Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,212 --> 00:00:04,172
We could use a man of
your talents, Chase.
2
00:00:04,214 --> 00:00:06,358
Going back to France and Poland,
how do you feel about that?
3
00:00:06,382 --> 00:00:07,717
That would suit me.
4
00:00:07,884 --> 00:00:10,261
I know real strength
when I see it.
5
00:00:10,428 --> 00:00:11,763
And you have it in abundance.
6
00:00:11,930 --> 00:00:14,140
I don't feel very strong
right now.
7
00:00:14,307 --> 00:00:15,409
What will you tell the child
8
00:00:15,433 --> 00:00:16,702
when they ask
where their dad is?
9
00:00:16,726 --> 00:00:20,104
There's a war.
I'll tell them you're dead.
10
00:00:20,271 --> 00:00:23,066
I would look after you
and the baby.
11
00:00:23,233 --> 00:00:24,567
Papa!
12
00:00:24,734 --> 00:00:26,778
She will stay here,
where she is safe.
13
00:00:30,281 --> 00:00:32,200
I get out of here,
it'll be somewhere worse.
14
00:00:32,367 --> 00:00:33,868
So don't stir things up.
15
00:00:34,035 --> 00:00:36,287
You shouldn't be here.
16
00:00:36,454 --> 00:00:39,165
If I have to die
for my country, I will.
17
00:00:39,332 --> 00:00:40,892
First contact,
local resistance.
18
00:00:41,042 --> 00:00:43,086
And if I fail
to make contact?
19
00:00:43,253 --> 00:00:45,004
Improvise.
20
00:01:37,140 --> 00:01:39,934
With the Germans
firmly in control of much
21
00:01:40,101 --> 00:01:41,519
of mainland Europe,
22
00:01:41,686 --> 00:01:43,771
there is no doubt
Hitler's attention now
23
00:01:43,938 --> 00:01:45,773
is focused toward
Great Britain.
24
00:01:45,940 --> 00:01:49,777
As yet, Churchill's forces have
held at bay the Nazi threat
25
00:01:49,944 --> 00:01:53,281
which has so ruthlessly
advanced across the continent,
26
00:01:53,448 --> 00:01:55,325
nation after nation falling
27
00:01:55,491 --> 00:01:58,578
to the sheer force of
the Blitzkrieg campaign.
28
00:01:58,745 --> 00:02:01,456
For how much longer
Britain can defy its momentum
29
00:02:01,623 --> 00:02:02,999
seems soon to be proven.
30
00:02:03,166 --> 00:02:05,710
Their army much depleted,
31
00:02:05,877 --> 00:02:08,254
they look to their Navy
and the Royal Air Force
32
00:02:08,421 --> 00:02:10,089
to defend their island.
33
00:02:10,256 --> 00:02:13,551
These are the darkest of times
for Britain, for Europe,
34
00:02:13,718 --> 00:02:15,887
and indeed,
the rest of the world.
35
00:02:28,149 --> 00:02:30,777
How are you finding
the training?
36
00:02:30,943 --> 00:02:32,362
I'm improving.
37
00:02:32,528 --> 00:02:34,340
I'm only theoretically dead
three times a day now.
38
00:02:34,364 --> 00:02:35,615
Maybe some of the...
39
00:02:35,782 --> 00:02:37,742
Three times a day is
better than most.
40
00:02:40,453 --> 00:02:43,247
I've called you in because
you leave tomorrow night.
41
00:02:43,414 --> 00:02:46,668
The drop is radio equipment
and light explosives.
42
00:02:46,834 --> 00:02:49,754
The return journey will be
on land, getting a group
43
00:02:49,921 --> 00:02:52,256
of key resistance fighters
out.
44
00:02:52,423 --> 00:02:54,926
This kind of operation
carries the highest risk.
45
00:02:55,093 --> 00:02:57,136
So, I'd think about getting
your affairs in order
46
00:02:57,303 --> 00:02:58,471
before you leave.
47
00:03:29,585 --> 00:03:31,254
Five minutes.
48
00:03:34,549 --> 00:03:36,968
I'm going away.
49
00:03:37,135 --> 00:03:40,179
There's a good chance
I won't make it back.
50
00:03:40,346 --> 00:03:42,265
I want you to know
I've made a will.
51
00:03:42,432 --> 00:03:44,934
You will be
the sole beneficiary.
52
00:03:45,101 --> 00:03:47,270
How many times,
I don't want your money!
53
00:03:47,437 --> 00:03:49,397
It isn't for you.
54
00:03:51,733 --> 00:03:54,068
If something does happen,
55
00:03:54,235 --> 00:03:57,905
then you won't get
my war pension.
56
00:03:58,072 --> 00:04:00,324
Because you're not my wife.
57
00:04:04,328 --> 00:04:07,832
Well, good.
58
00:04:07,999 --> 00:04:09,119
I'm glad we sorted that out.
59
00:04:09,250 --> 00:04:10,376
Thanks for telling me.
60
00:04:21,804 --> 00:04:23,097
_
61
00:04:24,390 --> 00:04:26,726
_
62
00:05:37,338 --> 00:05:40,091
Are we ready?
63
00:05:40,258 --> 00:05:41,342
Klaus?
64
00:05:41,509 --> 00:05:42,635
We are ready, Frau Campbell.
65
00:05:42,802 --> 00:05:44,679
Thank you.
66
00:05:47,473 --> 00:05:51,310
_
67
00:06:17,003 --> 00:06:18,421
I'm sorry.
68
00:06:18,588 --> 00:06:20,423
Your father didn't want you
to know,
69
00:06:20,590 --> 00:06:23,342
he wanted you to think
it was an accident.
70
00:06:23,509 --> 00:06:25,636
Why should I believe you?
71
00:06:25,803 --> 00:06:27,221
I have proof
72
00:06:27,388 --> 00:06:30,683
of their whole euthanasia
program if you want it.
73
00:06:30,850 --> 00:06:32,685
No.
74
00:06:32,852 --> 00:06:35,229
No, I don't need proof.
75
00:06:35,396 --> 00:06:38,065
I know what
they're capable of,
76
00:06:38,232 --> 00:06:39,942
and I'm part of it.
77
00:06:41,569 --> 00:06:44,030
I'm fighting for them.
78
00:06:44,196 --> 00:06:45,698
I'm on their side.
79
00:06:45,865 --> 00:06:48,492
Whether I like it or not,
I'm fighting for their cause.
80
00:06:48,659 --> 00:06:49,785
You have no choice.
81
00:06:49,952 --> 00:06:51,472
Yes, I do have a choice,
Frau Campbell.
82
00:06:51,579 --> 00:06:52,914
I...
83
00:06:55,458 --> 00:06:57,001
I'm just too weak to make it.
84
00:06:57,168 --> 00:06:59,879
No.
85
00:07:08,137 --> 00:07:10,431
_
86
00:07:36,916 --> 00:07:38,292
Mm-hmm.
87
00:07:43,589 --> 00:07:45,967
Thank you, Nancy.
88
00:07:46,133 --> 00:07:48,052
I do not know
what you said to him,
89
00:07:48,219 --> 00:07:50,513
but thank you.
90
00:07:50,680 --> 00:07:52,598
If I lose, Klaus,
I've lost everything
91
00:07:52,765 --> 00:07:55,810
and if a parent can't
look after their child,
92
00:07:55,977 --> 00:07:58,521
then, what use are they
on God's earth?
93
00:07:58,688 --> 00:08:00,314
Children never stop
needing you.
94
00:08:00,481 --> 00:08:02,984
Their pain is like our pain,
95
00:08:03,150 --> 00:08:04,819
isn't it, always?
96
00:08:04,986 --> 00:08:07,279
You have children too,
Miss Campbell.
97
00:08:07,446 --> 00:08:08,531
You didn't say.
98
00:08:08,698 --> 00:08:12,493
I have a child.
99
00:08:12,660 --> 00:08:14,453
A son.
100
00:08:14,620 --> 00:08:18,124
He's grown up now.
101
00:08:18,290 --> 00:08:20,126
My son.
102
00:08:25,965 --> 00:08:29,635
There's a lot of musicians
in here, Webster.
103
00:08:29,802 --> 00:08:33,264
Jazz guys, mainly, but
a fair few classical musicians.
104
00:08:33,431 --> 00:08:36,559
Wait till those German bastards
hear us play Beethoven.
105
00:08:36,726 --> 00:08:39,937
How's that for inferior race,
you Nazi pigs?
106
00:08:40,104 --> 00:08:42,273
The main thing is
that we get you out.
107
00:08:42,440 --> 00:08:44,400
I will find a way.
108
00:08:44,567 --> 00:08:47,111
I've got an orchestra
waiting for me, Webster.
109
00:08:47,278 --> 00:08:48,779
Wait, please.
110
00:08:48,946 --> 00:08:51,115
I... I don't understand
why you're being like this.
111
00:08:51,282 --> 00:08:54,535
I... I know it's hard.
112
00:08:54,702 --> 00:08:57,788
No, you don't.
113
00:08:57,955 --> 00:09:00,458
That's just it, you don't know,
you can't know.
114
00:09:02,334 --> 00:09:05,046
The queers in here with me,
they know.
115
00:09:05,212 --> 00:09:08,132
The blacks in here, they know.
116
00:09:08,299 --> 00:09:11,135
The Jews, the scum,
that's me, that's us.
117
00:09:12,845 --> 00:09:16,557
I'm the one in
the fucking cage here.
118
00:09:16,724 --> 00:09:19,310
You can walk out
whenever you like.
119
00:09:19,477 --> 00:09:21,479
And I'm telling you,
120
00:09:21,645 --> 00:09:24,023
don't ever come back, Webster.
121
00:09:24,190 --> 00:09:25,441
Albert.
122
00:09:31,989 --> 00:09:34,867
Albert.
123
00:10:16,283 --> 00:10:18,661
Tomasz?
124
00:10:38,556 --> 00:10:40,015
Let's go this way,
I know somewhere.
125
00:10:40,182 --> 00:10:41,267
It's quieter down here.
126
00:10:47,439 --> 00:10:49,900
No, I know a house,
come with me.
127
00:10:52,987 --> 00:10:54,488
Easy, soldier,
you're hurting me.
128
00:10:57,616 --> 00:11:00,995
_
129
00:11:04,707 --> 00:11:08,085
- Tomasz.
- Hände hoch!
130
00:11:47,082 --> 00:11:48,209
Lois.
131
00:11:52,379 --> 00:11:53,714
Come on, Lois.
132
00:11:53,881 --> 00:11:55,132
Come on, love,
you can do it.
133
00:11:55,299 --> 00:11:56,425
I can't, I can't,
I can't.
134
00:11:56,592 --> 00:11:58,969
I hate to tell you love,
but you've got no choice.
135
00:12:00,554 --> 00:12:02,014
Don't make me laugh.
136
00:12:02,181 --> 00:12:03,265
The baby will come too soon
137
00:12:03,432 --> 00:12:04,701
and grow up to be
a ventriloquist.
138
00:12:04,725 --> 00:12:07,061
Now you're making me laugh.
139
00:12:18,906 --> 00:12:20,826
Come on, let's,
come on, push. Brilliant.
140
00:12:20,950 --> 00:12:22,534
Come on, love.
Push.
141
00:12:22,701 --> 00:12:25,162
That's it.
142
00:12:25,329 --> 00:12:26,497
Nearly there.
143
00:12:28,999 --> 00:12:30,751
You don't want to go
in there, Douglas.
144
00:12:30,918 --> 00:12:32,638
- Believe me.
- I don't want to go in there.
145
00:12:32,753 --> 00:12:33,953
I just want to know
how she is.
146
00:12:34,088 --> 00:12:35,357
Push, Lois.
147
00:12:35,381 --> 00:12:37,258
Ooh, ooh.
148
00:12:50,938 --> 00:12:52,606
She's beautiful.
149
00:12:55,025 --> 00:12:56,151
She is.
150
00:13:00,072 --> 00:13:01,115
Hey.
151
00:13:04,118 --> 00:13:05,536
You've got a
granddaughter, Douglas.
152
00:13:05,703 --> 00:13:08,372
And she's beautiful.
153
00:13:08,539 --> 00:13:11,583
Right.
154
00:13:22,886 --> 00:13:24,930
You all right, love?
155
00:13:25,097 --> 00:13:26,432
Yeah.
156
00:13:26,598 --> 00:13:28,934
Just your regular
Saturday night, you know.
157
00:13:36,442 --> 00:13:39,528
Hello, you.
158
00:13:54,460 --> 00:13:57,212
Despite suffering
heavy losses in France,
159
00:13:57,379 --> 00:14:00,257
Britain's stand against
the Nazis continues in earnest.
160
00:14:00,424 --> 00:14:03,302
Mr. Churchill has made
very clear
161
00:14:03,469 --> 00:14:05,095
that Britain still
counts France
162
00:14:05,262 --> 00:14:07,389
amongst our closest allies
163
00:14:07,556 --> 00:14:10,059
and that our great country
will do all it can
164
00:14:10,225 --> 00:14:14,104
to fight on against
their common enemy.
165
00:15:05,114 --> 00:15:06,448
Mother?
166
00:15:06,615 --> 00:15:08,450
Is everything all right?
167
00:15:08,617 --> 00:15:09,743
Is it Jan?
168
00:15:09,910 --> 00:15:12,287
The baby's been born.
169
00:15:12,454 --> 00:15:15,916
Your baby's been born.
170
00:15:16,083 --> 00:15:17,209
A girl.
171
00:15:19,503 --> 00:15:21,630
Oh.
172
00:15:21,797 --> 00:15:22,881
A girl.
173
00:15:23,048 --> 00:15:24,466
Yes.
174
00:15:28,512 --> 00:15:29,596
I see.
175
00:15:29,763 --> 00:15:31,098
Douglas came round
to tell me
176
00:15:31,265 --> 00:15:34,101
flushed with excitement.
177
00:15:34,268 --> 00:15:36,103
I think he was hoping
I would reciprocate
178
00:15:36,270 --> 00:15:38,439
and dash to the little bastard's
manger bearing gifts.
179
00:15:38,605 --> 00:15:40,232
Don't use that word.
180
00:15:40,399 --> 00:15:43,902
- Why not? Does it insult your sense of decency?
- Yes.
181
00:15:44,069 --> 00:15:45,612
- It does.
- In what way?
182
00:15:45,779 --> 00:15:47,059
The fact that
what I said is true
183
00:15:47,114 --> 00:15:48,514
or the fact that
you believe it too?
184
00:15:48,657 --> 00:15:50,242
I do not believe it.
185
00:15:50,409 --> 00:15:51,493
It's a disgusting word.
186
00:15:51,660 --> 00:15:53,454
And it's what the child is.
187
00:15:53,620 --> 00:15:55,456
What your child
will always be called.
188
00:15:55,622 --> 00:15:57,541
Perhaps in your world.
189
00:15:57,708 --> 00:15:58,876
And not in Lois's?
190
00:15:59,042 --> 00:16:00,252
Where the warmhearted poor
191
00:16:00,419 --> 00:16:01,646
will take an
under the stairs child
192
00:16:01,670 --> 00:16:04,798
and hold it to
their collective bosom
193
00:16:04,965 --> 00:16:06,925
in their socialist utopia?
194
00:16:07,092 --> 00:16:09,028
I've seen the warmhearted poor
195
00:16:09,052 --> 00:16:10,652
at that wretched school
that Jan attends.
196
00:16:10,762 --> 00:16:12,514
I've seen the way
they treat outsiders.
197
00:16:12,681 --> 00:16:14,391
Why are you even
telling me this?
198
00:16:14,558 --> 00:16:16,059
Lois wants nothing
to do with me,
199
00:16:16,226 --> 00:16:18,353
and she wants me to have
nothing to do with the baby.
200
00:16:18,520 --> 00:16:20,314
You have a choice.
201
00:16:20,481 --> 00:16:21,815
I am respecting her wishes!
202
00:16:21,982 --> 00:16:23,859
Which conveniently coincide
with your own.
203
00:16:24,026 --> 00:16:27,696
I am committed
to providing for that child!
204
00:16:27,863 --> 00:16:29,406
For my child!
205
00:16:31,283 --> 00:16:32,451
Have you promised money?
206
00:16:32,618 --> 00:16:34,620
Are you going
to see the baby?
207
00:16:34,786 --> 00:16:36,705
- No, of course not.
- Well, why not?
208
00:16:36,872 --> 00:16:39,041
Now you're displaying
this sudden concern.
209
00:16:39,208 --> 00:16:41,502
Because it would break my heart,
you foolish boy!
210
00:16:41,668 --> 00:16:44,338
When did you grow a heart?
211
00:17:12,199 --> 00:17:14,618
I'm sorry.
212
00:17:14,785 --> 00:17:17,746
I just wanted to, um...
213
00:17:17,913 --> 00:17:19,540
I gave you the
benefit of the doubt
214
00:17:19,706 --> 00:17:22,501
when our Lois first started
knocking about with you.
215
00:17:22,668 --> 00:17:24,562
Let's just say you wouldn't
have been my first pick.
216
00:17:24,586 --> 00:17:28,090
You made that very clear
at the time.
217
00:17:28,257 --> 00:17:29,457
But a lad from your background
218
00:17:29,508 --> 00:17:32,135
getting stuck in
on the politics.
219
00:17:32,302 --> 00:17:34,022
The decisions you made,
the stands you took,
220
00:17:34,054 --> 00:17:35,138
can't have been easy.
221
00:17:35,305 --> 00:17:36,491
I've met your mother, remember.
222
00:17:36,515 --> 00:17:38,809
But this.
223
00:17:38,976 --> 00:17:40,644
This.
224
00:17:40,811 --> 00:17:44,481
You got this so wrong.
225
00:17:44,648 --> 00:17:46,358
You will miss out
on her loving you,
226
00:17:46,525 --> 00:17:48,860
and on you loving her.
227
00:17:49,027 --> 00:17:50,737
So, in the end,
228
00:17:50,904 --> 00:17:52,447
I feel sorry for you.
229
00:17:52,614 --> 00:17:54,950
What do I do?
230
00:17:56,743 --> 00:17:58,537
You carry your pain.
231
00:17:58,704 --> 00:18:00,080
You live with it.
232
00:18:00,247 --> 00:18:02,833
That's what you bloody well do.
233
00:18:21,435 --> 00:18:23,270
Is that you, pretending
234
00:18:23,437 --> 00:18:26,064
to be a grownup?
235
00:18:26,231 --> 00:18:27,941
Auntie Nancy?
236
00:18:28,108 --> 00:18:31,486
What are you doing in Paris?
237
00:18:31,653 --> 00:18:32,779
Mmm.
238
00:18:32,946 --> 00:18:34,531
- So good to see you.
- Mmm.
239
00:18:34,698 --> 00:18:37,075
Who have you spoken to
in the authorities?
240
00:18:37,242 --> 00:18:38,410
Nobody.
241
00:18:38,577 --> 00:18:40,097
Just the dumbass guards
at Saint-Denis.
242
00:18:40,245 --> 00:18:42,005
Do you have any friends
in the officer class?
243
00:18:42,164 --> 00:18:43,540
A guy called Sieber.
244
00:18:43,707 --> 00:18:45,584
But he doesn't have
very much say. Have you?
245
00:18:45,751 --> 00:18:47,461
I have plenty.
246
00:18:47,628 --> 00:18:49,689
And this friend of yours,
is he a political activist?
247
00:18:49,713 --> 00:18:50,797
A trade unionist?
248
00:18:50,964 --> 00:18:52,758
No, he's French-African.
249
00:18:52,924 --> 00:18:55,344
Ah.
250
00:18:55,510 --> 00:18:57,512
- All right.
- I suspect that was enough.
251
00:18:57,679 --> 00:19:00,891
I can't make any promises,
but my censor is with us
252
00:19:01,058 --> 00:19:03,018
in Paris with the press corps.
I will talk to him.
253
00:19:03,185 --> 00:19:04,853
That would be great.
254
00:19:05,020 --> 00:19:07,314
- And, uh, I'll keep making a noise here.
- No.
255
00:19:07,481 --> 00:19:09,441
If you want them
to leave the hospital alone,
256
00:19:09,608 --> 00:19:11,068
leave the noisemaking to me.
257
00:19:11,234 --> 00:19:12,361
Monsieur.
258
00:19:13,779 --> 00:19:14,946
And this Albert,
259
00:19:15,113 --> 00:19:17,407
he clearly means
a great deal to you.
260
00:19:19,576 --> 00:19:20,786
Yes.
261
00:19:23,789 --> 00:19:25,415
I thought so.
262
00:19:45,811 --> 00:19:47,604
I'm leaving the country
tomorrow.
263
00:19:47,771 --> 00:19:49,356
Of course you are.
264
00:19:49,523 --> 00:19:51,775
And I don't want us
to part like this.
265
00:19:54,444 --> 00:19:56,029
I'm sorry for what I said.
266
00:19:57,614 --> 00:19:58,824
About my heart?
267
00:20:03,495 --> 00:20:05,580
Well, it was witty,
at least.
268
00:20:32,232 --> 00:20:34,568
I-I don't know what to do
about gestures like that.
269
00:20:36,820 --> 00:20:39,990
A lot of people did that
when your father died.
270
00:20:41,700 --> 00:20:42,826
I mean, does one...
271
00:20:45,620 --> 00:20:49,332
take the hand
and squeeze it back?
272
00:20:49,499 --> 00:20:51,209
And what does that mean?
273
00:20:53,837 --> 00:20:57,048
That you are now
comforting the comforter?
274
00:20:59,676 --> 00:21:03,889
That you're reassuring the
comforter that you're fine?
275
00:21:04,055 --> 00:21:09,728
That you... got over the
embarrassment of your grief?
276
00:21:09,895 --> 00:21:12,189
Is that how you see grief?
277
00:21:12,355 --> 00:21:13,440
As an embarrassment?
278
00:21:13,607 --> 00:21:17,486
No, no, not-not generally,
but...
279
00:21:17,652 --> 00:21:20,655
for our particular
circumstances...
280
00:21:20,822 --> 00:21:22,949
Father was sick.
281
00:21:23,116 --> 00:21:24,785
He came back from the war
282
00:21:24,951 --> 00:21:26,578
a sick man.
283
00:21:28,371 --> 00:21:30,081
And I know how
that can happen now.
284
00:21:30,248 --> 00:21:32,209
What he did was unforgivable.
285
00:21:32,375 --> 00:21:33,794
Would you feel
the same way
286
00:21:33,960 --> 00:21:36,588
- if he had been killed in action?
- No, of course not.
287
00:21:36,755 --> 00:21:39,424
His death wouldn't have been
his responsibility
288
00:21:39,591 --> 00:21:40,675
and bad luck
289
00:21:40,842 --> 00:21:43,136
but not by his own hand
and planned.
290
00:21:43,303 --> 00:21:47,140
He was destroyed
every bit as completely
291
00:21:47,307 --> 00:21:49,017
as if he'd been blown
to smithereens.
292
00:21:49,184 --> 00:21:52,312
No, other men suffered,
other men saw bad things,
293
00:21:52,479 --> 00:21:54,159
but they came back
and they got on with it.
294
00:21:54,231 --> 00:21:55,816
Perhaps he just
wasn't strong enough.
295
00:21:55,982 --> 00:22:00,654
Well, that's a polite way
of saying he was weak.
296
00:22:00,821 --> 00:22:03,323
And you can't forgive him
for that?
297
00:22:09,037 --> 00:22:11,456
No, I'm afraid I cannot.
298
00:22:16,419 --> 00:22:19,714
And it's an...
299
00:22:19,881 --> 00:22:23,885
indescribably sad feeling,
but I can't.
300
00:22:26,221 --> 00:22:30,350
We're going to have
to do something about this.
301
00:22:30,517 --> 00:22:32,143
Here.
302
00:22:32,310 --> 00:22:33,854
Ta.
303
00:22:34,020 --> 00:22:36,082
You and her should have my room,
and I'll stay in here.
304
00:22:36,106 --> 00:22:38,191
What about Tom?
305
00:22:38,358 --> 00:22:39,568
When he comes back?
306
00:22:41,903 --> 00:22:43,989
He's not coming back.
307
00:22:45,448 --> 00:22:47,284
You don't believe he's dead.
308
00:22:47,450 --> 00:22:49,650
I've got more than myself
to think about now, haven't I?
309
00:22:49,786 --> 00:22:51,097
Well, I'm glad
I gave you something
310
00:22:51,121 --> 00:22:52,281
to take your mind off things.
311
00:22:52,372 --> 00:22:54,124
That was the plan all along.
312
00:23:01,715 --> 00:23:02,883
Harry knows.
313
00:23:03,049 --> 00:23:05,385
Come round last night.
314
00:23:05,552 --> 00:23:07,596
I, uh,
315
00:23:07,762 --> 00:23:09,806
I sent him away.
316
00:23:09,973 --> 00:23:11,725
Hope I did right.
317
00:23:11,892 --> 00:23:13,018
You did.
318
00:23:28,950 --> 00:23:31,161
Oh, no, no, no.
Oh, no.
319
00:23:32,537 --> 00:23:35,123
No, no, no.
320
00:23:35,290 --> 00:23:36,374
No.
321
00:23:39,544 --> 00:23:40,629
Dad?
322
00:23:40,795 --> 00:23:42,339
Aren't you going to answer it?
323
00:23:42,505 --> 00:23:44,549
If we don't open the door,
they can't tell us.
324
00:23:44,716 --> 00:23:46,319
And if they can't tell us,
then it won't be true.
325
00:23:46,343 --> 00:23:47,886
Dad, we have to open the door.
326
00:23:48,053 --> 00:23:49,054
No.
327
00:23:49,220 --> 00:23:51,389
Hello?
328
00:23:51,556 --> 00:23:53,475
Hello, I'm, I'm looking
for Lois Bennett.
329
00:23:53,642 --> 00:23:55,644
I was told she lives here.
330
00:23:55,810 --> 00:23:58,313
It's nothing to do with Tom,
I promise you.
331
00:24:04,319 --> 00:24:06,488
Uh...
332
00:24:11,701 --> 00:24:15,830
I don't understand, Vernon.
333
00:24:15,997 --> 00:24:17,374
Why would you do this?
334
00:24:17,540 --> 00:24:19,292
Look at me,
335
00:24:19,459 --> 00:24:21,539
a girl who got into trouble
with another man's child.
336
00:24:21,628 --> 00:24:24,381
No money, no prospects.
337
00:24:24,547 --> 00:24:26,091
I have no prospects either.
338
00:24:26,257 --> 00:24:29,219
Well, death, I suppose,
is a prospect of sorts.
339
00:24:29,386 --> 00:24:32,013
But I can provide for you
and your child,
340
00:24:32,180 --> 00:24:34,849
and I can't think of
anything I'd rather do.
341
00:24:37,560 --> 00:24:38,829
What if you were
to just marry me on impulse
342
00:24:38,853 --> 00:24:40,146
and think about it later?
343
00:24:40,313 --> 00:24:41,940
We've only been in the same room
344
00:24:42,107 --> 00:24:43,984
for about two hours in total.
345
00:24:44,150 --> 00:24:45,378
And how have you
liked it so far?
346
00:24:46,611 --> 00:24:48,488
Stop.
You have to stop this.
347
00:24:50,991 --> 00:24:54,494
I have no expectations,
I have no assumptions
348
00:24:54,661 --> 00:24:56,037
about this marriage.
349
00:24:56,204 --> 00:25:00,750
The world is wrong
right now.
350
00:25:00,917 --> 00:25:02,711
It's... it's so wrong.
351
00:25:02,877 --> 00:25:05,505
And if I'm risking my life every
day to go and kill someone,
352
00:25:05,672 --> 00:25:07,272
then why not take a risk
to love someone?
353
00:25:08,800 --> 00:25:10,760
And by "someone" I mean, me,
by the way.
354
00:25:10,927 --> 00:25:12,095
Not just anyone.
355
00:25:12,262 --> 00:25:13,930
That would have
a comic tragedy
356
00:25:14,097 --> 00:25:15,241
in keeping with
my love life so far,
357
00:25:15,265 --> 00:25:16,433
and-and I'm probably not
358
00:25:16,599 --> 00:25:18,685
selling myself
very well right now.
359
00:25:20,854 --> 00:25:23,732
I am tired
360
00:25:23,898 --> 00:25:25,418
and I am lonely
and I am weak just now.
361
00:25:25,525 --> 00:25:29,237
And it would be... so easy
to say yes to you.
362
00:25:29,404 --> 00:25:31,781
So easy.
363
00:25:31,948 --> 00:25:34,075
But I can't.
364
00:25:36,578 --> 00:25:38,747
You are a dear,
sweet man,
365
00:25:38,913 --> 00:25:41,082
but I can't just say yes.
366
00:25:43,043 --> 00:25:46,755
All I ask of you is
that you consider it.
367
00:25:46,921 --> 00:25:49,799
You don't have to love me.
368
00:25:49,966 --> 00:25:51,634
You just have
to let me love you.
369
00:25:58,058 --> 00:25:59,184
_
370
00:26:05,982 --> 00:26:07,942
I could come with you.
371
00:26:08,109 --> 00:26:10,361
I've been to Stanford Grove
Elementary School.
372
00:26:10,528 --> 00:26:12,572
I'm not afraid of anything.
373
00:26:26,503 --> 00:26:29,672
I don't believe you.
374
00:26:29,839 --> 00:26:30,924
But it's nice
375
00:26:31,091 --> 00:26:33,760
that you say it.
376
00:26:33,927 --> 00:26:35,261
You sound just like
your sister
377
00:26:35,428 --> 00:26:37,013
when you say things
like that.
378
00:26:37,180 --> 00:26:39,307
Just like her.
379
00:27:10,046 --> 00:27:13,466
_
380
00:27:46,958 --> 00:27:48,793
_
381
00:30:03,303 --> 00:30:04,429
_
382
00:30:20,570 --> 00:30:21,696
_
383
00:30:36,044 --> 00:30:37,879
_
384
00:30:38,629 --> 00:30:39,756
Nie.
385
00:31:25,927 --> 00:31:27,845
Thank you
for coming, Douglas.
386
00:31:28,012 --> 00:31:30,640
Yes, I came
as soon as I could.
387
00:31:30,807 --> 00:31:32,350
So, I see.
388
00:31:32,517 --> 00:31:36,187
A recent experience has inured
me to the power of surprise,
389
00:31:36,354 --> 00:31:40,024
so no need to apologize,
Douglas.
390
00:31:40,191 --> 00:31:41,551
Jan is registered here
as a refugee
391
00:31:41,609 --> 00:31:43,111
so they knew
where to find him.
392
00:31:43,277 --> 00:31:46,030
And with Harry away
I, I didn't know who to contact.
393
00:31:46,197 --> 00:31:48,116
You haven't told him?
He doesn't know?
394
00:31:48,282 --> 00:31:50,493
What, that his brother's
in the local lunatic asylum?
395
00:31:50,660 --> 00:31:52,829
Why would I tell him that?
396
00:31:52,995 --> 00:31:56,082
It says here he's being treated
for shellshock.
397
00:31:56,249 --> 00:31:58,584
But the main thing is
Jan's brother's alive.
398
00:31:58,751 --> 00:32:00,920
And Jan needs know.
399
00:32:01,087 --> 00:32:02,964
Well, what if he wants to go
and see him?
400
00:32:03,131 --> 00:32:04,465
What then?
401
00:32:04,632 --> 00:32:06,509
I can't possibly go to a place
like that.
402
00:32:06,676 --> 00:32:09,053
No one's asking you to.
403
00:32:17,728 --> 00:32:19,814
- What is this place?
- It's a hospital.
404
00:32:19,981 --> 00:32:21,816
A kind of hospital.
405
00:32:24,152 --> 00:32:25,236
You know what, Jan?
406
00:32:25,403 --> 00:32:27,780
I-I shouldn't have, uh...
407
00:32:27,947 --> 00:32:30,074
I shouldn't have brought you.
408
00:32:30,241 --> 00:32:31,701
I want to go inside, Douglas.
409
00:32:34,036 --> 00:32:35,621
Well, there'll be people here
410
00:32:35,788 --> 00:32:39,750
who are very upset and
I'm worried it'll upset you.
411
00:32:52,513 --> 00:32:56,058
How do you know
where to go?
412
00:32:56,225 --> 00:32:58,769
Because this is
where I came.
413
00:32:58,936 --> 00:33:02,106
When I was ill.
414
00:33:07,069 --> 00:33:08,362
Like this man.
415
00:33:10,823 --> 00:33:14,035
Hey.
416
00:33:14,202 --> 00:33:15,912
It's all right, mate.
417
00:33:16,078 --> 00:33:17,788
It's all right, I know.
418
00:33:17,955 --> 00:33:19,040
I know.
419
00:33:19,207 --> 00:33:21,375
I know how this feels.
420
00:33:21,542 --> 00:33:24,253
I know what you're
going through, mate.
421
00:33:26,130 --> 00:33:27,965
Can I help you?
422
00:33:37,266 --> 00:33:39,352
Well, you didn't help me
last time, so I doubt it.
423
00:33:41,229 --> 00:33:42,355
Do I know you?
424
00:33:42,522 --> 00:33:43,648
Have we met?
425
00:33:43,814 --> 00:33:46,317
Yeah, we've met all right.
426
00:33:46,484 --> 00:33:48,402
I was treated here.
427
00:33:48,569 --> 00:33:50,738
After 1916.
428
00:33:50,905 --> 00:33:51,989
And your name is...
429
00:33:52,156 --> 00:33:53,533
"Scrimshanker."
430
00:33:54,659 --> 00:33:56,202
Yeah...
431
00:33:56,369 --> 00:33:58,704
Least that's, that's what
you used to call me.
432
00:34:01,165 --> 00:34:04,001
Coward, it means, doesn't it?
433
00:34:07,171 --> 00:34:10,007
Do you still want to call me
a "scrimshanker" now?
434
00:34:10,174 --> 00:34:12,677
Now I'm well?
435
00:34:12,843 --> 00:34:14,404
Mr. Bennett! Mr. Bennett!
436
00:34:14,428 --> 00:34:15,548
Mr. Bennett!
It's my brother!
437
00:34:15,680 --> 00:34:16,764
It's Grzegorz!
438
00:34:16,931 --> 00:34:18,057
It's Grzegorz!
439
00:34:27,441 --> 00:34:28,442
_
440
00:34:35,366 --> 00:34:36,867
_
441
00:35:27,126 --> 00:35:28,419
If you want to eat,
442
00:35:28,586 --> 00:35:30,338
you are going to have to put
this gun down.
443
00:35:34,675 --> 00:35:37,303
How many Germans did you kill?
444
00:35:38,804 --> 00:35:40,806
I don't know.
445
00:35:40,973 --> 00:35:42,183
When you go back and fight,
446
00:35:42,350 --> 00:35:43,851
you must take me.
447
00:35:44,018 --> 00:35:45,853
I will kill more.
448
00:35:46,020 --> 00:35:47,855
No, I may not go back and fight.
449
00:35:48,022 --> 00:35:51,150
I may stay here.
450
00:35:51,317 --> 00:35:52,860
But you'll get better.
451
00:35:53,027 --> 00:35:55,863
And then you can fight.
452
00:35:56,030 --> 00:35:58,616
_
453
00:36:00,493 --> 00:36:01,577
Dzieki.
454
00:36:12,880 --> 00:36:15,966
I have my arms and my legs.
455
00:36:16,133 --> 00:36:19,929
And... I get through the day.
456
00:36:20,096 --> 00:36:21,639
But...
457
00:36:21,806 --> 00:36:24,266
when I close my eyes...
458
00:36:26,352 --> 00:36:27,770
When I close my eyes
459
00:36:27,937 --> 00:36:30,398
all I see is...
460
00:36:30,564 --> 00:36:33,567
bad and...
461
00:36:33,734 --> 00:36:36,404
black and...
462
00:36:36,570 --> 00:36:38,447
I can't shake it.
463
00:36:38,614 --> 00:36:43,953
It's... it's like...
something got in.
464
00:36:44,120 --> 00:36:49,500
It's like a...
stranger in my head.
465
00:36:51,669 --> 00:36:55,214
It will get better.
466
00:36:55,381 --> 00:36:56,674
It will.
467
00:36:56,841 --> 00:36:59,385
He thinks I can
look after him right now.
468
00:37:01,512 --> 00:37:05,141
But I can't, Mr. Bennett.
469
00:37:05,307 --> 00:37:06,767
Not yet.
470
00:37:07,977 --> 00:37:09,061
I'll explain.
471
00:37:16,527 --> 00:37:18,654
We will go back.
472
00:37:18,821 --> 00:37:21,782
We'll go back
when Grzegorz is well
473
00:37:21,949 --> 00:37:25,536
and ready to come out.
474
00:37:25,703 --> 00:37:27,747
Harry promised me
it would be happy.
475
00:37:29,623 --> 00:37:32,293
When he came back.
476
00:37:32,460 --> 00:37:33,878
We would be happy.
477
00:37:34,044 --> 00:37:35,522
Well, I don't know
what gives Harry the right
478
00:37:35,546 --> 00:37:37,548
to promise that.
479
00:37:37,715 --> 00:37:39,633
It's not something
that you can promise.
480
00:37:39,800 --> 00:37:42,052
It's just something
that you hope for.
481
00:37:42,219 --> 00:37:44,805
Harry was wrong?
482
00:37:44,972 --> 00:37:47,349
To promise
or to break his promise?
483
00:37:49,393 --> 00:37:52,438
Both.
484
00:37:52,605 --> 00:37:55,858
Harry's, uh,
got a habit of being wrong.
485
00:37:56,025 --> 00:37:57,109
What?
486
00:37:57,276 --> 00:37:58,360
Nothing, son.
Nothing.
487
00:37:58,527 --> 00:38:00,863
Just forget it.
488
00:38:01,030 --> 00:38:04,033
When we get in,
we could play chess.
489
00:38:04,200 --> 00:38:06,076
Yeah, we could, son.
490
00:38:06,243 --> 00:38:08,329
If that's what you'd like.
491
00:38:08,496 --> 00:38:09,622
We could.
492
00:38:26,305 --> 00:38:29,183
I'm never sure
what one is supposed to say.
493
00:38:29,350 --> 00:38:31,161
It's not as though
there's much that's remarkable
494
00:38:31,185 --> 00:38:33,145
at this stage, is it?
495
00:38:34,814 --> 00:38:36,574
Is that what you thought
after you had Harry?
496
00:38:36,690 --> 00:38:39,693
I thought he was remarkable
to have survived my mothering
497
00:38:39,860 --> 00:38:42,238
from day one...
I still feel it now.
498
00:38:47,743 --> 00:38:48,869
Do you want to hold her?
499
00:38:49,036 --> 00:38:51,580
What for?
500
00:38:54,416 --> 00:38:57,294
It doesn't matter.
501
00:39:01,507 --> 00:39:03,384
Jan would miss you.
502
00:39:03,551 --> 00:39:07,888
He'd miss Douglas, too,
if you stopped visiting.
503
00:39:08,055 --> 00:39:09,932
Why would I stop visiting?
504
00:39:11,684 --> 00:39:13,644
Well, because you'd have
to provide an explanation
505
00:39:13,727 --> 00:39:15,437
for the baby.
506
00:39:17,481 --> 00:39:19,084
You're worried I'll tell him
she's Harry's?
507
00:39:19,108 --> 00:39:20,442
Yes.
508
00:39:20,609 --> 00:39:23,821
Not for Harry's sake,
but for Jan's.
509
00:39:26,407 --> 00:39:28,784
The boy worships Harry.
510
00:39:28,951 --> 00:39:31,412
And he's already lost
511
00:39:31,579 --> 00:39:34,623
everything he ever believed in.
512
00:39:34,790 --> 00:39:38,794
And we've no idea
when we'll see Harry again.
513
00:39:38,961 --> 00:39:41,088
I'll keep Harry's secret.
514
00:39:58,230 --> 00:39:59,398
I wanted you to have this.
515
00:39:59,565 --> 00:40:01,775
Towards the upkeep of the child.
516
00:40:01,942 --> 00:40:04,403
In exchange for
my not telling Jan.
517
00:40:04,570 --> 00:40:05,988
No!
518
00:40:06,155 --> 00:40:10,159
No, that, that was an appeal
to your conscience.
519
00:40:10,326 --> 00:40:12,953
This is an appeal
to your common sense.
520
00:40:16,874 --> 00:40:19,126
Please take it.
521
00:40:30,054 --> 00:40:33,307
Harry's... not cut out
for fatherhood.
522
00:40:39,271 --> 00:40:40,940
You've done the right thing.
523
00:40:51,992 --> 00:40:53,118
Robina?
524
00:40:54,453 --> 00:40:56,580
Ah.
525
00:40:56,747 --> 00:40:59,500
I just felt I should...
526
00:41:01,168 --> 00:41:02,544
How was the hospital?
527
00:41:02,711 --> 00:41:04,213
Oh, not nice.
528
00:41:04,380 --> 00:41:05,673
But, uh, Jan met his brother,
529
00:41:05,839 --> 00:41:08,342
so I think that helped them
both.
530
00:41:08,509 --> 00:41:10,719
Well, that is good.
531
00:41:10,886 --> 00:41:12,526
And I know it must have been
hard for you.
532
00:41:12,680 --> 00:41:14,932
Oof, and this. For you.
533
00:41:15,099 --> 00:41:17,851
It had to be done.
534
00:41:18,018 --> 00:41:20,604
And I am a great believer
in doing
535
00:41:20,771 --> 00:41:22,856
what has to be done.
536
00:41:23,023 --> 00:41:24,149
Yeah.
537
00:41:27,528 --> 00:41:28,612
Goodbye.
538
00:41:35,953 --> 00:41:37,121
Rob...
539
00:41:56,557 --> 00:41:58,225
What is amusing?
540
00:41:58,392 --> 00:42:00,192
I don't know that "amusing"
is the right word.
541
00:42:00,310 --> 00:42:02,563
But I see you all here
and it is as though
542
00:42:02,730 --> 00:42:04,273
you always knew
you would end up here.
543
00:42:04,440 --> 00:42:06,734
That this is what the war
is really about.
544
00:42:06,900 --> 00:42:10,529
You needed Paris for a boy's
holiday destination.
545
00:42:10,696 --> 00:42:13,407
I think we are fulfilling
our destiny.
546
00:42:13,574 --> 00:42:15,134
Is that why you went easy
on the French?
547
00:42:15,159 --> 00:42:16,785
Compared to the Poles,
I mean?
548
00:42:16,952 --> 00:42:18,555
Because you didn't want
to damage all the good hotels
549
00:42:18,579 --> 00:42:20,122
and restaurants?
550
00:42:20,289 --> 00:42:21,891
I think you have a bit
of an inferiority complex
551
00:42:21,915 --> 00:42:23,042
when it comes to Paris.
552
00:42:24,585 --> 00:42:25,669
Are we flirting?
553
00:42:25,836 --> 00:42:28,505
No.
554
00:42:28,672 --> 00:42:29,992
Then why did you ask me
to dinner?
555
00:42:30,132 --> 00:42:31,759
I didn't.
556
00:42:31,925 --> 00:42:34,678
I asked you about
an interned French musician
557
00:42:34,845 --> 00:42:35,929
and you invited me here.
558
00:42:36,096 --> 00:42:37,848
Well, if he has been interned,
559
00:42:38,015 --> 00:42:39,349
there must have been a reason.
560
00:42:39,516 --> 00:42:41,810
We have to protect
our people.
561
00:42:41,977 --> 00:42:44,688
His flat was requisitioned
by some of your guys.
562
00:42:44,855 --> 00:42:46,690
He objected,
and now he's been arrested
563
00:42:46,857 --> 00:42:48,567
and interned as a subversive.
564
00:42:48,734 --> 00:42:50,444
He's French North African.
565
00:42:50,611 --> 00:42:52,571
Then he isn't French.
566
00:42:52,738 --> 00:42:54,531
So, you're not going to help me?
567
00:42:54,698 --> 00:42:57,785
Is this musician your lover?
568
00:42:59,328 --> 00:43:00,579
I've never met him.
569
00:43:00,746 --> 00:43:02,331
He's a friend of my nephew's.
570
00:43:02,498 --> 00:43:05,000
But do you have a lover
in Paris?
571
00:43:05,167 --> 00:43:06,460
If you're not going to help me,
572
00:43:06,627 --> 00:43:07,867
I'm not playing games with you.
573
00:43:09,713 --> 00:43:10,923
It's a simple enough question.
574
00:43:11,090 --> 00:43:12,216
Do you have a lover?
575
00:43:17,179 --> 00:43:20,099
No, I do not have a lover.
576
00:43:22,893 --> 00:43:23,977
So...
577
00:43:28,190 --> 00:43:29,650
perhaps there's a path
opening up,
578
00:43:29,817 --> 00:43:35,447
that would give me
a reason to help.
579
00:43:35,614 --> 00:43:38,492
As flattered as I am by
your offer of prostitution,
580
00:43:38,659 --> 00:43:39,868
I'm going to decline.
581
00:43:40,035 --> 00:43:42,496
You might want to let go
of my hand now.
582
00:43:47,751 --> 00:43:50,921
I have protected you more
than I have needed to.
583
00:43:51,088 --> 00:43:52,808
And what? You'd like me
to show my gratitude
584
00:43:52,881 --> 00:43:54,091
by going to bed with you?
585
00:43:55,801 --> 00:43:57,594
Schmidt, you're such
a disappointment to me.
586
00:44:00,430 --> 00:44:03,350
I had you down
for intellectually confused,
587
00:44:03,517 --> 00:44:06,019
morally conflicted
and a political coward.
588
00:44:06,186 --> 00:44:08,397
But somehow, I thought,
589
00:44:08,564 --> 00:44:12,442
I imagined you were above
this kind of thing.
590
00:44:12,609 --> 00:44:14,153
I'm a patient man.
591
00:44:16,238 --> 00:44:18,049
But I don't think you're in
a position to negotiate.
592
00:44:18,073 --> 00:44:19,241
No.
593
00:44:19,408 --> 00:44:20,802
But I'm in a position...
594
00:44:20,826 --> 00:44:22,452
...to stick a steak knife
in your balls
595
00:44:22,619 --> 00:44:24,900
and make you squeal like a girl
in front of your comrades.
596
00:44:27,166 --> 00:44:29,459
That's not me flirting.
597
00:44:31,003 --> 00:44:34,006
Just so you're
not confused.
598
00:44:46,643 --> 00:44:48,061
Jesus Christ!
599
00:44:48,228 --> 00:44:50,039
I thought you had some influence
with these people!
600
00:44:50,063 --> 00:44:52,816
I'll do a report, broadcast...
601
00:44:52,983 --> 00:44:55,152
on the internment policy. I can do it in
602
00:44:55,319 --> 00:44:57,863
the studio here in Paris and
maybe make it round the censors.
603
00:44:58,030 --> 00:45:00,949
Yeah, how about we organize
a bake sale and I, and I pray?
604
00:45:01,116 --> 00:45:02,201
For God's sakes!
605
00:45:02,367 --> 00:45:03,702
I tried!
606
00:45:03,869 --> 00:45:06,330
The guy just wanted to fuck me!
607
00:45:10,042 --> 00:45:13,837
So, don't talk
to me like I didn't try!
608
00:45:14,004 --> 00:45:17,341
Don't talk to me
like I did nothing!
609
00:45:22,512 --> 00:45:26,058
Auntie Nancy?
610
00:45:28,936 --> 00:45:32,356
Auntie Nancy?
611
00:45:32,522 --> 00:45:33,607
You're never like that.
612
00:45:33,774 --> 00:45:34,858
No.
613
00:45:35,025 --> 00:45:36,318
- You just don't...
- React.
614
00:45:36,485 --> 00:45:38,320
To bad things, I know.
615
00:45:38,487 --> 00:45:39,571
It's how you are.
616
00:45:39,738 --> 00:45:42,616
How you've always been.
617
00:45:44,493 --> 00:45:46,745
There's a reason for that.
618
00:45:47,704 --> 00:45:49,623
So...
619
00:45:49,790 --> 00:45:51,309
Are you... I mean, are you...
620
00:45:51,333 --> 00:45:54,127
I was attacked.
621
00:45:54,294 --> 00:45:57,798
My first time in Europe.
622
00:45:57,965 --> 00:46:01,343
I was raped.
623
00:46:01,510 --> 00:46:04,972
Some civil servant in Portugal.
624
00:46:05,138 --> 00:46:06,640
I was covering the uprising.
625
00:46:08,767 --> 00:46:09,893
And it happened.
626
00:46:14,398 --> 00:46:17,609
And women get raped in conflicts
all the time.
627
00:46:17,776 --> 00:46:20,153
And it happened to me.
628
00:46:21,989 --> 00:46:23,573
And that's all you need to know.
629
00:46:29,579 --> 00:46:31,248
I love you, and all that,
630
00:46:31,415 --> 00:46:35,711
and you are a kind
and gentle man,
631
00:46:35,877 --> 00:46:39,798
but that's not how I deal
with this kind of thing.
632
00:46:42,050 --> 00:46:46,346
I never have,
and I'm not going to start now.
633
00:46:46,513 --> 00:46:48,598
I should go.
634
00:46:53,395 --> 00:46:55,939
- Will you go back to Berlin?
- For now.
635
00:46:56,106 --> 00:46:59,067
I don't know how long
I'll be able to work there.
636
00:46:59,234 --> 00:47:00,360
And you?
637
00:47:00,527 --> 00:47:02,362
Are you going to stay in Paris?
638
00:47:02,529 --> 00:47:04,614
I'll stay as long as I'm needed.
639
00:47:04,781 --> 00:47:07,200
- I can help.
- Be careful.
640
00:47:07,367 --> 00:47:10,162
These people don't need
an excuse to hurt you.
641
00:47:10,329 --> 00:47:12,247
And I don't want
to see you hurt.
642
00:47:22,507 --> 00:47:24,259
Goodbye.
643
00:47:36,938 --> 00:47:39,292
Britain battles
all alone while the Luftwaffe
644
00:47:39,316 --> 00:47:42,402
wages its now daily assault
on the Royal Air Force.
645
00:47:42,569 --> 00:47:44,404
Here we see our boys
returning safely home
646
00:47:44,571 --> 00:47:47,407
only to prepare for battle once
more and return to the skies.
647
00:47:47,574 --> 00:47:50,911
Their time back on solid ground
is often very short-lived.
648
00:47:51,078 --> 00:47:52,388
And just as often fraught
with anxiety
649
00:47:53,789 --> 00:47:55,499
about those comrades
yet to return.
650
00:47:55,665 --> 00:47:57,250
They're due back
any minute now.
651
00:47:57,417 --> 00:47:59,461
You can wait over there.
652
00:47:59,628 --> 00:48:00,855
I hope Vernon's all right.
653
00:48:00,879 --> 00:48:02,547
Maybe we should just go.
654
00:48:02,714 --> 00:48:04,108
Maybe you should
write him a letter.
655
00:48:04,132 --> 00:48:06,843
No, he came to me
and asked me to marry him.
656
00:48:07,010 --> 00:48:08,470
I owe him an answer
in person.
657
00:48:08,637 --> 00:48:09,930
Even if it is a no.
658
00:48:10,097 --> 00:48:11,765
He won't be listening
to an explanation.
659
00:48:11,932 --> 00:48:13,767
He'll just hear no.
660
00:48:13,934 --> 00:48:16,061
Lois, have you ever met a man
that wanted to hear you
661
00:48:16,228 --> 00:48:18,063
explain just why
you're turning him down?
662
00:48:19,898 --> 00:48:21,608
But I'd like to know why...
663
00:48:21,775 --> 00:48:23,944
I know what it's like to love
somebody
664
00:48:24,111 --> 00:48:26,113
and not have them love you
in return.
665
00:48:26,279 --> 00:48:28,073
I know what it's like
to torture yourself
666
00:48:28,240 --> 00:48:30,742
trying to guess
what's in somebody's heart.
667
00:48:30,909 --> 00:48:33,286
Vernon deserves
an explanation.
668
00:48:33,453 --> 00:48:35,622
And he deserves it in person.
669
00:48:49,136 --> 00:48:50,971
Randy, isn't it?
670
00:48:51,138 --> 00:48:52,681
Lois.
671
00:48:54,850 --> 00:48:56,059
I see you had the baby.
672
00:48:56,226 --> 00:48:58,645
That's usually how it works,
yes.
673
00:49:00,063 --> 00:49:01,481
Is Vernon back?
674
00:49:01,648 --> 00:49:03,775
I mean the squadron leader.
675
00:49:03,942 --> 00:49:05,026
Um, no.
676
00:49:05,193 --> 00:49:06,778
We, um...
677
00:49:06,945 --> 00:49:08,613
It got sticky and...
678
00:49:08,780 --> 00:49:12,117
Saw him take down two Junkers
but lost him after that.
679
00:49:13,660 --> 00:49:14,995
He got shot down?
680
00:49:15,162 --> 00:49:17,080
We don't know.
His radio went down
681
00:49:17,247 --> 00:49:19,583
but radios go down
all the time.
682
00:49:19,749 --> 00:49:21,126
He's not back.
683
00:49:21,293 --> 00:49:24,754
That's all we know.
684
00:50:36,117 --> 00:50:39,454
This can't be happening.
685
00:50:39,621 --> 00:50:41,915
This can't really be happening.
686
00:51:14,406 --> 00:51:17,325
- Hey, there he is!
- Top man
687
00:51:17,492 --> 00:51:20,662
Touch and go for a moment.
688
00:51:20,829 --> 00:51:23,373
I didn't doubt it.
689
00:51:26,293 --> 00:51:29,087
- We thought you were a goner.
- It's good to see you.
690
00:51:29,254 --> 00:51:30,338
- Good job.
- Well done.
691
00:51:30,505 --> 00:51:31,774
Got into a spin over Hull.
692
00:51:31,798 --> 00:51:33,008
Dropped 6,000 feet,
693
00:51:33,174 --> 00:51:34,777
had to limp home
with a battered fuselage.
694
00:51:34,801 --> 00:51:37,429
Managed to glide into a field
about 20 miles away.
695
00:51:37,596 --> 00:51:40,432
It was all a damned sight easier
than riding a ladies' bicycle.
696
00:51:40,599 --> 00:51:41,808
You're alive!
697
00:51:41,975 --> 00:51:43,202
- You're alive!
- Of course, I am.
698
00:51:43,226 --> 00:51:44,352
I'm indestructible.
699
00:51:48,398 --> 00:51:49,566
Do you... have an answer?
700
00:51:50,942 --> 00:51:52,652
Yes, I do, yes,
I want to marry you.
701
00:51:58,867 --> 00:51:59,951
Huh.
702
00:52:00,118 --> 00:52:02,412
Good.
703
00:52:18,136 --> 00:52:21,389
Don't, don't look at me,
please.
704
00:52:21,556 --> 00:52:23,308
I can't think of anything,
I'd rather do.
705
00:52:26,019 --> 00:52:27,687
I thought I'd never
see you again.
706
00:52:30,857 --> 00:52:33,234
Now you have.
707
00:52:36,571 --> 00:52:37,697
Now I have.
708
00:52:43,036 --> 00:52:45,246
There's you.
709
00:52:45,413 --> 00:52:47,791
There's Kasia.
710
00:52:52,837 --> 00:52:54,798
No.
711
00:52:54,964 --> 00:52:58,009
That Kasia has gone, Harry.
712
00:52:58,176 --> 00:53:01,137
I know you must have been
through so much...
713
00:53:01,304 --> 00:53:02,722
Things I have done.
714
00:53:02,889 --> 00:53:04,182
Bad things I've done.
715
00:53:04,349 --> 00:53:05,558
That's what war is.
716
00:53:05,725 --> 00:53:08,436
No, Harry, we choose.
717
00:53:08,603 --> 00:53:11,314
We choose.
718
00:53:11,481 --> 00:53:12,899
And I chose to kill.
719
00:53:13,066 --> 00:53:15,068
You had to survive.
720
00:53:15,235 --> 00:53:16,736
I still had a choice.
721
00:53:16,903 --> 00:53:20,615
And for my country,
for the people, for my family,
722
00:53:20,782 --> 00:53:22,242
that was the right thing to do.
723
00:53:22,409 --> 00:53:26,830
But... there was a price...
724
00:53:26,996 --> 00:53:30,291
The price was the old Kasia.
725
00:53:30,458 --> 00:53:34,504
The girl you fell in love with,
she isn't there anymore.
726
00:53:39,092 --> 00:53:42,679
I tried to find her
and she isn't there.
727
00:53:42,846 --> 00:53:44,931
You still love me.
728
00:53:45,098 --> 00:53:46,182
And I love you.
729
00:53:46,349 --> 00:53:47,934
And that counts for so little.
730
00:53:48,101 --> 00:53:49,185
Really, it does.
731
00:53:49,352 --> 00:53:51,646
- It is all that matters.
- No.
732
00:53:51,813 --> 00:53:54,774
I think the world just proved
you wrong, Harry.
733
00:53:54,941 --> 00:53:58,528
And it is dangerous
to think like this.
734
00:53:58,695 --> 00:54:00,280
You are such a romantic.
735
00:54:00,447 --> 00:54:02,073
I think... you think we can
736
00:54:02,240 --> 00:54:04,951
get back to England
and be like we were...
737
00:54:05,118 --> 00:54:06,870
I'm here to get you out.
738
00:54:07,036 --> 00:54:10,582
I'm here because
you're in danger.
739
00:54:12,250 --> 00:54:13,334
What happens after that
740
00:54:13,501 --> 00:54:16,921
I have no idea.
741
00:54:17,088 --> 00:54:18,923
But I'm here to get you out.
742
00:54:20,675 --> 00:54:23,553
We have survived.
743
00:54:23,720 --> 00:54:25,472
And neither of us
are the same.
744
00:54:25,638 --> 00:54:27,098
But you must come.
745
00:54:27,265 --> 00:54:29,350
Even if it's only to honor
who we used to be.
746
00:54:29,517 --> 00:54:33,646
And if not that, then Jan.
747
00:54:56,503 --> 00:54:59,422
It's him.
748
00:55:04,594 --> 00:55:07,430
Raise a glass to us once you get to Yugoslavia.
749
00:55:07,597 --> 00:55:08,932
Good luck.
750
00:55:10,850 --> 00:55:13,186
Idziemy.
751
00:55:50,265 --> 00:55:51,808
Harry!
752
00:55:58,481 --> 00:56:00,081
I'll find you
at the top of the hill. Go.51273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.