All language subtitles for World.On.Fire.S01E07.720p.BluRay.x264-SHORTBREHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,212 --> 00:00:04,172 We could use a man of your talents, Chase. 2 00:00:04,214 --> 00:00:06,358 Going back to France and Poland, how do you feel about that? 3 00:00:06,382 --> 00:00:07,717 That would suit me. 4 00:00:07,884 --> 00:00:10,261 I know real strength when I see it. 5 00:00:10,428 --> 00:00:11,763 And you have it in abundance. 6 00:00:11,930 --> 00:00:14,140 I don't feel very strong right now. 7 00:00:14,307 --> 00:00:15,409 What will you tell the child 8 00:00:15,433 --> 00:00:16,702 when they ask where their dad is? 9 00:00:16,726 --> 00:00:20,104 There's a war. I'll tell them you're dead. 10 00:00:20,271 --> 00:00:23,066 I would look after you and the baby. 11 00:00:23,233 --> 00:00:24,567 Papa! 12 00:00:24,734 --> 00:00:26,778 She will stay here, where she is safe. 13 00:00:30,281 --> 00:00:32,200 I get out of here, it'll be somewhere worse. 14 00:00:32,367 --> 00:00:33,868 So don't stir things up. 15 00:00:34,035 --> 00:00:36,287 You shouldn't be here. 16 00:00:36,454 --> 00:00:39,165 If I have to die for my country, I will. 17 00:00:39,332 --> 00:00:40,892 First contact, local resistance. 18 00:00:41,042 --> 00:00:43,086 And if I fail to make contact? 19 00:00:43,253 --> 00:00:45,004 Improvise. 20 00:01:37,140 --> 00:01:39,934 With the Germans firmly in control of much 21 00:01:40,101 --> 00:01:41,519 of mainland Europe, 22 00:01:41,686 --> 00:01:43,771 there is no doubt Hitler's attention now 23 00:01:43,938 --> 00:01:45,773 is focused toward Great Britain. 24 00:01:45,940 --> 00:01:49,777 As yet, Churchill's forces have held at bay the Nazi threat 25 00:01:49,944 --> 00:01:53,281 which has so ruthlessly advanced across the continent, 26 00:01:53,448 --> 00:01:55,325 nation after nation falling 27 00:01:55,491 --> 00:01:58,578 to the sheer force of the Blitzkrieg campaign. 28 00:01:58,745 --> 00:02:01,456 For how much longer Britain can defy its momentum 29 00:02:01,623 --> 00:02:02,999 seems soon to be proven. 30 00:02:03,166 --> 00:02:05,710 Their army much depleted, 31 00:02:05,877 --> 00:02:08,254 they look to their Navy and the Royal Air Force 32 00:02:08,421 --> 00:02:10,089 to defend their island. 33 00:02:10,256 --> 00:02:13,551 These are the darkest of times for Britain, for Europe, 34 00:02:13,718 --> 00:02:15,887 and indeed, the rest of the world. 35 00:02:28,149 --> 00:02:30,777 How are you finding the training? 36 00:02:30,943 --> 00:02:32,362 I'm improving. 37 00:02:32,528 --> 00:02:34,340 I'm only theoretically dead three times a day now. 38 00:02:34,364 --> 00:02:35,615 Maybe some of the... 39 00:02:35,782 --> 00:02:37,742 Three times a day is better than most. 40 00:02:40,453 --> 00:02:43,247 I've called you in because you leave tomorrow night. 41 00:02:43,414 --> 00:02:46,668 The drop is radio equipment and light explosives. 42 00:02:46,834 --> 00:02:49,754 The return journey will be on land, getting a group 43 00:02:49,921 --> 00:02:52,256 of key resistance fighters out. 44 00:02:52,423 --> 00:02:54,926 This kind of operation carries the highest risk. 45 00:02:55,093 --> 00:02:57,136 So, I'd think about getting your affairs in order 46 00:02:57,303 --> 00:02:58,471 before you leave. 47 00:03:29,585 --> 00:03:31,254 Five minutes. 48 00:03:34,549 --> 00:03:36,968 I'm going away. 49 00:03:37,135 --> 00:03:40,179 There's a good chance I won't make it back. 50 00:03:40,346 --> 00:03:42,265 I want you to know I've made a will. 51 00:03:42,432 --> 00:03:44,934 You will be the sole beneficiary. 52 00:03:45,101 --> 00:03:47,270 How many times, I don't want your money! 53 00:03:47,437 --> 00:03:49,397 It isn't for you. 54 00:03:51,733 --> 00:03:54,068 If something does happen, 55 00:03:54,235 --> 00:03:57,905 then you won't get my war pension. 56 00:03:58,072 --> 00:04:00,324 Because you're not my wife. 57 00:04:04,328 --> 00:04:07,832 Well, good. 58 00:04:07,999 --> 00:04:09,119 I'm glad we sorted that out. 59 00:04:09,250 --> 00:04:10,376 Thanks for telling me. 60 00:04:21,804 --> 00:04:23,097 _ 61 00:04:24,390 --> 00:04:26,726 _ 62 00:05:37,338 --> 00:05:40,091 Are we ready? 63 00:05:40,258 --> 00:05:41,342 Klaus? 64 00:05:41,509 --> 00:05:42,635 We are ready, Frau Campbell. 65 00:05:42,802 --> 00:05:44,679 Thank you. 66 00:05:47,473 --> 00:05:51,310 _ 67 00:06:17,003 --> 00:06:18,421 I'm sorry. 68 00:06:18,588 --> 00:06:20,423 Your father didn't want you to know, 69 00:06:20,590 --> 00:06:23,342 he wanted you to think it was an accident. 70 00:06:23,509 --> 00:06:25,636 Why should I believe you? 71 00:06:25,803 --> 00:06:27,221 I have proof 72 00:06:27,388 --> 00:06:30,683 of their whole euthanasia program if you want it. 73 00:06:30,850 --> 00:06:32,685 No. 74 00:06:32,852 --> 00:06:35,229 No, I don't need proof. 75 00:06:35,396 --> 00:06:38,065 I know what they're capable of, 76 00:06:38,232 --> 00:06:39,942 and I'm part of it. 77 00:06:41,569 --> 00:06:44,030 I'm fighting for them. 78 00:06:44,196 --> 00:06:45,698 I'm on their side. 79 00:06:45,865 --> 00:06:48,492 Whether I like it or not, I'm fighting for their cause. 80 00:06:48,659 --> 00:06:49,785 You have no choice. 81 00:06:49,952 --> 00:06:51,472 Yes, I do have a choice, Frau Campbell. 82 00:06:51,579 --> 00:06:52,914 I... 83 00:06:55,458 --> 00:06:57,001 I'm just too weak to make it. 84 00:06:57,168 --> 00:06:59,879 No. 85 00:07:08,137 --> 00:07:10,431 _ 86 00:07:36,916 --> 00:07:38,292 Mm-hmm. 87 00:07:43,589 --> 00:07:45,967 Thank you, Nancy. 88 00:07:46,133 --> 00:07:48,052 I do not know what you said to him, 89 00:07:48,219 --> 00:07:50,513 but thank you. 90 00:07:50,680 --> 00:07:52,598 If I lose, Klaus, I've lost everything 91 00:07:52,765 --> 00:07:55,810 and if a parent can't look after their child, 92 00:07:55,977 --> 00:07:58,521 then, what use are they on God's earth? 93 00:07:58,688 --> 00:08:00,314 Children never stop needing you. 94 00:08:00,481 --> 00:08:02,984 Their pain is like our pain, 95 00:08:03,150 --> 00:08:04,819 isn't it, always? 96 00:08:04,986 --> 00:08:07,279 You have children too, Miss Campbell. 97 00:08:07,446 --> 00:08:08,531 You didn't say. 98 00:08:08,698 --> 00:08:12,493 I have a child. 99 00:08:12,660 --> 00:08:14,453 A son. 100 00:08:14,620 --> 00:08:18,124 He's grown up now. 101 00:08:18,290 --> 00:08:20,126 My son. 102 00:08:25,965 --> 00:08:29,635 There's a lot of musicians in here, Webster. 103 00:08:29,802 --> 00:08:33,264 Jazz guys, mainly, but a fair few classical musicians. 104 00:08:33,431 --> 00:08:36,559 Wait till those German bastards hear us play Beethoven. 105 00:08:36,726 --> 00:08:39,937 How's that for inferior race, you Nazi pigs? 106 00:08:40,104 --> 00:08:42,273 The main thing is that we get you out. 107 00:08:42,440 --> 00:08:44,400 I will find a way. 108 00:08:44,567 --> 00:08:47,111 I've got an orchestra waiting for me, Webster. 109 00:08:47,278 --> 00:08:48,779 Wait, please. 110 00:08:48,946 --> 00:08:51,115 I... I don't understand why you're being like this. 111 00:08:51,282 --> 00:08:54,535 I... I know it's hard. 112 00:08:54,702 --> 00:08:57,788 No, you don't. 113 00:08:57,955 --> 00:09:00,458 That's just it, you don't know, you can't know. 114 00:09:02,334 --> 00:09:05,046 The queers in here with me, they know. 115 00:09:05,212 --> 00:09:08,132 The blacks in here, they know. 116 00:09:08,299 --> 00:09:11,135 The Jews, the scum, that's me, that's us. 117 00:09:12,845 --> 00:09:16,557 I'm the one in the fucking cage here. 118 00:09:16,724 --> 00:09:19,310 You can walk out whenever you like. 119 00:09:19,477 --> 00:09:21,479 And I'm telling you, 120 00:09:21,645 --> 00:09:24,023 don't ever come back, Webster. 121 00:09:24,190 --> 00:09:25,441 Albert. 122 00:09:31,989 --> 00:09:34,867 Albert. 123 00:10:16,283 --> 00:10:18,661 Tomasz? 124 00:10:38,556 --> 00:10:40,015 Let's go this way, I know somewhere. 125 00:10:40,182 --> 00:10:41,267 It's quieter down here. 126 00:10:47,439 --> 00:10:49,900 No, I know a house, come with me. 127 00:10:52,987 --> 00:10:54,488 Easy, soldier, you're hurting me. 128 00:10:57,616 --> 00:11:00,995 _ 129 00:11:04,707 --> 00:11:08,085 - Tomasz. - Hände hoch! 130 00:11:47,082 --> 00:11:48,209 Lois. 131 00:11:52,379 --> 00:11:53,714 Come on, Lois. 132 00:11:53,881 --> 00:11:55,132 Come on, love, you can do it. 133 00:11:55,299 --> 00:11:56,425 I can't, I can't, I can't. 134 00:11:56,592 --> 00:11:58,969 I hate to tell you love, but you've got no choice. 135 00:12:00,554 --> 00:12:02,014 Don't make me laugh. 136 00:12:02,181 --> 00:12:03,265 The baby will come too soon 137 00:12:03,432 --> 00:12:04,701 and grow up to be a ventriloquist. 138 00:12:04,725 --> 00:12:07,061 Now you're making me laugh. 139 00:12:18,906 --> 00:12:20,826 Come on, let's, come on, push. Brilliant. 140 00:12:20,950 --> 00:12:22,534 Come on, love. Push. 141 00:12:22,701 --> 00:12:25,162 That's it. 142 00:12:25,329 --> 00:12:26,497 Nearly there. 143 00:12:28,999 --> 00:12:30,751 You don't want to go in there, Douglas. 144 00:12:30,918 --> 00:12:32,638 - Believe me. - I don't want to go in there. 145 00:12:32,753 --> 00:12:33,953 I just want to know how she is. 146 00:12:34,088 --> 00:12:35,357 Push, Lois. 147 00:12:35,381 --> 00:12:37,258 Ooh, ooh. 148 00:12:50,938 --> 00:12:52,606 She's beautiful. 149 00:12:55,025 --> 00:12:56,151 She is. 150 00:13:00,072 --> 00:13:01,115 Hey. 151 00:13:04,118 --> 00:13:05,536 You've got a granddaughter, Douglas. 152 00:13:05,703 --> 00:13:08,372 And she's beautiful. 153 00:13:08,539 --> 00:13:11,583 Right. 154 00:13:22,886 --> 00:13:24,930 You all right, love? 155 00:13:25,097 --> 00:13:26,432 Yeah. 156 00:13:26,598 --> 00:13:28,934 Just your regular Saturday night, you know. 157 00:13:36,442 --> 00:13:39,528 Hello, you. 158 00:13:54,460 --> 00:13:57,212 Despite suffering heavy losses in France, 159 00:13:57,379 --> 00:14:00,257 Britain's stand against the Nazis continues in earnest. 160 00:14:00,424 --> 00:14:03,302 Mr. Churchill has made very clear 161 00:14:03,469 --> 00:14:05,095 that Britain still counts France 162 00:14:05,262 --> 00:14:07,389 amongst our closest allies 163 00:14:07,556 --> 00:14:10,059 and that our great country will do all it can 164 00:14:10,225 --> 00:14:14,104 to fight on against their common enemy. 165 00:15:05,114 --> 00:15:06,448 Mother? 166 00:15:06,615 --> 00:15:08,450 Is everything all right? 167 00:15:08,617 --> 00:15:09,743 Is it Jan? 168 00:15:09,910 --> 00:15:12,287 The baby's been born. 169 00:15:12,454 --> 00:15:15,916 Your baby's been born. 170 00:15:16,083 --> 00:15:17,209 A girl. 171 00:15:19,503 --> 00:15:21,630 Oh. 172 00:15:21,797 --> 00:15:22,881 A girl. 173 00:15:23,048 --> 00:15:24,466 Yes. 174 00:15:28,512 --> 00:15:29,596 I see. 175 00:15:29,763 --> 00:15:31,098 Douglas came round to tell me 176 00:15:31,265 --> 00:15:34,101 flushed with excitement. 177 00:15:34,268 --> 00:15:36,103 I think he was hoping I would reciprocate 178 00:15:36,270 --> 00:15:38,439 and dash to the little bastard's manger bearing gifts. 179 00:15:38,605 --> 00:15:40,232 Don't use that word. 180 00:15:40,399 --> 00:15:43,902 - Why not? Does it insult your sense of decency? - Yes. 181 00:15:44,069 --> 00:15:45,612 - It does. - In what way? 182 00:15:45,779 --> 00:15:47,059 The fact that what I said is true 183 00:15:47,114 --> 00:15:48,514 or the fact that you believe it too? 184 00:15:48,657 --> 00:15:50,242 I do not believe it. 185 00:15:50,409 --> 00:15:51,493 It's a disgusting word. 186 00:15:51,660 --> 00:15:53,454 And it's what the child is. 187 00:15:53,620 --> 00:15:55,456 What your child will always be called. 188 00:15:55,622 --> 00:15:57,541 Perhaps in your world. 189 00:15:57,708 --> 00:15:58,876 And not in Lois's? 190 00:15:59,042 --> 00:16:00,252 Where the warmhearted poor 191 00:16:00,419 --> 00:16:01,646 will take an under the stairs child 192 00:16:01,670 --> 00:16:04,798 and hold it to their collective bosom 193 00:16:04,965 --> 00:16:06,925 in their socialist utopia? 194 00:16:07,092 --> 00:16:09,028 I've seen the warmhearted poor 195 00:16:09,052 --> 00:16:10,652 at that wretched school that Jan attends. 196 00:16:10,762 --> 00:16:12,514 I've seen the way they treat outsiders. 197 00:16:12,681 --> 00:16:14,391 Why are you even telling me this? 198 00:16:14,558 --> 00:16:16,059 Lois wants nothing to do with me, 199 00:16:16,226 --> 00:16:18,353 and she wants me to have nothing to do with the baby. 200 00:16:18,520 --> 00:16:20,314 You have a choice. 201 00:16:20,481 --> 00:16:21,815 I am respecting her wishes! 202 00:16:21,982 --> 00:16:23,859 Which conveniently coincide with your own. 203 00:16:24,026 --> 00:16:27,696 I am committed to providing for that child! 204 00:16:27,863 --> 00:16:29,406 For my child! 205 00:16:31,283 --> 00:16:32,451 Have you promised money? 206 00:16:32,618 --> 00:16:34,620 Are you going to see the baby? 207 00:16:34,786 --> 00:16:36,705 - No, of course not. - Well, why not? 208 00:16:36,872 --> 00:16:39,041 Now you're displaying this sudden concern. 209 00:16:39,208 --> 00:16:41,502 Because it would break my heart, you foolish boy! 210 00:16:41,668 --> 00:16:44,338 When did you grow a heart? 211 00:17:12,199 --> 00:17:14,618 I'm sorry. 212 00:17:14,785 --> 00:17:17,746 I just wanted to, um... 213 00:17:17,913 --> 00:17:19,540 I gave you the benefit of the doubt 214 00:17:19,706 --> 00:17:22,501 when our Lois first started knocking about with you. 215 00:17:22,668 --> 00:17:24,562 Let's just say you wouldn't have been my first pick. 216 00:17:24,586 --> 00:17:28,090 You made that very clear at the time. 217 00:17:28,257 --> 00:17:29,457 But a lad from your background 218 00:17:29,508 --> 00:17:32,135 getting stuck in on the politics. 219 00:17:32,302 --> 00:17:34,022 The decisions you made, the stands you took, 220 00:17:34,054 --> 00:17:35,138 can't have been easy. 221 00:17:35,305 --> 00:17:36,491 I've met your mother, remember. 222 00:17:36,515 --> 00:17:38,809 But this. 223 00:17:38,976 --> 00:17:40,644 This. 224 00:17:40,811 --> 00:17:44,481 You got this so wrong. 225 00:17:44,648 --> 00:17:46,358 You will miss out on her loving you, 226 00:17:46,525 --> 00:17:48,860 and on you loving her. 227 00:17:49,027 --> 00:17:50,737 So, in the end, 228 00:17:50,904 --> 00:17:52,447 I feel sorry for you. 229 00:17:52,614 --> 00:17:54,950 What do I do? 230 00:17:56,743 --> 00:17:58,537 You carry your pain. 231 00:17:58,704 --> 00:18:00,080 You live with it. 232 00:18:00,247 --> 00:18:02,833 That's what you bloody well do. 233 00:18:21,435 --> 00:18:23,270 Is that you, pretending 234 00:18:23,437 --> 00:18:26,064 to be a grownup? 235 00:18:26,231 --> 00:18:27,941 Auntie Nancy? 236 00:18:28,108 --> 00:18:31,486 What are you doing in Paris? 237 00:18:31,653 --> 00:18:32,779 Mmm. 238 00:18:32,946 --> 00:18:34,531 - So good to see you. - Mmm. 239 00:18:34,698 --> 00:18:37,075 Who have you spoken to in the authorities? 240 00:18:37,242 --> 00:18:38,410 Nobody. 241 00:18:38,577 --> 00:18:40,097 Just the dumbass guards at Saint-Denis. 242 00:18:40,245 --> 00:18:42,005 Do you have any friends in the officer class? 243 00:18:42,164 --> 00:18:43,540 A guy called Sieber. 244 00:18:43,707 --> 00:18:45,584 But he doesn't have very much say. Have you? 245 00:18:45,751 --> 00:18:47,461 I have plenty. 246 00:18:47,628 --> 00:18:49,689 And this friend of yours, is he a political activist? 247 00:18:49,713 --> 00:18:50,797 A trade unionist? 248 00:18:50,964 --> 00:18:52,758 No, he's French-African. 249 00:18:52,924 --> 00:18:55,344 Ah. 250 00:18:55,510 --> 00:18:57,512 - All right. - I suspect that was enough. 251 00:18:57,679 --> 00:19:00,891 I can't make any promises, but my censor is with us 252 00:19:01,058 --> 00:19:03,018 in Paris with the press corps. I will talk to him. 253 00:19:03,185 --> 00:19:04,853 That would be great. 254 00:19:05,020 --> 00:19:07,314 - And, uh, I'll keep making a noise here. - No. 255 00:19:07,481 --> 00:19:09,441 If you want them to leave the hospital alone, 256 00:19:09,608 --> 00:19:11,068 leave the noisemaking to me. 257 00:19:11,234 --> 00:19:12,361 Monsieur. 258 00:19:13,779 --> 00:19:14,946 And this Albert, 259 00:19:15,113 --> 00:19:17,407 he clearly means a great deal to you. 260 00:19:19,576 --> 00:19:20,786 Yes. 261 00:19:23,789 --> 00:19:25,415 I thought so. 262 00:19:45,811 --> 00:19:47,604 I'm leaving the country tomorrow. 263 00:19:47,771 --> 00:19:49,356 Of course you are. 264 00:19:49,523 --> 00:19:51,775 And I don't want us to part like this. 265 00:19:54,444 --> 00:19:56,029 I'm sorry for what I said. 266 00:19:57,614 --> 00:19:58,824 About my heart? 267 00:20:03,495 --> 00:20:05,580 Well, it was witty, at least. 268 00:20:32,232 --> 00:20:34,568 I-I don't know what to do about gestures like that. 269 00:20:36,820 --> 00:20:39,990 A lot of people did that when your father died. 270 00:20:41,700 --> 00:20:42,826 I mean, does one... 271 00:20:45,620 --> 00:20:49,332 take the hand and squeeze it back? 272 00:20:49,499 --> 00:20:51,209 And what does that mean? 273 00:20:53,837 --> 00:20:57,048 That you are now comforting the comforter? 274 00:20:59,676 --> 00:21:03,889 That you're reassuring the comforter that you're fine? 275 00:21:04,055 --> 00:21:09,728 That you... got over the embarrassment of your grief? 276 00:21:09,895 --> 00:21:12,189 Is that how you see grief? 277 00:21:12,355 --> 00:21:13,440 As an embarrassment? 278 00:21:13,607 --> 00:21:17,486 No, no, not-not generally, but... 279 00:21:17,652 --> 00:21:20,655 for our particular circumstances... 280 00:21:20,822 --> 00:21:22,949 Father was sick. 281 00:21:23,116 --> 00:21:24,785 He came back from the war 282 00:21:24,951 --> 00:21:26,578 a sick man. 283 00:21:28,371 --> 00:21:30,081 And I know how that can happen now. 284 00:21:30,248 --> 00:21:32,209 What he did was unforgivable. 285 00:21:32,375 --> 00:21:33,794 Would you feel the same way 286 00:21:33,960 --> 00:21:36,588 - if he had been killed in action? - No, of course not. 287 00:21:36,755 --> 00:21:39,424 His death wouldn't have been his responsibility 288 00:21:39,591 --> 00:21:40,675 and bad luck 289 00:21:40,842 --> 00:21:43,136 but not by his own hand and planned. 290 00:21:43,303 --> 00:21:47,140 He was destroyed every bit as completely 291 00:21:47,307 --> 00:21:49,017 as if he'd been blown to smithereens. 292 00:21:49,184 --> 00:21:52,312 No, other men suffered, other men saw bad things, 293 00:21:52,479 --> 00:21:54,159 but they came back and they got on with it. 294 00:21:54,231 --> 00:21:55,816 Perhaps he just wasn't strong enough. 295 00:21:55,982 --> 00:22:00,654 Well, that's a polite way of saying he was weak. 296 00:22:00,821 --> 00:22:03,323 And you can't forgive him for that? 297 00:22:09,037 --> 00:22:11,456 No, I'm afraid I cannot. 298 00:22:16,419 --> 00:22:19,714 And it's an... 299 00:22:19,881 --> 00:22:23,885 indescribably sad feeling, but I can't. 300 00:22:26,221 --> 00:22:30,350 We're going to have to do something about this. 301 00:22:30,517 --> 00:22:32,143 Here. 302 00:22:32,310 --> 00:22:33,854 Ta. 303 00:22:34,020 --> 00:22:36,082 You and her should have my room, and I'll stay in here. 304 00:22:36,106 --> 00:22:38,191 What about Tom? 305 00:22:38,358 --> 00:22:39,568 When he comes back? 306 00:22:41,903 --> 00:22:43,989 He's not coming back. 307 00:22:45,448 --> 00:22:47,284 You don't believe he's dead. 308 00:22:47,450 --> 00:22:49,650 I've got more than myself to think about now, haven't I? 309 00:22:49,786 --> 00:22:51,097 Well, I'm glad I gave you something 310 00:22:51,121 --> 00:22:52,281 to take your mind off things. 311 00:22:52,372 --> 00:22:54,124 That was the plan all along. 312 00:23:01,715 --> 00:23:02,883 Harry knows. 313 00:23:03,049 --> 00:23:05,385 Come round last night. 314 00:23:05,552 --> 00:23:07,596 I, uh, 315 00:23:07,762 --> 00:23:09,806 I sent him away. 316 00:23:09,973 --> 00:23:11,725 Hope I did right. 317 00:23:11,892 --> 00:23:13,018 You did. 318 00:23:28,950 --> 00:23:31,161 Oh, no, no, no. Oh, no. 319 00:23:32,537 --> 00:23:35,123 No, no, no. 320 00:23:35,290 --> 00:23:36,374 No. 321 00:23:39,544 --> 00:23:40,629 Dad? 322 00:23:40,795 --> 00:23:42,339 Aren't you going to answer it? 323 00:23:42,505 --> 00:23:44,549 If we don't open the door, they can't tell us. 324 00:23:44,716 --> 00:23:46,319 And if they can't tell us, then it won't be true. 325 00:23:46,343 --> 00:23:47,886 Dad, we have to open the door. 326 00:23:48,053 --> 00:23:49,054 No. 327 00:23:49,220 --> 00:23:51,389 Hello? 328 00:23:51,556 --> 00:23:53,475 Hello, I'm, I'm looking for Lois Bennett. 329 00:23:53,642 --> 00:23:55,644 I was told she lives here. 330 00:23:55,810 --> 00:23:58,313 It's nothing to do with Tom, I promise you. 331 00:24:04,319 --> 00:24:06,488 Uh... 332 00:24:11,701 --> 00:24:15,830 I don't understand, Vernon. 333 00:24:15,997 --> 00:24:17,374 Why would you do this? 334 00:24:17,540 --> 00:24:19,292 Look at me, 335 00:24:19,459 --> 00:24:21,539 a girl who got into trouble with another man's child. 336 00:24:21,628 --> 00:24:24,381 No money, no prospects. 337 00:24:24,547 --> 00:24:26,091 I have no prospects either. 338 00:24:26,257 --> 00:24:29,219 Well, death, I suppose, is a prospect of sorts. 339 00:24:29,386 --> 00:24:32,013 But I can provide for you and your child, 340 00:24:32,180 --> 00:24:34,849 and I can't think of anything I'd rather do. 341 00:24:37,560 --> 00:24:38,829 What if you were to just marry me on impulse 342 00:24:38,853 --> 00:24:40,146 and think about it later? 343 00:24:40,313 --> 00:24:41,940 We've only been in the same room 344 00:24:42,107 --> 00:24:43,984 for about two hours in total. 345 00:24:44,150 --> 00:24:45,378 And how have you liked it so far? 346 00:24:46,611 --> 00:24:48,488 Stop. You have to stop this. 347 00:24:50,991 --> 00:24:54,494 I have no expectations, I have no assumptions 348 00:24:54,661 --> 00:24:56,037 about this marriage. 349 00:24:56,204 --> 00:25:00,750 The world is wrong right now. 350 00:25:00,917 --> 00:25:02,711 It's... it's so wrong. 351 00:25:02,877 --> 00:25:05,505 And if I'm risking my life every day to go and kill someone, 352 00:25:05,672 --> 00:25:07,272 then why not take a risk to love someone? 353 00:25:08,800 --> 00:25:10,760 And by "someone" I mean, me, by the way. 354 00:25:10,927 --> 00:25:12,095 Not just anyone. 355 00:25:12,262 --> 00:25:13,930 That would have a comic tragedy 356 00:25:14,097 --> 00:25:15,241 in keeping with my love life so far, 357 00:25:15,265 --> 00:25:16,433 and-and I'm probably not 358 00:25:16,599 --> 00:25:18,685 selling myself very well right now. 359 00:25:20,854 --> 00:25:23,732 I am tired 360 00:25:23,898 --> 00:25:25,418 and I am lonely and I am weak just now. 361 00:25:25,525 --> 00:25:29,237 And it would be... so easy to say yes to you. 362 00:25:29,404 --> 00:25:31,781 So easy. 363 00:25:31,948 --> 00:25:34,075 But I can't. 364 00:25:36,578 --> 00:25:38,747 You are a dear, sweet man, 365 00:25:38,913 --> 00:25:41,082 but I can't just say yes. 366 00:25:43,043 --> 00:25:46,755 All I ask of you is that you consider it. 367 00:25:46,921 --> 00:25:49,799 You don't have to love me. 368 00:25:49,966 --> 00:25:51,634 You just have to let me love you. 369 00:25:58,058 --> 00:25:59,184 _ 370 00:26:05,982 --> 00:26:07,942 I could come with you. 371 00:26:08,109 --> 00:26:10,361 I've been to Stanford Grove Elementary School. 372 00:26:10,528 --> 00:26:12,572 I'm not afraid of anything. 373 00:26:26,503 --> 00:26:29,672 I don't believe you. 374 00:26:29,839 --> 00:26:30,924 But it's nice 375 00:26:31,091 --> 00:26:33,760 that you say it. 376 00:26:33,927 --> 00:26:35,261 You sound just like your sister 377 00:26:35,428 --> 00:26:37,013 when you say things like that. 378 00:26:37,180 --> 00:26:39,307 Just like her. 379 00:27:10,046 --> 00:27:13,466 _ 380 00:27:46,958 --> 00:27:48,793 _ 381 00:30:03,303 --> 00:30:04,429 _ 382 00:30:20,570 --> 00:30:21,696 _ 383 00:30:36,044 --> 00:30:37,879 _ 384 00:30:38,629 --> 00:30:39,756 Nie. 385 00:31:25,927 --> 00:31:27,845 Thank you for coming, Douglas. 386 00:31:28,012 --> 00:31:30,640 Yes, I came as soon as I could. 387 00:31:30,807 --> 00:31:32,350 So, I see. 388 00:31:32,517 --> 00:31:36,187 A recent experience has inured me to the power of surprise, 389 00:31:36,354 --> 00:31:40,024 so no need to apologize, Douglas. 390 00:31:40,191 --> 00:31:41,551 Jan is registered here as a refugee 391 00:31:41,609 --> 00:31:43,111 so they knew where to find him. 392 00:31:43,277 --> 00:31:46,030 And with Harry away I, I didn't know who to contact. 393 00:31:46,197 --> 00:31:48,116 You haven't told him? He doesn't know? 394 00:31:48,282 --> 00:31:50,493 What, that his brother's in the local lunatic asylum? 395 00:31:50,660 --> 00:31:52,829 Why would I tell him that? 396 00:31:52,995 --> 00:31:56,082 It says here he's being treated for shellshock. 397 00:31:56,249 --> 00:31:58,584 But the main thing is Jan's brother's alive. 398 00:31:58,751 --> 00:32:00,920 And Jan needs know. 399 00:32:01,087 --> 00:32:02,964 Well, what if he wants to go and see him? 400 00:32:03,131 --> 00:32:04,465 What then? 401 00:32:04,632 --> 00:32:06,509 I can't possibly go to a place like that. 402 00:32:06,676 --> 00:32:09,053 No one's asking you to. 403 00:32:17,728 --> 00:32:19,814 - What is this place? - It's a hospital. 404 00:32:19,981 --> 00:32:21,816 A kind of hospital. 405 00:32:24,152 --> 00:32:25,236 You know what, Jan? 406 00:32:25,403 --> 00:32:27,780 I-I shouldn't have, uh... 407 00:32:27,947 --> 00:32:30,074 I shouldn't have brought you. 408 00:32:30,241 --> 00:32:31,701 I want to go inside, Douglas. 409 00:32:34,036 --> 00:32:35,621 Well, there'll be people here 410 00:32:35,788 --> 00:32:39,750 who are very upset and I'm worried it'll upset you. 411 00:32:52,513 --> 00:32:56,058 How do you know where to go? 412 00:32:56,225 --> 00:32:58,769 Because this is where I came. 413 00:32:58,936 --> 00:33:02,106 When I was ill. 414 00:33:07,069 --> 00:33:08,362 Like this man. 415 00:33:10,823 --> 00:33:14,035 Hey. 416 00:33:14,202 --> 00:33:15,912 It's all right, mate. 417 00:33:16,078 --> 00:33:17,788 It's all right, I know. 418 00:33:17,955 --> 00:33:19,040 I know. 419 00:33:19,207 --> 00:33:21,375 I know how this feels. 420 00:33:21,542 --> 00:33:24,253 I know what you're going through, mate. 421 00:33:26,130 --> 00:33:27,965 Can I help you? 422 00:33:37,266 --> 00:33:39,352 Well, you didn't help me last time, so I doubt it. 423 00:33:41,229 --> 00:33:42,355 Do I know you? 424 00:33:42,522 --> 00:33:43,648 Have we met? 425 00:33:43,814 --> 00:33:46,317 Yeah, we've met all right. 426 00:33:46,484 --> 00:33:48,402 I was treated here. 427 00:33:48,569 --> 00:33:50,738 After 1916. 428 00:33:50,905 --> 00:33:51,989 And your name is... 429 00:33:52,156 --> 00:33:53,533 "Scrimshanker." 430 00:33:54,659 --> 00:33:56,202 Yeah... 431 00:33:56,369 --> 00:33:58,704 Least that's, that's what you used to call me. 432 00:34:01,165 --> 00:34:04,001 Coward, it means, doesn't it? 433 00:34:07,171 --> 00:34:10,007 Do you still want to call me a "scrimshanker" now? 434 00:34:10,174 --> 00:34:12,677 Now I'm well? 435 00:34:12,843 --> 00:34:14,404 Mr. Bennett! Mr. Bennett! 436 00:34:14,428 --> 00:34:15,548 Mr. Bennett! It's my brother! 437 00:34:15,680 --> 00:34:16,764 It's Grzegorz! 438 00:34:16,931 --> 00:34:18,057 It's Grzegorz! 439 00:34:27,441 --> 00:34:28,442 _ 440 00:34:35,366 --> 00:34:36,867 _ 441 00:35:27,126 --> 00:35:28,419 If you want to eat, 442 00:35:28,586 --> 00:35:30,338 you are going to have to put this gun down. 443 00:35:34,675 --> 00:35:37,303 How many Germans did you kill? 444 00:35:38,804 --> 00:35:40,806 I don't know. 445 00:35:40,973 --> 00:35:42,183 When you go back and fight, 446 00:35:42,350 --> 00:35:43,851 you must take me. 447 00:35:44,018 --> 00:35:45,853 I will kill more. 448 00:35:46,020 --> 00:35:47,855 No, I may not go back and fight. 449 00:35:48,022 --> 00:35:51,150 I may stay here. 450 00:35:51,317 --> 00:35:52,860 But you'll get better. 451 00:35:53,027 --> 00:35:55,863 And then you can fight. 452 00:35:56,030 --> 00:35:58,616 _ 453 00:36:00,493 --> 00:36:01,577 Dzieki. 454 00:36:12,880 --> 00:36:15,966 I have my arms and my legs. 455 00:36:16,133 --> 00:36:19,929 And... I get through the day. 456 00:36:20,096 --> 00:36:21,639 But... 457 00:36:21,806 --> 00:36:24,266 when I close my eyes... 458 00:36:26,352 --> 00:36:27,770 When I close my eyes 459 00:36:27,937 --> 00:36:30,398 all I see is... 460 00:36:30,564 --> 00:36:33,567 bad and... 461 00:36:33,734 --> 00:36:36,404 black and... 462 00:36:36,570 --> 00:36:38,447 I can't shake it. 463 00:36:38,614 --> 00:36:43,953 It's... it's like... something got in. 464 00:36:44,120 --> 00:36:49,500 It's like a... stranger in my head. 465 00:36:51,669 --> 00:36:55,214 It will get better. 466 00:36:55,381 --> 00:36:56,674 It will. 467 00:36:56,841 --> 00:36:59,385 He thinks I can look after him right now. 468 00:37:01,512 --> 00:37:05,141 But I can't, Mr. Bennett. 469 00:37:05,307 --> 00:37:06,767 Not yet. 470 00:37:07,977 --> 00:37:09,061 I'll explain. 471 00:37:16,527 --> 00:37:18,654 We will go back. 472 00:37:18,821 --> 00:37:21,782 We'll go back when Grzegorz is well 473 00:37:21,949 --> 00:37:25,536 and ready to come out. 474 00:37:25,703 --> 00:37:27,747 Harry promised me it would be happy. 475 00:37:29,623 --> 00:37:32,293 When he came back. 476 00:37:32,460 --> 00:37:33,878 We would be happy. 477 00:37:34,044 --> 00:37:35,522 Well, I don't know what gives Harry the right 478 00:37:35,546 --> 00:37:37,548 to promise that. 479 00:37:37,715 --> 00:37:39,633 It's not something that you can promise. 480 00:37:39,800 --> 00:37:42,052 It's just something that you hope for. 481 00:37:42,219 --> 00:37:44,805 Harry was wrong? 482 00:37:44,972 --> 00:37:47,349 To promise or to break his promise? 483 00:37:49,393 --> 00:37:52,438 Both. 484 00:37:52,605 --> 00:37:55,858 Harry's, uh, got a habit of being wrong. 485 00:37:56,025 --> 00:37:57,109 What? 486 00:37:57,276 --> 00:37:58,360 Nothing, son. Nothing. 487 00:37:58,527 --> 00:38:00,863 Just forget it. 488 00:38:01,030 --> 00:38:04,033 When we get in, we could play chess. 489 00:38:04,200 --> 00:38:06,076 Yeah, we could, son. 490 00:38:06,243 --> 00:38:08,329 If that's what you'd like. 491 00:38:08,496 --> 00:38:09,622 We could. 492 00:38:26,305 --> 00:38:29,183 I'm never sure what one is supposed to say. 493 00:38:29,350 --> 00:38:31,161 It's not as though there's much that's remarkable 494 00:38:31,185 --> 00:38:33,145 at this stage, is it? 495 00:38:34,814 --> 00:38:36,574 Is that what you thought after you had Harry? 496 00:38:36,690 --> 00:38:39,693 I thought he was remarkable to have survived my mothering 497 00:38:39,860 --> 00:38:42,238 from day one... I still feel it now. 498 00:38:47,743 --> 00:38:48,869 Do you want to hold her? 499 00:38:49,036 --> 00:38:51,580 What for? 500 00:38:54,416 --> 00:38:57,294 It doesn't matter. 501 00:39:01,507 --> 00:39:03,384 Jan would miss you. 502 00:39:03,551 --> 00:39:07,888 He'd miss Douglas, too, if you stopped visiting. 503 00:39:08,055 --> 00:39:09,932 Why would I stop visiting? 504 00:39:11,684 --> 00:39:13,644 Well, because you'd have to provide an explanation 505 00:39:13,727 --> 00:39:15,437 for the baby. 506 00:39:17,481 --> 00:39:19,084 You're worried I'll tell him she's Harry's? 507 00:39:19,108 --> 00:39:20,442 Yes. 508 00:39:20,609 --> 00:39:23,821 Not for Harry's sake, but for Jan's. 509 00:39:26,407 --> 00:39:28,784 The boy worships Harry. 510 00:39:28,951 --> 00:39:31,412 And he's already lost 511 00:39:31,579 --> 00:39:34,623 everything he ever believed in. 512 00:39:34,790 --> 00:39:38,794 And we've no idea when we'll see Harry again. 513 00:39:38,961 --> 00:39:41,088 I'll keep Harry's secret. 514 00:39:58,230 --> 00:39:59,398 I wanted you to have this. 515 00:39:59,565 --> 00:40:01,775 Towards the upkeep of the child. 516 00:40:01,942 --> 00:40:04,403 In exchange for my not telling Jan. 517 00:40:04,570 --> 00:40:05,988 No! 518 00:40:06,155 --> 00:40:10,159 No, that, that was an appeal to your conscience. 519 00:40:10,326 --> 00:40:12,953 This is an appeal to your common sense. 520 00:40:16,874 --> 00:40:19,126 Please take it. 521 00:40:30,054 --> 00:40:33,307 Harry's... not cut out for fatherhood. 522 00:40:39,271 --> 00:40:40,940 You've done the right thing. 523 00:40:51,992 --> 00:40:53,118 Robina? 524 00:40:54,453 --> 00:40:56,580 Ah. 525 00:40:56,747 --> 00:40:59,500 I just felt I should... 526 00:41:01,168 --> 00:41:02,544 How was the hospital? 527 00:41:02,711 --> 00:41:04,213 Oh, not nice. 528 00:41:04,380 --> 00:41:05,673 But, uh, Jan met his brother, 529 00:41:05,839 --> 00:41:08,342 so I think that helped them both. 530 00:41:08,509 --> 00:41:10,719 Well, that is good. 531 00:41:10,886 --> 00:41:12,526 And I know it must have been hard for you. 532 00:41:12,680 --> 00:41:14,932 Oof, and this. For you. 533 00:41:15,099 --> 00:41:17,851 It had to be done. 534 00:41:18,018 --> 00:41:20,604 And I am a great believer in doing 535 00:41:20,771 --> 00:41:22,856 what has to be done. 536 00:41:23,023 --> 00:41:24,149 Yeah. 537 00:41:27,528 --> 00:41:28,612 Goodbye. 538 00:41:35,953 --> 00:41:37,121 Rob... 539 00:41:56,557 --> 00:41:58,225 What is amusing? 540 00:41:58,392 --> 00:42:00,192 I don't know that "amusing" is the right word. 541 00:42:00,310 --> 00:42:02,563 But I see you all here and it is as though 542 00:42:02,730 --> 00:42:04,273 you always knew you would end up here. 543 00:42:04,440 --> 00:42:06,734 That this is what the war is really about. 544 00:42:06,900 --> 00:42:10,529 You needed Paris for a boy's holiday destination. 545 00:42:10,696 --> 00:42:13,407 I think we are fulfilling our destiny. 546 00:42:13,574 --> 00:42:15,134 Is that why you went easy on the French? 547 00:42:15,159 --> 00:42:16,785 Compared to the Poles, I mean? 548 00:42:16,952 --> 00:42:18,555 Because you didn't want to damage all the good hotels 549 00:42:18,579 --> 00:42:20,122 and restaurants? 550 00:42:20,289 --> 00:42:21,891 I think you have a bit of an inferiority complex 551 00:42:21,915 --> 00:42:23,042 when it comes to Paris. 552 00:42:24,585 --> 00:42:25,669 Are we flirting? 553 00:42:25,836 --> 00:42:28,505 No. 554 00:42:28,672 --> 00:42:29,992 Then why did you ask me to dinner? 555 00:42:30,132 --> 00:42:31,759 I didn't. 556 00:42:31,925 --> 00:42:34,678 I asked you about an interned French musician 557 00:42:34,845 --> 00:42:35,929 and you invited me here. 558 00:42:36,096 --> 00:42:37,848 Well, if he has been interned, 559 00:42:38,015 --> 00:42:39,349 there must have been a reason. 560 00:42:39,516 --> 00:42:41,810 We have to protect our people. 561 00:42:41,977 --> 00:42:44,688 His flat was requisitioned by some of your guys. 562 00:42:44,855 --> 00:42:46,690 He objected, and now he's been arrested 563 00:42:46,857 --> 00:42:48,567 and interned as a subversive. 564 00:42:48,734 --> 00:42:50,444 He's French North African. 565 00:42:50,611 --> 00:42:52,571 Then he isn't French. 566 00:42:52,738 --> 00:42:54,531 So, you're not going to help me? 567 00:42:54,698 --> 00:42:57,785 Is this musician your lover? 568 00:42:59,328 --> 00:43:00,579 I've never met him. 569 00:43:00,746 --> 00:43:02,331 He's a friend of my nephew's. 570 00:43:02,498 --> 00:43:05,000 But do you have a lover in Paris? 571 00:43:05,167 --> 00:43:06,460 If you're not going to help me, 572 00:43:06,627 --> 00:43:07,867 I'm not playing games with you. 573 00:43:09,713 --> 00:43:10,923 It's a simple enough question. 574 00:43:11,090 --> 00:43:12,216 Do you have a lover? 575 00:43:17,179 --> 00:43:20,099 No, I do not have a lover. 576 00:43:22,893 --> 00:43:23,977 So... 577 00:43:28,190 --> 00:43:29,650 perhaps there's a path opening up, 578 00:43:29,817 --> 00:43:35,447 that would give me a reason to help. 579 00:43:35,614 --> 00:43:38,492 As flattered as I am by your offer of prostitution, 580 00:43:38,659 --> 00:43:39,868 I'm going to decline. 581 00:43:40,035 --> 00:43:42,496 You might want to let go of my hand now. 582 00:43:47,751 --> 00:43:50,921 I have protected you more than I have needed to. 583 00:43:51,088 --> 00:43:52,808 And what? You'd like me to show my gratitude 584 00:43:52,881 --> 00:43:54,091 by going to bed with you? 585 00:43:55,801 --> 00:43:57,594 Schmidt, you're such a disappointment to me. 586 00:44:00,430 --> 00:44:03,350 I had you down for intellectually confused, 587 00:44:03,517 --> 00:44:06,019 morally conflicted and a political coward. 588 00:44:06,186 --> 00:44:08,397 But somehow, I thought, 589 00:44:08,564 --> 00:44:12,442 I imagined you were above this kind of thing. 590 00:44:12,609 --> 00:44:14,153 I'm a patient man. 591 00:44:16,238 --> 00:44:18,049 But I don't think you're in a position to negotiate. 592 00:44:18,073 --> 00:44:19,241 No. 593 00:44:19,408 --> 00:44:20,802 But I'm in a position... 594 00:44:20,826 --> 00:44:22,452 ...to stick a steak knife in your balls 595 00:44:22,619 --> 00:44:24,900 and make you squeal like a girl in front of your comrades. 596 00:44:27,166 --> 00:44:29,459 That's not me flirting. 597 00:44:31,003 --> 00:44:34,006 Just so you're not confused. 598 00:44:46,643 --> 00:44:48,061 Jesus Christ! 599 00:44:48,228 --> 00:44:50,039 I thought you had some influence with these people! 600 00:44:50,063 --> 00:44:52,816 I'll do a report, broadcast... 601 00:44:52,983 --> 00:44:55,152 on the internment policy. I can do it in 602 00:44:55,319 --> 00:44:57,863 the studio here in Paris and maybe make it round the censors. 603 00:44:58,030 --> 00:45:00,949 Yeah, how about we organize a bake sale and I, and I pray? 604 00:45:01,116 --> 00:45:02,201 For God's sakes! 605 00:45:02,367 --> 00:45:03,702 I tried! 606 00:45:03,869 --> 00:45:06,330 The guy just wanted to fuck me! 607 00:45:10,042 --> 00:45:13,837 So, don't talk to me like I didn't try! 608 00:45:14,004 --> 00:45:17,341 Don't talk to me like I did nothing! 609 00:45:22,512 --> 00:45:26,058 Auntie Nancy? 610 00:45:28,936 --> 00:45:32,356 Auntie Nancy? 611 00:45:32,522 --> 00:45:33,607 You're never like that. 612 00:45:33,774 --> 00:45:34,858 No. 613 00:45:35,025 --> 00:45:36,318 - You just don't... - React. 614 00:45:36,485 --> 00:45:38,320 To bad things, I know. 615 00:45:38,487 --> 00:45:39,571 It's how you are. 616 00:45:39,738 --> 00:45:42,616 How you've always been. 617 00:45:44,493 --> 00:45:46,745 There's a reason for that. 618 00:45:47,704 --> 00:45:49,623 So... 619 00:45:49,790 --> 00:45:51,309 Are you... I mean, are you... 620 00:45:51,333 --> 00:45:54,127 I was attacked. 621 00:45:54,294 --> 00:45:57,798 My first time in Europe. 622 00:45:57,965 --> 00:46:01,343 I was raped. 623 00:46:01,510 --> 00:46:04,972 Some civil servant in Portugal. 624 00:46:05,138 --> 00:46:06,640 I was covering the uprising. 625 00:46:08,767 --> 00:46:09,893 And it happened. 626 00:46:14,398 --> 00:46:17,609 And women get raped in conflicts all the time. 627 00:46:17,776 --> 00:46:20,153 And it happened to me. 628 00:46:21,989 --> 00:46:23,573 And that's all you need to know. 629 00:46:29,579 --> 00:46:31,248 I love you, and all that, 630 00:46:31,415 --> 00:46:35,711 and you are a kind and gentle man, 631 00:46:35,877 --> 00:46:39,798 but that's not how I deal with this kind of thing. 632 00:46:42,050 --> 00:46:46,346 I never have, and I'm not going to start now. 633 00:46:46,513 --> 00:46:48,598 I should go. 634 00:46:53,395 --> 00:46:55,939 - Will you go back to Berlin? - For now. 635 00:46:56,106 --> 00:46:59,067 I don't know how long I'll be able to work there. 636 00:46:59,234 --> 00:47:00,360 And you? 637 00:47:00,527 --> 00:47:02,362 Are you going to stay in Paris? 638 00:47:02,529 --> 00:47:04,614 I'll stay as long as I'm needed. 639 00:47:04,781 --> 00:47:07,200 - I can help. - Be careful. 640 00:47:07,367 --> 00:47:10,162 These people don't need an excuse to hurt you. 641 00:47:10,329 --> 00:47:12,247 And I don't want to see you hurt. 642 00:47:22,507 --> 00:47:24,259 Goodbye. 643 00:47:36,938 --> 00:47:39,292 Britain battles all alone while the Luftwaffe 644 00:47:39,316 --> 00:47:42,402 wages its now daily assault on the Royal Air Force. 645 00:47:42,569 --> 00:47:44,404 Here we see our boys returning safely home 646 00:47:44,571 --> 00:47:47,407 only to prepare for battle once more and return to the skies. 647 00:47:47,574 --> 00:47:50,911 Their time back on solid ground is often very short-lived. 648 00:47:51,078 --> 00:47:52,388 And just as often fraught with anxiety 649 00:47:53,789 --> 00:47:55,499 about those comrades yet to return. 650 00:47:55,665 --> 00:47:57,250 They're due back any minute now. 651 00:47:57,417 --> 00:47:59,461 You can wait over there. 652 00:47:59,628 --> 00:48:00,855 I hope Vernon's all right. 653 00:48:00,879 --> 00:48:02,547 Maybe we should just go. 654 00:48:02,714 --> 00:48:04,108 Maybe you should write him a letter. 655 00:48:04,132 --> 00:48:06,843 No, he came to me and asked me to marry him. 656 00:48:07,010 --> 00:48:08,470 I owe him an answer in person. 657 00:48:08,637 --> 00:48:09,930 Even if it is a no. 658 00:48:10,097 --> 00:48:11,765 He won't be listening to an explanation. 659 00:48:11,932 --> 00:48:13,767 He'll just hear no. 660 00:48:13,934 --> 00:48:16,061 Lois, have you ever met a man that wanted to hear you 661 00:48:16,228 --> 00:48:18,063 explain just why you're turning him down? 662 00:48:19,898 --> 00:48:21,608 But I'd like to know why... 663 00:48:21,775 --> 00:48:23,944 I know what it's like to love somebody 664 00:48:24,111 --> 00:48:26,113 and not have them love you in return. 665 00:48:26,279 --> 00:48:28,073 I know what it's like to torture yourself 666 00:48:28,240 --> 00:48:30,742 trying to guess what's in somebody's heart. 667 00:48:30,909 --> 00:48:33,286 Vernon deserves an explanation. 668 00:48:33,453 --> 00:48:35,622 And he deserves it in person. 669 00:48:49,136 --> 00:48:50,971 Randy, isn't it? 670 00:48:51,138 --> 00:48:52,681 Lois. 671 00:48:54,850 --> 00:48:56,059 I see you had the baby. 672 00:48:56,226 --> 00:48:58,645 That's usually how it works, yes. 673 00:49:00,063 --> 00:49:01,481 Is Vernon back? 674 00:49:01,648 --> 00:49:03,775 I mean the squadron leader. 675 00:49:03,942 --> 00:49:05,026 Um, no. 676 00:49:05,193 --> 00:49:06,778 We, um... 677 00:49:06,945 --> 00:49:08,613 It got sticky and... 678 00:49:08,780 --> 00:49:12,117 Saw him take down two Junkers but lost him after that. 679 00:49:13,660 --> 00:49:14,995 He got shot down? 680 00:49:15,162 --> 00:49:17,080 We don't know. His radio went down 681 00:49:17,247 --> 00:49:19,583 but radios go down all the time. 682 00:49:19,749 --> 00:49:21,126 He's not back. 683 00:49:21,293 --> 00:49:24,754 That's all we know. 684 00:50:36,117 --> 00:50:39,454 This can't be happening. 685 00:50:39,621 --> 00:50:41,915 This can't really be happening. 686 00:51:14,406 --> 00:51:17,325 - Hey, there he is! - Top man 687 00:51:17,492 --> 00:51:20,662 Touch and go for a moment. 688 00:51:20,829 --> 00:51:23,373 I didn't doubt it. 689 00:51:26,293 --> 00:51:29,087 - We thought you were a goner. - It's good to see you. 690 00:51:29,254 --> 00:51:30,338 - Good job. - Well done. 691 00:51:30,505 --> 00:51:31,774 Got into a spin over Hull. 692 00:51:31,798 --> 00:51:33,008 Dropped 6,000 feet, 693 00:51:33,174 --> 00:51:34,777 had to limp home with a battered fuselage. 694 00:51:34,801 --> 00:51:37,429 Managed to glide into a field about 20 miles away. 695 00:51:37,596 --> 00:51:40,432 It was all a damned sight easier than riding a ladies' bicycle. 696 00:51:40,599 --> 00:51:41,808 You're alive! 697 00:51:41,975 --> 00:51:43,202 - You're alive! - Of course, I am. 698 00:51:43,226 --> 00:51:44,352 I'm indestructible. 699 00:51:48,398 --> 00:51:49,566 Do you... have an answer? 700 00:51:50,942 --> 00:51:52,652 Yes, I do, yes, I want to marry you. 701 00:51:58,867 --> 00:51:59,951 Huh. 702 00:52:00,118 --> 00:52:02,412 Good. 703 00:52:18,136 --> 00:52:21,389 Don't, don't look at me, please. 704 00:52:21,556 --> 00:52:23,308 I can't think of anything, I'd rather do. 705 00:52:26,019 --> 00:52:27,687 I thought I'd never see you again. 706 00:52:30,857 --> 00:52:33,234 Now you have. 707 00:52:36,571 --> 00:52:37,697 Now I have. 708 00:52:43,036 --> 00:52:45,246 There's you. 709 00:52:45,413 --> 00:52:47,791 There's Kasia. 710 00:52:52,837 --> 00:52:54,798 No. 711 00:52:54,964 --> 00:52:58,009 That Kasia has gone, Harry. 712 00:52:58,176 --> 00:53:01,137 I know you must have been through so much... 713 00:53:01,304 --> 00:53:02,722 Things I have done. 714 00:53:02,889 --> 00:53:04,182 Bad things I've done. 715 00:53:04,349 --> 00:53:05,558 That's what war is. 716 00:53:05,725 --> 00:53:08,436 No, Harry, we choose. 717 00:53:08,603 --> 00:53:11,314 We choose. 718 00:53:11,481 --> 00:53:12,899 And I chose to kill. 719 00:53:13,066 --> 00:53:15,068 You had to survive. 720 00:53:15,235 --> 00:53:16,736 I still had a choice. 721 00:53:16,903 --> 00:53:20,615 And for my country, for the people, for my family, 722 00:53:20,782 --> 00:53:22,242 that was the right thing to do. 723 00:53:22,409 --> 00:53:26,830 But... there was a price... 724 00:53:26,996 --> 00:53:30,291 The price was the old Kasia. 725 00:53:30,458 --> 00:53:34,504 The girl you fell in love with, she isn't there anymore. 726 00:53:39,092 --> 00:53:42,679 I tried to find her and she isn't there. 727 00:53:42,846 --> 00:53:44,931 You still love me. 728 00:53:45,098 --> 00:53:46,182 And I love you. 729 00:53:46,349 --> 00:53:47,934 And that counts for so little. 730 00:53:48,101 --> 00:53:49,185 Really, it does. 731 00:53:49,352 --> 00:53:51,646 - It is all that matters. - No. 732 00:53:51,813 --> 00:53:54,774 I think the world just proved you wrong, Harry. 733 00:53:54,941 --> 00:53:58,528 And it is dangerous to think like this. 734 00:53:58,695 --> 00:54:00,280 You are such a romantic. 735 00:54:00,447 --> 00:54:02,073 I think... you think we can 736 00:54:02,240 --> 00:54:04,951 get back to England and be like we were... 737 00:54:05,118 --> 00:54:06,870 I'm here to get you out. 738 00:54:07,036 --> 00:54:10,582 I'm here because you're in danger. 739 00:54:12,250 --> 00:54:13,334 What happens after that 740 00:54:13,501 --> 00:54:16,921 I have no idea. 741 00:54:17,088 --> 00:54:18,923 But I'm here to get you out. 742 00:54:20,675 --> 00:54:23,553 We have survived. 743 00:54:23,720 --> 00:54:25,472 And neither of us are the same. 744 00:54:25,638 --> 00:54:27,098 But you must come. 745 00:54:27,265 --> 00:54:29,350 Even if it's only to honor who we used to be. 746 00:54:29,517 --> 00:54:33,646 And if not that, then Jan. 747 00:54:56,503 --> 00:54:59,422 It's him. 748 00:55:04,594 --> 00:55:07,430 Raise a glass to us once you get to Yugoslavia. 749 00:55:07,597 --> 00:55:08,932 Good luck. 750 00:55:10,850 --> 00:55:13,186 Idziemy. 751 00:55:50,265 --> 00:55:51,808 Harry! 752 00:55:58,481 --> 00:56:00,081 I'll find you at the top of the hill. Go.51273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.