00:01:02,056 --> 00:01:03,956
S� sobrou n�s dois
na linha de comando.
31
00:01:03,957 --> 00:01:06,007
V� at� a praia
e saia daqui com os homens.
32
00:01:08,220 --> 00:01:11,350
Eu sou o oficial no comando.
E eles vir�o conosco.
33
00:01:11,351 --> 00:01:13,051
Vai ter um beb�, n�o �?
Lois, eu...
34
00:01:13,052 --> 00:01:15,752
N�o! Eu s� vim aqui hoje
para te dizer para se afastar.
35
00:01:15,753 --> 00:01:16,953
Ela � linda.
36
00:01:16,954 --> 00:01:18,254
Quanto ela quer?
37
00:01:18,255 --> 00:01:20,255
- Nada.
- Deve ser um al�vio para voc�.
38
00:01:20,256 --> 00:01:21,656
E para sua esposa polonesa.
39
00:01:21,657 --> 00:01:23,357
Sei que passou
por muita coisa...
40
00:01:23,358 --> 00:01:25,496
Coisas que eu fiz.
Coisas ruins.
41
00:01:25,497 --> 00:01:26,497
A guerra � assim.
42
00:01:26,498 --> 00:01:28,848
N�o, Harry. N�s escolhemos,
e eu escolhi matar.
43
00:01:28,849 --> 00:01:31,649
A garota por quem se apaixonou
n�o existe mais.
44
00:01:31,650 --> 00:01:34,350
Acha que podemos ir para Inglaterra
e ser como �ramos?
45
00:01:34,351 --> 00:01:36,251
Voc� ainda me ama.
E eu te amo.
46
00:01:36,252 --> 00:01:37,252
N�s sobrevivemos...
47
00:01:40,220 --> 00:01:42,145
mas nenhum de n�s � o mesmo.
48
00:01:46,895 --> 00:01:51,395
{\an8}OUTUBRO DE 1940, MANCHESTER
49
00:01:59,600 --> 00:02:03,613
E eu venho at� voc�
Meu amor...
50
00:02:05,368 --> 00:02:07,368
Acho que ouvi alguma coisa.
51
00:02:11,013 --> 00:02:12,713
{\an8}Base para "Salamandar",
52
00:02:12,714 --> 00:02:14,164
{\an8}redirecionar para Manchester.
53
00:02:14,916 --> 00:02:17,937
{\an8}V� para o norte.
Mude a trajet�ria em 10 graus.
54
00:02:19,114 --> 00:02:20,214
{\an8}Ralf.
55
00:02:57,620 --> 00:03:00,674
Vamos! Mexam-se!
56
00:03:16,560 --> 00:03:18,664
Est� de olhos abertos,
Shortbread?
57
00:03:19,364 --> 00:03:21,264
N�o vejo nada al�m de nuvens.
58
00:03:21,265 --> 00:03:24,065
Isso � Manchester.
Encontraremos os babacas.
59
00:03:26,283 --> 00:03:28,778
{\an8}Alvo abaixo,
na Doca de Salford.
60
00:03:31,051 --> 00:03:32,551
{\an8}Alvo na mira.
61
00:03:46,500 --> 00:03:47,500
Anda!
62
00:04:40,458 --> 00:04:42,758
2� Temporada
Epis�dio 01
63
00:04:42,759 --> 00:04:44,759
Tradu��o e Sincronia
por Tati Saaresto
64
00:04:49,160 --> 00:04:50,210
Qual o plano, David?
65
00:04:50,221 --> 00:04:51,971
Pego o da esquerda,
voc� da direita.
66
00:04:57,448 --> 00:04:59,248
{\an8}Baixando altitude.
67
00:05:00,148 --> 00:05:01,548
{\an8}Foi por um triz.
68
00:05:05,881 --> 00:05:07,381
Esse � o esp�rito, Shortbread!
69
00:05:08,580 --> 00:05:09,680
Cad� o outro B-52?
70
00:05:12,600 --> 00:05:14,300
Devemos retornar para a base.
71
00:05:14,301 --> 00:05:16,101
Sem derrubar algum?
Sem chance.
72
00:05:16,102 --> 00:05:17,102
Atr�s de voc�!
73
00:05:20,383 --> 00:05:21,783
Fui atingido!
74
00:05:23,000 --> 00:05:25,065
- Ejeta!
- Estou tentando!
75
00:05:25,066 --> 00:05:26,816
A porta emperrou!
76
00:05:40,860 --> 00:05:41,860
Jan!
77
00:05:43,500 --> 00:05:45,256
H� quanto tempo est� aqui?
78
00:05:45,257 --> 00:05:47,307
S� desde a meia-noite.
79
00:05:47,308 --> 00:05:49,936
Por favor, tente exercitar
um pouco de autocontrole.
80
00:05:49,937 --> 00:05:51,437
- Mas estou animado.
- Sim.
81
00:05:51,438 --> 00:05:53,238
Sempre considerei a anima��o
82
00:05:53,239 --> 00:05:54,939
a porta de entrada
para a histeria,
83
00:05:54,940 --> 00:05:56,540
e ningu�m quer isso.
84
00:05:59,400 --> 00:06:01,472
Seja calmo e controlado,
rapazinho.
85
00:06:08,120 --> 00:06:09,120
Ol�, m�e.
86
00:06:09,121 --> 00:06:10,521
{\an8}Kasia? � voc�?
87
00:06:10,522 --> 00:06:11,722
{\an8}Jan!
88
00:06:12,722 --> 00:06:15,952
{\an8}Meu pequeno Jan!
Como voc� cresceu!
89
00:06:17,860 --> 00:06:20,739
� muito bom te ver inteiro,
Harry.
90
00:06:20,740 --> 00:06:22,540
Parece que trouxemos
um ataque a�reo.
91
00:06:22,541 --> 00:06:23,641
Tem sido ruim?
92
00:06:23,642 --> 00:06:25,842
Bem, nada alarmante,
por enquanto.
93
00:06:26,342 --> 00:06:28,792
Obviamente, Manchester sofreu
nas �ltimas semanas,
94
00:06:28,793 --> 00:06:31,393
mas duvido que os alem�es
se interessem por Cheshire.
95
00:06:33,351 --> 00:06:34,351
Essa � a Kasia.
96
00:06:34,352 --> 00:06:35,352
Kasia.
97
00:06:36,689 --> 00:06:38,689
Essa � minha m�e, Robina.
98
00:06:38,989 --> 00:06:41,139
� muito bom
finalmente te conhecer, Kasia.
99
00:06:41,140 --> 00:06:42,140
Igualmente.
100
00:06:42,141 --> 00:06:43,541
Chamo a m�e do Harry de tia.
101
00:06:44,441 --> 00:06:45,541
Podia chamar tamb�m.
102
00:06:46,660 --> 00:06:47,960
Por favor, n�o fa�a isso.
103
00:06:48,760 --> 00:06:51,973
E tamb�m n�o me chame de "m�e".
� Robina.
104
00:06:53,200 --> 00:06:56,460
Devo dizer que achava
que as mulheres polonesas eram,
105
00:06:57,460 --> 00:06:58,860
n�o sei,
106
00:06:59,061 --> 00:07:02,713
caipiras,
mas voc� � muito bonita.
107
00:07:04,840 --> 00:07:06,040
Obrigada.
108
00:07:10,180 --> 00:07:11,180
Jan...
109
00:07:14,006 --> 00:07:15,406
{\an8}Finalmente voc� voltou.
110
00:07:15,407 --> 00:07:17,246
{\an8}Podemos ser uma fam�lia
novamente!
111
00:07:17,247 --> 00:07:20,175
{\an8}Sim, podemos.
� t�o bom te ver.
112
00:07:20,176 --> 00:07:23,309
Eu geralmente digo ao Jan,
"nada de polon�s".
113
00:07:23,510 --> 00:07:25,010
S� para ele se adaptar.
114
00:07:29,480 --> 00:07:31,856
Mas vou deixar passar
desta vez.
115
00:07:44,940 --> 00:07:47,291
- Entrem a�.
- Entrem.
116
00:07:53,060 --> 00:07:56,336
Pr�dios caindo � esquerda,
direita e ao centro.
117
00:07:56,337 --> 00:07:58,596
Pena que o hospital
tamb�m � por ali.
118
00:07:58,597 --> 00:08:00,097
Lois, n�o � seguro!
119
00:08:03,460 --> 00:08:05,260
Lois, para!
120
00:08:05,261 --> 00:08:06,361
Para!
121
00:08:22,920 --> 00:08:23,920
Kasia...
122
00:08:26,260 --> 00:08:27,260
Kasia...
123
00:08:28,280 --> 00:08:29,380
Kasia, Kasia...
124
00:08:30,280 --> 00:08:31,980
Kasia, est� tudo bem.
125
00:08:37,500 --> 00:08:38,800
Sou eu.
126
00:08:39,600 --> 00:08:41,000
Sou eu, Harry.
127
00:08:41,880 --> 00:08:43,280
Est� tudo bem.
128
00:08:45,620 --> 00:08:47,120
Estava tendo um pesadelo.
129
00:08:48,120 --> 00:08:49,520
Est� tudo bem.
130
00:08:52,580 --> 00:08:53,980
Est� tudo bem.
131
00:09:19,814 --> 00:09:21,214
{\an8}O que foi que eu disse?
132
00:09:22,475 --> 00:09:24,075
{\an8}Marga � nosso amuleto da sorte.
133
00:09:24,914 --> 00:09:26,314
{\an8}Talvez voc� esteja certo.
134
00:09:26,315 --> 00:09:29,480
{\an8}Talvez na minha pr�xima licen�a
eu possa conhecer sua irm�?
135
00:09:31,186 --> 00:09:34,248
{\an8}Levante a bandeira!
136
00:09:34,249 --> 00:09:37,691
{\an8}As fileiras est�o bem fechadas!
137
00:09:37,692 --> 00:09:39,592
{\an8}BERLIM, ALEMANHA
138
00:09:39,593 --> 00:09:42,806
{\an8}As Tropas de Assalto marcham
139
00:09:42,807 --> 00:09:46,451
{\an8}Com calma, passo constante
140
00:09:47,529 --> 00:09:51,962
{\an8}Camaradas fuzilados
Pela Frente Vermelha
141
00:09:51,963 --> 00:09:55,414
{\an8}E reacion�rios
142
00:09:56,225 --> 00:09:59,320
{\an8}Marchem em esp�rito
143
00:09:59,321 --> 00:10:02,984
{\an8}Dentro de nossas fileiras
144
00:10:04,166 --> 00:10:08,799
{\an8}Camaradas fuzilados
Pela Frente Vermelha
145
00:10:08,800 --> 00:10:12,286
{\an8}E reacion�rios
146
00:10:12,587 --> 00:10:15,802
{\an8}Marchem em esp�rito
147
00:10:16,102 --> 00:10:19,886
{\an8}Dentro de nossas fileiras
148
00:10:27,027 --> 00:10:28,027
{\an8}Marga!
149
00:10:29,286 --> 00:10:30,786
{\an8}Posso falar com voc�?
150
00:10:38,589 --> 00:10:41,472
{\an8}A sra. Ley queria te elogiar
ou punir?
151
00:10:41,473 --> 00:10:43,473
{\an8}Ou te alertar
sobre o m�dico judeu
152
00:10:43,474 --> 00:10:45,074
{\an8}que sua fam�lia costumava ir?
153
00:10:45,075 --> 00:10:46,820
{\an8}N�o, n�o era isso.
154
00:10:47,337 --> 00:10:50,615
{\an8}Ela disse o que eu podia fazer
pela P�tria.
155
00:10:50,816 --> 00:10:52,528
{\an8}O que ela quis dizer com isso?
156
00:10:52,828 --> 00:10:55,454
{\an8}Todos temos o dever
de proteger a ra�a ariana.
157
00:10:55,455 --> 00:10:57,813
{\an8}N�o s� de judeus.
De todas as ra�as inferiores.
158
00:10:57,814 --> 00:11:00,675
{\an8}Eu sei disso.
O que ela pediu para voc� fazer?
159
00:11:00,676 --> 00:11:02,650
{\an8}N�o pode contar a ningu�m.
160
00:11:02,651 --> 00:11:03,651
{\an8}Claro. Eu prometo.
161
00:11:03,951 --> 00:11:06,298
{\an8}Acabei de saber
que fui escolhida.
162
00:11:06,299 --> 00:11:09,352
{\an8}Vou ajudar a preservar
a ra�a ariana.
163
00:11:09,353 --> 00:11:11,303
{\an8}Mas j� est� fazendo isso.
Todos estamos.
164
00:11:11,304 --> 00:11:14,650
{\an8}Terei a grande honra
de produzir arianos para a P�tria.
165
00:11:14,651 --> 00:11:16,855
{\an8}Talvez um dia. Se Deus quiser.
166
00:11:16,856 --> 00:11:17,856
{\an8}Quando n�s casarmos.
167
00:11:17,857 --> 00:11:20,523
{\an8}Quando acharmos um homem
que nos amar� e cuidar�..
168
00:11:20,524 --> 00:11:22,873
{\an8}Eu fui escolhida pelo Imp�rio!
169
00:11:23,298 --> 00:11:26,574
{\an8}Selecionaram um homem para mim.
Um homem ariano puro.
170
00:11:26,575 --> 00:11:28,063
{\an8}O que isso significa?
171
00:11:30,497 --> 00:11:32,549
{\an8}N�o fique t�o s�ria, Gertha.
172
00:11:32,750 --> 00:11:34,281
{\an8}Deveria estar feliz por mim.
173
00:11:34,681 --> 00:11:36,630
{\an8}Talvez voc� tamb�m
seja escolhida.
174
00:11:42,617 --> 00:11:45,244
MANCHESTER, INGLATERRA
175
00:11:49,960 --> 00:11:53,060
- O viu depois que ele saltou?
- Nem sei se ele saltou, senhor.
176
00:11:53,061 --> 00:11:55,878
- N�o est�vamos em forma��o.
- Deve ter visto algo.
177
00:11:55,879 --> 00:11:58,018
Parece que o David
n�o conseguiu, Grzegorz.
178
00:11:58,219 --> 00:12:00,319
N�o � o melhor piloto
e nem meu favorito,
179
00:12:00,320 --> 00:12:02,420
mas, uma perda � uma perda.
180
00:12:02,421 --> 00:12:05,221
Diga mais algo sobre David
e voc� ser� o segundo piloto
181
00:12:05,222 --> 00:12:06,822
que perderemos hoje,
eu prometo!
182
00:12:07,603 --> 00:12:09,805
- O pol...
- Se acalmem, rapazes.
183
00:12:10,006 --> 00:12:11,306
Sabemos que faz parte
184
00:12:11,307 --> 00:12:13,507
e sabemos que os sentimentos
se afloram, e...
185
00:12:34,140 --> 00:12:35,140
David?!
186
00:12:36,800 --> 00:12:38,663
Aterrissei no terreno
do pai dela.
187
00:12:38,664 --> 00:12:40,064
Tenho um encontro amanh�.
188
00:12:40,265 --> 00:12:43,204
N�o devia avisar o esquadr�o
que estava vivo antes?
189
00:12:43,205 --> 00:12:45,255
Sinceramente,
estava distra�do, senhor.
190
00:12:45,655 --> 00:12:48,035
Presumo que n�o disse a eles
que era judeu.
191
00:12:48,036 --> 00:12:50,336
N�o, mas ela � uma grande f�
de Irving Berlin,
192
00:12:50,337 --> 00:12:52,087
ent�o espero
que ela n�o se importe.
193
00:12:54,290 --> 00:12:57,009
BOMBAS CAEM EM SALFORD
MANCHESTER SOFRE SOB FOGO ALEM�O
194
00:12:57,860 --> 00:12:59,260
Aparecemos nas not�cias!
195
00:13:00,900 --> 00:13:03,034
Por isso arriscou nossas vidas?
196
00:13:03,860 --> 00:13:06,180
Sem pensar
no que aconteceria com a Vera
197
00:13:06,181 --> 00:13:07,681
se voc� tivesse morrido?
198
00:13:08,540 --> 00:13:11,551
Aquele bombeiro nos avisou
para n�o irmos naquele caminho.
199
00:13:11,552 --> 00:13:13,452
Disse que era muito perigoso.
200
00:13:13,453 --> 00:13:14,853
Mas voc� foi mesmo assim.
201
00:13:14,854 --> 00:13:16,754
Porque era mais r�pido.
202
00:13:20,340 --> 00:13:21,740
Lois...
203
00:13:23,220 --> 00:13:25,563
quando voc� vai falar
sobre tudo isso?
204
00:13:26,632 --> 00:13:28,559
Tudo o que?
205
00:13:37,300 --> 00:13:40,808
{\an8}IMPASSE NA �FRICA
ENQUANTO OS ITALIANOS AVAN�AM
206
00:13:41,961 --> 00:13:43,061
{\an8}EGITO
207
00:13:43,062 --> 00:13:46,185
Os italianos encheram a rota
entre n�s e eles
208
00:13:46,186 --> 00:13:47,686
com minas terrestres,
209
00:13:47,687 --> 00:13:49,637
portanto,
para o prop�sito desta miss�o,
210
00:13:49,638 --> 00:13:54,129
gostaria que se considerassem
uma �nica unidade.
211
00:13:54,720 --> 00:13:57,944
Embora alguns de voc�s
sejam brit�nicos,
212
00:13:59,760 --> 00:14:01,160
e os outros...
213
00:14:03,960 --> 00:14:05,360
n�o.
214
00:14:07,760 --> 00:14:09,823
E com isso vou entreg�-los
215
00:14:09,824 --> 00:14:12,656
ao sempre eloquente
Sargento Raddings.
216
00:14:14,040 --> 00:14:15,240
Obrigado, senhor.
217
00:14:16,000 --> 00:14:18,300
Ent�o, temos tr�s conjuntos
de minas terrestres
218
00:14:18,301 --> 00:14:20,688
na estrada entre n�s
e os italianos.
219
00:14:20,689 --> 00:14:22,889
Esses rapazes ir�o se arriscar
as eliminando,
220
00:14:22,890 --> 00:14:24,490
ent�o precisamos estar
logo atr�s
221
00:14:24,491 --> 00:14:26,891
duas horas depois que partirem
para ter vantagem.
222
00:14:27,191 --> 00:14:28,591
Pegamos os italianos,
223
00:14:28,592 --> 00:14:30,592
protegemos outra rota
para o petr�leo
224
00:14:30,593 --> 00:14:32,943
e n�o queremos que Hitler
ponha as m�os nisso.
225
00:14:32,944 --> 00:14:34,900
Com italianos armados
nas colinas,
226
00:14:34,901 --> 00:14:38,742
precisamos nos mover em etapas
para n�o nos tornamos alvos.
227
00:14:38,743 --> 00:14:41,238
N�o vou mentir,
vai ser intenso.
228
00:14:41,638 --> 00:14:44,138
Como podem ver,
a estrada � muito mais clara
229
00:14:44,139 --> 00:14:45,639
neste mapa do que l� fora,
230
00:14:45,640 --> 00:14:47,817
ent�o,
seguiremos os rastros deles.
231
00:14:48,117 --> 00:14:50,079
Deixar�o rastros,
n�o �, Tenente?
232
00:14:50,280 --> 00:14:51,280
Claro.
233
00:14:51,281 --> 00:14:54,231
Ou uma grande cratera fumegante
se n�o trabalharmos direito.
234
00:14:55,920 --> 00:14:57,320
Obrigado, senhor.
235
00:14:57,880 --> 00:14:59,280
Nos vemos na estrada.
236
00:14:59,481 --> 00:15:00,581
{\an8}Vamos.
237
00:15:19,960 --> 00:15:21,718
Se n�o me engano...
238
00:15:27,560 --> 00:15:29,964
� a terr�vel beleza da mina-S.
239
00:15:30,564 --> 00:15:33,264
Ou "removedores de test�culos",
o t�tulo em portugu�s.
240
00:15:35,962 --> 00:15:36,962
{\an8}Sil�ncio.
241
00:15:38,069 --> 00:15:39,469
{\an8}Podem rir baixinho.
242
00:15:39,969 --> 00:15:42,398
{\an8}Se isso explodir
devido � vibra��o...
243
00:15:43,280 --> 00:15:45,092
{\an8}mandar� todos n�s para o c�u.
244
00:16:28,866 --> 00:16:30,996
{\an8}Senhor,
n�o sei por que voc� faz
245
00:16:30,997 --> 00:16:33,134
{\an8}essas tarefas insignificantes
e perigosas.
246
00:16:33,135 --> 00:16:35,969
{\an8}Se voc� fizer tudo,
o que os soldados far�o?
247
00:16:38,301 --> 00:16:42,489
{\an8}N�o vou pedir que fa�am algo
que eu mesmo n�o faria.
248
00:16:46,719 --> 00:16:49,483
{\an8}Acha mesmo
que h� atiradores italianos?
249
00:16:49,484 --> 00:16:51,384
{\an8}Em breve descobriremos.
250
00:16:52,527 --> 00:16:53,527
FEZ�
251
00:16:53,528 --> 00:16:54,628
TRIPOLIT�NIA ITALIANA
252
00:16:54,629 --> 00:16:55,629
TUN�SIA
253
00:16:57,560 --> 00:17:00,278
Fez tudo isso sozinho?
254
00:17:01,078 --> 00:17:03,658
Sim. Para mostrar ao Harry.
255
00:17:03,958 --> 00:17:07,487
Mostrar que sei que vamos vencer
no Norte da �frica.
256
00:17:07,688 --> 00:17:10,045
E a� os nazistas
ter�o que deixar a Pol�nia.
257
00:17:15,460 --> 00:17:16,960
Por que voc� est� triste?
258
00:17:20,127 --> 00:17:21,527
{\an8}N�o estou triste.
259
00:17:22,524 --> 00:17:23,924
{\an8}Desculpa.
260
00:17:24,940 --> 00:17:28,052
Lamento que tenha vindo para c�
sozinho.
261
00:17:30,400 --> 00:17:31,900
Eu tive o Harry.
262
00:17:33,320 --> 00:17:37,018
E agora tenho Robina e Grzegorz,
quando ele n�o est� na base.
263
00:17:38,580 --> 00:17:40,663
E a beb� Vera, claro!
264
00:17:44,380 --> 00:17:46,942
N�o tenho certeza se isso
� sua tarefa, rapazinho.
265
00:17:46,943 --> 00:17:48,043
Vai l�.
266
00:17:53,040 --> 00:17:55,180
- Ele cresceu.
- Sim.
267
00:17:57,100 --> 00:17:59,166
Que bom
que te encontrei sozinha,
268
00:17:59,566 --> 00:18:01,066
queria falar...
269
00:18:01,466 --> 00:18:04,631
sobre sua noite perturbada
na noite passada.
270
00:18:06,700 --> 00:18:08,694
Como sabe?
271
00:18:08,695 --> 00:18:09,695
� o que quero dizer.
272
00:18:09,696 --> 00:18:12,196
Receio que toda a casa
ouviu seus pesadelos.
273
00:18:17,280 --> 00:18:19,380
Entendo. Desculpa.
274
00:18:19,381 --> 00:18:20,581
Sim, veja,
275
00:18:20,582 --> 00:18:22,582
Jan teve pesadelos
quando chegou,
276
00:18:22,583 --> 00:18:25,489
mas logo se acalmou
e era apenas uma crian�a,
277
00:18:25,490 --> 00:18:28,316
ent�o tenho certeza
que voc� tamb�m se acalmar�.
278
00:18:28,317 --> 00:18:29,817
E provavelmente mais cedo.
279
00:18:29,818 --> 00:18:32,811
Harry disse que voc� tinha medo
de emo��es fortes.
280
00:18:35,588 --> 00:18:36,788
Disse?
281
00:18:38,920 --> 00:18:41,576
Acho que medo, n�o.
282
00:18:43,020 --> 00:18:44,749
Eu apenas desaprovo isso.
283
00:19:05,560 --> 00:19:07,911
Seja uma boa menina
para sua av�, t�?
284
00:19:23,860 --> 00:19:24,860
Voc� � um her�i?
285
00:19:24,861 --> 00:19:27,028
Sempre fui, sempre serei.
286
00:19:27,628 --> 00:19:29,028
O que faz aqui, ent�o?
287
00:19:29,029 --> 00:19:30,429
Hitler afundou meu navio.
288
00:19:30,430 --> 00:19:31,830
V�o me arrumar um novo.
289
00:19:31,831 --> 00:19:34,144
- Matou algum alem�o?
- Muitos.
290
00:19:35,380 --> 00:19:36,780
E matei algumas crian�as.
291
00:19:37,800 --> 00:19:39,200
Por qu�?
292
00:19:40,260 --> 00:19:42,178
Por fazerem muitas perguntas.
293
00:19:56,880 --> 00:19:58,874
Eu achei
que teria recebido a carta.
294
00:19:59,540 --> 00:20:01,886
Mas n�o tinha como voc� ir
ao funeral.
295
00:20:03,540 --> 00:20:05,364
Houve um funeral, ent�o?
296
00:20:06,700 --> 00:20:08,672
N�o o deixou onde ele estava?
297
00:20:10,100 --> 00:20:11,500
Por que est� agindo assim?
298
00:20:11,501 --> 00:20:13,509
Por que voc� o deixou sozinho?
299
00:20:13,510 --> 00:20:14,610
O qu�?
300
00:20:14,611 --> 00:20:16,161
Por que voc� o deixou sozinho?
301
00:20:17,061 --> 00:20:19,570
Sabia como o pai era,
sabe como ele ficou com medo.
302
00:20:19,571 --> 00:20:22,221
Sou motorista de ambul�ncia.
Tentei fazer minha parte.
303
00:20:22,222 --> 00:20:24,825
Sua parte? Sua parte!
304
00:20:25,325 --> 00:20:28,296
Sua parte era cuidar do beb�
e do pai,
305
00:20:28,297 --> 00:20:29,697
n�o de mais ningu�m.
306
00:20:30,220 --> 00:20:32,020
Se tivesse feito,
ele estaria vivo!
307
00:20:32,021 --> 00:20:34,084
Foi um tiro certeiro, Tom!
308
00:20:34,784 --> 00:20:37,304
Eu e Vera estar�amos mortas
se eu estivesse l�.
309
00:20:37,305 --> 00:20:39,578
Deveria me agradecer
e n�o me atacar
310
00:20:39,579 --> 00:20:41,285
- s� porque...
- S� porque o qu�?
311
00:20:43,060 --> 00:20:45,713
Porque se sente mal
por tornar a vida dele um inferno
312
00:20:45,714 --> 00:20:48,414
quando ele estava vivo
e agora n�o poder� compens�-lo.
313
00:20:50,460 --> 00:20:51,960
Ele era meu pai.
314
00:20:52,760 --> 00:20:54,360
Eu n�o precisava gostar dele,
315
00:20:56,880 --> 00:20:58,552
ele n�o precisava
gostar de mim.
316
00:21:02,660 --> 00:21:04,336
Mas ele era meu pai.
317
00:21:04,537 --> 00:21:06,281
Ele tamb�m era meu pai.
318
00:21:32,360 --> 00:21:33,560
Boa tarde, Robina.
319
00:21:33,561 --> 00:21:35,811
Jan poderia me ajudar a entrar
com o carrinho?
320
00:21:36,994 --> 00:21:37,994
Lois...
321
00:21:38,600 --> 00:21:40,350
um pouco mais tarde
do que esperado.
322
00:21:41,600 --> 00:21:43,388
Harry e Kasia est�o aqui.
323
00:21:43,389 --> 00:21:44,789
A esposa dele.
324
00:21:44,990 --> 00:21:46,490
Eu sei quem � a Kasia.
325
00:21:58,800 --> 00:22:00,300
Ela � muito fofa.
326
00:22:02,780 --> 00:22:04,180
Sim, ela �.
327
00:22:04,181 --> 00:22:05,381
Obrigada.
328
00:22:05,940 --> 00:22:07,440
Boa parte do tempo.
329
00:22:09,500 --> 00:22:10,600
Posso?
330
00:22:13,380 --> 00:22:14,480
Claro.
331
00:22:27,140 --> 00:22:29,140
Sabe, eu n�o sou m�e.
332
00:22:29,141 --> 00:22:31,841
� s� uma quest�o
de familiaridade.
333
00:22:32,480 --> 00:22:35,075
Ela fica um pouco irritada
a esta hora do dia.
334
00:22:36,940 --> 00:22:38,140
Desculpa.
335
00:22:38,540 --> 00:22:41,562
Jan estava t�o animado
para eu conhecer voc�
336
00:22:41,563 --> 00:22:42,863
e a beb�.
337
00:22:43,064 --> 00:22:46,501
Para eu conhecer as pessoas
que o ajudaram tanto.
338
00:22:46,502 --> 00:22:49,177
Foi mais meu pai do que eu,
ent�o...
339
00:22:52,540 --> 00:22:54,341
Lamento pelo seu pai.
340
00:22:55,040 --> 00:22:57,948
Jan e eu sabemos
como � perder um pai.
341
00:23:00,600 --> 00:23:01,800
Obrigada, Joyce.
342
00:23:01,801 --> 00:23:03,399
O prazer � meu, Lois.
343
00:23:03,699 --> 00:23:05,796
Ela � o meu raio de sol.
344
00:23:05,997 --> 00:23:08,256
Harry! Lois est� aqui.
345
00:23:08,257 --> 00:23:09,457
Kasia segurou a beb�!
346
00:23:13,960 --> 00:23:15,360
Ol�, Harry.
347
00:23:20,480 --> 00:23:21,680
Lois.
348
00:23:23,420 --> 00:23:26,087
Vera, est� agitada hoje.
349
00:23:35,280 --> 00:23:36,480
Posso...
350
00:23:36,481 --> 00:23:39,673
Ela est� pronta para a soneca,
Deus a aben�oe.
351
00:23:42,660 --> 00:23:44,836
Joyce � dada ao otimismo
e ao clich�.
352
00:23:44,837 --> 00:23:46,537
Irrita,
mas ela tem boas inten��es.
353
00:23:51,340 --> 00:23:52,740
Eu preciso ir.
354
00:23:52,741 --> 00:23:54,141
Prazer conhec�-la, Kasia.
355
00:23:54,142 --> 00:23:56,687
- Nos veremos novamente.
- Talvez sim.
356
00:23:56,888 --> 00:24:00,006
Vamos � cidade esta tarde
para encontrar Grzegorz.
357
00:24:00,007 --> 00:24:01,507
Vamos tomar ch� e comer bolo.
358
00:24:03,320 --> 00:24:04,420
Voc� devia ir, Lois.
359
00:24:04,421 --> 00:24:07,156
Acho que n�o, Jan.
Eu tenho um turno.
360
00:24:07,157 --> 00:24:09,980
Sim, mas ser� �timo.
Tchau, Lois.
361
00:24:09,981 --> 00:24:12,300
- Venho busc�-la de manh�.
- Sim, obrigada.
362
00:24:27,620 --> 00:24:28,820
Desculpa.
363
00:24:31,180 --> 00:24:33,580
N�o � assim que eu gostaria
que conhecesse Lois.
364
00:24:35,040 --> 00:24:36,740
Ou sua filha.
365
00:24:41,500 --> 00:24:43,676
Ou minha filha. Sim.
366
00:24:43,976 --> 00:24:47,267
Especialmente com t�o pouco tempo
antes de eu voltar para o front.
367
00:24:50,740 --> 00:24:52,440
� uma conversa privada.
368
00:24:52,441 --> 00:24:54,341
Tenho certeza
que n�o foi nada f�cil.
369
00:24:54,342 --> 00:24:57,478
Voc� agiu com eleg�ncia,
se posso dizer.
370
00:24:58,780 --> 00:25:00,851
Sua neta � linda.
371
00:25:00,852 --> 00:25:03,366
Sim. Ela � uma coisinha linda,
como a m�e.
372
00:25:05,020 --> 00:25:07,516
Jan sabe
que ela � filha do Harry?
373
00:25:07,517 --> 00:25:09,317
Meu Deus, n�o!
374
00:25:09,318 --> 00:25:11,218
N�o, ele j� tem
muitas preocupa��es
375
00:25:11,219 --> 00:25:12,319
para um menino.
376
00:25:13,080 --> 00:25:15,467
Claro. O jeito ingl�s.
377
00:25:21,966 --> 00:25:24,923
{\an8}Falta s� um quil�metro
neste trecho, Tenente.
378
00:25:25,911 --> 00:25:28,620
{\an8}Ainda bem que recrutamos
tantos agricultores.
379
00:25:28,621 --> 00:25:32,381
{\an8}Trabalham em qualquer terra.
At� em minas.
380
00:25:33,374 --> 00:25:35,696
{\an8}Bons homens. Homens honestos.
381
00:25:51,275 --> 00:25:53,575
{\an8}- Anda!
- Atirador!
382
00:25:53,975 --> 00:25:55,075
{\an8}Corram!
383
00:25:55,276 --> 00:25:56,476
{\an8}Se protejam.
384
00:25:57,473 --> 00:25:59,523
{\an8}Todo mundo abaixado!
Fiquem abaixados!
385
00:25:59,524 --> 00:26:01,079
{\an8}Algu�m est� vendo o atirador?
386
00:26:01,779 --> 00:26:04,496
{\an8}- Onde ele est�?
- Vou usar a metralhadora!
387
00:26:04,497 --> 00:26:05,497
{\an8}Para!
388
00:26:05,698 --> 00:26:07,157
{\an8}N�o saia do seu lugar!
389
00:26:08,458 --> 00:26:11,710
{\an8}Basu, sua pontaria � boa?
Consegue ver alguma coisa?
390
00:26:15,764 --> 00:26:18,217
{\an8}N�o posso acertar
o que n�o consigo ver.
391
00:26:18,218 --> 00:26:20,246
{\an8}Algu�m precisa correr
em campo aberto.
392
00:26:20,247 --> 00:26:23,665
{\an8}Podemos perder um homem,
mas salvaremos o resto.
393
00:26:24,512 --> 00:26:26,777
{\an8}Me diga quando correr.
394
00:26:26,978 --> 00:26:30,838
{\an8}Senhor? Voc� vai?
Mande outra pessoa.
395
00:26:31,039 --> 00:26:33,245
{\an8}S� n�o atire em mim.
396
00:27:18,970 --> 00:27:23,559
{\an8}Certo. Vamos.
Vamos voltar ao trabalho.
397
00:27:28,660 --> 00:27:29,860
Muito bem, Sargento.
398
00:27:47,092 --> 00:27:48,592
{\an8}� t�o bonito aqui.
399
00:27:50,011 --> 00:27:53,893
{\an8}Pensei que te faria sentir em casa,
pelo menos um pouco.
400
00:27:56,822 --> 00:27:58,322
{\an8}E conseguiu!
401
00:28:00,560 --> 00:28:01,660
Kasia!
402
00:28:03,860 --> 00:28:05,689
{\an8}Kasia, minha irm�zinha.
403
00:28:06,248 --> 00:28:07,448
{\an8}Finalmente!
404
00:28:12,025 --> 00:28:13,525
{\an8}Temia que estivesse morta.
405
00:28:13,526 --> 00:28:15,593
{\an8}E eu pensei
que nunca mais te veria.
406
00:28:19,053 --> 00:28:20,053
{\an8}Vem.
407
00:28:23,305 --> 00:28:24,305
{\an8}Aqui est�.
408
00:28:28,639 --> 00:28:31,933
{\an8}Ele � um cavalheiro ingl�s,
n�o �?
409
00:28:31,934 --> 00:28:33,034
{\an8}Verdade.
410
00:28:38,665 --> 00:28:40,552
{\an8}Temos que contar a ele
sobre a m�e.
411
00:28:40,753 --> 00:28:42,353
{\an8}Quando faremos isso?
412
00:28:42,354 --> 00:28:44,532
{\an8}Por que ainda n�o contou a ele?
413
00:28:44,533 --> 00:28:45,733
{\an8}N�o sei.
414
00:28:46,809 --> 00:28:48,981
{\an8}Eu queria contar a ele, mas...
415
00:28:50,675 --> 00:28:52,175
{\an8}Eu sei.
416
00:28:52,675 --> 00:28:55,748
{\an8}Sei que � preciso for�a.
417
00:28:57,033 --> 00:28:58,433
{\an8}Peguei alguns.
418
00:28:59,068 --> 00:29:00,168
{\an8}Para todos n�s?
419
00:29:00,169 --> 00:29:01,369
{\an8}Claro.
420
00:29:01,370 --> 00:29:02,470
{\an8}�timo.
421
00:29:03,279 --> 00:29:04,879
{\an8}Voc� � t�o inteligente.
422
00:29:05,080 --> 00:29:06,780
{\an8}Ele cresceu, n�o �?
423
00:29:09,520 --> 00:29:10,720
Com licen�a.
424
00:29:10,721 --> 00:29:13,082
Poderia mover sua cadeira
um pouco?
425
00:29:13,083 --> 00:29:14,733
Ou eu posso mudar de lugar...
426
00:29:14,734 --> 00:29:17,068
Ent�o sabe falar ingl�s, n�o �?
427
00:29:19,420 --> 00:29:21,320
Pode mover sua cadeira,
por favor?
428
00:29:21,321 --> 00:29:23,621
N�o vou mover nada
para um bando de refugiados.
429
00:29:26,300 --> 00:29:27,500
Como �?
430
00:29:27,501 --> 00:29:29,101
Vamos mover nossas cadeiras.
431
00:29:29,102 --> 00:29:30,902
- Lamentamos, senhor.
- N�o.
432
00:29:30,903 --> 00:29:32,303
O que voc� disse?
433
00:29:32,560 --> 00:29:33,960
Eu disse...
434
00:29:34,260 --> 00:29:36,214
quem voc�s roubaram
para pagar isso?
435
00:29:37,540 --> 00:29:39,040
Deveriam ser pobres,
436
00:29:39,340 --> 00:29:42,244
mas entram aqui,
falando estrangeiro.
437
00:29:42,245 --> 00:29:44,013
Polon�s. Se chama polon�s.
438
00:29:44,214 --> 00:29:47,214
Meu filho est� lutando por voc�s,
e o que voc� est� fazendo?
439
00:29:47,215 --> 00:29:49,015
Eu estava em Dunkirk, senhor.
440
00:29:49,016 --> 00:29:51,587
E n�o temos nada
al�m de respeito...
441
00:29:51,588 --> 00:29:53,488
E eu matei mais nazistas
do que matar�
442
00:29:53,489 --> 00:29:56,489
sentado com essa bunda gorda
falando besteira!
443
00:29:56,490 --> 00:29:58,357
Precisa controlar ela, rapaz,
444
00:29:58,757 --> 00:30:00,854
ou eu e voc�
resolveremos isso l� fora.
445
00:30:00,855 --> 00:30:02,255
{\an8}Por favor, senta.
446
00:30:03,080 --> 00:30:05,280
Esc�ria da Terra
que deixamos entrar no pa�s.
447
00:30:05,281 --> 00:30:07,774
A esc�ria da Terra
tem salvado o seu pa�s!
448
00:30:13,836 --> 00:30:15,236
N�o.
449
00:30:21,920 --> 00:30:24,318
Sim. Sim, eu entendo.
450
00:30:25,220 --> 00:30:27,220
Sim, acho que ela
est� bem ciente disso.
451
00:30:27,221 --> 00:30:30,176
Se algu�m pode resolver isso,
� nosso advogado de fam�lia.
452
00:30:30,177 --> 00:30:32,523
O que te faz pensar
que quero resolver?
453
00:30:32,524 --> 00:30:35,776
O advogado diz que o cavalheiro
ainda est� bastante determinado
454
00:30:35,777 --> 00:30:37,677
a prestar queixa,
mas pode se acalmar.
455
00:30:37,678 --> 00:30:39,328
Ele n�o era um cavalheiro.
456
00:30:39,329 --> 00:30:42,129
Isso � extremamente in�til,
Kasia.
457
00:30:43,080 --> 00:30:44,763
Pode ser uma tradi��o polonesa
458
00:30:44,764 --> 00:30:47,026
que mulheres jovens
briguem em cafeterias,
459
00:30:47,027 --> 00:30:49,496
mas na Inglaterra
valorizamos o autocontrole.
460
00:30:49,697 --> 00:30:50,897
Sinto muito.
461
00:30:50,898 --> 00:30:53,203
Pelo seu constrangimento
e problema.
462
00:30:53,204 --> 00:30:54,604
Meu problema?
463
00:30:55,004 --> 00:30:57,598
Jan � minha principal
preocupa��o.
464
00:30:57,599 --> 00:31:00,115
- Ele est� muito chateado.
- Ele � meu irm�o,
465
00:31:00,116 --> 00:31:01,616
e eu sei
quando est� chateado.
466
00:31:07,160 --> 00:31:09,855
Desde o momento
em que te deixei em Vars�via,
467
00:31:11,000 --> 00:31:12,732
queria que estivesse segura.
468
00:31:15,100 --> 00:31:17,006
E voc� est� segura agora.
469
00:31:18,320 --> 00:31:20,372
N�o precisa mais lutar.
470
00:31:22,580 --> 00:31:24,430
Pode se tornar voc� mesma
novamente.
471
00:31:24,431 --> 00:31:26,130
Me tornar eu mesma?
472
00:31:26,430 --> 00:31:29,216
Sou uma soldado,
n�o uma irm� ou uma esposa.
473
00:31:29,217 --> 00:31:32,176
N�o. Voc� � minha esposa.
474
00:31:32,177 --> 00:31:33,277
N�o.
475
00:31:34,177 --> 00:31:38,052
Sou uma mulher com quem ficou preso
porque seu timing estava errado.
476
00:31:44,680 --> 00:31:47,200
Devia ir procurar o Tom
agora que est� tudo calmo.
477
00:31:48,200 --> 00:31:50,047
Pelo menos veja
se ele est� bem.
478
00:31:50,547 --> 00:31:53,097
- E dizer o que para ele?
- Pelo amor de Deus, Lois.
479
00:31:53,098 --> 00:31:55,310
Ele descobriu
que o pai havia morrido.
480
00:31:55,311 --> 00:31:56,311
E ele me culpou.
481
00:31:56,312 --> 00:31:57,962
Pode me ouvir?
482
00:31:59,480 --> 00:32:00,480
Lois...
483
00:32:00,481 --> 00:32:02,862
voc� e o Tom
s� tem um ao outro agora.
484
00:32:02,863 --> 00:32:04,708
Talvez seja por isso
que ele fugiu.
485
00:32:05,920 --> 00:32:07,755
Eu faria o mesmo, se fosse ele.
486
00:32:07,956 --> 00:32:09,456
Pelo menos ele sentiu algo.
487
00:32:10,980 --> 00:32:12,180
O qu�?
488
00:32:12,960 --> 00:32:15,674
Pode ter sido errado,
revoltado e confuso,
489
00:32:15,675 --> 00:32:17,814
mas pelo menos era algo.
490
00:32:17,815 --> 00:32:20,365
Pelo menos ele n�o tentou
se esconder atr�s disso...
491
00:32:20,920 --> 00:32:22,970
- Seja l� o que for!
- "Seja l� o que for"
492
00:32:22,971 --> 00:32:25,470
sou eu. Lois.
493
00:32:26,070 --> 00:32:29,078
� assim que estou lidando
ao perder meu pai, noivo,
494
00:32:29,079 --> 00:32:31,308
e de ter uma filha para criar
sem um tost�o.
495
00:32:31,708 --> 00:32:33,108
O que voc� quer que eu fa�a?
496
00:32:33,508 --> 00:32:35,810
Me encolher no ch�o e chorar?!
497
00:32:36,110 --> 00:32:37,510
Por quanto tempo?
498
00:32:38,110 --> 00:32:40,485
Uma semana seria o suficiente?
Um m�s?
499
00:32:40,486 --> 00:32:41,686
Um ano?
500
00:32:43,052 --> 00:32:45,277
N�o pode dizer
como devo sentir o luto.
501
00:32:53,020 --> 00:32:54,120
Como est� indo, Lois?
502
00:32:54,121 --> 00:32:56,750
Bem. Est� tudo bem.
503
00:32:56,951 --> 00:32:58,351
J� estamos quase l�.
504
00:33:02,880 --> 00:33:03,880
Droga!
505
00:33:08,500 --> 00:33:10,810
Quando os encontrarmos,
ser� hora da vingan�a.
506
00:33:10,811 --> 00:33:13,227
Uma miss�o sem voc� desistir
j� seria um come�o.
507
00:33:13,428 --> 00:33:16,128
Marquei um encontro
da �ltima vez que desisti.
508
00:33:16,129 --> 00:33:18,453
S� fique vivo o suficiente
para ir ao encontro.
509
00:33:18,454 --> 00:33:20,154
N�o corra riscos.
Sem hero�smo.
510
00:33:20,155 --> 00:33:21,655
Obrigado pelo serm�o, vig�rio.
511
00:33:21,656 --> 00:33:23,696
S� digo
que temos que ser diretos.
512
00:33:23,697 --> 00:33:25,896
Vamos encontr�-los primeiro,
beleza?
513
00:33:34,580 --> 00:33:35,580
Seu nome � Ted?
514
00:33:35,581 --> 00:33:38,315
� um rapaz forte, n�o �?
515
00:33:38,316 --> 00:33:41,216
Ajude Lois com o pneu
e eu vejo o que est� havendo.
516
00:33:41,217 --> 00:33:43,747
Certo, ent�o.
Vamos mostrar como se faz.
517
00:33:44,718 --> 00:33:46,418
Saiu da sua concha, jovem.
518
00:33:46,419 --> 00:33:49,488
- J� fez isto antes?
- N�o exatamente.
519
00:33:52,460 --> 00:33:53,860
Tarde demais de novo.
520
00:33:53,861 --> 00:33:55,961
- � imposs�vel.
- Vamos continuar, David.
521
00:33:55,962 --> 00:33:57,162
Haver� outros.
522
00:34:01,480 --> 00:34:02,680
Voc� est� bem, Ted?
523
00:34:03,120 --> 00:34:04,520
Acho que sim.
524
00:34:05,260 --> 00:34:06,460
Est� com medo?
525
00:34:07,060 --> 00:34:08,777
Acho que sim.
526
00:34:10,860 --> 00:34:13,827
Eu tamb�m estou, querido.
Eu tamb�m.
527
00:34:19,140 --> 00:34:20,540
� muito tarde.
528
00:34:21,040 --> 00:34:22,240
Eu sei.
529
00:34:25,480 --> 00:34:26,680
Vamos jogar?
530
00:34:33,360 --> 00:34:37,447
Lembra como jog�vamos
o tempo todo em casa?
531
00:34:40,760 --> 00:34:42,325
E voc� roubava.
532
00:34:45,220 --> 00:34:46,620
Acho que sim.
533
00:34:49,140 --> 00:34:51,135
Acho que me lembro disso.
534
00:34:51,336 --> 00:34:53,239
Deve se lembrar.
535
00:34:58,700 --> 00:35:00,605
Grzegorz me contou coisas.
536
00:35:01,005 --> 00:35:02,455
Sobre a Pol�nia.
537
00:35:02,855 --> 00:35:04,255
Sobre nossa casa.
538
00:35:04,256 --> 00:35:06,073
N�o � o mesmo aqui.
539
00:35:06,560 --> 00:35:07,760
Eu sei.
540
00:35:07,761 --> 00:35:09,461
E voc� n�o � a mesma.
541
00:35:09,662 --> 00:35:10,862
Eu sei.
542
00:35:13,975 --> 00:35:15,881
{\an8}Na verdade, eu lembro.
543
00:35:16,790 --> 00:35:18,665
{\an8}Eu s� n�o quero lembrar.
544
00:35:21,071 --> 00:35:22,471
{\an8}Eu entendo.
545
00:35:24,011 --> 00:35:25,611
{\an8}Porque a m�e est� morta.
546
00:35:28,239 --> 00:35:29,639
{\an8}N�o est�?
547
00:35:41,694 --> 00:35:43,194
{\an8}Sim, ela est�.
548
00:35:50,596 --> 00:35:52,096
{\an8}Como ela morreu?
549
00:35:57,600 --> 00:35:59,463
{\an8}Ela foi ferida no bombardeio
550
00:35:59,464 --> 00:36:03,014
e morreu em meus bra�os.
551
00:36:07,660 --> 00:36:09,060
Quando posso lutar?
552
00:36:09,061 --> 00:36:11,557
N�o, voc� n�o pode.
N�o vai lutar.
553
00:36:11,558 --> 00:36:14,297
- Voc� � muito jovem.
- Mas eu quero lutar!
554
00:36:14,797 --> 00:36:18,348
Eu quero lutar
at� n�o me sentir mais triste.
555
00:36:24,100 --> 00:36:25,400
Eu sei.
556
00:36:27,826 --> 00:36:29,226
Eu tamb�m quero.
557
00:36:30,920 --> 00:36:32,320
Eu tamb�m quero.
558
00:36:35,306 --> 00:36:38,412
{\an8}Um bom dia.
Um campo minado a menos.
559
00:36:38,413 --> 00:36:39,913
{\an8}Nenhuma morte.
560
00:36:39,914 --> 00:36:44,074
{\an8}S� diminui a probabilidade
de amanh� ser um dia ruim.
561
00:37:06,158 --> 00:37:09,158
{\an8}Tempestade de areia.
Quanto tempo nos resta?
562
00:37:14,326 --> 00:37:15,726
{\an8}Duas horas.
563
00:37:16,226 --> 00:37:17,726
{\an8}Diga uma hora aos soldados.
564
00:37:19,591 --> 00:37:20,591
{\an8}Soldados.
565
00:37:20,592 --> 00:37:22,492
{\an8}Temos uma hora
para limpar a �rea.
566
00:37:22,493 --> 00:37:25,736
{\an8}Sair antes que a tempestade
nos leve.
567
00:37:25,737 --> 00:37:27,337
{\an8}Agora temos que sair.
568
00:37:28,093 --> 00:37:30,293
{\an8}Sejam r�pidos. Vamos.
569
00:37:31,542 --> 00:37:33,892
ITALIANOS NA �FRICA
RECEBENDO ORDENS DA ALEMANHA
570
00:37:36,640 --> 00:37:40,487
Antes de fugir
para o norte da �frica,
571
00:37:40,488 --> 00:37:43,660
voc� acha
que pode ajudar um pouco
572
00:37:43,661 --> 00:37:45,716
a acomodar sua esposa
na vida inglesa?
573
00:37:46,516 --> 00:37:48,540
Voc� se afastou da Lois,
574
00:37:48,940 --> 00:37:53,107
e agora � sua inten��o
se afastar da Kasia tamb�m?
575
00:37:53,108 --> 00:37:56,361
M�e, n�o tenho escolha
a n�o ser lutar pelo meu pa�s.
576
00:37:56,362 --> 00:37:58,636
Eu trouxe minha esposa
para um lugar seguro.
577
00:37:58,637 --> 00:38:01,459
Sim, junto com a crian�a
que teve fora do casamento,
578
00:38:01,460 --> 00:38:02,860
e um refugiado!
579
00:38:22,975 --> 00:38:24,426
{\an8}O que est� esperando?
580
00:38:24,427 --> 00:38:26,527
{\an8}Voltarmos para casa juntas,
como sempre.
581
00:38:27,835 --> 00:38:30,535
{\an8}Para tentar me convencer
a desistir de tudo outra vez?
582
00:38:34,206 --> 00:38:35,606
{\an8}� verdade mesmo?
583
00:38:35,607 --> 00:38:37,007
{\an8}O que voc� me disse?
584
00:38:37,008 --> 00:38:38,308
{\an8}Claro que sim.
585
00:38:38,309 --> 00:38:39,903
{\an8}Se chama Lebensborn.
586
00:38:40,303 --> 00:38:42,542
{\an8}Eles selecionam
os melhores oficiais da SS
587
00:38:42,543 --> 00:38:45,590
{\an8}e mulheres arianas
com hist�rico ideol�gico correto.
588
00:38:47,050 --> 00:38:48,561
{\an8}� uma grande honra.
589
00:38:48,762 --> 00:38:50,362
{\an8}N�o me parece uma honra.
590
00:38:53,014 --> 00:38:54,614
{\an8}Ah, Gertha.
591
00:38:55,414 --> 00:38:58,481
{\an8}Minha doce Gertha.
Ainda � minha melhor amiga.
592
00:38:59,066 --> 00:39:01,414
{\an8}N�o pode ficar feliz por mim?
593
00:39:01,415 --> 00:39:03,265
{\an8}N�o posso te deixar fazer isso,
Marga.
594
00:39:03,765 --> 00:39:05,965
{\an8}Eu mesma irei at� a sede
da SS se for preciso
595
00:39:05,966 --> 00:39:07,616
{\an8}e direi para acabarem com isso.
596
00:39:07,617 --> 00:39:09,634
{\an8}N�o. Voc� n�o far� isso!
597
00:39:10,134 --> 00:39:12,384
{\an8}Se fizer isso,
colocar� sua fam�lia em perigo.
598
00:39:12,385 --> 00:39:13,485
{\an8}Eu n�o me importo!
599
00:39:13,486 --> 00:39:14,886
{\an8}Voc� n�o far� isso!
600
00:39:14,887 --> 00:39:16,087
{\an8}Est� me ouvindo?
601
00:39:18,168 --> 00:39:19,568
{\an8}O que est� havendo aqui?
602
00:39:21,102 --> 00:39:22,602
{\an8}Por que est�o brigando?
603
00:39:24,734 --> 00:39:25,934
{\an8}E ent�o?
604
00:39:27,238 --> 00:39:28,438
{\an8}Vamos, me digam.
605
00:39:31,020 --> 00:39:32,550
{\an8}N�o parece t�o ruim.
606
00:39:33,907 --> 00:39:36,279
{\an8}Senhor,
essa � a resposta brit�nica
607
00:39:36,280 --> 00:39:37,680
{\an8}ou est� falando a verdade?
608
00:39:38,994 --> 00:39:40,894
{\an8}N�o sabia
que essa tempestade de areia
609
00:39:40,895 --> 00:39:42,895
{\an8}� responsabilidade
do Imp�rio Brit�nico?
610
00:39:43,495 --> 00:39:44,595
Senhor.
611
00:39:56,142 --> 00:39:57,542
{\an8}N�o tenha medo.
612
00:39:59,507 --> 00:40:04,172
{\an8}Insira o pino com cuidado.
613
00:40:07,743 --> 00:40:09,143
{\an8}Com cuidado, Sadiq.
614
00:40:10,264 --> 00:40:11,464
{\an8}Com cuidado.
615
00:40:19,620 --> 00:40:21,684
M�dico! M�dico!
616
00:40:24,695 --> 00:40:27,195
{\an8}N�o vai doer por muito tempo.
617
00:40:27,196 --> 00:40:28,612
{\an8}Singh tem morfina.
618
00:40:28,813 --> 00:40:30,613
{\an8}Vamos tentar tir�-lo daqui.
619
00:40:30,614 --> 00:40:32,514
{\an8}Senhor, em que ve�culo ele ir�?
620
00:40:33,808 --> 00:40:35,697
{\an8}Quem sabe os brit�nicos
nos ajudem.
621
00:40:35,698 --> 00:40:37,848
{\an8}Afinal, estamos presos aqui
por causa deles.
622
00:40:38,248 --> 00:40:39,448
{\an8}N�o tenha medo.
623
00:40:41,080 --> 00:40:43,617
- � seguro para olhar, senhor?
- Felizmente, sim.
624
00:40:43,618 --> 00:40:44,618
Joe!
625
00:40:45,240 --> 00:40:46,440
Sargento.
626
00:40:47,140 --> 00:40:49,143
S�o s� voc�s?
Achei que haveria mais.
627
00:40:49,144 --> 00:40:51,544
- Nem vale a pena.
- Somos a frente avan�ada.
628
00:40:51,944 --> 00:40:53,344
Como seu homem est�?
629
00:40:54,080 --> 00:40:55,480
N�o s�o boas not�cias.
630
00:40:56,758 --> 00:40:58,358
Voc� n�o tem um ve�culo?
631
00:40:58,359 --> 00:40:59,459
N�o.
632
00:40:59,959 --> 00:41:01,059
Ao contr�rio de voc�.
633
00:41:02,920 --> 00:41:05,997
- George! Vai dirigir mais.
- Que merda.
634
00:41:05,998 --> 00:41:08,005
Mas posso tirar a areia
da minha bermuda?
635
00:41:08,006 --> 00:41:11,082
N�o ter� tempo se quiser ir
antes da tempestade de areia.
636
00:41:14,200 --> 00:41:17,334
Temos um segundo ve�culo
com nosso comte. h� alguns km.
637
00:41:17,734 --> 00:41:20,185
Ele gosta de ficar atr�s,
se � que me entende.
638
00:41:21,480 --> 00:41:22,880
Na verdade, n�o.
639
00:41:23,860 --> 00:41:25,360
Ele deve ter os seus motivos.
640
00:41:26,800 --> 00:41:30,111
Certo. Vou pedir ao meu cara
para levar ele para a base.
641
00:41:30,112 --> 00:41:31,612
{\an8}Coloque Sadiq no caminh�o.
642
00:41:33,560 --> 00:41:34,560
Merda.
643
00:41:35,360 --> 00:41:37,716
N�o vamos a lugar nenhum.
Nem a sua v�tima.
644
00:41:38,540 --> 00:41:40,578
George,
tente falar com o comte.
645
00:41:40,579 --> 00:41:42,891
Joe, coloque a v�tima
na traseira do caminh�o.
646
00:41:44,720 --> 00:41:47,423
Sargento.
Parece que estamos juntos nisso.
647
00:42:04,437 --> 00:42:07,173
{\an8}Por que voc� mudou de ideia
e decidiu ajudar?
648
00:42:08,253 --> 00:42:10,007
{\an8}N�o tenho certeza
se posso ajudar.
649
00:42:11,400 --> 00:42:13,588
{\an8}Voc� � uma boa amiga
para a Marga.
650
00:42:23,417 --> 00:42:25,910
{\an8}Senhor e senhora Kuhne?
Por aqui, por favor.
651
00:42:37,573 --> 00:42:38,973
{\an8}Quem te disse isso?
652
00:42:39,773 --> 00:42:42,817
{\an8}Isso n�o importa.
653
00:42:43,417 --> 00:42:45,014
{\an8}S� queria avis�-los.
654
00:42:46,216 --> 00:42:48,216
{\an8}Ouvi dizer
que a Liga das Mo�as Alem�s
655
00:42:48,217 --> 00:42:50,076
{\an8}recruta garotas como Marga
656
00:42:50,077 --> 00:42:52,712
{\an8}para criar a pr�xima gera��o
de arianos.
657
00:42:52,713 --> 00:42:55,298
{\an8}Na verdade,
acredito que j� a recrutaram.
658
00:43:07,426 --> 00:43:09,726
{\an8}E o que acha
que devemos fazer, sr. Trutz?
659
00:43:13,664 --> 00:43:14,664
{\an8}Pelo amor de Deus!
660
00:43:14,665 --> 00:43:16,365
{\an8}Eu espero
que tentem dissuadi-la.
661
00:43:16,366 --> 00:43:18,357
{\an8}Se tentarmos dissuadi-la,
662
00:43:18,358 --> 00:43:20,155
{\an8}ela nos denunciar�
�s autoridades
663
00:43:20,156 --> 00:43:21,456
{\an8}e seremos presos.
664
00:43:22,734 --> 00:43:25,048
{\an8}Tem certeza
que n�o � uma mentira rid�cula
665
00:43:25,049 --> 00:43:26,768
{\an8}que voc� inventou, sr. Trutz?
666
00:43:27,859 --> 00:43:29,548
{\an8}Por que eu faria isso?
667
00:43:29,549 --> 00:43:33,180
{\an8}Talvez voc� seja
um daqueles liberais...
668
00:43:33,980 --> 00:43:35,834
{\an8}de que tanto ouvimos falar.
669
00:43:36,035 --> 00:43:39,451
{\an8}Tentando virar os jovens
contra a P�tria.
670
00:43:40,910 --> 00:43:41,910
{\an8}Sim.
671
00:43:42,925 --> 00:43:44,425
{\an8}Sim, eu sou contra.
672
00:43:45,190 --> 00:43:48,307
{\an8}Sou contra deixar o governo
estuprar sua filha.
673
00:43:49,457 --> 00:43:51,057
{\an8}V�o mesmo
deixar isso acontecer?
674
00:43:51,058 --> 00:43:54,032
{\an8}Est� colocando n�s e Marga
em perigo ao falar disso.
675
00:43:56,860 --> 00:43:58,696
{\an8}Pe�o que pare imediatamente.
676
00:44:02,357 --> 00:44:03,357
{\an8}Sim.
677
00:44:15,652 --> 00:44:17,680
{\an8}Fique longe da Marga, Gertha.
678
00:44:17,681 --> 00:44:20,904
{\an8}Para o seu bem
e de sua fam�lia.
679
00:44:46,476 --> 00:44:48,026
{\an8}Ele est� atrasado.
680
00:44:48,027 --> 00:44:49,227
{\an8}Ele vir�.
681
00:44:50,250 --> 00:44:53,034
{\an8}Os trens j� n�o s�o o mesmo.
682
00:44:58,565 --> 00:45:01,665
{\an8}Sua m�e e eu est�vamos pensando
que provavelmente seria melhor
683
00:45:01,666 --> 00:45:04,375
{\an8}voc� n�o mencionar
essa ideia do Lebensborn.
684
00:45:05,418 --> 00:45:08,828
{\an8}Porque ele tem que voltar
e lutar pelo Imp�rio.
685
00:45:08,829 --> 00:45:12,270
{\an8}E ele precisar� ter a mente
focada nessa tarefa.
686
00:45:12,770 --> 00:45:15,931
{\an8}E n�o ficar preocupado se sua irm�
est� sendo desonrada.
687
00:45:17,815 --> 00:45:19,715
{\an8}Meu menino, olhe s� para voc�!
688
00:45:19,916 --> 00:45:22,644
{\an8}Oi. M�e!
689
00:45:22,645 --> 00:45:26,322
{\an8}M�e. Oi.
N�o mudei tanto assim, mudei?
690
00:45:26,323 --> 00:45:30,734
{\an8}Olhe para voc�.
Estou t�o orgulhosa de voc�!
691
00:45:31,034 --> 00:45:32,686
{\an8}Estou t�o orgulhosa de voc�!
692
00:45:33,687 --> 00:45:34,887
{\an8}Meu filho.
693
00:45:37,040 --> 00:45:39,215
{\an8}Voc� traz honra a esta casa.
694
00:45:39,815 --> 00:45:42,207
{\an8}Voc� � um exemplo brilhante
para sua irm�.
695
00:45:58,657 --> 00:46:01,510
A que dist�ncia estava o caminh�o
do seu comte., Sargento?
696
00:46:01,511 --> 00:46:04,375
Cerca de tr�s quil�metros.
Mas ele pode ter voltado.
697
00:46:04,775 --> 00:46:06,675
Oficial brit�nico.
� bem prov�vel.
698
00:46:06,676 --> 00:46:09,698
N�o sei se este rapaz
vai aguentar muito mais, sr.
699
00:46:09,899 --> 00:46:13,326
Todos vamos desejar ser ele
em breve, se isso continuar.
700
00:46:13,840 --> 00:46:15,040
Sargento?
701
00:46:24,180 --> 00:46:26,775
� o comandante.
Por que ele parou?
702
00:46:27,075 --> 00:46:29,076
Ele est� � beira
do campo minado.
703
00:46:30,020 --> 00:46:31,720
As bandeiras
devem estar vis�veis.
704
00:46:32,220 --> 00:46:33,670
Se quisermos salvar Sadiq...
705
00:46:34,980 --> 00:46:36,664
teremos que ir at� ele.
706
00:46:40,020 --> 00:46:43,039
Com o devido respeito, sr.,
isto � um erro.
707
00:46:43,040 --> 00:46:44,690
N�o d� para ver porra nenhuma.
708
00:46:44,691 --> 00:46:47,581
N�o precisa ver,
s� tem que seguir.
709
00:46:47,881 --> 00:46:50,706
Vamos levar Sadiq at� o caminh�o.
Confie em mim.
710
00:46:51,280 --> 00:46:52,980
N�o tenho muita escolha, tenho?
711
00:47:00,580 --> 00:47:02,381
Estava fora das bandeiras.
712
00:47:02,681 --> 00:47:03,881
Estamos bem.
713
00:47:04,181 --> 00:47:05,581
Continuem andando.
714
00:47:10,909 --> 00:47:12,109
Olha ele a�!
715
00:47:12,609 --> 00:47:15,329
Se eu n�o voltar a tempo,
pode me encobrir?
716
00:47:15,330 --> 00:47:18,230
- N�o sou muito bom em mentir.
- Hora de praticar um pouco.
717
00:47:18,231 --> 00:47:20,331
Sou filho do vig�rio.
� o que se espera.
718
00:47:20,332 --> 00:47:21,332
Exatamente.
719
00:47:21,333 --> 00:47:23,333
Por isso voc� � perfeito
para o trabalho.
720
00:47:23,334 --> 00:47:25,334
Todos sabem disso,
todos confiam em voc�.
721
00:47:25,335 --> 00:47:27,135
- N�o sei.
- Pense nisso
722
00:47:27,136 --> 00:47:28,836
como parte
do esfor�o de guerra.
723
00:47:28,837 --> 00:47:31,037
Acho que seu encontro
n�o faz parte disso.
724
00:47:31,038 --> 00:47:32,238
Apoio moral.
725
00:47:32,239 --> 00:47:33,939
N�o se coloca pre�o na moral.
726
00:47:33,940 --> 00:47:35,640
N�o me decepcione, Shortbread.
727
00:47:44,720 --> 00:47:46,320
Como estamos, Sargento?
728
00:47:47,020 --> 00:47:48,657
Algum sinal do caminh�o?
729
00:47:51,080 --> 00:47:52,480
Quer dizer aquele caminh�o?
730
00:47:55,786 --> 00:47:57,186
Aquele mesmo.
731
00:47:58,340 --> 00:48:00,928
Colocamos a v�tima
e seus homens primeiro.
732
00:48:31,440 --> 00:48:33,739
Para os postos avan�ados
solit�rios na �rea.
733
00:48:33,740 --> 00:48:36,906
Nada aleat�rio ou casual
sobre a alimenta��o dos homens,
734
00:48:36,907 --> 00:48:39,111
e eles nunca precisam
se defender sozinhos.
735
00:48:39,112 --> 00:48:41,525
Tudo � feito com gentileza
e precis�o.
736
00:48:53,696 --> 00:48:55,096
Reuni�o em cinco minutos.
737
00:48:55,097 --> 00:48:57,215
- Nada ainda do David?
- N�o.
738
00:48:57,715 --> 00:49:00,281
Ele foi ao hangar de manuten��o
para ver um motor...
739
00:49:00,282 --> 00:49:01,682
Quero dizer, um engenheiro.
740
00:49:01,683 --> 00:49:04,634
Ele pode ver um motor
a qualquer momento, obviamente.
741
00:49:05,800 --> 00:49:07,000
Certo.
742
00:49:07,500 --> 00:49:08,900
Ent�o est� esclarecido.
743
00:49:28,900 --> 00:49:30,397
Obrigada por vir.
744
00:49:30,797 --> 00:49:32,197
Desculpe.
745
00:49:33,180 --> 00:49:34,580
Eu deveria me desculpar
746
00:49:34,581 --> 00:49:36,181
pela maneira
como conheceu Kasia.
747
00:49:39,400 --> 00:49:40,900
Como se isso importasse agora,
748
00:49:40,901 --> 00:49:42,451
com tudo
que voc� est� passando.
749
00:49:44,700 --> 00:49:46,617
Seu pai era um bom homem.
750
00:49:46,818 --> 00:49:49,178
N�s discutimos,
na noite em que ele morreu.
751
00:49:51,220 --> 00:49:53,120
N�o consegui fazer as pazes
com ele.
752
00:49:53,960 --> 00:49:55,160
E por isso te chamei,
753
00:49:55,161 --> 00:49:58,128
porque n�o quero que cometa
o mesmo erro com a Kasia.
754
00:50:00,540 --> 00:50:02,942
Por que acha que Kasia e eu
n�o nos damos bem?
755
00:50:04,120 --> 00:50:07,171
Sei que a honestidade n�o � uma
de suas qualidades, Harry...
756
00:50:07,671 --> 00:50:11,505
mas, por favor.
Kasia n�o quer estar aqui,
757
00:50:11,506 --> 00:50:13,053
e voc� ir� embora em breve,
758
00:50:13,054 --> 00:50:15,251
e isso vai tornar tudo
dez vezes pior.
759
00:50:16,680 --> 00:50:18,507
S� queria traz�-la para c�.
760
00:50:19,920 --> 00:50:21,532
Para que ela ficasse segura.
761
00:50:22,312 --> 00:50:23,912
Achei que seria o suficiente.
762
00:50:24,860 --> 00:50:26,996
Eu n�o pensei
em como poderia ser para ela.
763
00:50:26,997 --> 00:50:29,217
Ele esteve por a�
mudando o mundo.
764
00:50:29,817 --> 00:50:31,567
Espera que ela fique
em Cheshire
765
00:50:31,568 --> 00:50:34,236
e seja feliz indo para o IM
com a Robina
766
00:50:34,237 --> 00:50:36,410
e ajudando Jan
com o dever de casa?
767
00:50:36,710 --> 00:50:38,398
E tudo isso sem voc�?
768
00:50:38,399 --> 00:50:41,379
Com voc� no Norte da �frica
fazendo Deus sabe o que...
769
00:50:41,380 --> 00:50:44,030
- N�o posso mudar isso.
- Mas voc� mudaria se pudesse?
770
00:50:44,630 --> 00:50:46,130
Porque ela mudaria.
771
00:50:46,131 --> 00:50:47,331
Ela iria.
772
00:50:47,532 --> 00:50:49,786
Eu tamb�m iria
se tivesse oportunidade.
773
00:50:49,987 --> 00:50:54,343
Ent�o diga a ela que quer lutar
e sabe que ela tamb�m,
774
00:50:54,344 --> 00:50:55,944
mas voc� n�o pode mudar isso.
775
00:50:55,945 --> 00:50:58,946
Mas n�o finja que quer ficar.
776
00:50:59,686 --> 00:51:01,686
Mulheres odeiam
quando homens fazem isso.
777
00:51:06,160 --> 00:51:07,360
Ent�o vai.
778
00:51:07,960 --> 00:51:09,460
Fale com a Kasia.
779
00:51:09,860 --> 00:51:11,260
Fa�a a coisa certa.
780
00:51:11,461 --> 00:51:12,861
Eu farei.
781
00:51:15,440 --> 00:51:16,840
Mas eu me pergunto...
782
00:51:17,730 --> 00:51:19,480
por que isso � importante
para voc�?
783
00:51:19,481 --> 00:51:21,437
Porque quero que as coisas
fiquem bem.
784
00:51:22,760 --> 00:51:25,384
Ser� mais f�cil para mim
se n�s estivermos bem.
785
00:51:39,100 --> 00:51:41,805
Voc� perdeu a reuni�o.
Pr�xima licen�a negada.
786
00:51:41,806 --> 00:51:43,006
Entendido, senhor.
787
00:51:43,007 --> 00:51:45,175
Posso morrer em combate
antes da licen�a
788
00:51:45,176 --> 00:51:46,576
s� para te irritar.
789
00:51:47,176 --> 00:51:50,467
"Aquele judeu desgra�ado
se safou de novo!"
790
00:51:50,668 --> 00:51:52,168
Piada de mau gosto, David.
791
00:51:52,668 --> 00:51:55,316
� demais esperar um pouco
de lideran�a, suponho?
792
00:52:00,980 --> 00:52:04,432
Me colocou em apuros,
n�o rindo das minhas piadas.
793
00:52:04,433 --> 00:52:05,433
Desculpa.
794
00:52:08,080 --> 00:52:10,327
N�o d� para levar esse absurdo
a s�rio.
795
00:52:11,264 --> 00:52:12,464
Estamos todos com medo.
796
00:52:13,620 --> 00:52:16,470
Portanto, aproveite ao m�ximo
cada minuto que n�o estiver.
797
00:52:16,471 --> 00:52:17,471
Certo?
798
00:52:18,740 --> 00:52:19,840
Certo.
799
00:52:20,557 --> 00:52:22,699
Jerry est� em movimento!
Vamos, rapazes!
800
00:52:24,340 --> 00:52:27,384
Mexam-se! Vamos!
801
00:52:29,480 --> 00:52:31,389
Precisa que eu te ajude?
802
00:52:32,500 --> 00:52:33,700
N�o.
803
00:52:34,300 --> 00:52:35,800
� simples.
804
00:52:36,660 --> 00:52:38,440
J� dominei a arte.
805
00:53:03,620 --> 00:53:04,620
Eu te amo.
806
00:53:07,880 --> 00:53:09,280
Quem eu sou?
807
00:53:09,481 --> 00:53:10,981
Ou quem eu era?
808
00:53:16,600 --> 00:53:18,000
Voc�.
809
00:53:18,680 --> 00:53:22,326
E se eu n�o conseguir voltar
ao que era?
810
00:53:22,826 --> 00:53:27,578
Antes de tudo isso?
E se eu s� for boa em guerra?
811
00:53:28,620 --> 00:53:30,442
Ningu�m � bom em guerra.
812
00:53:32,060 --> 00:53:34,164
N�o � o que devemos fazer.
813
00:53:34,664 --> 00:53:37,281
Talvez seja
o que eu devo fazer.
814
00:53:48,080 --> 00:53:50,302
Duas garotas
com arranh�es e queimaduras.
815
00:53:50,303 --> 00:53:52,203
A m�e delas
teve uma pancada na cabe�a.
816
00:53:56,900 --> 00:53:58,300
Voc� ficar� bem.
817
00:53:58,800 --> 00:54:00,534
N�s vamos lev�-la
para o hospital.
818
00:54:00,535 --> 00:54:02,264
Mas e o Pop?
819
00:54:02,465 --> 00:54:03,865
Quem � Pop?
820
00:54:23,380 --> 00:54:24,780
Inimigo � vista.
821
00:54:37,000 --> 00:54:39,230
Lol! Cuidado onde pisa.
822
00:54:39,231 --> 00:54:41,997
Este lugar pode desmoronar
se voc� respirar nele.
823
00:54:41,998 --> 00:54:44,573
- N�o encontro eles!
- Precisamos sair, Lol!
824
00:54:44,574 --> 00:54:46,874
- N�o encontro eles!
- O que n�o encontra?
825
00:54:46,875 --> 00:54:49,477
Minha dentadura!
N�o vou sem minha dentadura.
826
00:54:49,478 --> 00:54:50,578
Lol, precisamos sair!
827
00:54:50,579 --> 00:54:53,668
- O que fez antes de dormir?
- Peguei um copo e...
828
00:54:54,480 --> 00:54:56,730
- Na cozinha. No escorredor.
- Temos que sair.
829
00:54:56,731 --> 00:54:58,903
- As madeiras v�o ceder.
- Vai com o Arnold,
830
00:54:58,904 --> 00:55:01,480
eu volto e pego a dentadura.
Que tal assim?
831
00:55:01,880 --> 00:55:03,430
Estou logo atr�s de voc�s!
832
00:55:08,060 --> 00:55:09,690
Tchauzinho, Fritz!
833
00:55:10,190 --> 00:55:11,990
Espero que tenha visto isso,
senhor.
834
00:55:11,991 --> 00:55:13,943
Posso me divertir e lutar.
835
00:55:14,543 --> 00:55:16,458
Observe e aprenda, Shortbread.
836
00:55:16,958 --> 00:55:18,358
Tenho um problema aqui.
837
00:55:18,359 --> 00:55:20,722
H� um vazamento de combust�vel.
Sinto o cheiro.
838
00:55:20,723 --> 00:55:23,323
Voc� precisa ejetar!
Precisa ejetar, Shortbread.
839
00:55:24,840 --> 00:55:26,893
Fique calmo
e vejo voc� de volta na base.
840
00:55:32,600 --> 00:55:35,100
Shortbread, saia da�!
Vou atrair os tiros dele.
841
00:55:45,400 --> 00:55:46,600
Onde est� a Lois?
842
00:55:47,000 --> 00:55:49,125
- Onde ela est�?!
- Ela estava logo atr�s.
843
00:55:49,126 --> 00:55:50,326
Lois?
844
00:55:50,726 --> 00:55:51,726
Lois!
845
00:57:00,171 --> 00:57:03,671
Me segue no Twitter:
@SaarestoTati
846
00:57:06,691 --> 00:57:10,091
{\an8}NO PR�XIMO EPIS�DIO
847
00:57:15,460 --> 00:57:16,460
Se protejam!
848
00:57:22,660 --> 00:57:23,960
Voc� precisa tomar jeito.
849
00:57:24,161 --> 00:57:26,461
N�o posso esconder
o que est� dentro de mim.
850
00:57:36,040 --> 00:57:37,240
Senhorita Gillibrand?
851
00:57:41,660 --> 00:57:42,860
James Danemere.
852
00:57:42,861 --> 00:57:44,911
Creio que estava me esperando.
853
00:57:47,011 --> 00:57:48,880
Enviaram bombardeiros
para Manchester.
854
00:57:48,881 --> 00:57:51,081
Eu levo isso
muito pessoalmente.64488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.