Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,252 --> 00:00:03,046
Heil Hitler, Herr Rossler!
2
00:00:03,213 --> 00:00:05,423
She said she was going
to tell the authorities
3
00:00:05,590 --> 00:00:07,467
where Hilda was.
4
00:00:07,634 --> 00:00:09,403
You don't need to explain...
she's a dead Nazi.
5
00:00:09,427 --> 00:00:11,638
That's good enough for me.
6
00:00:11,804 --> 00:00:13,491
I gave you my heart,
and you betrayed me!
7
00:00:13,515 --> 00:00:16,976
In a snap, for some
Polish nicker elastic.
8
00:00:17,143 --> 00:00:18,853
Vernon Hunter, pilot of sorts.
9
00:00:19,020 --> 00:00:20,146
Lois Bennett.
10
00:00:20,313 --> 00:00:21,648
Singer of sorts.
11
00:00:21,814 --> 00:00:23,292
- We'll stay in touch, then.
- Will we?
12
00:00:23,316 --> 00:00:24,651
Is that the protocol?
13
00:00:25,860 --> 00:00:26,861
I'm deserting.
14
00:00:27,028 --> 00:00:28,613
I think you should go back.
15
00:00:28,780 --> 00:00:29,948
To war, that you hate.
16
00:00:30,114 --> 00:00:31,241
You're having a baby.
17
00:00:31,407 --> 00:00:32,909
Why didn't you tell me?!
18
00:00:33,076 --> 00:00:34,470
I don't want anything from you.
19
00:00:34,494 --> 00:00:36,412
How much longer
will it be like this?
20
00:00:36,579 --> 00:00:38,540
I'll never be safe, anywhere.
21
00:00:45,213 --> 00:00:46,733
If anything's happened to him.
22
00:00:46,798 --> 00:00:48,049
I made him go.
23
00:00:48,216 --> 00:00:50,134
I told him to go...
I made him.
24
00:01:37,223 --> 00:01:40,476
With Paris now under the control
of the Nazi authorities,
25
00:01:40,643 --> 00:01:42,145
German troops
having entered the city
26
00:01:42,312 --> 00:01:45,106
on 14th June, unchallenged,
27
00:01:45,273 --> 00:01:46,608
the German authorities
28
00:01:46,774 --> 00:01:48,860
have effortlessly
settled into the city,
29
00:01:49,027 --> 00:01:51,487
many of them having spent time
on leave
30
00:01:51,654 --> 00:01:53,414
in the various bars, theaters,
and jazz clubs
31
00:01:53,489 --> 00:01:54,991
before the occupation.
32
00:01:55,158 --> 00:01:56,951
They continue to enjoy
33
00:01:57,118 --> 00:01:58,703
all that the vibrant city
has to offer,
34
00:01:58,870 --> 00:02:00,510
and have commandeered
the very best hotels
35
00:02:00,580 --> 00:02:02,415
as their headquarters.
36
00:02:02,582 --> 00:02:06,586
On the coast, the astonishing
feat of Dunkirk evacuation
37
00:02:06,753 --> 00:02:08,379
has come to an end,
38
00:02:08,546 --> 00:02:10,065
with a staggering number
of Allied troops
39
00:02:10,089 --> 00:02:13,718
making it successfully
off the beach.
40
00:02:13,885 --> 00:02:16,030
A dreadful fate awaits those
that remain behind, however,
41
00:02:16,054 --> 00:02:19,098
with many wounded
and separated soldiers
42
00:02:19,265 --> 00:02:21,017
now becoming prisoners of war.
43
00:03:16,489 --> 00:03:18,282
What is it, Dad?
44
00:03:20,576 --> 00:03:22,245
What?
45
00:03:22,412 --> 00:03:23,579
It's our Tom.
46
00:03:25,623 --> 00:03:27,709
We've just had a telegram,
he's...
47
00:03:29,961 --> 00:03:31,212
He's missing.
48
00:03:57,864 --> 00:03:59,550
Well, this is going to give me
something to talk about
49
00:03:59,574 --> 00:04:00,700
at bridge club.
50
00:04:04,996 --> 00:04:07,373
_
51
00:04:07,540 --> 00:04:09,375
Demba is from Senegal,
Mother.
52
00:04:09,542 --> 00:04:13,796
_
53
00:04:16,090 --> 00:04:17,341
Ah.
54
00:04:21,304 --> 00:04:22,555
_
55
00:04:26,184 --> 00:04:28,853
_
56
00:04:29,020 --> 00:04:30,146
_
57
00:04:30,313 --> 00:04:32,398
_
58
00:04:40,406 --> 00:04:43,117
Are you worried
that I'm lonely?
59
00:04:43,284 --> 00:04:44,744
What?
60
00:04:44,911 --> 00:04:47,622
This obligation you feel to
shower me with human souvenirs
61
00:04:47,789 --> 00:04:49,457
from your travels.
62
00:04:49,624 --> 00:04:50,792
First a backward
Polish child,
63
00:04:50,958 --> 00:04:52,558
and now a Frenchman
as black as your hat.
64
00:04:52,627 --> 00:04:53,920
Without Demba,
65
00:04:54,086 --> 00:04:57,048
I never would have got back here
in one piece.
66
00:04:57,215 --> 00:04:59,276
He's on his way to Scotland
to train with the Free French.
67
00:04:59,300 --> 00:05:00,301
Scotland?!
68
00:05:02,261 --> 00:05:04,461
As though going through Dunkirk
wasn't suffering enough.
69
00:05:09,393 --> 00:05:11,771
I am happy
70
00:05:11,938 --> 00:05:14,106
for your safe return, Harry.
71
00:05:14,273 --> 00:05:16,484
Thank you.
72
00:05:16,651 --> 00:05:19,487
And thank you
for making Demba welcome.
73
00:05:19,654 --> 00:05:21,864
Well, if I can't show
good manners to a savage,
74
00:05:22,031 --> 00:05:25,117
then we really are fighting
this war for nothing.
75
00:05:27,370 --> 00:05:28,530
Calm down, calm down.
76
00:05:30,998 --> 00:05:32,750
Get your dirty grubby hands
off me now!
77
00:05:32,917 --> 00:05:34,001
Henriette?
78
00:05:34,168 --> 00:05:35,253
- Jesus Christ!
- Calm down.
79
00:05:35,419 --> 00:05:37,839
- He came round.
- You don't say.
80
00:05:38,005 --> 00:05:39,233
Let me go
and I'll take my chances!
81
00:05:39,257 --> 00:05:40,341
Hey, listen!
82
00:05:40,508 --> 00:05:42,051
If you leave now,
you will die!
83
00:05:42,218 --> 00:05:44,262
Oh, so I just stay here
and surrender? Like you lot?
84
00:05:44,428 --> 00:05:46,597
Paris has fallen...
she just told me!
85
00:05:46,764 --> 00:05:48,182
And not a shot fired!
86
00:05:48,349 --> 00:05:50,229
How is a bunch of cowards
going to keep me safe?
87
00:05:50,393 --> 00:05:52,186
- Pardon?
- Laisse-le.
88
00:05:52,353 --> 00:05:54,146
- Huh? C'est quoi, ton problème?
- Jacques!
89
00:05:54,313 --> 00:05:55,707
Before you say another word
about French cowardice,
90
00:05:55,731 --> 00:05:57,334
just remember it was
a French ambulance crew
91
00:05:57,358 --> 00:05:58,776
who rescued you.
92
00:05:58,943 --> 00:06:00,319
Christ.
93
00:06:00,486 --> 00:06:02,154
You think you rescued me?
94
00:06:02,321 --> 00:06:05,366
Well, thanks to you, I'm in a
city crawling with Nazis.
95
00:06:06,909 --> 00:06:10,830
Now piss off
and let me die in peace.
96
00:06:15,626 --> 00:06:16,752
He can't be dead.
97
00:06:16,919 --> 00:06:19,130
Not our Tom.
98
00:06:22,800 --> 00:06:23,926
Harry'll be back by now.
99
00:06:24,093 --> 00:06:26,596
On his way from Dover.
100
00:06:26,762 --> 00:06:28,514
Right.
101
00:06:34,395 --> 00:06:36,022
Child needs a father.
102
00:06:38,316 --> 00:06:40,192
He's married, Dad.
103
00:06:40,359 --> 00:06:43,154
Yeah, to some girl in Poland,
who might well be dead by now.
104
00:06:43,321 --> 00:06:45,656
Oh, let's hope so, and then
he can marry me out of pity
105
00:06:45,823 --> 00:06:47,143
and we'll live
happily ever after.
106
00:06:55,249 --> 00:06:58,085
Are you gonna keep the child?
107
00:06:58,252 --> 00:07:00,452
I mean, there's no shame
in some other family raising...
108
00:07:00,504 --> 00:07:02,131
I'm keeping it.
109
00:07:02,298 --> 00:07:04,568
Auntie Joan and Uncle John
over in Wales never had kids...
110
00:07:04,592 --> 00:07:05,718
I'm keeping it!
111
00:07:07,345 --> 00:07:09,889
All right.
112
00:07:10,056 --> 00:07:11,933
Well...
113
00:07:12,099 --> 00:07:14,310
Harry's not short
of a bob or two.
114
00:07:14,477 --> 00:07:17,855
I thought you told me
money is the root of all evil.
115
00:07:18,022 --> 00:07:19,106
Yes, it is.
116
00:07:19,273 --> 00:07:20,816
But poverty is worse.
117
00:07:20,983 --> 00:07:22,663
And if our Tom was here,
he'd say the same.
118
00:07:22,777 --> 00:07:24,779
But he's not here,
is he?
119
00:07:24,946 --> 00:07:26,030
And even if he was,
120
00:07:26,197 --> 00:07:28,449
I wouldn't listen to him,
either.
121
00:07:31,953 --> 00:07:33,513
If you don't go and ask
for the money...
122
00:07:34,789 --> 00:07:36,415
Then I will.
123
00:07:43,839 --> 00:07:46,050
What are you gonna do
without help?
124
00:07:46,217 --> 00:07:50,054
All these men need my help...
you're all prisoners of war now.
125
00:07:50,221 --> 00:07:51,722
I'll head for the coast.
126
00:07:51,889 --> 00:07:53,015
And which way is that?
127
00:07:53,182 --> 00:07:55,267
I'll think of something.
128
00:07:55,434 --> 00:07:57,162
Listen, I've talked
to a couple of French guys
129
00:07:57,186 --> 00:07:58,497
who are setting up
an escape route.
130
00:07:58,521 --> 00:08:00,356
They can help you.
131
00:08:00,523 --> 00:08:01,875
You go across the Pyrenees
into Spain,
132
00:08:01,899 --> 00:08:04,026
Spain to Gibraltar,
then home from there.
133
00:08:04,193 --> 00:08:07,279
I get lost walking home
from Belle Vue, mate.
134
00:08:07,446 --> 00:08:09,198
What?
You've never heard of Belle Vue?
135
00:08:09,365 --> 00:08:10,592
You don't know
what you're missing.
136
00:08:10,616 --> 00:08:12,010
But first you need
to get registered
137
00:08:12,034 --> 00:08:14,537
- as an injured prisoner of war.
- Yeah, then what?
138
00:08:14,704 --> 00:08:16,831
Then you die.
139
00:08:16,998 --> 00:08:18,624
Well, I hate to be picky...
140
00:08:18,791 --> 00:08:20,918
Once you're declared dead,
it makes it easier for you
141
00:08:21,085 --> 00:08:22,765
to escape...
they won't be looking for you.
142
00:08:22,920 --> 00:08:24,380
Won't they want to see
a corpse?
143
00:08:24,547 --> 00:08:26,590
We got no shortage
of corpses, buddy.
144
00:08:28,134 --> 00:08:29,301
This will work, will it?
145
00:08:29,468 --> 00:08:32,430
You'll know before I do.
146
00:08:32,596 --> 00:08:35,182
We've never actually
tried it before.
147
00:08:39,311 --> 00:08:40,688
Great.
148
00:10:09,318 --> 00:10:11,195
Congratulations.
149
00:10:11,362 --> 00:10:12,446
That was wonderful.
150
00:10:12,613 --> 00:10:14,949
Well, thank you.
151
00:10:15,116 --> 00:10:16,659
Have you come
to shut us down?
152
00:10:16,826 --> 00:10:18,953
No, but I can't guarantee
that that won't happen.
153
00:10:19,120 --> 00:10:20,871
It's the party's policy
on jazz music.
154
00:10:21,038 --> 00:10:24,375
- You should read it.
- Why?
155
00:10:24,542 --> 00:10:26,561
Because it might convince you
to leave Paris for a while.
156
00:10:26,585 --> 00:10:27,837
I mean, why are you telling me?
157
00:10:28,003 --> 00:10:30,589
I advise you
to read the leaflet.
158
00:10:41,559 --> 00:10:42,685
"On no account
159
00:10:42,852 --> 00:10:46,063
"will Negroid excesses
in tempo...
160
00:10:46,230 --> 00:10:48,190
"so-called hot jazz...
161
00:10:48,357 --> 00:10:52,236
"or in solo performances...
so-called breaks...
162
00:10:52,403 --> 00:10:54,572
- be tolerated."
- I read it already.
163
00:10:54,738 --> 00:10:57,533
"Plucking the strings
is prohibited,
164
00:10:57,700 --> 00:11:01,579
"since it is damaging
to the instrument
165
00:11:01,745 --> 00:11:06,250
and detrimental
to Aryan musicality."
166
00:11:06,417 --> 00:11:07,960
It's laughable.
167
00:11:08,127 --> 00:11:09,378
Nobody will take it
seriously.
168
00:11:09,545 --> 00:11:11,839
You still think this is
all going to be fine?
169
00:11:12,006 --> 00:11:14,758
I think the Germans
love Paris.
170
00:11:14,925 --> 00:11:17,094
And clubs like yours
are one of the reasons,
171
00:11:17,261 --> 00:11:19,972
and you're a French
citizen.
172
00:11:20,139 --> 00:11:22,892
Not as far as the Nazis
are concerned.
173
00:11:23,058 --> 00:11:24,643
I heard two boys
from Frankie's band
174
00:11:24,810 --> 00:11:26,270
got picked up last night.
175
00:11:26,437 --> 00:11:29,064
That could have been
for anything.
176
00:11:29,231 --> 00:11:32,067
Or it could have been
because they are African.
177
00:11:36,447 --> 00:11:39,200
You need to find me
a way out.
178
00:11:39,366 --> 00:11:41,035
- What?
- Eddie was right.
179
00:11:41,202 --> 00:11:43,913
I should have gone
when he did.
180
00:11:44,079 --> 00:11:45,639
You're going to smuggle
prisoners of war
181
00:11:45,706 --> 00:11:47,666
out of the hospital.
182
00:11:47,833 --> 00:11:50,211
I want you to do
the same for me.
183
00:11:50,377 --> 00:11:51,587
Are you serious?
184
00:11:51,754 --> 00:11:55,132
That German guy in the club
tonight.
185
00:11:55,299 --> 00:11:58,010
He was giving me a chance.
186
00:11:58,177 --> 00:11:59,470
I have to take it now.
187
00:11:59,637 --> 00:12:01,639
But it's, it's
still early days.
188
00:12:01,805 --> 00:12:04,600
We don't even know yet if the
route is safe or if it works.
189
00:12:04,767 --> 00:12:07,853
So when are you going
to find out?
190
00:12:13,025 --> 00:12:15,444
Soon.
191
00:12:17,071 --> 00:12:19,740
We'll find out soon.
192
00:12:19,907 --> 00:12:21,200
We are neighbors now.
193
00:12:21,367 --> 00:12:22,367
We will need a list
of all your patients.
194
00:12:22,368 --> 00:12:23,953
They are prisoners of war.
195
00:12:24,119 --> 00:12:25,472
They weren't prisoners
of war yesterday.
196
00:12:25,496 --> 00:12:26,976
If the hospital continues
to stay open
197
00:12:27,122 --> 00:12:28,374
and operate independently,
198
00:12:28,540 --> 00:12:30,352
then you will need to keep
records of these men.
199
00:12:30,376 --> 00:12:31,919
Some have no I.D.
when they arrive.
200
00:12:32,086 --> 00:12:34,296
A lot of them destroy their tags
because of the rumors.
201
00:12:34,463 --> 00:12:36,006
What rumors?
202
00:12:36,173 --> 00:12:38,425
The Germans will trace
their families, kill them, too.
203
00:12:38,592 --> 00:12:40,010
They actually believe that?
204
00:12:40,177 --> 00:12:41,780
I think they believe
you're capable of anything.
205
00:12:41,804 --> 00:12:43,180
And what about you?
206
00:12:43,347 --> 00:12:44,866
I don't think you have
a monopoly on evil.
207
00:12:44,890 --> 00:12:46,141
Well, thank you.
208
00:12:46,308 --> 00:12:48,602
I think you're coming
pretty close.
209
00:12:51,355 --> 00:12:52,481
Thank you.
210
00:12:55,776 --> 00:12:57,796
I cannot see any reason why
we can't happily co-exist.
211
00:12:57,820 --> 00:12:58,946
Can you?
212
00:12:59,113 --> 00:13:00,656
Easy for you to say.
213
00:13:00,823 --> 00:13:03,492
I hear your senior officers have
commandeered the best hotels.
214
00:13:03,659 --> 00:13:06,078
Paris has been generous.
215
00:13:07,538 --> 00:13:09,290
The Crillon, since you ask.
216
00:13:12,710 --> 00:13:15,004
We will begin with the men
in this room.
217
00:13:17,172 --> 00:13:21,093
Dr. O'Connor, please explain
the status of these men.
218
00:13:21,260 --> 00:13:23,679
Multiple amputee.
219
00:13:23,846 --> 00:13:24,930
Top and bottom extremities,
220
00:13:25,097 --> 00:13:26,537
possible gangrene
on the upper right.
221
00:13:26,598 --> 00:13:29,768
Not suitable for transport
this month... next, please.
222
00:13:29,935 --> 00:13:32,896
Young British naval rating
picked up at Dunkirk.
223
00:13:33,063 --> 00:13:34,690
Bennett...
here's the death certificate.
224
00:13:36,984 --> 00:13:38,586
- He had 80% burns.
- He worked in the boiler room.
225
00:13:38,610 --> 00:13:40,529
It was a miracle
he lived as long as he did.
226
00:13:40,696 --> 00:13:41,989
Yes, and with 80% burns,
227
00:13:42,156 --> 00:13:43,956
a miracle he was still alive
when he got here.
228
00:13:46,994 --> 00:13:49,038
What the fuck
do you call this outfit?
229
00:13:49,204 --> 00:13:50,956
This your revenge?
230
00:13:51,123 --> 00:13:53,584
I know you speak English.
231
00:13:53,751 --> 00:13:58,172
You understood full well
when I was calling you a coward.
232
00:14:00,799 --> 00:14:03,218
Hey, hey... Shh...
233
00:14:03,385 --> 00:14:05,763
Come.
234
00:14:08,223 --> 00:14:09,308
You're fucking kidding me.
235
00:14:11,935 --> 00:14:14,313
Is he in the mortuary?
236
00:14:15,814 --> 00:14:16,899
Shall we?
237
00:14:17,066 --> 00:14:18,442
You want to check the corpse.
238
00:14:20,027 --> 00:14:22,446
Are you serious?
239
00:14:22,613 --> 00:14:24,281
I'll come with you.
240
00:14:24,448 --> 00:14:26,241
I took him down there.
241
00:15:05,364 --> 00:15:06,657
You, sir.
242
00:15:09,618 --> 00:15:11,829
Yes, my German friend,
how may I help you?
243
00:15:11,995 --> 00:15:15,332
Where do the ambulances
drop off their casualties?
244
00:15:15,499 --> 00:15:16,583
Follow me.
245
00:15:29,138 --> 00:15:31,265
So, you go that way now
246
00:15:31,432 --> 00:15:33,559
and I take what's left
of this poor bastard
247
00:15:33,725 --> 00:15:35,310
down to the morgue.
248
00:15:35,477 --> 00:15:36,437
How did he die?
249
00:15:36,438 --> 00:15:38,730
Hard to tell.
250
00:15:38,897 --> 00:15:41,775
Hardly anything of him left.
251
00:16:03,213 --> 00:16:04,373
You were brilliant.
252
00:16:04,465 --> 00:16:05,632
You were brilliant!
253
00:16:05,799 --> 00:16:07,092
I know.
254
00:16:07,259 --> 00:16:08,385
I know!
255
00:16:11,847 --> 00:16:12,931
I really froze.
256
00:16:13,098 --> 00:16:14,558
How did you know
the burns victim
257
00:16:14,725 --> 00:16:16,685
- would still be down there?
- I didn't.
258
00:16:28,739 --> 00:16:30,240
- I'm sorry.
- No...
259
00:16:30,407 --> 00:16:32,242
I'm sorry,
I don't know what came over me.
260
00:16:32,409 --> 00:16:33,994
No, no, no, it's okay,
it's fine.
261
00:16:34,161 --> 00:16:35,287
It's fine, please.
262
00:16:35,454 --> 00:16:37,539
Henriette,
I was just surprised.
263
00:16:37,706 --> 00:16:40,167
That's all.
264
00:16:55,015 --> 00:16:58,060
Harry tells me you saved him.
265
00:16:58,227 --> 00:17:00,646
He saved a lot of men.
266
00:17:00,812 --> 00:17:01,897
He's very brave.
267
00:17:02,064 --> 00:17:04,942
How very reassuring.
268
00:17:05,108 --> 00:17:06,902
Like his mother and father,
perhaps?
269
00:17:07,069 --> 00:17:08,946
His courage.
270
00:17:09,112 --> 00:17:11,152
Harry's father had many
qualities, but it transpires
271
00:17:11,240 --> 00:17:12,533
that courage wasn't
one of them.
272
00:17:12,699 --> 00:17:14,493
Can we talk
about something else?
273
00:17:19,498 --> 00:17:21,291
The Germans didn't bomb Paris.
274
00:17:21,458 --> 00:17:23,502
- That surely is a good sign.
- Of what exactly?
275
00:17:23,669 --> 00:17:25,796
That when all is said and done,
276
00:17:25,963 --> 00:17:28,298
at least they are
a civilized people.
277
00:17:29,216 --> 00:17:33,011
_
278
00:17:35,806 --> 00:17:38,684
Surely this week can't get
any more surprising.
279
00:17:43,063 --> 00:17:44,773
Lois, do come in.
280
00:17:56,910 --> 00:17:58,829
Is Douglas coming, too?
281
00:18:00,455 --> 00:18:02,416
No, sorry.
282
00:18:02,583 --> 00:18:05,210
But he sent you this.
283
00:18:05,377 --> 00:18:06,837
It isn't brand-new.
284
00:18:07,004 --> 00:18:10,132
It was the same one Tom had
when he was your age.
285
00:18:12,092 --> 00:18:16,263
He says next time you play,
you could wear it.
286
00:18:22,269 --> 00:18:24,563
I rather feel as though I have
arrived late at the theater
287
00:18:24,730 --> 00:18:27,065
and need someone to explain
the plot to me.
288
00:18:28,233 --> 00:18:29,276
I am sorry.
289
00:18:30,861 --> 00:18:33,780
I had no idea you had
so many people here.
290
00:18:33,947 --> 00:18:36,658
Lois, wait, I...
291
00:18:38,410 --> 00:18:40,621
I have to give Demba
a lift to the station.
292
00:18:40,787 --> 00:18:42,372
Why don't you come with us?
293
00:18:55,260 --> 00:18:56,428
Herr Rossler!
294
00:19:09,066 --> 00:19:10,192
Heil Hitler.
295
00:19:11,693 --> 00:19:14,071
Heil Hitler.
296
00:19:15,739 --> 00:19:19,576
_
297
00:19:21,370 --> 00:19:24,665
_
298
00:19:24,831 --> 00:19:27,209
_
299
00:19:39,721 --> 00:19:42,224
_
300
00:19:42,391 --> 00:19:45,811
_
301
00:19:48,605 --> 00:19:53,151
_
302
00:19:53,318 --> 00:19:54,528
_
303
00:19:59,116 --> 00:20:00,617
_
304
00:20:05,497 --> 00:20:06,665
_
305
00:20:13,797 --> 00:20:16,258
_
306
00:20:17,217 --> 00:20:18,802
_
307
00:20:22,639 --> 00:20:24,683
_
308
00:20:24,850 --> 00:20:27,436
_
309
00:20:33,442 --> 00:20:35,527
Paris has fallen!
310
00:20:52,794 --> 00:20:56,131
_
311
00:20:57,883 --> 00:21:00,510
_
312
00:21:09,811 --> 00:21:10,937
Is everything okay?
313
00:21:11,104 --> 00:21:13,482
With you?
And the baby?
314
00:21:13,648 --> 00:21:15,400
Baby?
315
00:21:15,567 --> 00:21:17,652
What on Earth makes you think
I'm having a baby?
316
00:21:17,819 --> 00:21:19,029
You...
317
00:21:19,196 --> 00:21:21,031
Don't you think
you should...
318
00:21:21,198 --> 00:21:22,878
Don't tell me how
to deal with this, Harry.
319
00:21:23,033 --> 00:21:25,202
I think you lost the right
to do that a while ago.
320
00:21:25,368 --> 00:21:28,663
- I don't think I ever told you how to do anything, did I?
- No.
321
00:21:28,830 --> 00:21:32,000
You got by on charm
and good hair.
322
00:21:32,167 --> 00:21:35,462
Which is pretty much
how I survived Dunkirk, too.
323
00:21:40,258 --> 00:21:41,635
- Lois, I...
- No!
324
00:21:41,802 --> 00:21:43,178
You're married.
325
00:21:43,345 --> 00:21:45,847
And you didn't tell me.
326
00:21:46,014 --> 00:21:48,433
I only came here today
to tell you to stay away.
327
00:21:52,229 --> 00:21:53,563
And what will you tell
the child,
328
00:21:53,730 --> 00:21:56,358
when they ask where
their dad is?
329
00:21:56,525 --> 00:21:58,276
There's a war.
330
00:21:58,443 --> 00:21:59,945
I'll tell them you're dead.
331
00:22:27,055 --> 00:22:29,182
Come on, Tom Bennett.
332
00:22:29,349 --> 00:22:31,726
You can do this.
333
00:22:42,362 --> 00:22:44,322
- I was expecting a man.
- So was I.
334
00:22:44,489 --> 00:22:46,449
The security
in that place is mad.
335
00:22:46,616 --> 00:22:48,577
It's a miracle
I only died once.
336
00:22:48,743 --> 00:22:49,828
Take my hand.
337
00:22:49,995 --> 00:22:51,121
What?
338
00:22:51,288 --> 00:22:52,581
Take my hand.
339
00:22:52,747 --> 00:22:54,183
If we look like lovers,
we are less likely
340
00:22:54,207 --> 00:22:55,292
to attract attention.
341
00:22:58,086 --> 00:22:59,296
If there's anything else
342
00:22:59,462 --> 00:23:01,464
that you want to do
to look like your lover,
343
00:23:01,631 --> 00:23:05,635
you know, just say.
344
00:23:05,802 --> 00:23:07,280
They said they thought
we were friends,
345
00:23:07,304 --> 00:23:09,365
but why would they say that?
And what do I tell Claudia?
346
00:23:09,389 --> 00:23:10,932
You don't tell Claudia anything.
347
00:23:11,099 --> 00:23:12,577
And they could have arrested you
there and then.
348
00:23:12,601 --> 00:23:14,185
They didn't...
that is a very good sign.
349
00:23:14,352 --> 00:23:16,646
Can you help me?
You need to help me.
350
00:23:16,813 --> 00:23:18,332
There are some people
I might be able to call.
351
00:23:18,356 --> 00:23:19,482
You need to stay calm.
352
00:23:19,649 --> 00:23:21,651
Papa!
353
00:23:21,818 --> 00:23:22,944
Hilda!
354
00:23:24,321 --> 00:23:25,321
_
355
00:23:45,216 --> 00:23:48,428
_
356
00:23:48,595 --> 00:23:51,473
_
357
00:23:58,229 --> 00:23:59,356
_
358
00:23:59,522 --> 00:24:03,526
_
359
00:24:11,451 --> 00:24:12,869
_
360
00:25:27,444 --> 00:25:31,114
Albert?!
361
00:25:31,281 --> 00:25:33,033
Albert?!
362
00:25:44,794 --> 00:25:46,755
What's going on?
363
00:25:46,921 --> 00:25:49,215
This is my home!
364
00:25:49,382 --> 00:25:52,260
Will someone tell me what
the fuck is going on here?
365
00:25:52,427 --> 00:25:55,180
_
366
00:26:47,023 --> 00:26:49,192
_
367
00:26:52,070 --> 00:26:53,696
_
368
00:26:53,863 --> 00:26:55,323
_
369
00:26:55,490 --> 00:26:57,492
_
370
00:27:14,884 --> 00:27:15,969
Bonsoir.
371
00:27:16,136 --> 00:27:17,887
Bonsoir, Monsieur...
372
00:27:59,804 --> 00:28:00,972
Albert is missing.
373
00:28:01,139 --> 00:28:02,659
- I think he's been arrested.
- I know.
374
00:28:02,807 --> 00:28:05,602
And I realized it might be
a bonus for you,
375
00:28:05,768 --> 00:28:07,580
one less talented Negro
to challenge your beliefs...
376
00:28:07,604 --> 00:28:10,023
Listen to me...
I know he's been arrested,
377
00:28:10,190 --> 00:28:12,150
and I think I know where
he will be being held.
378
00:28:12,317 --> 00:28:13,735
I hope you find him
and he's safe.
379
00:28:13,902 --> 00:28:16,905
I... I know how much
he means to you.
380
00:28:20,200 --> 00:28:22,202
I do know.
381
00:29:14,504 --> 00:29:17,632
_
382
00:29:17,799 --> 00:29:21,177
_
383
00:30:20,320 --> 00:30:25,158
Do you think I am a coward,
Harry?
384
00:30:25,325 --> 00:30:28,494
I don't think
you're a coward.
385
00:30:31,331 --> 00:30:34,083
Half my men had nightmares
when we fought in France.
386
00:30:36,127 --> 00:30:37,407
And they weren't cowards,
either.
387
00:30:39,213 --> 00:30:42,175
Do you think even Grzegorz
had nightmares?
388
00:30:44,260 --> 00:30:46,637
Yes.
389
00:30:46,804 --> 00:30:50,350
Even Grzegorz.
390
00:30:50,516 --> 00:30:52,060
Where do you think
he is now?
391
00:31:22,465 --> 00:31:23,800
Does Jan get a lot
of nightmares?
392
00:31:25,760 --> 00:31:27,387
It's become a little easier
393
00:31:27,553 --> 00:31:30,556
since I started
censoring the newspaper.
394
00:31:34,185 --> 00:31:36,187
Are you sure
that baby's yours?
395
00:31:36,354 --> 00:31:39,273
Yes.
396
00:31:39,440 --> 00:31:40,691
You know that for a fact?
397
00:31:42,318 --> 00:31:43,694
If she gave herself to you,
398
00:31:43,861 --> 00:31:46,155
then perhaps she's free
and easy with her virtue.
399
00:31:46,322 --> 00:31:47,490
She's a socialist,
after all.
400
00:31:47,657 --> 00:31:49,700
The baby is mine.
401
00:31:51,119 --> 00:31:53,788
So how much does she want?
402
00:31:53,955 --> 00:31:55,039
Nothing.
403
00:31:55,206 --> 00:31:57,166
Nothing at all.
404
00:31:57,333 --> 00:31:59,752
Like you say.
405
00:31:59,919 --> 00:32:02,296
She's a socialist.
406
00:32:04,465 --> 00:32:07,760
Well, good.
407
00:32:07,927 --> 00:32:10,847
That must be a relief for you.
408
00:32:11,013 --> 00:32:12,348
And your Polish bride.
409
00:32:14,892 --> 00:32:18,146
♪ Maybe ♪
410
00:32:18,312 --> 00:32:21,149
♪ You'll think of me ♪
411
00:32:21,315 --> 00:32:26,779
♪ When you are all alone ♪
412
00:32:29,115 --> 00:32:33,494
♪ Maybe the one who is waiting ♪
413
00:32:33,661 --> 00:32:36,122
♪ For you ♪
414
00:32:36,289 --> 00:32:40,001
♪ Will prove untrue ♪
415
00:32:40,168 --> 00:32:43,796
♪ Then what will you do ♪
416
00:32:43,963 --> 00:32:47,842
♪ Maybe ♪
417
00:32:48,009 --> 00:32:51,053
♪ You'll sit and sigh ♪
418
00:32:51,220 --> 00:32:56,601
♪ Wishing that I were near ♪
419
00:32:58,686 --> 00:33:02,899
♪ Then maybe you'll ask me ♪
420
00:33:03,065 --> 00:33:06,277
♪ To come back again ♪
421
00:33:06,444 --> 00:33:08,029
♪ Maybe I'll say maybe ♪
422
00:33:08,196 --> 00:33:10,072
♪ That I'll say ♪
423
00:33:10,239 --> 00:33:12,867
♪ Someday, maybe ♪
424
00:33:21,083 --> 00:33:22,168
Bravo!
425
00:33:31,928 --> 00:33:33,179
Eddie?
426
00:33:41,312 --> 00:33:43,189
You stopped writing,
you bugger.
427
00:33:43,356 --> 00:33:46,234
I was fighting my way
through Northern France.
428
00:33:46,400 --> 00:33:47,652
Who were you fighting?
429
00:33:47,818 --> 00:33:49,445
Germans or French husbands?
430
00:34:02,041 --> 00:34:04,502
What's your name?
431
00:34:07,755 --> 00:34:09,507
His name is Geoff.
432
00:34:09,674 --> 00:34:12,051
I'm Lois.
433
00:34:26,399 --> 00:34:27,775
Pleased to meet you, Geoff.
434
00:34:30,278 --> 00:34:32,029
That's as settled
as I've seen him
435
00:34:32,196 --> 00:34:33,196
since he's arrived.
436
00:34:33,322 --> 00:34:35,992
I've seen my dad
get like this sometimes.
437
00:34:36,158 --> 00:34:39,370
He fought in the Somme.
438
00:34:39,537 --> 00:34:44,250
He left his
peace of mind there.
439
00:34:44,417 --> 00:34:45,960
That's a good way
of describing it.
440
00:34:48,588 --> 00:34:49,922
Hello again, Vernon.
441
00:34:50,089 --> 00:34:52,174
Hello, Lois.
442
00:34:54,885 --> 00:34:57,263
Is it just coincidence
that you're never flying
443
00:34:57,430 --> 00:34:58,639
when I sing?
444
00:34:58,806 --> 00:35:00,349
Or are you following me?
445
00:35:01,517 --> 00:35:02,435
It's just...
446
00:35:02,436 --> 00:35:04,228
coincidence.
447
00:35:04,395 --> 00:35:06,063
But a nice coincidence.
448
00:35:06,230 --> 00:35:07,940
A very nice
coincidence indeed.
449
00:35:11,110 --> 00:35:14,155
_
450
00:35:14,322 --> 00:35:16,866
_
451
00:35:24,915 --> 00:35:25,916
_
452
00:35:27,710 --> 00:35:29,754
Hilda...
453
00:35:31,672 --> 00:35:33,174
_
454
00:35:36,510 --> 00:35:39,221
- Nancy!
- Hilda...
455
00:35:39,388 --> 00:35:41,557
- Hilda...
- Where are you running off to?
456
00:35:41,724 --> 00:35:43,559
I would like
to live with you now.
457
00:35:45,269 --> 00:35:47,269
That would be fun,
but I think your mummy and daddy
458
00:35:47,355 --> 00:35:49,815
would miss you very much.
459
00:36:00,826 --> 00:36:02,453
_
460
00:36:04,580 --> 00:36:06,082
- Mama!
- _
461
00:36:06,248 --> 00:36:09,168
_
462
00:36:09,335 --> 00:36:11,337
- Come in here.
- Mama!
463
00:36:19,220 --> 00:36:22,348
So...
464
00:36:23,974 --> 00:36:25,101
Is Connie around?
465
00:36:25,267 --> 00:36:26,310
She's over there.
466
00:36:29,730 --> 00:36:31,482
- With Eddie.
- Oh.
467
00:36:31,649 --> 00:36:33,192
Right.
468
00:36:34,527 --> 00:36:35,611
I see.
469
00:36:35,778 --> 00:36:38,531
Well, you were terrific,
by the way.
470
00:36:38,698 --> 00:36:41,909
I mean, you're virtually
a double act by now, so...
471
00:36:42,076 --> 00:36:43,244
Thanks.
472
00:36:43,411 --> 00:36:45,204
Sorry.
473
00:36:45,371 --> 00:36:47,790
- It's okay.
- I grew up on a farm,
474
00:36:47,957 --> 00:36:49,476
so you know, you kind of
remind me of home...
475
00:36:49,500 --> 00:36:50,918
My God, Randy.
476
00:36:51,085 --> 00:36:53,796
You are the rudest man
I've ever met!
477
00:36:54,964 --> 00:36:55,964
Sorry.
478
00:36:55,965 --> 00:36:57,633
I'm sorry.
479
00:37:00,177 --> 00:37:01,804
I sound like my dad.
480
00:37:01,971 --> 00:37:04,306
Was it your dad
you ran away from?
481
00:37:05,766 --> 00:37:07,560
It wasn't really
a running away from,
482
00:37:07,727 --> 00:37:10,312
it was more a running to.
483
00:37:11,480 --> 00:37:12,982
My brother.
484
00:37:13,149 --> 00:37:14,275
He's a doctor.
485
00:37:14,442 --> 00:37:15,943
In France.
486
00:37:16,110 --> 00:37:18,237
In Paris, actually.
487
00:37:18,404 --> 00:37:21,699
And you becoming a fighter pilot
helps him how, exactly?
488
00:37:23,242 --> 00:37:24,910
It means I'm looking out
for him.
489
00:37:28,372 --> 00:37:32,918
Uh... maybe...
490
00:37:33,085 --> 00:37:36,380
You could look out for my
brother at the same time?
491
00:37:38,549 --> 00:37:41,469
He didn't come...
492
00:37:41,635 --> 00:37:43,262
He didn't come back
from Dunkirk.
493
00:37:45,139 --> 00:37:48,058
My dad thinks
he's still alive.
494
00:37:48,225 --> 00:37:50,102
Maybe he's right.
495
00:37:50,269 --> 00:37:53,898
I think I would know in here,
496
00:37:54,064 --> 00:37:55,316
if he were dead.
497
00:37:57,943 --> 00:38:00,488
Oh, does that sound stupid?
498
00:38:00,654 --> 00:38:02,615
No.
499
00:38:02,782 --> 00:38:05,534
I know exactly what you mean.
500
00:38:07,787 --> 00:38:08,913
Sir?
501
00:38:09,079 --> 00:38:11,040
O'Connor?
502
00:38:15,795 --> 00:38:19,089
This wonderful young woman...
503
00:38:19,256 --> 00:38:20,716
You disgust me!
504
00:38:20,883 --> 00:38:22,927
- Vernon!
- It speaks too well of your sweet nature
505
00:38:23,093 --> 00:38:24,893
that you would try and defend
a cad like this.
506
00:38:24,970 --> 00:38:26,170
She kept your secret,
O'Connor.
507
00:38:26,222 --> 00:38:27,306
You don't deserve her!
508
00:38:27,473 --> 00:38:29,642
For goodness's sake,
Vernon.
509
00:38:29,809 --> 00:38:32,120
I thought you R.A.F. boys were
supposed to be good at maths.
510
00:38:32,144 --> 00:38:34,563
The baby is due
in less than a month.
511
00:38:34,730 --> 00:38:36,490
Where would Randy have been
eight months ago?
512
00:38:38,317 --> 00:38:39,401
Not in Britain.
513
00:38:39,568 --> 00:38:40,653
That's for sure.
514
00:38:43,489 --> 00:38:45,574
Oh...
515
00:38:45,741 --> 00:38:47,243
I see...
516
00:38:47,409 --> 00:38:49,346
I seem to have jumped
to a wrong-headed conclusion.
517
00:38:49,370 --> 00:38:50,704
Yes, you have.
518
00:38:57,837 --> 00:39:00,047
- It's not funny.
- Come on!
519
00:39:00,214 --> 00:39:01,966
It is a bit funny.
520
00:39:19,525 --> 00:39:20,525
Vos papiers!
521
00:39:45,050 --> 00:39:47,428
Albert...
522
00:39:50,472 --> 00:39:51,932
I can't do this.
523
00:39:52,099 --> 00:39:53,684
What happened?
How has this happened?
524
00:39:53,851 --> 00:39:57,187
What happened was, I objected
to my home being invaded.
525
00:39:57,354 --> 00:40:00,983
What happened was,
I am black and French.
526
00:40:01,150 --> 00:40:02,919
And what happened was, they can
do what the hell they like.
527
00:40:02,943 --> 00:40:05,446
I will get you out of here.
528
00:40:05,613 --> 00:40:07,907
Yeah, you said that.
529
00:40:08,073 --> 00:40:09,783
I know, I'm sorry.
530
00:40:09,950 --> 00:40:11,535
But I, I can get you out.
531
00:40:11,702 --> 00:40:12,786
Sieber...
532
00:40:12,953 --> 00:40:14,163
That German guy
at the club...
533
00:40:14,330 --> 00:40:16,332
Are you joking?
534
00:40:16,498 --> 00:40:19,418
I get out of here,
it'll be somewhere worse.
535
00:40:19,585 --> 00:40:22,046
So don't stir things up.
536
00:40:22,212 --> 00:40:23,339
Okay?
537
00:40:23,505 --> 00:40:24,590
Don't go asking questions.
538
00:40:24,757 --> 00:40:26,026
You shouldn't be here!
539
00:40:28,427 --> 00:40:30,679
Neither should the Germans,
540
00:40:30,846 --> 00:40:33,933
but they are carrying guns,
and I'm not.
541
00:40:41,982 --> 00:40:46,487
_
542
00:40:49,323 --> 00:40:52,159
_
543
00:40:52,326 --> 00:40:54,912
Ah.
544
00:40:55,079 --> 00:41:00,209
_
545
00:41:09,927 --> 00:41:11,053
_
546
00:41:18,227 --> 00:41:20,312
_
547
00:41:26,151 --> 00:41:28,737
_
548
00:41:28,904 --> 00:41:34,201
_
549
00:41:51,010 --> 00:41:53,220
_
550
00:42:06,442 --> 00:42:08,152
_
551
00:42:29,131 --> 00:42:30,799
_
552
00:42:41,935 --> 00:42:44,021
_
553
00:42:45,105 --> 00:42:49,777
_
554
00:42:49,943 --> 00:42:52,154
_
555
00:42:52,321 --> 00:42:55,282
_
556
00:42:59,953 --> 00:43:01,330
_
557
00:43:01,497 --> 00:43:05,000
_
558
00:43:05,167 --> 00:43:06,293
_
559
00:43:06,460 --> 00:43:10,380
_
560
00:43:32,861 --> 00:43:33,861
Schneller!
561
00:44:05,519 --> 00:44:06,812
_
562
00:44:10,482 --> 00:44:11,608
Uh-huh.
563
00:44:31,587 --> 00:44:32,671
Ah...
564
00:44:48,812 --> 00:44:49,897
Excuse me!
565
00:44:50,063 --> 00:44:51,732
Lois!
566
00:44:51,899 --> 00:44:54,276
I rather think
I owe you an apology.
567
00:44:54,443 --> 00:44:55,903
Yes, you do.
568
00:44:56,069 --> 00:44:57,321
And you owe Randy an apology.
569
00:44:57,487 --> 00:45:00,032
Yes, slightly sticky that,
570
00:45:00,199 --> 00:45:02,993
as I am his senior officer
and he's... Canadian,
571
00:45:03,160 --> 00:45:05,662
but I will give it
my best effort.
572
00:45:05,829 --> 00:45:07,915
It was sweet of you
to stand up for me.
573
00:45:08,081 --> 00:45:09,809
And I think he was flattered
that you thought
574
00:45:09,833 --> 00:45:10,959
we might be a couple.
575
00:45:11,126 --> 00:45:13,670
Yes, well, I can see
how any man would be.
576
00:45:15,172 --> 00:45:16,465
The fact of the matter is...
577
00:45:16,632 --> 00:45:18,550
You can never trust a man
who starts a speech
578
00:45:18,717 --> 00:45:19,997
with "the fact of the matter
is."
579
00:45:20,093 --> 00:45:22,304
He's about to state
the glaringly obvious,
580
00:45:22,471 --> 00:45:26,934
and... it is glaringly obvious,
or perhaps it is not...
581
00:45:27,100 --> 00:45:28,820
I wish we weren't standing
in an airfield...
582
00:45:28,936 --> 00:45:31,188
Me, too.
583
00:45:31,355 --> 00:45:33,315
And I have to go.
584
00:45:33,482 --> 00:45:34,858
It was nice to see you.
585
00:45:35,025 --> 00:45:37,527
Yes, you, too.
586
00:45:37,694 --> 00:45:38,862
No, stop.
587
00:45:39,029 --> 00:45:40,614
It wasn't a coincidence.
588
00:45:43,951 --> 00:45:46,119
I knew you'd be here today.
589
00:45:46,286 --> 00:45:47,926
The truth is that
since our first meeting,
590
00:45:47,996 --> 00:45:49,331
I have thought of little else.
591
00:45:51,208 --> 00:45:53,460
It's ludicrous, I know,
but as I may never see you again
592
00:45:53,627 --> 00:45:54,962
and get the chance to say this,
593
00:45:55,128 --> 00:45:57,589
I am absolutely besotted
with you.
594
00:45:57,756 --> 00:46:00,133
And believe me,
this is highly uncharacteristic,
595
00:46:00,300 --> 00:46:01,969
but I feel that
my outburst at Randy
596
00:46:02,135 --> 00:46:04,388
was driven by jealousy...
nothing else.
597
00:46:04,554 --> 00:46:06,115
And I know it is ridiculous.
598
00:46:06,139 --> 00:46:08,326
And I know that you may never
feel the same way about me
599
00:46:08,350 --> 00:46:10,435
as I feel about you,
600
00:46:10,602 --> 00:46:12,896
but I want to look after you.
601
00:46:13,063 --> 00:46:15,649
I would look after you,
and the baby,
602
00:46:15,816 --> 00:46:19,278
and I would be happy doing that.
603
00:46:19,444 --> 00:46:21,321
So...
604
00:46:21,488 --> 00:46:23,156
There we are.
605
00:46:23,323 --> 00:46:25,659
I couldn't let you
leave without saying that.
606
00:46:28,328 --> 00:46:30,914
Thank you.
607
00:46:53,437 --> 00:46:54,837
I'm here to see Major Taylor.
608
00:46:54,896 --> 00:46:56,565
Come this way.
609
00:48:11,014 --> 00:48:13,183
_
610
00:48:14,768 --> 00:48:16,812
_
611
00:48:18,355 --> 00:48:19,481
Major Taylor.
612
00:48:21,483 --> 00:48:23,485
_
613
00:48:23,652 --> 00:48:25,695
_
614
00:48:25,862 --> 00:48:29,116
Pleased to meet you.
615
00:48:33,578 --> 00:48:36,206
We could use a man
of your talents, Chase.
616
00:48:36,373 --> 00:48:38,375
Your gift for languages.
617
00:48:38,542 --> 00:48:41,128
And your capacity for...
618
00:48:41,294 --> 00:48:42,629
Deception.
619
00:48:46,383 --> 00:48:48,051
Marrying a local Pole,
620
00:48:48,218 --> 00:48:50,470
coming home with her brother
on forged papers?
621
00:48:52,097 --> 00:48:54,641
What is this about?
622
00:48:54,808 --> 00:48:56,953
- I don't understand.
- Before the war, I see you were involved
623
00:48:56,977 --> 00:48:59,646
- in anti-fascist movements.
- Yes, I was ahead of my time.
624
00:48:59,813 --> 00:49:01,815
Pacifists, communists,
the company you kept...
625
00:49:01,982 --> 00:49:04,526
- What am I being interviewed for?
- Can't tell you that.
626
00:49:04,693 --> 00:49:06,129
But it'd involve going back
to France and Poland.
627
00:49:06,153 --> 00:49:07,237
How do you feel about that?
628
00:49:07,404 --> 00:49:09,030
That would suit me.
629
00:49:10,740 --> 00:49:12,218
The only thing you need to know
about the job
630
00:49:12,242 --> 00:49:13,785
is if you're caught,
631
00:49:13,952 --> 00:49:15,555
the best you can hope for
is a quick death.
632
00:49:15,579 --> 00:49:17,080
If you were in my shoes,
633
00:49:17,247 --> 00:49:19,749
then you'd know that
a quick death is something
634
00:49:19,916 --> 00:49:21,918
I'd be very happy with
right now.
635
00:49:33,305 --> 00:49:34,465
What's going on here?
636
00:49:34,598 --> 00:49:37,017
Why is a French citizen
being held?
637
00:49:37,184 --> 00:49:38,536
The criteria for internment
are posted outside the building.
638
00:49:38,560 --> 00:49:39,769
I read that.
639
00:49:39,936 --> 00:49:41,456
Then you will know
why he's been interned.
640
00:49:41,480 --> 00:49:43,231
I think we both know
why he's been interned.
641
00:49:44,816 --> 00:49:47,235
Why are you so worried
about this one Negro?
642
00:49:52,407 --> 00:49:53,926
- Because he's a friend of mine.
- But you are an American.
643
00:49:53,950 --> 00:49:56,036
I thought you of all people
644
00:49:56,203 --> 00:49:57,221
should understand
racial science.
645
00:49:57,245 --> 00:49:59,414
It's science, is it?
646
00:50:00,999 --> 00:50:02,083
That's good.
647
00:50:02,250 --> 00:50:04,544
That's very good.
648
00:50:45,168 --> 00:50:46,753
C'est fini.
649
00:50:46,920 --> 00:50:48,797
C'est fini.
650
00:51:22,539 --> 00:51:25,125
When will we smuggle
another prisoner out?
651
00:51:25,292 --> 00:51:27,460
When we hear the Englishman
made it.
652
00:51:27,627 --> 00:51:28,962
Under the Nazis'
noses.
653
00:51:29,129 --> 00:51:30,649
Even after they take over
the hospital.
654
00:51:30,797 --> 00:51:33,550
The Germans promised this place
won't be requisitioned.
655
00:51:33,717 --> 00:51:36,845
And a Nazi promise
is worth what, exactly?
656
00:51:37,012 --> 00:51:39,532
They will do everything they can
to keep America out of the war.
657
00:51:39,681 --> 00:51:41,683
They really don't want
to be fighting us.
658
00:51:41,850 --> 00:51:42,976
Which leaves you
protected.
659
00:51:44,936 --> 00:51:47,314
But I'm not American.
660
00:52:18,678 --> 00:52:19,804
Mama!
661
00:52:27,604 --> 00:52:28,688
Are you okay, Claudia?
662
00:52:28,855 --> 00:52:29,939
Yes.
663
00:52:30,106 --> 00:52:33,943
Everything will be fine now.
664
00:52:34,110 --> 00:52:35,904
Thank you.
665
00:52:37,864 --> 00:52:40,825
Thank you for everything.
666
00:52:40,992 --> 00:52:41,992
Any time.
667
00:53:18,321 --> 00:53:20,740
_
668
00:53:20,907 --> 00:53:22,200
_
669
00:54:21,176 --> 00:54:24,304
What do we do now?
670
00:54:24,471 --> 00:54:25,597
We say goodbye.
671
00:54:25,764 --> 00:54:27,724
What?
672
00:54:27,891 --> 00:54:29,392
We're in Spain now.
673
00:54:29,559 --> 00:54:31,495
These men will get you
to the crossing to Gibraltar.
674
00:54:31,519 --> 00:54:32,854
What?
675
00:54:33,021 --> 00:54:34,814
When did we cross the border?
676
00:54:34,981 --> 00:54:37,066
I'd say an hour ago.
677
00:54:37,233 --> 00:54:38,526
Why didn't you tell me?
678
00:54:38,693 --> 00:54:40,236
We could have celebrated
679
00:54:40,403 --> 00:54:41,905
in the way only
a man and woman can.
680
00:54:43,364 --> 00:54:44,616
That's why I didn't tell you.
681
00:54:44,783 --> 00:54:47,202
This is my job done,
I'll hand you over.
682
00:54:47,368 --> 00:54:49,204
- I go home.
- Really?
683
00:54:50,622 --> 00:54:51,956
Fuck.
684
00:54:54,167 --> 00:54:55,794
Don't you want to come with me?
685
00:55:09,057 --> 00:55:10,266
_
686
00:55:12,018 --> 00:55:13,102
_
687
00:55:13,269 --> 00:55:15,188
_
688
00:56:53,828 --> 00:56:55,997
Herr Rossler?
689
00:57:01,502 --> 00:57:03,087
_
690
00:57:03,254 --> 00:57:05,131
No...
691
00:57:05,298 --> 00:57:06,591
No... no...
692
00:57:06,758 --> 00:57:08,259
Oh, God...
693
00:57:13,056 --> 00:57:15,683
_
694
00:57:21,314 --> 00:57:22,607
_
695
00:57:26,611 --> 00:57:27,487
Come back inside.
696
00:57:27,488 --> 00:57:29,072
You come back inside.
697
00:57:29,238 --> 00:57:31,658
Come back inside.
698
00:57:31,824 --> 00:57:32,951
Think of your son.
699
00:57:34,994 --> 00:57:36,162
Think of your son.
700
00:57:37,538 --> 00:57:39,874
You have no choice.
701
00:58:35,471 --> 00:58:36,556
Pistol.
702
00:58:36,723 --> 00:58:38,975
Field dressing,
commando knife,
703
00:58:39,142 --> 00:58:40,601
compass, torch,
704
00:58:40,768 --> 00:58:41,894
and this map.
705
00:58:43,896 --> 00:58:45,576
You will be dropped
with the equipment here
706
00:58:45,690 --> 00:58:46,858
just over the Polish border.
707
00:58:47,025 --> 00:58:48,901
First contact will be
with a farm due south,
708
00:58:49,068 --> 00:58:51,268
where you will meet with
our Polish resistance contacts,
709
00:58:51,320 --> 00:58:53,281
who have escaped Warsaw.
710
00:58:53,448 --> 00:58:56,200
Local resistance using it
as a safe house.
711
00:58:56,367 --> 00:58:58,786
If I fail to make contact?
712
00:58:58,953 --> 00:59:01,039
Improvise.
713
00:59:01,205 --> 00:59:03,750
The drop will probably
kill you anyway.
714
00:59:15,053 --> 00:59:16,971
I have done bad things.
715
00:59:18,431 --> 00:59:19,724
I chose to kill.
716
00:59:19,891 --> 00:59:21,768
There was a price.
717
00:59:26,272 --> 00:59:28,274
I'm the one in the cage here!
718
00:59:28,441 --> 00:59:29,942
You can walk out
whenever you like.
719
00:59:30,109 --> 00:59:31,269
Don't ever come back,
Webster!
720
00:59:31,402 --> 00:59:32,653
No... No!
721
00:59:37,158 --> 00:59:39,160
I have protected you more
722
00:59:39,327 --> 00:59:40,495
than I have needed to.
723
00:59:40,661 --> 00:59:42,580
Give me a reason to help.
724
00:59:42,747 --> 00:59:44,641
I thought you had some influence
with these people.
725
00:59:44,665 --> 00:59:46,626
For God's sakes! I tried!
726
00:59:51,130 --> 00:59:54,675
The baby's been born.
727
00:59:54,842 --> 00:59:56,260
Your baby's been born.
728
00:59:56,427 --> 00:59:58,262
Now you're displaying
this sudden concern!
729
00:59:58,429 --> 01:00:00,473
Because it would break my heart,
you foolish boy!
730
01:00:00,640 --> 01:00:02,058
When did you grow a heart?!
731
01:00:06,562 --> 01:00:08,564
Is Vernon back?
732
01:00:08,731 --> 01:00:11,818
It got sticky... we don't know.
733
01:00:11,984 --> 01:00:13,277
He got shot down?
734
01:00:17,782 --> 01:00:19,784
I'm going away.
735
01:00:19,951 --> 01:00:21,744
There's a good chance
I won't make it back.48820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.