Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,961 --> 00:00:03,671
- I love you.
- This was good,
2
00:00:03,838 --> 00:00:05,798
but I think we both know,
don't we?
3
00:00:05,965 --> 00:00:08,259
Goodbye, Harry.
4
00:00:08,426 --> 00:00:10,488
Do you know what the Poles
have got? Bicycles.
5
00:00:10,512 --> 00:00:12,722
Do you know what the Germans
have got? Tanks.
6
00:00:12,889 --> 00:00:14,641
I'm very fond
of your daughter.
7
00:00:14,807 --> 00:00:16,601
Keep Kasia safe.
8
00:00:16,768 --> 00:00:18,561
Promise me.
9
00:00:23,441 --> 00:00:24,567
Tato!
10
00:00:24,734 --> 00:00:25,985
You need to get out of Europe.
11
00:00:26,152 --> 00:00:27,546
That's not gonna happen,
Auntie Nancy.
12
00:00:27,570 --> 00:00:30,031
You might have
a passion for me?
13
00:00:30,198 --> 00:00:31,574
I'm looking
for your brother.
14
00:00:31,741 --> 00:00:33,594
If you find him before I do will
you tell him he's in trouble?
15
00:00:33,618 --> 00:00:36,663
I just wondered if you'd had
any news from Harry.
16
00:00:36,829 --> 00:00:38,039
He told me he loved me.
17
00:00:38,206 --> 00:00:39,457
How very Harry of him.
18
00:00:39,624 --> 00:00:41,209
You're worth ten of them
in that family.
19
00:00:41,376 --> 00:00:43,920
But you're not choosing
which girl you love the most,
20
00:00:44,087 --> 00:00:46,287
you're choosing whether to save
this girl's life or not.
21
00:00:48,508 --> 00:00:49,676
I love you.
22
00:00:49,842 --> 00:00:50,842
I love you, too.
23
00:00:50,885 --> 00:00:52,220
- I'm sorry!
- Kasia!
24
00:00:52,387 --> 00:00:53,846
Promise me you will
take care of Jan.
25
00:02:01,456 --> 00:02:05,251
♪ My baby don't care
for shows ♪
26
00:02:05,418 --> 00:02:09,589
♪ My baby don't care
for clothes ♪
27
00:02:09,756 --> 00:02:13,343
♪ My baby just cares for me ♪
28
00:02:16,596 --> 00:02:19,641
♪ My baby don't care for ♪
29
00:02:19,807 --> 00:02:22,310
♪ Cars and races ♪
30
00:02:22,477 --> 00:02:28,024
♪ My baby don't care for ♪
31
00:02:28,191 --> 00:02:31,235
♪ High-tone places ♪
32
00:02:31,402 --> 00:02:34,447
♪ My baby don't cares
for rings ♪
33
00:02:34,614 --> 00:02:37,742
♪ Or other expensive things ♪
34
00:02:37,909 --> 00:02:41,037
♪ He's sensible as can be ♪
35
00:02:45,166 --> 00:02:52,166
♪ My baby don't care
who knows it ♪
36
00:02:52,465 --> 00:02:56,344
♪ My baby just cares for me. ♪
37
00:03:57,530 --> 00:03:59,198
_
38
00:04:04,495 --> 00:04:06,539
_
39
00:04:06,706 --> 00:04:08,916
_
40
00:04:09,083 --> 00:04:11,252
_
41
00:04:16,007 --> 00:04:18,050
_
42
00:04:18,217 --> 00:04:19,761
_
43
00:04:23,222 --> 00:04:25,099
_
44
00:04:28,478 --> 00:04:30,813
_
45
00:04:30,980 --> 00:04:32,648
_
46
00:04:34,484 --> 00:04:36,360
_
47
00:04:41,407 --> 00:04:43,993
Were you all given a child
to take home
48
00:04:44,160 --> 00:04:45,369
as a leaving present?
49
00:04:45,536 --> 00:04:47,538
Is that the traditional way
in Poland?
50
00:04:47,705 --> 00:04:49,016
Jan won't be
the only refugee.
51
00:04:49,040 --> 00:04:50,166
Not while Britain stands by
52
00:04:50,333 --> 00:04:52,919
and let the Nazis
rampage over Europe.
53
00:04:53,085 --> 00:04:54,295
Is he Jewish?
54
00:04:54,462 --> 00:04:56,380
Catholic.
55
00:04:56,547 --> 00:04:58,108
I thought it was the Jews
who were in trouble.
56
00:04:58,132 --> 00:04:59,509
Why isn't he Jewish?
57
00:04:59,675 --> 00:05:01,475
Would you like me to go back
and exchange him?
58
00:05:01,594 --> 00:05:03,513
Warsaw is rubble.
59
00:05:03,679 --> 00:05:05,264
All of the children
are in danger.
60
00:05:05,431 --> 00:05:08,226
That's why I had to do
something.
61
00:05:08,392 --> 00:05:10,937
Even if I just help one.
62
00:05:11,103 --> 00:05:12,581
You're assuming
he's going to stay here,
63
00:05:12,605 --> 00:05:14,106
are you?
64
00:05:14,273 --> 00:05:16,359
Surely nobody is better placed
than you to recognize
65
00:05:16,526 --> 00:05:19,153
that I have no maternal
instincts whatsoever.
66
00:05:19,320 --> 00:05:20,631
I've been summoned down
to Whitehall tomorrow.
67
00:05:20,655 --> 00:05:22,365
I'll get my next posting there.
68
00:05:22,532 --> 00:05:25,451
And I can't think much beyond
that, to be honest!
69
00:05:26,619 --> 00:05:28,287
Why him?
70
00:05:28,454 --> 00:05:29,580
Why this boy?
71
00:05:31,499 --> 00:05:33,334
I had no idea
it would be such a problem
72
00:05:33,501 --> 00:05:35,670
to house a refugee here.
73
00:05:35,837 --> 00:05:39,799
My problem, Harry,
is I know you're lying.
74
00:05:39,966 --> 00:05:42,009
And I don't know why
and I don't know what about,
75
00:05:42,176 --> 00:05:44,971
but there is the unmistakable
scent of a lie.
76
00:05:58,943 --> 00:06:01,487
You're mustard, ladies,
no doubt about that.
77
00:06:01,654 --> 00:06:03,239
I'll be in touch.
78
00:06:04,490 --> 00:06:05,825
Well, are we in or not?
79
00:06:07,118 --> 00:06:09,287
Like I said,
I'll be in touch.
80
00:06:09,453 --> 00:06:11,873
ENSA has very high standards.
81
00:06:12,039 --> 00:06:13,708
So do we.
82
00:06:13,875 --> 00:06:14,959
No, it's all right.
83
00:06:15,126 --> 00:06:16,210
Leave it.
84
00:06:16,377 --> 00:06:19,213
Let the man think.
85
00:06:21,549 --> 00:06:23,593
How did you get on, then?
86
00:06:23,759 --> 00:06:24,987
- Turned out it was for ENSA, Dad.
- Oh.
87
00:06:25,011 --> 00:06:27,513
They go away
and entertain the troops.
88
00:06:27,680 --> 00:06:29,891
Yeah, I know
what they do.
89
00:06:30,057 --> 00:06:33,060
I just wondered why Connie
had you auditioning for them.
90
00:06:33,227 --> 00:06:34,587
Knowing that
you can't do it, like.
91
00:06:34,729 --> 00:06:36,522
Well, I was thinking
about that and...
92
00:06:36,689 --> 00:06:39,483
I was thinking, you know,
"'Why not?"
93
00:06:39,650 --> 00:06:42,028
Why not?
94
00:06:42,194 --> 00:06:45,823
Here's one good reason why not,
right here.
95
00:06:45,990 --> 00:06:47,259
Either of you started to smoke?
96
00:06:47,283 --> 00:06:48,618
I'm dying for a fag.
97
00:06:51,329 --> 00:06:53,080
You didn't bring
my overcoat, then?
98
00:06:53,247 --> 00:06:54,540
I'm joking.
99
00:06:54,707 --> 00:06:57,043
I smell like a wet dog.
100
00:06:57,209 --> 00:06:59,587
Don't flatter yourself.
101
00:06:59,754 --> 00:07:01,194
When are you in court, then?
102
00:07:01,297 --> 00:07:02,924
I'm not.
103
00:07:03,090 --> 00:07:05,217
You've been on remand
for two weeks.
104
00:07:05,384 --> 00:07:06,653
They must have charged you
with something.
105
00:07:06,677 --> 00:07:08,429
They were going to.
106
00:07:08,596 --> 00:07:09,931
But then I said
I'd join up.
107
00:07:11,432 --> 00:07:12,725
The Army?
108
00:07:12,892 --> 00:07:15,061
No, you'd be better off
in there.
109
00:07:15,227 --> 00:07:17,605
I won't actually be joining up,
Dad.
110
00:07:17,772 --> 00:07:20,024
I'm a conscientious objector.
111
00:07:20,191 --> 00:07:21,692
Since when?
112
00:07:21,859 --> 00:07:24,779
About half an hour ago?
113
00:07:24,946 --> 00:07:27,448
I'll get you
some leaflets, then.
114
00:07:29,367 --> 00:07:30,761
The German High Command
has given Warsaw
115
00:07:30,785 --> 00:07:33,663
a peace proposal.
116
00:07:33,829 --> 00:07:35,589
If it doesn't surrender
in the next 12 hours,
117
00:07:35,665 --> 00:07:39,251
then it will be bombed without
mercy for the following 12.
118
00:07:39,418 --> 00:07:44,799
I remember, with fondness,
my time in Warsaw.
119
00:07:44,966 --> 00:07:48,052
And, having witnessed the
military might of the Germans
120
00:07:48,219 --> 00:07:50,054
firsthand,
121
00:07:50,221 --> 00:07:54,600
fear for Warsaw,
and the people I left behind.
122
00:08:04,860 --> 00:08:08,114
_
123
00:08:14,203 --> 00:08:17,873
_
124
00:08:20,543 --> 00:08:23,713
_
125
00:08:32,304 --> 00:08:38,102
_
126
00:10:06,190 --> 00:10:08,734
I need news from Warsaw.
127
00:10:17,118 --> 00:10:19,411
_
128
00:10:19,578 --> 00:10:24,125
_
129
00:11:03,080 --> 00:11:04,123
_
130
00:11:06,709 --> 00:11:08,085
_
131
00:11:08,252 --> 00:11:09,420
_
132
00:11:11,172 --> 00:11:12,173
_
133
00:11:12,339 --> 00:11:13,841
_
134
00:11:47,082 --> 00:11:48,250
Halt!
135
00:14:01,633 --> 00:14:02,633
Who lives here?
136
00:14:02,634 --> 00:14:04,720
Just me, and my mother,
137
00:14:04,887 --> 00:14:06,722
and my brother, Jan.
138
00:14:09,850 --> 00:14:11,226
No more men?
139
00:14:15,731 --> 00:14:20,402
_
140
00:14:22,863 --> 00:14:24,198
What did she say about men?
141
00:14:24,365 --> 00:14:28,535
Stefan, my father,
died at Danzig.
142
00:14:38,962 --> 00:14:42,257
I'm sorry, the grief,
it has driven her mad.
143
00:14:43,550 --> 00:14:44,676
Where are you going?!
144
00:14:44,843 --> 00:14:47,221
Anywhere the bombs
aren't falling.
145
00:14:47,388 --> 00:14:50,182
The bombs won't be
falling by tomorrow.
146
00:14:50,349 --> 00:14:52,309
Warsaw has surrendered
and life will be...
147
00:14:52,476 --> 00:14:54,436
_
148
00:14:59,983 --> 00:15:01,902
What did the old bitch say?
149
00:15:09,201 --> 00:15:12,329
I said...
150
00:15:12,496 --> 00:15:14,873
"Hell."
151
00:15:18,794 --> 00:15:21,630
_
152
00:16:06,925 --> 00:16:08,677
_
153
00:16:21,315 --> 00:16:24,651
_
154
00:16:41,710 --> 00:16:44,963
Out socializing
for the evening, I see?
155
00:16:45,130 --> 00:16:48,133
I am going to see
some old school friends.
156
00:16:48,300 --> 00:16:49,384
Of course you are.
157
00:16:49,551 --> 00:16:51,386
She came round.
158
00:16:51,553 --> 00:16:53,388
The factory girl.
159
00:16:53,555 --> 00:16:56,016
Said you hadn't written.
160
00:16:56,183 --> 00:16:59,269
I assumed you'd
come to your senses.
161
00:16:59,436 --> 00:17:02,481
Clearly not.
162
00:17:04,191 --> 00:17:07,778
That was the blade
he used, by the way.
163
00:17:07,945 --> 00:17:09,446
Your father.
164
00:17:22,209 --> 00:17:26,046
♪ The moon above ♪
165
00:17:26,213 --> 00:17:31,218
♪ Is yours and mine ♪
166
00:17:31,385 --> 00:17:36,056
♪ The right to fall in love ♪
167
00:17:36,223 --> 00:17:40,978
♪ Is yours and mine ♪
168
00:17:41,144 --> 00:17:44,231
♪ The hope of finding ♪
169
00:17:44,398 --> 00:17:48,277
♪ The dream our hearts desire ♪
170
00:17:48,443 --> 00:17:55,033
♪ All this is yours and mine ♪
171
00:18:07,921 --> 00:18:09,715
I love you, Harry.
172
00:18:13,927 --> 00:18:15,053
I worry about you
so much.
173
00:18:15,220 --> 00:18:18,307
And you didn't write.
174
00:18:18,473 --> 00:18:20,601
I should have written.
175
00:18:22,144 --> 00:18:24,646
I should have told you
that I loved you.
176
00:18:24,813 --> 00:18:26,148
When you told me.
177
00:18:26,315 --> 00:18:27,733
Before you went away.
178
00:18:27,899 --> 00:18:28,984
But you didn't.
179
00:18:29,151 --> 00:18:30,736
No, I didn't.
180
00:18:30,902 --> 00:18:35,490
Maybe you should have asked me
one more time.
181
00:18:35,657 --> 00:18:37,034
Yes.
182
00:18:37,200 --> 00:18:39,286
Maybe I should.
183
00:18:41,663 --> 00:18:44,249
Lois, when I was away...
184
00:18:44,416 --> 00:18:46,460
What?
185
00:18:49,046 --> 00:18:50,672
I know it's only been
six months,
186
00:18:50,839 --> 00:18:52,066
but so much has changed,
and you...
187
00:18:52,090 --> 00:18:53,884
Not much has changed
round here.
188
00:18:54,051 --> 00:18:55,469
Cornflakes have got
a bit scarcer,
189
00:18:55,636 --> 00:18:56,845
bookings a bit
more frequent.
190
00:18:57,012 --> 00:18:58,597
You know what I mean, it's...
191
00:18:58,764 --> 00:19:01,558
The war,
and me being in Poland...
192
00:19:01,725 --> 00:19:04,061
I don't know where I'm
going to be next.
193
00:19:05,937 --> 00:19:07,981
So by everything
you meant you.
194
00:19:08,148 --> 00:19:09,483
You've changed.
195
00:19:11,026 --> 00:19:13,278
Your mother was right.
196
00:19:13,445 --> 00:19:14,529
My mother?
197
00:19:14,696 --> 00:19:16,156
What did my mother say?
198
00:19:16,323 --> 00:19:18,075
That you could
never really want me.
199
00:19:18,241 --> 00:19:20,035
A girl like me.
200
00:19:20,202 --> 00:19:22,496
How could anyone
not want you?
201
00:19:24,039 --> 00:19:25,165
Lois!
202
00:19:26,583 --> 00:19:27,793
We're on!
203
00:19:27,959 --> 00:19:29,628
Harry.
204
00:19:29,795 --> 00:19:31,546
Nice to see you back
in one piece.
205
00:19:34,508 --> 00:19:36,468
I've got to go.
206
00:19:36,635 --> 00:19:39,721
See you after.
207
00:19:41,765 --> 00:19:43,725
I have to go down
to London tomorrow.
208
00:19:43,892 --> 00:19:46,228
For my job.
209
00:19:46,395 --> 00:19:48,271
I'll call round
when I get back.
210
00:19:48,438 --> 00:19:50,440
We can talk properly then.
211
00:19:50,607 --> 00:19:51,983
Lois!
212
00:19:52,150 --> 00:19:53,150
I'm coming!
213
00:20:12,754 --> 00:20:14,399
The Germans are coming,
214
00:20:14,423 --> 00:20:16,466
and they ain't fond of men
that look like us.
215
00:20:16,633 --> 00:20:17,944
The sooner we get out,
the better.
216
00:20:19,261 --> 00:20:20,762
You still here, Webster?
217
00:20:20,929 --> 00:20:22,089
I'm not going anywhere,
Eddie.
218
00:20:22,180 --> 00:20:23,449
Then give me
an American passport
219
00:20:23,473 --> 00:20:24,558
and I'll get out now.
220
00:20:24,725 --> 00:20:26,935
If there is
going to be a war,
221
00:20:27,102 --> 00:20:28,645
France is going to need
good surgeons,
222
00:20:28,812 --> 00:20:29,896
so I can help.
223
00:20:30,063 --> 00:20:31,523
There's no "if" about it,
son.
224
00:20:36,903 --> 00:20:39,948
I don't know who I am.
225
00:20:40,115 --> 00:20:42,159
Not yet.
226
00:20:42,325 --> 00:20:44,327
But I do know that everything
that matters to me
227
00:20:44,494 --> 00:20:47,414
is here in this city.
228
00:20:47,581 --> 00:20:49,750
Including you.
229
00:20:49,916 --> 00:20:52,377
Especially you.
230
00:20:56,715 --> 00:21:00,385
Your timing truly stinks,
Webster.
231
00:21:00,552 --> 00:21:02,179
I know.
232
00:21:30,749 --> 00:21:34,002
Is that your pacifist face?
233
00:21:34,169 --> 00:21:35,545
You might have to try
a bit harder.
234
00:21:35,712 --> 00:21:38,507
You, too,
if that's your happy face.
235
00:21:40,801 --> 00:21:43,011
I've got a shirt
needs ironing.
236
00:21:43,178 --> 00:21:45,098
If you need to take your mind
off Harry and that.
237
00:21:52,229 --> 00:21:54,439
Oh, come on, Lois, I was joking!
238
00:22:02,739 --> 00:22:04,091
He said he loved you,
didn't he?
239
00:22:04,115 --> 00:22:06,785
That was before
he went away.
240
00:22:06,952 --> 00:22:08,346
Yeah, and a bloke
isn't going to say it
241
00:22:08,370 --> 00:22:10,080
more than once, Lois.
242
00:22:10,247 --> 00:22:12,374
Not unless
he's feeling guilty.
243
00:22:12,541 --> 00:22:16,044
So... that's a good sign,
244
00:22:16,211 --> 00:22:18,713
if you think about it.
245
00:22:18,880 --> 00:22:23,385
Yeah, but it...
wasn't like before.
246
00:22:23,552 --> 00:22:24,803
There was something...
247
00:22:24,970 --> 00:22:26,888
He'd just be nervous.
248
00:22:27,055 --> 00:22:28,223
You know,
he didn't write.
249
00:22:28,390 --> 00:22:30,725
Temper on you.
250
00:22:30,892 --> 00:22:32,435
Bloody hell,
who wouldn't be?
251
00:22:32,602 --> 00:22:35,230
Hey?
252
00:22:35,397 --> 00:22:36,624
Why are you sticking up
for him?
253
00:22:36,648 --> 00:22:37,774
You don't even like him.
254
00:22:37,941 --> 00:22:39,651
I'm sticking up
for you.
255
00:22:39,818 --> 00:22:41,736
Couldn't cope for a minute
if you went wobbly.
256
00:22:43,655 --> 00:22:46,116
Neither could Dad.
257
00:22:48,577 --> 00:22:49,744
Course you could.
258
00:22:49,911 --> 00:22:50,996
Pair of you.
259
00:22:51,162 --> 00:22:52,706
You'd look after each other.
260
00:22:52,873 --> 00:22:56,334
Yeah, but you're the one who
can get through to him, Lois.
261
00:22:56,501 --> 00:22:59,671
You're the one he needs.
262
00:22:59,838 --> 00:23:00,922
Me?
263
00:23:06,720 --> 00:23:09,347
I'm just a bloody nuisance.
264
00:23:21,401 --> 00:23:23,403
Warsaw is all but destroyed.
265
00:23:23,570 --> 00:23:25,989
Warsaw has surrendered,
and with it,
266
00:23:26,156 --> 00:23:28,909
Poland has fallen.
267
00:23:29,075 --> 00:23:31,828
The might of the German army
and air force
268
00:23:31,995 --> 00:23:33,413
has proved too much,
269
00:23:33,580 --> 00:23:36,249
as it may prove too much
for any European neighbor
270
00:23:36,416 --> 00:23:38,335
that stands in its way.
271
00:23:38,501 --> 00:23:41,463
Before the British left Poland,
I asked a diplomat
272
00:23:41,630 --> 00:23:43,214
how long he thought
it would take
273
00:23:43,381 --> 00:23:44,799
for the country
to be conquered.
274
00:23:44,966 --> 00:23:48,345
He thought six months,
at the very least.
275
00:23:48,511 --> 00:23:55,352
It has, in fact, taken the
Germans a little over a month.
276
00:24:16,206 --> 00:24:17,332
We're late.
277
00:24:21,002 --> 00:24:22,504
Am I late or you're late?
278
00:24:22,671 --> 00:24:24,631
Both.
279
00:24:37,268 --> 00:24:39,604
Walk around the block
and come in after me.
280
00:24:39,771 --> 00:24:41,147
What?
281
00:24:41,314 --> 00:24:43,108
We can't be seen
arriving together, Webster.
282
00:24:43,274 --> 00:24:44,985
Even you must know that.
283
00:24:46,403 --> 00:24:47,737
Okay.
284
00:24:47,904 --> 00:24:49,197
Okay.
285
00:25:24,816 --> 00:25:26,609
Set list.
286
00:25:26,776 --> 00:25:28,987
"Carolina Moon,"
"Night and Day,"
287
00:25:29,154 --> 00:25:31,239
then finish on
"My Baby Just Cares For Me."
288
00:25:31,406 --> 00:25:33,158
Sure... which version?
289
00:25:33,324 --> 00:25:34,576
What?
290
00:25:34,743 --> 00:25:36,327
"My Baby Just Cares
For Me."
291
00:25:36,494 --> 00:25:38,389
Will you be singing it
from the guy's point of view
292
00:25:38,413 --> 00:25:39,831
or the girl's?
293
00:25:39,998 --> 00:25:41,499
'Cause we'll have to change
the words,
294
00:25:41,666 --> 00:25:44,044
depending on how the mood
is taking ya.
295
00:25:45,378 --> 00:25:48,631
And how is the mood
taking ya?
296
00:25:48,798 --> 00:25:50,800
- Is there something you want to say?
- No.
297
00:25:50,967 --> 00:25:53,887
No, is there something
you want to say?
298
00:26:02,312 --> 00:26:03,813
The broadcast
for tomorrow...
299
00:26:03,980 --> 00:26:06,733
I have outlined
what needs to change.
300
00:26:06,900 --> 00:26:10,403
You're censoring my story
about fresh fish?
301
00:26:10,570 --> 00:26:12,864
We can't have you reporting
that there's a carp shortage
302
00:26:13,031 --> 00:26:14,532
with Christmas on the way.
303
00:26:14,699 --> 00:26:15,899
The American people will think
304
00:26:15,950 --> 00:26:17,494
that the German people
are demoralized.
305
00:26:17,660 --> 00:26:19,746
But you're happy
for the world to hear
306
00:26:19,913 --> 00:26:21,164
about the persecution
of Jews?
307
00:26:22,707 --> 00:26:24,084
Persecution? No.
308
00:26:24,250 --> 00:26:26,795
The Jewish question is a matter
of national security.
309
00:26:26,961 --> 00:26:28,881
I think the American people
will understand that.
310
00:26:29,047 --> 00:26:31,216
The bombing
of Polish civilians?
311
00:26:32,926 --> 00:26:34,177
We are at war, Miss Campbell.
312
00:26:34,344 --> 00:26:37,138
When you say "we,"
do you mean Germany,
313
00:26:37,305 --> 00:26:38,431
or you and me?
314
00:26:49,234 --> 00:26:50,568
Good afternoon,
Frau Campbell.
315
00:26:50,735 --> 00:26:52,654
Hilda!
316
00:26:52,821 --> 00:26:53,947
You got bigger.
317
00:26:54,114 --> 00:26:55,240
No school today?
318
00:26:55,406 --> 00:26:57,200
No, my papa says
I am poorly.
319
00:26:57,367 --> 00:26:58,785
Hilda...
320
00:26:58,952 --> 00:27:00,954
What do you think?
321
00:27:01,121 --> 00:27:03,248
Oh, Miss Campbell.
322
00:27:03,414 --> 00:27:05,291
Nancy, please.
323
00:27:05,458 --> 00:27:07,085
And Hilda's no bother.
324
00:27:07,252 --> 00:27:08,378
She's a delight.
325
00:27:08,545 --> 00:27:09,879
I'm sorry
not to be polite,
326
00:27:10,046 --> 00:27:12,006
but she's not well today.
327
00:27:12,173 --> 00:27:13,967
And the neighbors are gossips
and informers.
328
00:27:14,134 --> 00:27:16,344
- Shh.
- It's true, Nancy, all true!
329
00:27:16,511 --> 00:27:18,721
Claudia, you shouldn't
encourage Hilda.
330
00:27:18,888 --> 00:27:20,181
Why not?
331
00:27:20,348 --> 00:27:21,784
She's a bright girl,
aren't you, darling?
332
00:27:21,808 --> 00:27:24,352
I will tell you about
the neighbors later, Nancy.
333
00:27:24,519 --> 00:27:26,354
Over a tiny glass
of schnapps, perhaps?
334
00:27:26,521 --> 00:27:28,189
Or a large glass.
335
00:27:28,356 --> 00:27:30,608
Nancy could write about
your laundry, Papa!
336
00:27:30,775 --> 00:27:31,943
And talk about it
on the radio
337
00:27:32,110 --> 00:27:34,070
to America!
338
00:27:34,237 --> 00:27:35,321
Yes, bore the Americans
339
00:27:35,488 --> 00:27:37,157
into staying out of the war,
perhaps.
340
00:27:37,323 --> 00:27:38,825
Hilda?
341
00:27:43,496 --> 00:27:46,374
Good afternoon, Frau Klopp.
342
00:27:57,427 --> 00:27:58,887
I knew you were naive, Chase.
343
00:27:59,053 --> 00:28:00,889
But I didn't regard you
as stupid.
344
00:28:01,055 --> 00:28:02,223
I was clearly wrong.
345
00:28:02,390 --> 00:28:05,018
I married Kasia so she could
get out when we did.
346
00:28:05,185 --> 00:28:06,769
So, where is she?
347
00:28:06,936 --> 00:28:08,021
She refused to leave.
348
00:28:08,188 --> 00:28:09,439
Sent her brother
in her place.
349
00:28:09,606 --> 00:28:11,733
I know you might say
she was dropping a hint,
350
00:28:11,900 --> 00:28:13,502
choosing German bombs over me
and all that, but...
351
00:28:13,526 --> 00:28:15,737
Why didn't you just get yourself
a local whore
352
00:28:15,904 --> 00:28:17,405
like the rest of us?
353
00:28:17,572 --> 00:28:19,692
We have done nothing
for the Polish people... nothing.
354
00:28:19,824 --> 00:28:24,120
The least we can do is protect
the civilians who can't leave.
355
00:28:24,287 --> 00:28:26,414
Yes, and there is also,
of course, the small matter
356
00:28:26,581 --> 00:28:29,292
of defeating Nazi Germany,
but I'm sure the War Office
357
00:28:29,459 --> 00:28:31,169
would want to prioritize
your love life.
358
00:28:31,336 --> 00:28:34,631
We abandoned all of Poland,
not just Kasia.
359
00:28:34,797 --> 00:28:36,132
We haven't lifted a finger.
360
00:28:36,299 --> 00:28:37,568
And all this talking,
this diplomacy,
361
00:28:37,592 --> 00:28:39,093
what good did it do?
362
00:28:39,260 --> 00:28:41,460
I'll be sure to pass on
your feelings to Mr. Chamberlain
363
00:28:41,512 --> 00:28:42,597
when I see him next.
364
00:28:42,764 --> 00:28:44,515
Now, in the meantime,
if you could sign
365
00:28:44,682 --> 00:28:46,559
the necessary forms...
366
00:28:46,726 --> 00:28:48,269
Where are you sending me?
367
00:28:48,436 --> 00:28:51,147
I thought you were
disillusioned with diplomacy.
368
00:28:51,314 --> 00:28:52,774
Italians are still
in Warsaw.
369
00:28:52,941 --> 00:28:54,067
I could work
with them.
370
00:28:54,234 --> 00:28:55,526
Don't you understand,
Chase?
371
00:28:55,693 --> 00:28:57,695
You are not a translator
anymore.
372
00:28:57,862 --> 00:28:59,614
You are not even
a civil servant.
373
00:28:59,781 --> 00:29:01,241
You are dismissed.
374
00:29:01,407 --> 00:29:03,660
Temperamentally unsuitable.
375
00:29:03,826 --> 00:29:04,994
Unstable.
376
00:29:05,161 --> 00:29:07,664
My secretary has your
letter of resignation.
377
00:29:07,830 --> 00:29:09,190
So if you'd just like
to sign that,
378
00:29:09,290 --> 00:29:12,210
then we can put this
whole sorry saga behind us.
379
00:29:12,377 --> 00:29:13,461
Mind your step.
380
00:29:13,628 --> 00:29:14,963
Cheerio.
381
00:29:20,260 --> 00:29:23,054
In nomine Patris et Filii
382
00:29:23,221 --> 00:29:24,722
et Spiritus Sancti,
383
00:29:24,889 --> 00:29:28,017
amen.
384
00:30:22,447 --> 00:30:24,115
_
385
00:30:46,679 --> 00:30:47,679
Are you Jewish?
386
00:30:49,557 --> 00:30:52,143
I'm Polish.
387
00:30:52,310 --> 00:30:53,750
Well, that's not
what I asked, is it?
388
00:30:53,895 --> 00:30:55,646
I am Polish.
389
00:30:55,813 --> 00:30:57,774
Do you go with
Poles or Jews, huh?
390
00:30:57,940 --> 00:31:00,276
I don't know what you mean.
391
00:31:00,443 --> 00:31:01,652
Hey!
392
00:31:01,819 --> 00:31:03,988
I've asked you
a question.
393
00:31:04,155 --> 00:31:05,907
Yeah? Huh?
394
00:31:06,074 --> 00:31:07,408
Let her go.
395
00:31:07,575 --> 00:31:10,703
She doesn't want to answer
your question.
396
00:31:14,332 --> 00:31:16,959
Or perhaps she just thinks
you're a virgin,
397
00:31:17,126 --> 00:31:20,004
so you wouldn't really
understand her answer.
398
00:32:00,169 --> 00:32:03,047
Excuse me, mate,
is this the Conchie queue?
399
00:32:03,214 --> 00:32:05,591
All right, mucker,
stop shaking.
400
00:32:05,758 --> 00:32:07,093
I'm on your side.
401
00:32:07,260 --> 00:32:08,420
Coward's side, more like.
402
00:32:10,972 --> 00:32:13,724
I'll fight, mate.
403
00:32:13,891 --> 00:32:16,018
I just won't fight
for this shit.
404
00:32:16,185 --> 00:32:17,395
So, if you do want some,
405
00:32:17,562 --> 00:32:19,042
bring your dinner
and let's get to it.
406
00:32:19,147 --> 00:32:20,582
Please, this is
hard enough as it is.
407
00:32:20,606 --> 00:32:23,234
Yeah, not for me, it isn't.
408
00:32:28,197 --> 00:32:30,158
Give me it back!
409
00:32:30,324 --> 00:32:31,701
Hey!
410
00:32:31,868 --> 00:32:33,536
Behave yourselves!
411
00:32:33,703 --> 00:32:35,621
Could save your life,
them things.
412
00:32:35,788 --> 00:32:37,290
My dad's gonna save us all.
413
00:32:37,457 --> 00:32:38,583
He's going to fight.
414
00:32:38,749 --> 00:32:40,001
Oh, is he now?
415
00:32:40,168 --> 00:32:41,353
Well, he won't want you
messing about
416
00:32:41,377 --> 00:32:42,479
with your gas mask, then,
will he?
417
00:32:50,136 --> 00:32:52,096
Your hair still looks nice.
418
00:32:52,263 --> 00:32:54,557
I know you have it done
for Harry coming back.
419
00:32:54,724 --> 00:32:56,851
So, if you were going to go
and see him again...
420
00:32:57,018 --> 00:32:59,520
Of course,
I'm going to see him again.
421
00:32:59,687 --> 00:33:01,355
Men don't know
what to do.
422
00:33:01,522 --> 00:33:02,773
To find a way back,
423
00:33:02,940 --> 00:33:04,442
you have to go to them.
424
00:33:06,527 --> 00:33:08,613
And when it's all sorted
with Harry,
425
00:33:08,779 --> 00:33:10,490
you'll be clear
to join ENSA!
426
00:33:10,656 --> 00:33:12,158
You never give up,
do you?
427
00:33:12,325 --> 00:33:14,452
No, and neither should you.
428
00:33:14,619 --> 00:33:16,412
This is our chance, Lois!
429
00:33:16,579 --> 00:33:18,539
We've got to take it.
430
00:33:18,706 --> 00:33:20,041
I don't know, Connie.
431
00:33:20,208 --> 00:33:21,584
I've got my Dad,
and he's not well.
432
00:33:21,751 --> 00:33:23,211
And Tom... well, he's Tom.
433
00:33:23,377 --> 00:33:24,754
You can carry on
making excuses
434
00:33:24,921 --> 00:33:28,549
or you can do something
for yourself for once!
435
00:33:28,716 --> 00:33:30,676
You know you want to!
436
00:33:47,985 --> 00:33:49,529
I'm afraid Harry isn't here.
437
00:33:50,738 --> 00:33:53,366
Oh, I see.
438
00:33:53,533 --> 00:33:54,617
Unless you're here
439
00:33:54,784 --> 00:33:56,827
to see the boy.
440
00:33:56,994 --> 00:33:59,705
What boy?
441
00:34:04,001 --> 00:34:07,588
I don't know what boys like.
442
00:34:07,755 --> 00:34:09,215
I've forgotten
what Harry liked.
443
00:34:10,758 --> 00:34:12,134
Poor thing.
444
00:34:12,301 --> 00:34:13,427
So far from home.
445
00:34:15,805 --> 00:34:20,059
You have a generous disposition,
Lois, clearly.
446
00:34:20,226 --> 00:34:22,186
Thank you.
447
00:34:22,353 --> 00:34:25,982
It wasn't a compliment,
it was an ironic observation.
448
00:34:26,148 --> 00:34:28,442
As I seem to be the one
gifted with a task
449
00:34:28,609 --> 00:34:31,195
for which I'm extremely
ill-equipped.
450
00:34:34,699 --> 00:34:35,825
Did Harry say why?
451
00:34:37,743 --> 00:34:40,013
I mean, I know it's bad for
refugees everywhere over there
452
00:34:40,037 --> 00:34:42,748
and we should all do our bit,
453
00:34:42,915 --> 00:34:44,250
but was it just Harry?
454
00:34:44,417 --> 00:34:46,097
Who took it upon himself
to bring one home?
455
00:34:46,210 --> 00:34:47,795
It seems to be the case,
yes,
456
00:34:47,962 --> 00:34:49,964
that he did rather more
than "his bit."
457
00:34:50,131 --> 00:34:52,800
As you so elegantly
put it.
458
00:35:00,891 --> 00:35:02,310
We need another edge.
459
00:35:02,476 --> 00:35:03,686
If we find an edge...
460
00:35:05,521 --> 00:35:07,523
Do you see, like this?
461
00:35:07,690 --> 00:35:10,610
Like this, do you see?
462
00:35:13,779 --> 00:35:16,449
That's it!
Well done, "Jan."
463
00:35:16,616 --> 00:35:17,700
"Yan."
464
00:35:17,867 --> 00:35:19,285
"Yan."
465
00:35:19,452 --> 00:35:20,620
Oh, I see, "Yan."
466
00:35:20,786 --> 00:35:22,955
Now I've learnt something, too,
hey?
467
00:35:40,723 --> 00:35:42,224
He seems like a nice boy.
468
00:35:45,519 --> 00:35:47,897
He is.
469
00:35:48,064 --> 00:35:50,066
He's a very nice boy.
470
00:35:51,734 --> 00:35:55,071
He's clearly
very fond of you.
471
00:35:55,237 --> 00:35:58,407
I stayed with his family
when I first arrived.
472
00:36:00,743 --> 00:36:03,537
The father, Stefan,
died in Danzig.
473
00:36:03,704 --> 00:36:08,042
The brother Grzegorz's
been missing since.
474
00:36:08,209 --> 00:36:10,586
The sister stayed behind to look
after, Maria, her mother.
475
00:36:10,753 --> 00:36:16,300
So, I don't know if he's got
any family left, to be honest.
476
00:36:19,595 --> 00:36:23,307
Lucky him.
477
00:36:23,474 --> 00:36:25,559
You aren't serious.
478
00:36:31,607 --> 00:36:34,360
Let's get out of here.
479
00:36:46,247 --> 00:36:47,807
I'm thinking
I might go away, too.
480
00:36:47,957 --> 00:36:49,041
Oh.
481
00:36:49,208 --> 00:36:50,626
ENSA.
482
00:36:50,793 --> 00:36:52,020
Entertaining the troops
and that.
483
00:36:52,044 --> 00:36:53,379
Doing my bit, you know.
484
00:36:53,546 --> 00:36:55,631
If our troops ever get out there
and get stuck in.
485
00:36:55,798 --> 00:36:56,900
My dad says we wouldn't
be so keen
486
00:36:56,924 --> 00:36:58,259
to talk about
getting stuck in
487
00:36:58,426 --> 00:36:59,946
if we'd seen what it was
actually like.
488
00:37:00,052 --> 00:37:02,596
Try telling that
to the Poles.
489
00:37:02,763 --> 00:37:05,516
Sorry.
490
00:37:05,683 --> 00:37:06,809
He's your dad.
491
00:37:08,185 --> 00:37:09,270
It's all right.
492
00:37:09,437 --> 00:37:10,521
I'm like you.
493
00:37:10,688 --> 00:37:11,772
I want to do something.
494
00:37:11,939 --> 00:37:14,275
I want to do anything.
495
00:37:14,442 --> 00:37:16,610
I want to feel like I matter.
496
00:37:16,777 --> 00:37:19,071
You do matter.
497
00:37:20,865 --> 00:37:23,117
You do matter.
498
00:37:32,585 --> 00:37:34,003
Let's go somewhere.
499
00:37:34,170 --> 00:37:36,005
Drive somewhere, anywhere!
500
00:37:42,762 --> 00:37:45,639
Are you all right?
501
00:37:45,806 --> 00:37:46,891
Yes.
502
00:37:47,057 --> 00:37:48,225
You?
503
00:37:51,479 --> 00:37:53,439
Strange, isn't it?
504
00:37:53,606 --> 00:37:56,817
Finally doing this.
505
00:37:56,984 --> 00:37:59,695
Yes.
506
00:37:59,862 --> 00:38:02,031
But nice?
507
00:38:02,198 --> 00:38:04,533
Nice, yes.
508
00:38:10,998 --> 00:38:13,876
Now we can stop pretending
and get on with our lives.
509
00:38:14,043 --> 00:38:15,169
Lois?
510
00:38:18,464 --> 00:38:20,758
You were the first man
I ever loved, Harry.
511
00:38:20,925 --> 00:38:22,343
First I ever kissed.
512
00:38:22,510 --> 00:38:26,263
So I wanted you to be the first,
and you were, so...
513
00:38:26,430 --> 00:38:27,681
I don't think
I understand.
514
00:38:27,848 --> 00:38:30,935
Are you saying
that this is the end?
515
00:38:31,101 --> 00:38:32,645
For us,
after what we've just done?
516
00:38:32,812 --> 00:38:35,147
Give the boy a coconut.
517
00:38:35,314 --> 00:38:38,692
I'm saying that what we've
just done was the end.
518
00:38:38,859 --> 00:38:40,945
None of this makes sense,
519
00:38:41,111 --> 00:38:42,380
I don't know
what you're saying.
520
00:38:42,404 --> 00:38:44,740
I gave you my heart,
Harry!
521
00:38:44,907 --> 00:38:46,951
My fucking heart!
522
00:38:47,117 --> 00:38:49,203
And you betrayed me
in the snap
523
00:38:49,370 --> 00:38:51,664
of some Polish knicker elastic.
524
00:38:51,831 --> 00:38:53,499
So please don't get confused
525
00:38:53,666 --> 00:38:55,251
about me giving you
my virginity,
526
00:38:55,417 --> 00:38:56,978
because that was just something
I had to get out of the way.
527
00:38:57,002 --> 00:38:59,588
- Lois, I...
- "The sister!"
528
00:39:00,464 --> 00:39:01,757
What?
529
00:39:03,843 --> 00:39:05,970
The family you went
to stay with,
530
00:39:06,136 --> 00:39:09,431
you told me
all of their names,
531
00:39:09,598 --> 00:39:11,767
apart from the sister.
532
00:39:11,934 --> 00:39:14,937
You couldn't bring yourself
to say her name in front of me?
533
00:39:15,104 --> 00:39:17,982
You couldn't bring yourself
to say her name.
534
00:39:43,757 --> 00:39:44,967
Where have you been?
535
00:39:45,134 --> 00:39:47,136
You look disheveled.
536
00:39:47,303 --> 00:39:51,056
It's fair to say
I am thoroughly disheveled.
537
00:39:51,223 --> 00:39:52,863
Well, not in a rakish way,
you understand,
538
00:39:52,975 --> 00:39:54,143
like Clark Gable.
539
00:39:54,310 --> 00:39:56,604
Just grubby.
540
00:39:56,770 --> 00:39:58,314
Have you been drinking?
541
00:39:58,480 --> 00:39:59,857
Yes.
542
00:40:00,024 --> 00:40:01,664
I've been drinking
to my brilliant future.
543
00:40:01,817 --> 00:40:03,402
Good.
544
00:40:03,569 --> 00:40:05,797
Because the sooner you get
your next posting, the better.
545
00:40:05,821 --> 00:40:07,364
There is
no next posting.
546
00:40:07,531 --> 00:40:09,491
I was asked to resign
this morning.
547
00:40:09,658 --> 00:40:10,993
The Foreign Office
saw through me.
548
00:40:11,160 --> 00:40:13,037
This is your career,
this is everything!
549
00:40:13,203 --> 00:40:15,363
You can't have just thrown it
away, I won't hear of it.
550
00:40:15,456 --> 00:40:18,042
I was always destined
to disappoint you.
551
00:40:18,208 --> 00:40:20,562
I just got there a bit quicker
than we both thought I would.
552
00:40:20,586 --> 00:40:23,255
Is this about that
dreadful factory girl, Lois?
553
00:40:23,422 --> 00:40:24,506
Is she your future now?
554
00:40:24,673 --> 00:40:25,799
No.
555
00:40:25,966 --> 00:40:27,051
She's not.
556
00:40:28,427 --> 00:40:31,305
I will not allow you to fail.
557
00:40:31,472 --> 00:40:33,474
I will not allow you
to wallow in self-pity.
558
00:40:33,641 --> 00:40:35,434
And I will not allow you
to mock the chances
559
00:40:35,601 --> 00:40:37,853
life has given you...
that I've given you!
560
00:40:38,020 --> 00:40:39,355
Thank you.
561
00:40:39,521 --> 00:40:41,315
For your unstinting support.
562
00:40:41,482 --> 00:40:42,816
Sober up and shape up.
563
00:40:42,983 --> 00:40:44,610
Any other words
of wisdom and comfort?
564
00:40:44,777 --> 00:40:47,154
A keepsake, perhaps, that I
could keep close to my heart?
565
00:40:47,321 --> 00:40:48,906
Or a letter from my dead father,
566
00:40:49,073 --> 00:40:50,967
that you've being keeping
for just such an occasion!
567
00:40:50,991 --> 00:40:52,802
You do not want anything
your father would give you,
568
00:40:52,826 --> 00:40:54,066
- believe me.
- Why not, Mother?
569
00:40:54,119 --> 00:40:56,205
Hey? Why not?
570
00:40:57,998 --> 00:40:59,750
You know very well why not.
571
00:41:03,712 --> 00:41:05,464
Stop being foolish
and indulgent,
572
00:41:05,631 --> 00:41:06,840
it's ugly in a man
of your age,
573
00:41:07,007 --> 00:41:08,407
and will get you
absolutely nowhere.
574
00:41:08,509 --> 00:41:12,596
I'm already absolutely nowhere!
575
00:43:01,830 --> 00:43:03,540
_
576
00:43:05,918 --> 00:43:08,003
_
577
00:43:30,859 --> 00:43:34,113
_
578
00:43:40,536 --> 00:43:43,747
_
579
00:43:52,589 --> 00:43:54,842
_
580
00:43:55,008 --> 00:43:56,802
_
581
00:43:56,969 --> 00:43:58,595
_
582
00:43:59,638 --> 00:44:02,099
_
583
00:44:02,933 --> 00:44:04,101
_
584
00:44:04,268 --> 00:44:06,270
_
585
00:44:10,691 --> 00:44:12,401
_
586
00:44:16,697 --> 00:44:18,448
_
587
00:45:02,409 --> 00:45:04,745
_
588
00:45:06,121 --> 00:45:08,790
_
589
00:45:13,337 --> 00:45:15,464
_
590
00:45:48,997 --> 00:45:51,083
_
591
00:45:52,251 --> 00:45:53,377
_
592
00:45:59,675 --> 00:46:02,135
_
593
00:46:08,684 --> 00:46:12,062
_
594
00:46:13,105 --> 00:46:14,564
_
595
00:46:48,682 --> 00:46:51,226
Defiant words
from the mayor of Warsaw
596
00:46:51,393 --> 00:46:55,063
as he announced
the city's surrender.
597
00:46:55,230 --> 00:46:57,149
In Berlin, the church bells
are ringing,
598
00:46:57,316 --> 00:47:00,402
celebrating what they like
to call their "counter attack"
599
00:47:00,569 --> 00:47:02,362
against Poland.
600
00:47:02,529 --> 00:47:06,366
On the streets, one question:
what will Britain do next?
601
00:47:06,533 --> 00:47:07,617
To which I would add,
602
00:47:07,784 --> 00:47:08,910
"What will America do?"
603
00:47:09,077 --> 00:47:10,370
Ah.
604
00:47:14,624 --> 00:47:16,335
"What will America do?"
605
00:47:16,501 --> 00:47:18,271
- That wasn't in the agreed transcripts.
- What can I say?
606
00:47:18,295 --> 00:47:19,921
Sometimes I get carried away.
607
00:47:20,088 --> 00:47:21,566
Herr Roosevelt and the Jews
might want war.
608
00:47:21,590 --> 00:47:23,800
But they aren't America.
609
00:47:29,723 --> 00:47:30,891
Can I come in?
610
00:47:31,058 --> 00:47:32,142
Yes!
611
00:47:33,727 --> 00:47:35,437
Hi.
612
00:47:38,607 --> 00:47:40,609
You don't have many things,
do you?
613
00:47:40,776 --> 00:47:42,778
No, I travel light.
614
00:47:42,944 --> 00:47:44,446
Hilda?
615
00:47:45,155 --> 00:47:46,823
_
616
00:47:46,990 --> 00:47:49,826
_
617
00:47:49,993 --> 00:47:51,596
I am sorry, Nancy,
you need to work, and...
618
00:47:51,620 --> 00:47:52,913
Oh, no, no.
619
00:47:53,080 --> 00:47:55,499
_
620
00:47:55,665 --> 00:47:56,665
We are going to see the new
621
00:47:56,666 --> 00:47:57,866
Emil Jannings film.
622
00:47:58,001 --> 00:47:59,294
You could come, too.
623
00:48:02,464 --> 00:48:03,924
I don't know...
it would be nice.
624
00:48:05,384 --> 00:48:07,302
Well, I love
Emil Jannings.
625
00:48:07,469 --> 00:48:09,805
And I loved him
in The Blue Angel.
626
00:48:09,971 --> 00:48:12,474
And yes,
I would love to come.
627
00:48:12,641 --> 00:48:14,101
I'll bring the hip flask.
628
00:48:25,779 --> 00:48:26,863
Hello.
629
00:48:36,164 --> 00:48:41,420
_
630
00:49:25,589 --> 00:49:27,924
Is she all right?
631
00:49:28,091 --> 00:49:30,302
Yeah, yeah, yeah,
it's all right, it's all right.
632
00:49:30,469 --> 00:49:32,012
I'm going to get a doctor.
633
00:49:32,179 --> 00:49:33,513
Oh, no, no, please!
634
00:49:33,680 --> 00:49:36,433
Nancy, don't, don't!
635
00:49:36,600 --> 00:49:38,602
It's all right!
636
00:49:59,039 --> 00:50:00,999
Shall I call a doctor
while you settle her?
637
00:50:01,041 --> 00:50:02,792
No, no, there's no need
for that.
638
00:50:02,959 --> 00:50:04,377
_
639
00:50:04,544 --> 00:50:06,713
_
640
00:50:06,880 --> 00:50:08,882
She was having a fit
for a long time.
641
00:50:09,049 --> 00:50:10,884
She was not... having a fit!
642
00:50:11,051 --> 00:50:12,135
You weren't there!
643
00:50:13,678 --> 00:50:16,139
_
644
00:50:19,309 --> 00:50:20,495
I think you should call
a doctor.
645
00:50:20,519 --> 00:50:22,187
We know what to do,
Frau Campbell.
646
00:50:22,354 --> 00:50:24,981
Thank you.
647
00:50:25,148 --> 00:50:28,235
_
648
00:50:35,200 --> 00:50:36,719
Where are you even
going to go, then?
649
00:50:36,743 --> 00:50:38,495
Anywhere there
ain't queers.
650
00:50:38,662 --> 00:50:40,372
Got a bit of news
651
00:50:40,539 --> 00:50:42,820
- for you there, friend.
- What's that lad got on ya, hey?
652
00:50:42,874 --> 00:50:44,000
Why are you doing it?
653
00:50:44,167 --> 00:50:45,585
Does he need paying off,
is that it?
654
00:50:45,752 --> 00:50:48,797
I thought they abolished
slavery.
655
00:50:50,257 --> 00:50:53,009
I love him,
and he loves me.
656
00:50:53,176 --> 00:50:54,904
He's got you brainwashed,
too, has he?
657
00:50:54,928 --> 00:50:56,012
Saying that stuff.
658
00:50:56,179 --> 00:50:58,139
You can't love a man.
659
00:50:58,306 --> 00:51:00,183
Not the way you mean.
660
00:51:00,350 --> 00:51:01,670
You just need
to get out of Paris.
661
00:51:01,768 --> 00:51:02,811
Get straightened out.
662
00:51:02,978 --> 00:51:06,022
I'm sorry, Eddie.
663
00:51:07,524 --> 00:51:10,402
I'm going to take
my chances here.
664
00:51:10,569 --> 00:51:13,238
Colored and queer
with Nazis in charge.
665
00:51:13,405 --> 00:51:17,200
Good luck
with those chances.
666
00:51:28,086 --> 00:51:29,879
Eddie?
667
00:51:30,046 --> 00:51:31,726
Could you just talk to me
for five minutes?
668
00:51:31,840 --> 00:51:33,633
Not a chance, lad!
669
00:52:39,407 --> 00:52:40,492
The Navy?
670
00:52:40,659 --> 00:52:42,827
The bloody Navy?
671
00:52:42,994 --> 00:52:44,204
You can't even steer a Pedalo.
672
00:52:44,371 --> 00:52:46,289
Well, at least it's not
the Army, hey?
673
00:52:46,456 --> 00:52:48,083
And I'm not going to prison,
so...
674
00:52:48,249 --> 00:52:50,794
I must be stupid.
675
00:52:50,960 --> 00:52:53,296
I thought you'd actually
become a pacifist.
676
00:52:53,463 --> 00:52:55,048
You really believed in it.
677
00:52:55,215 --> 00:52:58,134
Yeah, I don't really believe
in anything for long, Dad.
678
00:52:58,301 --> 00:52:59,654
And at least I'm fighting
on the right side.
679
00:52:59,678 --> 00:53:00,762
At least give me that!
680
00:53:00,929 --> 00:53:02,097
Oh, everybody thinks that.
681
00:53:02,263 --> 00:53:03,390
Every war they ever fight.
682
00:53:03,556 --> 00:53:04,659
Yeah, well,
this one's different.
683
00:53:04,683 --> 00:53:05,809
Every war's different!
684
00:53:05,975 --> 00:53:07,143
Until it's the same.
685
00:53:07,310 --> 00:53:08,478
Lois!
686
00:53:08,645 --> 00:53:10,063
Talk some sense into him,
will you?
687
00:53:10,230 --> 00:53:13,191
Can't do that, Dad.
688
00:53:13,358 --> 00:53:16,236
I think he's right to join up.
689
00:53:16,403 --> 00:53:17,643
Well, at least he's getting out
690
00:53:17,737 --> 00:53:18,822
in the world.
691
00:53:18,988 --> 00:53:20,407
Yeah, to get shot or blown up,
692
00:53:20,573 --> 00:53:23,368
or do the same to other lads,
no older than him,
693
00:53:23,535 --> 00:53:25,535
who have no more idea
why they're fighting, either!
694
00:53:28,832 --> 00:53:30,226
It's better than dying
a long, slow death
695
00:53:30,250 --> 00:53:32,127
in bloody Longsight.
696
00:53:32,293 --> 00:53:33,378
Oh, you can say that.
697
00:53:33,545 --> 00:53:35,171
You haven't seen death.
698
00:53:35,338 --> 00:53:37,424
That's right,
I haven't done anything!
699
00:53:37,590 --> 00:53:39,968
And that's why I'm...
700
00:53:40,135 --> 00:53:42,512
That's why what?
701
00:53:43,888 --> 00:53:46,015
That's why I'm joining up, too.
702
00:53:49,894 --> 00:53:52,272
That ENSA audition
I told you about.
703
00:53:52,439 --> 00:53:55,442
I'm taking it.
704
00:53:55,608 --> 00:53:57,402
I can't stay here, Dad.
705
00:53:57,569 --> 00:53:59,028
I'm sorry.
706
00:54:08,329 --> 00:54:09,748
I thought you were
a translator.
707
00:54:09,914 --> 00:54:11,166
I am.
708
00:54:11,332 --> 00:54:14,127
And the Army intend to put
my skills to good use.
709
00:54:14,294 --> 00:54:16,045
I'll be an officer.
710
00:54:16,212 --> 00:54:18,006
Stop right there
while I hang the bunting.
711
00:54:18,173 --> 00:54:19,883
So where does the budgerigar
come into it?
712
00:54:20,049 --> 00:54:22,510
Company, for Jan,
while I'm away.
713
00:54:22,677 --> 00:54:23,762
I bought it.
714
00:54:23,928 --> 00:54:24,929
In a pubbo.
715
00:54:26,431 --> 00:54:27,807
Of course you did.
716
00:54:27,974 --> 00:54:30,977
So, I have a budgerigar
and Jan to look after
717
00:54:31,144 --> 00:54:32,312
while you just go,
like that.
718
00:54:32,479 --> 00:54:34,063
I'm fighting for my country.
719
00:54:34,230 --> 00:54:35,624
- It's still running away.
- From what?
720
00:54:35,648 --> 00:54:36,900
You're like your father.
721
00:54:37,066 --> 00:54:38,461
He ran away when things
became troublesome.
722
00:54:38,485 --> 00:54:39,712
Oh, for God's sake,
can't you show
723
00:54:39,736 --> 00:54:41,821
some generosity
to his memory, at least?
724
00:54:41,988 --> 00:54:46,159
When all is said and done,
the man is dead.
725
00:54:46,326 --> 00:54:50,705
Death is just another kind
of running away in the end.
726
00:55:02,425 --> 00:55:05,220
Where are you off, then?
727
00:55:05,386 --> 00:55:06,679
Just Southport
to begin with.
728
00:55:06,846 --> 00:55:08,807
Oh.
729
00:55:08,973 --> 00:55:10,683
Bright lights, hey?
730
00:55:11,768 --> 00:55:12,936
Dad...
731
00:55:13,102 --> 00:55:14,413
I know I've not been
much of a dad
732
00:55:14,437 --> 00:55:16,606
to you and our Tom, like...
733
00:55:16,773 --> 00:55:18,691
- No...
- And, um...
734
00:55:18,858 --> 00:55:23,363
I just...
735
00:55:23,530 --> 00:55:25,907
I think...
736
00:55:26,074 --> 00:55:28,368
the least I can do
is let you go, hey?
737
00:55:33,498 --> 00:55:36,167
At least I can do that.
738
00:56:50,742 --> 00:56:55,622
_
739
00:57:28,780 --> 00:57:31,050
I'm in a foreign country
for the first time in my life,
740
00:57:31,074 --> 00:57:32,700
so, I can be "like this"
if I want to
741
00:57:32,867 --> 00:57:34,410
and it's nobody's business.
742
00:57:40,959 --> 00:57:43,086
Resilience.
743
00:57:43,252 --> 00:57:44,587
It makes you a better person,
744
00:57:44,754 --> 00:57:46,005
eventually.
745
00:57:53,972 --> 00:57:56,099
Klaus Rossler.
746
00:57:56,265 --> 00:57:58,351
Don't be nervous,
Klaus Rossler.
747
00:57:58,518 --> 00:58:02,063
You're just gonna hide her away
because of her epilepsy?
748
00:58:02,230 --> 00:58:05,233
We may already have lost
our son to this war.
749
00:58:14,784 --> 00:58:16,720
I want him back! I want my boy back!
750
00:58:16,744 --> 00:58:18,162
Come on! Come on!
751
00:58:18,329 --> 00:58:19,414
Come on!50115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.