Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,554 --> 00:00:01,432
ANTERIORMENTE
2
00:00:01,433 --> 00:00:03,232
Poder�amos usar um homem
com seus talentos, Chase.
3
00:00:03,233 --> 00:00:05,593
Voltar � Fran�a e Pol�nia.
Como se sente sobre isso?
4
00:00:05,594 --> 00:00:06,783
Isso me agrada.
5
00:00:06,784 --> 00:00:09,063
Conhe�o for�a real
quando a vejo.
6
00:00:09,064 --> 00:00:10,852
E voc� tem em abund�ncia.
7
00:00:10,853 --> 00:00:12,443
N�o me sinto muito
forte agora.
8
00:00:12,444 --> 00:00:15,247
O que dir� � crian�a quando
ela perguntar onde est� o pai?
9
00:00:15,248 --> 00:00:17,561
Houve uma guerra.
Vou dizer que est� morto.
10
00:00:18,599 --> 00:00:21,115
Eu cuidaria de voc�
e do beb�.
11
00:00:21,116 --> 00:00:22,334
Papai!
12
00:00:22,824 --> 00:00:24,900
Ela ficar� aqui,
onde est� segura.
13
00:00:28,486 --> 00:00:30,646
Se eu sair daqui, vai ser
para um lugar pior.
14
00:00:30,647 --> 00:00:31,959
Ent�o, n�o cause confus�o.
15
00:00:31,960 --> 00:00:33,812
Voc� n�o deveria estar aqui.
16
00:00:34,400 --> 00:00:37,240
Se eu tiver que morrer
pelo meu pa�s, eu irei.
17
00:00:37,241 --> 00:00:38,937
Primeiro contato,
resist�ncia local.
18
00:00:38,938 --> 00:00:40,739
E se eu n�o conseguir
fazer contato?
19
00:00:41,240 --> 00:00:42,560
Improvise.
20
00:00:45,821 --> 00:00:51,570
Tradu��o e Sincronia
por Tati Saaresto
21
00:01:21,597 --> 00:01:29,603
Final da Temporada
Exibido dia 10/11
22
00:01:32,467 --> 00:01:34,456
Com os Alem�es firmemente
no controle
23
00:01:34,457 --> 00:01:36,052
de grande parte do
Continente Europeu,
24
00:01:36,053 --> 00:01:38,543
n�o h� d�vida de que
a aten��o de Hitler agora
25
00:01:38,568 --> 00:01:40,555
est� focada em dire��o
� Gr�-Bretanha.
26
00:01:40,720 --> 00:01:44,534
At� hoje, as for�as de Churchill
impediram a ame�a Nazista
27
00:01:44,535 --> 00:01:47,708
que avan�ou t�o implacavelmente
em todo o continente.
28
00:01:48,000 --> 00:01:51,359
Na��o ap�s na��o,
caindo � pura for�a
29
00:01:51,360 --> 00:01:53,185
da campanha de Blitzkrieg.
30
00:01:53,400 --> 00:01:55,567
Por quanto tempo mais a
Gr�-Bretanha pode desafiar
31
00:01:55,568 --> 00:01:57,779
seu impulso, parece que em breve
ser� comprovado.
32
00:01:58,095 --> 00:02:01,199
Seu ex�rcito, muito esgotado,
procuram a Marinha
33
00:02:01,200 --> 00:02:04,250
e a For�a A�rea Real
para defender sua ilha.
34
00:02:04,320 --> 00:02:07,928
S�o os tempos mais sombrios
para a Gr�-Bretanha, a Europa
35
00:02:07,929 --> 00:02:09,700
e, de fato,
para o resto do mundo.
36
00:02:21,560 --> 00:02:23,175
O que est� achando do
treinamento?
37
00:02:24,241 --> 00:02:25,359
Estou melhorando.
38
00:02:25,360 --> 00:02:27,759
Teoricamente, eu morro
tr�s vezes ao dia agora.
39
00:02:27,760 --> 00:02:28,374
Talvez alguns dos..
40
00:02:28,375 --> 00:02:29,675
Tr�s vezes � melhor
do que a maioria.
41
00:02:33,040 --> 00:02:35,332
Eu te chamei porque voc�
vai partir amanh� � noite.
42
00:02:36,780 --> 00:02:39,079
A entrega � de equipamentos
de r�dio e explosivos leves.
43
00:02:39,080 --> 00:02:41,439
A viagem de volta ser�
por terra,
44
00:02:41,440 --> 00:02:44,132
consiga um grupo dos principais
combatentes de resist�ncia.
45
00:02:44,520 --> 00:02:47,159
Esse tipo de opera��o
carrega o maior risco.
46
00:02:47,160 --> 00:02:50,757
Ent�o, eu pensaria em por ordem
em seus assuntos antes de ir.
47
00:03:20,240 --> 00:03:21,420
Cinco minutos.
48
00:03:25,960 --> 00:03:27,416
Estou indo embora.
49
00:03:27,448 --> 00:03:29,478
� muito prov�vel que
eu n�o volte.
50
00:03:30,500 --> 00:03:32,180
Quero que saiba que
eu fiz um testamento.
51
00:03:33,960 --> 00:03:35,534
Voc� ser� a �nica benefici�ria.
52
00:03:35,535 --> 00:03:37,359
Quantas vezes?
Eu n�o quero seu dinheiro!
53
00:03:37,360 --> 00:03:38,700
N�o � para voc�.
54
00:03:41,560 --> 00:03:45,620
Se algo acontecer, voc� n�o
receber� minha pens�o..
55
00:03:47,693 --> 00:03:49,173
Porque voc� n�o �
minha esposa.
56
00:03:55,019 --> 00:03:56,019
�timo.
57
00:03:57,200 --> 00:03:58,839
Estou feliz por termos
resolvido isso.
58
00:03:58,840 --> 00:04:00,180
Obrigada por me contar.
59
00:04:10,840 --> 00:04:11,837
Qual deles?
60
00:04:13,360 --> 00:04:15,040
Mesa tr�s, o convencido.
61
00:04:15,452 --> 00:04:17,109
Vamos peg�-lo esta noite.
62
00:05:23,320 --> 00:05:24,540
Estamos prontos?
63
00:05:26,160 --> 00:05:27,239
Klaus?
64
00:05:27,240 --> 00:05:28,898
Estamos prontos, Srta. Campbell.
Obrigado.
65
00:05:31,820 --> 00:05:36,455
Estamos reunidos aqui hoje
para dizer adeus
66
00:05:36,484 --> 00:05:38,026
� Sra. Claudia Rossler
67
00:05:38,620 --> 00:05:40,780
e sua filha Hilda Rossler.
68
00:05:41,080 --> 00:05:44,820
Suas tr�gicas mortes nos levou a
um estado de choque e tristeza.
69
00:05:45,300 --> 00:05:47,587
Entre os membros sobreviventes
da fam�lia,
70
00:05:47,588 --> 00:05:50,130
damos as boas-vindas ao
Senhor Uwe Rossler.
71
00:05:50,131 --> 00:05:53,740
Marido de Claudia e pai
da falecida
72
00:05:54,080 --> 00:05:55,559
e Klaus Rossler,
73
00:05:55,560 --> 00:05:58,380
seu filho e irm�o de Hilda.
74
00:06:00,720 --> 00:06:02,101
Sinto muito.
75
00:06:02,102 --> 00:06:04,439
Seu pai n�o queria que
voc� soubesse.
76
00:06:04,440 --> 00:06:07,074
Ele queria que voc� pensasse
que foi um acidente.
77
00:06:07,280 --> 00:06:09,180
Por que eu deveria acreditar
em voc�?
78
00:06:09,720 --> 00:06:10,799
Eu tenho provas
79
00:06:10,800 --> 00:06:13,900
de todo o programa de eutan�sia,
se voc� quiser.
80
00:06:14,360 --> 00:06:15,360
N�o.
81
00:06:16,560 --> 00:06:18,244
N�o.
N�o preciso de provas.
82
00:06:18,640 --> 00:06:22,580
Eu sei do que eles s�o capazes,
e sou parte disso.
83
00:06:25,040 --> 00:06:27,035
Eu estou lutando por eles.
84
00:06:27,520 --> 00:06:28,599
Estou do lado deles.
85
00:06:28,600 --> 00:06:31,199
Querendo ou n�o, estou
lutando pela causa deles.
86
00:06:31,200 --> 00:06:32,359
Voc� n�o tem escolha.
87
00:06:32,360 --> 00:06:34,635
Sim, eu tenho uma escolha,
Srta. Campbell.
88
00:06:37,520 --> 00:06:40,159
S� sou fraco demais
para faz�-la.
89
00:06:40,160 --> 00:06:41,460
N�o.
90
00:06:49,820 --> 00:06:52,480
Ele me fez deitar em
pastos verdes.
91
00:06:52,800 --> 00:06:55,420
Guia-me mansamente a
�guas tranquilas.
92
00:06:59,020 --> 00:07:01,020
Ele restaura minha alma.
93
00:07:01,700 --> 00:07:06,700
Ele me conduz por caminhos de
justi�a por amor ao seu nome.
94
00:07:10,580 --> 00:07:11,842
Nunca vou te deixar.
95
00:07:13,525 --> 00:07:14,769
Est� me ouvindo?
96
00:07:23,880 --> 00:07:26,119
Obrigado, Nancy.
97
00:07:26,120 --> 00:07:30,079
N�o sei o que voc� disse
� ele, mas obrigado.
98
00:07:30,500 --> 00:07:33,199
Se eu perco Klaus,
eu perdi tudo,
99
00:07:33,820 --> 00:07:35,759
e se um pai n�o pode
cuidar do filho,
100
00:07:35,760 --> 00:07:38,239
que utilidade ele tem na
Terra de Deus?
101
00:07:38,240 --> 00:07:40,199
As crian�as nunca param de
precisar de voc�.
102
00:07:40,200 --> 00:07:43,926
A dor deles � como a nossa,
n�o �? Sempre.
103
00:07:44,400 --> 00:07:46,705
Voc� tamb�m tem filhos,
Srta. Campbell?
104
00:07:47,081 --> 00:07:48,500
Voc� n�o disse.
105
00:07:49,233 --> 00:07:50,533
Eu tenho uma crian�a.
106
00:07:51,720 --> 00:07:52,720
Um filho.
107
00:07:53,920 --> 00:07:58,180
Ele � adulto agora,
meu filho.
108
00:08:05,240 --> 00:08:07,780
H� muitos m�sicos
aqui, Webster.
109
00:08:08,240 --> 00:08:11,318
Rapazes do Jazz principalmente,
mais alguns m�sicos cl�ssicos.
110
00:08:11,680 --> 00:08:14,578
Espere at� os bastardos Alem�es
nos ouvirem tocar Beethoven.
111
00:08:14,800 --> 00:08:17,694
Que tal para a ra�a inferior?
Seus porcos Nazistas.
112
00:08:17,960 --> 00:08:19,700
O mais importante �
tirar voc� daqui.
113
00:08:21,160 --> 00:08:22,799
Encontrarei um jeito.
114
00:08:22,800 --> 00:08:24,959
Eu tenho uma orquestra me
esperando, Webster.
115
00:08:24,960 --> 00:08:26,709
Espere.. Por favor..
116
00:08:27,400 --> 00:08:29,449
Eu n�o entendo, por que
voc� est� sendo assim?
117
00:08:30,400 --> 00:08:31,922
Eu sei que � dif�cil.
118
00:08:32,840 --> 00:08:36,418
N�o, n�o sabe.
Esse � o problema.
119
00:08:36,419 --> 00:08:38,100
Voc� n�o sabe.
Voc� n�o pode saber.
120
00:08:39,320 --> 00:08:42,007
Os gays daqui, eles sabem.
121
00:08:42,008 --> 00:08:45,150
Os negros daqui, sabem.
122
00:08:45,151 --> 00:08:46,839
Os judeus, a esc�ria,
123
00:08:46,840 --> 00:08:48,940
sou eu, somos n�s.
124
00:08:50,175 --> 00:08:52,660
Eu sou o �nico preso aqui.
125
00:08:53,257 --> 00:08:55,305
Voc� pode sair sempre
que quiser.
126
00:08:55,640 --> 00:08:57,623
E estou lhe dizendo,
127
00:08:58,100 --> 00:08:59,820
nunca mais volte, Webster.
128
00:09:00,600 --> 00:09:01,600
Albert..
129
00:09:08,920 --> 00:09:09,920
Albert!
130
00:09:50,840 --> 00:09:51,840
Tomasz!
131
00:09:56,600 --> 00:09:57,600
Chodz.
132
00:10:11,889 --> 00:10:13,688
Vamos por esse caminho.
Conhe�o um lugar.
133
00:10:13,689 --> 00:10:15,020
Est� mais quieto aqui embaixo.
134
00:10:20,560 --> 00:10:22,340
N�o, eu conhe�o uma casa.
Venha comigo.
135
00:10:26,080 --> 00:10:28,100
Calma, soldado.
Est� me machucando.
136
00:10:30,372 --> 00:10:33,441
Mexa-se! Vamos.
137
00:10:36,976 --> 00:10:38,028
Tomasz!
138
00:11:17,840 --> 00:11:18,840
Lois!
139
00:11:22,040 --> 00:11:25,745
Vamos, Lois!
Querida, voc� consegue.
140
00:11:25,746 --> 00:11:27,039
N�o consigo!
141
00:11:27,040 --> 00:11:29,583
Eu odeio te dizer, querida,
mas voc� n�o tem escolha.
142
00:11:30,320 --> 00:11:31,639
N�o me fa�a rir.
143
00:11:31,640 --> 00:11:34,599
O beb� vir� cedo demais e
crescer� para ser ventr�loquo.
144
00:11:34,600 --> 00:11:36,100
Agora � voc� que est�
me fazendo rir.
145
00:11:49,200 --> 00:11:54,679
Vamos, empurre. �timo.
Empurre, isso a�, quase l�.
146
00:11:58,454 --> 00:12:00,359
N�o vai querer entrar a�,
Douglas. Acredite em mim.
147
00:12:00,360 --> 00:12:03,138
N�o quero entrar, s� quero
saber como ela est�.
148
00:12:18,800 --> 00:12:20,500
Ela � linda.
149
00:12:23,040 --> 00:12:24,220
Ela �.
150
00:12:31,320 --> 00:12:33,605
Voc� tem uma neta, Douglas.
151
00:12:33,606 --> 00:12:34,947
E ela � linda.
152
00:12:36,040 --> 00:12:37,220
Certo.
153
00:12:48,760 --> 00:12:49,940
Voc� est� bem, querida?
154
00:12:51,280 --> 00:12:52,759
Estou.
155
00:12:52,760 --> 00:12:54,877
Uma noite de s�bado normal,
sabe.
156
00:13:02,160 --> 00:13:03,323
Ol�.
157
00:13:19,960 --> 00:13:22,439
Apesar de sofrer pesadas
perdas na Fran�a,
158
00:13:22,440 --> 00:13:25,879
a posi��o da Gr�-Bretanha contra
os Nazistas continua em for�a.
159
00:13:26,443 --> 00:13:29,439
O Sr. Churchill deixou bem claro
que a Gr�-Bretanha ainda conta
160
00:13:29,440 --> 00:13:32,138
com a Fran�a entre os nossos
aliados mais pr�ximos,
161
00:13:32,139 --> 00:13:34,639
e que o nosso grande pa�s
far� tudo o que puder
162
00:13:34,640 --> 00:13:37,443
para lutar contra seu
inimigo em comum.
163
00:14:27,226 --> 00:14:29,740
M�e? Est� tudo bem?
164
00:14:31,120 --> 00:14:32,719
� Jan?
165
00:14:32,720 --> 00:14:34,060
O beb� nasceu.
166
00:14:35,160 --> 00:14:36,980
O seu beb� nasceu.
167
00:14:38,073 --> 00:14:39,089
Uma menina.
168
00:14:44,119 --> 00:14:45,559
- Uma menina?
- Sim!
169
00:14:49,680 --> 00:14:51,239
Entendi.
170
00:14:51,240 --> 00:14:54,000
Douglas veio me contar,
corado de emo��o.
171
00:14:55,400 --> 00:14:57,239
Acho que ele estava esperando
que eu correspondesse
172
00:14:57,240 --> 00:14:59,559
e corresse para a manjedoura
da bastarda, levando presentes.
173
00:14:59,791 --> 00:15:01,126
N�o use essa palavra.
174
00:15:01,360 --> 00:15:03,959
Por que n�o?
Insulta seu senso de dec�ncia?
175
00:15:03,960 --> 00:15:06,319
- Sim, insulta.
- De que maneira?
176
00:15:06,320 --> 00:15:09,079
O fato de eu ter dito a verdade
ou de voc� acreditar tamb�m?
177
00:15:09,080 --> 00:15:11,919
Eu n�o acredito.
� uma palavra repugnante.
178
00:15:11,920 --> 00:15:13,799
E � o que a crian�a �.
179
00:15:13,840 --> 00:15:16,338
Como sua filha sempre
ser� chamada.
180
00:15:16,339 --> 00:15:17,702
Talvez no seu mundo.
181
00:15:17,703 --> 00:15:19,199
E n�o no de Lois?
182
00:15:19,200 --> 00:15:22,119
Onde pobres de bom cora��o pegam
uma crian�a embaixo da escada
183
00:15:22,120 --> 00:15:25,933
e a seguram no seio coletivo
em sua utopia socialista?
184
00:15:27,397 --> 00:15:28,606
Eu vi os pobres de bom cora��o
185
00:15:28,607 --> 00:15:30,239
naquela escola miser�vel
que Jan frequenta.
186
00:15:30,240 --> 00:15:31,919
Vi como eles tratam as
pessoas de fora.
187
00:15:31,920 --> 00:15:33,433
Por que est� me dizendo isso?
188
00:15:34,020 --> 00:15:35,759
Lois n�o quer nada comigo.
189
00:15:35,760 --> 00:15:38,331
E ela quer que eu n�o tenha
nada haver com o beb�.
190
00:15:38,332 --> 00:15:39,533
Voc� tem uma escolha.
191
00:15:39,534 --> 00:15:41,020
Estou respeitando os
desejos dela.
192
00:15:41,021 --> 00:15:43,119
Que convenientemente
coincidem com o seu?
193
00:15:43,120 --> 00:15:45,860
Estou comprometido em
cuidar dessa crian�a.
194
00:15:46,520 --> 00:15:48,340
Por minha filha.
195
00:15:49,960 --> 00:15:53,284
Voc� prometeu dinheiro?
Vai ir ver o beb�?
196
00:15:53,285 --> 00:15:54,439
N�o, claro que n�o.
197
00:15:54,440 --> 00:15:55,492
Por qu� n�o?
198
00:15:55,493 --> 00:15:57,566
Agora est� mostrando essa
s�bita preocupa��o.
199
00:15:57,567 --> 00:16:00,079
Porque partiria meu cora��o,
seu garoto tolo.
200
00:16:00,080 --> 00:16:01,657
Quando cresceu um cora��o
em voc�?
201
00:16:31,354 --> 00:16:32,591
Me desulpe.
202
00:16:33,000 --> 00:16:34,639
Eu s� queria..
203
00:16:34,815 --> 00:16:36,553
Dei a voc� o benef�cio
da d�vida
204
00:16:36,554 --> 00:16:39,241
quando nossa Lois come�ou
a conversar com voc�.
205
00:16:39,242 --> 00:16:41,765
Digamos que voc� n�o teria
sido minha primeira escolha.
206
00:16:42,480 --> 00:16:44,079
Voc� deixou isso bem claro
na �poca.
207
00:16:44,080 --> 00:16:48,039
Mas um rapaz do seu passado
se prendendo � pol�tica,
208
00:16:48,040 --> 00:16:51,519
as decis�es e a posi��o que
tomou, n�o pode ter sido f�cil.
209
00:16:51,520 --> 00:16:53,394
Eu conheci sua m�e, lembre-se.
210
00:16:53,680 --> 00:16:54,799
Mas isso..
211
00:16:56,320 --> 00:16:57,820
Isso..
212
00:16:58,200 --> 00:17:00,393
Voc� entendeu isso errado.
213
00:17:00,394 --> 00:17:04,719
Voc� sentir� falta dela amando
voc� e de voc� a amando.
214
00:17:04,720 --> 00:17:08,020
Ent�o, no final,
tenho pena de voc�.
215
00:17:09,886 --> 00:17:10,886
O que eu fa�o?
216
00:17:11,760 --> 00:17:13,599
Carregue sua dor.
217
00:17:13,600 --> 00:17:15,119
Viva com isso.
218
00:17:15,120 --> 00:17:16,940
� isso que voc� faz bem.
219
00:17:36,419 --> 00:17:38,870
� voc�, fingindo ser um adulto?
220
00:17:40,613 --> 00:17:41,973
Tia Nancy?
221
00:17:43,256 --> 00:17:45,151
O que est� fazendo em Paris?
222
00:17:46,760 --> 00:17:48,319
T�o bom te ver.
223
00:17:48,665 --> 00:17:50,719
Com quem voc� falou
nas autoridades?
224
00:17:50,720 --> 00:17:53,639
Ningu�m. S� os guardas idiotas
de St. Denis.
225
00:17:53,640 --> 00:17:55,796
Voc� tem algum amigo na
turma de Oficiais?
226
00:17:55,797 --> 00:17:56,999
Um rapaz chamado Sieber.
227
00:17:57,000 --> 00:17:59,279
Mas ele n�o tem muito a dizer.
Voc� tem?
228
00:17:59,280 --> 00:18:00,479
Eu tenho muitos.
229
00:18:00,480 --> 00:18:02,959
E esse seu amigo,
� um ativista pol�tico?
230
00:18:02,960 --> 00:18:04,878
- Um sindicalista?
- N�o.
231
00:18:04,920 --> 00:18:06,300
Ele � Franc�s-Africano.
232
00:18:08,366 --> 00:18:09,039
Tudo bem.
233
00:18:09,213 --> 00:18:10,279
Acho que isso foi o suficiente.
234
00:18:10,280 --> 00:18:13,439
N�o posso fazer promessas,
mas meu censor est� conosco
235
00:18:13,440 --> 00:18:14,879
em Paris com a imprensa.
236
00:18:14,880 --> 00:18:17,055
- Falarei com ele.
- Isso seria �timo.
237
00:18:17,200 --> 00:18:19,128
E continuarei fazendo
barulho aqui.
238
00:18:19,129 --> 00:18:20,286
N�o.
239
00:18:20,287 --> 00:18:21,931
Se voc� quer que eles deixem
o hospital em paz,
240
00:18:21,932 --> 00:18:23,713
deixe o barulho comigo.
241
00:18:23,760 --> 00:18:25,325
Senhor?
242
00:18:25,326 --> 00:18:27,159
E esse Albert,
243
00:18:27,806 --> 00:18:30,046
ele claramente significar
muito para voc�.
244
00:18:31,340 --> 00:18:32,340
Sim.
245
00:18:35,360 --> 00:18:36,360
Eu imaginei.
246
00:18:56,521 --> 00:18:58,250
Vou deixar o pa�s amanh�.
247
00:18:58,459 --> 00:18:59,801
� claro que vai.
248
00:19:00,099 --> 00:19:02,039
E n�o quero que nos
separaremos assim.
249
00:19:04,720 --> 00:19:06,260
Me desculpe pelo que disse.
250
00:19:07,880 --> 00:19:09,220
Sobre meu cora��o?
251
00:19:13,720 --> 00:19:15,820
Bem, foi espirituoso,
pelo menos.
252
00:19:41,053 --> 00:19:43,700
N�o sei o que fazer com
gestos assim.
253
00:19:45,800 --> 00:19:48,040
Muitas pessoas fizeram isso
quando seu pai morreu.
254
00:19:50,240 --> 00:19:51,731
Quero dizer, algu�m..
255
00:19:53,889 --> 00:19:57,925
pega a m�o e a aperta de volta?
256
00:19:58,228 --> 00:19:59,657
E o que isso significa?
257
00:20:01,684 --> 00:20:05,180
Que agora voc� est� confortando
o consolador?
258
00:20:07,407 --> 00:20:10,420
Que voc� est� assegurando ao
consolador que est� bem?
259
00:20:11,540 --> 00:20:15,945
Que voc� superou o
constrangimento de sua dor?
260
00:20:16,320 --> 00:20:20,912
� assim que voc� v� a dor?
Como uma vergonha?
261
00:20:20,913 --> 00:20:23,206
N�o, em geral n�o.
262
00:20:24,680 --> 00:20:27,799
Mas por nossas circunst�ncias
particulares.
263
00:20:27,800 --> 00:20:28,800
Pai estava doente.
264
00:20:30,186 --> 00:20:33,060
Ele voltou da guerra como
um homem doente.
265
00:20:34,640 --> 00:20:36,879
E eu sei como isso pode
acontecer agora.
266
00:20:37,117 --> 00:20:38,839
O que ele fez foi imperdo�vel.
267
00:20:38,840 --> 00:20:41,455
Se sentiria da mesma forma se
ele tivesse morrido em combate?
268
00:20:41,456 --> 00:20:42,959
N�o, claro que n�o.
269
00:20:42,960 --> 00:20:45,439
Sua morte n�o teria sido
responsabilidade dele.
270
00:20:45,440 --> 00:20:48,694
E azar. Mas n�o por sua
pr�pria m�o.
271
00:20:48,695 --> 00:20:50,811
- E planejado.
- Ele foi destru�do..
272
00:20:51,880 --> 00:20:55,239
Completamente, como se tivesse
explodido em pedacinhos.
273
00:20:55,240 --> 00:20:57,999
N�o, outros homens sofreram,
viram coisas ruins.
274
00:20:58,000 --> 00:20:59,839
Mas eles voltaram e
seguiram em frente.
275
00:20:59,840 --> 00:21:01,599
Talvez ele s� n�o fosse
forte o suficiente.
276
00:21:01,600 --> 00:21:04,140
Essa � uma maneira educada de
dizer que ele era fraco.
277
00:21:06,586 --> 00:21:08,306
E voc� n�o pode perdo�-lo
por isso?
278
00:21:14,320 --> 00:21:15,860
N�o, receio que n�o.
279
00:21:21,040 --> 00:21:26,239
E � um sentimento
indescritivelmente triste.
280
00:21:26,240 --> 00:21:27,240
Mas n�o posso.
281
00:21:30,840 --> 00:21:33,120
Vamos ter que fazer
algo sobre isso.
282
00:21:34,560 --> 00:21:35,780
Aqui.
283
00:21:36,399 --> 00:21:37,522
Obrigada.
284
00:21:37,708 --> 00:21:40,392
Voc� e ela deveriam ficar no
meu quarto, e eu fico aqui.
285
00:21:40,393 --> 00:21:43,300
E o Tom? Quando ele volta?
286
00:21:45,347 --> 00:21:46,780
Ele n�o vai voltar.
287
00:21:48,600 --> 00:21:50,479
Acha que ele est� morto?
288
00:21:50,480 --> 00:21:52,959
Tenho mais do que eu para pensar
agora, n�o tenho?
289
00:21:53,620 --> 00:21:56,039
Estou feliz por ter lhe dado
algo para espairecer.
290
00:21:56,040 --> 00:21:57,620
Esse era o plano o tempo todo.
291
00:22:05,119 --> 00:22:07,660
Harry sabe.
Apareceu ontem � noite.
292
00:22:08,640 --> 00:22:09,822
Eu..
293
00:22:10,922 --> 00:22:12,288
mandei ele ir embora.
294
00:22:13,020 --> 00:22:14,561
Espero ter feito certo.
295
00:22:14,880 --> 00:22:15,880
Voc� fez.
296
00:22:30,840 --> 00:22:32,759
N�o!
297
00:22:32,760 --> 00:22:34,159
N�o.
298
00:22:34,160 --> 00:22:37,759
N�o!
299
00:22:41,028 --> 00:22:43,399
Pai? N�o vai atender?
300
00:22:43,780 --> 00:22:45,719
Se n�o abrirmos a porta,
eles n�o podem nos dizer.
301
00:22:45,720 --> 00:22:47,816
E se n�o puderem nos dizer,
n�o ser� verdade.
302
00:22:47,817 --> 00:22:49,489
Pai, temos que abrir a porta.
303
00:22:50,393 --> 00:22:51,500
Ol�?
304
00:22:52,475 --> 00:22:54,119
Ol�? Estou procurando
por Lois Bennett.
305
00:22:54,120 --> 00:22:56,135
Me disseram que ela
mora aqui.
306
00:22:56,280 --> 00:22:58,820
N�o tem nada haver com o Tom.
Eu prometo.
307
00:23:11,480 --> 00:23:13,660
Eu n�o entendo, Vernon.
308
00:23:15,560 --> 00:23:19,056
Por que voc� faria isso?
Olhe para mim.
309
00:23:19,057 --> 00:23:20,235
Uma garota que se meteu
em problemas
310
00:23:20,236 --> 00:23:21,265
com o filho de outro homem.
311
00:23:21,266 --> 00:23:22,959
Sem dinheiro, sem perspectivas.
312
00:23:22,960 --> 00:23:24,898
Tamb�m n�o tenho perspectiva.
313
00:23:25,200 --> 00:23:29,199
Bem, suponho que a morte �
uma esp�cie de perspectiva.
314
00:23:29,200 --> 00:23:31,579
Mas posso sustentar voc�
e sua filha,
315
00:23:31,580 --> 00:23:33,880
e n�o consigo pensar em nada
que eu preferiria fazer.
316
00:23:36,080 --> 00:23:37,848
E se voc� casar comigo
por impulso
317
00:23:37,849 --> 00:23:39,163
e pensar sobre isso mais tarde?
318
00:23:39,164 --> 00:23:42,513
Estamos na mesma sala h� apenas
duas horas no total.
319
00:23:42,514 --> 00:23:44,502
E o que voc� achou at� agora?
320
00:23:44,640 --> 00:23:47,815
Pare. Voc� tem que parar
com isso.
321
00:23:49,080 --> 00:23:50,687
Eu n�o tenho expectativas.
322
00:23:50,688 --> 00:23:52,460
N�o tenho suposi��es..
323
00:23:53,120 --> 00:23:54,320
Sobre este casamento.
324
00:23:56,082 --> 00:23:58,866
O mundo est� errado agora.
325
00:23:59,580 --> 00:24:00,454
� t�o errado.
326
00:24:00,455 --> 00:24:02,343
E se estou arriscando minha vida
todos os dias
327
00:24:02,344 --> 00:24:05,243
para matar algu�m, por que n�o
correr o risco de amar algu�m?
328
00:24:06,040 --> 00:24:08,578
E por algu�m, quero dizer eu,
por sinal.
329
00:24:08,579 --> 00:24:09,679
N�o qualquer um.
330
00:24:09,680 --> 00:24:12,079
Isso seria uma trag�dia c�mica
de acordo com minha vida amorosa
331
00:24:12,080 --> 00:24:15,380
at� agora, e provavelmente n�o
estou indo bem agora.
332
00:24:16,446 --> 00:24:17,446
Vernon..
333
00:24:19,000 --> 00:24:22,399
Estou cansada, sozinha
e fraca agora.
334
00:24:22,400 --> 00:24:26,461
E seria t�o f�cil dizer
sim para voc�.
335
00:24:26,880 --> 00:24:28,260
T�o f�cil.
336
00:24:28,857 --> 00:24:30,053
Mas n�o posso.
337
00:24:32,800 --> 00:24:37,380
Voc� � um homem querido e doce,
mas n�o posso dizer sim.
338
00:24:39,120 --> 00:24:41,037
Tudo o que pe�o � que
voc� considere.
339
00:24:42,853 --> 00:24:44,533
Voc� n�o precisa me amar.
340
00:24:45,787 --> 00:24:47,587
S� tem que me deixar te amar.
341
00:24:53,533 --> 00:24:54,785
Onde voc� est� indo?
342
00:24:55,586 --> 00:24:56,740
Estou indo..
343
00:24:56,786 --> 00:24:58,786
A um lugar para ajudar a
combater os Nazistas.
344
00:24:59,420 --> 00:25:01,420
E ajudar a Pol�nia e Inglaterra.
345
00:25:01,600 --> 00:25:03,159
Eu poderia ir com voc�.
346
00:25:03,540 --> 00:25:06,199
Estive na Escola Prim�ria
Stanford Grove.
347
00:25:06,440 --> 00:25:07,980
N�o tenho medo de nada.
348
00:25:10,260 --> 00:25:12,260
Voc� � um bom menino.
349
00:25:12,500 --> 00:25:14,500
Voc� � um her�i.
350
00:25:15,600 --> 00:25:17,600
As coisas v�o melhorar.
351
00:25:17,820 --> 00:25:19,820
As coisas v�o melhorar.
352
00:25:21,613 --> 00:25:22,881
Eu n�o acredito em voc�.
353
00:25:24,367 --> 00:25:25,807
Mas � bom ouvir voc� dizer.
354
00:25:27,979 --> 00:25:30,979
Voc� parece com sua irm�
quando diz coisas assim.
355
00:25:32,080 --> 00:25:33,080
Igual a ela.
356
00:26:02,679 --> 00:26:06,100
Por ordem do Wehrmacht e o
Chefe do Distrito de Vars�via,
357
00:26:06,520 --> 00:26:11,634
Eu setencio os presentes � morte
por seus crimes:
358
00:26:12,078 --> 00:26:16,380
Roubo, desobedi�ncia
e assassinato.
359
00:26:19,194 --> 00:26:21,194
Chamamos o povo Polon�s,
360
00:26:21,780 --> 00:26:23,780
para prestar aten��o especial
a esse tipo de criminoso.
361
00:26:28,922 --> 00:26:32,820
Roubo, desobedi�ncia
e assassinato.
362
00:26:38,005 --> 00:26:40,005
Chamamos o povo Polon�s,
363
00:26:40,405 --> 00:26:43,057
a denunciar imediatamente �s
autoridades, qualquer informa��o
364
00:26:43,058 --> 00:26:44,706
relacionada a esses crimes.
365
00:28:49,274 --> 00:28:50,034
Voc�!
366
00:28:54,540 --> 00:28:55,544
Documentos.
367
00:29:02,900 --> 00:29:05,020
� muito cedo para estar
caminhando.
368
00:29:05,580 --> 00:29:07,997
Para mim n�o � cedo.
369
00:29:08,690 --> 00:29:11,942
Quero ver se consigo trabalho
nas fazendas por aqui.
370
00:29:13,660 --> 00:29:15,660
Um Polon�s que n�o �
pregui�oso.
371
00:29:20,220 --> 00:29:21,505
Voc� ouviu o avi�o
ontem � noite?
372
00:29:22,531 --> 00:29:23,644
N�o.
373
00:29:25,660 --> 00:29:29,620
A prop�sito, voc� fala
Polon�s muito bem.
374
00:29:39,660 --> 00:29:41,660
O que tem na bolsa?
375
00:29:44,260 --> 00:29:45,576
Minhas roupas.
376
00:29:46,760 --> 00:29:49,320
Volte aqui, meu amigo Polon�s.
377
00:30:08,537 --> 00:30:10,160
Obrigada por vir, Douglas.
378
00:30:10,880 --> 00:30:13,079
Sim, vim o mais r�pido
que pude.
379
00:30:13,080 --> 00:30:14,159
Estou vendo.
380
00:30:14,643 --> 00:30:18,439
A experi�ncia recente me levou
ao poder da surpresa,
381
00:30:18,440 --> 00:30:20,580
ent�o n�o precisa
se desculpar, Douglas.
382
00:30:21,883 --> 00:30:24,185
Jan est� registrado aqui como
refugiado, ent�o, eles sabiam
383
00:30:24,186 --> 00:30:26,286
onde encontr�-lo,
e com Harry fora,
384
00:30:26,287 --> 00:30:27,359
eu n�o sabia com quem
entrar em contato.
385
00:30:27,360 --> 00:30:29,396
N�o contou a ele?
Ele n�o sabe?
386
00:30:29,397 --> 00:30:31,787
O qu�? Que seu irm�o est�
no manic�mio local?
387
00:30:31,788 --> 00:30:33,180
Por que eu diria isso a ele?
388
00:30:34,400 --> 00:30:36,958
Diz aqui que ele est� sendo
tratado por um Shellshock.
389
00:30:37,040 --> 00:30:39,399
O importante � que o irm�o
de Jan est� vivo,
390
00:30:39,400 --> 00:30:41,442
e Jan precisa saber.
391
00:30:41,960 --> 00:30:44,759
Bem, e se ele quiser ir v�-lo?
O que acontece?
392
00:30:44,760 --> 00:30:46,780
N�o posso ir a um lugar assim.
393
00:30:47,946 --> 00:30:49,420
Ningu�m est� pedindo.
394
00:30:57,400 --> 00:30:58,548
O que � este lugar?
395
00:30:58,549 --> 00:31:00,359
� um hospital.
396
00:31:00,360 --> 00:31:01,680
Uma esp�cie de hospital.
397
00:31:04,307 --> 00:31:05,399
Quer saber, Jan,
398
00:31:05,400 --> 00:31:09,278
eu n�o deveria ter trazido voc�.
399
00:31:09,279 --> 00:31:11,260
Eu quero entrar, Douglas.
400
00:31:13,720 --> 00:31:16,879
Haver� pessoas que est�o
muito perturbadas
401
00:31:16,880 --> 00:31:18,880
e estou preocupado que
isso o incomode.
402
00:31:31,600 --> 00:31:33,233
Como voc� sabe para onde ir?
403
00:31:34,653 --> 00:31:36,300
Porque � aqui que eu vim..
404
00:31:37,273 --> 00:31:38,273
Quando estava doente..
405
00:31:45,080 --> 00:31:46,420
Como este homem.
406
00:31:48,533 --> 00:31:49,533
Ei.
407
00:31:51,806 --> 00:31:53,100
Est� tudo bem, amigo.
408
00:31:54,621 --> 00:31:56,091
Est� tudo bem.
Eu sei.
409
00:31:56,415 --> 00:31:58,470
Eu sei.
Sei como � isso.
410
00:32:00,077 --> 00:32:01,620
Eu sei o que voc� est�
passando, amigo.
411
00:32:03,012 --> 00:32:04,012
Posso ajud�-lo?
412
00:32:13,740 --> 00:32:16,380
Voc� n�o me ajudou muito da
�ltima vez, ent�o, duvido.
413
00:32:17,592 --> 00:32:18,869
Conhe�o voc�?
414
00:32:18,870 --> 00:32:20,039
J� nos conhecemos?
415
00:32:20,040 --> 00:32:21,580
Sim, nos conhecemos bem.
416
00:32:22,860 --> 00:32:26,484
Fui tratado aqui,
depois de 1916.
417
00:32:26,485 --> 00:32:28,159
E o seu nome �?
418
00:32:28,160 --> 00:32:29,700
Scrimshanker.
419
00:32:30,800 --> 00:32:31,879
Isso.
420
00:32:31,880 --> 00:32:34,940
Pelo menos, � assim que voc�
costumava me chamar.
421
00:32:37,839 --> 00:32:39,506
Significa covarde, n�o �?
422
00:32:42,566 --> 00:32:46,820
Ainda quer me chamar de covarde
agora que estou bem?
423
00:32:47,777 --> 00:32:49,686
Sr. Bennett!
424
00:32:49,687 --> 00:32:50,799
Sr. Bennett!
� o meu irm�o.
425
00:32:50,800 --> 00:32:53,060
� Grzegorz!
426
00:33:02,195 --> 00:33:03,239
Onde voc� esteve?
427
00:33:09,921 --> 00:33:11,247
H� quanto tempo est� aqui?
428
00:33:11,567 --> 00:33:14,035
Onde voc� esteve meu
querido irm�o?
429
00:33:14,472 --> 00:33:17,378
Meu querido irm�o,
430
00:33:17,665 --> 00:33:20,284
onde voc� esteve?
431
00:33:22,211 --> 00:33:24,165
Estou aqui agora.
432
00:33:24,380 --> 00:33:25,825
Estou aqui agora, irm�o.
433
00:33:26,215 --> 00:33:29,163
N�o tenha medo.
Estou aqui agora.
434
00:33:55,220 --> 00:33:56,269
� voc�?
435
00:33:57,880 --> 00:33:58,940
Sim.
436
00:33:59,400 --> 00:34:02,340
Se quiser comer, ter� que
largar esta arma.
437
00:34:07,000 --> 00:34:08,860
Quantos Alem�es voc� matou?
438
00:34:10,700 --> 00:34:11,740
Eu n�o sei.
439
00:34:12,760 --> 00:34:15,646
Quando voc� voltar e lutar,
voc� deve me levar.
440
00:34:15,647 --> 00:34:16,639
Vou matar mais.
441
00:34:16,640 --> 00:34:19,850
N�o, n�o posso voltar
e lutar.
442
00:34:20,000 --> 00:34:21,580
Devo ficar aqui.
443
00:34:22,280 --> 00:34:23,700
Mas voc� vai melhorar..
444
00:34:24,360 --> 00:34:25,880
E ent�o, pode lutar.
445
00:34:27,420 --> 00:34:29,737
Pegaria um pouco de �gua
para mim?
446
00:34:43,000 --> 00:34:46,149
Eu tenho meus bra�os
e minhas pernas..
447
00:34:46,150 --> 00:34:49,719
E eu aguento o dia..
448
00:34:49,984 --> 00:34:54,052
Mas, quando fecho meus olhos..
449
00:34:56,000 --> 00:34:59,380
Quando fecho meus olhos,
tudo que vejo �..
450
00:35:00,380 --> 00:35:05,100
Ruim, preto e..
451
00:35:06,240 --> 00:35:07,759
N�o consigo tirar
da cabe�a.
452
00:35:07,760 --> 00:35:10,180
� como..
453
00:35:10,960 --> 00:35:13,199
Se algo entrou.
454
00:35:13,200 --> 00:35:15,100
� como um..
455
00:35:15,715 --> 00:35:17,740
Estranho na minha cabe�a.
456
00:35:20,187 --> 00:35:21,580
Vai melhorar.
457
00:35:23,920 --> 00:35:25,079
Vai sim.
458
00:35:25,080 --> 00:35:28,140
Ele acha que eu posso
cuidar dele agora..
459
00:35:29,753 --> 00:35:31,460
Mas n�o posso, Sr. Bennett.
460
00:35:33,339 --> 00:35:34,500
Ainda n�o.
461
00:35:35,993 --> 00:35:37,220
Eu vou explicar.
462
00:35:44,040 --> 00:35:45,380
N�s voltaremos.
463
00:35:46,200 --> 00:35:49,508
Voltaremos quando Gregor
estiver bem
464
00:35:50,149 --> 00:35:51,520
e pronto para sair.
465
00:35:52,880 --> 00:35:54,940
Harry me prometeu que
seria feliz.
466
00:35:56,880 --> 00:35:58,080
Quando ele voltar..
467
00:35:59,440 --> 00:36:00,919
Seremos felizes.
468
00:36:00,920 --> 00:36:04,479
Bem, n�o sei o que d� a Harry
o direito de prometer isso.
469
00:36:04,480 --> 00:36:06,239
N�o � algo que voc�
pode prometer.
470
00:36:06,240 --> 00:36:09,239
� apenas algo que voc� espera.
471
00:36:09,540 --> 00:36:10,740
Harry estava errado?
472
00:36:11,479 --> 00:36:14,300
De prometer ou quebrar
sua promessa?
473
00:36:15,740 --> 00:36:16,740
Ambos.
474
00:36:19,280 --> 00:36:22,079
Harry, tinha o h�bito
de estar errado.
475
00:36:22,080 --> 00:36:23,959
- O qu�?
- Nada, garoto.
476
00:36:23,960 --> 00:36:25,540
Nada. Esquece.
477
00:36:27,000 --> 00:36:28,599
Quando entrarmos,
478
00:36:28,980 --> 00:36:30,679
pod�amos jogar xadrez.
479
00:36:30,680 --> 00:36:31,839
Sim, poder�amos garoto,
480
00:36:32,420 --> 00:36:34,119
se � isso que gostaria.
481
00:36:34,386 --> 00:36:35,386
Podemos.
482
00:36:51,188 --> 00:36:53,449
Nunca tenho certeza do que
se deve dizer.
483
00:36:53,958 --> 00:36:56,039
N�o � como se houvesse muita
coisa admir�vel
484
00:36:56,593 --> 00:36:57,793
nesta fase, n�o �?
485
00:36:59,280 --> 00:37:01,370
Foi isso que voc� pensou
depois de ter o Harry?
486
00:37:01,520 --> 00:37:04,359
Pensei que ele era admir�vel por
ter sobrevivido � meus cuidados
487
00:37:04,360 --> 00:37:06,620
desde o primeiro dia.
Ainda sinto isso agora.
488
00:37:11,794 --> 00:37:13,272
Voc� quer segur�-la?
489
00:37:14,000 --> 00:37:15,000
Para qu�?
490
00:37:18,013 --> 00:37:19,220
N�o importa.
491
00:37:25,353 --> 00:37:26,860
Jan sentiria sua falta.
492
00:37:27,791 --> 00:37:29,279
Sentiria falta de Douglas
tamb�m,
493
00:37:29,280 --> 00:37:30,900
se voc� parasse de visitar.
494
00:37:31,553 --> 00:37:32,833
Por que eu pararia de visitar?
495
00:37:34,773 --> 00:37:38,060
Porque voc� teria que dar uma
explica��o para o beb�.
496
00:37:40,040 --> 00:37:42,431
Est� preocupada que eu diga
que ela � filha de Harry.
497
00:37:42,456 --> 00:37:43,468
Sim.
498
00:37:43,720 --> 00:37:46,180
N�o por Harry, mas por Jan.
499
00:37:48,446 --> 00:37:50,340
O garoto adora Harry..
500
00:37:52,280 --> 00:37:56,451
E ele j� perdeu tudo em
que acreditou,
501
00:37:56,840 --> 00:37:59,780
e nao temos ideia de quando
veremos Harry novamente.
502
00:38:00,753 --> 00:38:02,513
Eu vou manter o segredo
de Harry.
503
00:38:19,480 --> 00:38:20,639
Eu queria que ficasse
com isso
504
00:38:20,640 --> 00:38:22,872
para o sustento da crian�a.
505
00:38:23,760 --> 00:38:26,988
- Em troca de n�o contar a Jan.
- N�o.
506
00:38:26,989 --> 00:38:29,901
N�o, aquilo foi um apelo �
sua consci�ncia.
507
00:38:31,173 --> 00:38:33,660
Este � um apelo ao seu
bom senso.
508
00:38:37,407 --> 00:38:38,447
Por favor, pegue.
509
00:38:49,881 --> 00:38:53,380
Harry n�o nasceu para ser pai.
510
00:38:58,906 --> 00:39:00,106
Voc� fez a coisa certa.
511
00:39:11,319 --> 00:39:12,319
Robina!
512
00:39:15,300 --> 00:39:16,860
Apenas senti que deveria..
513
00:39:19,780 --> 00:39:21,199
Como foi no hospital?
514
00:39:21,200 --> 00:39:22,639
Nada bom,
515
00:39:22,640 --> 00:39:26,119
mas, Jan encontrou seu irm�o,
ent�o, isso ajudou os dois.
516
00:39:26,120 --> 00:39:27,660
Bem, isso � bom..
517
00:39:28,881 --> 00:39:30,847
E eu sei que deve ter sido
dif�cil para voc�.
518
00:39:30,848 --> 00:39:33,180
E isso, para voc�.
519
00:39:34,246 --> 00:39:35,526
Isso tinha que ser feito..
520
00:39:36,720 --> 00:39:39,540
E sou uma grande adepta em
fazer o que precisa ser feito.
521
00:39:40,859 --> 00:39:41,859
Sim.
522
00:39:45,286 --> 00:39:46,286
Tchau.
523
00:39:53,686 --> 00:39:54,686
Rob..
524
00:40:13,240 --> 00:40:14,319
O que est� interessante?
525
00:40:14,320 --> 00:40:16,719
N�o sei se interessante �
a palavra correta,
526
00:40:16,720 --> 00:40:18,119
mas vejo todos voc�s aqui
527
00:40:18,120 --> 00:40:20,559
e � como se sempre soubessem
que terminariam aqui,
528
00:40:20,560 --> 00:40:23,039
que � disso que se trata
a guerra.
529
00:40:23,040 --> 00:40:26,460
Voc� precisava de Paris para o
destino de f�rias de um garoto.
530
00:40:27,212 --> 00:40:29,059
Acho que estamos cumprindo
nosso destino.
531
00:40:29,186 --> 00:40:30,669
Por isso pegou leve
com os Franceses?
532
00:40:30,670 --> 00:40:31,919
Comparado com os Poloneses,
quero dizer.
533
00:40:31,920 --> 00:40:35,378
Porque n�o queria danificar todos
os bons hot�is e restaurantes.
534
00:40:35,480 --> 00:40:37,359
Acho que voc� tem um pouco
de complexo de inferioridade
535
00:40:37,360 --> 00:40:38,740
quando se trata de Paris.
536
00:40:40,060 --> 00:40:41,314
Estamos flertando?
537
00:40:41,786 --> 00:40:42,786
N�o.
538
00:40:43,480 --> 00:40:45,359
Ent�o, porque me convidou
para jantar?
539
00:40:45,360 --> 00:40:46,461
Eu n�o convidei.
540
00:40:46,600 --> 00:40:49,754
Perguntei sobre um m�sico
Franc�s internado
541
00:40:49,755 --> 00:40:50,760
e voc� me convidou
para vir aqui.
542
00:40:50,761 --> 00:40:54,449
Bem, se ele foi internado, deve
ter havido uma raz�o.
543
00:40:55,052 --> 00:40:56,359
Temos que proteger nosso povo.
544
00:40:56,360 --> 00:40:59,276
O apartamento dele foi
requisitado por alguns de voc�s,
545
00:40:59,277 --> 00:40:59,890
ele se op�s,
546
00:40:59,891 --> 00:41:03,212
e agora ele foi preso e
internado como subversivo.
547
00:41:03,213 --> 00:41:04,872
Ele � Franc�s do Norte
Africano.
548
00:41:05,667 --> 00:41:06,999
Ent�o, ele n�o � Franc�s.
549
00:41:07,180 --> 00:41:08,839
Ent�o, n�o vai me ajudar?
550
00:41:09,113 --> 00:41:10,713
Este m�sico � seu amante?
551
00:41:13,120 --> 00:41:14,477
Eu nunca o conheci.
552
00:41:14,478 --> 00:41:16,221
Ele � amigo do meu sobrinho.
553
00:41:16,675 --> 00:41:18,562
Mas voc� tem um amor
em Paris?
554
00:41:18,942 --> 00:41:19,879
Se voc� n�o vai me ajudar,
555
00:41:19,880 --> 00:41:21,500
n�o vou jogar jogos com voc�.
556
00:41:23,052 --> 00:41:24,079
� uma pergunta bastante simples.
557
00:41:24,080 --> 00:41:25,300
Voc� tem um amante?
558
00:41:30,080 --> 00:41:31,940
N�o.
Eu n�o tenho um amante.
559
00:41:36,132 --> 00:41:37,242
Ent�o..
560
00:41:39,903 --> 00:41:42,500
Talvez haja um caminho
se abrindo..
561
00:41:43,732 --> 00:41:45,599
Que me daria uma raz�o
para ajudar.
562
00:41:47,680 --> 00:41:50,974
Por mais lisonjeada que esteja
com sua oferta de prostitui��o,
563
00:41:50,975 --> 00:41:51,959
vou recusar.
564
00:41:51,960 --> 00:41:54,439
� melhor largar minha
m�o agora.
565
00:41:59,360 --> 00:42:02,890
Eu protegi voc� mais do que
eu precisava.
566
00:42:02,891 --> 00:42:03,711
E o qu�?
567
00:42:03,712 --> 00:42:06,536
Gostaria que eu mostrasse minha
gratid�o dormindo com voc�?
568
00:42:07,039 --> 00:42:09,020
Schmidt, voc� � uma
decep��o para mim.
569
00:42:11,200 --> 00:42:15,806
O confundi por intelectualmente
confuso, moralmente conflituoso
570
00:42:15,807 --> 00:42:17,306
e um pol�tico covarde,
571
00:42:17,307 --> 00:42:20,020
mas de alguma forma pensei,
imaginei..
572
00:42:20,887 --> 00:42:22,974
Que voc� estava acima
desse tipo de coisa.
573
00:42:23,840 --> 00:42:25,480
Eu sou um homem paciente..
574
00:42:26,760 --> 00:42:29,229
Mas n�o acho que esteja
em posi��o de negociar.
575
00:42:29,539 --> 00:42:32,719
N�o, mas estou em posi��o de
enfiar uma faca em suas bolas
576
00:42:32,720 --> 00:42:36,100
e faz�-lo gritar como uma garota
na frente dos seus colegas.
577
00:42:37,800 --> 00:42:39,620
Isso n�o sou eu flertando.
578
00:42:40,679 --> 00:42:42,519
S� para n�o ficar confuso.
579
00:42:55,880 --> 00:42:59,159
Meu Deus! Achei que tivesse
influ�ncia com essas pessoas.
580
00:42:59,160 --> 00:43:01,959
Vou fazer um relat�rio,
transmiss�o,
581
00:43:01,960 --> 00:43:03,799
sobre a pol�tica da interna��o.
582
00:43:03,800 --> 00:43:05,319
Posso fazer isso no est�dio
aqui em Paris
583
00:43:05,320 --> 00:43:06,959
e talvez contornar os
censores.
584
00:43:06,960 --> 00:43:09,719
Claro. Que tal organizarmos uma
venda de bolos e eu rezo?
585
00:43:09,720 --> 00:43:12,587
Pelo amor de Deus,
eu tentei.
586
00:43:12,588 --> 00:43:15,140
O cara s� queria me foder.
587
00:43:17,720 --> 00:43:20,620
Ent�o, n�o fale comigo como se
eu n�o tivesse tentado.
588
00:43:21,960 --> 00:43:24,540
N�o fale comigo como se eu
n�o tivesse feito nada.
589
00:43:31,039 --> 00:43:32,039
Tia Nancy?
590
00:43:36,546 --> 00:43:37,546
Tia Nancy?
591
00:43:39,840 --> 00:43:42,178
- Voc� nunca � assim.
- N�o.
592
00:43:42,179 --> 00:43:44,180
- Voc� simplesmente n�o..
- Reajo..
593
00:43:44,720 --> 00:43:46,039
�s coisas ruins.
Eu sei.
594
00:43:46,040 --> 00:43:48,907
� como voc� �, como sempre foi.
595
00:43:51,339 --> 00:43:53,079
H� uma raz�o para isso.
596
00:43:54,899 --> 00:43:55,899
Ent�o?
597
00:43:56,760 --> 00:43:58,079
Voc� foi?
Quero dizer, voc� foi..?
598
00:43:58,080 --> 00:43:59,080
Eu fui atacada..
599
00:44:00,979 --> 00:44:02,419
Na minha primeira vez
na Europa.
600
00:44:04,573 --> 00:44:05,700
Fui estuprada.
601
00:44:07,580 --> 00:44:11,039
Algum funcion�rio p�blico
em Portugal.
602
00:44:11,040 --> 00:44:13,100
Estava cobrindo a revolta..
603
00:44:14,880 --> 00:44:16,000
E aconteceu.
604
00:44:19,960 --> 00:44:22,639
E as mulheres s�o estupradas
em conflitos o tempo todo,
605
00:44:23,286 --> 00:44:24,646
e isso aconteceu comigo.
606
00:44:27,266 --> 00:44:28,860
E � tudo que voc� precisa saber.
607
00:44:34,469 --> 00:44:36,634
Eu amo voc�, e tudo isso,
608
00:44:36,635 --> 00:44:40,614
e voc� � um homem
am�vel e gentil,
609
00:44:41,114 --> 00:44:42,947
mas n�o � assim que
eu lido
610
00:44:43,200 --> 00:44:44,900
com esse tipo de coisa.
611
00:44:46,923 --> 00:44:48,820
Nunca lidei e n�o vou
come�ar agora.
612
00:44:51,280 --> 00:44:52,280
Tenho que ir.
613
00:44:57,220 --> 00:44:58,739
Vai voltar para Berlim?
614
00:44:58,840 --> 00:44:59,919
Por agora.
615
00:44:59,920 --> 00:45:02,491
N�o sei quanto tempo
poderei trabalhar l�.
616
00:45:03,060 --> 00:45:04,455
E voc�?
617
00:45:04,965 --> 00:45:06,685
Vai ficar em Paris?
618
00:45:07,118 --> 00:45:09,519
Ficarei o tempo que precisarem
de mim, se posso ajudar.
619
00:45:09,520 --> 00:45:11,119
Tenha cuidado.
620
00:45:11,510 --> 00:45:14,121
Essas pessoas n�o precisam de
uma desculpa para machuc�-lo
621
00:45:14,146 --> 00:45:15,706
e n�o quero v�-lo machucado.
622
00:45:25,373 --> 00:45:26,373
Adeus.
623
00:45:39,200 --> 00:45:41,439
A Gr�-Bretanha luta sozinha
enquanto a Luftwaffe
624
00:45:41,440 --> 00:45:44,469
faz agora, seu ataque di�rio
� For�a A�rea Real.
625
00:45:44,470 --> 00:45:46,679
Aqui, vemos nossos rapazes
voltando em seguran�a para casa,
626
00:45:46,680 --> 00:45:50,039
para nos prepararmos novamente
para a batalha e voltarmos aos c�us.
627
00:45:50,040 --> 00:45:53,279
O tempo que voltam a terra firme
geralmente dura pouco e,
628
00:45:53,280 --> 00:45:55,319
com a mesma frequ�ncia,
cheio de ansiedade
629
00:45:55,320 --> 00:45:57,365
por esses companheiros que
ainda n�o voltaram.
630
00:45:57,880 --> 00:46:00,285
Devem voltar a qualquer momento.
Podemos esperar por l�.
631
00:46:00,960 --> 00:46:02,279
Espero que Vernon esteja bem.
632
00:46:02,280 --> 00:46:03,797
Talvez dev�ssemos ir.
633
00:46:03,798 --> 00:46:05,599
Talvez voc� devesse escrever
uma carta para ele.
634
00:46:05,600 --> 00:46:07,959
N�o, ele veio at� mim e me
pediu em casamento.
635
00:46:07,960 --> 00:46:09,816
Eu lhe devo uma resposta
pessoalmente..
636
00:46:09,817 --> 00:46:11,034
Mesmo que seja um n�o.
637
00:46:11,035 --> 00:46:12,839
Ele n�o vai ouvir uma
explica��o.
638
00:46:12,840 --> 00:46:14,650
Ele apenas ouvir� n�o.
639
00:46:14,720 --> 00:46:17,359
Lois, j� conheceu um homem que
queria ouvir voc� explicar
640
00:46:17,360 --> 00:46:19,300
por que o est� recusando?
641
00:46:20,901 --> 00:46:22,239
Mas eu gostaria de saber
o porqu�.
642
00:46:22,240 --> 00:46:24,481
Sei como � amar algu�m
643
00:46:24,482 --> 00:46:26,213
e n�o ser amado de volta.
644
00:46:26,480 --> 00:46:28,959
Eu sei como � se torturar
tentando adivinhar
645
00:46:28,960 --> 00:46:30,900
o que est� no cora��o
de algu�m.
646
00:46:31,521 --> 00:46:33,430
Vernon merece uma
explica��o,
647
00:46:33,640 --> 00:46:35,500
e ele merece isso pessoalmente.
648
00:46:48,434 --> 00:46:50,380
Randy, n�o �?
649
00:46:51,153 --> 00:46:52,153
Lois.
650
00:46:53,906 --> 00:46:55,220
Vejo que teve o beb�.
651
00:46:56,046 --> 00:46:57,726
Geralmente � assim que
funciona, sim.
652
00:46:59,809 --> 00:47:01,043
Vernon est� de volta?
653
00:47:01,044 --> 00:47:03,696
- Digo, o L�der do Esquadr�o.
- N�o.
654
00:47:05,720 --> 00:47:07,279
Ficou complicado e..
655
00:47:07,593 --> 00:47:10,060
Vi ele derrubar dois Junkers,
mas o perdi depois disso.
656
00:47:12,000 --> 00:47:13,399
Ele foi abatido?
657
00:47:13,400 --> 00:47:14,759
N�o sabemos.
658
00:47:14,760 --> 00:47:17,439
O r�dio dele caiu, mas r�dios
caem o tempo todo.
659
00:47:17,660 --> 00:47:19,139
Ele n�o voltou.
660
00:47:19,379 --> 00:47:20,379
� tudo que sabemos.
661
00:47:44,548 --> 00:47:45,780
Eles voltaram.
662
00:48:31,192 --> 00:48:32,392
Isso n�o pode estar
acontecendo.
663
00:48:35,041 --> 00:48:36,444
Isso realmente n�o pode
estar acontecendo.
664
00:49:07,440 --> 00:49:09,188
Ei, a� est� ele.
665
00:49:09,954 --> 00:49:10,942
Homem mais importante.
666
00:49:11,360 --> 00:49:12,820
Incerto por um momento.
667
00:49:13,880 --> 00:49:15,233
Eu n�o duvidei.
668
00:49:19,160 --> 00:49:20,294
Pensamos que era um caso
perdido.
669
00:49:20,295 --> 00:49:21,446
� bom te ver.
670
00:49:22,212 --> 00:49:23,344
Bom trabalho.
671
00:49:23,345 --> 00:49:25,821
Entrou em uma rota��o
sobre Hull, caiu 1,800 metros
672
00:49:25,822 --> 00:49:27,359
e tive que mancar para casa
com uma fusilagem danificada.
673
00:49:27,534 --> 00:49:30,167
Consegui planar em um campo a
cerca de 32 km de dist�ncia.
674
00:49:30,168 --> 00:49:33,177
Foi mais f�cil do que andar de
bicicleta feminina.
675
00:49:33,178 --> 00:49:34,839
Voc� est� vivo.
676
00:49:34,840 --> 00:49:36,970
Claro que estou.
Sou indestrut�vel.
677
00:49:40,160 --> 00:49:42,200
Voc� tem minha resposta?
678
00:49:42,520 --> 00:49:43,839
Sim, eu tenho. Sim!
679
00:49:43,840 --> 00:49:45,158
Eu quero casar com voc�.
680
00:49:51,813 --> 00:49:52,820
�timo.
681
00:50:09,273 --> 00:50:10,900
N�o me olhe, por favor.
682
00:50:11,686 --> 00:50:13,940
N�o consigo pensar em nada
que eu prefira fazer.
683
00:50:16,626 --> 00:50:18,300
Pensei que nunca mais a veria.
684
00:50:21,040 --> 00:50:22,340
Agora voc� viu.
685
00:50:26,680 --> 00:50:27,680
Agora eu vi.
686
00:50:32,673 --> 00:50:33,673
Aqui est� voc�.
687
00:50:35,880 --> 00:50:36,920
Aqui est� Kasia.
688
00:50:42,040 --> 00:50:43,040
N�o.
689
00:50:44,080 --> 00:50:46,900
Aquela Kasia se foi, Harry.
690
00:50:48,440 --> 00:50:50,919
Eu sei que voc� deve ter passado
por tanta coisa, mas se..
691
00:50:50,920 --> 00:50:53,479
Coisas que eu fiz.
Coisas ruins que eu j� fiz.
692
00:50:53,480 --> 00:50:54,888
Isso � a guerra.
693
00:50:54,889 --> 00:50:57,119
N�o, Harry, n�s escolhemos.
694
00:50:57,387 --> 00:50:58,387
N�s escolhemos..
695
00:51:00,020 --> 00:51:01,340
E eu escolhi matar.
696
00:51:02,315 --> 00:51:03,539
Voc� tinha que sobreviver.
697
00:51:03,540 --> 00:51:05,060
Eu ainda tinha uma escolha.
698
00:51:05,680 --> 00:51:08,919
E por meu pa�s,
pelas pessoas, minha fam�lia,
699
00:51:08,920 --> 00:51:11,118
era a coisa certa a se fazer,
mas..
700
00:51:12,688 --> 00:51:13,935
Havia um pre�o..
701
00:51:14,919 --> 00:51:16,980
E o pre�o foi a antiga Kasia.
702
00:51:18,739 --> 00:51:22,413
A garota por quem voc� se
apaixonou, n�o est� mais aqui.
703
00:51:27,149 --> 00:51:30,312
Eu tentei encontr�-la
e ela n�o est� aqui.
704
00:51:30,313 --> 00:51:31,340
Voc� ainda me ama..
705
00:51:32,660 --> 00:51:33,679
E eu amo voc�.
706
00:51:33,680 --> 00:51:36,597
E isso conta por t�o pouco.
De verdade.
707
00:51:36,598 --> 00:51:38,281
� tudo que importa.
708
00:51:38,282 --> 00:51:41,124
N�o. Acho que o mundo acabou de
provar que voc� estava errado,
709
00:51:41,884 --> 00:51:44,107
e � perigoso pensar assim.
710
00:51:45,360 --> 00:51:47,917
Voc� � t�o rom�ntico.
Voc� acha que..
711
00:51:48,040 --> 00:51:51,922
Acha que podemos voltar para
a Inglaterra e ser como �ramos.
712
00:51:51,923 --> 00:51:53,527
Estou aqui para lev�-la embora.
713
00:51:53,600 --> 00:51:55,420
Estou aqui porque voc�
est� em perigo..
714
00:51:58,693 --> 00:52:01,022
O que acontecer� depois disso,
n�o fa�o ideia..
715
00:52:02,920 --> 00:52:04,580
Mas estou aqui para lev�-la.
716
00:52:06,520 --> 00:52:07,940
N�s sobrevivemos..
717
00:52:09,360 --> 00:52:11,500
E nenhum de n�s � o mesmo,
718
00:52:11,501 --> 00:52:12,839
mas voc� deve vir,
719
00:52:12,840 --> 00:52:15,679
mesmo que seja apenas para
honrar quem costum�vamos ser,
720
00:52:15,680 --> 00:52:18,660
e se n�o for por isso,
que seja pelo Jan.
721
00:52:41,249 --> 00:52:42,287
� ele.
722
00:52:48,480 --> 00:52:50,980
Proponha um brinde para n�s
quando chegar � Iugosl�via.
723
00:52:51,626 --> 00:52:52,626
Boa sorte.
724
00:52:54,767 --> 00:52:55,767
Vamos.
725
00:53:33,340 --> 00:53:34,189
Harry.
726
00:53:40,467 --> 00:53:42,505
Eu te encontro no topo da
colina. V�!
727
00:53:42,506 --> 00:53:45,013
At� a pr�xima temporada!
728
00:53:45,014 --> 00:53:48,542
Tradu��o e Sincronia
por Tati Saaresto53547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.