All language subtitles for World.On.Fire.S01E02.720p.BluRay.x264-SHORTBREHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,961 --> 00:00:03,671 - I love you. - This was good, 2 00:00:03,838 --> 00:00:05,798 but I think we both know, don't we? 3 00:00:05,965 --> 00:00:08,259 Goodbye, Harry. 4 00:00:08,426 --> 00:00:10,488 Do you know what the Poles have got? Bicycles. 5 00:00:10,512 --> 00:00:12,722 Do you know what the Germans have got? Tanks. 6 00:00:12,889 --> 00:00:14,641 I'm very fond of your daughter. 7 00:00:14,807 --> 00:00:16,601 Keep Kasia safe. 8 00:00:16,768 --> 00:00:18,561 Promise me. 9 00:00:23,441 --> 00:00:24,567 Tato! 10 00:00:24,734 --> 00:00:25,985 You need to get out of Europe. 11 00:00:26,152 --> 00:00:27,546 That's not gonna happen, Auntie Nancy. 12 00:00:27,570 --> 00:00:30,031 You might have a passion for me? 13 00:00:30,198 --> 00:00:31,574 I'm looking for your brother. 14 00:00:31,741 --> 00:00:33,594 If you find him before I do will you tell him he's in trouble? 15 00:00:33,618 --> 00:00:36,663 I just wondered if you'd had any news from Harry. 16 00:00:36,829 --> 00:00:38,039 He told me he loved me. 17 00:00:38,206 --> 00:00:39,457 How very Harry of him. 18 00:00:39,624 --> 00:00:41,209 You're worth ten of them in that family. 19 00:00:41,376 --> 00:00:43,920 But you're not choosing which girl you love the most, 20 00:00:44,087 --> 00:00:46,287 you're choosing whether to save this girl's life or not. 21 00:00:48,508 --> 00:00:49,676 I love you. 22 00:00:49,842 --> 00:00:50,842 I love you, too. 23 00:00:50,885 --> 00:00:52,220 - I'm sorry! - Kasia! 24 00:00:52,387 --> 00:00:53,846 Promise me you will take care of Jan. 25 00:02:01,456 --> 00:02:05,251 ♪ My baby don't care for shows ♪ 26 00:02:05,418 --> 00:02:09,589 ♪ My baby don't care for clothes ♪ 27 00:02:09,756 --> 00:02:13,343 ♪ My baby just cares for me ♪ 28 00:02:16,596 --> 00:02:19,641 ♪ My baby don't care for ♪ 29 00:02:19,807 --> 00:02:22,310 ♪ Cars and races ♪ 30 00:02:22,477 --> 00:02:28,024 ♪ My baby don't care for ♪ 31 00:02:28,191 --> 00:02:31,235 ♪ High-tone places ♪ 32 00:02:31,402 --> 00:02:34,447 ♪ My baby don't cares for rings ♪ 33 00:02:34,614 --> 00:02:37,742 ♪ Or other expensive things ♪ 34 00:02:37,909 --> 00:02:41,037 ♪ He's sensible as can be ♪ 35 00:02:45,166 --> 00:02:52,166 ♪ My baby don't care who knows it ♪ 36 00:02:52,465 --> 00:02:56,344 ♪ My baby just cares for me. ♪ 37 00:03:57,530 --> 00:03:59,198 _ 38 00:04:04,495 --> 00:04:06,539 _ 39 00:04:06,706 --> 00:04:08,916 _ 40 00:04:09,083 --> 00:04:11,252 _ 41 00:04:16,007 --> 00:04:18,050 _ 42 00:04:18,217 --> 00:04:19,761 _ 43 00:04:23,222 --> 00:04:25,099 _ 44 00:04:28,478 --> 00:04:30,813 _ 45 00:04:30,980 --> 00:04:32,648 _ 46 00:04:34,484 --> 00:04:36,360 _ 47 00:04:41,407 --> 00:04:43,993 Were you all given a child to take home 48 00:04:44,160 --> 00:04:45,369 as a leaving present? 49 00:04:45,536 --> 00:04:47,538 Is that the traditional way in Poland? 50 00:04:47,705 --> 00:04:49,016 Jan won't be the only refugee. 51 00:04:49,040 --> 00:04:50,166 Not while Britain stands by 52 00:04:50,333 --> 00:04:52,919 and let the Nazis rampage over Europe. 53 00:04:53,085 --> 00:04:54,295 Is he Jewish? 54 00:04:54,462 --> 00:04:56,380 Catholic. 55 00:04:56,547 --> 00:04:58,108 I thought it was the Jews who were in trouble. 56 00:04:58,132 --> 00:04:59,509 Why isn't he Jewish? 57 00:04:59,675 --> 00:05:01,475 Would you like me to go back and exchange him? 58 00:05:01,594 --> 00:05:03,513 Warsaw is rubble. 59 00:05:03,679 --> 00:05:05,264 All of the children are in danger. 60 00:05:05,431 --> 00:05:08,226 That's why I had to do something. 61 00:05:08,392 --> 00:05:10,937 Even if I just help one. 62 00:05:11,103 --> 00:05:12,581 You're assuming he's going to stay here, 63 00:05:12,605 --> 00:05:14,106 are you? 64 00:05:14,273 --> 00:05:16,359 Surely nobody is better placed than you to recognize 65 00:05:16,526 --> 00:05:19,153 that I have no maternal instincts whatsoever. 66 00:05:19,320 --> 00:05:20,631 I've been summoned down to Whitehall tomorrow. 67 00:05:20,655 --> 00:05:22,365 I'll get my next posting there. 68 00:05:22,532 --> 00:05:25,451 And I can't think much beyond that, to be honest! 69 00:05:26,619 --> 00:05:28,287 Why him? 70 00:05:28,454 --> 00:05:29,580 Why this boy? 71 00:05:31,499 --> 00:05:33,334 I had no idea it would be such a problem 72 00:05:33,501 --> 00:05:35,670 to house a refugee here. 73 00:05:35,837 --> 00:05:39,799 My problem, Harry, is I know you're lying. 74 00:05:39,966 --> 00:05:42,009 And I don't know why and I don't know what about, 75 00:05:42,176 --> 00:05:44,971 but there is the unmistakable scent of a lie. 76 00:05:58,943 --> 00:06:01,487 You're mustard, ladies, no doubt about that. 77 00:06:01,654 --> 00:06:03,239 I'll be in touch. 78 00:06:04,490 --> 00:06:05,825 Well, are we in or not? 79 00:06:07,118 --> 00:06:09,287 Like I said, I'll be in touch. 80 00:06:09,453 --> 00:06:11,873 ENSA has very high standards. 81 00:06:12,039 --> 00:06:13,708 So do we. 82 00:06:13,875 --> 00:06:14,959 No, it's all right. 83 00:06:15,126 --> 00:06:16,210 Leave it. 84 00:06:16,377 --> 00:06:19,213 Let the man think. 85 00:06:21,549 --> 00:06:23,593 How did you get on, then? 86 00:06:23,759 --> 00:06:24,987 - Turned out it was for ENSA, Dad. - Oh. 87 00:06:25,011 --> 00:06:27,513 They go away and entertain the troops. 88 00:06:27,680 --> 00:06:29,891 Yeah, I know what they do. 89 00:06:30,057 --> 00:06:33,060 I just wondered why Connie had you auditioning for them. 90 00:06:33,227 --> 00:06:34,587 Knowing that you can't do it, like. 91 00:06:34,729 --> 00:06:36,522 Well, I was thinking about that and... 92 00:06:36,689 --> 00:06:39,483 I was thinking, you know, "'Why not?" 93 00:06:39,650 --> 00:06:42,028 Why not? 94 00:06:42,194 --> 00:06:45,823 Here's one good reason why not, right here. 95 00:06:45,990 --> 00:06:47,259 Either of you started to smoke? 96 00:06:47,283 --> 00:06:48,618 I'm dying for a fag. 97 00:06:51,329 --> 00:06:53,080 You didn't bring my overcoat, then? 98 00:06:53,247 --> 00:06:54,540 I'm joking. 99 00:06:54,707 --> 00:06:57,043 I smell like a wet dog. 100 00:06:57,209 --> 00:06:59,587 Don't flatter yourself. 101 00:06:59,754 --> 00:07:01,194 When are you in court, then? 102 00:07:01,297 --> 00:07:02,924 I'm not. 103 00:07:03,090 --> 00:07:05,217 You've been on remand for two weeks. 104 00:07:05,384 --> 00:07:06,653 They must have charged you with something. 105 00:07:06,677 --> 00:07:08,429 They were going to. 106 00:07:08,596 --> 00:07:09,931 But then I said I'd join up. 107 00:07:11,432 --> 00:07:12,725 The Army? 108 00:07:12,892 --> 00:07:15,061 No, you'd be better off in there. 109 00:07:15,227 --> 00:07:17,605 I won't actually be joining up, Dad. 110 00:07:17,772 --> 00:07:20,024 I'm a conscientious objector. 111 00:07:20,191 --> 00:07:21,692 Since when? 112 00:07:21,859 --> 00:07:24,779 About half an hour ago? 113 00:07:24,946 --> 00:07:27,448 I'll get you some leaflets, then. 114 00:07:29,367 --> 00:07:30,761 The German High Command has given Warsaw 115 00:07:30,785 --> 00:07:33,663 a peace proposal. 116 00:07:33,829 --> 00:07:35,589 If it doesn't surrender in the next 12 hours, 117 00:07:35,665 --> 00:07:39,251 then it will be bombed without mercy for the following 12. 118 00:07:39,418 --> 00:07:44,799 I remember, with fondness, my time in Warsaw. 119 00:07:44,966 --> 00:07:48,052 And, having witnessed the military might of the Germans 120 00:07:48,219 --> 00:07:50,054 firsthand, 121 00:07:50,221 --> 00:07:54,600 fear for Warsaw, and the people I left behind. 122 00:08:04,860 --> 00:08:08,114 _ 123 00:08:14,203 --> 00:08:17,873 _ 124 00:08:20,543 --> 00:08:23,713 _ 125 00:08:32,304 --> 00:08:38,102 _ 126 00:10:06,190 --> 00:10:08,734 I need news from Warsaw. 127 00:10:17,118 --> 00:10:19,411 _ 128 00:10:19,578 --> 00:10:24,125 _ 129 00:11:03,080 --> 00:11:04,123 _ 130 00:11:06,709 --> 00:11:08,085 _ 131 00:11:08,252 --> 00:11:09,420 _ 132 00:11:11,172 --> 00:11:12,173 _ 133 00:11:12,339 --> 00:11:13,841 _ 134 00:11:47,082 --> 00:11:48,250 Halt! 135 00:14:01,633 --> 00:14:02,633 Who lives here? 136 00:14:02,634 --> 00:14:04,720 Just me, and my mother, 137 00:14:04,887 --> 00:14:06,722 and my brother, Jan. 138 00:14:09,850 --> 00:14:11,226 No more men? 139 00:14:15,731 --> 00:14:20,402 _ 140 00:14:22,863 --> 00:14:24,198 What did she say about men? 141 00:14:24,365 --> 00:14:28,535 Stefan, my father, died at Danzig. 142 00:14:38,962 --> 00:14:42,257 I'm sorry, the grief, it has driven her mad. 143 00:14:43,550 --> 00:14:44,676 Where are you going?! 144 00:14:44,843 --> 00:14:47,221 Anywhere the bombs aren't falling. 145 00:14:47,388 --> 00:14:50,182 The bombs won't be falling by tomorrow. 146 00:14:50,349 --> 00:14:52,309 Warsaw has surrendered and life will be... 147 00:14:52,476 --> 00:14:54,436 _ 148 00:14:59,983 --> 00:15:01,902 What did the old bitch say? 149 00:15:09,201 --> 00:15:12,329 I said... 150 00:15:12,496 --> 00:15:14,873 "Hell." 151 00:15:18,794 --> 00:15:21,630 _ 152 00:16:06,925 --> 00:16:08,677 _ 153 00:16:21,315 --> 00:16:24,651 _ 154 00:16:41,710 --> 00:16:44,963 Out socializing for the evening, I see? 155 00:16:45,130 --> 00:16:48,133 I am going to see some old school friends. 156 00:16:48,300 --> 00:16:49,384 Of course you are. 157 00:16:49,551 --> 00:16:51,386 She came round. 158 00:16:51,553 --> 00:16:53,388 The factory girl. 159 00:16:53,555 --> 00:16:56,016 Said you hadn't written. 160 00:16:56,183 --> 00:16:59,269 I assumed you'd come to your senses. 161 00:16:59,436 --> 00:17:02,481 Clearly not. 162 00:17:04,191 --> 00:17:07,778 That was the blade he used, by the way. 163 00:17:07,945 --> 00:17:09,446 Your father. 164 00:17:22,209 --> 00:17:26,046 ♪ The moon above ♪ 165 00:17:26,213 --> 00:17:31,218 ♪ Is yours and mine ♪ 166 00:17:31,385 --> 00:17:36,056 ♪ The right to fall in love ♪ 167 00:17:36,223 --> 00:17:40,978 ♪ Is yours and mine ♪ 168 00:17:41,144 --> 00:17:44,231 ♪ The hope of finding ♪ 169 00:17:44,398 --> 00:17:48,277 ♪ The dream our hearts desire ♪ 170 00:17:48,443 --> 00:17:55,033 ♪ All this is yours and mine ♪ 171 00:18:07,921 --> 00:18:09,715 I love you, Harry. 172 00:18:13,927 --> 00:18:15,053 I worry about you so much. 173 00:18:15,220 --> 00:18:18,307 And you didn't write. 174 00:18:18,473 --> 00:18:20,601 I should have written. 175 00:18:22,144 --> 00:18:24,646 I should have told you that I loved you. 176 00:18:24,813 --> 00:18:26,148 When you told me. 177 00:18:26,315 --> 00:18:27,733 Before you went away. 178 00:18:27,899 --> 00:18:28,984 But you didn't. 179 00:18:29,151 --> 00:18:30,736 No, I didn't. 180 00:18:30,902 --> 00:18:35,490 Maybe you should have asked me one more time. 181 00:18:35,657 --> 00:18:37,034 Yes. 182 00:18:37,200 --> 00:18:39,286 Maybe I should. 183 00:18:41,663 --> 00:18:44,249 Lois, when I was away... 184 00:18:44,416 --> 00:18:46,460 What? 185 00:18:49,046 --> 00:18:50,672 I know it's only been six months, 186 00:18:50,839 --> 00:18:52,066 but so much has changed, and you... 187 00:18:52,090 --> 00:18:53,884 Not much has changed round here. 188 00:18:54,051 --> 00:18:55,469 Cornflakes have got a bit scarcer, 189 00:18:55,636 --> 00:18:56,845 bookings a bit more frequent. 190 00:18:57,012 --> 00:18:58,597 You know what I mean, it's... 191 00:18:58,764 --> 00:19:01,558 The war, and me being in Poland... 192 00:19:01,725 --> 00:19:04,061 I don't know where I'm going to be next. 193 00:19:05,937 --> 00:19:07,981 So by everything you meant you. 194 00:19:08,148 --> 00:19:09,483 You've changed. 195 00:19:11,026 --> 00:19:13,278 Your mother was right. 196 00:19:13,445 --> 00:19:14,529 My mother? 197 00:19:14,696 --> 00:19:16,156 What did my mother say? 198 00:19:16,323 --> 00:19:18,075 That you could never really want me. 199 00:19:18,241 --> 00:19:20,035 A girl like me. 200 00:19:20,202 --> 00:19:22,496 How could anyone not want you? 201 00:19:24,039 --> 00:19:25,165 Lois! 202 00:19:26,583 --> 00:19:27,793 We're on! 203 00:19:27,959 --> 00:19:29,628 Harry. 204 00:19:29,795 --> 00:19:31,546 Nice to see you back in one piece. 205 00:19:34,508 --> 00:19:36,468 I've got to go. 206 00:19:36,635 --> 00:19:39,721 See you after. 207 00:19:41,765 --> 00:19:43,725 I have to go down to London tomorrow. 208 00:19:43,892 --> 00:19:46,228 For my job. 209 00:19:46,395 --> 00:19:48,271 I'll call round when I get back. 210 00:19:48,438 --> 00:19:50,440 We can talk properly then. 211 00:19:50,607 --> 00:19:51,983 Lois! 212 00:19:52,150 --> 00:19:53,150 I'm coming! 213 00:20:12,754 --> 00:20:14,399 The Germans are coming, 214 00:20:14,423 --> 00:20:16,466 and they ain't fond of men that look like us. 215 00:20:16,633 --> 00:20:17,944 The sooner we get out, the better. 216 00:20:19,261 --> 00:20:20,762 You still here, Webster? 217 00:20:20,929 --> 00:20:22,089 I'm not going anywhere, Eddie. 218 00:20:22,180 --> 00:20:23,449 Then give me an American passport 219 00:20:23,473 --> 00:20:24,558 and I'll get out now. 220 00:20:24,725 --> 00:20:26,935 If there is going to be a war, 221 00:20:27,102 --> 00:20:28,645 France is going to need good surgeons, 222 00:20:28,812 --> 00:20:29,896 so I can help. 223 00:20:30,063 --> 00:20:31,523 There's no "if" about it, son. 224 00:20:36,903 --> 00:20:39,948 I don't know who I am. 225 00:20:40,115 --> 00:20:42,159 Not yet. 226 00:20:42,325 --> 00:20:44,327 But I do know that everything that matters to me 227 00:20:44,494 --> 00:20:47,414 is here in this city. 228 00:20:47,581 --> 00:20:49,750 Including you. 229 00:20:49,916 --> 00:20:52,377 Especially you. 230 00:20:56,715 --> 00:21:00,385 Your timing truly stinks, Webster. 231 00:21:00,552 --> 00:21:02,179 I know. 232 00:21:30,749 --> 00:21:34,002 Is that your pacifist face? 233 00:21:34,169 --> 00:21:35,545 You might have to try a bit harder. 234 00:21:35,712 --> 00:21:38,507 You, too, if that's your happy face. 235 00:21:40,801 --> 00:21:43,011 I've got a shirt needs ironing. 236 00:21:43,178 --> 00:21:45,098 If you need to take your mind off Harry and that. 237 00:21:52,229 --> 00:21:54,439 Oh, come on, Lois, I was joking! 238 00:22:02,739 --> 00:22:04,091 He said he loved you, didn't he? 239 00:22:04,115 --> 00:22:06,785 That was before he went away. 240 00:22:06,952 --> 00:22:08,346 Yeah, and a bloke isn't going to say it 241 00:22:08,370 --> 00:22:10,080 more than once, Lois. 242 00:22:10,247 --> 00:22:12,374 Not unless he's feeling guilty. 243 00:22:12,541 --> 00:22:16,044 So... that's a good sign, 244 00:22:16,211 --> 00:22:18,713 if you think about it. 245 00:22:18,880 --> 00:22:23,385 Yeah, but it... wasn't like before. 246 00:22:23,552 --> 00:22:24,803 There was something... 247 00:22:24,970 --> 00:22:26,888 He'd just be nervous. 248 00:22:27,055 --> 00:22:28,223 You know, he didn't write. 249 00:22:28,390 --> 00:22:30,725 Temper on you. 250 00:22:30,892 --> 00:22:32,435 Bloody hell, who wouldn't be? 251 00:22:32,602 --> 00:22:35,230 Hey? 252 00:22:35,397 --> 00:22:36,624 Why are you sticking up for him? 253 00:22:36,648 --> 00:22:37,774 You don't even like him. 254 00:22:37,941 --> 00:22:39,651 I'm sticking up for you. 255 00:22:39,818 --> 00:22:41,736 Couldn't cope for a minute if you went wobbly. 256 00:22:43,655 --> 00:22:46,116 Neither could Dad. 257 00:22:48,577 --> 00:22:49,744 Course you could. 258 00:22:49,911 --> 00:22:50,996 Pair of you. 259 00:22:51,162 --> 00:22:52,706 You'd look after each other. 260 00:22:52,873 --> 00:22:56,334 Yeah, but you're the one who can get through to him, Lois. 261 00:22:56,501 --> 00:22:59,671 You're the one he needs. 262 00:22:59,838 --> 00:23:00,922 Me? 263 00:23:06,720 --> 00:23:09,347 I'm just a bloody nuisance. 264 00:23:21,401 --> 00:23:23,403 Warsaw is all but destroyed. 265 00:23:23,570 --> 00:23:25,989 Warsaw has surrendered, and with it, 266 00:23:26,156 --> 00:23:28,909 Poland has fallen. 267 00:23:29,075 --> 00:23:31,828 The might of the German army and air force 268 00:23:31,995 --> 00:23:33,413 has proved too much, 269 00:23:33,580 --> 00:23:36,249 as it may prove too much for any European neighbor 270 00:23:36,416 --> 00:23:38,335 that stands in its way. 271 00:23:38,501 --> 00:23:41,463 Before the British left Poland, I asked a diplomat 272 00:23:41,630 --> 00:23:43,214 how long he thought it would take 273 00:23:43,381 --> 00:23:44,799 for the country to be conquered. 274 00:23:44,966 --> 00:23:48,345 He thought six months, at the very least. 275 00:23:48,511 --> 00:23:55,352 It has, in fact, taken the Germans a little over a month. 276 00:24:16,206 --> 00:24:17,332 We're late. 277 00:24:21,002 --> 00:24:22,504 Am I late or you're late? 278 00:24:22,671 --> 00:24:24,631 Both. 279 00:24:37,268 --> 00:24:39,604 Walk around the block and come in after me. 280 00:24:39,771 --> 00:24:41,147 What? 281 00:24:41,314 --> 00:24:43,108 We can't be seen arriving together, Webster. 282 00:24:43,274 --> 00:24:44,985 Even you must know that. 283 00:24:46,403 --> 00:24:47,737 Okay. 284 00:24:47,904 --> 00:24:49,197 Okay. 285 00:25:24,816 --> 00:25:26,609 Set list. 286 00:25:26,776 --> 00:25:28,987 "Carolina Moon," "Night and Day," 287 00:25:29,154 --> 00:25:31,239 then finish on "My Baby Just Cares For Me." 288 00:25:31,406 --> 00:25:33,158 Sure... which version? 289 00:25:33,324 --> 00:25:34,576 What? 290 00:25:34,743 --> 00:25:36,327 "My Baby Just Cares For Me." 291 00:25:36,494 --> 00:25:38,389 Will you be singing it from the guy's point of view 292 00:25:38,413 --> 00:25:39,831 or the girl's? 293 00:25:39,998 --> 00:25:41,499 'Cause we'll have to change the words, 294 00:25:41,666 --> 00:25:44,044 depending on how the mood is taking ya. 295 00:25:45,378 --> 00:25:48,631 And how is the mood taking ya? 296 00:25:48,798 --> 00:25:50,800 - Is there something you want to say? - No. 297 00:25:50,967 --> 00:25:53,887 No, is there something you want to say? 298 00:26:02,312 --> 00:26:03,813 The broadcast for tomorrow... 299 00:26:03,980 --> 00:26:06,733 I have outlined what needs to change. 300 00:26:06,900 --> 00:26:10,403 You're censoring my story about fresh fish? 301 00:26:10,570 --> 00:26:12,864 We can't have you reporting that there's a carp shortage 302 00:26:13,031 --> 00:26:14,532 with Christmas on the way. 303 00:26:14,699 --> 00:26:15,899 The American people will think 304 00:26:15,950 --> 00:26:17,494 that the German people are demoralized. 305 00:26:17,660 --> 00:26:19,746 But you're happy for the world to hear 306 00:26:19,913 --> 00:26:21,164 about the persecution of Jews? 307 00:26:22,707 --> 00:26:24,084 Persecution? No. 308 00:26:24,250 --> 00:26:26,795 The Jewish question is a matter of national security. 309 00:26:26,961 --> 00:26:28,881 I think the American people will understand that. 310 00:26:29,047 --> 00:26:31,216 The bombing of Polish civilians? 311 00:26:32,926 --> 00:26:34,177 We are at war, Miss Campbell. 312 00:26:34,344 --> 00:26:37,138 When you say "we," do you mean Germany, 313 00:26:37,305 --> 00:26:38,431 or you and me? 314 00:26:49,234 --> 00:26:50,568 Good afternoon, Frau Campbell. 315 00:26:50,735 --> 00:26:52,654 Hilda! 316 00:26:52,821 --> 00:26:53,947 You got bigger. 317 00:26:54,114 --> 00:26:55,240 No school today? 318 00:26:55,406 --> 00:26:57,200 No, my papa says I am poorly. 319 00:26:57,367 --> 00:26:58,785 Hilda... 320 00:26:58,952 --> 00:27:00,954 What do you think? 321 00:27:01,121 --> 00:27:03,248 Oh, Miss Campbell. 322 00:27:03,414 --> 00:27:05,291 Nancy, please. 323 00:27:05,458 --> 00:27:07,085 And Hilda's no bother. 324 00:27:07,252 --> 00:27:08,378 She's a delight. 325 00:27:08,545 --> 00:27:09,879 I'm sorry not to be polite, 326 00:27:10,046 --> 00:27:12,006 but she's not well today. 327 00:27:12,173 --> 00:27:13,967 And the neighbors are gossips and informers. 328 00:27:14,134 --> 00:27:16,344 - Shh. - It's true, Nancy, all true! 329 00:27:16,511 --> 00:27:18,721 Claudia, you shouldn't encourage Hilda. 330 00:27:18,888 --> 00:27:20,181 Why not? 331 00:27:20,348 --> 00:27:21,784 She's a bright girl, aren't you, darling? 332 00:27:21,808 --> 00:27:24,352 I will tell you about the neighbors later, Nancy. 333 00:27:24,519 --> 00:27:26,354 Over a tiny glass of schnapps, perhaps? 334 00:27:26,521 --> 00:27:28,189 Or a large glass. 335 00:27:28,356 --> 00:27:30,608 Nancy could write about your laundry, Papa! 336 00:27:30,775 --> 00:27:31,943 And talk about it on the radio 337 00:27:32,110 --> 00:27:34,070 to America! 338 00:27:34,237 --> 00:27:35,321 Yes, bore the Americans 339 00:27:35,488 --> 00:27:37,157 into staying out of the war, perhaps. 340 00:27:37,323 --> 00:27:38,825 Hilda? 341 00:27:43,496 --> 00:27:46,374 Good afternoon, Frau Klopp. 342 00:27:57,427 --> 00:27:58,887 I knew you were naive, Chase. 343 00:27:59,053 --> 00:28:00,889 But I didn't regard you as stupid. 344 00:28:01,055 --> 00:28:02,223 I was clearly wrong. 345 00:28:02,390 --> 00:28:05,018 I married Kasia so she could get out when we did. 346 00:28:05,185 --> 00:28:06,769 So, where is she? 347 00:28:06,936 --> 00:28:08,021 She refused to leave. 348 00:28:08,188 --> 00:28:09,439 Sent her brother in her place. 349 00:28:09,606 --> 00:28:11,733 I know you might say she was dropping a hint, 350 00:28:11,900 --> 00:28:13,502 choosing German bombs over me and all that, but... 351 00:28:13,526 --> 00:28:15,737 Why didn't you just get yourself a local whore 352 00:28:15,904 --> 00:28:17,405 like the rest of us? 353 00:28:17,572 --> 00:28:19,692 We have done nothing for the Polish people... nothing. 354 00:28:19,824 --> 00:28:24,120 The least we can do is protect the civilians who can't leave. 355 00:28:24,287 --> 00:28:26,414 Yes, and there is also, of course, the small matter 356 00:28:26,581 --> 00:28:29,292 of defeating Nazi Germany, but I'm sure the War Office 357 00:28:29,459 --> 00:28:31,169 would want to prioritize your love life. 358 00:28:31,336 --> 00:28:34,631 We abandoned all of Poland, not just Kasia. 359 00:28:34,797 --> 00:28:36,132 We haven't lifted a finger. 360 00:28:36,299 --> 00:28:37,568 And all this talking, this diplomacy, 361 00:28:37,592 --> 00:28:39,093 what good did it do? 362 00:28:39,260 --> 00:28:41,460 I'll be sure to pass on your feelings to Mr. Chamberlain 363 00:28:41,512 --> 00:28:42,597 when I see him next. 364 00:28:42,764 --> 00:28:44,515 Now, in the meantime, if you could sign 365 00:28:44,682 --> 00:28:46,559 the necessary forms... 366 00:28:46,726 --> 00:28:48,269 Where are you sending me? 367 00:28:48,436 --> 00:28:51,147 I thought you were disillusioned with diplomacy. 368 00:28:51,314 --> 00:28:52,774 Italians are still in Warsaw. 369 00:28:52,941 --> 00:28:54,067 I could work with them. 370 00:28:54,234 --> 00:28:55,526 Don't you understand, Chase? 371 00:28:55,693 --> 00:28:57,695 You are not a translator anymore. 372 00:28:57,862 --> 00:28:59,614 You are not even a civil servant. 373 00:28:59,781 --> 00:29:01,241 You are dismissed. 374 00:29:01,407 --> 00:29:03,660 Temperamentally unsuitable. 375 00:29:03,826 --> 00:29:04,994 Unstable. 376 00:29:05,161 --> 00:29:07,664 My secretary has your letter of resignation. 377 00:29:07,830 --> 00:29:09,190 So if you'd just like to sign that, 378 00:29:09,290 --> 00:29:12,210 then we can put this whole sorry saga behind us. 379 00:29:12,377 --> 00:29:13,461 Mind your step. 380 00:29:13,628 --> 00:29:14,963 Cheerio. 381 00:29:20,260 --> 00:29:23,054 In nomine Patris et Filii 382 00:29:23,221 --> 00:29:24,722 et Spiritus Sancti, 383 00:29:24,889 --> 00:29:28,017 amen. 384 00:30:22,447 --> 00:30:24,115 _ 385 00:30:46,679 --> 00:30:47,679 Are you Jewish? 386 00:30:49,557 --> 00:30:52,143 I'm Polish. 387 00:30:52,310 --> 00:30:53,750 Well, that's not what I asked, is it? 388 00:30:53,895 --> 00:30:55,646 I am Polish. 389 00:30:55,813 --> 00:30:57,774 Do you go with Poles or Jews, huh? 390 00:30:57,940 --> 00:31:00,276 I don't know what you mean. 391 00:31:00,443 --> 00:31:01,652 Hey! 392 00:31:01,819 --> 00:31:03,988 I've asked you a question. 393 00:31:04,155 --> 00:31:05,907 Yeah? Huh? 394 00:31:06,074 --> 00:31:07,408 Let her go. 395 00:31:07,575 --> 00:31:10,703 She doesn't want to answer your question. 396 00:31:14,332 --> 00:31:16,959 Or perhaps she just thinks you're a virgin, 397 00:31:17,126 --> 00:31:20,004 so you wouldn't really understand her answer. 398 00:32:00,169 --> 00:32:03,047 Excuse me, mate, is this the Conchie queue? 399 00:32:03,214 --> 00:32:05,591 All right, mucker, stop shaking. 400 00:32:05,758 --> 00:32:07,093 I'm on your side. 401 00:32:07,260 --> 00:32:08,420 Coward's side, more like. 402 00:32:10,972 --> 00:32:13,724 I'll fight, mate. 403 00:32:13,891 --> 00:32:16,018 I just won't fight for this shit. 404 00:32:16,185 --> 00:32:17,395 So, if you do want some, 405 00:32:17,562 --> 00:32:19,042 bring your dinner and let's get to it. 406 00:32:19,147 --> 00:32:20,582 Please, this is hard enough as it is. 407 00:32:20,606 --> 00:32:23,234 Yeah, not for me, it isn't. 408 00:32:28,197 --> 00:32:30,158 Give me it back! 409 00:32:30,324 --> 00:32:31,701 Hey! 410 00:32:31,868 --> 00:32:33,536 Behave yourselves! 411 00:32:33,703 --> 00:32:35,621 Could save your life, them things. 412 00:32:35,788 --> 00:32:37,290 My dad's gonna save us all. 413 00:32:37,457 --> 00:32:38,583 He's going to fight. 414 00:32:38,749 --> 00:32:40,001 Oh, is he now? 415 00:32:40,168 --> 00:32:41,353 Well, he won't want you messing about 416 00:32:41,377 --> 00:32:42,479 with your gas mask, then, will he? 417 00:32:50,136 --> 00:32:52,096 Your hair still looks nice. 418 00:32:52,263 --> 00:32:54,557 I know you have it done for Harry coming back. 419 00:32:54,724 --> 00:32:56,851 So, if you were going to go and see him again... 420 00:32:57,018 --> 00:32:59,520 Of course, I'm going to see him again. 421 00:32:59,687 --> 00:33:01,355 Men don't know what to do. 422 00:33:01,522 --> 00:33:02,773 To find a way back, 423 00:33:02,940 --> 00:33:04,442 you have to go to them. 424 00:33:06,527 --> 00:33:08,613 And when it's all sorted with Harry, 425 00:33:08,779 --> 00:33:10,490 you'll be clear to join ENSA! 426 00:33:10,656 --> 00:33:12,158 You never give up, do you? 427 00:33:12,325 --> 00:33:14,452 No, and neither should you. 428 00:33:14,619 --> 00:33:16,412 This is our chance, Lois! 429 00:33:16,579 --> 00:33:18,539 We've got to take it. 430 00:33:18,706 --> 00:33:20,041 I don't know, Connie. 431 00:33:20,208 --> 00:33:21,584 I've got my Dad, and he's not well. 432 00:33:21,751 --> 00:33:23,211 And Tom... well, he's Tom. 433 00:33:23,377 --> 00:33:24,754 You can carry on making excuses 434 00:33:24,921 --> 00:33:28,549 or you can do something for yourself for once! 435 00:33:28,716 --> 00:33:30,676 You know you want to! 436 00:33:47,985 --> 00:33:49,529 I'm afraid Harry isn't here. 437 00:33:50,738 --> 00:33:53,366 Oh, I see. 438 00:33:53,533 --> 00:33:54,617 Unless you're here 439 00:33:54,784 --> 00:33:56,827 to see the boy. 440 00:33:56,994 --> 00:33:59,705 What boy? 441 00:34:04,001 --> 00:34:07,588 I don't know what boys like. 442 00:34:07,755 --> 00:34:09,215 I've forgotten what Harry liked. 443 00:34:10,758 --> 00:34:12,134 Poor thing. 444 00:34:12,301 --> 00:34:13,427 So far from home. 445 00:34:15,805 --> 00:34:20,059 You have a generous disposition, Lois, clearly. 446 00:34:20,226 --> 00:34:22,186 Thank you. 447 00:34:22,353 --> 00:34:25,982 It wasn't a compliment, it was an ironic observation. 448 00:34:26,148 --> 00:34:28,442 As I seem to be the one gifted with a task 449 00:34:28,609 --> 00:34:31,195 for which I'm extremely ill-equipped. 450 00:34:34,699 --> 00:34:35,825 Did Harry say why? 451 00:34:37,743 --> 00:34:40,013 I mean, I know it's bad for refugees everywhere over there 452 00:34:40,037 --> 00:34:42,748 and we should all do our bit, 453 00:34:42,915 --> 00:34:44,250 but was it just Harry? 454 00:34:44,417 --> 00:34:46,097 Who took it upon himself to bring one home? 455 00:34:46,210 --> 00:34:47,795 It seems to be the case, yes, 456 00:34:47,962 --> 00:34:49,964 that he did rather more than "his bit." 457 00:34:50,131 --> 00:34:52,800 As you so elegantly put it. 458 00:35:00,891 --> 00:35:02,310 We need another edge. 459 00:35:02,476 --> 00:35:03,686 If we find an edge... 460 00:35:05,521 --> 00:35:07,523 Do you see, like this? 461 00:35:07,690 --> 00:35:10,610 Like this, do you see? 462 00:35:13,779 --> 00:35:16,449 That's it! Well done, "Jan." 463 00:35:16,616 --> 00:35:17,700 "Yan." 464 00:35:17,867 --> 00:35:19,285 "Yan." 465 00:35:19,452 --> 00:35:20,620 Oh, I see, "Yan." 466 00:35:20,786 --> 00:35:22,955 Now I've learnt something, too, hey? 467 00:35:40,723 --> 00:35:42,224 He seems like a nice boy. 468 00:35:45,519 --> 00:35:47,897 He is. 469 00:35:48,064 --> 00:35:50,066 He's a very nice boy. 470 00:35:51,734 --> 00:35:55,071 He's clearly very fond of you. 471 00:35:55,237 --> 00:35:58,407 I stayed with his family when I first arrived. 472 00:36:00,743 --> 00:36:03,537 The father, Stefan, died in Danzig. 473 00:36:03,704 --> 00:36:08,042 The brother Grzegorz's been missing since. 474 00:36:08,209 --> 00:36:10,586 The sister stayed behind to look after, Maria, her mother. 475 00:36:10,753 --> 00:36:16,300 So, I don't know if he's got any family left, to be honest. 476 00:36:19,595 --> 00:36:23,307 Lucky him. 477 00:36:23,474 --> 00:36:25,559 You aren't serious. 478 00:36:31,607 --> 00:36:34,360 Let's get out of here. 479 00:36:46,247 --> 00:36:47,807 I'm thinking I might go away, too. 480 00:36:47,957 --> 00:36:49,041 Oh. 481 00:36:49,208 --> 00:36:50,626 ENSA. 482 00:36:50,793 --> 00:36:52,020 Entertaining the troops and that. 483 00:36:52,044 --> 00:36:53,379 Doing my bit, you know. 484 00:36:53,546 --> 00:36:55,631 If our troops ever get out there and get stuck in. 485 00:36:55,798 --> 00:36:56,900 My dad says we wouldn't be so keen 486 00:36:56,924 --> 00:36:58,259 to talk about getting stuck in 487 00:36:58,426 --> 00:36:59,946 if we'd seen what it was actually like. 488 00:37:00,052 --> 00:37:02,596 Try telling that to the Poles. 489 00:37:02,763 --> 00:37:05,516 Sorry. 490 00:37:05,683 --> 00:37:06,809 He's your dad. 491 00:37:08,185 --> 00:37:09,270 It's all right. 492 00:37:09,437 --> 00:37:10,521 I'm like you. 493 00:37:10,688 --> 00:37:11,772 I want to do something. 494 00:37:11,939 --> 00:37:14,275 I want to do anything. 495 00:37:14,442 --> 00:37:16,610 I want to feel like I matter. 496 00:37:16,777 --> 00:37:19,071 You do matter. 497 00:37:20,865 --> 00:37:23,117 You do matter. 498 00:37:32,585 --> 00:37:34,003 Let's go somewhere. 499 00:37:34,170 --> 00:37:36,005 Drive somewhere, anywhere! 500 00:37:42,762 --> 00:37:45,639 Are you all right? 501 00:37:45,806 --> 00:37:46,891 Yes. 502 00:37:47,057 --> 00:37:48,225 You? 503 00:37:51,479 --> 00:37:53,439 Strange, isn't it? 504 00:37:53,606 --> 00:37:56,817 Finally doing this. 505 00:37:56,984 --> 00:37:59,695 Yes. 506 00:37:59,862 --> 00:38:02,031 But nice? 507 00:38:02,198 --> 00:38:04,533 Nice, yes. 508 00:38:10,998 --> 00:38:13,876 Now we can stop pretending and get on with our lives. 509 00:38:14,043 --> 00:38:15,169 Lois? 510 00:38:18,464 --> 00:38:20,758 You were the first man I ever loved, Harry. 511 00:38:20,925 --> 00:38:22,343 First I ever kissed. 512 00:38:22,510 --> 00:38:26,263 So I wanted you to be the first, and you were, so... 513 00:38:26,430 --> 00:38:27,681 I don't think I understand. 514 00:38:27,848 --> 00:38:30,935 Are you saying that this is the end? 515 00:38:31,101 --> 00:38:32,645 For us, after what we've just done? 516 00:38:32,812 --> 00:38:35,147 Give the boy a coconut. 517 00:38:35,314 --> 00:38:38,692 I'm saying that what we've just done was the end. 518 00:38:38,859 --> 00:38:40,945 None of this makes sense, 519 00:38:41,111 --> 00:38:42,380 I don't know what you're saying. 520 00:38:42,404 --> 00:38:44,740 I gave you my heart, Harry! 521 00:38:44,907 --> 00:38:46,951 My fucking heart! 522 00:38:47,117 --> 00:38:49,203 And you betrayed me in the snap 523 00:38:49,370 --> 00:38:51,664 of some Polish knicker elastic. 524 00:38:51,831 --> 00:38:53,499 So please don't get confused 525 00:38:53,666 --> 00:38:55,251 about me giving you my virginity, 526 00:38:55,417 --> 00:38:56,978 because that was just something I had to get out of the way. 527 00:38:57,002 --> 00:38:59,588 - Lois, I... - "The sister!" 528 00:39:00,464 --> 00:39:01,757 What? 529 00:39:03,843 --> 00:39:05,970 The family you went to stay with, 530 00:39:06,136 --> 00:39:09,431 you told me all of their names, 531 00:39:09,598 --> 00:39:11,767 apart from the sister. 532 00:39:11,934 --> 00:39:14,937 You couldn't bring yourself to say her name in front of me? 533 00:39:15,104 --> 00:39:17,982 You couldn't bring yourself to say her name. 534 00:39:43,757 --> 00:39:44,967 Where have you been? 535 00:39:45,134 --> 00:39:47,136 You look disheveled. 536 00:39:47,303 --> 00:39:51,056 It's fair to say I am thoroughly disheveled. 537 00:39:51,223 --> 00:39:52,863 Well, not in a rakish way, you understand, 538 00:39:52,975 --> 00:39:54,143 like Clark Gable. 539 00:39:54,310 --> 00:39:56,604 Just grubby. 540 00:39:56,770 --> 00:39:58,314 Have you been drinking? 541 00:39:58,480 --> 00:39:59,857 Yes. 542 00:40:00,024 --> 00:40:01,664 I've been drinking to my brilliant future. 543 00:40:01,817 --> 00:40:03,402 Good. 544 00:40:03,569 --> 00:40:05,797 Because the sooner you get your next posting, the better. 545 00:40:05,821 --> 00:40:07,364 There is no next posting. 546 00:40:07,531 --> 00:40:09,491 I was asked to resign this morning. 547 00:40:09,658 --> 00:40:10,993 The Foreign Office saw through me. 548 00:40:11,160 --> 00:40:13,037 This is your career, this is everything! 549 00:40:13,203 --> 00:40:15,363 You can't have just thrown it away, I won't hear of it. 550 00:40:15,456 --> 00:40:18,042 I was always destined to disappoint you. 551 00:40:18,208 --> 00:40:20,562 I just got there a bit quicker than we both thought I would. 552 00:40:20,586 --> 00:40:23,255 Is this about that dreadful factory girl, Lois? 553 00:40:23,422 --> 00:40:24,506 Is she your future now? 554 00:40:24,673 --> 00:40:25,799 No. 555 00:40:25,966 --> 00:40:27,051 She's not. 556 00:40:28,427 --> 00:40:31,305 I will not allow you to fail. 557 00:40:31,472 --> 00:40:33,474 I will not allow you to wallow in self-pity. 558 00:40:33,641 --> 00:40:35,434 And I will not allow you to mock the chances 559 00:40:35,601 --> 00:40:37,853 life has given you... that I've given you! 560 00:40:38,020 --> 00:40:39,355 Thank you. 561 00:40:39,521 --> 00:40:41,315 For your unstinting support. 562 00:40:41,482 --> 00:40:42,816 Sober up and shape up. 563 00:40:42,983 --> 00:40:44,610 Any other words of wisdom and comfort? 564 00:40:44,777 --> 00:40:47,154 A keepsake, perhaps, that I could keep close to my heart? 565 00:40:47,321 --> 00:40:48,906 Or a letter from my dead father, 566 00:40:49,073 --> 00:40:50,967 that you've being keeping for just such an occasion! 567 00:40:50,991 --> 00:40:52,802 You do not want anything your father would give you, 568 00:40:52,826 --> 00:40:54,066 - believe me. - Why not, Mother? 569 00:40:54,119 --> 00:40:56,205 Hey? Why not? 570 00:40:57,998 --> 00:40:59,750 You know very well why not. 571 00:41:03,712 --> 00:41:05,464 Stop being foolish and indulgent, 572 00:41:05,631 --> 00:41:06,840 it's ugly in a man of your age, 573 00:41:07,007 --> 00:41:08,407 and will get you absolutely nowhere. 574 00:41:08,509 --> 00:41:12,596 I'm already absolutely nowhere! 575 00:43:01,830 --> 00:43:03,540 _ 576 00:43:05,918 --> 00:43:08,003 _ 577 00:43:30,859 --> 00:43:34,113 _ 578 00:43:40,536 --> 00:43:43,747 _ 579 00:43:52,589 --> 00:43:54,842 _ 580 00:43:55,008 --> 00:43:56,802 _ 581 00:43:56,969 --> 00:43:58,595 _ 582 00:43:59,638 --> 00:44:02,099 _ 583 00:44:02,933 --> 00:44:04,101 _ 584 00:44:04,268 --> 00:44:06,270 _ 585 00:44:10,691 --> 00:44:12,401 _ 586 00:44:16,697 --> 00:44:18,448 _ 587 00:45:02,409 --> 00:45:04,745 _ 588 00:45:06,121 --> 00:45:08,790 _ 589 00:45:13,337 --> 00:45:15,464 _ 590 00:45:48,997 --> 00:45:51,083 _ 591 00:45:52,251 --> 00:45:53,377 _ 592 00:45:59,675 --> 00:46:02,135 _ 593 00:46:08,684 --> 00:46:12,062 _ 594 00:46:13,105 --> 00:46:14,564 _ 595 00:46:48,682 --> 00:46:51,226 Defiant words from the mayor of Warsaw 596 00:46:51,393 --> 00:46:55,063 as he announced the city's surrender. 597 00:46:55,230 --> 00:46:57,149 In Berlin, the church bells are ringing, 598 00:46:57,316 --> 00:47:00,402 celebrating what they like to call their "counter attack" 599 00:47:00,569 --> 00:47:02,362 against Poland. 600 00:47:02,529 --> 00:47:06,366 On the streets, one question: what will Britain do next? 601 00:47:06,533 --> 00:47:07,617 To which I would add, 602 00:47:07,784 --> 00:47:08,910 "What will America do?" 603 00:47:09,077 --> 00:47:10,370 Ah. 604 00:47:14,624 --> 00:47:16,335 "What will America do?" 605 00:47:16,501 --> 00:47:18,271 - That wasn't in the agreed transcripts. - What can I say? 606 00:47:18,295 --> 00:47:19,921 Sometimes I get carried away. 607 00:47:20,088 --> 00:47:21,566 Herr Roosevelt and the Jews might want war. 608 00:47:21,590 --> 00:47:23,800 But they aren't America. 609 00:47:29,723 --> 00:47:30,891 Can I come in? 610 00:47:31,058 --> 00:47:32,142 Yes! 611 00:47:33,727 --> 00:47:35,437 Hi. 612 00:47:38,607 --> 00:47:40,609 You don't have many things, do you? 613 00:47:40,776 --> 00:47:42,778 No, I travel light. 614 00:47:42,944 --> 00:47:44,446 Hilda? 615 00:47:45,155 --> 00:47:46,823 _ 616 00:47:46,990 --> 00:47:49,826 _ 617 00:47:49,993 --> 00:47:51,596 I am sorry, Nancy, you need to work, and... 618 00:47:51,620 --> 00:47:52,913 Oh, no, no. 619 00:47:53,080 --> 00:47:55,499 _ 620 00:47:55,665 --> 00:47:56,665 We are going to see the new 621 00:47:56,666 --> 00:47:57,866 Emil Jannings film. 622 00:47:58,001 --> 00:47:59,294 You could come, too. 623 00:48:02,464 --> 00:48:03,924 I don't know... it would be nice. 624 00:48:05,384 --> 00:48:07,302 Well, I love Emil Jannings. 625 00:48:07,469 --> 00:48:09,805 And I loved him in The Blue Angel. 626 00:48:09,971 --> 00:48:12,474 And yes, I would love to come. 627 00:48:12,641 --> 00:48:14,101 I'll bring the hip flask. 628 00:48:25,779 --> 00:48:26,863 Hello. 629 00:48:36,164 --> 00:48:41,420 _ 630 00:49:25,589 --> 00:49:27,924 Is she all right? 631 00:49:28,091 --> 00:49:30,302 Yeah, yeah, yeah, it's all right, it's all right. 632 00:49:30,469 --> 00:49:32,012 I'm going to get a doctor. 633 00:49:32,179 --> 00:49:33,513 Oh, no, no, please! 634 00:49:33,680 --> 00:49:36,433 Nancy, don't, don't! 635 00:49:36,600 --> 00:49:38,602 It's all right! 636 00:49:59,039 --> 00:50:00,999 Shall I call a doctor while you settle her? 637 00:50:01,041 --> 00:50:02,792 No, no, there's no need for that. 638 00:50:02,959 --> 00:50:04,377 _ 639 00:50:04,544 --> 00:50:06,713 _ 640 00:50:06,880 --> 00:50:08,882 She was having a fit for a long time. 641 00:50:09,049 --> 00:50:10,884 She was not... having a fit! 642 00:50:11,051 --> 00:50:12,135 You weren't there! 643 00:50:13,678 --> 00:50:16,139 _ 644 00:50:19,309 --> 00:50:20,495 I think you should call a doctor. 645 00:50:20,519 --> 00:50:22,187 We know what to do, Frau Campbell. 646 00:50:22,354 --> 00:50:24,981 Thank you. 647 00:50:25,148 --> 00:50:28,235 _ 648 00:50:35,200 --> 00:50:36,719 Where are you even going to go, then? 649 00:50:36,743 --> 00:50:38,495 Anywhere there ain't queers. 650 00:50:38,662 --> 00:50:40,372 Got a bit of news 651 00:50:40,539 --> 00:50:42,820 - for you there, friend. - What's that lad got on ya, hey? 652 00:50:42,874 --> 00:50:44,000 Why are you doing it? 653 00:50:44,167 --> 00:50:45,585 Does he need paying off, is that it? 654 00:50:45,752 --> 00:50:48,797 I thought they abolished slavery. 655 00:50:50,257 --> 00:50:53,009 I love him, and he loves me. 656 00:50:53,176 --> 00:50:54,904 He's got you brainwashed, too, has he? 657 00:50:54,928 --> 00:50:56,012 Saying that stuff. 658 00:50:56,179 --> 00:50:58,139 You can't love a man. 659 00:50:58,306 --> 00:51:00,183 Not the way you mean. 660 00:51:00,350 --> 00:51:01,670 You just need to get out of Paris. 661 00:51:01,768 --> 00:51:02,811 Get straightened out. 662 00:51:02,978 --> 00:51:06,022 I'm sorry, Eddie. 663 00:51:07,524 --> 00:51:10,402 I'm going to take my chances here. 664 00:51:10,569 --> 00:51:13,238 Colored and queer with Nazis in charge. 665 00:51:13,405 --> 00:51:17,200 Good luck with those chances. 666 00:51:28,086 --> 00:51:29,879 Eddie? 667 00:51:30,046 --> 00:51:31,726 Could you just talk to me for five minutes? 668 00:51:31,840 --> 00:51:33,633 Not a chance, lad! 669 00:52:39,407 --> 00:52:40,492 The Navy? 670 00:52:40,659 --> 00:52:42,827 The bloody Navy? 671 00:52:42,994 --> 00:52:44,204 You can't even steer a Pedalo. 672 00:52:44,371 --> 00:52:46,289 Well, at least it's not the Army, hey? 673 00:52:46,456 --> 00:52:48,083 And I'm not going to prison, so... 674 00:52:48,249 --> 00:52:50,794 I must be stupid. 675 00:52:50,960 --> 00:52:53,296 I thought you'd actually become a pacifist. 676 00:52:53,463 --> 00:52:55,048 You really believed in it. 677 00:52:55,215 --> 00:52:58,134 Yeah, I don't really believe in anything for long, Dad. 678 00:52:58,301 --> 00:52:59,654 And at least I'm fighting on the right side. 679 00:52:59,678 --> 00:53:00,762 At least give me that! 680 00:53:00,929 --> 00:53:02,097 Oh, everybody thinks that. 681 00:53:02,263 --> 00:53:03,390 Every war they ever fight. 682 00:53:03,556 --> 00:53:04,659 Yeah, well, this one's different. 683 00:53:04,683 --> 00:53:05,809 Every war's different! 684 00:53:05,975 --> 00:53:07,143 Until it's the same. 685 00:53:07,310 --> 00:53:08,478 Lois! 686 00:53:08,645 --> 00:53:10,063 Talk some sense into him, will you? 687 00:53:10,230 --> 00:53:13,191 Can't do that, Dad. 688 00:53:13,358 --> 00:53:16,236 I think he's right to join up. 689 00:53:16,403 --> 00:53:17,643 Well, at least he's getting out 690 00:53:17,737 --> 00:53:18,822 in the world. 691 00:53:18,988 --> 00:53:20,407 Yeah, to get shot or blown up, 692 00:53:20,573 --> 00:53:23,368 or do the same to other lads, no older than him, 693 00:53:23,535 --> 00:53:25,535 who have no more idea why they're fighting, either! 694 00:53:28,832 --> 00:53:30,226 It's better than dying a long, slow death 695 00:53:30,250 --> 00:53:32,127 in bloody Longsight. 696 00:53:32,293 --> 00:53:33,378 Oh, you can say that. 697 00:53:33,545 --> 00:53:35,171 You haven't seen death. 698 00:53:35,338 --> 00:53:37,424 That's right, I haven't done anything! 699 00:53:37,590 --> 00:53:39,968 And that's why I'm... 700 00:53:40,135 --> 00:53:42,512 That's why what? 701 00:53:43,888 --> 00:53:46,015 That's why I'm joining up, too. 702 00:53:49,894 --> 00:53:52,272 That ENSA audition I told you about. 703 00:53:52,439 --> 00:53:55,442 I'm taking it. 704 00:53:55,608 --> 00:53:57,402 I can't stay here, Dad. 705 00:53:57,569 --> 00:53:59,028 I'm sorry. 706 00:54:08,329 --> 00:54:09,748 I thought you were a translator. 707 00:54:09,914 --> 00:54:11,166 I am. 708 00:54:11,332 --> 00:54:14,127 And the Army intend to put my skills to good use. 709 00:54:14,294 --> 00:54:16,045 I'll be an officer. 710 00:54:16,212 --> 00:54:18,006 Stop right there while I hang the bunting. 711 00:54:18,173 --> 00:54:19,883 So where does the budgerigar come into it? 712 00:54:20,049 --> 00:54:22,510 Company, for Jan, while I'm away. 713 00:54:22,677 --> 00:54:23,762 I bought it. 714 00:54:23,928 --> 00:54:24,929 In a pubbo. 715 00:54:26,431 --> 00:54:27,807 Of course you did. 716 00:54:27,974 --> 00:54:30,977 So, I have a budgerigar and Jan to look after 717 00:54:31,144 --> 00:54:32,312 while you just go, like that. 718 00:54:32,479 --> 00:54:34,063 I'm fighting for my country. 719 00:54:34,230 --> 00:54:35,624 - It's still running away. - From what? 720 00:54:35,648 --> 00:54:36,900 You're like your father. 721 00:54:37,066 --> 00:54:38,461 He ran away when things became troublesome. 722 00:54:38,485 --> 00:54:39,712 Oh, for God's sake, can't you show 723 00:54:39,736 --> 00:54:41,821 some generosity to his memory, at least? 724 00:54:41,988 --> 00:54:46,159 When all is said and done, the man is dead. 725 00:54:46,326 --> 00:54:50,705 Death is just another kind of running away in the end. 726 00:55:02,425 --> 00:55:05,220 Where are you off, then? 727 00:55:05,386 --> 00:55:06,679 Just Southport to begin with. 728 00:55:06,846 --> 00:55:08,807 Oh. 729 00:55:08,973 --> 00:55:10,683 Bright lights, hey? 730 00:55:11,768 --> 00:55:12,936 Dad... 731 00:55:13,102 --> 00:55:14,413 I know I've not been much of a dad 732 00:55:14,437 --> 00:55:16,606 to you and our Tom, like... 733 00:55:16,773 --> 00:55:18,691 - No... - And, um... 734 00:55:18,858 --> 00:55:23,363 I just... 735 00:55:23,530 --> 00:55:25,907 I think... 736 00:55:26,074 --> 00:55:28,368 the least I can do is let you go, hey? 737 00:55:33,498 --> 00:55:36,167 At least I can do that. 738 00:56:50,742 --> 00:56:55,622 _ 739 00:57:28,780 --> 00:57:31,050 I'm in a foreign country for the first time in my life, 740 00:57:31,074 --> 00:57:32,700 so, I can be "like this" if I want to 741 00:57:32,867 --> 00:57:34,410 and it's nobody's business. 742 00:57:40,959 --> 00:57:43,086 Resilience. 743 00:57:43,252 --> 00:57:44,587 It makes you a better person, 744 00:57:44,754 --> 00:57:46,005 eventually. 745 00:57:53,972 --> 00:57:56,099 Klaus Rossler. 746 00:57:56,265 --> 00:57:58,351 Don't be nervous, Klaus Rossler. 747 00:57:58,518 --> 00:58:02,063 You're just gonna hide her away because of her epilepsy? 748 00:58:02,230 --> 00:58:05,233 We may already have lost our son to this war. 749 00:58:14,784 --> 00:58:16,720 I want him back! I want my boy back! 750 00:58:16,744 --> 00:58:18,162 Come on! Come on! 751 00:58:18,329 --> 00:58:19,414 Come on!50115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.