All language subtitles for World.On.Fire.S01E07.720p.HDTV.x264-BRISK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,554 --> 00:00:01,432 ANTERIORMENTE 2 00:00:01,433 --> 00:00:03,232 Poder�amos usar um homem com seus talentos, Chase. 3 00:00:03,233 --> 00:00:05,593 Voltar � Fran�a e Pol�nia. Como se sente sobre isso? 4 00:00:05,594 --> 00:00:06,783 Isso me agrada. 5 00:00:06,784 --> 00:00:09,063 Conhe�o for�a real quando a vejo. 6 00:00:09,064 --> 00:00:10,852 E voc� tem em abund�ncia. 7 00:00:10,853 --> 00:00:12,443 N�o me sinto muito forte agora. 8 00:00:12,444 --> 00:00:15,247 O que dir� � crian�a quando ela perguntar onde est� o pai? 9 00:00:15,248 --> 00:00:17,561 Houve uma guerra. Vou dizer que est� morto. 10 00:00:18,599 --> 00:00:21,115 Eu cuidaria de voc� e do beb�. 11 00:00:21,116 --> 00:00:22,334 Papai! 12 00:00:22,824 --> 00:00:24,900 Ela ficar� aqui, onde est� segura. 13 00:00:28,486 --> 00:00:30,646 Se eu sair daqui, vai ser para um lugar pior. 14 00:00:30,647 --> 00:00:31,959 Ent�o, n�o cause confus�o. 15 00:00:31,960 --> 00:00:33,812 Voc� n�o deveria estar aqui. 16 00:00:34,400 --> 00:00:37,240 Se eu tiver que morrer pelo meu pa�s, eu irei. 17 00:00:37,241 --> 00:00:38,937 Primeiro contato, resist�ncia local. 18 00:00:38,938 --> 00:00:40,739 E se eu n�o conseguir fazer contato? 19 00:00:41,240 --> 00:00:42,560 Improvise. 20 00:00:45,821 --> 00:00:51,570 Tradu��o e Sincronia por Tati Saaresto 21 00:01:21,597 --> 00:01:29,603 Final da Temporada Exibido dia 10/11 22 00:01:32,467 --> 00:01:34,456 Com os Alem�es firmemente no controle 23 00:01:34,457 --> 00:01:36,052 de grande parte do Continente Europeu, 24 00:01:36,053 --> 00:01:38,543 n�o h� d�vida de que a aten��o de Hitler agora 25 00:01:38,568 --> 00:01:40,555 est� focada em dire��o � Gr�-Bretanha. 26 00:01:40,720 --> 00:01:44,534 At� hoje, as for�as de Churchill impediram a ame�a Nazista 27 00:01:44,535 --> 00:01:47,708 que avan�ou t�o implacavelmente em todo o continente. 28 00:01:48,000 --> 00:01:51,359 Na��o ap�s na��o, caindo � pura for�a 29 00:01:51,360 --> 00:01:53,185 da campanha de Blitzkrieg. 30 00:01:53,400 --> 00:01:55,567 Por quanto tempo mais a Gr�-Bretanha pode desafiar 31 00:01:55,568 --> 00:01:57,779 seu impulso, parece que em breve ser� comprovado. 32 00:01:58,095 --> 00:02:01,199 Seu ex�rcito, muito esgotado, procuram a Marinha 33 00:02:01,200 --> 00:02:04,250 e a For�a A�rea Real para defender sua ilha. 34 00:02:04,320 --> 00:02:07,928 S�o os tempos mais sombrios para a Gr�-Bretanha, a Europa 35 00:02:07,929 --> 00:02:09,700 e, de fato, para o resto do mundo. 36 00:02:21,560 --> 00:02:23,175 O que est� achando do treinamento? 37 00:02:24,241 --> 00:02:25,359 Estou melhorando. 38 00:02:25,360 --> 00:02:27,759 Teoricamente, eu morro tr�s vezes ao dia agora. 39 00:02:27,760 --> 00:02:28,374 Talvez alguns dos.. 40 00:02:28,375 --> 00:02:29,675 Tr�s vezes � melhor do que a maioria. 41 00:02:33,040 --> 00:02:35,332 Eu te chamei porque voc� vai partir amanh� � noite. 42 00:02:36,780 --> 00:02:39,079 A entrega � de equipamentos de r�dio e explosivos leves. 43 00:02:39,080 --> 00:02:41,439 A viagem de volta ser� por terra, 44 00:02:41,440 --> 00:02:44,132 consiga um grupo dos principais combatentes de resist�ncia. 45 00:02:44,520 --> 00:02:47,159 Esse tipo de opera��o carrega o maior risco. 46 00:02:47,160 --> 00:02:50,757 Ent�o, eu pensaria em por ordem em seus assuntos antes de ir. 47 00:03:20,240 --> 00:03:21,420 Cinco minutos. 48 00:03:25,960 --> 00:03:27,416 Estou indo embora. 49 00:03:27,448 --> 00:03:29,478 � muito prov�vel que eu n�o volte. 50 00:03:30,500 --> 00:03:32,180 Quero que saiba que eu fiz um testamento. 51 00:03:33,960 --> 00:03:35,534 Voc� ser� a �nica benefici�ria. 52 00:03:35,535 --> 00:03:37,359 Quantas vezes? Eu n�o quero seu dinheiro! 53 00:03:37,360 --> 00:03:38,700 N�o � para voc�. 54 00:03:41,560 --> 00:03:45,620 Se algo acontecer, voc� n�o receber� minha pens�o.. 55 00:03:47,693 --> 00:03:49,173 Porque voc� n�o � minha esposa. 56 00:03:55,019 --> 00:03:56,019 �timo. 57 00:03:57,200 --> 00:03:58,839 Estou feliz por termos resolvido isso. 58 00:03:58,840 --> 00:04:00,180 Obrigada por me contar. 59 00:04:10,840 --> 00:04:11,837 Qual deles? 60 00:04:13,360 --> 00:04:15,040 Mesa tr�s, o convencido. 61 00:04:15,452 --> 00:04:17,109 Vamos peg�-lo esta noite. 62 00:05:23,320 --> 00:05:24,540 Estamos prontos? 63 00:05:26,160 --> 00:05:27,239 Klaus? 64 00:05:27,240 --> 00:05:28,898 Estamos prontos, Srta. Campbell. Obrigado. 65 00:05:31,820 --> 00:05:36,455 Estamos reunidos aqui hoje para dizer adeus 66 00:05:36,484 --> 00:05:38,026 � Sra. Claudia Rossler 67 00:05:38,620 --> 00:05:40,780 e sua filha Hilda Rossler. 68 00:05:41,080 --> 00:05:44,820 Suas tr�gicas mortes nos levou a um estado de choque e tristeza. 69 00:05:45,300 --> 00:05:47,587 Entre os membros sobreviventes da fam�lia, 70 00:05:47,588 --> 00:05:50,130 damos as boas-vindas ao Senhor Uwe Rossler. 71 00:05:50,131 --> 00:05:53,740 Marido de Claudia e pai da falecida 72 00:05:54,080 --> 00:05:55,559 e Klaus Rossler, 73 00:05:55,560 --> 00:05:58,380 seu filho e irm�o de Hilda. 74 00:06:00,720 --> 00:06:02,101 Sinto muito. 75 00:06:02,102 --> 00:06:04,439 Seu pai n�o queria que voc� soubesse. 76 00:06:04,440 --> 00:06:07,074 Ele queria que voc� pensasse que foi um acidente. 77 00:06:07,280 --> 00:06:09,180 Por que eu deveria acreditar em voc�? 78 00:06:09,720 --> 00:06:10,799 Eu tenho provas 79 00:06:10,800 --> 00:06:13,900 de todo o programa de eutan�sia, se voc� quiser. 80 00:06:14,360 --> 00:06:15,360 N�o. 81 00:06:16,560 --> 00:06:18,244 N�o. N�o preciso de provas. 82 00:06:18,640 --> 00:06:22,580 Eu sei do que eles s�o capazes, e sou parte disso. 83 00:06:25,040 --> 00:06:27,035 Eu estou lutando por eles. 84 00:06:27,520 --> 00:06:28,599 Estou do lado deles. 85 00:06:28,600 --> 00:06:31,199 Querendo ou n�o, estou lutando pela causa deles. 86 00:06:31,200 --> 00:06:32,359 Voc� n�o tem escolha. 87 00:06:32,360 --> 00:06:34,635 Sim, eu tenho uma escolha, Srta. Campbell. 88 00:06:37,520 --> 00:06:40,159 S� sou fraco demais para faz�-la. 89 00:06:40,160 --> 00:06:41,460 N�o. 90 00:06:49,820 --> 00:06:52,480 Ele me fez deitar em pastos verdes. 91 00:06:52,800 --> 00:06:55,420 Guia-me mansamente a �guas tranquilas. 92 00:06:59,020 --> 00:07:01,020 Ele restaura minha alma. 93 00:07:01,700 --> 00:07:06,700 Ele me conduz por caminhos de justi�a por amor ao seu nome. 94 00:07:10,580 --> 00:07:11,842 Nunca vou te deixar. 95 00:07:13,525 --> 00:07:14,769 Est� me ouvindo? 96 00:07:23,880 --> 00:07:26,119 Obrigado, Nancy. 97 00:07:26,120 --> 00:07:30,079 N�o sei o que voc� disse � ele, mas obrigado. 98 00:07:30,500 --> 00:07:33,199 Se eu perco Klaus, eu perdi tudo, 99 00:07:33,820 --> 00:07:35,759 e se um pai n�o pode cuidar do filho, 100 00:07:35,760 --> 00:07:38,239 que utilidade ele tem na Terra de Deus? 101 00:07:38,240 --> 00:07:40,199 As crian�as nunca param de precisar de voc�. 102 00:07:40,200 --> 00:07:43,926 A dor deles � como a nossa, n�o �? Sempre. 103 00:07:44,400 --> 00:07:46,705 Voc� tamb�m tem filhos, Srta. Campbell? 104 00:07:47,081 --> 00:07:48,500 Voc� n�o disse. 105 00:07:49,233 --> 00:07:50,533 Eu tenho uma crian�a. 106 00:07:51,720 --> 00:07:52,720 Um filho. 107 00:07:53,920 --> 00:07:58,180 Ele � adulto agora, meu filho. 108 00:08:05,240 --> 00:08:07,780 H� muitos m�sicos aqui, Webster. 109 00:08:08,240 --> 00:08:11,318 Rapazes do Jazz principalmente, mais alguns m�sicos cl�ssicos. 110 00:08:11,680 --> 00:08:14,578 Espere at� os bastardos Alem�es nos ouvirem tocar Beethoven. 111 00:08:14,800 --> 00:08:17,694 Que tal para a ra�a inferior? Seus porcos Nazistas. 112 00:08:17,960 --> 00:08:19,700 O mais importante � tirar voc� daqui. 113 00:08:21,160 --> 00:08:22,799 Encontrarei um jeito. 114 00:08:22,800 --> 00:08:24,959 Eu tenho uma orquestra me esperando, Webster. 115 00:08:24,960 --> 00:08:26,709 Espere.. Por favor.. 116 00:08:27,400 --> 00:08:29,449 Eu n�o entendo, por que voc� est� sendo assim? 117 00:08:30,400 --> 00:08:31,922 Eu sei que � dif�cil. 118 00:08:32,840 --> 00:08:36,418 N�o, n�o sabe. Esse � o problema. 119 00:08:36,419 --> 00:08:38,100 Voc� n�o sabe. Voc� n�o pode saber. 120 00:08:39,320 --> 00:08:42,007 Os gays daqui, eles sabem. 121 00:08:42,008 --> 00:08:45,150 Os negros daqui, sabem. 122 00:08:45,151 --> 00:08:46,839 Os judeus, a esc�ria, 123 00:08:46,840 --> 00:08:48,940 sou eu, somos n�s. 124 00:08:50,175 --> 00:08:52,660 Eu sou o �nico preso aqui. 125 00:08:53,257 --> 00:08:55,305 Voc� pode sair sempre que quiser. 126 00:08:55,640 --> 00:08:57,623 E estou lhe dizendo, 127 00:08:58,100 --> 00:08:59,820 nunca mais volte, Webster. 128 00:09:00,600 --> 00:09:01,600 Albert.. 129 00:09:08,920 --> 00:09:09,920 Albert! 130 00:09:50,840 --> 00:09:51,840 Tomasz! 131 00:09:56,600 --> 00:09:57,600 Chodz. 132 00:10:11,889 --> 00:10:13,688 Vamos por esse caminho. Conhe�o um lugar. 133 00:10:13,689 --> 00:10:15,020 Est� mais quieto aqui embaixo. 134 00:10:20,560 --> 00:10:22,340 N�o, eu conhe�o uma casa. Venha comigo. 135 00:10:26,080 --> 00:10:28,100 Calma, soldado. Est� me machucando. 136 00:10:30,372 --> 00:10:33,441 Mexa-se! Vamos. 137 00:10:36,976 --> 00:10:38,028 Tomasz! 138 00:11:17,840 --> 00:11:18,840 Lois! 139 00:11:22,040 --> 00:11:25,745 Vamos, Lois! Querida, voc� consegue. 140 00:11:25,746 --> 00:11:27,039 N�o consigo! 141 00:11:27,040 --> 00:11:29,583 Eu odeio te dizer, querida, mas voc� n�o tem escolha. 142 00:11:30,320 --> 00:11:31,639 N�o me fa�a rir. 143 00:11:31,640 --> 00:11:34,599 O beb� vir� cedo demais e crescer� para ser ventr�loquo. 144 00:11:34,600 --> 00:11:36,100 Agora � voc� que est� me fazendo rir. 145 00:11:49,200 --> 00:11:54,679 Vamos, empurre. �timo. Empurre, isso a�, quase l�. 146 00:11:58,454 --> 00:12:00,359 N�o vai querer entrar a�, Douglas. Acredite em mim. 147 00:12:00,360 --> 00:12:03,138 N�o quero entrar, s� quero saber como ela est�. 148 00:12:18,800 --> 00:12:20,500 Ela � linda. 149 00:12:23,040 --> 00:12:24,220 Ela �. 150 00:12:31,320 --> 00:12:33,605 Voc� tem uma neta, Douglas. 151 00:12:33,606 --> 00:12:34,947 E ela � linda. 152 00:12:36,040 --> 00:12:37,220 Certo. 153 00:12:48,760 --> 00:12:49,940 Voc� est� bem, querida? 154 00:12:51,280 --> 00:12:52,759 Estou. 155 00:12:52,760 --> 00:12:54,877 Uma noite de s�bado normal, sabe. 156 00:13:02,160 --> 00:13:03,323 Ol�. 157 00:13:19,960 --> 00:13:22,439 Apesar de sofrer pesadas perdas na Fran�a, 158 00:13:22,440 --> 00:13:25,879 a posi��o da Gr�-Bretanha contra os Nazistas continua em for�a. 159 00:13:26,443 --> 00:13:29,439 O Sr. Churchill deixou bem claro que a Gr�-Bretanha ainda conta 160 00:13:29,440 --> 00:13:32,138 com a Fran�a entre os nossos aliados mais pr�ximos, 161 00:13:32,139 --> 00:13:34,639 e que o nosso grande pa�s far� tudo o que puder 162 00:13:34,640 --> 00:13:37,443 para lutar contra seu inimigo em comum. 163 00:14:27,226 --> 00:14:29,740 M�e? Est� tudo bem? 164 00:14:31,120 --> 00:14:32,719 � Jan? 165 00:14:32,720 --> 00:14:34,060 O beb� nasceu. 166 00:14:35,160 --> 00:14:36,980 O seu beb� nasceu. 167 00:14:38,073 --> 00:14:39,089 Uma menina. 168 00:14:44,119 --> 00:14:45,559 - Uma menina? - Sim! 169 00:14:49,680 --> 00:14:51,239 Entendi. 170 00:14:51,240 --> 00:14:54,000 Douglas veio me contar, corado de emo��o. 171 00:14:55,400 --> 00:14:57,239 Acho que ele estava esperando que eu correspondesse 172 00:14:57,240 --> 00:14:59,559 e corresse para a manjedoura da bastarda, levando presentes. 173 00:14:59,791 --> 00:15:01,126 N�o use essa palavra. 174 00:15:01,360 --> 00:15:03,959 Por que n�o? Insulta seu senso de dec�ncia? 175 00:15:03,960 --> 00:15:06,319 - Sim, insulta. - De que maneira? 176 00:15:06,320 --> 00:15:09,079 O fato de eu ter dito a verdade ou de voc� acreditar tamb�m? 177 00:15:09,080 --> 00:15:11,919 Eu n�o acredito. � uma palavra repugnante. 178 00:15:11,920 --> 00:15:13,799 E � o que a crian�a �. 179 00:15:13,840 --> 00:15:16,338 Como sua filha sempre ser� chamada. 180 00:15:16,339 --> 00:15:17,702 Talvez no seu mundo. 181 00:15:17,703 --> 00:15:19,199 E n�o no de Lois? 182 00:15:19,200 --> 00:15:22,119 Onde pobres de bom cora��o pegam uma crian�a embaixo da escada 183 00:15:22,120 --> 00:15:25,933 e a seguram no seio coletivo em sua utopia socialista? 184 00:15:27,397 --> 00:15:28,606 Eu vi os pobres de bom cora��o 185 00:15:28,607 --> 00:15:30,239 naquela escola miser�vel que Jan frequenta. 186 00:15:30,240 --> 00:15:31,919 Vi como eles tratam as pessoas de fora. 187 00:15:31,920 --> 00:15:33,433 Por que est� me dizendo isso? 188 00:15:34,020 --> 00:15:35,759 Lois n�o quer nada comigo. 189 00:15:35,760 --> 00:15:38,331 E ela quer que eu n�o tenha nada haver com o beb�. 190 00:15:38,332 --> 00:15:39,533 Voc� tem uma escolha. 191 00:15:39,534 --> 00:15:41,020 Estou respeitando os desejos dela. 192 00:15:41,021 --> 00:15:43,119 Que convenientemente coincidem com o seu? 193 00:15:43,120 --> 00:15:45,860 Estou comprometido em cuidar dessa crian�a. 194 00:15:46,520 --> 00:15:48,340 Por minha filha. 195 00:15:49,960 --> 00:15:53,284 Voc� prometeu dinheiro? Vai ir ver o beb�? 196 00:15:53,285 --> 00:15:54,439 N�o, claro que n�o. 197 00:15:54,440 --> 00:15:55,492 Por qu� n�o? 198 00:15:55,493 --> 00:15:57,566 Agora est� mostrando essa s�bita preocupa��o. 199 00:15:57,567 --> 00:16:00,079 Porque partiria meu cora��o, seu garoto tolo. 200 00:16:00,080 --> 00:16:01,657 Quando cresceu um cora��o em voc�? 201 00:16:31,354 --> 00:16:32,591 Me desulpe. 202 00:16:33,000 --> 00:16:34,639 Eu s� queria.. 203 00:16:34,815 --> 00:16:36,553 Dei a voc� o benef�cio da d�vida 204 00:16:36,554 --> 00:16:39,241 quando nossa Lois come�ou a conversar com voc�. 205 00:16:39,242 --> 00:16:41,765 Digamos que voc� n�o teria sido minha primeira escolha. 206 00:16:42,480 --> 00:16:44,079 Voc� deixou isso bem claro na �poca. 207 00:16:44,080 --> 00:16:48,039 Mas um rapaz do seu passado se prendendo � pol�tica, 208 00:16:48,040 --> 00:16:51,519 as decis�es e a posi��o que tomou, n�o pode ter sido f�cil. 209 00:16:51,520 --> 00:16:53,394 Eu conheci sua m�e, lembre-se. 210 00:16:53,680 --> 00:16:54,799 Mas isso.. 211 00:16:56,320 --> 00:16:57,820 Isso.. 212 00:16:58,200 --> 00:17:00,393 Voc� entendeu isso errado. 213 00:17:00,394 --> 00:17:04,719 Voc� sentir� falta dela amando voc� e de voc� a amando. 214 00:17:04,720 --> 00:17:08,020 Ent�o, no final, tenho pena de voc�. 215 00:17:09,886 --> 00:17:10,886 O que eu fa�o? 216 00:17:11,760 --> 00:17:13,599 Carregue sua dor. 217 00:17:13,600 --> 00:17:15,119 Viva com isso. 218 00:17:15,120 --> 00:17:16,940 � isso que voc� faz bem. 219 00:17:36,419 --> 00:17:38,870 � voc�, fingindo ser um adulto? 220 00:17:40,613 --> 00:17:41,973 Tia Nancy? 221 00:17:43,256 --> 00:17:45,151 O que est� fazendo em Paris? 222 00:17:46,760 --> 00:17:48,319 T�o bom te ver. 223 00:17:48,665 --> 00:17:50,719 Com quem voc� falou nas autoridades? 224 00:17:50,720 --> 00:17:53,639 Ningu�m. S� os guardas idiotas de St. Denis. 225 00:17:53,640 --> 00:17:55,796 Voc� tem algum amigo na turma de Oficiais? 226 00:17:55,797 --> 00:17:56,999 Um rapaz chamado Sieber. 227 00:17:57,000 --> 00:17:59,279 Mas ele n�o tem muito a dizer. Voc� tem? 228 00:17:59,280 --> 00:18:00,479 Eu tenho muitos. 229 00:18:00,480 --> 00:18:02,959 E esse seu amigo, � um ativista pol�tico? 230 00:18:02,960 --> 00:18:04,878 - Um sindicalista? - N�o. 231 00:18:04,920 --> 00:18:06,300 Ele � Franc�s-Africano. 232 00:18:08,366 --> 00:18:09,039 Tudo bem. 233 00:18:09,213 --> 00:18:10,279 Acho que isso foi o suficiente. 234 00:18:10,280 --> 00:18:13,439 N�o posso fazer promessas, mas meu censor est� conosco 235 00:18:13,440 --> 00:18:14,879 em Paris com a imprensa. 236 00:18:14,880 --> 00:18:17,055 - Falarei com ele. - Isso seria �timo. 237 00:18:17,200 --> 00:18:19,128 E continuarei fazendo barulho aqui. 238 00:18:19,129 --> 00:18:20,286 N�o. 239 00:18:20,287 --> 00:18:21,931 Se voc� quer que eles deixem o hospital em paz, 240 00:18:21,932 --> 00:18:23,713 deixe o barulho comigo. 241 00:18:23,760 --> 00:18:25,325 Senhor? 242 00:18:25,326 --> 00:18:27,159 E esse Albert, 243 00:18:27,806 --> 00:18:30,046 ele claramente significar muito para voc�. 244 00:18:31,340 --> 00:18:32,340 Sim. 245 00:18:35,360 --> 00:18:36,360 Eu imaginei. 246 00:18:56,521 --> 00:18:58,250 Vou deixar o pa�s amanh�. 247 00:18:58,459 --> 00:18:59,801 � claro que vai. 248 00:19:00,099 --> 00:19:02,039 E n�o quero que nos separaremos assim. 249 00:19:04,720 --> 00:19:06,260 Me desculpe pelo que disse. 250 00:19:07,880 --> 00:19:09,220 Sobre meu cora��o? 251 00:19:13,720 --> 00:19:15,820 Bem, foi espirituoso, pelo menos. 252 00:19:41,053 --> 00:19:43,700 N�o sei o que fazer com gestos assim. 253 00:19:45,800 --> 00:19:48,040 Muitas pessoas fizeram isso quando seu pai morreu. 254 00:19:50,240 --> 00:19:51,731 Quero dizer, algu�m.. 255 00:19:53,889 --> 00:19:57,925 pega a m�o e a aperta de volta? 256 00:19:58,228 --> 00:19:59,657 E o que isso significa? 257 00:20:01,684 --> 00:20:05,180 Que agora voc� est� confortando o consolador? 258 00:20:07,407 --> 00:20:10,420 Que voc� est� assegurando ao consolador que est� bem? 259 00:20:11,540 --> 00:20:15,945 Que voc� superou o constrangimento de sua dor? 260 00:20:16,320 --> 00:20:20,912 � assim que voc� v� a dor? Como uma vergonha? 261 00:20:20,913 --> 00:20:23,206 N�o, em geral n�o. 262 00:20:24,680 --> 00:20:27,799 Mas por nossas circunst�ncias particulares. 263 00:20:27,800 --> 00:20:28,800 Pai estava doente. 264 00:20:30,186 --> 00:20:33,060 Ele voltou da guerra como um homem doente. 265 00:20:34,640 --> 00:20:36,879 E eu sei como isso pode acontecer agora. 266 00:20:37,117 --> 00:20:38,839 O que ele fez foi imperdo�vel. 267 00:20:38,840 --> 00:20:41,455 Se sentiria da mesma forma se ele tivesse morrido em combate? 268 00:20:41,456 --> 00:20:42,959 N�o, claro que n�o. 269 00:20:42,960 --> 00:20:45,439 Sua morte n�o teria sido responsabilidade dele. 270 00:20:45,440 --> 00:20:48,694 E azar. Mas n�o por sua pr�pria m�o. 271 00:20:48,695 --> 00:20:50,811 - E planejado. - Ele foi destru�do.. 272 00:20:51,880 --> 00:20:55,239 Completamente, como se tivesse explodido em pedacinhos. 273 00:20:55,240 --> 00:20:57,999 N�o, outros homens sofreram, viram coisas ruins. 274 00:20:58,000 --> 00:20:59,839 Mas eles voltaram e seguiram em frente. 275 00:20:59,840 --> 00:21:01,599 Talvez ele s� n�o fosse forte o suficiente. 276 00:21:01,600 --> 00:21:04,140 Essa � uma maneira educada de dizer que ele era fraco. 277 00:21:06,586 --> 00:21:08,306 E voc� n�o pode perdo�-lo por isso? 278 00:21:14,320 --> 00:21:15,860 N�o, receio que n�o. 279 00:21:21,040 --> 00:21:26,239 E � um sentimento indescritivelmente triste. 280 00:21:26,240 --> 00:21:27,240 Mas n�o posso. 281 00:21:30,840 --> 00:21:33,120 Vamos ter que fazer algo sobre isso. 282 00:21:34,560 --> 00:21:35,780 Aqui. 283 00:21:36,399 --> 00:21:37,522 Obrigada. 284 00:21:37,708 --> 00:21:40,392 Voc� e ela deveriam ficar no meu quarto, e eu fico aqui. 285 00:21:40,393 --> 00:21:43,300 E o Tom? Quando ele volta? 286 00:21:45,347 --> 00:21:46,780 Ele n�o vai voltar. 287 00:21:48,600 --> 00:21:50,479 Acha que ele est� morto? 288 00:21:50,480 --> 00:21:52,959 Tenho mais do que eu para pensar agora, n�o tenho? 289 00:21:53,620 --> 00:21:56,039 Estou feliz por ter lhe dado algo para espairecer. 290 00:21:56,040 --> 00:21:57,620 Esse era o plano o tempo todo. 291 00:22:05,119 --> 00:22:07,660 Harry sabe. Apareceu ontem � noite. 292 00:22:08,640 --> 00:22:09,822 Eu.. 293 00:22:10,922 --> 00:22:12,288 mandei ele ir embora. 294 00:22:13,020 --> 00:22:14,561 Espero ter feito certo. 295 00:22:14,880 --> 00:22:15,880 Voc� fez. 296 00:22:30,840 --> 00:22:32,759 N�o! 297 00:22:32,760 --> 00:22:34,159 N�o. 298 00:22:34,160 --> 00:22:37,759 N�o! 299 00:22:41,028 --> 00:22:43,399 Pai? N�o vai atender? 300 00:22:43,780 --> 00:22:45,719 Se n�o abrirmos a porta, eles n�o podem nos dizer. 301 00:22:45,720 --> 00:22:47,816 E se n�o puderem nos dizer, n�o ser� verdade. 302 00:22:47,817 --> 00:22:49,489 Pai, temos que abrir a porta. 303 00:22:50,393 --> 00:22:51,500 Ol�? 304 00:22:52,475 --> 00:22:54,119 Ol�? Estou procurando por Lois Bennett. 305 00:22:54,120 --> 00:22:56,135 Me disseram que ela mora aqui. 306 00:22:56,280 --> 00:22:58,820 N�o tem nada haver com o Tom. Eu prometo. 307 00:23:11,480 --> 00:23:13,660 Eu n�o entendo, Vernon. 308 00:23:15,560 --> 00:23:19,056 Por que voc� faria isso? Olhe para mim. 309 00:23:19,057 --> 00:23:20,235 Uma garota que se meteu em problemas 310 00:23:20,236 --> 00:23:21,265 com o filho de outro homem. 311 00:23:21,266 --> 00:23:22,959 Sem dinheiro, sem perspectivas. 312 00:23:22,960 --> 00:23:24,898 Tamb�m n�o tenho perspectiva. 313 00:23:25,200 --> 00:23:29,199 Bem, suponho que a morte � uma esp�cie de perspectiva. 314 00:23:29,200 --> 00:23:31,579 Mas posso sustentar voc� e sua filha, 315 00:23:31,580 --> 00:23:33,880 e n�o consigo pensar em nada que eu preferiria fazer. 316 00:23:36,080 --> 00:23:37,848 E se voc� casar comigo por impulso 317 00:23:37,849 --> 00:23:39,163 e pensar sobre isso mais tarde? 318 00:23:39,164 --> 00:23:42,513 Estamos na mesma sala h� apenas duas horas no total. 319 00:23:42,514 --> 00:23:44,502 E o que voc� achou at� agora? 320 00:23:44,640 --> 00:23:47,815 Pare. Voc� tem que parar com isso. 321 00:23:49,080 --> 00:23:50,687 Eu n�o tenho expectativas. 322 00:23:50,688 --> 00:23:52,460 N�o tenho suposi��es.. 323 00:23:53,120 --> 00:23:54,320 Sobre este casamento. 324 00:23:56,082 --> 00:23:58,866 O mundo est� errado agora. 325 00:23:59,580 --> 00:24:00,454 � t�o errado. 326 00:24:00,455 --> 00:24:02,343 E se estou arriscando minha vida todos os dias 327 00:24:02,344 --> 00:24:05,243 para matar algu�m, por que n�o correr o risco de amar algu�m? 328 00:24:06,040 --> 00:24:08,578 E por algu�m, quero dizer eu, por sinal. 329 00:24:08,579 --> 00:24:09,679 N�o qualquer um. 330 00:24:09,680 --> 00:24:12,079 Isso seria uma trag�dia c�mica de acordo com minha vida amorosa 331 00:24:12,080 --> 00:24:15,380 at� agora, e provavelmente n�o estou indo bem agora. 332 00:24:16,446 --> 00:24:17,446 Vernon.. 333 00:24:19,000 --> 00:24:22,399 Estou cansada, sozinha e fraca agora. 334 00:24:22,400 --> 00:24:26,461 E seria t�o f�cil dizer sim para voc�. 335 00:24:26,880 --> 00:24:28,260 T�o f�cil. 336 00:24:28,857 --> 00:24:30,053 Mas n�o posso. 337 00:24:32,800 --> 00:24:37,380 Voc� � um homem querido e doce, mas n�o posso dizer sim. 338 00:24:39,120 --> 00:24:41,037 Tudo o que pe�o � que voc� considere. 339 00:24:42,853 --> 00:24:44,533 Voc� n�o precisa me amar. 340 00:24:45,787 --> 00:24:47,587 S� tem que me deixar te amar. 341 00:24:53,533 --> 00:24:54,785 Onde voc� est� indo? 342 00:24:55,586 --> 00:24:56,740 Estou indo.. 343 00:24:56,786 --> 00:24:58,786 A um lugar para ajudar a combater os Nazistas. 344 00:24:59,420 --> 00:25:01,420 E ajudar a Pol�nia e Inglaterra. 345 00:25:01,600 --> 00:25:03,159 Eu poderia ir com voc�. 346 00:25:03,540 --> 00:25:06,199 Estive na Escola Prim�ria Stanford Grove. 347 00:25:06,440 --> 00:25:07,980 N�o tenho medo de nada. 348 00:25:10,260 --> 00:25:12,260 Voc� � um bom menino. 349 00:25:12,500 --> 00:25:14,500 Voc� � um her�i. 350 00:25:15,600 --> 00:25:17,600 As coisas v�o melhorar. 351 00:25:17,820 --> 00:25:19,820 As coisas v�o melhorar. 352 00:25:21,613 --> 00:25:22,881 Eu n�o acredito em voc�. 353 00:25:24,367 --> 00:25:25,807 Mas � bom ouvir voc� dizer. 354 00:25:27,979 --> 00:25:30,979 Voc� parece com sua irm� quando diz coisas assim. 355 00:25:32,080 --> 00:25:33,080 Igual a ela. 356 00:26:02,679 --> 00:26:06,100 Por ordem do Wehrmacht e o Chefe do Distrito de Vars�via, 357 00:26:06,520 --> 00:26:11,634 Eu setencio os presentes � morte por seus crimes: 358 00:26:12,078 --> 00:26:16,380 Roubo, desobedi�ncia e assassinato. 359 00:26:19,194 --> 00:26:21,194 Chamamos o povo Polon�s, 360 00:26:21,780 --> 00:26:23,780 para prestar aten��o especial a esse tipo de criminoso. 361 00:26:28,922 --> 00:26:32,820 Roubo, desobedi�ncia e assassinato. 362 00:26:38,005 --> 00:26:40,005 Chamamos o povo Polon�s, 363 00:26:40,405 --> 00:26:43,057 a denunciar imediatamente �s autoridades, qualquer informa��o 364 00:26:43,058 --> 00:26:44,706 relacionada a esses crimes. 365 00:28:49,274 --> 00:28:50,034 Voc�! 366 00:28:54,540 --> 00:28:55,544 Documentos. 367 00:29:02,900 --> 00:29:05,020 � muito cedo para estar caminhando. 368 00:29:05,580 --> 00:29:07,997 Para mim n�o � cedo. 369 00:29:08,690 --> 00:29:11,942 Quero ver se consigo trabalho nas fazendas por aqui. 370 00:29:13,660 --> 00:29:15,660 Um Polon�s que n�o � pregui�oso. 371 00:29:20,220 --> 00:29:21,505 Voc� ouviu o avi�o ontem � noite? 372 00:29:22,531 --> 00:29:23,644 N�o. 373 00:29:25,660 --> 00:29:29,620 A prop�sito, voc� fala Polon�s muito bem. 374 00:29:39,660 --> 00:29:41,660 O que tem na bolsa? 375 00:29:44,260 --> 00:29:45,576 Minhas roupas. 376 00:29:46,760 --> 00:29:49,320 Volte aqui, meu amigo Polon�s. 377 00:30:08,537 --> 00:30:10,160 Obrigada por vir, Douglas. 378 00:30:10,880 --> 00:30:13,079 Sim, vim o mais r�pido que pude. 379 00:30:13,080 --> 00:30:14,159 Estou vendo. 380 00:30:14,643 --> 00:30:18,439 A experi�ncia recente me levou ao poder da surpresa, 381 00:30:18,440 --> 00:30:20,580 ent�o n�o precisa se desculpar, Douglas. 382 00:30:21,883 --> 00:30:24,185 Jan est� registrado aqui como refugiado, ent�o, eles sabiam 383 00:30:24,186 --> 00:30:26,286 onde encontr�-lo, e com Harry fora, 384 00:30:26,287 --> 00:30:27,359 eu n�o sabia com quem entrar em contato. 385 00:30:27,360 --> 00:30:29,396 N�o contou a ele? Ele n�o sabe? 386 00:30:29,397 --> 00:30:31,787 O qu�? Que seu irm�o est� no manic�mio local? 387 00:30:31,788 --> 00:30:33,180 Por que eu diria isso a ele? 388 00:30:34,400 --> 00:30:36,958 Diz aqui que ele est� sendo tratado por um Shellshock. 389 00:30:37,040 --> 00:30:39,399 O importante � que o irm�o de Jan est� vivo, 390 00:30:39,400 --> 00:30:41,442 e Jan precisa saber. 391 00:30:41,960 --> 00:30:44,759 Bem, e se ele quiser ir v�-lo? O que acontece? 392 00:30:44,760 --> 00:30:46,780 N�o posso ir a um lugar assim. 393 00:30:47,946 --> 00:30:49,420 Ningu�m est� pedindo. 394 00:30:57,400 --> 00:30:58,548 O que � este lugar? 395 00:30:58,549 --> 00:31:00,359 � um hospital. 396 00:31:00,360 --> 00:31:01,680 Uma esp�cie de hospital. 397 00:31:04,307 --> 00:31:05,399 Quer saber, Jan, 398 00:31:05,400 --> 00:31:09,278 eu n�o deveria ter trazido voc�. 399 00:31:09,279 --> 00:31:11,260 Eu quero entrar, Douglas. 400 00:31:13,720 --> 00:31:16,879 Haver� pessoas que est�o muito perturbadas 401 00:31:16,880 --> 00:31:18,880 e estou preocupado que isso o incomode. 402 00:31:31,600 --> 00:31:33,233 Como voc� sabe para onde ir? 403 00:31:34,653 --> 00:31:36,300 Porque � aqui que eu vim.. 404 00:31:37,273 --> 00:31:38,273 Quando estava doente.. 405 00:31:45,080 --> 00:31:46,420 Como este homem. 406 00:31:48,533 --> 00:31:49,533 Ei. 407 00:31:51,806 --> 00:31:53,100 Est� tudo bem, amigo. 408 00:31:54,621 --> 00:31:56,091 Est� tudo bem. Eu sei. 409 00:31:56,415 --> 00:31:58,470 Eu sei. Sei como � isso. 410 00:32:00,077 --> 00:32:01,620 Eu sei o que voc� est� passando, amigo. 411 00:32:03,012 --> 00:32:04,012 Posso ajud�-lo? 412 00:32:13,740 --> 00:32:16,380 Voc� n�o me ajudou muito da �ltima vez, ent�o, duvido. 413 00:32:17,592 --> 00:32:18,869 Conhe�o voc�? 414 00:32:18,870 --> 00:32:20,039 J� nos conhecemos? 415 00:32:20,040 --> 00:32:21,580 Sim, nos conhecemos bem. 416 00:32:22,860 --> 00:32:26,484 Fui tratado aqui, depois de 1916. 417 00:32:26,485 --> 00:32:28,159 E o seu nome �? 418 00:32:28,160 --> 00:32:29,700 Scrimshanker. 419 00:32:30,800 --> 00:32:31,879 Isso. 420 00:32:31,880 --> 00:32:34,940 Pelo menos, � assim que voc� costumava me chamar. 421 00:32:37,839 --> 00:32:39,506 Significa covarde, n�o �? 422 00:32:42,566 --> 00:32:46,820 Ainda quer me chamar de covarde agora que estou bem? 423 00:32:47,777 --> 00:32:49,686 Sr. Bennett! 424 00:32:49,687 --> 00:32:50,799 Sr. Bennett! � o meu irm�o. 425 00:32:50,800 --> 00:32:53,060 � Grzegorz! 426 00:33:02,195 --> 00:33:03,239 Onde voc� esteve? 427 00:33:09,921 --> 00:33:11,247 H� quanto tempo est� aqui? 428 00:33:11,567 --> 00:33:14,035 Onde voc� esteve meu querido irm�o? 429 00:33:14,472 --> 00:33:17,378 Meu querido irm�o, 430 00:33:17,665 --> 00:33:20,284 onde voc� esteve? 431 00:33:22,211 --> 00:33:24,165 Estou aqui agora. 432 00:33:24,380 --> 00:33:25,825 Estou aqui agora, irm�o. 433 00:33:26,215 --> 00:33:29,163 N�o tenha medo. Estou aqui agora. 434 00:33:55,220 --> 00:33:56,269 � voc�? 435 00:33:57,880 --> 00:33:58,940 Sim. 436 00:33:59,400 --> 00:34:02,340 Se quiser comer, ter� que largar esta arma. 437 00:34:07,000 --> 00:34:08,860 Quantos Alem�es voc� matou? 438 00:34:10,700 --> 00:34:11,740 Eu n�o sei. 439 00:34:12,760 --> 00:34:15,646 Quando voc� voltar e lutar, voc� deve me levar. 440 00:34:15,647 --> 00:34:16,639 Vou matar mais. 441 00:34:16,640 --> 00:34:19,850 N�o, n�o posso voltar e lutar. 442 00:34:20,000 --> 00:34:21,580 Devo ficar aqui. 443 00:34:22,280 --> 00:34:23,700 Mas voc� vai melhorar.. 444 00:34:24,360 --> 00:34:25,880 E ent�o, pode lutar. 445 00:34:27,420 --> 00:34:29,737 Pegaria um pouco de �gua para mim? 446 00:34:43,000 --> 00:34:46,149 Eu tenho meus bra�os e minhas pernas.. 447 00:34:46,150 --> 00:34:49,719 E eu aguento o dia.. 448 00:34:49,984 --> 00:34:54,052 Mas, quando fecho meus olhos.. 449 00:34:56,000 --> 00:34:59,380 Quando fecho meus olhos, tudo que vejo �.. 450 00:35:00,380 --> 00:35:05,100 Ruim, preto e.. 451 00:35:06,240 --> 00:35:07,759 N�o consigo tirar da cabe�a. 452 00:35:07,760 --> 00:35:10,180 � como.. 453 00:35:10,960 --> 00:35:13,199 Se algo entrou. 454 00:35:13,200 --> 00:35:15,100 � como um.. 455 00:35:15,715 --> 00:35:17,740 Estranho na minha cabe�a. 456 00:35:20,187 --> 00:35:21,580 Vai melhorar. 457 00:35:23,920 --> 00:35:25,079 Vai sim. 458 00:35:25,080 --> 00:35:28,140 Ele acha que eu posso cuidar dele agora.. 459 00:35:29,753 --> 00:35:31,460 Mas n�o posso, Sr. Bennett. 460 00:35:33,339 --> 00:35:34,500 Ainda n�o. 461 00:35:35,993 --> 00:35:37,220 Eu vou explicar. 462 00:35:44,040 --> 00:35:45,380 N�s voltaremos. 463 00:35:46,200 --> 00:35:49,508 Voltaremos quando Gregor estiver bem 464 00:35:50,149 --> 00:35:51,520 e pronto para sair. 465 00:35:52,880 --> 00:35:54,940 Harry me prometeu que seria feliz. 466 00:35:56,880 --> 00:35:58,080 Quando ele voltar.. 467 00:35:59,440 --> 00:36:00,919 Seremos felizes. 468 00:36:00,920 --> 00:36:04,479 Bem, n�o sei o que d� a Harry o direito de prometer isso. 469 00:36:04,480 --> 00:36:06,239 N�o � algo que voc� pode prometer. 470 00:36:06,240 --> 00:36:09,239 � apenas algo que voc� espera. 471 00:36:09,540 --> 00:36:10,740 Harry estava errado? 472 00:36:11,479 --> 00:36:14,300 De prometer ou quebrar sua promessa? 473 00:36:15,740 --> 00:36:16,740 Ambos. 474 00:36:19,280 --> 00:36:22,079 Harry, tinha o h�bito de estar errado. 475 00:36:22,080 --> 00:36:23,959 - O qu�? - Nada, garoto. 476 00:36:23,960 --> 00:36:25,540 Nada. Esquece. 477 00:36:27,000 --> 00:36:28,599 Quando entrarmos, 478 00:36:28,980 --> 00:36:30,679 pod�amos jogar xadrez. 479 00:36:30,680 --> 00:36:31,839 Sim, poder�amos garoto, 480 00:36:32,420 --> 00:36:34,119 se � isso que gostaria. 481 00:36:34,386 --> 00:36:35,386 Podemos. 482 00:36:51,188 --> 00:36:53,449 Nunca tenho certeza do que se deve dizer. 483 00:36:53,958 --> 00:36:56,039 N�o � como se houvesse muita coisa admir�vel 484 00:36:56,593 --> 00:36:57,793 nesta fase, n�o �? 485 00:36:59,280 --> 00:37:01,370 Foi isso que voc� pensou depois de ter o Harry? 486 00:37:01,520 --> 00:37:04,359 Pensei que ele era admir�vel por ter sobrevivido � meus cuidados 487 00:37:04,360 --> 00:37:06,620 desde o primeiro dia. Ainda sinto isso agora. 488 00:37:11,794 --> 00:37:13,272 Voc� quer segur�-la? 489 00:37:14,000 --> 00:37:15,000 Para qu�? 490 00:37:18,013 --> 00:37:19,220 N�o importa. 491 00:37:25,353 --> 00:37:26,860 Jan sentiria sua falta. 492 00:37:27,791 --> 00:37:29,279 Sentiria falta de Douglas tamb�m, 493 00:37:29,280 --> 00:37:30,900 se voc� parasse de visitar. 494 00:37:31,553 --> 00:37:32,833 Por que eu pararia de visitar? 495 00:37:34,773 --> 00:37:38,060 Porque voc� teria que dar uma explica��o para o beb�. 496 00:37:40,040 --> 00:37:42,431 Est� preocupada que eu diga que ela � filha de Harry. 497 00:37:42,456 --> 00:37:43,468 Sim. 498 00:37:43,720 --> 00:37:46,180 N�o por Harry, mas por Jan. 499 00:37:48,446 --> 00:37:50,340 O garoto adora Harry.. 500 00:37:52,280 --> 00:37:56,451 E ele j� perdeu tudo em que acreditou, 501 00:37:56,840 --> 00:37:59,780 e nao temos ideia de quando veremos Harry novamente. 502 00:38:00,753 --> 00:38:02,513 Eu vou manter o segredo de Harry. 503 00:38:19,480 --> 00:38:20,639 Eu queria que ficasse com isso 504 00:38:20,640 --> 00:38:22,872 para o sustento da crian�a. 505 00:38:23,760 --> 00:38:26,988 - Em troca de n�o contar a Jan. - N�o. 506 00:38:26,989 --> 00:38:29,901 N�o, aquilo foi um apelo � sua consci�ncia. 507 00:38:31,173 --> 00:38:33,660 Este � um apelo ao seu bom senso. 508 00:38:37,407 --> 00:38:38,447 Por favor, pegue. 509 00:38:49,881 --> 00:38:53,380 Harry n�o nasceu para ser pai. 510 00:38:58,906 --> 00:39:00,106 Voc� fez a coisa certa. 511 00:39:11,319 --> 00:39:12,319 Robina! 512 00:39:15,300 --> 00:39:16,860 Apenas senti que deveria.. 513 00:39:19,780 --> 00:39:21,199 Como foi no hospital? 514 00:39:21,200 --> 00:39:22,639 Nada bom, 515 00:39:22,640 --> 00:39:26,119 mas, Jan encontrou seu irm�o, ent�o, isso ajudou os dois. 516 00:39:26,120 --> 00:39:27,660 Bem, isso � bom.. 517 00:39:28,881 --> 00:39:30,847 E eu sei que deve ter sido dif�cil para voc�. 518 00:39:30,848 --> 00:39:33,180 E isso, para voc�. 519 00:39:34,246 --> 00:39:35,526 Isso tinha que ser feito.. 520 00:39:36,720 --> 00:39:39,540 E sou uma grande adepta em fazer o que precisa ser feito. 521 00:39:40,859 --> 00:39:41,859 Sim. 522 00:39:45,286 --> 00:39:46,286 Tchau. 523 00:39:53,686 --> 00:39:54,686 Rob.. 524 00:40:13,240 --> 00:40:14,319 O que est� interessante? 525 00:40:14,320 --> 00:40:16,719 N�o sei se interessante � a palavra correta, 526 00:40:16,720 --> 00:40:18,119 mas vejo todos voc�s aqui 527 00:40:18,120 --> 00:40:20,559 e � como se sempre soubessem que terminariam aqui, 528 00:40:20,560 --> 00:40:23,039 que � disso que se trata a guerra. 529 00:40:23,040 --> 00:40:26,460 Voc� precisava de Paris para o destino de f�rias de um garoto. 530 00:40:27,212 --> 00:40:29,059 Acho que estamos cumprindo nosso destino. 531 00:40:29,186 --> 00:40:30,669 Por isso pegou leve com os Franceses? 532 00:40:30,670 --> 00:40:31,919 Comparado com os Poloneses, quero dizer. 533 00:40:31,920 --> 00:40:35,378 Porque n�o queria danificar todos os bons hot�is e restaurantes. 534 00:40:35,480 --> 00:40:37,359 Acho que voc� tem um pouco de complexo de inferioridade 535 00:40:37,360 --> 00:40:38,740 quando se trata de Paris. 536 00:40:40,060 --> 00:40:41,314 Estamos flertando? 537 00:40:41,786 --> 00:40:42,786 N�o. 538 00:40:43,480 --> 00:40:45,359 Ent�o, porque me convidou para jantar? 539 00:40:45,360 --> 00:40:46,461 Eu n�o convidei. 540 00:40:46,600 --> 00:40:49,754 Perguntei sobre um m�sico Franc�s internado 541 00:40:49,755 --> 00:40:50,760 e voc� me convidou para vir aqui. 542 00:40:50,761 --> 00:40:54,449 Bem, se ele foi internado, deve ter havido uma raz�o. 543 00:40:55,052 --> 00:40:56,359 Temos que proteger nosso povo. 544 00:40:56,360 --> 00:40:59,276 O apartamento dele foi requisitado por alguns de voc�s, 545 00:40:59,277 --> 00:40:59,890 ele se op�s, 546 00:40:59,891 --> 00:41:03,212 e agora ele foi preso e internado como subversivo. 547 00:41:03,213 --> 00:41:04,872 Ele � Franc�s do Norte Africano. 548 00:41:05,667 --> 00:41:06,999 Ent�o, ele n�o � Franc�s. 549 00:41:07,180 --> 00:41:08,839 Ent�o, n�o vai me ajudar? 550 00:41:09,113 --> 00:41:10,713 Este m�sico � seu amante? 551 00:41:13,120 --> 00:41:14,477 Eu nunca o conheci. 552 00:41:14,478 --> 00:41:16,221 Ele � amigo do meu sobrinho. 553 00:41:16,675 --> 00:41:18,562 Mas voc� tem um amor em Paris? 554 00:41:18,942 --> 00:41:19,879 Se voc� n�o vai me ajudar, 555 00:41:19,880 --> 00:41:21,500 n�o vou jogar jogos com voc�. 556 00:41:23,052 --> 00:41:24,079 � uma pergunta bastante simples. 557 00:41:24,080 --> 00:41:25,300 Voc� tem um amante? 558 00:41:30,080 --> 00:41:31,940 N�o. Eu n�o tenho um amante. 559 00:41:36,132 --> 00:41:37,242 Ent�o.. 560 00:41:39,903 --> 00:41:42,500 Talvez haja um caminho se abrindo.. 561 00:41:43,732 --> 00:41:45,599 Que me daria uma raz�o para ajudar. 562 00:41:47,680 --> 00:41:50,974 Por mais lisonjeada que esteja com sua oferta de prostitui��o, 563 00:41:50,975 --> 00:41:51,959 vou recusar. 564 00:41:51,960 --> 00:41:54,439 � melhor largar minha m�o agora. 565 00:41:59,360 --> 00:42:02,890 Eu protegi voc� mais do que eu precisava. 566 00:42:02,891 --> 00:42:03,711 E o qu�? 567 00:42:03,712 --> 00:42:06,536 Gostaria que eu mostrasse minha gratid�o dormindo com voc�? 568 00:42:07,039 --> 00:42:09,020 Schmidt, voc� � uma decep��o para mim. 569 00:42:11,200 --> 00:42:15,806 O confundi por intelectualmente confuso, moralmente conflituoso 570 00:42:15,807 --> 00:42:17,306 e um pol�tico covarde, 571 00:42:17,307 --> 00:42:20,020 mas de alguma forma pensei, imaginei.. 572 00:42:20,887 --> 00:42:22,974 Que voc� estava acima desse tipo de coisa. 573 00:42:23,840 --> 00:42:25,480 Eu sou um homem paciente.. 574 00:42:26,760 --> 00:42:29,229 Mas n�o acho que esteja em posi��o de negociar. 575 00:42:29,539 --> 00:42:32,719 N�o, mas estou em posi��o de enfiar uma faca em suas bolas 576 00:42:32,720 --> 00:42:36,100 e faz�-lo gritar como uma garota na frente dos seus colegas. 577 00:42:37,800 --> 00:42:39,620 Isso n�o sou eu flertando. 578 00:42:40,679 --> 00:42:42,519 S� para n�o ficar confuso. 579 00:42:55,880 --> 00:42:59,159 Meu Deus! Achei que tivesse influ�ncia com essas pessoas. 580 00:42:59,160 --> 00:43:01,959 Vou fazer um relat�rio, transmiss�o, 581 00:43:01,960 --> 00:43:03,799 sobre a pol�tica da interna��o. 582 00:43:03,800 --> 00:43:05,319 Posso fazer isso no est�dio aqui em Paris 583 00:43:05,320 --> 00:43:06,959 e talvez contornar os censores. 584 00:43:06,960 --> 00:43:09,719 Claro. Que tal organizarmos uma venda de bolos e eu rezo? 585 00:43:09,720 --> 00:43:12,587 Pelo amor de Deus, eu tentei. 586 00:43:12,588 --> 00:43:15,140 O cara s� queria me foder. 587 00:43:17,720 --> 00:43:20,620 Ent�o, n�o fale comigo como se eu n�o tivesse tentado. 588 00:43:21,960 --> 00:43:24,540 N�o fale comigo como se eu n�o tivesse feito nada. 589 00:43:31,039 --> 00:43:32,039 Tia Nancy? 590 00:43:36,546 --> 00:43:37,546 Tia Nancy? 591 00:43:39,840 --> 00:43:42,178 - Voc� nunca � assim. - N�o. 592 00:43:42,179 --> 00:43:44,180 - Voc� simplesmente n�o.. - Reajo.. 593 00:43:44,720 --> 00:43:46,039 �s coisas ruins. Eu sei. 594 00:43:46,040 --> 00:43:48,907 � como voc� �, como sempre foi. 595 00:43:51,339 --> 00:43:53,079 H� uma raz�o para isso. 596 00:43:54,899 --> 00:43:55,899 Ent�o? 597 00:43:56,760 --> 00:43:58,079 Voc� foi? Quero dizer, voc� foi..? 598 00:43:58,080 --> 00:43:59,080 Eu fui atacada.. 599 00:44:00,979 --> 00:44:02,419 Na minha primeira vez na Europa. 600 00:44:04,573 --> 00:44:05,700 Fui estuprada. 601 00:44:07,580 --> 00:44:11,039 Algum funcion�rio p�blico em Portugal. 602 00:44:11,040 --> 00:44:13,100 Estava cobrindo a revolta.. 603 00:44:14,880 --> 00:44:16,000 E aconteceu. 604 00:44:19,960 --> 00:44:22,639 E as mulheres s�o estupradas em conflitos o tempo todo, 605 00:44:23,286 --> 00:44:24,646 e isso aconteceu comigo. 606 00:44:27,266 --> 00:44:28,860 E � tudo que voc� precisa saber. 607 00:44:34,469 --> 00:44:36,634 Eu amo voc�, e tudo isso, 608 00:44:36,635 --> 00:44:40,614 e voc� � um homem am�vel e gentil, 609 00:44:41,114 --> 00:44:42,947 mas n�o � assim que eu lido 610 00:44:43,200 --> 00:44:44,900 com esse tipo de coisa. 611 00:44:46,923 --> 00:44:48,820 Nunca lidei e n�o vou come�ar agora. 612 00:44:51,280 --> 00:44:52,280 Tenho que ir. 613 00:44:57,220 --> 00:44:58,739 Vai voltar para Berlim? 614 00:44:58,840 --> 00:44:59,919 Por agora. 615 00:44:59,920 --> 00:45:02,491 N�o sei quanto tempo poderei trabalhar l�. 616 00:45:03,060 --> 00:45:04,455 E voc�? 617 00:45:04,965 --> 00:45:06,685 Vai ficar em Paris? 618 00:45:07,118 --> 00:45:09,519 Ficarei o tempo que precisarem de mim, se posso ajudar. 619 00:45:09,520 --> 00:45:11,119 Tenha cuidado. 620 00:45:11,510 --> 00:45:14,121 Essas pessoas n�o precisam de uma desculpa para machuc�-lo 621 00:45:14,146 --> 00:45:15,706 e n�o quero v�-lo machucado. 622 00:45:25,373 --> 00:45:26,373 Adeus. 623 00:45:39,200 --> 00:45:41,439 A Gr�-Bretanha luta sozinha enquanto a Luftwaffe 624 00:45:41,440 --> 00:45:44,469 faz agora, seu ataque di�rio � For�a A�rea Real. 625 00:45:44,470 --> 00:45:46,679 Aqui, vemos nossos rapazes voltando em seguran�a para casa, 626 00:45:46,680 --> 00:45:50,039 para nos prepararmos novamente para a batalha e voltarmos aos c�us. 627 00:45:50,040 --> 00:45:53,279 O tempo que voltam a terra firme geralmente dura pouco e, 628 00:45:53,280 --> 00:45:55,319 com a mesma frequ�ncia, cheio de ansiedade 629 00:45:55,320 --> 00:45:57,365 por esses companheiros que ainda n�o voltaram. 630 00:45:57,880 --> 00:46:00,285 Devem voltar a qualquer momento. Podemos esperar por l�. 631 00:46:00,960 --> 00:46:02,279 Espero que Vernon esteja bem. 632 00:46:02,280 --> 00:46:03,797 Talvez dev�ssemos ir. 633 00:46:03,798 --> 00:46:05,599 Talvez voc� devesse escrever uma carta para ele. 634 00:46:05,600 --> 00:46:07,959 N�o, ele veio at� mim e me pediu em casamento. 635 00:46:07,960 --> 00:46:09,816 Eu lhe devo uma resposta pessoalmente.. 636 00:46:09,817 --> 00:46:11,034 Mesmo que seja um n�o. 637 00:46:11,035 --> 00:46:12,839 Ele n�o vai ouvir uma explica��o. 638 00:46:12,840 --> 00:46:14,650 Ele apenas ouvir� n�o. 639 00:46:14,720 --> 00:46:17,359 Lois, j� conheceu um homem que queria ouvir voc� explicar 640 00:46:17,360 --> 00:46:19,300 por que o est� recusando? 641 00:46:20,901 --> 00:46:22,239 Mas eu gostaria de saber o porqu�. 642 00:46:22,240 --> 00:46:24,481 Sei como � amar algu�m 643 00:46:24,482 --> 00:46:26,213 e n�o ser amado de volta. 644 00:46:26,480 --> 00:46:28,959 Eu sei como � se torturar tentando adivinhar 645 00:46:28,960 --> 00:46:30,900 o que est� no cora��o de algu�m. 646 00:46:31,521 --> 00:46:33,430 Vernon merece uma explica��o, 647 00:46:33,640 --> 00:46:35,500 e ele merece isso pessoalmente. 648 00:46:48,434 --> 00:46:50,380 Randy, n�o �? 649 00:46:51,153 --> 00:46:52,153 Lois. 650 00:46:53,906 --> 00:46:55,220 Vejo que teve o beb�. 651 00:46:56,046 --> 00:46:57,726 Geralmente � assim que funciona, sim. 652 00:46:59,809 --> 00:47:01,043 Vernon est� de volta? 653 00:47:01,044 --> 00:47:03,696 - Digo, o L�der do Esquadr�o. - N�o. 654 00:47:05,720 --> 00:47:07,279 Ficou complicado e.. 655 00:47:07,593 --> 00:47:10,060 Vi ele derrubar dois Junkers, mas o perdi depois disso. 656 00:47:12,000 --> 00:47:13,399 Ele foi abatido? 657 00:47:13,400 --> 00:47:14,759 N�o sabemos. 658 00:47:14,760 --> 00:47:17,439 O r�dio dele caiu, mas r�dios caem o tempo todo. 659 00:47:17,660 --> 00:47:19,139 Ele n�o voltou. 660 00:47:19,379 --> 00:47:20,379 � tudo que sabemos. 661 00:47:44,548 --> 00:47:45,780 Eles voltaram. 662 00:48:31,192 --> 00:48:32,392 Isso n�o pode estar acontecendo. 663 00:48:35,041 --> 00:48:36,444 Isso realmente n�o pode estar acontecendo. 664 00:49:07,440 --> 00:49:09,188 Ei, a� est� ele. 665 00:49:09,954 --> 00:49:10,942 Homem mais importante. 666 00:49:11,360 --> 00:49:12,820 Incerto por um momento. 667 00:49:13,880 --> 00:49:15,233 Eu n�o duvidei. 668 00:49:19,160 --> 00:49:20,294 Pensamos que era um caso perdido. 669 00:49:20,295 --> 00:49:21,446 � bom te ver. 670 00:49:22,212 --> 00:49:23,344 Bom trabalho. 671 00:49:23,345 --> 00:49:25,821 Entrou em uma rota��o sobre Hull, caiu 1,800 metros 672 00:49:25,822 --> 00:49:27,359 e tive que mancar para casa com uma fusilagem danificada. 673 00:49:27,534 --> 00:49:30,167 Consegui planar em um campo a cerca de 32 km de dist�ncia. 674 00:49:30,168 --> 00:49:33,177 Foi mais f�cil do que andar de bicicleta feminina. 675 00:49:33,178 --> 00:49:34,839 Voc� est� vivo. 676 00:49:34,840 --> 00:49:36,970 Claro que estou. Sou indestrut�vel. 677 00:49:40,160 --> 00:49:42,200 Voc� tem minha resposta? 678 00:49:42,520 --> 00:49:43,839 Sim, eu tenho. Sim! 679 00:49:43,840 --> 00:49:45,158 Eu quero casar com voc�. 680 00:49:51,813 --> 00:49:52,820 �timo. 681 00:50:09,273 --> 00:50:10,900 N�o me olhe, por favor. 682 00:50:11,686 --> 00:50:13,940 N�o consigo pensar em nada que eu prefira fazer. 683 00:50:16,626 --> 00:50:18,300 Pensei que nunca mais a veria. 684 00:50:21,040 --> 00:50:22,340 Agora voc� viu. 685 00:50:26,680 --> 00:50:27,680 Agora eu vi. 686 00:50:32,673 --> 00:50:33,673 Aqui est� voc�. 687 00:50:35,880 --> 00:50:36,920 Aqui est� Kasia. 688 00:50:42,040 --> 00:50:43,040 N�o. 689 00:50:44,080 --> 00:50:46,900 Aquela Kasia se foi, Harry. 690 00:50:48,440 --> 00:50:50,919 Eu sei que voc� deve ter passado por tanta coisa, mas se.. 691 00:50:50,920 --> 00:50:53,479 Coisas que eu fiz. Coisas ruins que eu j� fiz. 692 00:50:53,480 --> 00:50:54,888 Isso � a guerra. 693 00:50:54,889 --> 00:50:57,119 N�o, Harry, n�s escolhemos. 694 00:50:57,387 --> 00:50:58,387 N�s escolhemos.. 695 00:51:00,020 --> 00:51:01,340 E eu escolhi matar. 696 00:51:02,315 --> 00:51:03,539 Voc� tinha que sobreviver. 697 00:51:03,540 --> 00:51:05,060 Eu ainda tinha uma escolha. 698 00:51:05,680 --> 00:51:08,919 E por meu pa�s, pelas pessoas, minha fam�lia, 699 00:51:08,920 --> 00:51:11,118 era a coisa certa a se fazer, mas.. 700 00:51:12,688 --> 00:51:13,935 Havia um pre�o.. 701 00:51:14,919 --> 00:51:16,980 E o pre�o foi a antiga Kasia. 702 00:51:18,739 --> 00:51:22,413 A garota por quem voc� se apaixonou, n�o est� mais aqui. 703 00:51:27,149 --> 00:51:30,312 Eu tentei encontr�-la e ela n�o est� aqui. 704 00:51:30,313 --> 00:51:31,340 Voc� ainda me ama.. 705 00:51:32,660 --> 00:51:33,679 E eu amo voc�. 706 00:51:33,680 --> 00:51:36,597 E isso conta por t�o pouco. De verdade. 707 00:51:36,598 --> 00:51:38,281 � tudo que importa. 708 00:51:38,282 --> 00:51:41,124 N�o. Acho que o mundo acabou de provar que voc� estava errado, 709 00:51:41,884 --> 00:51:44,107 e � perigoso pensar assim. 710 00:51:45,360 --> 00:51:47,917 Voc� � t�o rom�ntico. Voc� acha que.. 711 00:51:48,040 --> 00:51:51,922 Acha que podemos voltar para a Inglaterra e ser como �ramos. 712 00:51:51,923 --> 00:51:53,527 Estou aqui para lev�-la embora. 713 00:51:53,600 --> 00:51:55,420 Estou aqui porque voc� est� em perigo.. 714 00:51:58,693 --> 00:52:01,022 O que acontecer� depois disso, n�o fa�o ideia.. 715 00:52:02,920 --> 00:52:04,580 Mas estou aqui para lev�-la. 716 00:52:06,520 --> 00:52:07,940 N�s sobrevivemos.. 717 00:52:09,360 --> 00:52:11,500 E nenhum de n�s � o mesmo, 718 00:52:11,501 --> 00:52:12,839 mas voc� deve vir, 719 00:52:12,840 --> 00:52:15,679 mesmo que seja apenas para honrar quem costum�vamos ser, 720 00:52:15,680 --> 00:52:18,660 e se n�o for por isso, que seja pelo Jan. 721 00:52:41,249 --> 00:52:42,287 � ele. 722 00:52:48,480 --> 00:52:50,980 Proponha um brinde para n�s quando chegar � Iugosl�via. 723 00:52:51,626 --> 00:52:52,626 Boa sorte. 724 00:52:54,767 --> 00:52:55,767 Vamos. 725 00:53:33,340 --> 00:53:34,189 Harry. 726 00:53:40,467 --> 00:53:42,505 Eu te encontro no topo da colina. V�! 727 00:53:42,506 --> 00:53:45,013 At� a pr�xima temporada! 728 00:53:45,014 --> 00:53:48,542 Tradu��o e Sincronia por Tati Saaresto53547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.