Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,878 --> 00:00:03,606
Now we can stop pretending
and get on with our lives.
2
00:00:03,630 --> 00:00:04,839
After what we've just done?
3
00:00:05,006 --> 00:00:06,326
You betrayed me
in the snap,
4
00:00:06,382 --> 00:00:10,178
for some Polish knicker elastic.
5
00:00:10,345 --> 00:00:11,947
She was having a fit
for a long time.
6
00:00:11,971 --> 00:00:14,432
We know what to do,
Frau Campbell.
7
00:00:14,599 --> 00:00:15,975
- The bloody Navy?
- I'm fighting
8
00:00:16,142 --> 00:00:17,661
on the right side,
at least give me that.
9
00:00:17,685 --> 00:00:18,937
I'm joining up, too.
10
00:00:23,399 --> 00:00:26,861
We have done nothing
for the Polish people, nothing.
11
00:00:27,028 --> 00:00:28,196
We haven't lifted a finger.
12
00:00:28,363 --> 00:00:29,697
You are dismissed.
13
00:00:29,864 --> 00:00:31,491
This is your career,
this is everything!
14
00:00:31,658 --> 00:00:33,618
I was always destined
to disappoint you.
15
00:00:36,663 --> 00:00:41,000
If I have to die
for my country, I will.
16
00:01:38,141 --> 00:01:39,684
Dutch courage, Lois.
17
00:01:39,851 --> 00:01:41,102
Give me some of that.
18
00:01:58,244 --> 00:02:00,121
He's having to shave
by himself, then.
19
00:02:00,288 --> 00:02:02,707
Private Broughton!
20
00:02:06,210 --> 00:02:07,337
Sorry, Sarge.
21
00:02:25,813 --> 00:02:27,148
There is nobody serving.
22
00:02:27,315 --> 00:02:29,942
I shall be straight out.
23
00:02:39,285 --> 00:02:42,205
Warsaw now lies in ruins
24
00:02:42,372 --> 00:02:44,082
while Germany and Russia
continue
25
00:02:44,248 --> 00:02:46,209
to carve out Poland
between them.
26
00:02:46,376 --> 00:02:49,504
Out at sea, the British Royal
Navy are focusing their efforts
27
00:02:49,671 --> 00:02:51,339
on scouring the South Atlantic
28
00:02:51,506 --> 00:02:54,634
in search of the notorious
German pocket battleship
29
00:02:54,801 --> 00:02:56,886
- Admiral Graf Spee.
- Hey, cook, how you doing?
30
00:02:57,053 --> 00:02:59,597
Name the time,
name the day she lays an egg.
31
00:02:59,764 --> 00:03:01,349
Take your bets,
what you thinking?
32
00:03:01,516 --> 00:03:03,267
- Right.
- Cough it up, come on, man.
33
00:03:03,434 --> 00:03:05,770
Thruppence a bet.
34
00:03:12,026 --> 00:03:13,569
Boys, want to take a bet?
Thruppenny.
35
00:03:13,736 --> 00:03:15,780
- Come back later.
- No?
36
00:03:15,947 --> 00:03:17,257
- No, you're all right, mate.
- Your loss.
37
00:03:17,281 --> 00:03:18,384
...rumored
to be somewhere
38
00:03:18,408 --> 00:03:19,951
off the coast of Argentina,
39
00:03:20,118 --> 00:03:22,704
the deadliest
of Hitler's Kriegsmarine
40
00:03:22,870 --> 00:03:25,373
has been involved in a number
skirmishes with merchant ships.
41
00:03:27,375 --> 00:03:29,419
There is a feeling
that the Allied forces
42
00:03:29,585 --> 00:03:32,296
are simply hoping
that the inevitable
43
00:03:32,463 --> 00:03:34,340
will never come to pass.
44
00:03:42,640 --> 00:03:45,601
My father was a surgeon
in the forces,
45
00:03:45,768 --> 00:03:48,062
and I went to
boarding school at age seven.
46
00:03:48,229 --> 00:03:51,733
And I got used to it.
47
00:03:51,899 --> 00:03:53,299
And that's what you do
in this life,
48
00:03:53,359 --> 00:03:55,069
you get used to it.
49
00:03:55,236 --> 00:03:58,990
And it makes you
a better person.
50
00:03:59,157 --> 00:04:01,909
Eventually.
51
00:04:02,076 --> 00:04:04,036
Resilient, at least.
52
00:04:04,203 --> 00:04:07,248
A quality much undervalued.
53
00:04:08,624 --> 00:04:10,209
Did you understand
any of that?
54
00:04:15,298 --> 00:04:17,216
You may not speak English,
55
00:04:17,383 --> 00:04:18,676
but you're a much better
listener
56
00:04:18,843 --> 00:04:20,219
than most men who do.
57
00:04:24,474 --> 00:04:26,184
Quiet.
58
00:04:28,394 --> 00:04:30,772
This is Jan Tomaszeski.
59
00:04:32,273 --> 00:04:33,775
There is nothing funny
60
00:04:33,941 --> 00:04:35,151
about his name.
61
00:04:35,318 --> 00:04:37,004
And the next child to laugh
will find that out
62
00:04:37,028 --> 00:04:40,448
from the back
of my hand.
63
00:05:01,385 --> 00:05:05,014
Right, lads, listen up!
64
00:05:05,181 --> 00:05:07,183
I'm sure you were hoping
65
00:05:07,350 --> 00:05:09,185
to see some proper action.
66
00:05:09,352 --> 00:05:11,103
I know I was.
67
00:05:11,270 --> 00:05:12,688
But these foxholes
need digging
68
00:05:12,855 --> 00:05:15,441
with as much care as you take
assembling your rifles.
69
00:05:15,608 --> 00:05:18,903
And with just as much
swearing.
70
00:05:19,070 --> 00:05:20,947
When the German tanks
cross the border,
71
00:05:21,113 --> 00:05:24,075
- we need to be...
- Private Broughton!
72
00:05:24,242 --> 00:05:25,969
Attention when Second Lieutenant
Chase talks to you,
73
00:05:25,993 --> 00:05:29,497
else I'll have your bollocks
on toast!
74
00:05:31,249 --> 00:05:33,251
Right, lads!
75
00:05:33,417 --> 00:05:35,753
You all know the drill.
76
00:05:35,920 --> 00:05:39,674
No kissing and cuddling
till you get six feet down.
77
00:05:43,302 --> 00:05:45,555
Just to say, I don't think
the lads are that keen
78
00:05:45,721 --> 00:05:47,640
to see proper action, sir.
79
00:05:47,807 --> 00:05:49,684
So, my attempt
at camaraderie was...
80
00:05:49,851 --> 00:05:52,270
Oh, it's a good try, sir.
81
00:05:52,436 --> 00:05:57,149
But maybe try your jokes
out on me first, sir.
82
00:06:03,114 --> 00:06:04,907
_
83
00:06:26,095 --> 00:06:29,015
_
84
00:07:30,034 --> 00:07:31,160
Come on, lads.
85
00:07:37,625 --> 00:07:39,168
You all right, Terry?
86
00:07:39,335 --> 00:07:40,419
Name the time,
87
00:07:40,586 --> 00:07:42,296
name the day
Vera lays an egg.
88
00:07:42,463 --> 00:07:43,547
Nearest time wins.
89
00:07:43,714 --> 00:07:45,341
Thruppence a bet,
go on.
90
00:07:47,802 --> 00:07:48,886
Today,
91
00:07:49,053 --> 00:07:51,347
- 1100 hours.
- Hey, no coaching.
92
00:07:51,514 --> 00:07:53,516
Good lad, Terry.
93
00:07:53,683 --> 00:07:55,226
Time and day
she lays an egg.
94
00:07:55,393 --> 00:07:56,620
- Eh?
- You're sure it's a girl?
95
00:07:56,644 --> 00:07:57,704
She laid an egg
at Port Stanley.
96
00:07:57,728 --> 00:07:59,271
Oh, did she look surprised?
97
00:07:59,438 --> 00:08:02,066
I wouldn't know what
a surprised bird looks like.
98
00:08:02,233 --> 00:08:03,567
Find that hard to believe.
99
00:08:05,611 --> 00:08:07,780
Ginger?
100
00:08:10,908 --> 00:08:12,159
Why would I want to line
101
00:08:12,326 --> 00:08:13,966
- your dirty Manc pockets?
- I don't know.
102
00:08:14,036 --> 00:08:16,247
Maybe you're saving up
for a whore in Argentina.
103
00:08:16,414 --> 00:08:18,207
All right, Tom,
simmer down.
104
00:08:18,374 --> 00:08:20,501
He gets over-excited,
Henry.
105
00:08:20,668 --> 00:08:21,668
You laughing at me, lad?
106
00:08:23,254 --> 00:08:23,962
No, Henry.
107
00:08:23,963 --> 00:08:25,381
"No, sir."
108
00:08:25,548 --> 00:08:27,025
Don't have to call you "sir,"
now, does he?
109
00:08:27,049 --> 00:08:28,968
Same rank...
don't call him sir, Norman.
110
00:08:29,135 --> 00:08:33,681
"No, sir."
111
00:08:33,848 --> 00:08:35,141
No, sir.
112
00:08:42,023 --> 00:08:43,816
Sir?
113
00:08:43,983 --> 00:08:48,654
Come on, Tom,
play nice.
114
00:08:48,821 --> 00:08:50,141
You're lucky
you get called Henry.
115
00:08:50,197 --> 00:08:52,033
Tom, mate!
116
00:08:52,199 --> 00:08:54,618
So what is it
that you'd like to call me?
117
00:08:54,785 --> 00:08:57,163
Spoiled for choice, really.
118
00:08:57,329 --> 00:09:00,207
Let's just say it wouldn't be
a word a mother would use.
119
00:09:00,374 --> 00:09:03,210
Although...
your mother might.
120
00:09:05,337 --> 00:09:06,756
You want some fucking...
121
00:09:06,922 --> 00:09:08,150
That's enough,
that's enough.
122
00:09:08,174 --> 00:09:09,300
Get your hands off me!
123
00:09:09,467 --> 00:09:11,677
Stay down, stay down,
that's enough.
124
00:09:11,844 --> 00:09:13,071
A German shell with
your fucking name on it!
125
00:09:13,095 --> 00:09:14,472
What the hell is
wrong with you?
126
00:09:14,638 --> 00:09:16,408
Why do you have to go round
winding everybody up?
127
00:09:16,432 --> 00:09:18,243
Why can't you just do your job
like the rest of us?
128
00:09:18,267 --> 00:09:19,477
I'm standing up
for Norman
129
00:09:19,643 --> 00:09:20,996
'cause he can't stand up
for himself.
130
00:09:21,020 --> 00:09:22,080
You don't give a sherbet
about Norman.
131
00:09:22,104 --> 00:09:23,290
Think you made
his life easier,
132
00:09:23,314 --> 00:09:24,857
making an enemy
of our Henry?
133
00:09:25,024 --> 00:09:26,442
Stand up for Norman?
134
00:09:26,609 --> 00:09:27,985
No, you used him
to get at Henry,
135
00:09:28,152 --> 00:09:29,779
'cause that's what you do.
136
00:09:29,945 --> 00:09:31,947
Action stations!
137
00:09:32,114 --> 00:09:33,717
Oh, bloody hell.
Come on, mate! Come on, mate!
138
00:09:33,741 --> 00:09:35,910
- Take my hand.
- Nah, forget it, mate.
139
00:09:36,077 --> 00:09:37,953
I'm going to get on with
me job, like you said.
140
00:09:38,120 --> 00:09:40,164
Lads, to quarters!
141
00:09:40,331 --> 00:09:42,416
Come on, lads.
142
00:09:47,254 --> 00:09:49,840
All hands to battle quarters.
143
00:09:56,680 --> 00:09:57,807
Move!
144
00:09:59,600 --> 00:10:01,600
- What's the story, sir?
- All you need to know is,
145
00:10:01,644 --> 00:10:04,044
she's sunk nine of ours, and
we're not going to be the tenth.
146
00:10:04,146 --> 00:10:05,481
- Get on with it!
- You got it!
147
00:10:05,648 --> 00:10:07,066
- B.A.C.?
- B.A.C. ready, mate.
148
00:10:07,233 --> 00:10:08,668
Armor piercing,
armor piercing!
149
00:10:08,692 --> 00:10:09,777
Two APs!
150
00:10:14,907 --> 00:10:16,075
Go find a Jerry.
151
00:10:16,242 --> 00:10:17,493
Good lad.
152
00:10:17,660 --> 00:10:19,411
She needs feeding.
153
00:10:19,578 --> 00:10:20,955
She's hungry!
154
00:10:22,665 --> 00:10:25,000
Nice one, Vic.
155
00:10:30,506 --> 00:10:32,758
Let's have them,
come on, lads.
156
00:10:38,472 --> 00:10:40,117
- Fucking hell.
- If that took the canary out,
157
00:10:40,141 --> 00:10:42,768
nobody gets a refund.
158
00:10:44,562 --> 00:10:48,899
Fucking hell.
159
00:11:22,183 --> 00:11:26,103
Vic.
160
00:11:26,270 --> 00:11:29,648
Vic.
161
00:11:32,276 --> 00:11:34,695
Oh, no, no, no.
162
00:11:59,345 --> 00:12:00,888
We've got four dead here.
163
00:12:01,055 --> 00:12:05,476
- What about you?
- I'm not dead.
164
00:12:05,643 --> 00:12:07,436
Don't you worry,
you little bastard!
165
00:12:12,858 --> 00:12:17,071
You ready?
166
00:12:17,238 --> 00:12:19,823
Right, it's going to hurt,
all right?
167
00:12:19,990 --> 00:12:21,075
Fuck!
168
00:12:21,242 --> 00:12:22,826
We're going to get this
tied off.
169
00:12:22,993 --> 00:12:26,538
All right?
I'm going to count to three.
170
00:12:26,705 --> 00:12:27,957
Go on, just do it.
171
00:12:28,123 --> 00:12:30,334
All right, one...
172
00:12:33,087 --> 00:12:37,591
We're going to need
a medic down here, sir!
173
00:12:37,758 --> 00:12:39,486
The medic is in worse shape
than Able Seaman Lowe.
174
00:12:39,510 --> 00:12:41,095
We've lost a lot of men,
175
00:12:41,262 --> 00:12:42,930
but we don't seem
to be sinking.
176
00:12:43,097 --> 00:12:44,658
Right, this'll have to do
for now, yeah? Eh?
177
00:12:44,682 --> 00:12:45,766
This'll have to do for now.
178
00:12:45,933 --> 00:12:47,142
Let's get you up!
179
00:12:50,354 --> 00:12:52,731
Get you up these steps first.
180
00:12:52,898 --> 00:12:55,567
And if you slip,
I'll catch you.
181
00:12:55,734 --> 00:12:58,946
HMS Exeter
continues to search the sea
182
00:12:59,113 --> 00:13:01,532
for one for Germany's
notorious pocket battleships,
183
00:13:01,699 --> 00:13:03,450
the Admiral Graf Spee,
184
00:13:03,617 --> 00:13:06,453
one of the deadliest
of Hitler's Kriegsmarine.
185
00:13:06,620 --> 00:13:08,998
Reports say the British are
finally closing in
186
00:13:09,164 --> 00:13:10,499
on the vessel,
187
00:13:10,666 --> 00:13:13,002
and engagement in battle
looks imminent.
188
00:14:05,596 --> 00:14:07,431
It's good to see you,
ladies.
189
00:14:27,951 --> 00:14:30,245
Come on, boys, play it louder
190
00:14:30,412 --> 00:14:31,830
for the people at the back.
191
00:14:31,997 --> 00:14:33,624
- Heil Hitler.
- Lois,
192
00:14:33,791 --> 00:14:35,584
can you just stop
messing about?
193
00:14:35,751 --> 00:14:37,419
I know it's not
the London Palladium,
194
00:14:37,586 --> 00:14:38,855
but it's our first
continental engagement,
195
00:14:38,879 --> 00:14:40,464
so let's have
some fun, eh?
196
00:14:40,631 --> 00:14:42,716
You're having enough fun
for both of us, aren't you?
197
00:14:46,053 --> 00:14:48,347
What's up with you, love?
Have you lost your horse?
198
00:14:50,224 --> 00:14:52,643
That's more like it.
199
00:14:56,146 --> 00:14:57,815
Peace News.
200
00:14:57,981 --> 00:15:00,567
I fought in the Great War.
201
00:15:00,734 --> 00:15:02,111
I know the truth of it.
202
00:15:02,277 --> 00:15:03,445
Peace News.
203
00:15:03,612 --> 00:15:04,988
Read about the alternative
to war.
204
00:15:05,155 --> 00:15:07,324
Try selling one to
Hitler, pal.
205
00:15:07,491 --> 00:15:09,535
Us killing innocent Germans,
that's,
206
00:15:09,701 --> 00:15:11,554
that's only going to make
Hitler stronger, not weaker.
207
00:15:11,578 --> 00:15:12,847
You ought to be ashamed
of yourself.
208
00:15:12,871 --> 00:15:14,331
Siding with the Jerries
209
00:15:14,498 --> 00:15:16,017
while our lads are out there
dying in the Atlantic.
210
00:15:16,041 --> 00:15:18,460
What?
What did you say?
211
00:15:18,627 --> 00:15:19,753
Haven't you heard?
212
00:15:19,920 --> 00:15:21,088
The Exeter's been hit.
213
00:15:21,255 --> 00:15:24,675
Hit bad, they're saying.
214
00:15:24,842 --> 00:15:26,343
The Exeter, you...
215
00:15:26,510 --> 00:15:28,137
Sure it was the Exeter
that was hit?
216
00:15:33,725 --> 00:15:35,185
Why don't you go
down the docks?
217
00:15:35,352 --> 00:15:37,688
Try selling
those lads a paper!
218
00:15:55,747 --> 00:15:57,332
I would knock, but...
219
00:15:57,499 --> 00:15:59,835
Doesn't seem
to be a door.
220
00:16:07,926 --> 00:16:12,556
Quite a thing, eh?
The two of us, here.
221
00:16:12,723 --> 00:16:14,433
Why are you here?
222
00:16:16,018 --> 00:16:18,395
I ask myself the same
question every hour.
223
00:16:18,562 --> 00:16:20,522
I've done nothing but
dig trenches since I...
224
00:16:20,689 --> 00:16:22,524
No, I mean, why are you here?
225
00:16:24,776 --> 00:16:28,614
What have you come to say?
226
00:16:28,780 --> 00:16:30,574
I'm so glad
to see you.
227
00:16:32,326 --> 00:16:34,536
Gives me the chance
to say I'm sorry.
228
00:16:36,163 --> 00:16:37,843
I just wonder if you
could ever forgive me,
229
00:16:37,873 --> 00:16:38,957
and maybe we could
230
00:16:39,124 --> 00:16:40,959
one day be a...
I don't know.
231
00:16:41,126 --> 00:16:43,462
We could at least just be...
232
00:16:43,629 --> 00:16:45,380
- Pals again.
- I'm not glad.
233
00:16:45,547 --> 00:16:49,009
And no, we can't be pals.
234
00:16:49,176 --> 00:16:50,511
Got to get ready
for the show,
235
00:16:50,677 --> 00:16:52,262
- so...
- What is it?
236
00:16:52,429 --> 00:16:54,515
- What can I do...?
- Just go away, Harry.
237
00:16:56,767 --> 00:17:00,020
Please.
238
00:17:19,373 --> 00:17:21,583
After what happened
in the cinema
239
00:17:21,750 --> 00:17:23,919
I will to teach Hilda
at home for now.
240
00:17:24,086 --> 00:17:26,588
You're just going to hide her
away because of her epilepsy?
241
00:17:26,755 --> 00:17:28,632
What you saw... her fit.
242
00:17:28,799 --> 00:17:32,094
Please tell no one...
tell no one.
243
00:17:32,261 --> 00:17:34,388
Of course not...
come on, Claudia,
244
00:17:34,555 --> 00:17:36,056
you know I can keep
a secret.
245
00:17:36,223 --> 00:17:37,516
We're drinking buddies.
246
00:17:37,683 --> 00:17:38,883
This is serious,
Frau Campbell.
247
00:17:38,934 --> 00:17:40,978
Very serious.
248
00:17:43,272 --> 00:17:44,356
Frau Gross,
249
00:17:44,523 --> 00:17:46,608
she lives in the neighborhood.
250
00:17:53,490 --> 00:17:54,616
She had a son.
251
00:17:54,783 --> 00:17:56,451
Michael.
252
00:17:56,618 --> 00:17:58,245
A crippled boy.
253
00:17:58,412 --> 00:18:00,747
And blind, too.
254
00:18:00,914 --> 00:18:02,874
He used to sit outside
on the front step
255
00:18:03,041 --> 00:18:05,210
and sing to passersby, and...
256
00:18:05,377 --> 00:18:06,503
One day he was gone.
257
00:18:06,670 --> 00:18:09,131
Just gone.
258
00:18:09,298 --> 00:18:10,841
And perhaps
for the best.
259
00:18:11,008 --> 00:18:12,551
It is not our place
to do God's work!
260
00:18:12,718 --> 00:18:14,886
What do you mean,
"gone?
261
00:18:15,053 --> 00:18:16,346
Where?
262
00:18:16,513 --> 00:18:17,973
He was sent
263
00:18:18,140 --> 00:18:20,100
- to Dr. Voller's clinic.
- And we don't want
264
00:18:20,267 --> 00:18:21,935
the same thing
happening to Hilda,
265
00:18:22,102 --> 00:18:25,772
so she will stay here,
where she's safe.
266
00:18:25,939 --> 00:18:29,901
We may already have
lost our son to this war.
267
00:18:40,078 --> 00:18:41,538
_
268
00:18:41,705 --> 00:18:42,956
I'm here to see
Dr. Voller.
269
00:18:43,123 --> 00:18:44,416
Do you have
an appointment?
270
00:18:44,583 --> 00:18:46,543
No, but I don't think
he'll mind.
271
00:19:30,587 --> 00:19:33,799
_
272
00:19:36,551 --> 00:19:39,429
_
273
00:19:39,596 --> 00:19:42,641
_
274
00:19:42,808 --> 00:19:44,351
_
275
00:19:46,520 --> 00:19:48,480
_
276
00:20:04,663 --> 00:20:05,997
Hmm?
277
00:20:19,052 --> 00:20:22,222
_
278
00:20:27,102 --> 00:20:28,729
Aber...
279
00:21:36,588 --> 00:21:38,799
Klaus, kommst du mit?
280
00:21:53,480 --> 00:21:54,940
Here.
281
00:21:57,901 --> 00:22:00,654
- Thank you.
- Thank you.
282
00:22:18,713 --> 00:22:21,132
_
283
00:22:28,515 --> 00:22:30,392
Excuse me.
284
00:22:30,559 --> 00:22:33,395
You forgot your change.
285
00:22:37,607 --> 00:22:38,817
Thank you.
286
00:22:43,780 --> 00:22:45,866
My name is Klaus.
287
00:22:46,032 --> 00:22:47,200
Klaus Rossler.
288
00:22:47,367 --> 00:22:51,788
I'm Kasia.
289
00:22:51,955 --> 00:22:54,958
Don't be nervous,
Klaus Rossler.
290
00:22:57,294 --> 00:23:00,171
Perhaps we can talk
away from your friends?
291
00:23:10,932 --> 00:23:13,018
- Can I have a light?
- Yeah.
292
00:23:15,520 --> 00:23:17,606
Sorry.
293
00:23:17,772 --> 00:23:20,817
I'm clumsy.
294
00:23:20,984 --> 00:23:22,694
Even my little sister
Hilda says so.
295
00:23:34,289 --> 00:23:35,415
Come here.
296
00:23:37,167 --> 00:23:38,293
I'm sorry.
297
00:23:38,460 --> 00:23:39,753
The other men were teasing me,
298
00:23:39,920 --> 00:23:41,200
so I came over
and talked to you,
299
00:23:41,254 --> 00:23:42,505
because you seemed nice
and...
300
00:23:51,264 --> 00:23:53,642
I don't think this is
a good idea, after all, do you?
301
00:23:53,808 --> 00:23:56,227
Come on.
302
00:24:06,071 --> 00:24:09,741
♪ Now listen, honey ♪
303
00:24:09,908 --> 00:24:13,495
♪ While I say ♪
304
00:24:13,662 --> 00:24:18,083
♪ How can you fix your mouth
to tell me you're going away ♪
305
00:24:18,249 --> 00:24:20,919
I wouldn't leave you, love!
306
00:24:21,086 --> 00:24:27,550
♪ Don't say that we must part ♪
307
00:24:27,717 --> 00:24:30,428
♪ Don't break my aching heart ♪
308
00:24:30,595 --> 00:24:33,390
I wouldn't do that!
I wouldn't break it!
309
00:24:34,849 --> 00:24:36,017
♪ You know you love me ♪
310
00:24:36,184 --> 00:24:39,521
- Whoo!
- ♪ True for many years ♪
311
00:24:42,273 --> 00:24:43,942
♪ Love you night and day ♪
312
00:24:44,109 --> 00:24:49,030
♪ Can't you see my tears ♪
313
00:24:49,197 --> 00:24:54,786
♪ How can you leave me ♪
314
00:24:54,953 --> 00:24:56,204
Very good, Sarge.
315
00:24:56,371 --> 00:24:57,455
Maybe you need a new job?
316
00:24:57,622 --> 00:24:58,707
She's great!
317
00:24:58,873 --> 00:25:02,002
You're great!
318
00:25:02,168 --> 00:25:07,298
♪ After you've gone ♪
319
00:25:07,465 --> 00:25:09,384
♪ And left me cryin' ♪
320
00:25:09,551 --> 00:25:16,433
♪ After you've gone
there's no denyin' ♪
321
00:25:16,599 --> 00:25:20,729
♪ You'll feel blue ♪
322
00:25:20,895 --> 00:25:24,524
♪ You'll feel sad ♪
323
00:25:24,691 --> 00:25:30,196
♪ You'll miss the dearest pal
you've ever had. ♪
324
00:25:37,328 --> 00:25:38,955
Psst.
325
00:25:43,251 --> 00:25:45,503
_
326
00:25:57,015 --> 00:25:59,309
_
327
00:26:32,133 --> 00:26:33,259
Ah.
328
00:26:38,932 --> 00:26:40,016
Come on, young man.
329
00:26:40,183 --> 00:26:43,770
Can't stay like that.
330
00:26:46,439 --> 00:26:48,525
Am I really so terrifying?
331
00:26:53,321 --> 00:26:54,447
Clearly.
332
00:27:02,205 --> 00:27:04,207
We have received reports today
333
00:27:04,374 --> 00:27:05,959
that contact has
finally been made
334
00:27:06,126 --> 00:27:07,877
between HMS Exeter
335
00:27:08,044 --> 00:27:10,797
and one of Germany's
most deadly heavy cruisers.
336
00:27:10,964 --> 00:27:13,299
Flanked by the Achilles
and Ajax,
337
00:27:13,466 --> 00:27:15,927
the Exeter...
338
00:27:16,094 --> 00:27:17,574
...after suffering
extensive damage...
339
00:27:24,227 --> 00:27:26,604
Hey?
340
00:27:30,191 --> 00:27:31,609
No.
341
00:27:31,776 --> 00:27:33,111
Broken radio.
342
00:27:33,278 --> 00:27:35,613
Just stop, stop it.
343
00:27:35,780 --> 00:27:38,032
I want him back!
344
00:27:38,199 --> 00:27:41,369
I want him back,
I want my boy back!
345
00:28:03,099 --> 00:28:04,225
Cigarette?
346
00:28:06,394 --> 00:28:08,021
Cigarette?
347
00:28:13,234 --> 00:28:17,530
I'm sorry, Vic.
348
00:28:17,697 --> 00:28:19,866
I should have
shook your hand.
349
00:28:28,249 --> 00:28:31,127
Didn't have you down for
the praying type, Bennett.
350
00:28:31,294 --> 00:28:32,879
I wasn't praying, sir.
351
00:28:33,046 --> 00:28:35,548
Wouldn't want to give God
the work.
352
00:28:35,715 --> 00:28:37,568
He's got enough on his own plate
sorting this shit out.
353
00:28:39,844 --> 00:28:43,598
Hell of a crew, I'm proud
of every one of you.
354
00:28:43,765 --> 00:28:46,142
You took part in a famous
victory today, Bennett.
355
00:28:46,309 --> 00:28:47,435
You should be very proud.
356
00:28:49,520 --> 00:28:51,522
Yes, sir.
357
00:28:51,689 --> 00:28:52,982
I am, sir.
358
00:28:57,820 --> 00:28:58,905
Oi, Terry!
359
00:28:59,072 --> 00:29:01,658
Your winnings, mate.
360
00:29:01,824 --> 00:29:03,076
You were as near as done, mate.
361
00:29:03,243 --> 00:29:05,286
1100 hours.
362
00:29:05,453 --> 00:29:06,746
Well done, mate.
363
00:29:08,831 --> 00:29:10,071
Oh, I can't, I can't take this.
364
00:29:10,124 --> 00:29:12,252
Half the lads
who bet on it are dead.
365
00:29:12,418 --> 00:29:13,812
But you can do what you like
with your half.
366
00:29:13,836 --> 00:29:15,588
All the lads bought in
fair and square.
367
00:29:15,755 --> 00:29:17,799
It's our money now.
368
00:29:19,759 --> 00:29:21,552
Well, I think
we should give it to the,
369
00:29:21,719 --> 00:29:25,014
to the widows,
or the chaplain or something.
370
00:29:25,181 --> 00:29:27,433
We're in the Atlantic
371
00:29:27,600 --> 00:29:29,435
off a country
I've never heard of,
372
00:29:29,602 --> 00:29:30,937
chasing a ship I can't even
373
00:29:31,104 --> 00:29:33,481
fucking pronounce.
374
00:29:33,648 --> 00:29:36,150
What's any of that
got to do with the money?
375
00:29:36,317 --> 00:29:39,570
Vic's dead, and I
never got to shake his hand.
376
00:29:41,948 --> 00:29:46,452
The world's fucked, mate,
so look after number one.
377
00:29:54,752 --> 00:29:56,129
Keep the fucking lot.
378
00:30:50,141 --> 00:30:52,352
Is Lois still around?
The singer?
379
00:30:52,518 --> 00:30:54,145
She's still around,
380
00:30:54,312 --> 00:30:55,552
but I think you missed
the boat,
381
00:30:55,605 --> 00:30:56,731
if you get me meaning.
382
00:31:05,281 --> 00:31:06,783
I'm sorry.
383
00:31:06,949 --> 00:31:08,534
I don't think I can.
384
00:31:08,701 --> 00:31:10,328
What?
385
00:31:10,495 --> 00:31:11,662
Oh, I've got a sheath,
386
00:31:11,829 --> 00:31:13,223
if that's what
you're worried about.
387
00:31:13,247 --> 00:31:15,041
No, it isn't that.
388
00:31:15,208 --> 00:31:17,960
It really isn't.
389
00:31:18,127 --> 00:31:20,129
Sorry.
390
00:31:20,296 --> 00:31:23,257
Just... hold me, eh?
391
00:31:27,470 --> 00:31:30,014
It's not you, there's
something you should know.
392
00:31:30,181 --> 00:31:32,767
Yeah, all right.
393
00:31:41,234 --> 00:31:43,111
- What?
- You're nice.
394
00:31:43,277 --> 00:31:44,362
Nice?
395
00:31:44,529 --> 00:31:45,613
Is that all?
396
00:31:45,780 --> 00:31:46,900
What, you want
a certificate?
397
00:32:00,086 --> 00:32:01,712
Bollocks!
398
00:32:28,489 --> 00:32:30,324
Now then, listen to me.
399
00:32:30,491 --> 00:32:33,327
Listen to me!
400
00:32:34,871 --> 00:32:39,125
This young man is Jan.
401
00:32:39,292 --> 00:32:43,087
And his father
is a war hero.
402
00:32:43,254 --> 00:32:47,508
His father died fighting
that dreadful Hitler.
403
00:32:49,385 --> 00:32:51,804
His brother is fighting
Hitler as we speak.
404
00:32:51,971 --> 00:32:55,391
His sister is fighting
Hitler, too... yes,
405
00:32:55,558 --> 00:32:58,144
Adolf Hitler.
406
00:32:58,311 --> 00:33:00,771
Any boy who attacks
407
00:33:00,938 --> 00:33:04,066
this fine young man must be
on Hitler's side in this war.
408
00:33:04,233 --> 00:33:06,652
Is there any one of you
who's on Hitler's side?
409
00:33:06,819 --> 00:33:09,238
Hmm?
410
00:33:10,656 --> 00:33:11,741
You?
411
00:33:11,908 --> 00:33:13,451
No, ma'am.
412
00:33:15,453 --> 00:33:16,077
You?
413
00:33:16,078 --> 00:33:17,872
No, miss.
414
00:33:18,039 --> 00:33:19,248
So...
415
00:33:19,415 --> 00:33:21,250
Now you know,
I expect you to treat him
416
00:33:21,417 --> 00:33:24,378
with the respect he deserves.
417
00:33:27,548 --> 00:33:28,674
Off you go.
418
00:33:31,761 --> 00:33:32,887
In you go.
419
00:33:37,808 --> 00:33:39,602
Philpott.
420
00:33:45,525 --> 00:33:47,693
It's all such a mess,
Connie.
421
00:33:56,244 --> 00:33:57,703
Will you be all right?
422
00:34:04,919 --> 00:34:07,797
You upset her again,
and I will break your neck.
423
00:34:12,677 --> 00:34:14,303
I'm sorry.
424
00:34:14,470 --> 00:34:17,139
I thought he might be
taking advantage of you.
425
00:34:17,306 --> 00:34:19,976
Very noble of you.
426
00:34:20,142 --> 00:34:21,602
But he wasn't.
427
00:34:23,145 --> 00:34:25,231
Well...
428
00:34:25,398 --> 00:34:27,483
He was, in a way.
429
00:34:27,650 --> 00:34:30,361
- Because he...
- Because what?
430
00:34:30,528 --> 00:34:31,988
Because I'm not over you,
431
00:34:32,154 --> 00:34:34,240
so I'll do it with anyone
who'll have me?
432
00:34:34,407 --> 00:34:36,325
You don't need to be
like this, you know.
433
00:34:36,492 --> 00:34:37,844
- Be like what?
- Like something that you're not.
434
00:34:37,868 --> 00:34:39,108
You'll end up hurting yourself.
435
00:34:39,245 --> 00:34:41,205
I'm sorry, I'm forgetting
436
00:34:41,372 --> 00:34:43,874
that hurting me
was your job, wasn't it?
437
00:34:44,041 --> 00:34:45,293
I'm not "being like this"
438
00:34:45,459 --> 00:34:47,211
because of what happened
to us, Harry.
439
00:34:47,378 --> 00:34:49,922
I'm "being like this" because
of what's happening here,
440
00:34:50,089 --> 00:34:51,841
how much has changed.
441
00:34:52,008 --> 00:34:54,168
I'm in a foreign country
for the first time in my life,
442
00:34:54,218 --> 00:34:56,012
so I can "be like this"
if I want to,
443
00:34:56,178 --> 00:34:58,222
and it's nobody's business...
444
00:34:58,389 --> 00:35:01,350
especially not yours.
445
00:35:18,576 --> 00:35:20,453
The Graf Spee ended up scuttled
446
00:35:20,620 --> 00:35:23,164
but not before inflicting
damage and casualties
447
00:35:23,331 --> 00:35:25,791
on three British warships.
448
00:35:25,958 --> 00:35:28,669
The Germans are celebrating
their "great naval victory"
449
00:35:28,836 --> 00:35:31,005
at the Battle of River Plate,
and in London,
450
00:35:31,172 --> 00:35:34,050
the British are doing
exactly the same.
451
00:35:36,052 --> 00:35:39,096
How does this absurdity
come about?
452
00:35:39,263 --> 00:35:43,517
In wartime, truth
is no longer objective
453
00:35:43,684 --> 00:35:45,770
or even factual.
454
00:35:45,936 --> 00:35:48,397
Sometimes truth is little more
than wishful thinking.
455
00:35:48,564 --> 00:35:51,067
This was Nancy Campbell,
456
00:35:51,233 --> 00:35:53,819
American Radio International,
from Berlin.
457
00:36:12,254 --> 00:36:14,924
Your Lois's sheet music...
I didn't want damage it.
458
00:36:15,091 --> 00:36:18,260
It's not a telegram?
459
00:36:18,427 --> 00:36:21,639
Does it look like a telegram?
460
00:36:30,898 --> 00:36:32,608
Thanks.
461
00:36:56,048 --> 00:36:58,676
Our Father Who art in heaven,
462
00:36:58,843 --> 00:37:01,554
hallowed be Thy name;
463
00:37:01,721 --> 00:37:03,472
Thy kingdom come;
Thy will be done
464
00:37:03,639 --> 00:37:06,350
on earth as it is in heaven.
465
00:37:06,517 --> 00:37:09,103
Give us this day
our daily bread.
466
00:37:09,270 --> 00:37:11,313
And forgive us our trespasses,
467
00:37:11,480 --> 00:37:15,151
as we forgive those
who trespass against us.
468
00:37:15,317 --> 00:37:17,570
And lead us not into temptation;
469
00:37:17,737 --> 00:37:20,364
but deliver us from evil.
470
00:37:20,531 --> 00:37:24,618
For Thine is the kingdom,
the power, and the glory,
471
00:37:24,785 --> 00:37:26,495
for ever and ever.
472
00:37:26,662 --> 00:37:27,747
Amen.
473
00:37:27,913 --> 00:37:28,998
Amen.
474
00:37:29,165 --> 00:37:30,249
Attention!
475
00:38:28,891 --> 00:38:29,891
_
476
00:39:16,105 --> 00:39:18,065
_
477
00:39:18,232 --> 00:39:19,900
_
478
00:39:20,067 --> 00:39:21,193
_
479
00:40:19,627 --> 00:40:20,794
_
480
00:40:25,299 --> 00:40:26,634
_
481
00:40:45,235 --> 00:40:48,405
Well, I have
an easy answer for you.
482
00:40:48,572 --> 00:40:49,823
There is no euthanasia program.
483
00:40:49,990 --> 00:40:52,034
Well, Hitler signed a decree
in October,
484
00:40:52,201 --> 00:40:53,953
so I'd be surprised
if that were true.
485
00:40:54,119 --> 00:40:55,788
The Führer's decree was
for adults
486
00:40:55,955 --> 00:40:58,749
who may be enduring
a "life unworthy of life."
487
00:40:58,916 --> 00:41:01,335
- No children were mentioned.
- I've been to the clinic.
488
00:41:01,502 --> 00:41:05,172
I've stood outside and seen a
bus full of children driven in.
489
00:41:05,339 --> 00:41:08,217
I've spoken to a mother
whose child died in the clinic.
490
00:41:08,384 --> 00:41:10,094
I know the name
of the head of the clinic,
491
00:41:10,260 --> 00:41:11,679
and I would like to meet him
492
00:41:11,845 --> 00:41:13,847
- and talk to him.
- That wouldn't be advisable.
493
00:41:14,014 --> 00:41:15,933
Okay.
494
00:41:16,100 --> 00:41:17,810
Then I'll just continue
495
00:41:17,977 --> 00:41:19,561
making a nuisance
of myself.
496
00:41:19,728 --> 00:41:21,328
And then you might end up
being deported.
497
00:41:21,438 --> 00:41:23,983
And where will you end up,
as my official minder,
498
00:41:24,149 --> 00:41:25,859
if I'm making
a nuisance of myself?
499
00:41:26,026 --> 00:41:29,697
I wonder what that will do to
your position in the ministry.
500
00:41:48,257 --> 00:41:49,007
_
501
00:41:52,761 --> 00:41:56,515
_
502
00:41:59,059 --> 00:42:02,438
_
503
00:42:09,987 --> 00:42:11,113
_
504
00:42:11,280 --> 00:42:12,280
_
505
00:42:19,246 --> 00:42:21,498
_
506
00:42:21,665 --> 00:42:22,750
Konrad.
507
00:42:24,334 --> 00:42:25,419
Konrad!
508
00:42:39,975 --> 00:42:45,355
♪ Sto lat, sto lat,
niech zyje, zyje nam ♪
509
00:42:45,522 --> 00:42:50,903
♪ Sto lat, sto lat,
niech zyje, zyje nam ♪
510
00:42:51,070 --> 00:42:56,116
♪ Jeszcze raz, jeszcze raz,
niech zyje, zyje nam ♪
511
00:42:56,283 --> 00:43:00,079
♪ Niech zyje nam. ♪
512
00:43:05,375 --> 00:43:07,002
Happy birthday.
513
00:43:10,589 --> 00:43:12,299
There.
514
00:43:14,176 --> 00:43:17,012
I-I truly hope you have
much better birthdays
515
00:43:17,179 --> 00:43:18,430
than this one in the future.
516
00:43:23,560 --> 00:43:25,312
I thought it may help you
517
00:43:25,479 --> 00:43:28,190
with your English.
518
00:43:29,316 --> 00:43:31,652
Ah, that's Harold.
519
00:43:31,819 --> 00:43:35,322
He's Harry's father, yes?
520
00:43:35,489 --> 00:43:37,866
My husband.
521
00:43:43,997 --> 00:43:45,582
My father.
522
00:43:45,749 --> 00:43:47,960
Husband?
523
00:43:56,009 --> 00:43:58,554
Yes, very good, yes.
524
00:44:02,099 --> 00:44:05,102
Your mother?
525
00:44:05,269 --> 00:44:06,603
Wife.
526
00:44:08,856 --> 00:44:11,650
Harry, Kasia.
527
00:44:11,817 --> 00:44:13,068
Husband, wife.
528
00:44:13,235 --> 00:44:15,612
No.
529
00:44:15,779 --> 00:44:19,533
Robina and Harold,
husband and wife.
530
00:44:19,700 --> 00:44:24,037
And Harry and Kasia,
husband and wife.
531
00:44:29,793 --> 00:44:31,753
It was only a bit of fun, sir.
532
00:44:31,920 --> 00:44:36,091
And the girl, the singer,
she was, you know...
533
00:44:36,258 --> 00:44:38,177
she liked a bit of fun herself.
534
00:44:38,343 --> 00:44:39,983
I was talking to her
before the concert...
535
00:44:40,012 --> 00:44:42,097
That's enough,
Broughton.
536
00:44:44,308 --> 00:44:46,059
I didn't know you knew her
from home, sir.
537
00:44:46,226 --> 00:44:47,561
'cause then I would
have been, uh,
538
00:44:47,728 --> 00:44:49,479
- a bit more...
- Careful.
539
00:44:49,646 --> 00:44:51,023
Oh, I would have been
careful, sir,
540
00:44:51,190 --> 00:44:52,691
don't worry about that.
541
00:44:52,858 --> 00:44:55,152
I went to the talk about VD
in basic training,
542
00:44:55,319 --> 00:44:57,654
- so I am never without my sheath.
- Unless you want to be
543
00:44:57,821 --> 00:44:59,257
the first British casualty
on foreign soil,
544
00:44:59,281 --> 00:45:03,619
private, I suggest
you spare me the detail.
545
00:45:03,785 --> 00:45:05,722
And as it turned out,
she wasn't all that keen anyway.
546
00:45:05,746 --> 00:45:08,186
- You really don't listen, do you, private?
- Funny thing was,
547
00:45:08,332 --> 00:45:09,684
when it came to it,
she said she couldn't,
548
00:45:09,708 --> 00:45:10,792
'cause she was up the duff.
549
00:45:15,130 --> 00:45:16,632
It worked, mind you.
550
00:45:16,798 --> 00:45:19,468
I went soft as a whelk the
minute she told me that...
551
00:45:19,635 --> 00:45:21,637
I'd get out of here now
552
00:45:21,803 --> 00:45:23,263
if I were you, private,
553
00:45:23,430 --> 00:45:26,016
before he comes back
with a pair of nutcrackers.
554
00:45:27,601 --> 00:45:28,727
Lois!
555
00:45:32,022 --> 00:45:33,440
Lois.
556
00:45:33,607 --> 00:45:35,734
I know!
557
00:45:35,901 --> 00:45:36,985
I know.
558
00:45:37,152 --> 00:45:38,487
What do you know, Harry?
559
00:45:38,654 --> 00:45:40,048
I know what you said
to Private Broughton
560
00:45:40,072 --> 00:45:41,323
about being pregnant.
561
00:45:41,490 --> 00:45:43,575
Did the trick.
Put him off.
562
00:45:43,742 --> 00:45:45,410
You're having a baby,
aren't you?
563
00:45:45,577 --> 00:45:47,579
Why didn't you say something?
564
00:45:47,746 --> 00:45:49,456
- Why didn't you tell me?
- Why?
565
00:45:49,623 --> 00:45:50,749
What are you going to do?
566
00:45:50,916 --> 00:45:52,417
Ask me to marry you?
567
00:45:52,584 --> 00:45:54,503
I have to look after
myself now, Harry.
568
00:45:54,670 --> 00:45:56,880
Bloody hell, Lois,
we'll miss the ferry, come on!
569
00:46:32,457 --> 00:46:34,042
Miss Campbell,
walk with me.
570
00:46:34,209 --> 00:46:37,629
Thank you for agreeing
to meet me, Dr. Voller.
571
00:46:37,796 --> 00:46:39,923
I don't have long.
572
00:46:40,090 --> 00:46:41,425
I don't have much time,
573
00:46:41,591 --> 00:46:43,260
so I shall answer
your question for you.
574
00:46:43,427 --> 00:46:44,928
I haven't asked you one yet.
575
00:46:45,095 --> 00:46:46,972
I know what it will be.
576
00:46:47,139 --> 00:46:50,892
"What gives us the right
to decide who lives or dies?"
577
00:46:51,059 --> 00:46:53,478
- Am I correct?
- Go on.
578
00:46:53,645 --> 00:46:55,564
A general has that right,
579
00:46:55,731 --> 00:46:57,691
a politician has
that right.
580
00:46:57,858 --> 00:47:01,486
Is it more appropriate that
the doctor has that right?
581
00:47:01,653 --> 00:47:03,238
A doctor makes
those decisions
582
00:47:03,405 --> 00:47:05,824
every day of
his working life.
583
00:47:05,991 --> 00:47:08,201
A doctor vows to
alleviate suffering.
584
00:47:08,368 --> 00:47:10,162
Yes, but the policy
doesn't only talk about
585
00:47:10,329 --> 00:47:11,788
alleviating suffering.
586
00:47:11,955 --> 00:47:15,709
It talks about not
infecting the gene pool.
587
00:47:17,502 --> 00:47:20,881
Human progress is driven
by natural selection.
588
00:47:21,048 --> 00:47:22,608
It isn't something
the German government
589
00:47:22,758 --> 00:47:25,302
- has made up.
- Human progress is driven
590
00:47:25,469 --> 00:47:30,223
by our capacity to look out for
those who are weaker than us,
591
00:47:30,390 --> 00:47:34,269
and I'm arguing the ideology,
not nature.
592
00:47:34,436 --> 00:47:35,645
Can I ask you
a question?
593
00:47:35,812 --> 00:47:37,356
What gives you the right
594
00:47:37,522 --> 00:47:40,275
to perpetuate the suffering
of another human being?
595
00:47:40,442 --> 00:47:44,279
I believe in science
and human progress.
596
00:47:44,446 --> 00:47:46,865
I don't know what
you believe in,
597
00:47:47,032 --> 00:47:49,201
and I am not sure you do either.
598
00:47:49,368 --> 00:47:51,453
I know you want to
find a monster here,
599
00:47:51,620 --> 00:47:53,955
but there is no monster.
600
00:47:54,122 --> 00:47:55,415
There's reason.
601
00:47:58,835 --> 00:48:00,837
"The multiplication
of the feeble-minded
602
00:48:01,004 --> 00:48:03,590
is a very terrible danger
to the race."
603
00:48:03,757 --> 00:48:07,094
You know who said that,
Miss Campbell?
604
00:48:07,260 --> 00:48:08,470
Winston Churchill.
605
00:48:08,637 --> 00:48:12,432
That's your argument?
That we started it?
606
00:48:12,599 --> 00:48:13,767
Throughout the West,
607
00:48:13,934 --> 00:48:15,811
politicians and
intellectuals agree
608
00:48:15,977 --> 00:48:18,730
that we have to root out
the weak
609
00:48:18,897 --> 00:48:22,359
if the whole of humanity
is to prosper.
610
00:48:22,526 --> 00:48:24,694
The difference between them
and the Third Reich
611
00:48:24,861 --> 00:48:26,738
is that we have the courage
612
00:48:26,905 --> 00:48:29,699
to pursue the idea.
613
00:48:29,866 --> 00:48:33,078
We are the brave ones here,
614
00:48:33,245 --> 00:48:35,497
you are the cowards.
615
00:49:27,799 --> 00:49:29,551
Hallo, Frau Klopp.
616
00:49:34,723 --> 00:49:36,057
Hello, Nancy.
617
00:49:36,224 --> 00:49:37,934
Thank you.
618
00:49:38,101 --> 00:49:39,394
Come, come inside.
619
00:49:46,026 --> 00:49:47,503
The first thing that happens is
620
00:49:47,527 --> 00:49:50,864
the family gets a letter
from something called
621
00:49:51,031 --> 00:49:53,742
the Children's
Specialty Institutions.
622
00:49:53,909 --> 00:49:59,039
They seek consent to let
the child go for treatment.
623
00:49:59,206 --> 00:50:02,959
If the parents refuse,
they get a second letter,
624
00:50:03,126 --> 00:50:05,795
this time emphasizing
the child's disability
625
00:50:05,962 --> 00:50:11,593
and potential for improving
her life in the institution.
626
00:50:11,760 --> 00:50:13,345
If the parents don't cooperate,
627
00:50:13,512 --> 00:50:17,724
they are threatened with
withdrawal of guardianship,
628
00:50:17,891 --> 00:50:21,561
and if they refuse again
they can both be called up
629
00:50:21,728 --> 00:50:25,148
for special "labor duty"
in a camp nearby.
630
00:50:26,816 --> 00:50:29,110
And Michael, Michael Gross?
631
00:50:29,277 --> 00:50:30,904
Did you find out what happened?
632
00:50:31,071 --> 00:50:32,781
Michael is dead.
633
00:50:34,533 --> 00:50:35,659
The institute talks about
634
00:50:35,825 --> 00:50:37,744
a treatment gone wrong.
635
00:50:37,911 --> 00:50:40,914
There is no treatment,
there is only murder.
636
00:50:44,584 --> 00:50:46,002
Oh.
637
00:50:48,129 --> 00:50:51,174
I can't write about it yet...
obviously,
638
00:50:51,341 --> 00:50:53,301
- I came to tell you right away...
- How dare you?
639
00:50:54,553 --> 00:50:55,637
What was that?
640
00:50:55,804 --> 00:50:58,098
- Uwe...
- How dare you
641
00:50:58,265 --> 00:51:01,226
dig around and draw attention
to yourself like this?
642
00:51:01,393 --> 00:51:02,852
Then you come here
and tell us?
643
00:51:03,019 --> 00:51:05,146
You talked to Mrs. Gross,
644
00:51:05,313 --> 00:51:08,149
you talked to your Nazi
minder at the Ministry.
645
00:51:08,316 --> 00:51:10,151
And they know you are
a neighbor of ours.
646
00:51:10,318 --> 00:51:11,403
Not necessarily...
647
00:51:11,570 --> 00:51:13,238
Don't you think
they followed you?
648
00:51:13,405 --> 00:51:15,949
Don't you think they know
everything about you?
649
00:51:16,116 --> 00:51:17,951
And they know you live
next door to us.
650
00:51:18,118 --> 00:51:19,452
Don't you see?
651
00:51:19,619 --> 00:51:20,787
Get out.
652
00:51:20,954 --> 00:51:23,206
Get out.
Get out!
653
00:51:25,709 --> 00:51:27,294
You have brought them
to our door.
654
00:51:27,460 --> 00:51:28,587
You have led them
655
00:51:28,753 --> 00:51:29,963
to our door!
656
00:51:30,130 --> 00:51:32,549
- Uwe, please.
- No, no, Claudia.
657
00:51:32,716 --> 00:51:35,010
Miss Campbell has put
our dear Hilda in danger.
658
00:51:35,176 --> 00:51:36,511
She must go.
659
00:51:36,678 --> 00:51:38,179
And we must pray.
660
00:51:38,346 --> 00:51:39,264
Thank you, Frau Campbell.
661
00:51:39,265 --> 00:51:40,433
Thank you!
662
00:51:40,599 --> 00:51:43,435
I love it.
663
00:51:46,563 --> 00:51:47,981
Let's see.
664
00:52:06,625 --> 00:52:08,001
How was Harry?
665
00:53:00,637 --> 00:53:02,138
I know it won't go far.
666
00:53:04,265 --> 00:53:05,767
But, you know,
667
00:53:05,934 --> 00:53:07,352
you need it more than me,
so...
668
00:53:11,773 --> 00:53:13,900
Thank you for seeing me right.
669
00:53:14,067 --> 00:53:15,485
After it happened.
670
00:53:19,239 --> 00:53:20,782
Graf Spee is sunk.
671
00:53:20,949 --> 00:53:23,910
- What, did we hit her?
- Nah.
672
00:53:24,077 --> 00:53:26,454
Captain scuttled his own ship
so we couldn't take her.
673
00:53:26,621 --> 00:53:28,456
Shot himself.
674
00:53:30,542 --> 00:53:32,919
Yeah, I don't know
if that counts as one for us,
675
00:53:33,086 --> 00:53:34,689
with it being an own goal
and that, but...
676
00:53:34,713 --> 00:53:36,965
Oh, God, shut your noise,
would you?
677
00:53:43,847 --> 00:53:46,349
Don't tell anybody
I've done this.
678
00:53:50,687 --> 00:53:52,981
Yeah, well, I've heard
they've been giving you grief
679
00:53:53,148 --> 00:53:54,500
- about keeping the money.
- Yeah, well,
680
00:53:54,524 --> 00:53:55,684
I ain't doing it
for the lads.
681
00:53:55,775 --> 00:53:59,028
I'm doing it for Vic.
682
00:53:59,195 --> 00:54:01,072
The sort of soppy thing
he'd do, isn't it?
683
00:54:04,743 --> 00:54:07,245
This doesn't make us mates.
684
00:54:09,456 --> 00:54:10,790
No.
685
00:54:10,957 --> 00:54:15,295
Thank you for the money.
686
00:54:15,462 --> 00:54:17,255
And maybe you could put it
towards a hook.
687
00:54:43,364 --> 00:54:44,866
_
688
00:55:07,096 --> 00:55:08,223
_
689
00:55:31,996 --> 00:55:33,706
_
690
00:55:36,918 --> 00:55:40,755
_
691
00:55:42,090 --> 00:55:43,216
Tomasz...
692
00:55:45,009 --> 00:55:46,094
Tomasz...
693
00:55:46,261 --> 00:55:47,804
_
694
00:56:06,114 --> 00:56:08,199
So you married
a Polish girl.
695
00:56:08,366 --> 00:56:10,952
And you got that singer
in the family way.
696
00:56:11,119 --> 00:56:15,582
And she doesn't know
you're married?
697
00:56:15,748 --> 00:56:16,833
I've got to say, sir,
698
00:56:17,000 --> 00:56:18,918
you've shocked me bowlegged.
699
00:56:19,085 --> 00:56:21,337
I'm pretty shocked myself.
700
00:56:21,504 --> 00:56:24,716
I'd have put good money
on you being a virgin.
701
00:56:28,553 --> 00:56:29,679
Thanks.
702
00:56:33,516 --> 00:56:36,978
So, have you, uh,
got a favorite, at all?
703
00:56:37,145 --> 00:56:38,354
Of the two?
704
00:56:40,732 --> 00:56:42,692
No, sergeant.
705
00:56:45,653 --> 00:56:47,822
I love them both.
706
00:56:47,989 --> 00:56:51,826
War's most likely done you
a favor then, eh, sir?
707
00:56:53,620 --> 00:56:55,622
It may have given me
somewhere to hide?
708
00:56:55,788 --> 00:56:56,915
No, no, I mean,
709
00:56:57,081 --> 00:56:59,459
you know...
710
00:56:59,626 --> 00:57:02,795
if what we hear from Poland
is as bad as they say...
711
00:57:02,962 --> 00:57:06,007
the Polish girl's
most likely dead by now.
712
00:57:33,242 --> 00:57:34,744
Come on.
Come on!
713
00:57:34,911 --> 00:57:36,162
Come on!
714
00:57:48,883 --> 00:57:50,468
Fraulein, hello.
715
00:57:59,477 --> 00:58:00,603
There.
716
00:59:17,638 --> 00:59:18,973
Take cover!
717
00:59:19,140 --> 00:59:20,600
Take cover!
718
00:59:25,229 --> 00:59:27,106
You heard
anything from Harry?
719
00:59:27,273 --> 00:59:28,941
He's not hiding
from you or your daughter,
720
00:59:29,108 --> 00:59:30,502
if that's what
you're worried about.
721
00:59:30,526 --> 00:59:32,445
She's having his baby.
722
00:59:32,612 --> 00:59:34,739
Harry's baby.
723
00:59:52,340 --> 00:59:54,342
I will get this
information out.
724
00:59:54,509 --> 00:59:56,028
I don't think
it would be good
725
00:59:56,052 --> 00:59:57,220
for the Rosslers if you did.
726
00:59:59,555 --> 01:00:01,557
What's that?
727
01:00:01,724 --> 01:00:03,351
Aren't you ashamed?
728
01:00:03,518 --> 01:00:05,662
The Nazis are going nowhere,
the Nazis are going to win.
729
01:00:05,686 --> 01:00:08,106
Why can't you see that?
730
01:00:08,272 --> 01:00:09,857
How does it feel
to be a target?
731
01:00:11,442 --> 01:00:13,528
I'll never be safe,
anywhere.
732
01:00:18,032 --> 01:00:20,034
What are the orders, sir?
733
01:00:20,201 --> 01:00:21,786
Sir, what are the orders?
734
01:00:21,953 --> 01:00:23,579
I don't know.50231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.