All language subtitles for World.On.Fire.S01E04.720p.BluRay.x264-SHORTBREHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,131 --> 00:00:06,841 I want him back! I want my boy back! 2 00:00:08,760 --> 00:00:11,221 There is no euthanasia program. 3 00:00:11,387 --> 00:00:13,707 Then I'll just continue making a nuisance of myself. 4 00:00:13,806 --> 00:00:15,350 That wouldn't be advisable. 5 00:00:15,517 --> 00:00:17,227 You have brought them to our door! 6 00:00:17,393 --> 00:00:19,103 You have led them to our door! 7 00:00:19,270 --> 00:00:21,481 Harry, Kasia. 8 00:00:21,648 --> 00:00:22,690 Husband, wife. 9 00:00:22,857 --> 00:00:24,108 You're having a baby. 10 00:00:24,275 --> 00:00:25,485 Why didn't you tell me? 11 00:00:25,652 --> 00:00:27,129 I have to look after myself, Harry. 12 00:00:27,153 --> 00:00:28,363 Come on! 13 00:00:28,530 --> 00:00:29,531 Come on! 14 00:01:30,133 --> 00:01:31,527 Looks like we found Jerry, then. 15 00:01:31,551 --> 00:01:33,469 At least we don't need a map. 16 00:01:39,934 --> 00:01:42,979 The phony war has reached a dramatic end 17 00:01:43,146 --> 00:01:44,906 with the British expeditionary force engaging 18 00:01:45,064 --> 00:01:47,859 in battle with the Nazi force in the town of Louvain. 19 00:01:48,026 --> 00:01:50,528 Are the Germans better equipped than their opponents? 20 00:01:50,695 --> 00:01:52,864 Yes, without doubt. 21 00:01:53,031 --> 00:01:54,671 They are better equipped, better prepared, 22 00:01:54,782 --> 00:01:58,328 but most ominously, 136 German divisions 23 00:01:58,494 --> 00:02:01,372 advanced into Belgium and Holland with Allied troops 24 00:02:01,539 --> 00:02:03,333 numbering just half that. 25 00:02:03,499 --> 00:02:08,254 The question is will Louvain suffer the same fate as Warsaw? 26 00:02:08,421 --> 00:02:13,217 The key to this war and Nazi victories is efficiency. 27 00:02:19,349 --> 00:02:21,309 I see efficiency, 28 00:02:21,476 --> 00:02:23,770 in every aspect of German life and society 29 00:02:23,936 --> 00:02:27,106 and their efficiency in eliminating their opponents, 30 00:02:27,273 --> 00:02:28,775 both at home and abroad, 31 00:02:28,941 --> 00:02:31,110 is something I'll talk about more deeply 32 00:02:31,277 --> 00:02:32,904 later in the week. 33 00:02:36,157 --> 00:02:37,283 Peace News. 34 00:02:37,450 --> 00:02:39,160 Peace News, lads. 35 00:02:40,370 --> 00:02:42,455 Peace News, madam? 36 00:02:42,622 --> 00:02:43,748 - Sir? - No, no thanks. 37 00:02:46,459 --> 00:02:48,252 Peace News, ladies... 38 00:02:48,419 --> 00:02:50,838 How's business? 39 00:02:51,005 --> 00:02:52,548 Ah, it's quiet for now. 40 00:02:52,715 --> 00:02:54,801 But, uh... it'll pick up now the lads are starting 41 00:02:54,967 --> 00:02:56,761 to come home in pieces. 42 00:02:58,096 --> 00:03:00,181 Are you in for your tea? 43 00:03:00,348 --> 00:03:04,102 I've got something important I want to talk about. 44 00:03:05,144 --> 00:03:06,229 What's that then? 45 00:03:06,396 --> 00:03:07,730 You having a baby? 46 00:03:07,897 --> 00:03:09,732 - Who told you? - Nobody. 47 00:03:09,899 --> 00:03:11,609 Your mother had two of you, remember. 48 00:03:11,776 --> 00:03:15,697 I'm shell-shocked, Lois, I'm not stupid. 49 00:03:44,225 --> 00:03:45,935 _ 50 00:03:47,812 --> 00:03:48,980 _ 51 00:04:00,658 --> 00:04:02,285 _ 52 00:04:02,452 --> 00:04:03,745 _ 53 00:04:25,475 --> 00:04:27,351 _ 54 00:06:16,460 --> 00:06:17,837 _ 55 00:06:18,754 --> 00:06:21,173 _ 56 00:06:30,558 --> 00:06:32,727 _ 57 00:06:35,104 --> 00:06:37,106 _ 58 00:07:01,672 --> 00:07:05,009 _ 59 00:07:15,770 --> 00:07:19,148 _ 60 00:07:47,051 --> 00:07:49,220 Did you try to kill me? 61 00:08:23,546 --> 00:08:25,256 We shake hands. 62 00:08:51,115 --> 00:08:52,700 _ 63 00:09:17,725 --> 00:09:19,018 I have to go. 64 00:09:22,730 --> 00:09:24,190 There are more wounded 65 00:09:24,356 --> 00:09:26,356 coming from the front line in Belgium all the time. 66 00:09:26,400 --> 00:09:27,526 We're running out of beds. 67 00:09:30,321 --> 00:09:31,822 Who are they? 68 00:09:31,989 --> 00:09:33,074 They're Jewish. 69 00:09:33,240 --> 00:09:35,326 The woman is heavily pregnant. 70 00:09:35,493 --> 00:09:38,162 They were attacked in the street. 71 00:09:38,329 --> 00:09:40,998 They were too scared to go anywhere else. 72 00:09:42,917 --> 00:09:44,157 They shouldn't be here. 73 00:09:48,714 --> 00:09:50,674 You know the rules. 74 00:09:55,471 --> 00:09:58,808 It's quite a cut. 75 00:09:58,974 --> 00:10:00,059 It was quite a brick. 76 00:10:03,145 --> 00:10:04,814 Somebody attacked you? 77 00:10:04,980 --> 00:10:06,899 The anti-Semites. 78 00:10:07,066 --> 00:10:09,568 It's why we are leaving. 79 00:10:09,735 --> 00:10:10,820 England, we hope. 80 00:10:13,322 --> 00:10:18,160 Sorry, my wife doesn't like me to speak of these things. 81 00:10:18,327 --> 00:10:21,580 Not to strangers, in authority... 82 00:10:21,747 --> 00:10:23,999 Well, I might be a stranger, 83 00:10:24,166 --> 00:10:27,503 but I can assure you, I have no authority. 84 00:10:35,344 --> 00:10:36,971 We've company... 85 00:10:49,316 --> 00:10:50,734 That's so cold in my pocket. 86 00:10:50,901 --> 00:10:53,737 I'm gonna warm it up. 87 00:10:53,904 --> 00:10:56,198 That should do it. Will you blow on it for me? 88 00:10:59,326 --> 00:11:01,162 Where is it? 89 00:11:01,328 --> 00:11:02,746 Wait a minute... 90 00:11:06,000 --> 00:11:07,400 - It's here, behind your ear. - Wow. 91 00:11:10,546 --> 00:11:12,548 They're married? 92 00:11:14,508 --> 00:11:16,594 Are you telling me this to hurt me? 93 00:11:16,760 --> 00:11:18,804 Think I'm over that now 94 00:11:18,971 --> 00:11:20,514 - if truth be told... - No! 95 00:11:20,681 --> 00:11:22,850 I'm telling you 96 00:11:23,017 --> 00:11:25,394 because I think it's unfair that you're kept in ignorance. 97 00:11:25,561 --> 00:11:27,396 You can say that again. 98 00:11:30,191 --> 00:11:32,359 I have no more wish to believe it than you. 99 00:11:32,526 --> 00:11:34,737 But there's no malice in Jan. 100 00:11:34,904 --> 00:11:36,363 He hasn't made it up. 101 00:11:38,616 --> 00:11:41,785 He was rather pleased that he's got the words right. 102 00:11:41,952 --> 00:11:43,829 And the facts. 103 00:11:46,415 --> 00:11:49,376 Harry has always been an impulsive boy. 104 00:11:49,543 --> 00:11:51,503 - That's one word for it. - Big on gesture, 105 00:11:51,670 --> 00:11:54,256 small on consequence. 106 00:11:55,674 --> 00:11:58,552 Try not to judge him too harshly. 107 00:12:05,476 --> 00:12:09,438 Boys are hard on their mothers. 108 00:12:09,605 --> 00:12:13,192 Until they meet other women to be mean to. 109 00:12:13,359 --> 00:12:15,527 And then contempt turns to pity. 110 00:12:24,370 --> 00:12:26,705 What are you thinking? 111 00:12:26,872 --> 00:12:28,999 I was thinking 112 00:12:29,166 --> 00:12:30,834 that if I'd known Harry was going to marry 113 00:12:31,001 --> 00:12:34,672 a Polish waitress, 114 00:12:34,838 --> 00:12:37,967 that I would have regarded you as more of a prospect. 115 00:12:59,321 --> 00:13:01,448 Don't say anything. 116 00:13:02,908 --> 00:13:04,702 Why didn't you tell her, 117 00:13:04,868 --> 00:13:06,161 you were having his kid? 118 00:13:06,328 --> 00:13:08,163 She doesn't need to know. 119 00:13:08,330 --> 00:13:09,999 She really doesn't. 120 00:13:19,842 --> 00:13:21,236 The so-called "Mercy Killing" program 121 00:13:21,260 --> 00:13:22,460 is not a subject for broadcast. 122 00:13:22,553 --> 00:13:25,222 Fine. What should I call it? 123 00:13:25,389 --> 00:13:27,224 "Life Unworthy of Life"? 124 00:13:27,391 --> 00:13:29,560 Uh... "Involuntary Euthanasia"? 125 00:13:29,727 --> 00:13:31,395 - "Child Murder"? - You know that we can't 126 00:13:31,562 --> 00:13:33,397 broadcast material that may be misinterpreted. 127 00:13:33,564 --> 00:13:35,566 I think the American public understands 128 00:13:35,733 --> 00:13:37,401 what state murder is. 129 00:13:37,568 --> 00:13:39,945 I imagine they do. 130 00:13:40,112 --> 00:13:42,531 Nobody does it like the Americans, after all. 131 00:13:42,698 --> 00:13:45,075 That professor in charge of this program, 132 00:13:45,242 --> 00:13:46,482 he said you were the brave ones. 133 00:13:46,577 --> 00:13:49,246 for doing this. 134 00:13:49,413 --> 00:13:52,207 Well, brave, but not that brave, hey? 135 00:14:00,382 --> 00:14:03,344 _ 136 00:14:07,431 --> 00:14:09,099 _ 137 00:14:15,147 --> 00:14:16,565 _ 138 00:14:20,152 --> 00:14:21,278 Ja. 139 00:14:24,531 --> 00:14:26,116 _ 140 00:14:56,563 --> 00:14:58,232 _ 141 00:15:18,043 --> 00:15:19,211 Please, Nancy, sit down. 142 00:15:19,378 --> 00:15:20,546 - Drink? - Nancy! 143 00:15:20,712 --> 00:15:21,880 - I have work. - Nancy! 144 00:15:22,047 --> 00:15:23,132 Hello. 145 00:15:23,298 --> 00:15:25,384 So you are saying 146 00:15:25,551 --> 00:15:27,636 the German army can't be stopped. 147 00:15:27,803 --> 00:15:29,805 So we're going to win. 148 00:15:29,972 --> 00:15:31,390 It certainly looks that way. 149 00:15:31,557 --> 00:15:33,642 Does that mean Klaus will be coming home soon? 150 00:15:44,903 --> 00:15:46,447 The better the war goes, 151 00:15:46,613 --> 00:15:47,906 the worse for Hilda. 152 00:15:48,073 --> 00:15:49,158 Not necessarily. 153 00:15:49,324 --> 00:15:50,784 She might become less of a priority. 154 00:15:50,951 --> 00:15:52,744 Oh, Nancy, please, don't lie to me. 155 00:15:52,911 --> 00:15:55,581 What was the first thing we said 156 00:15:55,747 --> 00:15:56,827 when we defeated the French? 157 00:15:56,957 --> 00:15:58,250 The Negros and the Jews 158 00:15:58,417 --> 00:15:59,918 need teaching with a sharp sword. 159 00:16:01,336 --> 00:16:02,463 The first thing. 160 00:16:02,629 --> 00:16:04,381 When they win, then their ideas win. 161 00:16:04,548 --> 00:16:07,342 And one of their ideas is to kill children like Hilda. 162 00:16:11,722 --> 00:16:15,100 _ 163 00:16:15,267 --> 00:16:17,186 - Yes. - _ 164 00:16:17,352 --> 00:16:18,937 I should go. I should go. 165 00:16:19,104 --> 00:16:20,314 - Please... - Yes, you should. 166 00:16:23,525 --> 00:16:24,651 _ 167 00:16:24,818 --> 00:16:26,361 _ 168 00:16:26,528 --> 00:16:29,698 _ 169 00:16:35,787 --> 00:16:38,123 What's that? 170 00:16:38,290 --> 00:16:39,583 What does it mean? 171 00:16:39,750 --> 00:16:42,127 - _ - Say it in English. 172 00:16:42,294 --> 00:16:43,879 So that Nancy can hear. 173 00:16:54,431 --> 00:16:56,266 Aren't you ashamed? 174 00:16:57,601 --> 00:17:00,354 I can't afford the luxury of shame. 175 00:17:00,521 --> 00:17:02,397 I am protecting my daughter. 176 00:17:02,564 --> 00:17:04,107 Why can't you see that?! 177 00:17:04,274 --> 00:17:06,860 I know it. Miss Campbell knows it. 178 00:17:07,027 --> 00:17:08,129 Tell her, Frau Campbell, tell her, 179 00:17:08,153 --> 00:17:09,238 this drunken wife of mine 180 00:17:09,404 --> 00:17:12,574 that I'm right to do this! 181 00:17:12,741 --> 00:17:14,409 The Nazis are going nowhere. 182 00:17:14,576 --> 00:17:16,912 The Nazis are going to win. 183 00:17:17,079 --> 00:17:18,598 And the only thing that keeps Hilda safe 184 00:17:18,622 --> 00:17:20,457 is if we are on their side. 185 00:17:44,606 --> 00:17:49,027 (birds twittering 186 00:17:49,194 --> 00:17:50,320 Please... 187 00:18:15,637 --> 00:18:17,723 _ 188 00:18:39,328 --> 00:18:41,121 Are you okay? 189 00:18:43,165 --> 00:18:44,416 I need to talk to you. 190 00:18:48,545 --> 00:18:50,756 I'm Jewish, Webster. 191 00:18:52,758 --> 00:18:53,884 My papers are forged. 192 00:18:57,137 --> 00:18:58,930 I'm Jewish. 193 00:18:59,097 --> 00:19:01,308 Is that all? 194 00:19:03,644 --> 00:19:05,270 If the Nazis march into Paris... 195 00:19:05,437 --> 00:19:07,939 It won't just be me who is in trouble. 196 00:19:08,106 --> 00:19:10,275 It will bring attention to the hospital. 197 00:19:10,442 --> 00:19:11,902 What about your family? 198 00:19:12,069 --> 00:19:13,362 They got out early 199 00:19:13,528 --> 00:19:16,365 when they saw the way it was in Germany. 200 00:19:16,531 --> 00:19:17,824 They knew France would follow. 201 00:19:22,037 --> 00:19:27,084 If you still want me to stay and fight, I will. 202 00:19:27,250 --> 00:19:31,505 Henriette, 203 00:19:31,672 --> 00:19:34,299 you're risking your life to be here. 204 00:19:34,466 --> 00:19:36,927 You don't need my permission. 205 00:19:37,094 --> 00:19:38,178 You need my thanks. 206 00:20:07,541 --> 00:20:11,044 How much longer will it be like this? 207 00:20:11,211 --> 00:20:14,089 If Belgium falls, we won't have much longer. 208 00:20:23,306 --> 00:20:25,267 What are you smiling about? 209 00:20:26,977 --> 00:20:29,646 Being here. 210 00:20:29,813 --> 00:20:32,065 With you. 211 00:20:40,991 --> 00:20:42,784 Mm. 212 00:20:53,754 --> 00:20:54,838 Webster. 213 00:20:55,005 --> 00:20:56,339 Christ. 214 00:20:56,506 --> 00:20:57,591 What is this? 215 00:20:57,758 --> 00:20:59,760 What is that? 216 00:21:04,931 --> 00:21:06,558 The fascists are on to me. 217 00:21:06,725 --> 00:21:08,018 They know where I live. 218 00:21:15,025 --> 00:21:17,319 How does it feel to be a target, Webster? 219 00:21:20,989 --> 00:21:24,159 I was a fairy growing up on a military base in Texas. 220 00:21:24,326 --> 00:21:25,786 Albert, believe me, 221 00:21:25,952 --> 00:21:28,038 I already know what it's like to be a target. 222 00:21:37,339 --> 00:21:39,257 I'm sorry. 223 00:21:39,424 --> 00:21:40,550 I know. 224 00:21:45,889 --> 00:21:48,934 No. 225 00:21:49,100 --> 00:21:50,185 I'm sorry. 226 00:21:50,352 --> 00:21:52,646 I... 227 00:21:52,813 --> 00:21:54,981 I thought you'd be safe here. 228 00:21:55,148 --> 00:21:56,817 You should come stay with me. 229 00:21:56,983 --> 00:22:02,113 I'll never be safe anywhere in the world, Webster. 230 00:22:03,031 --> 00:22:04,658 People have got 231 00:22:04,825 --> 00:22:09,704 plenty of choice of what they might want to hate me for. 232 00:22:15,252 --> 00:22:17,671 So here we are. 233 00:22:22,759 --> 00:22:24,094 Here we are. 234 00:23:01,882 --> 00:23:07,429 ♪ It was just one of those things ♪ 235 00:23:08,763 --> 00:23:12,475 ♪ Just one of those ♪ 236 00:23:12,642 --> 00:23:14,936 ♪ Crazy flings ♪ 237 00:23:15,103 --> 00:23:19,816 ♪ One of those bells that now and then rings ♪ 238 00:23:27,449 --> 00:23:28,575 Sorry. 239 00:23:28,742 --> 00:23:29,993 I just couldn't... 240 00:23:30,160 --> 00:23:31,953 I don't know why. 241 00:23:32,120 --> 00:23:33,580 Don't you? 242 00:23:33,747 --> 00:23:35,957 For someone who doesn't care that Harry got married 243 00:23:36,124 --> 00:23:38,168 you seem pretty cut up about it. 244 00:23:38,335 --> 00:23:40,211 I didn't want him back. 245 00:23:40,378 --> 00:23:41,671 I didn't want him to marry me. 246 00:23:41,838 --> 00:23:43,632 No one would blame you if you did. 247 00:23:45,467 --> 00:23:47,510 That's not what hurts me. 248 00:23:48,595 --> 00:23:50,722 What hurts is that... 249 00:23:50,889 --> 00:23:54,225 I wanted a Harry back that doesn't exist. 250 00:23:54,392 --> 00:23:56,269 A version I've been carrying around with myself 251 00:23:56,436 --> 00:23:57,520 all this time. 252 00:23:57,687 --> 00:23:58,813 And it was never real. 253 00:24:00,607 --> 00:24:02,817 That's what hurts. 254 00:24:10,784 --> 00:24:12,303 So make sure you've written your letters home. 255 00:24:12,327 --> 00:24:13,453 Already wrote last month. 256 00:24:13,620 --> 00:24:14,996 What am I gonna tell her? 257 00:24:15,163 --> 00:24:16,643 You know what the officer means. 258 00:24:16,706 --> 00:24:19,334 Er... to your mother or a loved one, Taff. 259 00:24:19,501 --> 00:24:21,211 Or that sheep you left behind. 260 00:24:23,088 --> 00:24:24,607 Send her a bit of moss to remember you by. 261 00:24:24,631 --> 00:24:25,715 I mean it, lads. 262 00:24:25,882 --> 00:24:28,093 Think about your families. 263 00:24:31,972 --> 00:24:33,473 How many are you going to write, sir? 264 00:24:33,640 --> 00:24:35,809 Two sweethearts. 265 00:24:35,976 --> 00:24:37,268 You'll be up all night. 266 00:24:39,479 --> 00:24:40,981 What about you? 267 00:24:41,147 --> 00:24:44,734 Oh, I did mine the day I realized you were my C.O., sir. 268 00:24:44,901 --> 00:24:47,654 Wasn't even sure we'd make it alive out of basic training. 269 00:24:57,122 --> 00:24:58,581 Ah... 270 00:25:17,809 --> 00:25:18,893 Wait. 271 00:25:19,060 --> 00:25:20,562 Nein! 272 00:25:20,729 --> 00:25:23,106 Wait... 273 00:26:25,210 --> 00:26:27,170 Bloody hell, sir, 274 00:26:27,337 --> 00:26:29,214 have you been up writing all night? 275 00:26:29,380 --> 00:26:31,841 Well, I do hope there's no cock talk in it, sir. 276 00:26:32,008 --> 00:26:33,527 You don't want that read out at your funeral. 277 00:26:33,551 --> 00:26:35,678 I'm writing to my mother. 278 00:26:37,555 --> 00:26:39,307 Sorry, sir, 279 00:26:39,474 --> 00:26:40,934 not ruined your flow, have I? 280 00:26:42,560 --> 00:26:44,354 Sarge! Sarge! 281 00:26:44,521 --> 00:26:46,106 Jerry's knocking on the front door! 282 00:26:58,159 --> 00:27:01,412 What are the orders, sir? 283 00:27:01,579 --> 00:27:03,581 Sir, what are the orders? 284 00:27:06,501 --> 00:27:07,794 I don't know. 285 00:27:07,961 --> 00:27:09,045 Look at me, sir. 286 00:27:11,965 --> 00:27:13,633 Look at me! 287 00:27:13,800 --> 00:27:17,137 The order is that we get out of here and fall back now, sir. 288 00:27:17,303 --> 00:27:20,098 It needs to be now, sir, yeah? 289 00:27:28,815 --> 00:27:32,986 Maybe sooner than now, sir. 290 00:27:36,698 --> 00:27:38,032 Right, lads, we're falling back. 291 00:27:38,199 --> 00:27:39,552 Back of the building. We don't engage. 292 00:27:39,576 --> 00:27:40,827 Go! 293 00:27:40,994 --> 00:27:42,579 Go! Go now, you peasants! 294 00:27:42,745 --> 00:27:45,582 Out! Out! 295 00:27:52,672 --> 00:27:53,923 God! 296 00:28:11,858 --> 00:28:12,942 Oh, hello, Robina. 297 00:28:13,109 --> 00:28:15,486 It's Douglas, Lois's dad. 298 00:28:15,653 --> 00:28:17,093 Yes, I remember who you are, Douglas, 299 00:28:17,197 --> 00:28:19,282 I just don't remember making any arrangements. 300 00:28:19,449 --> 00:28:21,534 Oh, no, no, we didn't... 301 00:28:21,701 --> 00:28:23,077 We didn't. 302 00:28:23,244 --> 00:28:24,844 I just came on the off chance on my bike. 303 00:28:24,913 --> 00:28:26,122 That is self-evident. 304 00:28:26,289 --> 00:28:27,832 Well, it's a road racer, actually. 305 00:28:27,999 --> 00:28:30,793 But it's an easy mistake to make. 306 00:28:30,960 --> 00:28:32,754 You'd better come in. 307 00:28:47,101 --> 00:28:50,063 So, what do you think of Mr. Churchill, Douglas? 308 00:28:51,940 --> 00:28:54,943 A man we can all get behind, I'm sure you'll agree. 309 00:28:57,153 --> 00:28:58,380 You don't have to be shy 310 00:28:58,404 --> 00:28:59,989 of disagreeing with me, Douglas. 311 00:29:00,156 --> 00:29:02,408 I don't care enough about politics to be offended 312 00:29:02,575 --> 00:29:04,035 if you have a different opinion. 313 00:29:04,202 --> 00:29:05,763 Well, let's just say I have my differences 314 00:29:05,787 --> 00:29:09,374 with Mr. Churchill and leave it at that. 315 00:29:09,540 --> 00:29:11,542 And Mr. Hitler. 316 00:29:11,709 --> 00:29:15,630 You have your differences with him, too, I take it. 317 00:29:15,797 --> 00:29:17,799 One or two, yes... 318 00:29:19,676 --> 00:29:22,095 Have you heard anything from Harry? 319 00:29:22,262 --> 00:29:24,180 These last few days at all? 320 00:29:24,347 --> 00:29:26,766 Well, he's not hiding from you or your daughter, 321 00:29:26,933 --> 00:29:28,393 if that's what you're worried about. 322 00:29:28,559 --> 00:29:30,311 Oh no, that's not what I mean. 323 00:29:30,478 --> 00:29:33,273 I, uh... he's with the British troops, isn't he? 324 00:29:33,439 --> 00:29:34,732 In France and Belgium? 325 00:29:34,899 --> 00:29:36,693 Yes, I know what you meant, Douglas. 326 00:29:36,859 --> 00:29:39,195 I'm afraid my humor isn't to everyone's taste. 327 00:29:42,365 --> 00:29:45,660 I'm not here to... chase Harry down 328 00:29:45,827 --> 00:29:47,161 with a shotgun. 329 00:29:47,328 --> 00:29:48,955 And Lois doesn't know I'm here. 330 00:29:50,707 --> 00:29:53,584 But you had the courage and good grace 331 00:29:53,751 --> 00:29:57,171 to come and tell my girl about your lad. 332 00:29:57,338 --> 00:29:59,299 And the thing is, 333 00:29:59,465 --> 00:30:01,009 and what she didn't tell you, 334 00:30:01,175 --> 00:30:05,179 what with pride and what have you, is that... 335 00:30:07,181 --> 00:30:08,433 she's having his baby. 336 00:30:11,811 --> 00:30:12,895 Harry's baby. 337 00:30:13,062 --> 00:30:14,480 Your Harry, she's... 338 00:30:14,647 --> 00:30:17,775 having his baby, like. 339 00:30:37,837 --> 00:30:39,505 You seem to have made... 340 00:30:39,672 --> 00:30:41,632 quite a hit with Jan. 341 00:30:43,718 --> 00:30:45,386 Have you time... 342 00:30:45,553 --> 00:30:46,637 for a game of chess? 343 00:30:46,804 --> 00:30:48,806 Yes. 344 00:30:48,973 --> 00:30:50,266 A while since I played like... 345 00:30:56,064 --> 00:30:57,940 Hello, Jan. 346 00:31:06,157 --> 00:31:08,201 C-four, Queen's Gambit if I were you. 347 00:31:32,558 --> 00:31:34,310 New orders. 348 00:31:34,477 --> 00:31:36,758 We dig in 20 miles north and prepare a new defensive line. 349 00:31:36,896 --> 00:31:38,398 Eh? 350 00:31:38,564 --> 00:31:40,501 When do we head down and batter the Krauts in the south? 351 00:31:40,525 --> 00:31:41,776 We don't. 352 00:31:41,943 --> 00:31:43,128 We're going to head to northern France. 353 00:31:43,152 --> 00:31:45,947 And then we hold firm. 354 00:31:46,114 --> 00:31:47,365 Hold firm and drop back? 355 00:31:47,532 --> 00:31:48,616 That's a new one on me. 356 00:31:48,783 --> 00:31:49,909 Let's move. 357 00:31:56,999 --> 00:31:59,710 Take cover! Machine gun. 358 00:32:04,632 --> 00:32:05,800 Taffy, Stan, 359 00:32:05,967 --> 00:32:07,635 can you hold his fire? 360 00:32:07,802 --> 00:32:09,696 We have to take that machine gun out. 361 00:32:09,720 --> 00:32:11,480 Keep him busy, and I'll work around the back. 362 00:32:16,144 --> 00:32:17,603 Stuff you, Fritz. 363 00:32:23,067 --> 00:32:24,837 Trust you to insult the one Jerry that speaks Welsh. 364 00:32:31,617 --> 00:32:33,995 Keep at it, Taffy. Keep at it. 365 00:32:34,162 --> 00:32:35,431 I'm going to make sure silly bollocks 366 00:32:35,455 --> 00:32:36,535 doesn't get himself killed. 367 00:32:39,417 --> 00:32:40,835 It'll be all right, Bob. 368 00:32:41,002 --> 00:32:42,837 Think of all them winners at White City. 369 00:32:43,004 --> 00:32:44,565 When we get out of here that's what we'll do. 370 00:32:44,589 --> 00:32:46,469 A night at the dogs, you and me, Bob, all right? 371 00:32:56,184 --> 00:32:57,560 Go on Taff! 372 00:34:10,216 --> 00:34:11,759 You all right, sir? 373 00:34:11,926 --> 00:34:14,178 Yes. 374 00:34:16,722 --> 00:34:18,599 Thank you, Sergeant. 375 00:35:01,934 --> 00:35:03,936 _ 376 00:35:08,566 --> 00:35:09,650 _ 377 00:35:10,401 --> 00:35:13,279 _ 378 00:35:24,582 --> 00:35:25,958 _ 379 00:35:29,795 --> 00:35:30,921 Kasia! 380 00:35:31,088 --> 00:35:32,965 _ 381 00:35:38,929 --> 00:35:40,806 _ 382 00:38:14,543 --> 00:38:15,795 _ 383 00:38:19,715 --> 00:38:20,841 Hey! 384 00:38:22,259 --> 00:38:24,345 Hey! 385 00:38:24,512 --> 00:38:25,679 We are Polish! 386 00:38:25,846 --> 00:38:27,097 Don't shoot! 387 00:38:28,808 --> 00:38:31,268 - Don't shoot. We are Polish! - We're Polish! 388 00:38:51,622 --> 00:38:52,832 Son. 389 00:38:52,998 --> 00:38:54,875 You all right, Dad? 390 00:38:55,042 --> 00:38:56,961 Bought you a canary. 391 00:38:58,629 --> 00:38:59,981 Think we'll have to go with one rasher each. 392 00:39:00,005 --> 00:39:01,298 Dad, don't worry. 393 00:39:01,465 --> 00:39:02,776 Double rations when you're under fire. 394 00:39:02,800 --> 00:39:04,260 Yeah, give over... 395 00:39:04,426 --> 00:39:06,637 I was cooking all the way through the battle. 396 00:39:06,804 --> 00:39:09,306 A slice of my fried bread sunk a U-boat. 397 00:39:10,975 --> 00:39:13,335 - You don't have to pretend to be brave for me, lad. - Good. 398 00:39:13,477 --> 00:39:15,396 'Cause I'm not going back. 399 00:39:16,814 --> 00:39:17,934 - What? - I'm not going back. 400 00:39:18,065 --> 00:39:20,109 I'm deserting. 401 00:39:21,610 --> 00:39:23,237 That's why I came home to you. 402 00:39:23,404 --> 00:39:25,948 'Cause I know you'd be the one to help me. 403 00:40:24,840 --> 00:40:25,925 Konrad... 404 00:40:35,351 --> 00:40:38,729 Nie, nie, nie, nie, nie, nie, nie, nie! 405 00:40:40,898 --> 00:40:44,109 Somebody help me! 406 00:40:44,276 --> 00:40:45,861 Help me! 407 00:41:31,740 --> 00:41:32,968 I thought I was finally doing something 408 00:41:32,992 --> 00:41:34,201 for the right reasons. 409 00:41:34,368 --> 00:41:36,870 Something good. 410 00:41:37,037 --> 00:41:40,165 When I came up for air, 411 00:41:40,332 --> 00:41:43,460 and I saw our lads lying dead... 412 00:41:43,627 --> 00:41:45,867 some looking more like meat than bloke to be honest, Dad. 413 00:41:46,922 --> 00:41:48,757 I knew the German lads had the same. 414 00:41:50,509 --> 00:41:53,429 I was right to be bad all along. 415 00:41:57,057 --> 00:42:00,227 So where's the sense of risking my life? 416 00:42:00,394 --> 00:42:02,229 You know... 417 00:42:02,396 --> 00:42:03,480 I'm done. 418 00:42:03,647 --> 00:42:06,233 I think you should go back. 419 00:42:10,446 --> 00:42:11,655 You want me to go back? 420 00:42:11,822 --> 00:42:12,906 To war? 421 00:42:13,073 --> 00:42:14,408 - That you hate. - No. 422 00:42:14,575 --> 00:42:16,368 I don't want you to go back. 423 00:42:16,535 --> 00:42:18,620 I just think that you should. 424 00:42:21,373 --> 00:42:23,208 Because it's me? 425 00:42:23,375 --> 00:42:25,002 And because it's me. 426 00:42:26,545 --> 00:42:28,464 They will use you to get at me. 427 00:42:28,630 --> 00:42:30,799 And they won't register you in a million years. 428 00:42:30,966 --> 00:42:32,426 You don't know that, Dad. 429 00:42:32,593 --> 00:42:37,056 If the peace movement accept any lad who goes AWOL, 430 00:42:37,222 --> 00:42:39,141 then it will make us look 431 00:42:39,308 --> 00:42:40,976 as though we're encouraging deserters, 432 00:42:41,143 --> 00:42:44,104 not genuine conscientious objectors. 433 00:42:44,271 --> 00:42:46,774 And I'm not genuine? 434 00:42:46,940 --> 00:42:49,068 You don't think I'm genuine? 435 00:42:53,238 --> 00:42:54,531 Are you, son? 436 00:42:54,698 --> 00:42:57,743 I can be. 437 00:42:57,910 --> 00:42:59,036 If you coach me... 438 00:43:02,122 --> 00:43:06,251 And what if you get court-martialed for going AWOL? 439 00:43:06,418 --> 00:43:08,670 You could be hanged for desertion. 440 00:43:10,589 --> 00:43:14,718 Or getting beat to a pulp in prison every day, eh. 441 00:43:17,096 --> 00:43:18,722 You know what? 442 00:43:18,889 --> 00:43:20,182 Yeah, you're right. 443 00:43:23,936 --> 00:43:25,771 Daft idea. 444 00:43:25,938 --> 00:43:27,981 You know, I just think... 445 00:43:28,148 --> 00:43:29,348 you should think it through... 446 00:43:29,399 --> 00:43:31,276 Yep. Not my strong suit, Dad. 447 00:43:44,540 --> 00:43:46,041 Do you want me to talk to Dad? 448 00:43:46,208 --> 00:43:48,710 He's a pacifist, but he wants me to go back 449 00:43:48,877 --> 00:43:50,212 and start killing people. 450 00:43:50,379 --> 00:43:51,964 Why don't you ask him to explain that? 451 00:43:52,131 --> 00:43:54,508 Maybe he thinks you aren't a very good shot. 452 00:43:54,675 --> 00:43:55,801 Ha, ha... 453 00:43:55,968 --> 00:43:57,928 Is that one of your ENSA jokes? 454 00:44:00,222 --> 00:44:04,143 You know, for a moment, I thought he might be pleased. 455 00:44:06,061 --> 00:44:07,479 Just for a moment. 456 00:44:07,646 --> 00:44:09,606 Go back down there and fight him, then. 457 00:44:09,773 --> 00:44:11,233 Don't just give up. 458 00:44:11,400 --> 00:44:13,443 What does it matter to you, either way? 459 00:44:13,610 --> 00:44:15,779 I need you to stay here. 460 00:44:15,946 --> 00:44:17,030 I need my brother. 461 00:44:17,197 --> 00:44:19,324 What, you? 462 00:44:19,491 --> 00:44:22,161 You've never needed anything of me all my life. 463 00:44:30,878 --> 00:44:32,254 Belongs to you. 464 00:44:32,421 --> 00:44:33,547 Take a look inside. 465 00:44:33,714 --> 00:44:35,632 I don't need to. I know what it is. 466 00:44:35,799 --> 00:44:38,177 It's my story. 467 00:44:38,343 --> 00:44:40,137 Your naivete. 468 00:44:40,304 --> 00:44:41,906 The idea that you could smuggle a story out 469 00:44:41,930 --> 00:44:43,849 like some sort of teenage spy. 470 00:44:44,016 --> 00:44:47,769 I will find a way to get this information out. 471 00:44:47,936 --> 00:44:52,191 Your euthanasia program is party policy, isn't it? 472 00:44:52,357 --> 00:44:55,027 I don't think it would be good for the Rosslers if you did. 473 00:44:57,654 --> 00:45:00,490 The Rosslers? Your neighbors? 474 00:45:00,657 --> 00:45:04,203 I don't think they want any more attention drawn to them 475 00:45:04,369 --> 00:45:05,787 or their daughter, 476 00:45:05,954 --> 00:45:07,497 do you? 477 00:45:07,664 --> 00:45:09,082 Are you threatening me? 478 00:45:09,249 --> 00:45:10,500 I'm just reminding you 479 00:45:10,667 --> 00:45:13,003 of your responsibilities to your hosts. 480 00:45:13,170 --> 00:45:17,341 The Rosslers are, after all, the "loving, ordinary 481 00:45:17,507 --> 00:45:21,595 German family living under the shadow of Nazi death clinics" 482 00:45:21,762 --> 00:45:23,138 that you refer to. 483 00:45:24,556 --> 00:45:27,434 I'll do nothing more with this story. 484 00:45:29,019 --> 00:45:31,605 And the Rosslers' child will be safe? 485 00:45:33,106 --> 00:45:35,234 The authorities will lose interest in her? 486 00:45:40,239 --> 00:45:42,699 Yes. 487 00:45:42,866 --> 00:45:45,827 Not so much a threat as a mutual understanding, 488 00:45:45,994 --> 00:45:47,996 that's all. 489 00:45:49,414 --> 00:45:50,624 How can I trust you? 490 00:45:55,170 --> 00:45:56,255 I don't know. 491 00:45:56,421 --> 00:45:57,506 How can I trust you? 492 00:46:06,807 --> 00:46:09,101 Nancy! 493 00:46:09,268 --> 00:46:11,603 Hello, my little kitten! 494 00:46:11,770 --> 00:46:13,146 Are you feeling better? 495 00:46:13,313 --> 00:46:14,606 Much better, thank you. 496 00:46:14,773 --> 00:46:18,735 We are going away, we came to say goodbye. 497 00:46:18,902 --> 00:46:20,028 Just for a while. 498 00:46:20,195 --> 00:46:21,422 We have a summer house on the lake. 499 00:46:21,446 --> 00:46:22,864 Just Hilda and I. 500 00:46:23,031 --> 00:46:25,659 Papa says it is fun for us to go away somewhere, 501 00:46:25,826 --> 00:46:27,077 and nobody knows where. 502 00:46:27,244 --> 00:46:28,954 Papa's right. It is fun. 503 00:46:29,121 --> 00:46:31,331 Like a big game of hide and seek. 504 00:46:31,498 --> 00:46:33,208 You could come see us one weekend. 505 00:46:33,375 --> 00:46:36,128 I would like that. 506 00:46:36,295 --> 00:46:38,463 Do you have a radio out there? 507 00:46:38,630 --> 00:46:41,008 Yes. 508 00:46:41,174 --> 00:46:45,971 So, every evening, tune into my broadcast... 509 00:46:46,972 --> 00:46:49,266 and raise a glass. 510 00:46:49,433 --> 00:46:51,935 And I will do the same in the full knowledge 511 00:46:52,102 --> 00:46:55,772 that one day we will be drinking one together. 512 00:46:55,939 --> 00:46:58,400 And all will be well. 513 00:46:58,567 --> 00:46:59,943 All will be well. 514 00:47:00,110 --> 00:47:01,320 Yes. Thank you. 515 00:47:01,486 --> 00:47:03,196 One day. 516 00:47:03,363 --> 00:47:04,823 Papa, will be staying. 517 00:47:08,827 --> 00:47:10,287 _ 518 00:47:11,163 --> 00:47:12,163 _ 519 00:47:19,212 --> 00:47:20,756 American candy. 520 00:47:22,674 --> 00:47:24,301 Thank you, Nancy! 521 00:47:48,075 --> 00:47:49,284 What you after, missus? 522 00:47:51,161 --> 00:47:53,580 - I was wondering if your father was home? - No. 523 00:47:53,747 --> 00:47:55,749 He'll be out flogging his paper. 524 00:47:55,916 --> 00:47:58,293 Are you one of his peace pledge chums, are you? 525 00:47:58,460 --> 00:48:00,146 - There's a lot of posh women in that lot. - No! 526 00:48:00,170 --> 00:48:01,338 Certainly not. 527 00:48:01,505 --> 00:48:03,965 You don't have any idea where I might find him? 528 00:48:04,132 --> 00:48:05,467 I do, as a matter of fact. 529 00:48:05,634 --> 00:48:06,861 But if you're not a mate of his 530 00:48:06,885 --> 00:48:08,845 then what do you want with him, hmm? 531 00:48:09,012 --> 00:48:11,515 Did he give you the wrong change on the last bus home? 532 00:48:16,937 --> 00:48:18,230 Hang on, missus! 533 00:48:18,397 --> 00:48:19,773 I was only pulling your leg. 534 00:48:19,940 --> 00:48:21,500 If my dad's got a fancy woman on the go, 535 00:48:21,608 --> 00:48:24,236 that's his business! 536 00:48:39,584 --> 00:48:40,836 If I could... 537 00:48:41,002 --> 00:48:43,672 bribe you with a cup of tea, 538 00:48:43,839 --> 00:48:46,716 could you drag yourself away from the revolution 539 00:48:46,883 --> 00:48:48,927 for a moment? 540 00:48:49,094 --> 00:48:50,429 Yep. 541 00:48:58,645 --> 00:48:59,771 - Thank you. - Thank you. 542 00:49:08,822 --> 00:49:12,409 Thank you for coming to see me the other day. 543 00:49:12,576 --> 00:49:13,952 I owe you an apology. 544 00:49:14,119 --> 00:49:17,831 I feel I reacted rather rudely to your gesture... 545 00:49:17,998 --> 00:49:19,749 Oh, by doing a flit? 546 00:49:21,460 --> 00:49:24,921 I've had worse reactions in my time. 547 00:49:25,088 --> 00:49:27,507 I, I think you showed great courage coming to tell me. 548 00:49:27,674 --> 00:49:28,800 And I'm glad that you did. 549 00:49:28,967 --> 00:49:31,303 Oh... thank you. 550 00:49:31,470 --> 00:49:34,764 But I just thought you should know the truth, that's all... 551 00:49:34,931 --> 00:49:38,810 Did you have any purpose in telling me? 552 00:49:38,977 --> 00:49:40,437 Were you hoping 553 00:49:40,604 --> 00:49:43,064 for a reconciliation between Harry and your daughter? 554 00:49:43,231 --> 00:49:44,733 No, no. 555 00:49:44,900 --> 00:49:46,568 Far from it. 556 00:49:46,735 --> 00:49:48,653 And it's the last thing she wants. 557 00:49:50,280 --> 00:49:52,616 But I thought you seemed like the kind of lady 558 00:49:52,782 --> 00:49:56,578 who would take her social responsibilities seriously, 559 00:49:56,745 --> 00:50:00,832 irrespective of what your son might want to do. 560 00:50:00,999 --> 00:50:04,920 Ah, now we get to it. 561 00:50:08,256 --> 00:50:10,050 This is about money in the end, is it? 562 00:50:12,677 --> 00:50:15,597 It's about being involved in the child's life. 563 00:50:15,764 --> 00:50:17,724 Financially? 564 00:50:19,309 --> 00:50:21,311 No, not just financially, no. 565 00:50:21,478 --> 00:50:23,078 Though it's easy to treat money as vulgar 566 00:50:23,230 --> 00:50:25,315 when you've got plenty. 567 00:50:27,275 --> 00:50:28,955 I don't want to fall out with you, Douglas. 568 00:50:29,110 --> 00:50:31,530 Nor me with you, Robina. 569 00:50:31,696 --> 00:50:33,949 I just wanted you to have the facts, like I did. 570 00:50:34,115 --> 00:50:36,409 - And... - What's going on? 571 00:50:40,121 --> 00:50:41,831 You were spotted, and I didn't believe it. 572 00:50:48,964 --> 00:50:51,716 Douglas came to see me the other day. 573 00:50:51,883 --> 00:50:54,678 And he told me about your condition. 574 00:50:58,932 --> 00:51:00,809 He had no right. 575 00:51:00,976 --> 00:51:02,852 Does Harry know? 576 00:51:05,021 --> 00:51:07,274 Yes, Harry knows. 577 00:51:07,440 --> 00:51:11,278 And I'll say the same thing to you that I said to him. 578 00:51:11,444 --> 00:51:15,282 I don't want or need anything from you. 579 00:51:15,448 --> 00:51:16,658 Love... 580 00:51:16,825 --> 00:51:18,159 Don't... um... 581 00:51:20,704 --> 00:51:21,864 Thank you. 582 00:51:21,997 --> 00:51:23,415 Thank you. 583 00:51:24,541 --> 00:51:25,792 That much is clear. 584 00:51:35,510 --> 00:51:36,595 Good luck, Lois. 585 00:51:38,722 --> 00:51:40,432 Good luck. 586 00:51:51,610 --> 00:51:53,278 Either it's an ambush 587 00:51:53,445 --> 00:51:56,323 or we just got very lucky. 588 00:52:06,541 --> 00:52:08,752 I've stayed in worse, sir. 589 00:52:08,918 --> 00:52:10,170 Bloody hell, boys. 590 00:52:10,337 --> 00:52:11,504 There's a bath! 591 00:52:11,671 --> 00:52:12,797 Reckon I'll have one. 592 00:52:12,964 --> 00:52:14,191 He's never had a bath before, sir. 593 00:52:14,215 --> 00:52:15,342 He's from Wales. 594 00:52:18,053 --> 00:52:19,554 Um... 595 00:52:21,139 --> 00:52:22,766 Thank you, Sergeant. 596 00:52:22,932 --> 00:52:24,017 For helping me. 597 00:52:24,184 --> 00:52:25,894 What, sir? 598 00:52:27,145 --> 00:52:28,438 You gave me a kick up the arse. 599 00:52:28,605 --> 00:52:30,273 You told me what to do and... 600 00:52:30,440 --> 00:52:31,775 I won't forget that. 601 00:52:31,941 --> 00:52:33,568 Did you get a head wound, sir? 602 00:52:35,278 --> 00:52:37,238 I don't know what you're talking about. 603 00:52:37,405 --> 00:52:40,575 I can't be beaten at denial, Stan. 604 00:52:40,742 --> 00:52:42,118 It runs in my family. 605 00:52:42,285 --> 00:52:47,582 My father, in the last war... my father, he... 606 00:52:47,749 --> 00:52:49,709 Well, let's just say he messed up, 607 00:52:49,876 --> 00:52:52,295 and I maybe understood for the first time 608 00:52:52,462 --> 00:52:54,172 how that might have happened. 609 00:52:54,339 --> 00:52:58,051 And... maybe for the first time 610 00:52:58,218 --> 00:52:59,761 I might have felt sorry for him. 611 00:53:02,597 --> 00:53:04,641 We need to set up a Bren gun here, I reckon. 612 00:53:07,686 --> 00:53:10,230 Yes. 613 00:53:10,397 --> 00:53:11,624 Get a good sight on any approach. 614 00:53:11,648 --> 00:53:13,692 Yes, sir. 615 00:53:13,858 --> 00:53:15,485 Turn those taps off, Corporal Morgan! 616 00:53:15,652 --> 00:53:18,571 You've got a job to do, you grubby Welsh dragon! 617 00:53:27,455 --> 00:53:31,000 I bet the fucking canary doesn't have to go, does she? 618 00:53:31,167 --> 00:53:33,336 Tom, I wish you'd understand 619 00:53:33,503 --> 00:53:35,588 that we can't register any lad 620 00:53:35,755 --> 00:53:38,925 who comes back from war and says he's a conchie. 621 00:53:39,092 --> 00:53:41,511 It's not any lad, is it? 622 00:53:41,678 --> 00:53:42,918 - It's me. - I know... I know... 623 00:53:42,971 --> 00:53:44,639 And as I keep saying, 624 00:53:44,806 --> 00:53:45,890 that's part of the problem. 625 00:53:46,057 --> 00:53:48,351 You're my son. 626 00:53:48,518 --> 00:53:49,811 They'd crucify you. 627 00:53:49,978 --> 00:53:52,272 All right. 628 00:53:52,439 --> 00:53:54,816 The problem is for you. 629 00:53:54,983 --> 00:53:56,609 The problem is that I am your son. 630 00:53:56,776 --> 00:53:58,295 And you can't see anything of me in yourself. 631 00:53:58,319 --> 00:54:01,448 Oh, no, I can see a lot of your mother though. 632 00:54:01,614 --> 00:54:03,450 That bloody minded streak of hers. 633 00:54:05,076 --> 00:54:06,327 Nice try, Dad. 634 00:54:07,787 --> 00:54:10,081 Still doesn't taste good. 635 00:54:10,248 --> 00:54:11,666 Ah... 636 00:54:13,793 --> 00:54:17,964 I refused to shake this lad's hand on the Exeter. 637 00:54:18,131 --> 00:54:19,571 I never got a chance to put it right. 638 00:54:19,674 --> 00:54:23,178 It's the only thing I learned from the whole shitty thing. 639 00:54:41,029 --> 00:54:42,697 Look after yourself. 640 00:54:42,864 --> 00:54:43,990 Keep ducking. 641 00:55:08,598 --> 00:55:11,351 He'll understand one day. 642 00:55:11,518 --> 00:55:13,144 Yeah. 643 00:55:13,311 --> 00:55:14,562 Just trying to do my best. 644 00:55:14,729 --> 00:55:15,814 For both of you. 645 00:55:15,980 --> 00:55:19,317 I know, Dad, I know. 646 00:55:19,484 --> 00:55:20,795 And I went to see Robina because... 647 00:55:20,819 --> 00:55:22,612 Because it made you feel better. 648 00:55:22,779 --> 00:55:24,781 Not me. You. 649 00:55:24,948 --> 00:55:26,634 I went because you're not thinking straight. 650 00:55:26,658 --> 00:55:28,498 Because you're acting like nothing will change! 651 00:55:28,660 --> 00:55:29,702 Everything will change! 652 00:55:29,869 --> 00:55:31,454 Everything's changed already! 653 00:55:31,621 --> 00:55:33,516 There's only you still flogging your daft peace paper 654 00:55:33,540 --> 00:55:35,041 who hasn't caught on yet! 655 00:55:36,960 --> 00:55:39,337 Lois! 656 00:56:38,479 --> 00:56:40,106 - Keep going. - Yes, sir. 657 00:56:55,121 --> 00:56:56,789 No radio contact, sir. 658 00:56:56,956 --> 00:56:58,625 Nothing from HQ. 659 00:57:02,003 --> 00:57:03,504 I'd love to come abroad one day 660 00:57:03,671 --> 00:57:05,548 and not shoot people. 661 00:57:05,715 --> 00:57:08,092 What you were saying 662 00:57:08,259 --> 00:57:10,178 about your dad, last night. 663 00:57:10,345 --> 00:57:12,972 Sorry. 664 00:57:13,139 --> 00:57:15,266 Some things best left unsaid and all that. 665 00:57:18,186 --> 00:57:20,480 You do know we're all shitting it, don't you, sir? 666 00:57:21,981 --> 00:57:24,567 I mean, it's normal. 667 00:57:24,734 --> 00:57:26,319 The fear and that. 668 00:57:27,695 --> 00:57:29,072 Just got to outrun it, sir. 669 00:57:30,573 --> 00:57:32,659 Like we're gonna outrun Jerry. 670 00:57:32,825 --> 00:57:34,577 Hopefully. 671 00:57:34,744 --> 00:57:37,622 They've got to be as knackered as we are, haven't they? 672 00:57:37,789 --> 00:57:39,207 No. 673 00:57:39,374 --> 00:57:41,167 You're never knackered when you're winning. 674 00:57:41,334 --> 00:57:43,854 You think Don Bradman gets tired when he's batting for two days? 675 00:57:46,005 --> 00:57:48,007 You know, Sergeant, 676 00:57:48,174 --> 00:57:51,386 if you could spell, you'd be an intellectual. 677 00:57:51,552 --> 00:57:54,514 If I could spell I wouldn't be here with my arse on fire. 678 00:57:58,059 --> 00:58:00,186 - Oh shit! - Get inside! Inside! 679 00:58:03,398 --> 00:58:04,983 It's out of range! 680 00:58:05,149 --> 00:58:07,610 It's out of range! 681 00:58:07,777 --> 00:58:09,404 We need to go. 682 00:58:09,570 --> 00:58:11,531 We need to go, everybody out! Everybody out! 683 00:58:24,002 --> 00:58:25,479 We have a bridge, head to the coast. 684 00:58:25,503 --> 00:58:27,630 We get to Dunkirk and evacuate. 685 00:58:35,638 --> 00:58:37,724 I know real strength when I see it. 686 00:58:37,890 --> 00:58:39,225 You have it in abundance. 687 00:58:39,392 --> 00:58:40,752 I don't feel very strong right now. 688 00:58:43,938 --> 00:58:45,023 Herr Rossler. 689 00:58:45,189 --> 00:58:46,858 I need your help. 690 00:58:47,025 --> 00:58:48,735 A terrible thing has... 691 00:58:48,901 --> 00:58:50,153 What is it? 692 00:58:50,319 --> 00:58:51,696 Is it Hilda? 693 00:58:53,072 --> 00:58:54,365 You must know something. 694 00:58:54,532 --> 00:58:55,950 Why don't you know anything? 695 00:58:56,117 --> 00:58:58,262 - Why don't you know anything?! - Pull yourself together, Douglas. 696 00:58:58,286 --> 00:58:59,954 I'm disappointed in you. 697 00:59:03,541 --> 00:59:05,209 Shoot me! 698 00:59:05,376 --> 00:59:06,461 Shoot me! 699 00:59:06,627 --> 00:59:08,838 I'm ready for death. 700 00:59:09,005 --> 00:59:10,548 We're all ready for death, mate! 701 00:59:10,715 --> 00:59:12,759 We're all ready for death. 702 00:59:12,925 --> 00:59:14,677 How are you going to evacuate 'em? 703 00:59:14,844 --> 00:59:17,055 You and me are all that's left of the chain of command. 704 00:59:27,231 --> 00:59:28,459 If anything's happened to him, 705 00:59:28,483 --> 00:59:30,193 I made him go. 706 00:59:30,359 --> 00:59:32,111 I told him to go. I made him.47410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.