All language subtitles for World.On.Fire.S01E06.720p.BluRay.x264-SHORTBREHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,252 --> 00:00:03,046 Heil Hitler, Herr Rossler! 2 00:00:03,213 --> 00:00:05,423 She said she was going to tell the authorities 3 00:00:05,590 --> 00:00:07,467 where Hilda was. 4 00:00:07,634 --> 00:00:09,403 You don't need to explain... she's a dead Nazi. 5 00:00:09,427 --> 00:00:11,638 That's good enough for me. 6 00:00:11,804 --> 00:00:13,491 I gave you my heart, and you betrayed me! 7 00:00:13,515 --> 00:00:16,976 In a snap, for some Polish nicker elastic. 8 00:00:17,143 --> 00:00:18,853 Vernon Hunter, pilot of sorts. 9 00:00:19,020 --> 00:00:20,146 Lois Bennett. 10 00:00:20,313 --> 00:00:21,648 Singer of sorts. 11 00:00:21,814 --> 00:00:23,292 - We'll stay in touch, then. - Will we? 12 00:00:23,316 --> 00:00:24,651 Is that the protocol? 13 00:00:25,860 --> 00:00:26,861 I'm deserting. 14 00:00:27,028 --> 00:00:28,613 I think you should go back. 15 00:00:28,780 --> 00:00:29,948 To war, that you hate. 16 00:00:30,114 --> 00:00:31,241 You're having a baby. 17 00:00:31,407 --> 00:00:32,909 Why didn't you tell me?! 18 00:00:33,076 --> 00:00:34,470 I don't want anything from you. 19 00:00:34,494 --> 00:00:36,412 How much longer will it be like this? 20 00:00:36,579 --> 00:00:38,540 I'll never be safe, anywhere. 21 00:00:45,213 --> 00:00:46,733 If anything's happened to him. 22 00:00:46,798 --> 00:00:48,049 I made him go. 23 00:00:48,216 --> 00:00:50,134 I told him to go... I made him. 24 00:01:37,223 --> 00:01:40,476 With Paris now under the control of the Nazi authorities, 25 00:01:40,643 --> 00:01:42,145 German troops having entered the city 26 00:01:42,312 --> 00:01:45,106 on 14th June, unchallenged, 27 00:01:45,273 --> 00:01:46,608 the German authorities 28 00:01:46,774 --> 00:01:48,860 have effortlessly settled into the city, 29 00:01:49,027 --> 00:01:51,487 many of them having spent time on leave 30 00:01:51,654 --> 00:01:53,414 in the various bars, theaters, and jazz clubs 31 00:01:53,489 --> 00:01:54,991 before the occupation. 32 00:01:55,158 --> 00:01:56,951 They continue to enjoy 33 00:01:57,118 --> 00:01:58,703 all that the vibrant city has to offer, 34 00:01:58,870 --> 00:02:00,510 and have commandeered the very best hotels 35 00:02:00,580 --> 00:02:02,415 as their headquarters. 36 00:02:02,582 --> 00:02:06,586 On the coast, the astonishing feat of Dunkirk evacuation 37 00:02:06,753 --> 00:02:08,379 has come to an end, 38 00:02:08,546 --> 00:02:10,065 with a staggering number of Allied troops 39 00:02:10,089 --> 00:02:13,718 making it successfully off the beach. 40 00:02:13,885 --> 00:02:16,030 A dreadful fate awaits those that remain behind, however, 41 00:02:16,054 --> 00:02:19,098 with many wounded and separated soldiers 42 00:02:19,265 --> 00:02:21,017 now becoming prisoners of war. 43 00:03:16,489 --> 00:03:18,282 What is it, Dad? 44 00:03:20,576 --> 00:03:22,245 What? 45 00:03:22,412 --> 00:03:23,579 It's our Tom. 46 00:03:25,623 --> 00:03:27,709 We've just had a telegram, he's... 47 00:03:29,961 --> 00:03:31,212 He's missing. 48 00:03:57,864 --> 00:03:59,550 Well, this is going to give me something to talk about 49 00:03:59,574 --> 00:04:00,700 at bridge club. 50 00:04:04,996 --> 00:04:07,373 _ 51 00:04:07,540 --> 00:04:09,375 Demba is from Senegal, Mother. 52 00:04:09,542 --> 00:04:13,796 _ 53 00:04:16,090 --> 00:04:17,341 Ah. 54 00:04:21,304 --> 00:04:22,555 _ 55 00:04:26,184 --> 00:04:28,853 _ 56 00:04:29,020 --> 00:04:30,146 _ 57 00:04:30,313 --> 00:04:32,398 _ 58 00:04:40,406 --> 00:04:43,117 Are you worried that I'm lonely? 59 00:04:43,284 --> 00:04:44,744 What? 60 00:04:44,911 --> 00:04:47,622 This obligation you feel to shower me with human souvenirs 61 00:04:47,789 --> 00:04:49,457 from your travels. 62 00:04:49,624 --> 00:04:50,792 First a backward Polish child, 63 00:04:50,958 --> 00:04:52,558 and now a Frenchman as black as your hat. 64 00:04:52,627 --> 00:04:53,920 Without Demba, 65 00:04:54,086 --> 00:04:57,048 I never would have got back here in one piece. 66 00:04:57,215 --> 00:04:59,276 He's on his way to Scotland to train with the Free French. 67 00:04:59,300 --> 00:05:00,301 Scotland?! 68 00:05:02,261 --> 00:05:04,461 As though going through Dunkirk wasn't suffering enough. 69 00:05:09,393 --> 00:05:11,771 I am happy 70 00:05:11,938 --> 00:05:14,106 for your safe return, Harry. 71 00:05:14,273 --> 00:05:16,484 Thank you. 72 00:05:16,651 --> 00:05:19,487 And thank you for making Demba welcome. 73 00:05:19,654 --> 00:05:21,864 Well, if I can't show good manners to a savage, 74 00:05:22,031 --> 00:05:25,117 then we really are fighting this war for nothing. 75 00:05:27,370 --> 00:05:28,530 Calm down, calm down. 76 00:05:30,998 --> 00:05:32,750 Get your dirty grubby hands off me now! 77 00:05:32,917 --> 00:05:34,001 Henriette? 78 00:05:34,168 --> 00:05:35,253 - Jesus Christ! - Calm down. 79 00:05:35,419 --> 00:05:37,839 - He came round. - You don't say. 80 00:05:38,005 --> 00:05:39,233 Let me go and I'll take my chances! 81 00:05:39,257 --> 00:05:40,341 Hey, listen! 82 00:05:40,508 --> 00:05:42,051 If you leave now, you will die! 83 00:05:42,218 --> 00:05:44,262 Oh, so I just stay here and surrender? Like you lot? 84 00:05:44,428 --> 00:05:46,597 Paris has fallen... she just told me! 85 00:05:46,764 --> 00:05:48,182 And not a shot fired! 86 00:05:48,349 --> 00:05:50,229 How is a bunch of cowards going to keep me safe? 87 00:05:50,393 --> 00:05:52,186 - Pardon? - Laisse-le. 88 00:05:52,353 --> 00:05:54,146 - Huh? C'est quoi, ton problème? - Jacques! 89 00:05:54,313 --> 00:05:55,707 Before you say another word about French cowardice, 90 00:05:55,731 --> 00:05:57,334 just remember it was a French ambulance crew 91 00:05:57,358 --> 00:05:58,776 who rescued you. 92 00:05:58,943 --> 00:06:00,319 Christ. 93 00:06:00,486 --> 00:06:02,154 You think you rescued me? 94 00:06:02,321 --> 00:06:05,366 Well, thanks to you, I'm in a city crawling with Nazis. 95 00:06:06,909 --> 00:06:10,830 Now piss off and let me die in peace. 96 00:06:15,626 --> 00:06:16,752 He can't be dead. 97 00:06:16,919 --> 00:06:19,130 Not our Tom. 98 00:06:22,800 --> 00:06:23,926 Harry'll be back by now. 99 00:06:24,093 --> 00:06:26,596 On his way from Dover. 100 00:06:26,762 --> 00:06:28,514 Right. 101 00:06:34,395 --> 00:06:36,022 Child needs a father. 102 00:06:38,316 --> 00:06:40,192 He's married, Dad. 103 00:06:40,359 --> 00:06:43,154 Yeah, to some girl in Poland, who might well be dead by now. 104 00:06:43,321 --> 00:06:45,656 Oh, let's hope so, and then he can marry me out of pity 105 00:06:45,823 --> 00:06:47,143 and we'll live happily ever after. 106 00:06:55,249 --> 00:06:58,085 Are you gonna keep the child? 107 00:06:58,252 --> 00:07:00,452 I mean, there's no shame in some other family raising... 108 00:07:00,504 --> 00:07:02,131 I'm keeping it. 109 00:07:02,298 --> 00:07:04,568 Auntie Joan and Uncle John over in Wales never had kids... 110 00:07:04,592 --> 00:07:05,718 I'm keeping it! 111 00:07:07,345 --> 00:07:09,889 All right. 112 00:07:10,056 --> 00:07:11,933 Well... 113 00:07:12,099 --> 00:07:14,310 Harry's not short of a bob or two. 114 00:07:14,477 --> 00:07:17,855 I thought you told me money is the root of all evil. 115 00:07:18,022 --> 00:07:19,106 Yes, it is. 116 00:07:19,273 --> 00:07:20,816 But poverty is worse. 117 00:07:20,983 --> 00:07:22,663 And if our Tom was here, he'd say the same. 118 00:07:22,777 --> 00:07:24,779 But he's not here, is he? 119 00:07:24,946 --> 00:07:26,030 And even if he was, 120 00:07:26,197 --> 00:07:28,449 I wouldn't listen to him, either. 121 00:07:31,953 --> 00:07:33,513 If you don't go and ask for the money... 122 00:07:34,789 --> 00:07:36,415 Then I will. 123 00:07:43,839 --> 00:07:46,050 What are you gonna do without help? 124 00:07:46,217 --> 00:07:50,054 All these men need my help... you're all prisoners of war now. 125 00:07:50,221 --> 00:07:51,722 I'll head for the coast. 126 00:07:51,889 --> 00:07:53,015 And which way is that? 127 00:07:53,182 --> 00:07:55,267 I'll think of something. 128 00:07:55,434 --> 00:07:57,162 Listen, I've talked to a couple of French guys 129 00:07:57,186 --> 00:07:58,497 who are setting up an escape route. 130 00:07:58,521 --> 00:08:00,356 They can help you. 131 00:08:00,523 --> 00:08:01,875 You go across the Pyrenees into Spain, 132 00:08:01,899 --> 00:08:04,026 Spain to Gibraltar, then home from there. 133 00:08:04,193 --> 00:08:07,279 I get lost walking home from Belle Vue, mate. 134 00:08:07,446 --> 00:08:09,198 What? You've never heard of Belle Vue? 135 00:08:09,365 --> 00:08:10,592 You don't know what you're missing. 136 00:08:10,616 --> 00:08:12,010 But first you need to get registered 137 00:08:12,034 --> 00:08:14,537 - as an injured prisoner of war. - Yeah, then what? 138 00:08:14,704 --> 00:08:16,831 Then you die. 139 00:08:16,998 --> 00:08:18,624 Well, I hate to be picky... 140 00:08:18,791 --> 00:08:20,918 Once you're declared dead, it makes it easier for you 141 00:08:21,085 --> 00:08:22,765 to escape... they won't be looking for you. 142 00:08:22,920 --> 00:08:24,380 Won't they want to see a corpse? 143 00:08:24,547 --> 00:08:26,590 We got no shortage of corpses, buddy. 144 00:08:28,134 --> 00:08:29,301 This will work, will it? 145 00:08:29,468 --> 00:08:32,430 You'll know before I do. 146 00:08:32,596 --> 00:08:35,182 We've never actually tried it before. 147 00:08:39,311 --> 00:08:40,688 Great. 148 00:10:09,318 --> 00:10:11,195 Congratulations. 149 00:10:11,362 --> 00:10:12,446 That was wonderful. 150 00:10:12,613 --> 00:10:14,949 Well, thank you. 151 00:10:15,116 --> 00:10:16,659 Have you come to shut us down? 152 00:10:16,826 --> 00:10:18,953 No, but I can't guarantee that that won't happen. 153 00:10:19,120 --> 00:10:20,871 It's the party's policy on jazz music. 154 00:10:21,038 --> 00:10:24,375 - You should read it. - Why? 155 00:10:24,542 --> 00:10:26,561 Because it might convince you to leave Paris for a while. 156 00:10:26,585 --> 00:10:27,837 I mean, why are you telling me? 157 00:10:28,003 --> 00:10:30,589 I advise you to read the leaflet. 158 00:10:41,559 --> 00:10:42,685 "On no account 159 00:10:42,852 --> 00:10:46,063 "will Negroid excesses in tempo... 160 00:10:46,230 --> 00:10:48,190 "so-called hot jazz... 161 00:10:48,357 --> 00:10:52,236 "or in solo performances... so-called breaks... 162 00:10:52,403 --> 00:10:54,572 - be tolerated." - I read it already. 163 00:10:54,738 --> 00:10:57,533 "Plucking the strings is prohibited, 164 00:10:57,700 --> 00:11:01,579 "since it is damaging to the instrument 165 00:11:01,745 --> 00:11:06,250 and detrimental to Aryan musicality." 166 00:11:06,417 --> 00:11:07,960 It's laughable. 167 00:11:08,127 --> 00:11:09,378 Nobody will take it seriously. 168 00:11:09,545 --> 00:11:11,839 You still think this is all going to be fine? 169 00:11:12,006 --> 00:11:14,758 I think the Germans love Paris. 170 00:11:14,925 --> 00:11:17,094 And clubs like yours are one of the reasons, 171 00:11:17,261 --> 00:11:19,972 and you're a French citizen. 172 00:11:20,139 --> 00:11:22,892 Not as far as the Nazis are concerned. 173 00:11:23,058 --> 00:11:24,643 I heard two boys from Frankie's band 174 00:11:24,810 --> 00:11:26,270 got picked up last night. 175 00:11:26,437 --> 00:11:29,064 That could have been for anything. 176 00:11:29,231 --> 00:11:32,067 Or it could have been because they are African. 177 00:11:36,447 --> 00:11:39,200 You need to find me a way out. 178 00:11:39,366 --> 00:11:41,035 - What? - Eddie was right. 179 00:11:41,202 --> 00:11:43,913 I should have gone when he did. 180 00:11:44,079 --> 00:11:45,639 You're going to smuggle prisoners of war 181 00:11:45,706 --> 00:11:47,666 out of the hospital. 182 00:11:47,833 --> 00:11:50,211 I want you to do the same for me. 183 00:11:50,377 --> 00:11:51,587 Are you serious? 184 00:11:51,754 --> 00:11:55,132 That German guy in the club tonight. 185 00:11:55,299 --> 00:11:58,010 He was giving me a chance. 186 00:11:58,177 --> 00:11:59,470 I have to take it now. 187 00:11:59,637 --> 00:12:01,639 But it's, it's still early days. 188 00:12:01,805 --> 00:12:04,600 We don't even know yet if the route is safe or if it works. 189 00:12:04,767 --> 00:12:07,853 So when are you going to find out? 190 00:12:13,025 --> 00:12:15,444 Soon. 191 00:12:17,071 --> 00:12:19,740 We'll find out soon. 192 00:12:19,907 --> 00:12:21,200 We are neighbors now. 193 00:12:21,367 --> 00:12:22,367 We will need a list of all your patients. 194 00:12:22,368 --> 00:12:23,953 They are prisoners of war. 195 00:12:24,119 --> 00:12:25,472 They weren't prisoners of war yesterday. 196 00:12:25,496 --> 00:12:26,976 If the hospital continues to stay open 197 00:12:27,122 --> 00:12:28,374 and operate independently, 198 00:12:28,540 --> 00:12:30,352 then you will need to keep records of these men. 199 00:12:30,376 --> 00:12:31,919 Some have no I.D. when they arrive. 200 00:12:32,086 --> 00:12:34,296 A lot of them destroy their tags because of the rumors. 201 00:12:34,463 --> 00:12:36,006 What rumors? 202 00:12:36,173 --> 00:12:38,425 The Germans will trace their families, kill them, too. 203 00:12:38,592 --> 00:12:40,010 They actually believe that? 204 00:12:40,177 --> 00:12:41,780 I think they believe you're capable of anything. 205 00:12:41,804 --> 00:12:43,180 And what about you? 206 00:12:43,347 --> 00:12:44,866 I don't think you have a monopoly on evil. 207 00:12:44,890 --> 00:12:46,141 Well, thank you. 208 00:12:46,308 --> 00:12:48,602 I think you're coming pretty close. 209 00:12:51,355 --> 00:12:52,481 Thank you. 210 00:12:55,776 --> 00:12:57,796 I cannot see any reason why we can't happily co-exist. 211 00:12:57,820 --> 00:12:58,946 Can you? 212 00:12:59,113 --> 00:13:00,656 Easy for you to say. 213 00:13:00,823 --> 00:13:03,492 I hear your senior officers have commandeered the best hotels. 214 00:13:03,659 --> 00:13:06,078 Paris has been generous. 215 00:13:07,538 --> 00:13:09,290 The Crillon, since you ask. 216 00:13:12,710 --> 00:13:15,004 We will begin with the men in this room. 217 00:13:17,172 --> 00:13:21,093 Dr. O'Connor, please explain the status of these men. 218 00:13:21,260 --> 00:13:23,679 Multiple amputee. 219 00:13:23,846 --> 00:13:24,930 Top and bottom extremities, 220 00:13:25,097 --> 00:13:26,537 possible gangrene on the upper right. 221 00:13:26,598 --> 00:13:29,768 Not suitable for transport this month... next, please. 222 00:13:29,935 --> 00:13:32,896 Young British naval rating picked up at Dunkirk. 223 00:13:33,063 --> 00:13:34,690 Bennett... here's the death certificate. 224 00:13:36,984 --> 00:13:38,586 - He had 80% burns. - He worked in the boiler room. 225 00:13:38,610 --> 00:13:40,529 It was a miracle he lived as long as he did. 226 00:13:40,696 --> 00:13:41,989 Yes, and with 80% burns, 227 00:13:42,156 --> 00:13:43,956 a miracle he was still alive when he got here. 228 00:13:46,994 --> 00:13:49,038 What the fuck do you call this outfit? 229 00:13:49,204 --> 00:13:50,956 This your revenge? 230 00:13:51,123 --> 00:13:53,584 I know you speak English. 231 00:13:53,751 --> 00:13:58,172 You understood full well when I was calling you a coward. 232 00:14:00,799 --> 00:14:03,218 Hey, hey... Shh... 233 00:14:03,385 --> 00:14:05,763 Come. 234 00:14:08,223 --> 00:14:09,308 You're fucking kidding me. 235 00:14:11,935 --> 00:14:14,313 Is he in the mortuary? 236 00:14:15,814 --> 00:14:16,899 Shall we? 237 00:14:17,066 --> 00:14:18,442 You want to check the corpse. 238 00:14:20,027 --> 00:14:22,446 Are you serious? 239 00:14:22,613 --> 00:14:24,281 I'll come with you. 240 00:14:24,448 --> 00:14:26,241 I took him down there. 241 00:15:05,364 --> 00:15:06,657 You, sir. 242 00:15:09,618 --> 00:15:11,829 Yes, my German friend, how may I help you? 243 00:15:11,995 --> 00:15:15,332 Where do the ambulances drop off their casualties? 244 00:15:15,499 --> 00:15:16,583 Follow me. 245 00:15:29,138 --> 00:15:31,265 So, you go that way now 246 00:15:31,432 --> 00:15:33,559 and I take what's left of this poor bastard 247 00:15:33,725 --> 00:15:35,310 down to the morgue. 248 00:15:35,477 --> 00:15:36,437 How did he die? 249 00:15:36,438 --> 00:15:38,730 Hard to tell. 250 00:15:38,897 --> 00:15:41,775 Hardly anything of him left. 251 00:16:03,213 --> 00:16:04,373 You were brilliant. 252 00:16:04,465 --> 00:16:05,632 You were brilliant! 253 00:16:05,799 --> 00:16:07,092 I know. 254 00:16:07,259 --> 00:16:08,385 I know! 255 00:16:11,847 --> 00:16:12,931 I really froze. 256 00:16:13,098 --> 00:16:14,558 How did you know the burns victim 257 00:16:14,725 --> 00:16:16,685 - would still be down there? - I didn't. 258 00:16:28,739 --> 00:16:30,240 - I'm sorry. - No... 259 00:16:30,407 --> 00:16:32,242 I'm sorry, I don't know what came over me. 260 00:16:32,409 --> 00:16:33,994 No, no, no, it's okay, it's fine. 261 00:16:34,161 --> 00:16:35,287 It's fine, please. 262 00:16:35,454 --> 00:16:37,539 Henriette, I was just surprised. 263 00:16:37,706 --> 00:16:40,167 That's all. 264 00:16:55,015 --> 00:16:58,060 Harry tells me you saved him. 265 00:16:58,227 --> 00:17:00,646 He saved a lot of men. 266 00:17:00,812 --> 00:17:01,897 He's very brave. 267 00:17:02,064 --> 00:17:04,942 How very reassuring. 268 00:17:05,108 --> 00:17:06,902 Like his mother and father, perhaps? 269 00:17:07,069 --> 00:17:08,946 His courage. 270 00:17:09,112 --> 00:17:11,152 Harry's father had many qualities, but it transpires 271 00:17:11,240 --> 00:17:12,533 that courage wasn't one of them. 272 00:17:12,699 --> 00:17:14,493 Can we talk about something else? 273 00:17:19,498 --> 00:17:21,291 The Germans didn't bomb Paris. 274 00:17:21,458 --> 00:17:23,502 - That surely is a good sign. - Of what exactly? 275 00:17:23,669 --> 00:17:25,796 That when all is said and done, 276 00:17:25,963 --> 00:17:28,298 at least they are a civilized people. 277 00:17:29,216 --> 00:17:33,011 _ 278 00:17:35,806 --> 00:17:38,684 Surely this week can't get any more surprising. 279 00:17:43,063 --> 00:17:44,773 Lois, do come in. 280 00:17:56,910 --> 00:17:58,829 Is Douglas coming, too? 281 00:18:00,455 --> 00:18:02,416 No, sorry. 282 00:18:02,583 --> 00:18:05,210 But he sent you this. 283 00:18:05,377 --> 00:18:06,837 It isn't brand-new. 284 00:18:07,004 --> 00:18:10,132 It was the same one Tom had when he was your age. 285 00:18:12,092 --> 00:18:16,263 He says next time you play, you could wear it. 286 00:18:22,269 --> 00:18:24,563 I rather feel as though I have arrived late at the theater 287 00:18:24,730 --> 00:18:27,065 and need someone to explain the plot to me. 288 00:18:28,233 --> 00:18:29,276 I am sorry. 289 00:18:30,861 --> 00:18:33,780 I had no idea you had so many people here. 290 00:18:33,947 --> 00:18:36,658 Lois, wait, I... 291 00:18:38,410 --> 00:18:40,621 I have to give Demba a lift to the station. 292 00:18:40,787 --> 00:18:42,372 Why don't you come with us? 293 00:18:55,260 --> 00:18:56,428 Herr Rossler! 294 00:19:09,066 --> 00:19:10,192 Heil Hitler. 295 00:19:11,693 --> 00:19:14,071 Heil Hitler. 296 00:19:15,739 --> 00:19:19,576 _ 297 00:19:21,370 --> 00:19:24,665 _ 298 00:19:24,831 --> 00:19:27,209 _ 299 00:19:39,721 --> 00:19:42,224 _ 300 00:19:42,391 --> 00:19:45,811 _ 301 00:19:48,605 --> 00:19:53,151 _ 302 00:19:53,318 --> 00:19:54,528 _ 303 00:19:59,116 --> 00:20:00,617 _ 304 00:20:05,497 --> 00:20:06,665 _ 305 00:20:13,797 --> 00:20:16,258 _ 306 00:20:17,217 --> 00:20:18,802 _ 307 00:20:22,639 --> 00:20:24,683 _ 308 00:20:24,850 --> 00:20:27,436 _ 309 00:20:33,442 --> 00:20:35,527 Paris has fallen! 310 00:20:52,794 --> 00:20:56,131 _ 311 00:20:57,883 --> 00:21:00,510 _ 312 00:21:09,811 --> 00:21:10,937 Is everything okay? 313 00:21:11,104 --> 00:21:13,482 With you? And the baby? 314 00:21:13,648 --> 00:21:15,400 Baby? 315 00:21:15,567 --> 00:21:17,652 What on Earth makes you think I'm having a baby? 316 00:21:17,819 --> 00:21:19,029 You... 317 00:21:19,196 --> 00:21:21,031 Don't you think you should... 318 00:21:21,198 --> 00:21:22,878 Don't tell me how to deal with this, Harry. 319 00:21:23,033 --> 00:21:25,202 I think you lost the right to do that a while ago. 320 00:21:25,368 --> 00:21:28,663 - I don't think I ever told you how to do anything, did I? - No. 321 00:21:28,830 --> 00:21:32,000 You got by on charm and good hair. 322 00:21:32,167 --> 00:21:35,462 Which is pretty much how I survived Dunkirk, too. 323 00:21:40,258 --> 00:21:41,635 - Lois, I... - No! 324 00:21:41,802 --> 00:21:43,178 You're married. 325 00:21:43,345 --> 00:21:45,847 And you didn't tell me. 326 00:21:46,014 --> 00:21:48,433 I only came here today to tell you to stay away. 327 00:21:52,229 --> 00:21:53,563 And what will you tell the child, 328 00:21:53,730 --> 00:21:56,358 when they ask where their dad is? 329 00:21:56,525 --> 00:21:58,276 There's a war. 330 00:21:58,443 --> 00:21:59,945 I'll tell them you're dead. 331 00:22:27,055 --> 00:22:29,182 Come on, Tom Bennett. 332 00:22:29,349 --> 00:22:31,726 You can do this. 333 00:22:42,362 --> 00:22:44,322 - I was expecting a man. - So was I. 334 00:22:44,489 --> 00:22:46,449 The security in that place is mad. 335 00:22:46,616 --> 00:22:48,577 It's a miracle I only died once. 336 00:22:48,743 --> 00:22:49,828 Take my hand. 337 00:22:49,995 --> 00:22:51,121 What? 338 00:22:51,288 --> 00:22:52,581 Take my hand. 339 00:22:52,747 --> 00:22:54,183 If we look like lovers, we are less likely 340 00:22:54,207 --> 00:22:55,292 to attract attention. 341 00:22:58,086 --> 00:22:59,296 If there's anything else 342 00:22:59,462 --> 00:23:01,464 that you want to do to look like your lover, 343 00:23:01,631 --> 00:23:05,635 you know, just say. 344 00:23:05,802 --> 00:23:07,280 They said they thought we were friends, 345 00:23:07,304 --> 00:23:09,365 but why would they say that? And what do I tell Claudia? 346 00:23:09,389 --> 00:23:10,932 You don't tell Claudia anything. 347 00:23:11,099 --> 00:23:12,577 And they could have arrested you there and then. 348 00:23:12,601 --> 00:23:14,185 They didn't... that is a very good sign. 349 00:23:14,352 --> 00:23:16,646 Can you help me? You need to help me. 350 00:23:16,813 --> 00:23:18,332 There are some people I might be able to call. 351 00:23:18,356 --> 00:23:19,482 You need to stay calm. 352 00:23:19,649 --> 00:23:21,651 Papa! 353 00:23:21,818 --> 00:23:22,944 Hilda! 354 00:23:24,321 --> 00:23:25,321 _ 355 00:23:45,216 --> 00:23:48,428 _ 356 00:23:48,595 --> 00:23:51,473 _ 357 00:23:58,229 --> 00:23:59,356 _ 358 00:23:59,522 --> 00:24:03,526 _ 359 00:24:11,451 --> 00:24:12,869 _ 360 00:25:27,444 --> 00:25:31,114 Albert?! 361 00:25:31,281 --> 00:25:33,033 Albert?! 362 00:25:44,794 --> 00:25:46,755 What's going on? 363 00:25:46,921 --> 00:25:49,215 This is my home! 364 00:25:49,382 --> 00:25:52,260 Will someone tell me what the fuck is going on here? 365 00:25:52,427 --> 00:25:55,180 _ 366 00:26:47,023 --> 00:26:49,192 _ 367 00:26:52,070 --> 00:26:53,696 _ 368 00:26:53,863 --> 00:26:55,323 _ 369 00:26:55,490 --> 00:26:57,492 _ 370 00:27:14,884 --> 00:27:15,969 Bonsoir. 371 00:27:16,136 --> 00:27:17,887 Bonsoir, Monsieur... 372 00:27:59,804 --> 00:28:00,972 Albert is missing. 373 00:28:01,139 --> 00:28:02,659 - I think he's been arrested. - I know. 374 00:28:02,807 --> 00:28:05,602 And I realized it might be a bonus for you, 375 00:28:05,768 --> 00:28:07,580 one less talented Negro to challenge your beliefs... 376 00:28:07,604 --> 00:28:10,023 Listen to me... I know he's been arrested, 377 00:28:10,190 --> 00:28:12,150 and I think I know where he will be being held. 378 00:28:12,317 --> 00:28:13,735 I hope you find him and he's safe. 379 00:28:13,902 --> 00:28:16,905 I... I know how much he means to you. 380 00:28:20,200 --> 00:28:22,202 I do know. 381 00:29:14,504 --> 00:29:17,632 _ 382 00:29:17,799 --> 00:29:21,177 _ 383 00:30:20,320 --> 00:30:25,158 Do you think I am a coward, Harry? 384 00:30:25,325 --> 00:30:28,494 I don't think you're a coward. 385 00:30:31,331 --> 00:30:34,083 Half my men had nightmares when we fought in France. 386 00:30:36,127 --> 00:30:37,407 And they weren't cowards, either. 387 00:30:39,213 --> 00:30:42,175 Do you think even Grzegorz had nightmares? 388 00:30:44,260 --> 00:30:46,637 Yes. 389 00:30:46,804 --> 00:30:50,350 Even Grzegorz. 390 00:30:50,516 --> 00:30:52,060 Where do you think he is now? 391 00:31:22,465 --> 00:31:23,800 Does Jan get a lot of nightmares? 392 00:31:25,760 --> 00:31:27,387 It's become a little easier 393 00:31:27,553 --> 00:31:30,556 since I started censoring the newspaper. 394 00:31:34,185 --> 00:31:36,187 Are you sure that baby's yours? 395 00:31:36,354 --> 00:31:39,273 Yes. 396 00:31:39,440 --> 00:31:40,691 You know that for a fact? 397 00:31:42,318 --> 00:31:43,694 If she gave herself to you, 398 00:31:43,861 --> 00:31:46,155 then perhaps she's free and easy with her virtue. 399 00:31:46,322 --> 00:31:47,490 She's a socialist, after all. 400 00:31:47,657 --> 00:31:49,700 The baby is mine. 401 00:31:51,119 --> 00:31:53,788 So how much does she want? 402 00:31:53,955 --> 00:31:55,039 Nothing. 403 00:31:55,206 --> 00:31:57,166 Nothing at all. 404 00:31:57,333 --> 00:31:59,752 Like you say. 405 00:31:59,919 --> 00:32:02,296 She's a socialist. 406 00:32:04,465 --> 00:32:07,760 Well, good. 407 00:32:07,927 --> 00:32:10,847 That must be a relief for you. 408 00:32:11,013 --> 00:32:12,348 And your Polish bride. 409 00:32:14,892 --> 00:32:18,146 ♪ Maybe ♪ 410 00:32:18,312 --> 00:32:21,149 ♪ You'll think of me ♪ 411 00:32:21,315 --> 00:32:26,779 ♪ When you are all alone ♪ 412 00:32:29,115 --> 00:32:33,494 ♪ Maybe the one who is waiting ♪ 413 00:32:33,661 --> 00:32:36,122 ♪ For you ♪ 414 00:32:36,289 --> 00:32:40,001 ♪ Will prove untrue ♪ 415 00:32:40,168 --> 00:32:43,796 ♪ Then what will you do ♪ 416 00:32:43,963 --> 00:32:47,842 ♪ Maybe ♪ 417 00:32:48,009 --> 00:32:51,053 ♪ You'll sit and sigh ♪ 418 00:32:51,220 --> 00:32:56,601 ♪ Wishing that I were near ♪ 419 00:32:58,686 --> 00:33:02,899 ♪ Then maybe you'll ask me ♪ 420 00:33:03,065 --> 00:33:06,277 ♪ To come back again ♪ 421 00:33:06,444 --> 00:33:08,029 ♪ Maybe I'll say maybe ♪ 422 00:33:08,196 --> 00:33:10,072 ♪ That I'll say ♪ 423 00:33:10,239 --> 00:33:12,867 ♪ Someday, maybe ♪ 424 00:33:21,083 --> 00:33:22,168 Bravo! 425 00:33:31,928 --> 00:33:33,179 Eddie? 426 00:33:41,312 --> 00:33:43,189 You stopped writing, you bugger. 427 00:33:43,356 --> 00:33:46,234 I was fighting my way through Northern France. 428 00:33:46,400 --> 00:33:47,652 Who were you fighting? 429 00:33:47,818 --> 00:33:49,445 Germans or French husbands? 430 00:34:02,041 --> 00:34:04,502 What's your name? 431 00:34:07,755 --> 00:34:09,507 His name is Geoff. 432 00:34:09,674 --> 00:34:12,051 I'm Lois. 433 00:34:26,399 --> 00:34:27,775 Pleased to meet you, Geoff. 434 00:34:30,278 --> 00:34:32,029 That's as settled as I've seen him 435 00:34:32,196 --> 00:34:33,196 since he's arrived. 436 00:34:33,322 --> 00:34:35,992 I've seen my dad get like this sometimes. 437 00:34:36,158 --> 00:34:39,370 He fought in the Somme. 438 00:34:39,537 --> 00:34:44,250 He left his peace of mind there. 439 00:34:44,417 --> 00:34:45,960 That's a good way of describing it. 440 00:34:48,588 --> 00:34:49,922 Hello again, Vernon. 441 00:34:50,089 --> 00:34:52,174 Hello, Lois. 442 00:34:54,885 --> 00:34:57,263 Is it just coincidence that you're never flying 443 00:34:57,430 --> 00:34:58,639 when I sing? 444 00:34:58,806 --> 00:35:00,349 Or are you following me? 445 00:35:01,517 --> 00:35:02,435 It's just... 446 00:35:02,436 --> 00:35:04,228 coincidence. 447 00:35:04,395 --> 00:35:06,063 But a nice coincidence. 448 00:35:06,230 --> 00:35:07,940 A very nice coincidence indeed. 449 00:35:11,110 --> 00:35:14,155 _ 450 00:35:14,322 --> 00:35:16,866 _ 451 00:35:24,915 --> 00:35:25,916 _ 452 00:35:27,710 --> 00:35:29,754 Hilda... 453 00:35:31,672 --> 00:35:33,174 _ 454 00:35:36,510 --> 00:35:39,221 - Nancy! - Hilda... 455 00:35:39,388 --> 00:35:41,557 - Hilda... - Where are you running off to? 456 00:35:41,724 --> 00:35:43,559 I would like to live with you now. 457 00:35:45,269 --> 00:35:47,269 That would be fun, but I think your mummy and daddy 458 00:35:47,355 --> 00:35:49,815 would miss you very much. 459 00:36:00,826 --> 00:36:02,453 _ 460 00:36:04,580 --> 00:36:06,082 - Mama! - _ 461 00:36:06,248 --> 00:36:09,168 _ 462 00:36:09,335 --> 00:36:11,337 - Come in here. - Mama! 463 00:36:19,220 --> 00:36:22,348 So... 464 00:36:23,974 --> 00:36:25,101 Is Connie around? 465 00:36:25,267 --> 00:36:26,310 She's over there. 466 00:36:29,730 --> 00:36:31,482 - With Eddie. - Oh. 467 00:36:31,649 --> 00:36:33,192 Right. 468 00:36:34,527 --> 00:36:35,611 I see. 469 00:36:35,778 --> 00:36:38,531 Well, you were terrific, by the way. 470 00:36:38,698 --> 00:36:41,909 I mean, you're virtually a double act by now, so... 471 00:36:42,076 --> 00:36:43,244 Thanks. 472 00:36:43,411 --> 00:36:45,204 Sorry. 473 00:36:45,371 --> 00:36:47,790 - It's okay. - I grew up on a farm, 474 00:36:47,957 --> 00:36:49,476 so you know, you kind of remind me of home... 475 00:36:49,500 --> 00:36:50,918 My God, Randy. 476 00:36:51,085 --> 00:36:53,796 You are the rudest man I've ever met! 477 00:36:54,964 --> 00:36:55,964 Sorry. 478 00:36:55,965 --> 00:36:57,633 I'm sorry. 479 00:37:00,177 --> 00:37:01,804 I sound like my dad. 480 00:37:01,971 --> 00:37:04,306 Was it your dad you ran away from? 481 00:37:05,766 --> 00:37:07,560 It wasn't really a running away from, 482 00:37:07,727 --> 00:37:10,312 it was more a running to. 483 00:37:11,480 --> 00:37:12,982 My brother. 484 00:37:13,149 --> 00:37:14,275 He's a doctor. 485 00:37:14,442 --> 00:37:15,943 In France. 486 00:37:16,110 --> 00:37:18,237 In Paris, actually. 487 00:37:18,404 --> 00:37:21,699 And you becoming a fighter pilot helps him how, exactly? 488 00:37:23,242 --> 00:37:24,910 It means I'm looking out for him. 489 00:37:28,372 --> 00:37:32,918 Uh... maybe... 490 00:37:33,085 --> 00:37:36,380 You could look out for my brother at the same time? 491 00:37:38,549 --> 00:37:41,469 He didn't come... 492 00:37:41,635 --> 00:37:43,262 He didn't come back from Dunkirk. 493 00:37:45,139 --> 00:37:48,058 My dad thinks he's still alive. 494 00:37:48,225 --> 00:37:50,102 Maybe he's right. 495 00:37:50,269 --> 00:37:53,898 I think I would know in here, 496 00:37:54,064 --> 00:37:55,316 if he were dead. 497 00:37:57,943 --> 00:38:00,488 Oh, does that sound stupid? 498 00:38:00,654 --> 00:38:02,615 No. 499 00:38:02,782 --> 00:38:05,534 I know exactly what you mean. 500 00:38:07,787 --> 00:38:08,913 Sir? 501 00:38:09,079 --> 00:38:11,040 O'Connor? 502 00:38:15,795 --> 00:38:19,089 This wonderful young woman... 503 00:38:19,256 --> 00:38:20,716 You disgust me! 504 00:38:20,883 --> 00:38:22,927 - Vernon! - It speaks too well of your sweet nature 505 00:38:23,093 --> 00:38:24,893 that you would try and defend a cad like this. 506 00:38:24,970 --> 00:38:26,170 She kept your secret, O'Connor. 507 00:38:26,222 --> 00:38:27,306 You don't deserve her! 508 00:38:27,473 --> 00:38:29,642 For goodness's sake, Vernon. 509 00:38:29,809 --> 00:38:32,120 I thought you R.A.F. boys were supposed to be good at maths. 510 00:38:32,144 --> 00:38:34,563 The baby is due in less than a month. 511 00:38:34,730 --> 00:38:36,490 Where would Randy have been eight months ago? 512 00:38:38,317 --> 00:38:39,401 Not in Britain. 513 00:38:39,568 --> 00:38:40,653 That's for sure. 514 00:38:43,489 --> 00:38:45,574 Oh... 515 00:38:45,741 --> 00:38:47,243 I see... 516 00:38:47,409 --> 00:38:49,346 I seem to have jumped to a wrong-headed conclusion. 517 00:38:49,370 --> 00:38:50,704 Yes, you have. 518 00:38:57,837 --> 00:39:00,047 - It's not funny. - Come on! 519 00:39:00,214 --> 00:39:01,966 It is a bit funny. 520 00:39:19,525 --> 00:39:20,525 Vos papiers! 521 00:39:45,050 --> 00:39:47,428 Albert... 522 00:39:50,472 --> 00:39:51,932 I can't do this. 523 00:39:52,099 --> 00:39:53,684 What happened? How has this happened? 524 00:39:53,851 --> 00:39:57,187 What happened was, I objected to my home being invaded. 525 00:39:57,354 --> 00:40:00,983 What happened was, I am black and French. 526 00:40:01,150 --> 00:40:02,919 And what happened was, they can do what the hell they like. 527 00:40:02,943 --> 00:40:05,446 I will get you out of here. 528 00:40:05,613 --> 00:40:07,907 Yeah, you said that. 529 00:40:08,073 --> 00:40:09,783 I know, I'm sorry. 530 00:40:09,950 --> 00:40:11,535 But I, I can get you out. 531 00:40:11,702 --> 00:40:12,786 Sieber... 532 00:40:12,953 --> 00:40:14,163 That German guy at the club... 533 00:40:14,330 --> 00:40:16,332 Are you joking? 534 00:40:16,498 --> 00:40:19,418 I get out of here, it'll be somewhere worse. 535 00:40:19,585 --> 00:40:22,046 So don't stir things up. 536 00:40:22,212 --> 00:40:23,339 Okay? 537 00:40:23,505 --> 00:40:24,590 Don't go asking questions. 538 00:40:24,757 --> 00:40:26,026 You shouldn't be here! 539 00:40:28,427 --> 00:40:30,679 Neither should the Germans, 540 00:40:30,846 --> 00:40:33,933 but they are carrying guns, and I'm not. 541 00:40:41,982 --> 00:40:46,487 _ 542 00:40:49,323 --> 00:40:52,159 _ 543 00:40:52,326 --> 00:40:54,912 Ah. 544 00:40:55,079 --> 00:41:00,209 _ 545 00:41:09,927 --> 00:41:11,053 _ 546 00:41:18,227 --> 00:41:20,312 _ 547 00:41:26,151 --> 00:41:28,737 _ 548 00:41:28,904 --> 00:41:34,201 _ 549 00:41:51,010 --> 00:41:53,220 _ 550 00:42:06,442 --> 00:42:08,152 _ 551 00:42:29,131 --> 00:42:30,799 _ 552 00:42:41,935 --> 00:42:44,021 _ 553 00:42:45,105 --> 00:42:49,777 _ 554 00:42:49,943 --> 00:42:52,154 _ 555 00:42:52,321 --> 00:42:55,282 _ 556 00:42:59,953 --> 00:43:01,330 _ 557 00:43:01,497 --> 00:43:05,000 _ 558 00:43:05,167 --> 00:43:06,293 _ 559 00:43:06,460 --> 00:43:10,380 _ 560 00:43:32,861 --> 00:43:33,861 Schneller! 561 00:44:05,519 --> 00:44:06,812 _ 562 00:44:10,482 --> 00:44:11,608 Uh-huh. 563 00:44:31,587 --> 00:44:32,671 Ah... 564 00:44:48,812 --> 00:44:49,897 Excuse me! 565 00:44:50,063 --> 00:44:51,732 Lois! 566 00:44:51,899 --> 00:44:54,276 I rather think I owe you an apology. 567 00:44:54,443 --> 00:44:55,903 Yes, you do. 568 00:44:56,069 --> 00:44:57,321 And you owe Randy an apology. 569 00:44:57,487 --> 00:45:00,032 Yes, slightly sticky that, 570 00:45:00,199 --> 00:45:02,993 as I am his senior officer and he's... Canadian, 571 00:45:03,160 --> 00:45:05,662 but I will give it my best effort. 572 00:45:05,829 --> 00:45:07,915 It was sweet of you to stand up for me. 573 00:45:08,081 --> 00:45:09,809 And I think he was flattered that you thought 574 00:45:09,833 --> 00:45:10,959 we might be a couple. 575 00:45:11,126 --> 00:45:13,670 Yes, well, I can see how any man would be. 576 00:45:15,172 --> 00:45:16,465 The fact of the matter is... 577 00:45:16,632 --> 00:45:18,550 You can never trust a man who starts a speech 578 00:45:18,717 --> 00:45:19,997 with "the fact of the matter is." 579 00:45:20,093 --> 00:45:22,304 He's about to state the glaringly obvious, 580 00:45:22,471 --> 00:45:26,934 and... it is glaringly obvious, or perhaps it is not... 581 00:45:27,100 --> 00:45:28,820 I wish we weren't standing in an airfield... 582 00:45:28,936 --> 00:45:31,188 Me, too. 583 00:45:31,355 --> 00:45:33,315 And I have to go. 584 00:45:33,482 --> 00:45:34,858 It was nice to see you. 585 00:45:35,025 --> 00:45:37,527 Yes, you, too. 586 00:45:37,694 --> 00:45:38,862 No, stop. 587 00:45:39,029 --> 00:45:40,614 It wasn't a coincidence. 588 00:45:43,951 --> 00:45:46,119 I knew you'd be here today. 589 00:45:46,286 --> 00:45:47,926 The truth is that since our first meeting, 590 00:45:47,996 --> 00:45:49,331 I have thought of little else. 591 00:45:51,208 --> 00:45:53,460 It's ludicrous, I know, but as I may never see you again 592 00:45:53,627 --> 00:45:54,962 and get the chance to say this, 593 00:45:55,128 --> 00:45:57,589 I am absolutely besotted with you. 594 00:45:57,756 --> 00:46:00,133 And believe me, this is highly uncharacteristic, 595 00:46:00,300 --> 00:46:01,969 but I feel that my outburst at Randy 596 00:46:02,135 --> 00:46:04,388 was driven by jealousy... nothing else. 597 00:46:04,554 --> 00:46:06,115 And I know it is ridiculous. 598 00:46:06,139 --> 00:46:08,326 And I know that you may never feel the same way about me 599 00:46:08,350 --> 00:46:10,435 as I feel about you, 600 00:46:10,602 --> 00:46:12,896 but I want to look after you. 601 00:46:13,063 --> 00:46:15,649 I would look after you, and the baby, 602 00:46:15,816 --> 00:46:19,278 and I would be happy doing that. 603 00:46:19,444 --> 00:46:21,321 So... 604 00:46:21,488 --> 00:46:23,156 There we are. 605 00:46:23,323 --> 00:46:25,659 I couldn't let you leave without saying that. 606 00:46:28,328 --> 00:46:30,914 Thank you. 607 00:46:53,437 --> 00:46:54,837 I'm here to see Major Taylor. 608 00:46:54,896 --> 00:46:56,565 Come this way. 609 00:48:11,014 --> 00:48:13,183 _ 610 00:48:14,768 --> 00:48:16,812 _ 611 00:48:18,355 --> 00:48:19,481 Major Taylor. 612 00:48:21,483 --> 00:48:23,485 _ 613 00:48:23,652 --> 00:48:25,695 _ 614 00:48:25,862 --> 00:48:29,116 Pleased to meet you. 615 00:48:33,578 --> 00:48:36,206 We could use a man of your talents, Chase. 616 00:48:36,373 --> 00:48:38,375 Your gift for languages. 617 00:48:38,542 --> 00:48:41,128 And your capacity for... 618 00:48:41,294 --> 00:48:42,629 Deception. 619 00:48:46,383 --> 00:48:48,051 Marrying a local Pole, 620 00:48:48,218 --> 00:48:50,470 coming home with her brother on forged papers? 621 00:48:52,097 --> 00:48:54,641 What is this about? 622 00:48:54,808 --> 00:48:56,953 - I don't understand. - Before the war, I see you were involved 623 00:48:56,977 --> 00:48:59,646 - in anti-fascist movements. - Yes, I was ahead of my time. 624 00:48:59,813 --> 00:49:01,815 Pacifists, communists, the company you kept... 625 00:49:01,982 --> 00:49:04,526 - What am I being interviewed for? - Can't tell you that. 626 00:49:04,693 --> 00:49:06,129 But it'd involve going back to France and Poland. 627 00:49:06,153 --> 00:49:07,237 How do you feel about that? 628 00:49:07,404 --> 00:49:09,030 That would suit me. 629 00:49:10,740 --> 00:49:12,218 The only thing you need to know about the job 630 00:49:12,242 --> 00:49:13,785 is if you're caught, 631 00:49:13,952 --> 00:49:15,555 the best you can hope for is a quick death. 632 00:49:15,579 --> 00:49:17,080 If you were in my shoes, 633 00:49:17,247 --> 00:49:19,749 then you'd know that a quick death is something 634 00:49:19,916 --> 00:49:21,918 I'd be very happy with right now. 635 00:49:33,305 --> 00:49:34,465 What's going on here? 636 00:49:34,598 --> 00:49:37,017 Why is a French citizen being held? 637 00:49:37,184 --> 00:49:38,536 The criteria for internment are posted outside the building. 638 00:49:38,560 --> 00:49:39,769 I read that. 639 00:49:39,936 --> 00:49:41,456 Then you will know why he's been interned. 640 00:49:41,480 --> 00:49:43,231 I think we both know why he's been interned. 641 00:49:44,816 --> 00:49:47,235 Why are you so worried about this one Negro? 642 00:49:52,407 --> 00:49:53,926 - Because he's a friend of mine. - But you are an American. 643 00:49:53,950 --> 00:49:56,036 I thought you of all people 644 00:49:56,203 --> 00:49:57,221 should understand racial science. 645 00:49:57,245 --> 00:49:59,414 It's science, is it? 646 00:50:00,999 --> 00:50:02,083 That's good. 647 00:50:02,250 --> 00:50:04,544 That's very good. 648 00:50:45,168 --> 00:50:46,753 C'est fini. 649 00:50:46,920 --> 00:50:48,797 C'est fini. 650 00:51:22,539 --> 00:51:25,125 When will we smuggle another prisoner out? 651 00:51:25,292 --> 00:51:27,460 When we hear the Englishman made it. 652 00:51:27,627 --> 00:51:28,962 Under the Nazis' noses. 653 00:51:29,129 --> 00:51:30,649 Even after they take over the hospital. 654 00:51:30,797 --> 00:51:33,550 The Germans promised this place won't be requisitioned. 655 00:51:33,717 --> 00:51:36,845 And a Nazi promise is worth what, exactly? 656 00:51:37,012 --> 00:51:39,532 They will do everything they can to keep America out of the war. 657 00:51:39,681 --> 00:51:41,683 They really don't want to be fighting us. 658 00:51:41,850 --> 00:51:42,976 Which leaves you protected. 659 00:51:44,936 --> 00:51:47,314 But I'm not American. 660 00:52:18,678 --> 00:52:19,804 Mama! 661 00:52:27,604 --> 00:52:28,688 Are you okay, Claudia? 662 00:52:28,855 --> 00:52:29,939 Yes. 663 00:52:30,106 --> 00:52:33,943 Everything will be fine now. 664 00:52:34,110 --> 00:52:35,904 Thank you. 665 00:52:37,864 --> 00:52:40,825 Thank you for everything. 666 00:52:40,992 --> 00:52:41,992 Any time. 667 00:53:18,321 --> 00:53:20,740 _ 668 00:53:20,907 --> 00:53:22,200 _ 669 00:54:21,176 --> 00:54:24,304 What do we do now? 670 00:54:24,471 --> 00:54:25,597 We say goodbye. 671 00:54:25,764 --> 00:54:27,724 What? 672 00:54:27,891 --> 00:54:29,392 We're in Spain now. 673 00:54:29,559 --> 00:54:31,495 These men will get you to the crossing to Gibraltar. 674 00:54:31,519 --> 00:54:32,854 What? 675 00:54:33,021 --> 00:54:34,814 When did we cross the border? 676 00:54:34,981 --> 00:54:37,066 I'd say an hour ago. 677 00:54:37,233 --> 00:54:38,526 Why didn't you tell me? 678 00:54:38,693 --> 00:54:40,236 We could have celebrated 679 00:54:40,403 --> 00:54:41,905 in the way only a man and woman can. 680 00:54:43,364 --> 00:54:44,616 That's why I didn't tell you. 681 00:54:44,783 --> 00:54:47,202 This is my job done, I'll hand you over. 682 00:54:47,368 --> 00:54:49,204 - I go home. - Really? 683 00:54:50,622 --> 00:54:51,956 Fuck. 684 00:54:54,167 --> 00:54:55,794 Don't you want to come with me? 685 00:55:09,057 --> 00:55:10,266 _ 686 00:55:12,018 --> 00:55:13,102 _ 687 00:55:13,269 --> 00:55:15,188 _ 688 00:56:53,828 --> 00:56:55,997 Herr Rossler? 689 00:57:01,502 --> 00:57:03,087 _ 690 00:57:03,254 --> 00:57:05,131 No... 691 00:57:05,298 --> 00:57:06,591 No... no... 692 00:57:06,758 --> 00:57:08,259 Oh, God... 693 00:57:13,056 --> 00:57:15,683 _ 694 00:57:21,314 --> 00:57:22,607 _ 695 00:57:26,611 --> 00:57:27,487 Come back inside. 696 00:57:27,488 --> 00:57:29,072 You come back inside. 697 00:57:29,238 --> 00:57:31,658 Come back inside. 698 00:57:31,824 --> 00:57:32,951 Think of your son. 699 00:57:34,994 --> 00:57:36,162 Think of your son. 700 00:57:37,538 --> 00:57:39,874 You have no choice. 701 00:58:35,471 --> 00:58:36,556 Pistol. 702 00:58:36,723 --> 00:58:38,975 Field dressing, commando knife, 703 00:58:39,142 --> 00:58:40,601 compass, torch, 704 00:58:40,768 --> 00:58:41,894 and this map. 705 00:58:43,896 --> 00:58:45,576 You will be dropped with the equipment here 706 00:58:45,690 --> 00:58:46,858 just over the Polish border. 707 00:58:47,025 --> 00:58:48,901 First contact will be with a farm due south, 708 00:58:49,068 --> 00:58:51,268 where you will meet with our Polish resistance contacts, 709 00:58:51,320 --> 00:58:53,281 who have escaped Warsaw. 710 00:58:53,448 --> 00:58:56,200 Local resistance using it as a safe house. 711 00:58:56,367 --> 00:58:58,786 If I fail to make contact? 712 00:58:58,953 --> 00:59:01,039 Improvise. 713 00:59:01,205 --> 00:59:03,750 The drop will probably kill you anyway. 714 00:59:15,053 --> 00:59:16,971 I have done bad things. 715 00:59:18,431 --> 00:59:19,724 I chose to kill. 716 00:59:19,891 --> 00:59:21,768 There was a price. 717 00:59:26,272 --> 00:59:28,274 I'm the one in the cage here! 718 00:59:28,441 --> 00:59:29,942 You can walk out whenever you like. 719 00:59:30,109 --> 00:59:31,269 Don't ever come back, Webster! 720 00:59:31,402 --> 00:59:32,653 No... No! 721 00:59:37,158 --> 00:59:39,160 I have protected you more 722 00:59:39,327 --> 00:59:40,495 than I have needed to. 723 00:59:40,661 --> 00:59:42,580 Give me a reason to help. 724 00:59:42,747 --> 00:59:44,641 I thought you had some influence with these people. 725 00:59:44,665 --> 00:59:46,626 For God's sakes! I tried! 726 00:59:51,130 --> 00:59:54,675 The baby's been born. 727 00:59:54,842 --> 00:59:56,260 Your baby's been born. 728 00:59:56,427 --> 00:59:58,262 Now you're displaying this sudden concern! 729 00:59:58,429 --> 01:00:00,473 Because it would break my heart, you foolish boy! 730 01:00:00,640 --> 01:00:02,058 When did you grow a heart?! 731 01:00:06,562 --> 01:00:08,564 Is Vernon back? 732 01:00:08,731 --> 01:00:11,818 It got sticky... we don't know. 733 01:00:11,984 --> 01:00:13,277 He got shot down? 734 01:00:17,782 --> 01:00:19,784 I'm going away. 735 01:00:19,951 --> 01:00:21,744 There's a good chance I won't make it back.48820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.