Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,450 --> 00:00:01,952
O ex�rcito brit�nico
vai nos ajudar?
2
00:00:01,953 --> 00:00:03,753
Mantenha a Kasia segura.
Me prometa.
3
00:00:03,754 --> 00:00:05,854
N�o dever�amos mover tropas
agora, senhor?
4
00:00:05,855 --> 00:00:07,155
N�o. Dever�amos encorajar
5
00:00:07,156 --> 00:00:09,056
os poloneses
a continuar negociando.
6
00:00:09,057 --> 00:00:10,357
Com uma arma na cabe�a!
7
00:00:10,358 --> 00:00:12,558
Voc� � um tradutor.
Ent�o traduza.
8
00:00:12,559 --> 00:00:14,309
Os alem�es
tentar�o atacar Vars�via.
9
00:00:14,310 --> 00:00:15,710
Voc� precisa ir embora.
10
00:00:17,390 --> 00:00:18,390
Quer casar comigo?
11
00:00:18,391 --> 00:00:20,841
Porque se casar comigo,
ningu�m poder� te impedir.
12
00:00:20,842 --> 00:00:22,942
Sei que n�o casamos
pelos motivos certos.
13
00:00:22,943 --> 00:00:25,160
- Mas eu te amo.
- Eu tamb�m te amo.
14
00:00:26,190 --> 00:00:28,390
- Sinto muito!
- Kasia! Kasia!
15
00:00:28,391 --> 00:00:30,913
Cuide do Jan.
Se voc� me ama, cuidar� do Jan!
16
00:00:30,914 --> 00:00:32,514
Por que ele?
Por que esse menino?
17
00:00:32,515 --> 00:00:33,665
Vars�via foi destru�da.
18
00:00:33,666 --> 00:00:36,081
Me preocupei tanto com voc�.
E voc� n�o escreveu.
19
00:00:36,481 --> 00:00:38,781
Eu devia ter respondido
que te amava,
20
00:00:38,782 --> 00:00:40,282
antes de voc� ir embora.
21
00:00:41,782 --> 00:00:42,782
Aqui � a minha casa.
22
00:00:42,783 --> 00:00:45,083
Se tiver que morrer pelo meu pa�s,
eu morrerei.
23
00:00:45,084 --> 00:00:46,384
Eu te dei meu cora��o,
24
00:00:46,385 --> 00:00:50,280
e voc� me traiu
por uma polonesa qualquer.
25
00:00:50,281 --> 00:00:51,981
Esta � a sua carreira.
Isso � tudo!
26
00:00:51,982 --> 00:00:53,782
N�o pode jogar fora,
n�o quero ouvir.
27
00:00:53,783 --> 00:00:56,583
Se abaixem! Se abaixem!
28
00:00:58,006 --> 00:00:59,906
S� sobrou n�s dois
na linha de comando.
29
00:00:59,907 --> 00:01:01,957
V� at� a praia
e saia daqui com os homens.
30
00:01:04,170 --> 00:01:07,300
Eu sou o oficial no comando.
E eles vir�o conosco.
31
00:01:07,301 --> 00:01:09,001
Vai ter um beb�, n�o �?
Lois, eu...
32
00:01:09,002 --> 00:01:11,702
N�o! Eu s� vim aqui hoje
para te dizer para se afastar.
33
00:01:11,703 --> 00:01:12,903
Ela � linda.
34
00:01:12,904 --> 00:01:14,204
Quanto ela quer?
35
00:01:14,205 --> 00:01:16,205
- Nada.
- Deve ser um al�vio para voc�.
36
00:01:16,206 --> 00:01:17,606
E para sua esposa polonesa.
37
00:01:17,607 --> 00:01:19,307
Sei que passou
por muita coisa...
38
00:01:19,308 --> 00:01:21,446
Coisas que eu fiz.
Coisas ruins.
39
00:01:21,447 --> 00:01:22,447
A guerra � assim.
40
00:01:22,448 --> 00:01:24,798
N�o, Harry. N�s escolhemos,
e eu escolhi matar.
41
00:01:24,799 --> 00:01:27,599
A garota por quem se apaixonou
n�o existe mais.
42
00:01:27,600 --> 00:01:30,300
Acha que podemos ir para Inglaterra
e ser como �ramos?
43
00:01:30,301 --> 00:01:32,201
Voc� ainda me ama.
E eu te amo.
44
00:01:32,202 --> 00:01:33,202
N�s sobrevivemos...
45
00:01:36,170 --> 00:01:38,095
mas nenhum de n�s � o mesmo.
46
00:01:42,845 --> 00:01:47,345
{\an8}OUTUBRO DE 1940, MANCHESTER
47
00:01:55,550 --> 00:01:59,563
E eu venho at� voc�
Meu amor...
48
00:02:01,318 --> 00:02:03,318
Acho que ouvi alguma coisa.
49
00:02:06,963 --> 00:02:08,663
{\an8}Base para "Salamandar",
50
00:02:08,664 --> 00:02:10,114
{\an8}redirecionar para Manchester.
51
00:02:10,866 --> 00:02:13,887
{\an8}V� para o norte.
Mude a trajet�ria em 10 graus.
52
00:02:15,064 --> 00:02:16,164
{\an8}Ralf.
53
00:02:53,570 --> 00:02:56,624
Vamos! Mexam-se!
54
00:03:12,510 --> 00:03:14,614
Est� de olhos abertos,
Shortbread?
55
00:03:15,314 --> 00:03:17,214
N�o vejo nada al�m de nuvens.
56
00:03:17,215 --> 00:03:20,015
Isso � Manchester.
Encontraremos os babacas.
57
00:03:22,233 --> 00:03:24,728
{\an8}Alvo abaixo,
na Doca de Salford.
58
00:03:27,001 --> 00:03:28,501
{\an8}Alvo na mira.
59
00:03:42,450 --> 00:03:43,450
Anda!
60
00:04:36,408 --> 00:04:38,708
2� Temporada
Epis�dio 01
61
00:04:38,709 --> 00:04:40,709
Tradu��o e Sincronia
por Tati Saaresto
62
00:04:45,110 --> 00:04:46,160
Qual o plano, David?
63
00:04:46,171 --> 00:04:47,921
Pego o da esquerda,
voc� da direita.
64
00:04:53,398 --> 00:04:55,198
{\an8}Baixando altitude.
65
00:04:56,098 --> 00:04:57,498
{\an8}Foi por um triz.
66
00:05:01,831 --> 00:05:03,331
Esse � o esp�rito, Shortbread!
67
00:05:04,530 --> 00:05:05,630
Cad� o outro B-52?
68
00:05:08,550 --> 00:05:10,250
Devemos retornar para a base.
69
00:05:10,251 --> 00:05:12,051
Sem derrubar algum?
Sem chance.
70
00:05:12,052 --> 00:05:13,052
Atr�s de voc�!
71
00:05:16,333 --> 00:05:17,733
Fui atingido!
72
00:05:18,950 --> 00:05:21,015
- Ejeta!
- Estou tentando!
73
00:05:21,016 --> 00:05:22,766
A porta emperrou!
74
00:05:36,810 --> 00:05:37,810
Jan!
75
00:05:39,450 --> 00:05:41,206
H� quanto tempo est� aqui?
76
00:05:41,207 --> 00:05:43,257
S� desde a meia-noite.
77
00:05:43,258 --> 00:05:45,886
Por favor, tente exercitar
um pouco de autocontrole.
78
00:05:45,887 --> 00:05:47,387
- Mas estou animado.
- Sim.
79
00:05:47,388 --> 00:05:49,188
Sempre considerei a anima��o
80
00:05:49,189 --> 00:05:50,889
a porta de entrada
para a histeria,
81
00:05:50,890 --> 00:05:52,490
e ningu�m quer isso.
82
00:05:55,350 --> 00:05:57,422
Seja calmo e controlado,
rapazinho.
83
00:06:04,070 --> 00:06:05,070
Ol�, m�e.
84
00:06:05,071 --> 00:06:06,471
{\an8}Kasia? � voc�?
85
00:06:06,472 --> 00:06:07,672
{\an8}Jan!
86
00:06:08,672 --> 00:06:11,902
{\an8}Meu pequeno Jan!
Como voc� cresceu!
87
00:06:13,810 --> 00:06:16,689
� muito bom te ver inteiro,
Harry.
88
00:06:16,690 --> 00:06:18,490
Parece que trouxemos
um ataque a�reo.
89
00:06:18,491 --> 00:06:19,591
Tem sido ruim?
90
00:06:19,592 --> 00:06:21,792
Bem, nada alarmante,
por enquanto.
91
00:06:22,292 --> 00:06:24,742
Obviamente, Manchester sofreu
nas �ltimas semanas,
92
00:06:24,743 --> 00:06:27,343
mas duvido que os alem�es
se interessem por Cheshire.
93
00:06:29,301 --> 00:06:30,301
Essa � a Kasia.
94
00:06:30,302 --> 00:06:31,302
Kasia.
95
00:06:32,639 --> 00:06:34,639
Essa � minha m�e, Robina.
96
00:06:34,939 --> 00:06:37,089
� muito bom
finalmente te conhecer, Kasia.
97
00:06:37,090 --> 00:06:38,090
Igualmente.
98
00:06:38,091 --> 00:06:39,491
Chamo a m�e do Harry de tia.
99
00:06:40,391 --> 00:06:41,491
Podia chamar tamb�m.
100
00:06:42,610 --> 00:06:43,910
Por favor, n�o fa�a isso.
101
00:06:44,710 --> 00:06:47,923
E tamb�m n�o me chame de "m�e".
� Robina.
102
00:06:49,150 --> 00:06:52,410
Devo dizer que achava
que as mulheres polonesas eram,
103
00:06:53,410 --> 00:06:54,810
n�o sei,
104
00:06:55,011 --> 00:06:58,663
caipiras,
mas voc� � muito bonita.
105
00:07:00,790 --> 00:07:01,990
Obrigada.
106
00:07:06,130 --> 00:07:07,130
Jan...
107
00:07:09,956 --> 00:07:11,356
{\an8}Finalmente voc� voltou.
108
00:07:11,357 --> 00:07:13,196
{\an8}Podemos ser uma fam�lia
novamente!
109
00:07:13,197 --> 00:07:16,125
{\an8}Sim, podemos.
� t�o bom te ver.
110
00:07:16,126 --> 00:07:19,259
Eu geralmente digo ao Jan,
"nada de polon�s".
111
00:07:19,460 --> 00:07:20,960
S� para ele se adaptar.
112
00:07:25,430 --> 00:07:27,806
Mas vou deixar passar
desta vez.
113
00:07:40,890 --> 00:07:43,241
- Entrem a�.
- Entrem.
114
00:07:49,010 --> 00:07:52,286
Pr�dios caindo � esquerda,
direita e ao centro.
115
00:07:52,287 --> 00:07:54,546
Pena que o hospital
tamb�m � por ali.
116
00:07:54,547 --> 00:07:56,047
Lois, n�o � seguro!
117
00:07:59,410 --> 00:08:01,210
Lois, para!
118
00:08:01,211 --> 00:08:02,311
Para!
119
00:08:18,870 --> 00:08:19,870
Kasia...
120
00:08:22,210 --> 00:08:23,210
Kasia...
121
00:08:24,230 --> 00:08:25,330
Kasia, Kasia...
122
00:08:26,230 --> 00:08:27,930
Kasia, est� tudo bem.
123
00:08:33,450 --> 00:08:34,750
Sou eu.
124
00:08:35,550 --> 00:08:36,950
Sou eu, Harry.
125
00:08:37,830 --> 00:08:39,230
Est� tudo bem.
126
00:08:41,570 --> 00:08:43,070
Estava tendo um pesadelo.
127
00:08:44,070 --> 00:08:45,470
Est� tudo bem.
128
00:08:48,530 --> 00:08:49,930
Est� tudo bem.
129
00:09:15,764 --> 00:09:17,164
{\an8}O que foi que eu disse?
130
00:09:18,425 --> 00:09:20,025
{\an8}Marga � nosso amuleto da sorte.
131
00:09:20,864 --> 00:09:22,264
{\an8}Talvez voc� esteja certo.
132
00:09:22,265 --> 00:09:25,430
{\an8}Talvez na minha pr�xima licen�a
eu possa conhecer sua irm�?
133
00:09:27,136 --> 00:09:30,198
{\an8}Levante a bandeira!
134
00:09:30,199 --> 00:09:33,641
{\an8}As fileiras est�o bem fechadas!
135
00:09:33,642 --> 00:09:35,542
{\an8}BERLIM, ALEMANHA
136
00:09:35,543 --> 00:09:38,756
{\an8}As Tropas de Assalto marcham
137
00:09:38,757 --> 00:09:42,401
{\an8}Com calma, passo constante
138
00:09:43,479 --> 00:09:47,912
{\an8}Camaradas fuzilados
Pela Frente Vermelha
139
00:09:47,913 --> 00:09:51,364
{\an8}E reacion�rios
140
00:09:52,175 --> 00:09:55,270
{\an8}Marchem em esp�rito
141
00:09:55,271 --> 00:09:58,934
{\an8}Dentro de nossas fileiras
142
00:10:00,116 --> 00:10:04,749
{\an8}Camaradas fuzilados
Pela Frente Vermelha
143
00:10:04,750 --> 00:10:08,236
{\an8}E reacion�rios
144
00:10:08,537 --> 00:10:11,752
{\an8}Marchem em esp�rito
145
00:10:12,052 --> 00:10:15,836
{\an8}Dentro de nossas fileiras
146
00:10:22,977 --> 00:10:23,977
{\an8}Marga!
147
00:10:25,236 --> 00:10:26,736
{\an8}Posso falar com voc�?
148
00:10:34,539 --> 00:10:37,422
{\an8}A sra. Ley queria te elogiar
ou punir?
149
00:10:37,423 --> 00:10:39,423
{\an8}Ou te alertar
sobre o m�dico judeu
150
00:10:39,424 --> 00:10:41,024
{\an8}que sua fam�lia costumava ir?
151
00:10:41,025 --> 00:10:42,770
{\an8}N�o, n�o era isso.
152
00:10:43,287 --> 00:10:46,565
{\an8}Ela disse o que eu podia fazer
pela P�tria.
153
00:10:46,766 --> 00:10:48,478
{\an8}O que ela quis dizer com isso?
154
00:10:48,778 --> 00:10:51,404
{\an8}Todos temos o dever
de proteger a ra�a ariana.
155
00:10:51,405 --> 00:10:53,763
{\an8}N�o s� de judeus.
De todas as ra�as inferiores.
156
00:10:53,764 --> 00:10:56,625
{\an8}Eu sei disso.
O que ela pediu para voc� fazer?
157
00:10:56,626 --> 00:10:58,600
{\an8}N�o pode contar a ningu�m.
158
00:10:58,601 --> 00:10:59,601
{\an8}Claro. Eu prometo.
159
00:10:59,901 --> 00:11:02,248
{\an8}Acabei de saber
que fui escolhida.
160
00:11:02,249 --> 00:11:05,302
{\an8}Vou ajudar a preservar
a ra�a ariana.
161
00:11:05,303 --> 00:11:07,253
{\an8}Mas j� est� fazendo isso.
Todos estamos.
162
00:11:07,254 --> 00:11:10,600
{\an8}Terei a grande honra
de produzir arianos para a P�tria.
163
00:11:10,601 --> 00:11:12,805
{\an8}Talvez um dia. Se Deus quiser.
164
00:11:12,806 --> 00:11:13,806
{\an8}Quando n�s casarmos.
165
00:11:13,807 --> 00:11:16,473
{\an8}Quando acharmos um homem
que nos amar� e cuidar�..
166
00:11:16,474 --> 00:11:18,823
{\an8}Eu fui escolhida pelo Imp�rio!
167
00:11:19,248 --> 00:11:22,524
{\an8}Selecionaram um homem para mim.
Um homem ariano puro.
168
00:11:22,525 --> 00:11:24,013
{\an8}O que isso significa?
169
00:11:26,447 --> 00:11:28,499
{\an8}N�o fique t�o s�ria, Gertha.
170
00:11:28,700 --> 00:11:30,231
{\an8}Deveria estar feliz por mim.
171
00:11:30,631 --> 00:11:32,580
{\an8}Talvez voc� tamb�m
seja escolhida.
172
00:11:38,567 --> 00:11:41,194
MANCHESTER, INGLATERRA
173
00:11:45,910 --> 00:11:49,010
- O viu depois que ele saltou?
- Nem sei se ele saltou, senhor.
174
00:11:49,011 --> 00:11:51,828
- N�o est�vamos em forma��o.
- Deve ter visto algo.
175
00:11:51,829 --> 00:11:53,968
Parece que o David
n�o conseguiu, Grzegorz.
176
00:11:54,169 --> 00:11:56,269
N�o � o melhor piloto
e nem meu favorito,
177
00:11:56,270 --> 00:11:58,370
mas, uma perda � uma perda.
178
00:11:58,371 --> 00:12:01,171
Diga mais algo sobre David
e voc� ser� o segundo piloto
179
00:12:01,172 --> 00:12:02,772
que perderemos hoje,
eu prometo!
180
00:12:03,553 --> 00:12:05,755
- O pol...
- Se acalmem, rapazes.
181
00:12:05,956 --> 00:12:07,256
Sabemos que faz parte
182
00:12:07,257 --> 00:12:09,457
e sabemos que os sentimentos
se afloram, e...
183
00:12:30,090 --> 00:12:31,090
David?!
184
00:12:32,750 --> 00:12:34,613
Aterrissei no terreno
do pai dela.
185
00:12:34,614 --> 00:12:36,014
Tenho um encontro amanh�.
186
00:12:36,215 --> 00:12:39,154
N�o devia avisar o esquadr�o
que estava vivo antes?
187
00:12:39,155 --> 00:12:41,205
Sinceramente,
estava distra�do, senhor.
188
00:12:41,605 --> 00:12:43,985
Presumo que n�o disse a eles
que era judeu.
189
00:12:43,986 --> 00:12:46,286
N�o, mas ela � uma grande f�
de Irving Berlin,
190
00:12:46,287 --> 00:12:48,037
ent�o espero
que ela n�o se importe.
191
00:12:50,240 --> 00:12:52,959
BOMBAS CAEM EM SALFORD
MANCHESTER SOFRE SOB FOGO ALEM�O
192
00:12:53,810 --> 00:12:55,210
Aparecemos nas not�cias!
193
00:12:56,850 --> 00:12:58,984
Por isso arriscou nossas vidas?
194
00:12:59,810 --> 00:13:02,130
Sem pensar
no que aconteceria com a Vera
195
00:13:02,131 --> 00:13:03,631
se voc� tivesse morrido?
196
00:13:04,490 --> 00:13:07,501
Aquele bombeiro nos avisou
para n�o irmos naquele caminho.
197
00:13:07,502 --> 00:13:09,402
Disse que era muito perigoso.
198
00:13:09,403 --> 00:13:10,803
Mas voc� foi mesmo assim.
199
00:13:10,804 --> 00:13:12,704
Porque era mais r�pido.
200
00:13:16,290 --> 00:13:17,690
Lois...
201
00:13:19,170 --> 00:13:21,513
quando voc� vai falar
sobre tudo isso?
202
00:13:22,582 --> 00:13:24,509
Tudo o que?
203
00:13:33,250 --> 00:13:36,758
{\an8}IMPASSE NA �FRICA
ENQUANTO OS ITALIANOS AVAN�AM
204
00:13:37,911 --> 00:13:39,011
{\an8}EGITO
205
00:13:39,012 --> 00:13:42,135
Os italianos encheram a rota
entre n�s e eles
206
00:13:42,136 --> 00:13:43,636
com minas terrestres,
207
00:13:43,637 --> 00:13:45,587
portanto,
para o prop�sito desta miss�o,
208
00:13:45,588 --> 00:13:50,079
gostaria que se considerassem
uma �nica unidade.
209
00:13:50,670 --> 00:13:53,894
Embora alguns de voc�s
sejam brit�nicos,
210
00:13:55,710 --> 00:13:57,110
e os outros...
211
00:13:59,910 --> 00:14:01,310
n�o.
212
00:14:03,710 --> 00:14:05,773
E com isso vou entreg�-los
213
00:14:05,774 --> 00:14:08,606
ao sempre eloquente
Sargento Raddings.
214
00:14:09,990 --> 00:14:11,190
Obrigado, senhor.
215
00:14:11,950 --> 00:14:14,250
Ent�o, temos tr�s conjuntos
de minas terrestres
216
00:14:14,251 --> 00:14:16,638
na estrada entre n�s
e os italianos.
217
00:14:16,639 --> 00:14:18,839
Esses rapazes ir�o se arriscar
as eliminando,
218
00:14:18,840 --> 00:14:20,440
ent�o precisamos estar
logo atr�s
219
00:14:20,441 --> 00:14:22,841
duas horas depois que partirem
para ter vantagem.
220
00:14:23,141 --> 00:14:24,541
Pegamos os italianos,
221
00:14:24,542 --> 00:14:26,542
protegemos outra rota
para o petr�leo
222
00:14:26,543 --> 00:14:28,893
e n�o queremos que Hitler
ponha as m�os nisso.
223
00:14:28,894 --> 00:14:30,850
Com italianos armados
nas colinas,
224
00:14:30,851 --> 00:14:34,692
precisamos nos mover em etapas
para n�o nos tornamos alvos.
225
00:14:34,693 --> 00:14:37,188
N�o vou mentir,
vai ser intenso.
226
00:14:37,588 --> 00:14:40,088
Como podem ver,
a estrada � muito mais clara
227
00:14:40,089 --> 00:14:41,589
neste mapa do que l� fora,
228
00:14:41,590 --> 00:14:43,767
ent�o,
seguiremos os rastros deles.
229
00:14:44,067 --> 00:14:46,029
Deixar�o rastros,
n�o �, Tenente?
230
00:14:46,230 --> 00:14:47,230
Claro.
231
00:14:47,231 --> 00:14:50,181
Ou uma grande cratera fumegante
se n�o trabalharmos direito.
232
00:14:51,870 --> 00:14:53,270
Obrigado, senhor.
233
00:14:53,830 --> 00:14:55,230
Nos vemos na estrada.
234
00:14:55,431 --> 00:14:56,531
{\an8}Vamos.
235
00:15:15,910 --> 00:15:17,668
Se n�o me engano...
236
00:15:23,510 --> 00:15:25,914
� a terr�vel beleza da mina-S.
237
00:15:26,514 --> 00:15:29,214
Ou "removedores de test�culos",
o t�tulo em portugu�s.
238
00:15:31,912 --> 00:15:32,912
{\an8}Sil�ncio.
239
00:15:34,019 --> 00:15:35,419
{\an8}Podem rir baixinho.
240
00:15:35,919 --> 00:15:38,348
{\an8}Se isso explodir
devido � vibra��o...
241
00:15:39,230 --> 00:15:41,042
{\an8}mandar� todos n�s para o c�u.
242
00:16:24,816 --> 00:16:26,946
{\an8}Senhor,
n�o sei por que voc� faz
243
00:16:26,947 --> 00:16:29,084
{\an8}essas tarefas insignificantes
e perigosas.
244
00:16:29,085 --> 00:16:31,919
{\an8}Se voc� fizer tudo,
o que os soldados far�o?
245
00:16:34,251 --> 00:16:38,439
{\an8}N�o vou pedir que fa�am algo
que eu mesmo n�o faria.
246
00:16:42,669 --> 00:16:45,433
{\an8}Acha mesmo
que h� atiradores italianos?
247
00:16:45,434 --> 00:16:47,334
{\an8}Em breve descobriremos.
248
00:16:48,477 --> 00:16:49,477
FEZ�
249
00:16:49,478 --> 00:16:50,578
TRIPOLIT�NIA ITALIANA
250
00:16:50,579 --> 00:16:51,579
TUN�SIA
251
00:16:53,510 --> 00:16:56,228
Fez tudo isso sozinho?
252
00:16:57,028 --> 00:16:59,608
Sim. Para mostrar ao Harry.
253
00:16:59,908 --> 00:17:03,437
Mostrar que sei que vamos vencer
no Norte da �frica.
254
00:17:03,638 --> 00:17:05,995
E a� os nazistas
ter�o que deixar a Pol�nia.
255
00:17:11,410 --> 00:17:12,910
Por que voc� est� triste?
256
00:17:16,077 --> 00:17:17,477
{\an8}N�o estou triste.
257
00:17:18,474 --> 00:17:19,874
{\an8}Desculpa.
258
00:17:20,890 --> 00:17:24,002
Lamento que tenha vindo para c�
sozinho.
259
00:17:26,350 --> 00:17:27,850
Eu tive o Harry.
260
00:17:29,270 --> 00:17:32,968
E agora tenho Robina e Grzegorz,
quando ele n�o est� na base.
261
00:17:34,530 --> 00:17:36,613
E a beb� Vera, claro!
262
00:17:40,330 --> 00:17:42,892
N�o tenho certeza se isso
� sua tarefa, rapazinho.
263
00:17:42,893 --> 00:17:43,993
Vai l�.
264
00:17:48,990 --> 00:17:51,130
- Ele cresceu.
- Sim.
265
00:17:53,050 --> 00:17:55,116
Que bom
que te encontrei sozinha,
266
00:17:55,516 --> 00:17:57,016
queria falar...
267
00:17:57,416 --> 00:18:00,581
sobre sua noite perturbada
na noite passada.
268
00:18:02,650 --> 00:18:04,644
Como sabe?
269
00:18:04,645 --> 00:18:05,645
� o que quero dizer.
270
00:18:05,646 --> 00:18:08,146
Receio que toda a casa
ouviu seus pesadelos.
271
00:18:13,230 --> 00:18:15,330
Entendo. Desculpa.
272
00:18:15,331 --> 00:18:16,531
Sim, veja,
273
00:18:16,532 --> 00:18:18,532
Jan teve pesadelos
quando chegou,
274
00:18:18,533 --> 00:18:21,439
mas logo se acalmou
e era apenas uma crian�a,
275
00:18:21,440 --> 00:18:24,266
ent�o tenho certeza
que voc� tamb�m se acalmar�.
276
00:18:24,267 --> 00:18:25,767
E provavelmente mais cedo.
277
00:18:25,768 --> 00:18:28,761
Harry disse que voc� tinha medo
de emo��es fortes.
278
00:18:31,538 --> 00:18:32,738
Disse?
279
00:18:34,870 --> 00:18:37,526
Acho que medo, n�o.
280
00:18:38,970 --> 00:18:40,699
Eu apenas desaprovo isso.
281
00:19:01,510 --> 00:19:03,861
Seja uma boa menina
para sua av�, t�?
282
00:19:19,810 --> 00:19:20,810
Voc� � um her�i?
283
00:19:20,811 --> 00:19:22,978
Sempre fui, sempre serei.
284
00:19:23,578 --> 00:19:24,978
O que faz aqui, ent�o?
285
00:19:24,979 --> 00:19:26,379
Hitler afundou meu navio.
286
00:19:26,380 --> 00:19:27,780
V�o me arrumar um novo.
287
00:19:27,781 --> 00:19:30,094
- Matou algum alem�o?
- Muitos.
288
00:19:31,330 --> 00:19:32,730
E matei algumas crian�as.
289
00:19:33,750 --> 00:19:35,150
Por qu�?
290
00:19:36,210 --> 00:19:38,128
Por fazerem muitas perguntas.
291
00:19:52,830 --> 00:19:54,824
Eu achei
que teria recebido a carta.
292
00:19:55,490 --> 00:19:57,836
Mas n�o tinha como voc� ir
ao funeral.
293
00:19:59,490 --> 00:20:01,314
Houve um funeral, ent�o?
294
00:20:02,650 --> 00:20:04,622
N�o o deixou onde ele estava?
295
00:20:06,050 --> 00:20:07,450
Por que est� agindo assim?
296
00:20:07,451 --> 00:20:09,459
Por que voc� o deixou sozinho?
297
00:20:09,460 --> 00:20:10,560
O qu�?
298
00:20:10,561 --> 00:20:12,111
Por que voc� o deixou sozinho?
299
00:20:13,011 --> 00:20:15,520
Sabia como o pai era,
sabe como ele ficou com medo.
300
00:20:15,521 --> 00:20:18,171
Sou motorista de ambul�ncia.
Tentei fazer minha parte.
301
00:20:18,172 --> 00:20:20,775
Sua parte? Sua parte!
302
00:20:21,275 --> 00:20:24,246
Sua parte era cuidar do beb�
e do pai,
303
00:20:24,247 --> 00:20:25,647
n�o de mais ningu�m.
304
00:20:26,170 --> 00:20:27,970
Se tivesse feito,
ele estaria vivo!
305
00:20:27,971 --> 00:20:30,034
Foi um tiro certeiro, Tom!
306
00:20:30,734 --> 00:20:33,254
Eu e Vera estar�amos mortas
se eu estivesse l�.
307
00:20:33,255 --> 00:20:35,528
Deveria me agradecer
e n�o me atacar
308
00:20:35,529 --> 00:20:37,235
- s� porque...
- S� porque o qu�?
309
00:20:39,010 --> 00:20:41,663
Porque se sente mal
por tornar a vida dele um inferno
310
00:20:41,664 --> 00:20:44,364
quando ele estava vivo
e agora n�o poder� compens�-lo.
311
00:20:46,410 --> 00:20:47,910
Ele era meu pai.
312
00:20:48,710 --> 00:20:50,310
Eu n�o precisava gostar dele,
313
00:20:52,830 --> 00:20:54,502
ele n�o precisava
gostar de mim.
314
00:20:58,610 --> 00:21:00,286
Mas ele era meu pai.
315
00:21:00,487 --> 00:21:02,231
Ele tamb�m era meu pai.
316
00:21:28,310 --> 00:21:29,510
Boa tarde, Robina.
317
00:21:29,511 --> 00:21:31,761
Jan poderia me ajudar a entrar
com o carrinho?
318
00:21:32,944 --> 00:21:33,944
Lois...
319
00:21:34,550 --> 00:21:36,300
um pouco mais tarde
do que esperado.
320
00:21:37,550 --> 00:21:39,338
Harry e Kasia est�o aqui.
321
00:21:39,339 --> 00:21:40,739
A esposa dele.
322
00:21:40,940 --> 00:21:42,440
Eu sei quem � a Kasia.
323
00:21:54,750 --> 00:21:56,250
Ela � muito fofa.
324
00:21:58,730 --> 00:22:00,130
Sim, ela �.
325
00:22:00,131 --> 00:22:01,331
Obrigada.
326
00:22:01,890 --> 00:22:03,390
Boa parte do tempo.
327
00:22:05,450 --> 00:22:06,550
Posso?
328
00:22:09,330 --> 00:22:10,430
Claro.
329
00:22:23,090 --> 00:22:25,090
Sabe, eu n�o sou m�e.
330
00:22:25,091 --> 00:22:27,791
� s� uma quest�o
de familiaridade.
331
00:22:28,430 --> 00:22:31,025
Ela fica um pouco irritada
a esta hora do dia.
332
00:22:32,890 --> 00:22:34,090
Desculpa.
333
00:22:34,490 --> 00:22:37,512
Jan estava t�o animado
para eu conhecer voc�
334
00:22:37,513 --> 00:22:38,813
e a beb�.
335
00:22:39,014 --> 00:22:42,451
Para eu conhecer as pessoas
que o ajudaram tanto.
336
00:22:42,452 --> 00:22:45,127
Foi mais meu pai do que eu,
ent�o...
337
00:22:48,490 --> 00:22:50,291
Lamento pelo seu pai.
338
00:22:50,990 --> 00:22:53,898
Jan e eu sabemos
como � perder um pai.
339
00:22:56,550 --> 00:22:57,750
Obrigada, Joyce.
340
00:22:57,751 --> 00:22:59,349
O prazer � meu, Lois.
341
00:22:59,649 --> 00:23:01,746
Ela � o meu raio de sol.
342
00:23:01,947 --> 00:23:04,206
Harry! Lois est� aqui.
343
00:23:04,207 --> 00:23:05,407
Kasia segurou a beb�!
344
00:23:09,910 --> 00:23:11,310
Ol�, Harry.
345
00:23:16,430 --> 00:23:17,630
Lois.
346
00:23:19,370 --> 00:23:22,037
Vera, est� agitada hoje.
347
00:23:31,230 --> 00:23:32,430
Posso...
348
00:23:32,431 --> 00:23:35,623
Ela est� pronta para a soneca,
Deus a aben�oe.
349
00:23:38,610 --> 00:23:40,786
Joyce � dada ao otimismo
e ao clich�.
350
00:23:40,787 --> 00:23:42,487
Irrita,
mas ela tem boas inten��es.
351
00:23:47,290 --> 00:23:48,690
Eu preciso ir.
352
00:23:48,691 --> 00:23:50,091
Prazer conhec�-la, Kasia.
353
00:23:50,092 --> 00:23:52,637
- Nos veremos novamente.
- Talvez sim.
354
00:23:52,838 --> 00:23:55,956
Vamos � cidade esta tarde
para encontrar Grzegorz.
355
00:23:55,957 --> 00:23:57,457
Vamos tomar ch� e comer bolo.
356
00:23:59,270 --> 00:24:00,370
Voc� devia ir, Lois.
357
00:24:00,371 --> 00:24:03,106
Acho que n�o, Jan.
Eu tenho um turno.
358
00:24:03,107 --> 00:24:05,930
Sim, mas ser� �timo.
Tchau, Lois.
359
00:24:05,931 --> 00:24:08,250
- Venho busc�-la de manh�.
- Sim, obrigada.
360
00:24:23,570 --> 00:24:24,770
Desculpa.
361
00:24:27,130 --> 00:24:29,530
N�o � assim que eu gostaria
que conhecesse Lois.
362
00:24:30,990 --> 00:24:32,690
Ou sua filha.
363
00:24:37,450 --> 00:24:39,626
Ou minha filha. Sim.
364
00:24:39,926 --> 00:24:43,217
Especialmente com t�o pouco tempo
antes de eu voltar para o front.
365
00:24:46,690 --> 00:24:48,390
� uma conversa privada.
366
00:24:48,391 --> 00:24:50,291
Tenho certeza
que n�o foi nada f�cil.
367
00:24:50,292 --> 00:24:53,428
Voc� agiu com eleg�ncia,
se posso dizer.
368
00:24:54,730 --> 00:24:56,801
Sua neta � linda.
369
00:24:56,802 --> 00:24:59,316
Sim. Ela � uma coisinha linda,
como a m�e.
370
00:25:00,970 --> 00:25:03,466
Jan sabe
que ela � filha do Harry?
371
00:25:03,467 --> 00:25:05,267
Meu Deus, n�o!
372
00:25:05,268 --> 00:25:07,168
N�o, ele j� tem
muitas preocupa��es
373
00:25:07,169 --> 00:25:08,269
para um menino.
374
00:25:09,030 --> 00:25:11,417
Claro. O jeito ingl�s.
375
00:25:17,916 --> 00:25:20,873
{\an8}Falta s� um quil�metro
neste trecho, Tenente.
376
00:25:21,861 --> 00:25:24,570
{\an8}Ainda bem que recrutamos
tantos agricultores.
377
00:25:24,571 --> 00:25:28,331
{\an8}Trabalham em qualquer terra.
At� em minas.
378
00:25:29,324 --> 00:25:31,646
{\an8}Bons homens. Homens honestos.
379
00:25:47,225 --> 00:25:49,525
{\an8}- Anda!
- Atirador!
380
00:25:49,925 --> 00:25:51,025
{\an8}Corram!
381
00:25:51,226 --> 00:25:52,426
{\an8}Se protejam.
382
00:25:53,423 --> 00:25:55,473
{\an8}Todo mundo abaixado!
Fiquem abaixados!
383
00:25:55,474 --> 00:25:57,029
{\an8}Algu�m est� vendo o atirador?
384
00:25:57,729 --> 00:26:00,446
{\an8}- Onde ele est�?
- Vou usar a metralhadora!
385
00:26:00,447 --> 00:26:01,447
{\an8}Para!
386
00:26:01,648 --> 00:26:03,107
{\an8}N�o saia do seu lugar!
387
00:26:04,408 --> 00:26:07,660
{\an8}Basu, sua pontaria � boa?
Consegue ver alguma coisa?
388
00:26:11,714 --> 00:26:14,167
{\an8}N�o posso acertar
o que n�o consigo ver.
389
00:26:14,168 --> 00:26:16,196
{\an8}Algu�m precisa correr
em campo aberto.
390
00:26:16,197 --> 00:26:19,615
{\an8}Podemos perder um homem,
mas salvaremos o resto.
391
00:26:20,462 --> 00:26:22,727
{\an8}Me diga quando correr.
392
00:26:22,928 --> 00:26:26,788
{\an8}Senhor? Voc� vai?
Mande outra pessoa.
393
00:26:26,989 --> 00:26:29,195
{\an8}S� n�o atire em mim.
394
00:27:14,920 --> 00:27:19,509
{\an8}Certo. Vamos.
Vamos voltar ao trabalho.
395
00:27:24,610 --> 00:27:25,810
Muito bem, Sargento.
396
00:27:43,042 --> 00:27:44,542
{\an8}� t�o bonito aqui.
397
00:27:45,961 --> 00:27:49,843
{\an8}Pensei que te faria sentir em casa,
pelo menos um pouco.
398
00:27:52,772 --> 00:27:54,272
{\an8}E conseguiu!
399
00:27:56,510 --> 00:27:57,610
Kasia!
400
00:27:59,810 --> 00:28:01,639
{\an8}Kasia, minha irm�zinha.
401
00:28:02,198 --> 00:28:03,398
{\an8}Finalmente!
402
00:28:07,975 --> 00:28:09,475
{\an8}Temia que estivesse morta.
403
00:28:09,476 --> 00:28:11,543
{\an8}E eu pensei
que nunca mais te veria.
404
00:28:15,003 --> 00:28:16,003
{\an8}Vem.
405
00:28:19,255 --> 00:28:20,255
{\an8}Aqui est�.
406
00:28:24,589 --> 00:28:27,883
{\an8}Ele � um cavalheiro ingl�s,
n�o �?
407
00:28:27,884 --> 00:28:28,984
{\an8}Verdade.
408
00:28:34,615 --> 00:28:36,502
{\an8}Temos que contar a ele
sobre a m�e.
409
00:28:36,703 --> 00:28:38,303
{\an8}Quando faremos isso?
410
00:28:38,304 --> 00:28:40,482
{\an8}Por que ainda n�o contou a ele?
411
00:28:40,483 --> 00:28:41,683
{\an8}N�o sei.
412
00:28:42,759 --> 00:28:44,931
{\an8}Eu queria contar a ele, mas...
413
00:28:46,625 --> 00:28:48,125
{\an8}Eu sei.
414
00:28:48,625 --> 00:28:51,698
{\an8}Sei que � preciso for�a.
415
00:28:52,983 --> 00:28:54,383
{\an8}Peguei alguns.
416
00:28:55,018 --> 00:28:56,118
{\an8}Para todos n�s?
417
00:28:56,119 --> 00:28:57,319
{\an8}Claro.
418
00:28:57,320 --> 00:28:58,420
{\an8}�timo.
419
00:28:59,229 --> 00:29:00,829
{\an8}Voc� � t�o inteligente.
420
00:29:01,030 --> 00:29:02,730
{\an8}Ele cresceu, n�o �?
421
00:29:05,470 --> 00:29:06,670
Com licen�a.
422
00:29:06,671 --> 00:29:09,032
Poderia mover sua cadeira
um pouco?
423
00:29:09,033 --> 00:29:10,683
Ou eu posso mudar de lugar...
424
00:29:10,684 --> 00:29:13,018
Ent�o sabe falar ingl�s, n�o �?
425
00:29:15,370 --> 00:29:17,270
Pode mover sua cadeira,
por favor?
426
00:29:17,271 --> 00:29:19,571
N�o vou mover nada
para um bando de refugiados.
427
00:29:22,250 --> 00:29:23,450
Como �?
428
00:29:23,451 --> 00:29:25,051
Vamos mover nossas cadeiras.
429
00:29:25,052 --> 00:29:26,852
- Lamentamos, senhor.
- N�o.
430
00:29:26,853 --> 00:29:28,253
O que voc� disse?
431
00:29:28,510 --> 00:29:29,910
Eu disse...
432
00:29:30,210 --> 00:29:32,164
quem voc�s roubaram
para pagar isso?
433
00:29:33,490 --> 00:29:34,990
Deveriam ser pobres,
434
00:29:35,290 --> 00:29:38,194
mas entram aqui,
falando estrangeiro.
435
00:29:38,195 --> 00:29:39,963
Polon�s. Se chama polon�s.
436
00:29:40,164 --> 00:29:43,164
Meu filho est� lutando por voc�s,
e o que voc� est� fazendo?
437
00:29:43,165 --> 00:29:44,965
Eu estava em Dunkirk, senhor.
438
00:29:44,966 --> 00:29:47,537
E n�o temos nada
al�m de respeito...
439
00:29:47,538 --> 00:29:49,438
E eu matei mais nazistas
do que matar�
440
00:29:49,439 --> 00:29:52,439
sentado com essa bunda gorda
falando besteira!
441
00:29:52,440 --> 00:29:54,307
Precisa controlar ela, rapaz,
442
00:29:54,707 --> 00:29:56,804
ou eu e voc�
resolveremos isso l� fora.
443
00:29:56,805 --> 00:29:58,205
{\an8}Por favor, senta.
444
00:29:59,030 --> 00:30:01,230
Esc�ria da Terra
que deixamos entrar no pa�s.
445
00:30:01,231 --> 00:30:03,724
A esc�ria da Terra
tem salvado o seu pa�s!
446
00:30:09,786 --> 00:30:11,186
N�o.
447
00:30:17,870 --> 00:30:20,268
Sim. Sim, eu entendo.
448
00:30:21,170 --> 00:30:23,170
Sim, acho que ela
est� bem ciente disso.
449
00:30:23,171 --> 00:30:26,126
Se algu�m pode resolver isso,
� nosso advogado de fam�lia.
450
00:30:26,127 --> 00:30:28,473
O que te faz pensar
que quero resolver?
451
00:30:28,474 --> 00:30:31,726
O advogado diz que o cavalheiro
ainda est� bastante determinado
452
00:30:31,727 --> 00:30:33,627
a prestar queixa,
mas pode se acalmar.
453
00:30:33,628 --> 00:30:35,278
Ele n�o era um cavalheiro.
454
00:30:35,279 --> 00:30:38,079
Isso � extremamente in�til,
Kasia.
455
00:30:39,030 --> 00:30:40,713
Pode ser uma tradi��o polonesa
456
00:30:40,714 --> 00:30:42,976
que mulheres jovens
briguem em cafeterias,
457
00:30:42,977 --> 00:30:45,446
mas na Inglaterra
valorizamos o autocontrole.
458
00:30:45,647 --> 00:30:46,847
Sinto muito.
459
00:30:46,848 --> 00:30:49,153
Pelo seu constrangimento
e problema.
460
00:30:49,154 --> 00:30:50,554
Meu problema?
461
00:30:50,954 --> 00:30:53,548
Jan � minha principal
preocupa��o.
462
00:30:53,549 --> 00:30:56,065
- Ele est� muito chateado.
- Ele � meu irm�o,
463
00:30:56,066 --> 00:30:57,566
e eu sei
quando est� chateado.
464
00:31:03,110 --> 00:31:05,805
Desde o momento
em que te deixei em Vars�via,
465
00:31:06,950 --> 00:31:08,682
queria que estivesse segura.
466
00:31:11,050 --> 00:31:12,956
E voc� est� segura agora.
467
00:31:14,270 --> 00:31:16,322
N�o precisa mais lutar.
468
00:31:18,530 --> 00:31:20,380
Pode se tornar voc� mesma
novamente.
469
00:31:20,381 --> 00:31:22,080
Me tornar eu mesma?
470
00:31:22,380 --> 00:31:25,166
Sou uma soldado,
n�o uma irm� ou uma esposa.
471
00:31:25,167 --> 00:31:28,126
N�o. Voc� � minha esposa.
472
00:31:28,127 --> 00:31:29,227
N�o.
473
00:31:30,127 --> 00:31:34,002
Sou uma mulher com quem ficou preso
porque seu timing estava errado.
474
00:31:40,630 --> 00:31:43,150
Devia ir procurar o Tom
agora que est� tudo calmo.
475
00:31:44,150 --> 00:31:45,997
Pelo menos veja
se ele est� bem.
476
00:31:46,497 --> 00:31:49,047
- E dizer o que para ele?
- Pelo amor de Deus, Lois.
477
00:31:49,048 --> 00:31:51,260
Ele descobriu
que o pai havia morrido.
478
00:31:51,261 --> 00:31:52,261
E ele me culpou.
479
00:31:52,262 --> 00:31:53,912
Pode me ouvir?
480
00:31:55,430 --> 00:31:56,430
Lois...
481
00:31:56,431 --> 00:31:58,812
voc� e o Tom
s� tem um ao outro agora.
482
00:31:58,813 --> 00:32:00,658
Talvez seja por isso
que ele fugiu.
483
00:32:01,870 --> 00:32:03,705
Eu faria o mesmo, se fosse ele.
484
00:32:03,906 --> 00:32:05,406
Pelo menos ele sentiu algo.
485
00:32:06,930 --> 00:32:08,130
O qu�?
486
00:32:08,910 --> 00:32:11,624
Pode ter sido errado,
revoltado e confuso,
487
00:32:11,625 --> 00:32:13,764
mas pelo menos era algo.
488
00:32:13,765 --> 00:32:16,315
Pelo menos ele n�o tentou
se esconder atr�s disso...
489
00:32:16,870 --> 00:32:18,920
- Seja l� o que for!
- "Seja l� o que for"
490
00:32:18,921 --> 00:32:21,420
sou eu. Lois.
491
00:32:22,020 --> 00:32:25,028
� assim que estou lidando
ao perder meu pai, noivo,
492
00:32:25,029 --> 00:32:27,258
e de ter uma filha para criar
sem um tost�o.
493
00:32:27,658 --> 00:32:29,058
O que voc� quer que eu fa�a?
494
00:32:29,458 --> 00:32:31,760
Me encolher no ch�o e chorar?!
495
00:32:32,060 --> 00:32:33,460
Por quanto tempo?
496
00:32:34,060 --> 00:32:36,435
Uma semana seria o suficiente?
Um m�s?
497
00:32:36,436 --> 00:32:37,636
Um ano?
498
00:32:39,002 --> 00:32:41,227
N�o pode dizer
como devo sentir o luto.
499
00:32:48,970 --> 00:32:50,070
Como est� indo, Lois?
500
00:32:50,071 --> 00:32:52,700
Bem. Est� tudo bem.
501
00:32:52,901 --> 00:32:54,301
J� estamos quase l�.
502
00:32:58,830 --> 00:32:59,830
Droga!
503
00:33:04,450 --> 00:33:06,760
Quando os encontrarmos,
ser� hora da vingan�a.
504
00:33:06,761 --> 00:33:09,177
Uma miss�o sem voc� desistir
j� seria um come�o.
505
00:33:09,378 --> 00:33:12,078
Marquei um encontro
da �ltima vez que desisti.
506
00:33:12,079 --> 00:33:14,403
S� fique vivo o suficiente
para ir ao encontro.
507
00:33:14,404 --> 00:33:16,104
N�o corra riscos.
Sem hero�smo.
508
00:33:16,105 --> 00:33:17,605
Obrigado pelo serm�o, vig�rio.
509
00:33:17,606 --> 00:33:19,646
S� digo
que temos que ser diretos.
510
00:33:19,647 --> 00:33:21,846
Vamos encontr�-los primeiro,
beleza?
511
00:33:30,530 --> 00:33:31,530
Seu nome � Ted?
512
00:33:31,531 --> 00:33:34,265
� um rapaz forte, n�o �?
513
00:33:34,266 --> 00:33:37,166
Ajude Lois com o pneu
e eu vejo o que est� havendo.
514
00:33:37,167 --> 00:33:39,697
Certo, ent�o.
Vamos mostrar como se faz.
515
00:33:40,668 --> 00:33:42,368
Saiu da sua concha, jovem.
516
00:33:42,369 --> 00:33:45,438
- J� fez isto antes?
- N�o exatamente.
517
00:33:48,410 --> 00:33:49,810
Tarde demais de novo.
518
00:33:49,811 --> 00:33:51,911
- � imposs�vel.
- Vamos continuar, David.
519
00:33:51,912 --> 00:33:53,112
Haver� outros.
520
00:33:57,430 --> 00:33:58,630
Voc� est� bem, Ted?
521
00:33:59,070 --> 00:34:00,470
Acho que sim.
522
00:34:01,210 --> 00:34:02,410
Est� com medo?
523
00:34:03,010 --> 00:34:04,727
Acho que sim.
524
00:34:06,810 --> 00:34:09,777
Eu tamb�m estou, querido.
Eu tamb�m.
525
00:34:15,090 --> 00:34:16,490
� muito tarde.
526
00:34:16,990 --> 00:34:18,190
Eu sei.
527
00:34:21,430 --> 00:34:22,630
Vamos jogar?
528
00:34:29,310 --> 00:34:33,397
Lembra como jog�vamos
o tempo todo em casa?
529
00:34:36,710 --> 00:34:38,275
E voc� roubava.
530
00:34:41,170 --> 00:34:42,570
Acho que sim.
531
00:34:45,090 --> 00:34:47,085
Acho que me lembro disso.
532
00:34:47,286 --> 00:34:49,189
Deve se lembrar.
533
00:34:54,650 --> 00:34:56,555
Grzegorz me contou coisas.
534
00:34:56,955 --> 00:34:58,405
Sobre a Pol�nia.
535
00:34:58,805 --> 00:35:00,205
Sobre nossa casa.
536
00:35:00,206 --> 00:35:02,023
N�o � o mesmo aqui.
537
00:35:02,510 --> 00:35:03,710
Eu sei.
538
00:35:03,711 --> 00:35:05,411
E voc� n�o � a mesma.
539
00:35:05,612 --> 00:35:06,812
Eu sei.
540
00:35:09,925 --> 00:35:11,831
{\an8}Na verdade, eu lembro.
541
00:35:12,740 --> 00:35:14,615
{\an8}Eu s� n�o quero lembrar.
542
00:35:17,021 --> 00:35:18,421
{\an8}Eu entendo.
543
00:35:19,961 --> 00:35:21,561
{\an8}Porque a m�e est� morta.
544
00:35:24,189 --> 00:35:25,589
{\an8}N�o est�?
545
00:35:37,644 --> 00:35:39,144
{\an8}Sim, ela est�.
546
00:35:46,546 --> 00:35:48,046
{\an8}Como ela morreu?
547
00:35:53,550 --> 00:35:55,413
{\an8}Ela foi ferida no bombardeio
548
00:35:55,414 --> 00:35:58,964
e morreu em meus bra�os.
549
00:36:03,610 --> 00:36:05,010
Quando posso lutar?
550
00:36:05,011 --> 00:36:07,507
N�o, voc� n�o pode.
N�o vai lutar.
551
00:36:07,508 --> 00:36:10,247
- Voc� � muito jovem.
- Mas eu quero lutar!
552
00:36:10,747 --> 00:36:14,298
Eu quero lutar
at� n�o me sentir mais triste.
553
00:36:20,050 --> 00:36:21,350
Eu sei.
554
00:36:23,776 --> 00:36:25,176
Eu tamb�m quero.
555
00:36:26,870 --> 00:36:28,270
Eu tamb�m quero.
556
00:36:31,256 --> 00:36:34,362
{\an8}Um bom dia.
Um campo minado a menos.
557
00:36:34,363 --> 00:36:35,863
{\an8}Nenhuma morte.
558
00:36:35,864 --> 00:36:40,024
{\an8}S� diminui a probabilidade
de amanh� ser um dia ruim.
559
00:37:02,108 --> 00:37:05,108
{\an8}Tempestade de areia.
Quanto tempo nos resta?
560
00:37:10,276 --> 00:37:11,676
{\an8}Duas horas.
561
00:37:12,176 --> 00:37:13,676
{\an8}Diga uma hora aos soldados.
562
00:37:15,541 --> 00:37:16,541
{\an8}Soldados.
563
00:37:16,542 --> 00:37:18,442
{\an8}Temos uma hora
para limpar a �rea.
564
00:37:18,443 --> 00:37:21,686
{\an8}Sair antes que a tempestade
nos leve.
565
00:37:21,687 --> 00:37:23,287
{\an8}Agora temos que sair.
566
00:37:24,043 --> 00:37:26,243
{\an8}Sejam r�pidos. Vamos.
567
00:37:27,492 --> 00:37:29,842
ITALIANOS NA �FRICA
RECEBENDO ORDENS DA ALEMANHA
568
00:37:32,590 --> 00:37:36,437
Antes de fugir
para o norte da �frica,
569
00:37:36,438 --> 00:37:39,610
voc� acha
que pode ajudar um pouco
570
00:37:39,611 --> 00:37:41,666
a acomodar sua esposa
na vida inglesa?
571
00:37:42,466 --> 00:37:44,490
Voc� se afastou da Lois,
572
00:37:44,890 --> 00:37:49,057
e agora � sua inten��o
se afastar da Kasia tamb�m?
573
00:37:49,058 --> 00:37:52,311
M�e, n�o tenho escolha
a n�o ser lutar pelo meu pa�s.
574
00:37:52,312 --> 00:37:54,586
Eu trouxe minha esposa
para um lugar seguro.
575
00:37:54,587 --> 00:37:57,409
Sim, junto com a crian�a
que teve fora do casamento,
576
00:37:57,410 --> 00:37:58,810
e um refugiado!
577
00:38:18,925 --> 00:38:20,376
{\an8}O que est� esperando?
578
00:38:20,377 --> 00:38:22,477
{\an8}Voltarmos para casa juntas,
como sempre.
579
00:38:23,785 --> 00:38:26,485
{\an8}Para tentar me convencer
a desistir de tudo outra vez?
580
00:38:30,156 --> 00:38:31,556
{\an8}� verdade mesmo?
581
00:38:31,557 --> 00:38:32,957
{\an8}O que voc� me disse?
582
00:38:32,958 --> 00:38:34,258
{\an8}Claro que sim.
583
00:38:34,259 --> 00:38:35,853
{\an8}Se chama Lebensborn.
584
00:38:36,253 --> 00:38:38,492
{\an8}Eles selecionam
os melhores oficiais da SS
585
00:38:38,493 --> 00:38:41,540
{\an8}e mulheres arianas
com hist�rico ideol�gico correto.
586
00:38:43,000 --> 00:38:44,511
{\an8}� uma grande honra.
587
00:38:44,712 --> 00:38:46,312
{\an8}N�o me parece uma honra.
588
00:38:48,964 --> 00:38:50,564
{\an8}Ah, Gertha.
589
00:38:51,364 --> 00:38:54,431
{\an8}Minha doce Gertha.
Ainda � minha melhor amiga.
590
00:38:55,016 --> 00:38:57,364
{\an8}N�o pode ficar feliz por mim?
591
00:38:57,365 --> 00:38:59,215
{\an8}N�o posso te deixar fazer isso,
Marga.
592
00:38:59,715 --> 00:39:01,915
{\an8}Eu mesma irei at� a sede
da SS se for preciso
593
00:39:01,916 --> 00:39:03,566
{\an8}e direi para acabarem com isso.
594
00:39:03,567 --> 00:39:05,584
{\an8}N�o. Voc� n�o far� isso!
595
00:39:06,084 --> 00:39:08,334
{\an8}Se fizer isso,
colocar� sua fam�lia em perigo.
596
00:39:08,335 --> 00:39:09,435
{\an8}Eu n�o me importo!
597
00:39:09,436 --> 00:39:10,836
{\an8}Voc� n�o far� isso!
598
00:39:10,837 --> 00:39:12,037
{\an8}Est� me ouvindo?
599
00:39:14,118 --> 00:39:15,518
{\an8}O que est� havendo aqui?
600
00:39:17,052 --> 00:39:18,552
{\an8}Por que est�o brigando?
601
00:39:20,684 --> 00:39:21,884
{\an8}E ent�o?
602
00:39:23,188 --> 00:39:24,388
{\an8}Vamos, me digam.
603
00:39:26,970 --> 00:39:28,500
{\an8}N�o parece t�o ruim.
604
00:39:29,857 --> 00:39:32,229
{\an8}Senhor,
essa � a resposta brit�nica
605
00:39:32,230 --> 00:39:33,630
{\an8}ou est� falando a verdade?
606
00:39:34,944 --> 00:39:36,844
{\an8}N�o sabia
que essa tempestade de areia
607
00:39:36,845 --> 00:39:38,845
{\an8}� responsabilidade
do Imp�rio Brit�nico?
608
00:39:39,445 --> 00:39:40,545
Senhor.
609
00:39:52,092 --> 00:39:53,492
{\an8}N�o tenha medo.
610
00:39:55,457 --> 00:40:00,122
{\an8}Insira o pino com cuidado.
611
00:40:03,693 --> 00:40:05,093
{\an8}Com cuidado, Sadiq.
612
00:40:06,214 --> 00:40:07,414
{\an8}Com cuidado.
613
00:40:15,570 --> 00:40:17,634
M�dico! M�dico!
614
00:40:20,645 --> 00:40:23,145
{\an8}N�o vai doer por muito tempo.
615
00:40:23,146 --> 00:40:24,562
{\an8}Singh tem morfina.
616
00:40:24,763 --> 00:40:26,563
{\an8}Vamos tentar tir�-lo daqui.
617
00:40:26,564 --> 00:40:28,464
{\an8}Senhor, em que ve�culo ele ir�?
618
00:40:29,758 --> 00:40:31,647
{\an8}Quem sabe os brit�nicos
nos ajudem.
619
00:40:31,648 --> 00:40:33,798
{\an8}Afinal, estamos presos aqui
por causa deles.
620
00:40:34,198 --> 00:40:35,398
{\an8}N�o tenha medo.
621
00:40:37,030 --> 00:40:39,567
- � seguro para olhar, senhor?
- Felizmente, sim.
622
00:40:39,568 --> 00:40:40,568
Joe!
623
00:40:41,190 --> 00:40:42,390
Sargento.
624
00:40:43,090 --> 00:40:45,093
S�o s� voc�s?
Achei que haveria mais.
625
00:40:45,094 --> 00:40:47,494
- Nem vale a pena.
- Somos a frente avan�ada.
626
00:40:47,894 --> 00:40:49,294
Como seu homem est�?
627
00:40:50,030 --> 00:40:51,430
N�o s�o boas not�cias.
628
00:40:52,708 --> 00:40:54,308
Voc� n�o tem um ve�culo?
629
00:40:54,309 --> 00:40:55,409
N�o.
630
00:40:55,909 --> 00:40:57,009
Ao contr�rio de voc�.
631
00:40:58,870 --> 00:41:01,947
- George! Vai dirigir mais.
- Que merda.
632
00:41:01,948 --> 00:41:03,955
Mas posso tirar a areia
da minha bermuda?
633
00:41:03,956 --> 00:41:07,032
N�o ter� tempo se quiser ir
antes da tempestade de areia.
634
00:41:10,150 --> 00:41:13,284
Temos um segundo ve�culo
com nosso comte. h� alguns km.
635
00:41:13,684 --> 00:41:16,135
Ele gosta de ficar atr�s,
se � que me entende.
636
00:41:17,430 --> 00:41:18,830
Na verdade, n�o.
637
00:41:19,810 --> 00:41:21,310
Ele deve ter os seus motivos.
638
00:41:22,750 --> 00:41:26,061
Certo. Vou pedir ao meu cara
para levar ele para a base.
639
00:41:26,062 --> 00:41:27,562
{\an8}Coloque Sadiq no caminh�o.
640
00:41:29,510 --> 00:41:30,510
Merda.
641
00:41:31,310 --> 00:41:33,666
N�o vamos a lugar nenhum.
Nem a sua v�tima.
642
00:41:34,490 --> 00:41:36,528
George,
tente falar com o comte.
643
00:41:36,529 --> 00:41:38,841
Joe, coloque a v�tima
na traseira do caminh�o.
644
00:41:40,670 --> 00:41:43,373
Sargento.
Parece que estamos juntos nisso.
645
00:42:00,387 --> 00:42:03,123
{\an8}Por que voc� mudou de ideia
e decidiu ajudar?
646
00:42:04,203 --> 00:42:05,957
{\an8}N�o tenho certeza
se posso ajudar.
647
00:42:07,350 --> 00:42:09,538
{\an8}Voc� � uma boa amiga
para a Marga.
648
00:42:19,367 --> 00:42:21,860
{\an8}Senhor e senhora Kuhne?
Por aqui, por favor.
649
00:42:33,523 --> 00:42:34,923
{\an8}Quem te disse isso?
650
00:42:35,723 --> 00:42:38,767
{\an8}Isso n�o importa.
651
00:42:39,367 --> 00:42:40,964
{\an8}S� queria avis�-los.
652
00:42:42,166 --> 00:42:44,166
{\an8}Ouvi dizer
que a Liga das Mo�as Alem�s
653
00:42:44,167 --> 00:42:46,026
{\an8}recruta garotas como Marga
654
00:42:46,027 --> 00:42:48,662
{\an8}para criar a pr�xima gera��o
de arianos.
655
00:42:48,663 --> 00:42:51,248
{\an8}Na verdade,
acredito que j� a recrutaram.
656
00:43:03,376 --> 00:43:05,676
{\an8}E o que acha
que devemos fazer, sr. Trutz?
657
00:43:09,614 --> 00:43:10,614
{\an8}Pelo amor de Deus!
658
00:43:10,615 --> 00:43:12,315
{\an8}Eu espero
que tentem dissuadi-la.
659
00:43:12,316 --> 00:43:14,307
{\an8}Se tentarmos dissuadi-la,
660
00:43:14,308 --> 00:43:16,105
{\an8}ela nos denunciar�
�s autoridades
661
00:43:16,106 --> 00:43:17,406
{\an8}e seremos presos.
662
00:43:18,684 --> 00:43:20,998
{\an8}Tem certeza
que n�o � uma mentira rid�cula
663
00:43:20,999 --> 00:43:22,718
{\an8}que voc� inventou, sr. Trutz?
664
00:43:23,809 --> 00:43:25,498
{\an8}Por que eu faria isso?
665
00:43:25,499 --> 00:43:29,130
{\an8}Talvez voc� seja
um daqueles liberais...
666
00:43:29,930 --> 00:43:31,784
{\an8}de que tanto ouvimos falar.
667
00:43:31,985 --> 00:43:35,401
{\an8}Tentando virar os jovens
contra a P�tria.
668
00:43:36,860 --> 00:43:37,860
{\an8}Sim.
669
00:43:38,875 --> 00:43:40,375
{\an8}Sim, eu sou contra.
670
00:43:41,140 --> 00:43:44,257
{\an8}Sou contra deixar o governo
estuprar sua filha.
671
00:43:45,407 --> 00:43:47,007
{\an8}V�o mesmo
deixar isso acontecer?
672
00:43:47,008 --> 00:43:49,982
{\an8}Est� colocando n�s e Marga
em perigo ao falar disso.
673
00:43:52,810 --> 00:43:54,646
{\an8}Pe�o que pare imediatamente.
674
00:43:58,307 --> 00:43:59,307
{\an8}Sim.
675
00:44:11,602 --> 00:44:13,630
{\an8}Fique longe da Marga, Gertha.
676
00:44:13,631 --> 00:44:16,854
{\an8}Para o seu bem
e de sua fam�lia.
677
00:44:42,426 --> 00:44:43,976
{\an8}Ele est� atrasado.
678
00:44:43,977 --> 00:44:45,177
{\an8}Ele vir�.
679
00:44:46,200 --> 00:44:48,984
{\an8}Os trens j� n�o s�o o mesmo.
680
00:44:54,515 --> 00:44:57,615
{\an8}Sua m�e e eu est�vamos pensando
que provavelmente seria melhor
681
00:44:57,616 --> 00:45:00,325
{\an8}voc� n�o mencionar
essa ideia do Lebensborn.
682
00:45:01,368 --> 00:45:04,778
{\an8}Porque ele tem que voltar
e lutar pelo Imp�rio.
683
00:45:04,779 --> 00:45:08,220
{\an8}E ele precisar� ter a mente
focada nessa tarefa.
684
00:45:08,720 --> 00:45:11,881
{\an8}E n�o ficar preocupado se sua irm�
est� sendo desonrada.
685
00:45:13,765 --> 00:45:15,665
{\an8}Meu menino, olhe s� para voc�!
686
00:45:15,866 --> 00:45:18,594
{\an8}Oi. M�e!
687
00:45:18,595 --> 00:45:22,272
{\an8}M�e. Oi.
N�o mudei tanto assim, mudei?
688
00:45:22,273 --> 00:45:26,684
{\an8}Olhe para voc�.
Estou t�o orgulhosa de voc�!
689
00:45:26,984 --> 00:45:28,636
{\an8}Estou t�o orgulhosa de voc�!
690
00:45:29,637 --> 00:45:30,837
{\an8}Meu filho.
691
00:45:32,990 --> 00:45:35,165
{\an8}Voc� traz honra a esta casa.
692
00:45:35,765 --> 00:45:38,157
{\an8}Voc� � um exemplo brilhante
para sua irm�.
693
00:45:54,607 --> 00:45:57,460
A que dist�ncia estava o caminh�o
do seu comte., Sargento?
694
00:45:57,461 --> 00:46:00,325
Cerca de tr�s quil�metros.
Mas ele pode ter voltado.
695
00:46:00,725 --> 00:46:02,625
Oficial brit�nico.
� bem prov�vel.
696
00:46:02,626 --> 00:46:05,648
N�o sei se este rapaz
vai aguentar muito mais, sr.
697
00:46:05,849 --> 00:46:09,276
Todos vamos desejar ser ele
em breve, se isso continuar.
698
00:46:09,790 --> 00:46:10,990
Sargento?
699
00:46:20,130 --> 00:46:22,725
� o comandante.
Por que ele parou?
700
00:46:23,025 --> 00:46:25,026
Ele est� � beira
do campo minado.
701
00:46:25,970 --> 00:46:27,670
As bandeiras
devem estar vis�veis.
702
00:46:28,170 --> 00:46:29,620
Se quisermos salvar Sadiq...
703
00:46:30,930 --> 00:46:32,614
teremos que ir at� ele.
704
00:46:35,970 --> 00:46:38,989
Com o devido respeito, sr.,
isto � um erro.
705
00:46:38,990 --> 00:46:40,640
N�o d� para ver porra nenhuma.
706
00:46:40,641 --> 00:46:43,531
N�o precisa ver,
s� tem que seguir.
707
00:46:43,831 --> 00:46:46,656
Vamos levar Sadiq at� o caminh�o.
Confie em mim.
708
00:46:47,230 --> 00:46:48,930
N�o tenho muita escolha, tenho?
709
00:46:56,530 --> 00:46:58,331
Estava fora das bandeiras.
710
00:46:58,631 --> 00:46:59,831
Estamos bem.
711
00:47:00,131 --> 00:47:01,531
Continuem andando.
712
00:47:06,859 --> 00:47:08,059
Olha ele a�!
713
00:47:08,559 --> 00:47:11,279
Se eu n�o voltar a tempo,
pode me encobrir?
714
00:47:11,280 --> 00:47:14,180
- N�o sou muito bom em mentir.
- Hora de praticar um pouco.
715
00:47:14,181 --> 00:47:16,281
Sou filho do vig�rio.
� o que se espera.
716
00:47:16,282 --> 00:47:17,282
Exatamente.
717
00:47:17,283 --> 00:47:19,283
Por isso voc� � perfeito
para o trabalho.
718
00:47:19,284 --> 00:47:21,284
Todos sabem disso,
todos confiam em voc�.
719
00:47:21,285 --> 00:47:23,085
- N�o sei.
- Pense nisso
720
00:47:23,086 --> 00:47:24,786
como parte
do esfor�o de guerra.
721
00:47:24,787 --> 00:47:26,987
Acho que seu encontro
n�o faz parte disso.
722
00:47:26,988 --> 00:47:28,188
Apoio moral.
723
00:47:28,189 --> 00:47:29,889
N�o se coloca pre�o na moral.
724
00:47:29,890 --> 00:47:31,590
N�o me decepcione, Shortbread.
725
00:47:40,670 --> 00:47:42,270
Como estamos, Sargento?
726
00:47:42,970 --> 00:47:44,607
Algum sinal do caminh�o?
727
00:47:47,030 --> 00:47:48,430
Quer dizer aquele caminh�o?
728
00:47:51,736 --> 00:47:53,136
Aquele mesmo.
729
00:47:54,290 --> 00:47:56,878
Colocamos a v�tima
e seus homens primeiro.
730
00:48:27,390 --> 00:48:29,689
Para os postos avan�ados
solit�rios na �rea.
731
00:48:29,690 --> 00:48:32,856
Nada aleat�rio ou casual
sobre a alimenta��o dos homens,
732
00:48:32,857 --> 00:48:35,061
e eles nunca precisam
se defender sozinhos.
733
00:48:35,062 --> 00:48:37,475
Tudo � feito com gentileza
e precis�o.
734
00:48:49,646 --> 00:48:51,046
Reuni�o em cinco minutos.
735
00:48:51,047 --> 00:48:53,165
- Nada ainda do David?
- N�o.
736
00:48:53,665 --> 00:48:56,231
Ele foi ao hangar de manuten��o
para ver um motor...
737
00:48:56,232 --> 00:48:57,632
Quero dizer, um engenheiro.
738
00:48:57,633 --> 00:49:00,584
Ele pode ver um motor
a qualquer momento, obviamente.
739
00:49:01,750 --> 00:49:02,950
Certo.
740
00:49:03,450 --> 00:49:04,850
Ent�o est� esclarecido.
741
00:49:24,850 --> 00:49:26,347
Obrigada por vir.
742
00:49:26,747 --> 00:49:28,147
Desculpe.
743
00:49:29,130 --> 00:49:30,530
Eu deveria me desculpar
744
00:49:30,531 --> 00:49:32,131
pela maneira
como conheceu Kasia.
745
00:49:35,350 --> 00:49:36,850
Como se isso importasse agora,
746
00:49:36,851 --> 00:49:38,401
com tudo
que voc� est� passando.
747
00:49:40,650 --> 00:49:42,567
Seu pai era um bom homem.
748
00:49:42,768 --> 00:49:45,128
N�s discutimos,
na noite em que ele morreu.
749
00:49:47,170 --> 00:49:49,070
N�o consegui fazer as pazes
com ele.
750
00:49:49,910 --> 00:49:51,110
E por isso te chamei,
751
00:49:51,111 --> 00:49:54,078
porque n�o quero que cometa
o mesmo erro com a Kasia.
752
00:49:56,490 --> 00:49:58,892
Por que acha que Kasia e eu
n�o nos damos bem?
753
00:50:00,070 --> 00:50:03,121
Sei que a honestidade n�o � uma
de suas qualidades, Harry...
754
00:50:03,621 --> 00:50:07,455
mas, por favor.
Kasia n�o quer estar aqui,
755
00:50:07,456 --> 00:50:09,003
e voc� ir� embora em breve,
756
00:50:09,004 --> 00:50:11,201
e isso vai tornar tudo
dez vezes pior.
757
00:50:12,630 --> 00:50:14,457
S� queria traz�-la para c�.
758
00:50:15,870 --> 00:50:17,482
Para que ela ficasse segura.
759
00:50:18,262 --> 00:50:19,862
Achei que seria o suficiente.
760
00:50:20,810 --> 00:50:22,946
Eu n�o pensei
em como poderia ser para ela.
761
00:50:22,947 --> 00:50:25,167
Ele esteve por a�
mudando o mundo.
762
00:50:25,767 --> 00:50:27,517
Espera que ela fique
em Cheshire
763
00:50:27,518 --> 00:50:30,186
e seja feliz indo para o IM
com a Robina
764
00:50:30,187 --> 00:50:32,360
e ajudando Jan
com o dever de casa?
765
00:50:32,660 --> 00:50:34,348
E tudo isso sem voc�?
766
00:50:34,349 --> 00:50:37,329
Com voc� no Norte da �frica
fazendo Deus sabe o que...
767
00:50:37,330 --> 00:50:39,980
- N�o posso mudar isso.
- Mas voc� mudaria se pudesse?
768
00:50:40,580 --> 00:50:42,080
Porque ela mudaria.
769
00:50:42,081 --> 00:50:43,281
Ela iria.
770
00:50:43,482 --> 00:50:45,736
Eu tamb�m iria
se tivesse oportunidade.
771
00:50:45,937 --> 00:50:50,293
Ent�o diga a ela que quer lutar
e sabe que ela tamb�m,
772
00:50:50,294 --> 00:50:51,894
mas voc� n�o pode mudar isso.
773
00:50:51,895 --> 00:50:54,896
Mas n�o finja que quer ficar.
774
00:50:55,636 --> 00:50:57,636
Mulheres odeiam
quando homens fazem isso.
775
00:51:02,110 --> 00:51:03,310
Ent�o vai.
776
00:51:03,910 --> 00:51:05,410
Fale com a Kasia.
777
00:51:05,810 --> 00:51:07,210
Fa�a a coisa certa.
778
00:51:07,411 --> 00:51:08,811
Eu farei.
779
00:51:11,390 --> 00:51:12,790
Mas eu me pergunto...
780
00:51:13,680 --> 00:51:15,430
por que isso � importante
para voc�?
781
00:51:15,431 --> 00:51:17,387
Porque quero que as coisas
fiquem bem.
782
00:51:18,710 --> 00:51:21,334
Ser� mais f�cil para mim
se n�s estivermos bem.
783
00:51:35,050 --> 00:51:37,755
Voc� perdeu a reuni�o.
Pr�xima licen�a negada.
784
00:51:37,756 --> 00:51:38,956
Entendido, senhor.
785
00:51:38,957 --> 00:51:41,125
Posso morrer em combate
antes da licen�a
786
00:51:41,126 --> 00:51:42,526
s� para te irritar.
787
00:51:43,126 --> 00:51:46,417
"Aquele judeu desgra�ado
se safou de novo!"
788
00:51:46,618 --> 00:51:48,118
Piada de mau gosto, David.
789
00:51:48,618 --> 00:51:51,266
� demais esperar um pouco
de lideran�a, suponho?
790
00:51:56,930 --> 00:52:00,382
Me colocou em apuros,
n�o rindo das minhas piadas.
791
00:52:00,383 --> 00:52:01,383
Desculpa.
792
00:52:04,030 --> 00:52:06,277
N�o d� para levar esse absurdo
a s�rio.
793
00:52:07,214 --> 00:52:08,414
Estamos todos com medo.
794
00:52:09,570 --> 00:52:12,420
Portanto, aproveite ao m�ximo
cada minuto que n�o estiver.
795
00:52:12,421 --> 00:52:13,421
Certo?
796
00:52:14,690 --> 00:52:15,790
Certo.
797
00:52:16,507 --> 00:52:18,649
Jerry est� em movimento!
Vamos, rapazes!
798
00:52:20,290 --> 00:52:23,334
Mexam-se! Vamos!
799
00:52:25,430 --> 00:52:27,339
Precisa que eu te ajude?
800
00:52:28,450 --> 00:52:29,650
N�o.
801
00:52:30,250 --> 00:52:31,750
� simples.
802
00:52:32,610 --> 00:52:34,390
J� dominei a arte.
803
00:52:59,570 --> 00:53:00,570
Eu te amo.
804
00:53:03,830 --> 00:53:05,230
Quem eu sou?
805
00:53:05,431 --> 00:53:06,931
Ou quem eu era?
806
00:53:12,550 --> 00:53:13,950
Voc�.
807
00:53:14,630 --> 00:53:18,276
E se eu n�o conseguir voltar
ao que era?
808
00:53:18,776 --> 00:53:23,528
Antes de tudo isso?
E se eu s� for boa em guerra?
809
00:53:24,570 --> 00:53:26,392
Ningu�m � bom em guerra.
810
00:53:28,010 --> 00:53:30,114
N�o � o que devemos fazer.
811
00:53:30,614 --> 00:53:33,231
Talvez seja
o que eu devo fazer.
812
00:53:44,030 --> 00:53:46,252
Duas garotas
com arranh�es e queimaduras.
813
00:53:46,253 --> 00:53:48,153
A m�e delas
teve uma pancada na cabe�a.
814
00:53:52,850 --> 00:53:54,250
Voc� ficar� bem.
815
00:53:54,750 --> 00:53:56,484
N�s vamos lev�-la
para o hospital.
816
00:53:56,485 --> 00:53:58,214
Mas e o Pop?
817
00:53:58,415 --> 00:53:59,815
Quem � Pop?
818
00:54:19,330 --> 00:54:20,730
Inimigo � vista.
819
00:54:32,950 --> 00:54:35,180
Lol! Cuidado onde pisa.
820
00:54:35,181 --> 00:54:37,947
Este lugar pode desmoronar
se voc� respirar nele.
821
00:54:37,948 --> 00:54:40,523
- N�o encontro eles!
- Precisamos sair, Lol!
822
00:54:40,524 --> 00:54:42,824
- N�o encontro eles!
- O que n�o encontra?
823
00:54:42,825 --> 00:54:45,427
Minha dentadura!
N�o vou sem minha dentadura.
824
00:54:45,428 --> 00:54:46,528
Lol, precisamos sair!
825
00:54:46,529 --> 00:54:49,618
- O que fez antes de dormir?
- Peguei um copo e...
826
00:54:50,430 --> 00:54:52,680
- Na cozinha. No escorredor.
- Temos que sair.
827
00:54:52,681 --> 00:54:54,853
- As madeiras v�o ceder.
- Vai com o Arnold,
828
00:54:54,854 --> 00:54:57,430
eu volto e pego a dentadura.
Que tal assim?
829
00:54:57,830 --> 00:54:59,380
Estou logo atr�s de voc�s!
830
00:55:04,010 --> 00:55:05,640
Tchauzinho, Fritz!
831
00:55:06,140 --> 00:55:07,940
Espero que tenha visto isso,
senhor.
832
00:55:07,941 --> 00:55:09,893
Posso me divertir e lutar.
833
00:55:10,493 --> 00:55:12,408
Observe e aprenda, Shortbread.
834
00:55:12,908 --> 00:55:14,308
Tenho um problema aqui.
835
00:55:14,309 --> 00:55:16,672
H� um vazamento de combust�vel.
Sinto o cheiro.
836
00:55:16,673 --> 00:55:19,273
Voc� precisa ejetar!
Precisa ejetar, Shortbread.
837
00:55:20,790 --> 00:55:22,843
Fique calmo
e vejo voc� de volta na base.
838
00:55:28,550 --> 00:55:31,050
Shortbread, saia da�!
Vou atrair os tiros dele.
839
00:55:41,350 --> 00:55:42,550
Onde est� a Lois?
840
00:55:42,950 --> 00:55:45,075
- Onde ela est�?!
- Ela estava logo atr�s.
841
00:55:45,076 --> 00:55:46,276
Lois?
842
00:55:46,676 --> 00:55:47,676
Lois!
843
00:56:56,121 --> 00:56:59,621
Me segue no Twitter:
@SaarestoTati
844
00:57:02,641 --> 00:57:06,041
{\an8}NO PR�XIMO EPIS�DIO
845
00:57:11,410 --> 00:57:12,410
Se protejam!
846
00:57:18,610 --> 00:57:19,910
Voc� precisa tomar jeito.
847
00:57:20,111 --> 00:57:22,411
N�o posso esconder
o que est� dentro de mim.
848
00:57:31,990 --> 00:57:33,190
Senhorita Gillibrand?
849
00:57:37,610 --> 00:57:38,810
James Danemere.
850
00:57:38,811 --> 00:57:40,861
Creio que estava me esperando.
851
00:57:42,961 --> 00:57:44,830
Enviaram bombardeiros
para Manchester.
852
00:57:44,831 --> 00:57:47,031
Eu levo isso
muito pessoalmente.64352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.