Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,131 --> 00:00:06,841
I want him back!
I want my boy back!
2
00:00:08,760 --> 00:00:11,221
There is no euthanasia program.
3
00:00:11,387 --> 00:00:13,707
Then I'll just continue
making a nuisance of myself.
4
00:00:13,806 --> 00:00:15,350
That wouldn't be advisable.
5
00:00:15,517 --> 00:00:17,227
You have brought them
to our door!
6
00:00:17,393 --> 00:00:19,103
You have led them
to our door!
7
00:00:19,270 --> 00:00:21,481
Harry, Kasia.
8
00:00:21,648 --> 00:00:22,690
Husband, wife.
9
00:00:22,857 --> 00:00:24,108
You're having a baby.
10
00:00:24,275 --> 00:00:25,485
Why didn't you tell me?
11
00:00:25,652 --> 00:00:27,129
I have to look after myself,
Harry.
12
00:00:27,153 --> 00:00:28,363
Come on!
13
00:00:28,530 --> 00:00:29,531
Come on!
14
00:01:30,133 --> 00:01:31,527
Looks like we found
Jerry, then.
15
00:01:31,551 --> 00:01:33,469
At least we don't need a map.
16
00:01:39,934 --> 00:01:42,979
The phony war
has reached a dramatic end
17
00:01:43,146 --> 00:01:44,906
with the British
expeditionary force engaging
18
00:01:45,064 --> 00:01:47,859
in battle with the Nazi force
in the town of Louvain.
19
00:01:48,026 --> 00:01:50,528
Are the Germans better equipped
than their opponents?
20
00:01:50,695 --> 00:01:52,864
Yes, without doubt.
21
00:01:53,031 --> 00:01:54,671
They are better equipped,
better prepared,
22
00:01:54,782 --> 00:01:58,328
but most ominously,
136 German divisions
23
00:01:58,494 --> 00:02:01,372
advanced into Belgium
and Holland with Allied troops
24
00:02:01,539 --> 00:02:03,333
numbering just half that.
25
00:02:03,499 --> 00:02:08,254
The question is will Louvain
suffer the same fate as Warsaw?
26
00:02:08,421 --> 00:02:13,217
The key to this war and
Nazi victories is efficiency.
27
00:02:19,349 --> 00:02:21,309
I see efficiency,
28
00:02:21,476 --> 00:02:23,770
in every aspect of German life
and society
29
00:02:23,936 --> 00:02:27,106
and their efficiency in
eliminating their opponents,
30
00:02:27,273 --> 00:02:28,775
both at home and abroad,
31
00:02:28,941 --> 00:02:31,110
is something I'll talk about
more deeply
32
00:02:31,277 --> 00:02:32,904
later in the week.
33
00:02:36,157 --> 00:02:37,283
Peace News.
34
00:02:37,450 --> 00:02:39,160
Peace News, lads.
35
00:02:40,370 --> 00:02:42,455
Peace News, madam?
36
00:02:42,622 --> 00:02:43,748
- Sir?
- No, no thanks.
37
00:02:46,459 --> 00:02:48,252
Peace News, ladies...
38
00:02:48,419 --> 00:02:50,838
How's business?
39
00:02:51,005 --> 00:02:52,548
Ah, it's quiet for now.
40
00:02:52,715 --> 00:02:54,801
But, uh... it'll pick up
now the lads are starting
41
00:02:54,967 --> 00:02:56,761
to come home in pieces.
42
00:02:58,096 --> 00:03:00,181
Are you in for your tea?
43
00:03:00,348 --> 00:03:04,102
I've got something important
I want to talk about.
44
00:03:05,144 --> 00:03:06,229
What's that then?
45
00:03:06,396 --> 00:03:07,730
You having a baby?
46
00:03:07,897 --> 00:03:09,732
- Who told you?
- Nobody.
47
00:03:09,899 --> 00:03:11,609
Your mother had two of you,
remember.
48
00:03:11,776 --> 00:03:15,697
I'm shell-shocked, Lois,
I'm not stupid.
49
00:03:44,225 --> 00:03:45,935
_
50
00:03:47,812 --> 00:03:48,980
_
51
00:04:00,658 --> 00:04:02,285
_
52
00:04:02,452 --> 00:04:03,745
_
53
00:04:25,475 --> 00:04:27,351
_
54
00:06:16,460 --> 00:06:17,837
_
55
00:06:18,754 --> 00:06:21,173
_
56
00:06:30,558 --> 00:06:32,727
_
57
00:06:35,104 --> 00:06:37,106
_
58
00:07:01,672 --> 00:07:05,009
_
59
00:07:15,770 --> 00:07:19,148
_
60
00:07:47,051 --> 00:07:49,220
Did you try to kill me?
61
00:08:23,546 --> 00:08:25,256
We shake hands.
62
00:08:51,115 --> 00:08:52,700
_
63
00:09:17,725 --> 00:09:19,018
I have to go.
64
00:09:22,730 --> 00:09:24,190
There are more wounded
65
00:09:24,356 --> 00:09:26,356
coming from the front line
in Belgium all the time.
66
00:09:26,400 --> 00:09:27,526
We're running out of beds.
67
00:09:30,321 --> 00:09:31,822
Who are they?
68
00:09:31,989 --> 00:09:33,074
They're Jewish.
69
00:09:33,240 --> 00:09:35,326
The woman
is heavily pregnant.
70
00:09:35,493 --> 00:09:38,162
They were attacked
in the street.
71
00:09:38,329 --> 00:09:40,998
They were too scared
to go anywhere else.
72
00:09:42,917 --> 00:09:44,157
They shouldn't be here.
73
00:09:48,714 --> 00:09:50,674
You know the rules.
74
00:09:55,471 --> 00:09:58,808
It's quite a cut.
75
00:09:58,974 --> 00:10:00,059
It was quite a brick.
76
00:10:03,145 --> 00:10:04,814
Somebody attacked you?
77
00:10:04,980 --> 00:10:06,899
The anti-Semites.
78
00:10:07,066 --> 00:10:09,568
It's why we are leaving.
79
00:10:09,735 --> 00:10:10,820
England, we hope.
80
00:10:13,322 --> 00:10:18,160
Sorry, my wife doesn't like me
to speak of these things.
81
00:10:18,327 --> 00:10:21,580
Not to strangers,
in authority...
82
00:10:21,747 --> 00:10:23,999
Well, I might be a stranger,
83
00:10:24,166 --> 00:10:27,503
but I can assure you,
I have no authority.
84
00:10:35,344 --> 00:10:36,971
We've company...
85
00:10:49,316 --> 00:10:50,734
That's so cold
in my pocket.
86
00:10:50,901 --> 00:10:53,737
I'm gonna warm it up.
87
00:10:53,904 --> 00:10:56,198
That should do it.
Will you blow on it for me?
88
00:10:59,326 --> 00:11:01,162
Where is it?
89
00:11:01,328 --> 00:11:02,746
Wait a minute...
90
00:11:06,000 --> 00:11:07,400
- It's here, behind your ear.
- Wow.
91
00:11:10,546 --> 00:11:12,548
They're married?
92
00:11:14,508 --> 00:11:16,594
Are you telling me
this to hurt me?
93
00:11:16,760 --> 00:11:18,804
Think I'm over that now
94
00:11:18,971 --> 00:11:20,514
- if truth be told...
- No!
95
00:11:20,681 --> 00:11:22,850
I'm telling you
96
00:11:23,017 --> 00:11:25,394
because I think it's unfair
that you're kept in ignorance.
97
00:11:25,561 --> 00:11:27,396
You can say that again.
98
00:11:30,191 --> 00:11:32,359
I have no more wish
to believe it than you.
99
00:11:32,526 --> 00:11:34,737
But there's no malice
in Jan.
100
00:11:34,904 --> 00:11:36,363
He hasn't made it up.
101
00:11:38,616 --> 00:11:41,785
He was rather pleased
that he's got the words right.
102
00:11:41,952 --> 00:11:43,829
And the facts.
103
00:11:46,415 --> 00:11:49,376
Harry has always been
an impulsive boy.
104
00:11:49,543 --> 00:11:51,503
- That's one word for it.
- Big on gesture,
105
00:11:51,670 --> 00:11:54,256
small on consequence.
106
00:11:55,674 --> 00:11:58,552
Try not to judge him
too harshly.
107
00:12:05,476 --> 00:12:09,438
Boys are hard on their mothers.
108
00:12:09,605 --> 00:12:13,192
Until they meet other women
to be mean to.
109
00:12:13,359 --> 00:12:15,527
And then contempt turns to pity.
110
00:12:24,370 --> 00:12:26,705
What are you thinking?
111
00:12:26,872 --> 00:12:28,999
I was thinking
112
00:12:29,166 --> 00:12:30,834
that if I'd known Harry
was going to marry
113
00:12:31,001 --> 00:12:34,672
a Polish waitress,
114
00:12:34,838 --> 00:12:37,967
that I would have regarded you
as more of a prospect.
115
00:12:59,321 --> 00:13:01,448
Don't say anything.
116
00:13:02,908 --> 00:13:04,702
Why didn't you tell her,
117
00:13:04,868 --> 00:13:06,161
you were having his kid?
118
00:13:06,328 --> 00:13:08,163
She doesn't need to know.
119
00:13:08,330 --> 00:13:09,999
She really doesn't.
120
00:13:19,842 --> 00:13:21,236
The so-called
"Mercy Killing" program
121
00:13:21,260 --> 00:13:22,460
is not a subject
for broadcast.
122
00:13:22,553 --> 00:13:25,222
Fine. What should I call it?
123
00:13:25,389 --> 00:13:27,224
"Life Unworthy of Life"?
124
00:13:27,391 --> 00:13:29,560
Uh...
"Involuntary Euthanasia"?
125
00:13:29,727 --> 00:13:31,395
- "Child Murder"?
- You know that we can't
126
00:13:31,562 --> 00:13:33,397
broadcast material
that may be misinterpreted.
127
00:13:33,564 --> 00:13:35,566
I think the American public
understands
128
00:13:35,733 --> 00:13:37,401
what state murder is.
129
00:13:37,568 --> 00:13:39,945
I imagine they do.
130
00:13:40,112 --> 00:13:42,531
Nobody does it like
the Americans, after all.
131
00:13:42,698 --> 00:13:45,075
That professor in charge
of this program,
132
00:13:45,242 --> 00:13:46,482
he said you were
the brave ones.
133
00:13:46,577 --> 00:13:49,246
for doing this.
134
00:13:49,413 --> 00:13:52,207
Well, brave,
but not that brave, hey?
135
00:14:00,382 --> 00:14:03,344
_
136
00:14:07,431 --> 00:14:09,099
_
137
00:14:15,147 --> 00:14:16,565
_
138
00:14:20,152 --> 00:14:21,278
Ja.
139
00:14:24,531 --> 00:14:26,116
_
140
00:14:56,563 --> 00:14:58,232
_
141
00:15:18,043 --> 00:15:19,211
Please, Nancy, sit down.
142
00:15:19,378 --> 00:15:20,546
- Drink?
- Nancy!
143
00:15:20,712 --> 00:15:21,880
- I have work.
- Nancy!
144
00:15:22,047 --> 00:15:23,132
Hello.
145
00:15:23,298 --> 00:15:25,384
So you are saying
146
00:15:25,551 --> 00:15:27,636
the German army
can't be stopped.
147
00:15:27,803 --> 00:15:29,805
So we're going to win.
148
00:15:29,972 --> 00:15:31,390
It certainly looks that way.
149
00:15:31,557 --> 00:15:33,642
Does that mean Klaus
will be coming home soon?
150
00:15:44,903 --> 00:15:46,447
The better the war goes,
151
00:15:46,613 --> 00:15:47,906
the worse for Hilda.
152
00:15:48,073 --> 00:15:49,158
Not necessarily.
153
00:15:49,324 --> 00:15:50,784
She might become
less of a priority.
154
00:15:50,951 --> 00:15:52,744
Oh, Nancy, please,
don't lie to me.
155
00:15:52,911 --> 00:15:55,581
What was the first thing
we said
156
00:15:55,747 --> 00:15:56,827
when we defeated
the French?
157
00:15:56,957 --> 00:15:58,250
The Negros and the Jews
158
00:15:58,417 --> 00:15:59,918
need teaching
with a sharp sword.
159
00:16:01,336 --> 00:16:02,463
The first thing.
160
00:16:02,629 --> 00:16:04,381
When they win,
then their ideas win.
161
00:16:04,548 --> 00:16:07,342
And one of their ideas
is to kill children like Hilda.
162
00:16:11,722 --> 00:16:15,100
_
163
00:16:15,267 --> 00:16:17,186
- Yes.
- _
164
00:16:17,352 --> 00:16:18,937
I should go.
I should go.
165
00:16:19,104 --> 00:16:20,314
- Please...
- Yes, you should.
166
00:16:23,525 --> 00:16:24,651
_
167
00:16:24,818 --> 00:16:26,361
_
168
00:16:26,528 --> 00:16:29,698
_
169
00:16:35,787 --> 00:16:38,123
What's that?
170
00:16:38,290 --> 00:16:39,583
What does it mean?
171
00:16:39,750 --> 00:16:42,127
- _
- Say it in English.
172
00:16:42,294 --> 00:16:43,879
So that Nancy can hear.
173
00:16:54,431 --> 00:16:56,266
Aren't you ashamed?
174
00:16:57,601 --> 00:17:00,354
I can't afford
the luxury of shame.
175
00:17:00,521 --> 00:17:02,397
I am protecting my daughter.
176
00:17:02,564 --> 00:17:04,107
Why can't you see that?!
177
00:17:04,274 --> 00:17:06,860
I know it.
Miss Campbell knows it.
178
00:17:07,027 --> 00:17:08,129
Tell her, Frau Campbell,
tell her,
179
00:17:08,153 --> 00:17:09,238
this drunken wife of mine
180
00:17:09,404 --> 00:17:12,574
that I'm right to do this!
181
00:17:12,741 --> 00:17:14,409
The Nazis are going nowhere.
182
00:17:14,576 --> 00:17:16,912
The Nazis are going to win.
183
00:17:17,079 --> 00:17:18,598
And the only thing that keeps
Hilda safe
184
00:17:18,622 --> 00:17:20,457
is if we are on their side.
185
00:17:44,606 --> 00:17:49,027
(birds twittering
186
00:17:49,194 --> 00:17:50,320
Please...
187
00:18:15,637 --> 00:18:17,723
_
188
00:18:39,328 --> 00:18:41,121
Are you okay?
189
00:18:43,165 --> 00:18:44,416
I need to talk to you.
190
00:18:48,545 --> 00:18:50,756
I'm Jewish, Webster.
191
00:18:52,758 --> 00:18:53,884
My papers are forged.
192
00:18:57,137 --> 00:18:58,930
I'm Jewish.
193
00:18:59,097 --> 00:19:01,308
Is that all?
194
00:19:03,644 --> 00:19:05,270
If the Nazis
march into Paris...
195
00:19:05,437 --> 00:19:07,939
It won't just be me
who is in trouble.
196
00:19:08,106 --> 00:19:10,275
It will bring attention
to the hospital.
197
00:19:10,442 --> 00:19:11,902
What about your family?
198
00:19:12,069 --> 00:19:13,362
They got out early
199
00:19:13,528 --> 00:19:16,365
when they saw the way it was
in Germany.
200
00:19:16,531 --> 00:19:17,824
They knew France would follow.
201
00:19:22,037 --> 00:19:27,084
If you still want me to stay
and fight, I will.
202
00:19:27,250 --> 00:19:31,505
Henriette,
203
00:19:31,672 --> 00:19:34,299
you're risking
your life to be here.
204
00:19:34,466 --> 00:19:36,927
You don't need
my permission.
205
00:19:37,094 --> 00:19:38,178
You need my thanks.
206
00:20:07,541 --> 00:20:11,044
How much longer
will it be like this?
207
00:20:11,211 --> 00:20:14,089
If Belgium falls,
we won't have much longer.
208
00:20:23,306 --> 00:20:25,267
What are you smiling about?
209
00:20:26,977 --> 00:20:29,646
Being here.
210
00:20:29,813 --> 00:20:32,065
With you.
211
00:20:40,991 --> 00:20:42,784
Mm.
212
00:20:53,754 --> 00:20:54,838
Webster.
213
00:20:55,005 --> 00:20:56,339
Christ.
214
00:20:56,506 --> 00:20:57,591
What is this?
215
00:20:57,758 --> 00:20:59,760
What is that?
216
00:21:04,931 --> 00:21:06,558
The fascists are on to me.
217
00:21:06,725 --> 00:21:08,018
They know where I live.
218
00:21:15,025 --> 00:21:17,319
How does it feel to be a target,
Webster?
219
00:21:20,989 --> 00:21:24,159
I was a fairy growing up
on a military base in Texas.
220
00:21:24,326 --> 00:21:25,786
Albert, believe me,
221
00:21:25,952 --> 00:21:28,038
I already know what it's like
to be a target.
222
00:21:37,339 --> 00:21:39,257
I'm sorry.
223
00:21:39,424 --> 00:21:40,550
I know.
224
00:21:45,889 --> 00:21:48,934
No.
225
00:21:49,100 --> 00:21:50,185
I'm sorry.
226
00:21:50,352 --> 00:21:52,646
I...
227
00:21:52,813 --> 00:21:54,981
I thought you'd be safe here.
228
00:21:55,148 --> 00:21:56,817
You should come
stay with me.
229
00:21:56,983 --> 00:22:02,113
I'll never be safe
anywhere in the world, Webster.
230
00:22:03,031 --> 00:22:04,658
People have got
231
00:22:04,825 --> 00:22:09,704
plenty of choice of what they
might want to hate me for.
232
00:22:15,252 --> 00:22:17,671
So here we are.
233
00:22:22,759 --> 00:22:24,094
Here we are.
234
00:23:01,882 --> 00:23:07,429
♪ It was just
one of those things ♪
235
00:23:08,763 --> 00:23:12,475
♪ Just one of those ♪
236
00:23:12,642 --> 00:23:14,936
♪ Crazy flings ♪
237
00:23:15,103 --> 00:23:19,816
♪ One of those bells
that now and then rings ♪
238
00:23:27,449 --> 00:23:28,575
Sorry.
239
00:23:28,742 --> 00:23:29,993
I just couldn't...
240
00:23:30,160 --> 00:23:31,953
I don't know why.
241
00:23:32,120 --> 00:23:33,580
Don't you?
242
00:23:33,747 --> 00:23:35,957
For someone who doesn't care
that Harry got married
243
00:23:36,124 --> 00:23:38,168
you seem pretty cut up about it.
244
00:23:38,335 --> 00:23:40,211
I didn't want him back.
245
00:23:40,378 --> 00:23:41,671
I didn't want him to marry me.
246
00:23:41,838 --> 00:23:43,632
No one would blame you
if you did.
247
00:23:45,467 --> 00:23:47,510
That's not what hurts me.
248
00:23:48,595 --> 00:23:50,722
What hurts is that...
249
00:23:50,889 --> 00:23:54,225
I wanted a Harry back
that doesn't exist.
250
00:23:54,392 --> 00:23:56,269
A version I've been
carrying around with myself
251
00:23:56,436 --> 00:23:57,520
all this time.
252
00:23:57,687 --> 00:23:58,813
And it was never real.
253
00:24:00,607 --> 00:24:02,817
That's what hurts.
254
00:24:10,784 --> 00:24:12,303
So make sure you've written
your letters home.
255
00:24:12,327 --> 00:24:13,453
Already wrote last month.
256
00:24:13,620 --> 00:24:14,996
What am I gonna tell her?
257
00:24:15,163 --> 00:24:16,643
You know what
the officer means.
258
00:24:16,706 --> 00:24:19,334
Er... to your mother
or a loved one, Taff.
259
00:24:19,501 --> 00:24:21,211
Or that sheep
you left behind.
260
00:24:23,088 --> 00:24:24,607
Send her a bit of moss
to remember you by.
261
00:24:24,631 --> 00:24:25,715
I mean it, lads.
262
00:24:25,882 --> 00:24:28,093
Think about your families.
263
00:24:31,972 --> 00:24:33,473
How many are you going to write,
sir?
264
00:24:33,640 --> 00:24:35,809
Two sweethearts.
265
00:24:35,976 --> 00:24:37,268
You'll be up all night.
266
00:24:39,479 --> 00:24:40,981
What about you?
267
00:24:41,147 --> 00:24:44,734
Oh, I did mine the day I
realized you were my C.O., sir.
268
00:24:44,901 --> 00:24:47,654
Wasn't even sure we'd make it
alive out of basic training.
269
00:24:57,122 --> 00:24:58,581
Ah...
270
00:25:17,809 --> 00:25:18,893
Wait.
271
00:25:19,060 --> 00:25:20,562
Nein!
272
00:25:20,729 --> 00:25:23,106
Wait...
273
00:26:25,210 --> 00:26:27,170
Bloody hell, sir,
274
00:26:27,337 --> 00:26:29,214
have you been up
writing all night?
275
00:26:29,380 --> 00:26:31,841
Well, I do hope there's
no cock talk in it, sir.
276
00:26:32,008 --> 00:26:33,527
You don't want that read out
at your funeral.
277
00:26:33,551 --> 00:26:35,678
I'm writing to my mother.
278
00:26:37,555 --> 00:26:39,307
Sorry, sir,
279
00:26:39,474 --> 00:26:40,934
not ruined your flow, have I?
280
00:26:42,560 --> 00:26:44,354
Sarge! Sarge!
281
00:26:44,521 --> 00:26:46,106
Jerry's knocking
on the front door!
282
00:26:58,159 --> 00:27:01,412
What are the orders, sir?
283
00:27:01,579 --> 00:27:03,581
Sir, what are the orders?
284
00:27:06,501 --> 00:27:07,794
I don't know.
285
00:27:07,961 --> 00:27:09,045
Look at me, sir.
286
00:27:11,965 --> 00:27:13,633
Look at me!
287
00:27:13,800 --> 00:27:17,137
The order is that we get out
of here and fall back now, sir.
288
00:27:17,303 --> 00:27:20,098
It needs to be now, sir, yeah?
289
00:27:28,815 --> 00:27:32,986
Maybe sooner than now, sir.
290
00:27:36,698 --> 00:27:38,032
Right, lads,
we're falling back.
291
00:27:38,199 --> 00:27:39,552
Back of the building.
We don't engage.
292
00:27:39,576 --> 00:27:40,827
Go!
293
00:27:40,994 --> 00:27:42,579
Go! Go now, you peasants!
294
00:27:42,745 --> 00:27:45,582
Out! Out!
295
00:27:52,672 --> 00:27:53,923
God!
296
00:28:11,858 --> 00:28:12,942
Oh, hello, Robina.
297
00:28:13,109 --> 00:28:15,486
It's Douglas, Lois's dad.
298
00:28:15,653 --> 00:28:17,093
Yes, I remember who you are,
Douglas,
299
00:28:17,197 --> 00:28:19,282
I just don't remember
making any arrangements.
300
00:28:19,449 --> 00:28:21,534
Oh, no, no,
we didn't...
301
00:28:21,701 --> 00:28:23,077
We didn't.
302
00:28:23,244 --> 00:28:24,844
I just came on the off chance
on my bike.
303
00:28:24,913 --> 00:28:26,122
That is self-evident.
304
00:28:26,289 --> 00:28:27,832
Well, it's a road racer,
actually.
305
00:28:27,999 --> 00:28:30,793
But it's an easy mistake to make.
306
00:28:30,960 --> 00:28:32,754
You'd better come in.
307
00:28:47,101 --> 00:28:50,063
So, what do you think
of Mr. Churchill, Douglas?
308
00:28:51,940 --> 00:28:54,943
A man we can all get behind,
I'm sure you'll agree.
309
00:28:57,153 --> 00:28:58,380
You don't have to be shy
310
00:28:58,404 --> 00:28:59,989
of disagreeing with me, Douglas.
311
00:29:00,156 --> 00:29:02,408
I don't care enough about
politics to be offended
312
00:29:02,575 --> 00:29:04,035
if you have a different opinion.
313
00:29:04,202 --> 00:29:05,763
Well, let's just say
I have my differences
314
00:29:05,787 --> 00:29:09,374
with Mr. Churchill
and leave it at that.
315
00:29:09,540 --> 00:29:11,542
And Mr. Hitler.
316
00:29:11,709 --> 00:29:15,630
You have your differences
with him, too, I take it.
317
00:29:15,797 --> 00:29:17,799
One or two, yes...
318
00:29:19,676 --> 00:29:22,095
Have you heard anything
from Harry?
319
00:29:22,262 --> 00:29:24,180
These last few days at all?
320
00:29:24,347 --> 00:29:26,766
Well, he's not hiding from you
or your daughter,
321
00:29:26,933 --> 00:29:28,393
if that's what
you're worried about.
322
00:29:28,559 --> 00:29:30,311
Oh no,
that's not what I mean.
323
00:29:30,478 --> 00:29:33,273
I, uh... he's with
the British troops, isn't he?
324
00:29:33,439 --> 00:29:34,732
In France and Belgium?
325
00:29:34,899 --> 00:29:36,693
Yes, I know what you meant,
Douglas.
326
00:29:36,859 --> 00:29:39,195
I'm afraid my humor
isn't to everyone's taste.
327
00:29:42,365 --> 00:29:45,660
I'm not here to...
chase Harry down
328
00:29:45,827 --> 00:29:47,161
with a shotgun.
329
00:29:47,328 --> 00:29:48,955
And Lois doesn't know
I'm here.
330
00:29:50,707 --> 00:29:53,584
But you had the courage
and good grace
331
00:29:53,751 --> 00:29:57,171
to come and tell my girl
about your lad.
332
00:29:57,338 --> 00:29:59,299
And the thing is,
333
00:29:59,465 --> 00:30:01,009
and what she didn't
tell you,
334
00:30:01,175 --> 00:30:05,179
what with pride
and what have you, is that...
335
00:30:07,181 --> 00:30:08,433
she's having his baby.
336
00:30:11,811 --> 00:30:12,895
Harry's baby.
337
00:30:13,062 --> 00:30:14,480
Your Harry, she's...
338
00:30:14,647 --> 00:30:17,775
having his baby, like.
339
00:30:37,837 --> 00:30:39,505
You seem to have made...
340
00:30:39,672 --> 00:30:41,632
quite a hit with Jan.
341
00:30:43,718 --> 00:30:45,386
Have you time...
342
00:30:45,553 --> 00:30:46,637
for a game of chess?
343
00:30:46,804 --> 00:30:48,806
Yes.
344
00:30:48,973 --> 00:30:50,266
A while since I played like...
345
00:30:56,064 --> 00:30:57,940
Hello, Jan.
346
00:31:06,157 --> 00:31:08,201
C-four, Queen's Gambit
if I were you.
347
00:31:32,558 --> 00:31:34,310
New orders.
348
00:31:34,477 --> 00:31:36,758
We dig in 20 miles north and
prepare a new defensive line.
349
00:31:36,896 --> 00:31:38,398
Eh?
350
00:31:38,564 --> 00:31:40,501
When do we head down and
batter the Krauts in the south?
351
00:31:40,525 --> 00:31:41,776
We don't.
352
00:31:41,943 --> 00:31:43,128
We're going to head
to northern France.
353
00:31:43,152 --> 00:31:45,947
And then we hold firm.
354
00:31:46,114 --> 00:31:47,365
Hold firm and drop back?
355
00:31:47,532 --> 00:31:48,616
That's a new one on me.
356
00:31:48,783 --> 00:31:49,909
Let's move.
357
00:31:56,999 --> 00:31:59,710
Take cover! Machine gun.
358
00:32:04,632 --> 00:32:05,800
Taffy, Stan,
359
00:32:05,967 --> 00:32:07,635
can you hold his fire?
360
00:32:07,802 --> 00:32:09,696
We have to take that machine gun out.
361
00:32:09,720 --> 00:32:11,480
Keep him busy,
and I'll work around the back.
362
00:32:16,144 --> 00:32:17,603
Stuff you, Fritz.
363
00:32:23,067 --> 00:32:24,837
Trust you to insult
the one Jerry that speaks Welsh.
364
00:32:31,617 --> 00:32:33,995
Keep at it, Taffy.
Keep at it.
365
00:32:34,162 --> 00:32:35,431
I'm going to make sure
silly bollocks
366
00:32:35,455 --> 00:32:36,535
doesn't get himself killed.
367
00:32:39,417 --> 00:32:40,835
It'll be all right, Bob.
368
00:32:41,002 --> 00:32:42,837
Think of all them winners
at White City.
369
00:32:43,004 --> 00:32:44,565
When we get out of here
that's what we'll do.
370
00:32:44,589 --> 00:32:46,469
A night at the dogs,
you and me, Bob, all right?
371
00:32:56,184 --> 00:32:57,560
Go on Taff!
372
00:34:10,216 --> 00:34:11,759
You all right, sir?
373
00:34:11,926 --> 00:34:14,178
Yes.
374
00:34:16,722 --> 00:34:18,599
Thank you, Sergeant.
375
00:35:01,934 --> 00:35:03,936
_
376
00:35:08,566 --> 00:35:09,650
_
377
00:35:10,401 --> 00:35:13,279
_
378
00:35:24,582 --> 00:35:25,958
_
379
00:35:29,795 --> 00:35:30,921
Kasia!
380
00:35:31,088 --> 00:35:32,965
_
381
00:35:38,929 --> 00:35:40,806
_
382
00:38:14,543 --> 00:38:15,795
_
383
00:38:19,715 --> 00:38:20,841
Hey!
384
00:38:22,259 --> 00:38:24,345
Hey!
385
00:38:24,512 --> 00:38:25,679
We are Polish!
386
00:38:25,846 --> 00:38:27,097
Don't shoot!
387
00:38:28,808 --> 00:38:31,268
- Don't shoot. We are Polish!
- We're Polish!
388
00:38:51,622 --> 00:38:52,832
Son.
389
00:38:52,998 --> 00:38:54,875
You all right, Dad?
390
00:38:55,042 --> 00:38:56,961
Bought you a canary.
391
00:38:58,629 --> 00:38:59,981
Think we'll have to go
with one rasher each.
392
00:39:00,005 --> 00:39:01,298
Dad, don't worry.
393
00:39:01,465 --> 00:39:02,776
Double rations
when you're under fire.
394
00:39:02,800 --> 00:39:04,260
Yeah, give over...
395
00:39:04,426 --> 00:39:06,637
I was cooking all the way
through the battle.
396
00:39:06,804 --> 00:39:09,306
A slice of my fried bread
sunk a U-boat.
397
00:39:10,975 --> 00:39:13,335
- You don't have to pretend to be brave for me, lad.
- Good.
398
00:39:13,477 --> 00:39:15,396
'Cause I'm not going back.
399
00:39:16,814 --> 00:39:17,934
- What?
- I'm not going back.
400
00:39:18,065 --> 00:39:20,109
I'm deserting.
401
00:39:21,610 --> 00:39:23,237
That's why I came home
to you.
402
00:39:23,404 --> 00:39:25,948
'Cause I know you'd be the one
to help me.
403
00:40:24,840 --> 00:40:25,925
Konrad...
404
00:40:35,351 --> 00:40:38,729
Nie, nie, nie, nie, nie, nie,
nie, nie!
405
00:40:40,898 --> 00:40:44,109
Somebody help me!
406
00:40:44,276 --> 00:40:45,861
Help me!
407
00:41:31,740 --> 00:41:32,968
I thought I was
finally doing something
408
00:41:32,992 --> 00:41:34,201
for the right reasons.
409
00:41:34,368 --> 00:41:36,870
Something good.
410
00:41:37,037 --> 00:41:40,165
When I came up for air,
411
00:41:40,332 --> 00:41:43,460
and I saw our lads lying dead...
412
00:41:43,627 --> 00:41:45,867
some looking more like meat
than bloke to be honest, Dad.
413
00:41:46,922 --> 00:41:48,757
I knew the German lads
had the same.
414
00:41:50,509 --> 00:41:53,429
I was right to be bad all along.
415
00:41:57,057 --> 00:42:00,227
So where's the sense
of risking my life?
416
00:42:00,394 --> 00:42:02,229
You know...
417
00:42:02,396 --> 00:42:03,480
I'm done.
418
00:42:03,647 --> 00:42:06,233
I think you should go back.
419
00:42:10,446 --> 00:42:11,655
You want me to go back?
420
00:42:11,822 --> 00:42:12,906
To war?
421
00:42:13,073 --> 00:42:14,408
- That you hate.
- No.
422
00:42:14,575 --> 00:42:16,368
I don't want you to go back.
423
00:42:16,535 --> 00:42:18,620
I just think
that you should.
424
00:42:21,373 --> 00:42:23,208
Because it's me?
425
00:42:23,375 --> 00:42:25,002
And because it's me.
426
00:42:26,545 --> 00:42:28,464
They will use you
to get at me.
427
00:42:28,630 --> 00:42:30,799
And they won't register you
in a million years.
428
00:42:30,966 --> 00:42:32,426
You don't know that, Dad.
429
00:42:32,593 --> 00:42:37,056
If the peace movement accept
any lad who goes AWOL,
430
00:42:37,222 --> 00:42:39,141
then it will make us look
431
00:42:39,308 --> 00:42:40,976
as though we're encouraging
deserters,
432
00:42:41,143 --> 00:42:44,104
not genuine conscientious
objectors.
433
00:42:44,271 --> 00:42:46,774
And I'm not genuine?
434
00:42:46,940 --> 00:42:49,068
You don't think I'm genuine?
435
00:42:53,238 --> 00:42:54,531
Are you, son?
436
00:42:54,698 --> 00:42:57,743
I can be.
437
00:42:57,910 --> 00:42:59,036
If you coach me...
438
00:43:02,122 --> 00:43:06,251
And what if you get
court-martialed for going AWOL?
439
00:43:06,418 --> 00:43:08,670
You could be hanged
for desertion.
440
00:43:10,589 --> 00:43:14,718
Or getting beat to a pulp
in prison every day, eh.
441
00:43:17,096 --> 00:43:18,722
You know what?
442
00:43:18,889 --> 00:43:20,182
Yeah, you're right.
443
00:43:23,936 --> 00:43:25,771
Daft idea.
444
00:43:25,938 --> 00:43:27,981
You know, I just think...
445
00:43:28,148 --> 00:43:29,348
you should think it through...
446
00:43:29,399 --> 00:43:31,276
Yep. Not my strong suit, Dad.
447
00:43:44,540 --> 00:43:46,041
Do you want me
to talk to Dad?
448
00:43:46,208 --> 00:43:48,710
He's a pacifist,
but he wants me to go back
449
00:43:48,877 --> 00:43:50,212
and start killing people.
450
00:43:50,379 --> 00:43:51,964
Why don't you ask him
to explain that?
451
00:43:52,131 --> 00:43:54,508
Maybe he thinks
you aren't a very good shot.
452
00:43:54,675 --> 00:43:55,801
Ha, ha...
453
00:43:55,968 --> 00:43:57,928
Is that one of your ENSA jokes?
454
00:44:00,222 --> 00:44:04,143
You know, for a moment,
I thought he might be pleased.
455
00:44:06,061 --> 00:44:07,479
Just for a moment.
456
00:44:07,646 --> 00:44:09,606
Go back down there
and fight him, then.
457
00:44:09,773 --> 00:44:11,233
Don't just give up.
458
00:44:11,400 --> 00:44:13,443
What does it matter to you,
either way?
459
00:44:13,610 --> 00:44:15,779
I need you to stay here.
460
00:44:15,946 --> 00:44:17,030
I need my brother.
461
00:44:17,197 --> 00:44:19,324
What, you?
462
00:44:19,491 --> 00:44:22,161
You've never needed anything
of me all my life.
463
00:44:30,878 --> 00:44:32,254
Belongs to you.
464
00:44:32,421 --> 00:44:33,547
Take a look inside.
465
00:44:33,714 --> 00:44:35,632
I don't need to.
I know what it is.
466
00:44:35,799 --> 00:44:38,177
It's my story.
467
00:44:38,343 --> 00:44:40,137
Your naivete.
468
00:44:40,304 --> 00:44:41,906
The idea that you could
smuggle a story out
469
00:44:41,930 --> 00:44:43,849
like some sort of teenage spy.
470
00:44:44,016 --> 00:44:47,769
I will find a way
to get this information out.
471
00:44:47,936 --> 00:44:52,191
Your euthanasia program
is party policy, isn't it?
472
00:44:52,357 --> 00:44:55,027
I don't think it would be good
for the Rosslers if you did.
473
00:44:57,654 --> 00:45:00,490
The Rosslers?
Your neighbors?
474
00:45:00,657 --> 00:45:04,203
I don't think they want any more
attention drawn to them
475
00:45:04,369 --> 00:45:05,787
or their daughter,
476
00:45:05,954 --> 00:45:07,497
do you?
477
00:45:07,664 --> 00:45:09,082
Are you threatening me?
478
00:45:09,249 --> 00:45:10,500
I'm just reminding you
479
00:45:10,667 --> 00:45:13,003
of your responsibilities
to your hosts.
480
00:45:13,170 --> 00:45:17,341
The Rosslers are, after all,
the "loving, ordinary
481
00:45:17,507 --> 00:45:21,595
German family living under the
shadow of Nazi death clinics"
482
00:45:21,762 --> 00:45:23,138
that you refer to.
483
00:45:24,556 --> 00:45:27,434
I'll do nothing more
with this story.
484
00:45:29,019 --> 00:45:31,605
And the Rosslers' child
will be safe?
485
00:45:33,106 --> 00:45:35,234
The authorities will lose
interest in her?
486
00:45:40,239 --> 00:45:42,699
Yes.
487
00:45:42,866 --> 00:45:45,827
Not so much a threat
as a mutual understanding,
488
00:45:45,994 --> 00:45:47,996
that's all.
489
00:45:49,414 --> 00:45:50,624
How can I trust you?
490
00:45:55,170 --> 00:45:56,255
I don't know.
491
00:45:56,421 --> 00:45:57,506
How can I trust you?
492
00:46:06,807 --> 00:46:09,101
Nancy!
493
00:46:09,268 --> 00:46:11,603
Hello, my little kitten!
494
00:46:11,770 --> 00:46:13,146
Are you feeling better?
495
00:46:13,313 --> 00:46:14,606
Much better, thank you.
496
00:46:14,773 --> 00:46:18,735
We are going away,
we came to say goodbye.
497
00:46:18,902 --> 00:46:20,028
Just for a while.
498
00:46:20,195 --> 00:46:21,422
We have a summer house
on the lake.
499
00:46:21,446 --> 00:46:22,864
Just Hilda and I.
500
00:46:23,031 --> 00:46:25,659
Papa says it is fun for us
to go away somewhere,
501
00:46:25,826 --> 00:46:27,077
and nobody knows where.
502
00:46:27,244 --> 00:46:28,954
Papa's right.
It is fun.
503
00:46:29,121 --> 00:46:31,331
Like a big game
of hide and seek.
504
00:46:31,498 --> 00:46:33,208
You could come see us
one weekend.
505
00:46:33,375 --> 00:46:36,128
I would like that.
506
00:46:36,295 --> 00:46:38,463
Do you have a radio
out there?
507
00:46:38,630 --> 00:46:41,008
Yes.
508
00:46:41,174 --> 00:46:45,971
So, every evening,
tune into my broadcast...
509
00:46:46,972 --> 00:46:49,266
and raise a glass.
510
00:46:49,433 --> 00:46:51,935
And I will do the same
in the full knowledge
511
00:46:52,102 --> 00:46:55,772
that one day we will be
drinking one together.
512
00:46:55,939 --> 00:46:58,400
And all will be well.
513
00:46:58,567 --> 00:46:59,943
All will be well.
514
00:47:00,110 --> 00:47:01,320
Yes. Thank you.
515
00:47:01,486 --> 00:47:03,196
One day.
516
00:47:03,363 --> 00:47:04,823
Papa, will be staying.
517
00:47:08,827 --> 00:47:10,287
_
518
00:47:11,163 --> 00:47:12,163
_
519
00:47:19,212 --> 00:47:20,756
American candy.
520
00:47:22,674 --> 00:47:24,301
Thank you, Nancy!
521
00:47:48,075 --> 00:47:49,284
What you after, missus?
522
00:47:51,161 --> 00:47:53,580
- I was wondering if your father was home?
- No.
523
00:47:53,747 --> 00:47:55,749
He'll be out flogging his paper.
524
00:47:55,916 --> 00:47:58,293
Are you one of his
peace pledge chums, are you?
525
00:47:58,460 --> 00:48:00,146
- There's a lot of posh women in that lot.
- No!
526
00:48:00,170 --> 00:48:01,338
Certainly not.
527
00:48:01,505 --> 00:48:03,965
You don't have any idea
where I might find him?
528
00:48:04,132 --> 00:48:05,467
I do, as a matter of fact.
529
00:48:05,634 --> 00:48:06,861
But if you're not a mate of his
530
00:48:06,885 --> 00:48:08,845
then what do you want with him,
hmm?
531
00:48:09,012 --> 00:48:11,515
Did he give you the wrong change
on the last bus home?
532
00:48:16,937 --> 00:48:18,230
Hang on, missus!
533
00:48:18,397 --> 00:48:19,773
I was only
pulling your leg.
534
00:48:19,940 --> 00:48:21,500
If my dad's got
a fancy woman on the go,
535
00:48:21,608 --> 00:48:24,236
that's his business!
536
00:48:39,584 --> 00:48:40,836
If I could...
537
00:48:41,002 --> 00:48:43,672
bribe you with a cup of tea,
538
00:48:43,839 --> 00:48:46,716
could you drag yourself away
from the revolution
539
00:48:46,883 --> 00:48:48,927
for a moment?
540
00:48:49,094 --> 00:48:50,429
Yep.
541
00:48:58,645 --> 00:48:59,771
- Thank you.
- Thank you.
542
00:49:08,822 --> 00:49:12,409
Thank you for coming
to see me the other day.
543
00:49:12,576 --> 00:49:13,952
I owe you an apology.
544
00:49:14,119 --> 00:49:17,831
I feel I reacted rather rudely
to your gesture...
545
00:49:17,998 --> 00:49:19,749
Oh, by doing a flit?
546
00:49:21,460 --> 00:49:24,921
I've had worse reactions
in my time.
547
00:49:25,088 --> 00:49:27,507
I, I think you showed
great courage coming to tell me.
548
00:49:27,674 --> 00:49:28,800
And I'm glad that you did.
549
00:49:28,967 --> 00:49:31,303
Oh... thank you.
550
00:49:31,470 --> 00:49:34,764
But I just thought you should
know the truth, that's all...
551
00:49:34,931 --> 00:49:38,810
Did you have any purpose
in telling me?
552
00:49:38,977 --> 00:49:40,437
Were you hoping
553
00:49:40,604 --> 00:49:43,064
for a reconciliation between
Harry and your daughter?
554
00:49:43,231 --> 00:49:44,733
No, no.
555
00:49:44,900 --> 00:49:46,568
Far from it.
556
00:49:46,735 --> 00:49:48,653
And it's the last thing
she wants.
557
00:49:50,280 --> 00:49:52,616
But I thought you seemed like
the kind of lady
558
00:49:52,782 --> 00:49:56,578
who would take her social
responsibilities seriously,
559
00:49:56,745 --> 00:50:00,832
irrespective of what
your son might want to do.
560
00:50:00,999 --> 00:50:04,920
Ah, now we get to it.
561
00:50:08,256 --> 00:50:10,050
This is about money in the end,
is it?
562
00:50:12,677 --> 00:50:15,597
It's about being involved
in the child's life.
563
00:50:15,764 --> 00:50:17,724
Financially?
564
00:50:19,309 --> 00:50:21,311
No, not just financially, no.
565
00:50:21,478 --> 00:50:23,078
Though it's easy to treat money
as vulgar
566
00:50:23,230 --> 00:50:25,315
when you've got plenty.
567
00:50:27,275 --> 00:50:28,955
I don't want to fall out
with you, Douglas.
568
00:50:29,110 --> 00:50:31,530
Nor me with you, Robina.
569
00:50:31,696 --> 00:50:33,949
I just wanted you
to have the facts, like I did.
570
00:50:34,115 --> 00:50:36,409
- And...
- What's going on?
571
00:50:40,121 --> 00:50:41,831
You were spotted,
and I didn't believe it.
572
00:50:48,964 --> 00:50:51,716
Douglas came to see me
the other day.
573
00:50:51,883 --> 00:50:54,678
And he told me about
your condition.
574
00:50:58,932 --> 00:51:00,809
He had no right.
575
00:51:00,976 --> 00:51:02,852
Does Harry know?
576
00:51:05,021 --> 00:51:07,274
Yes, Harry knows.
577
00:51:07,440 --> 00:51:11,278
And I'll say the same thing
to you that I said to him.
578
00:51:11,444 --> 00:51:15,282
I don't want or need
anything from you.
579
00:51:15,448 --> 00:51:16,658
Love...
580
00:51:16,825 --> 00:51:18,159
Don't... um...
581
00:51:20,704 --> 00:51:21,864
Thank you.
582
00:51:21,997 --> 00:51:23,415
Thank you.
583
00:51:24,541 --> 00:51:25,792
That much is clear.
584
00:51:35,510 --> 00:51:36,595
Good luck, Lois.
585
00:51:38,722 --> 00:51:40,432
Good luck.
586
00:51:51,610 --> 00:51:53,278
Either it's an ambush
587
00:51:53,445 --> 00:51:56,323
or we just got very lucky.
588
00:52:06,541 --> 00:52:08,752
I've stayed in worse, sir.
589
00:52:08,918 --> 00:52:10,170
Bloody hell, boys.
590
00:52:10,337 --> 00:52:11,504
There's a bath!
591
00:52:11,671 --> 00:52:12,797
Reckon I'll have one.
592
00:52:12,964 --> 00:52:14,191
He's never had
a bath before, sir.
593
00:52:14,215 --> 00:52:15,342
He's from Wales.
594
00:52:18,053 --> 00:52:19,554
Um...
595
00:52:21,139 --> 00:52:22,766
Thank you, Sergeant.
596
00:52:22,932 --> 00:52:24,017
For helping me.
597
00:52:24,184 --> 00:52:25,894
What, sir?
598
00:52:27,145 --> 00:52:28,438
You gave me a kick up the arse.
599
00:52:28,605 --> 00:52:30,273
You told me what to do and...
600
00:52:30,440 --> 00:52:31,775
I won't forget that.
601
00:52:31,941 --> 00:52:33,568
Did you get a head wound, sir?
602
00:52:35,278 --> 00:52:37,238
I don't know
what you're talking about.
603
00:52:37,405 --> 00:52:40,575
I can't be beaten at denial,
Stan.
604
00:52:40,742 --> 00:52:42,118
It runs in my family.
605
00:52:42,285 --> 00:52:47,582
My father, in the last war...
my father, he...
606
00:52:47,749 --> 00:52:49,709
Well, let's just say
he messed up,
607
00:52:49,876 --> 00:52:52,295
and I maybe understood
for the first time
608
00:52:52,462 --> 00:52:54,172
how that might have happened.
609
00:52:54,339 --> 00:52:58,051
And...
maybe for the first time
610
00:52:58,218 --> 00:52:59,761
I might have felt sorry
for him.
611
00:53:02,597 --> 00:53:04,641
We need to set up a Bren gun
here, I reckon.
612
00:53:07,686 --> 00:53:10,230
Yes.
613
00:53:10,397 --> 00:53:11,624
Get a good sight
on any approach.
614
00:53:11,648 --> 00:53:13,692
Yes, sir.
615
00:53:13,858 --> 00:53:15,485
Turn those taps off,
Corporal Morgan!
616
00:53:15,652 --> 00:53:18,571
You've got a job to do,
you grubby Welsh dragon!
617
00:53:27,455 --> 00:53:31,000
I bet the fucking canary
doesn't have to go, does she?
618
00:53:31,167 --> 00:53:33,336
Tom, I wish you'd understand
619
00:53:33,503 --> 00:53:35,588
that we can't register any lad
620
00:53:35,755 --> 00:53:38,925
who comes back from war
and says he's a conchie.
621
00:53:39,092 --> 00:53:41,511
It's not any lad, is it?
622
00:53:41,678 --> 00:53:42,918
- It's me.
- I know... I know...
623
00:53:42,971 --> 00:53:44,639
And as I keep saying,
624
00:53:44,806 --> 00:53:45,890
that's part of the problem.
625
00:53:46,057 --> 00:53:48,351
You're my son.
626
00:53:48,518 --> 00:53:49,811
They'd crucify you.
627
00:53:49,978 --> 00:53:52,272
All right.
628
00:53:52,439 --> 00:53:54,816
The problem is for you.
629
00:53:54,983 --> 00:53:56,609
The problem is that
I am your son.
630
00:53:56,776 --> 00:53:58,295
And you can't see anything of me
in yourself.
631
00:53:58,319 --> 00:54:01,448
Oh, no, I can see a lot
of your mother though.
632
00:54:01,614 --> 00:54:03,450
That bloody minded streak
of hers.
633
00:54:05,076 --> 00:54:06,327
Nice try, Dad.
634
00:54:07,787 --> 00:54:10,081
Still doesn't taste good.
635
00:54:10,248 --> 00:54:11,666
Ah...
636
00:54:13,793 --> 00:54:17,964
I refused to shake this lad's
hand on the Exeter.
637
00:54:18,131 --> 00:54:19,571
I never got a chance
to put it right.
638
00:54:19,674 --> 00:54:23,178
It's the only thing I learned
from the whole shitty thing.
639
00:54:41,029 --> 00:54:42,697
Look after yourself.
640
00:54:42,864 --> 00:54:43,990
Keep ducking.
641
00:55:08,598 --> 00:55:11,351
He'll understand one day.
642
00:55:11,518 --> 00:55:13,144
Yeah.
643
00:55:13,311 --> 00:55:14,562
Just trying to do my best.
644
00:55:14,729 --> 00:55:15,814
For both of you.
645
00:55:15,980 --> 00:55:19,317
I know, Dad, I know.
646
00:55:19,484 --> 00:55:20,795
And I went to see Robina
because...
647
00:55:20,819 --> 00:55:22,612
Because it made you feel better.
648
00:55:22,779 --> 00:55:24,781
Not me. You.
649
00:55:24,948 --> 00:55:26,634
I went because you're not
thinking straight.
650
00:55:26,658 --> 00:55:28,498
Because you're acting like
nothing will change!
651
00:55:28,660 --> 00:55:29,702
Everything will change!
652
00:55:29,869 --> 00:55:31,454
Everything's changed already!
653
00:55:31,621 --> 00:55:33,516
There's only you still
flogging your daft peace paper
654
00:55:33,540 --> 00:55:35,041
who hasn't caught on yet!
655
00:55:36,960 --> 00:55:39,337
Lois!
656
00:56:38,479 --> 00:56:40,106
- Keep going.
- Yes, sir.
657
00:56:55,121 --> 00:56:56,789
No radio contact, sir.
658
00:56:56,956 --> 00:56:58,625
Nothing from HQ.
659
00:57:02,003 --> 00:57:03,504
I'd love to come abroad one day
660
00:57:03,671 --> 00:57:05,548
and not shoot people.
661
00:57:05,715 --> 00:57:08,092
What you were saying
662
00:57:08,259 --> 00:57:10,178
about your dad, last night.
663
00:57:10,345 --> 00:57:12,972
Sorry.
664
00:57:13,139 --> 00:57:15,266
Some things best left unsaid
and all that.
665
00:57:18,186 --> 00:57:20,480
You do know we're all
shitting it, don't you, sir?
666
00:57:21,981 --> 00:57:24,567
I mean, it's normal.
667
00:57:24,734 --> 00:57:26,319
The fear and that.
668
00:57:27,695 --> 00:57:29,072
Just got to outrun it, sir.
669
00:57:30,573 --> 00:57:32,659
Like we're gonna
outrun Jerry.
670
00:57:32,825 --> 00:57:34,577
Hopefully.
671
00:57:34,744 --> 00:57:37,622
They've got to be as knackered
as we are, haven't they?
672
00:57:37,789 --> 00:57:39,207
No.
673
00:57:39,374 --> 00:57:41,167
You're never knackered
when you're winning.
674
00:57:41,334 --> 00:57:43,854
You think Don Bradman gets tired
when he's batting for two days?
675
00:57:46,005 --> 00:57:48,007
You know, Sergeant,
676
00:57:48,174 --> 00:57:51,386
if you could spell,
you'd be an intellectual.
677
00:57:51,552 --> 00:57:54,514
If I could spell I wouldn't
be here with my arse on fire.
678
00:57:58,059 --> 00:58:00,186
- Oh shit!
- Get inside! Inside!
679
00:58:03,398 --> 00:58:04,983
It's out of range!
680
00:58:05,149 --> 00:58:07,610
It's out of range!
681
00:58:07,777 --> 00:58:09,404
We need to go.
682
00:58:09,570 --> 00:58:11,531
We need to go, everybody out!
Everybody out!
683
00:58:24,002 --> 00:58:25,479
We have a bridge,
head to the coast.
684
00:58:25,503 --> 00:58:27,630
We get to Dunkirk and evacuate.
685
00:58:35,638 --> 00:58:37,724
I know real strength
when I see it.
686
00:58:37,890 --> 00:58:39,225
You have it in abundance.
687
00:58:39,392 --> 00:58:40,752
I don't feel very strong
right now.
688
00:58:43,938 --> 00:58:45,023
Herr Rossler.
689
00:58:45,189 --> 00:58:46,858
I need your help.
690
00:58:47,025 --> 00:58:48,735
A terrible thing has...
691
00:58:48,901 --> 00:58:50,153
What is it?
692
00:58:50,319 --> 00:58:51,696
Is it Hilda?
693
00:58:53,072 --> 00:58:54,365
You must know something.
694
00:58:54,532 --> 00:58:55,950
Why don't you know anything?
695
00:58:56,117 --> 00:58:58,262
- Why don't you know anything?!
- Pull yourself together, Douglas.
696
00:58:58,286 --> 00:58:59,954
I'm disappointed in you.
697
00:59:03,541 --> 00:59:05,209
Shoot me!
698
00:59:05,376 --> 00:59:06,461
Shoot me!
699
00:59:06,627 --> 00:59:08,838
I'm ready for death.
700
00:59:09,005 --> 00:59:10,548
We're all ready
for death, mate!
701
00:59:10,715 --> 00:59:12,759
We're all ready for death.
702
00:59:12,925 --> 00:59:14,677
How are you going
to evacuate 'em?
703
00:59:14,844 --> 00:59:17,055
You and me are all that's left
of the chain of command.
704
00:59:27,231 --> 00:59:28,459
If anything's happened to him,
705
00:59:28,483 --> 00:59:30,193
I made him go.
706
00:59:30,359 --> 00:59:32,111
I told him to go.
I made him.47410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.