All language subtitles for World.On.Fire.S01E01.720p.BluRay.x264-SHORTBREHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,462 --> 00:00:04,714 Where's Mosley?! 2 00:00:04,881 --> 00:00:05,965 Come on! 3 00:00:20,438 --> 00:00:21,564 Mosley! 4 00:00:39,666 --> 00:00:41,709 Blackshirts! Blackshirts! 5 00:00:41,876 --> 00:00:43,336 Blackshirts! Blackshirts! 6 00:00:43,503 --> 00:00:45,171 Blackshirts! Blackshirts! 7 00:00:45,338 --> 00:00:46,923 Blackshirts! Blackshirts! 8 00:00:47,090 --> 00:00:49,717 ♪ Pack up all my cares and woe ♪ 9 00:00:49,884 --> 00:00:52,178 ♪ Here I go ♪ 10 00:00:52,345 --> 00:00:54,013 - ♪ Singing low ♪ - Shut up! 11 00:00:54,180 --> 00:00:58,268 - ♪ Bye, Bye, Blackshirts ♪ - That's enough! 12 00:01:05,567 --> 00:01:09,612 ♪ Bye bye Blackshirts ♪ 13 00:01:09,779 --> 00:01:11,281 Harry! 14 00:01:15,201 --> 00:01:17,203 Harry! Stop! 15 00:01:17,370 --> 00:01:19,080 This is all we have to fear. 16 00:01:19,247 --> 00:01:21,124 Take a good look. 17 00:01:21,291 --> 00:01:23,376 The Jews, the communists! 18 00:01:23,543 --> 00:01:26,045 Get back to the sewers, you fascist rats! 19 00:01:39,809 --> 00:01:41,009 You know why I'm here. 20 00:01:41,060 --> 00:01:42,937 And you know who I'm here for. 21 00:01:43,104 --> 00:01:44,904 You've got a daughter going bad ways, 22 00:01:44,981 --> 00:01:46,667 - just like your son, then... - Where the hell is she? 23 00:01:46,691 --> 00:01:49,027 Now, now, that's no attitude 24 00:01:49,193 --> 00:01:50,838 for a peace pledge man, is it, Mr. Bennett? 25 00:01:50,862 --> 00:01:52,382 Just, uh, giving her a couple of hours, 26 00:01:52,447 --> 00:01:54,198 so that she can learn a lesson, you know. 27 00:01:54,365 --> 00:01:56,302 - We'll not be charging. - What lessons that, then? 28 00:01:56,326 --> 00:01:58,119 That you'd rather lock up a girl 29 00:01:58,286 --> 00:01:59,566 than a bunch of bloody fascists? 30 00:01:59,621 --> 00:02:01,080 Is that it, that the lesson? 31 00:02:01,247 --> 00:02:03,291 So that's where she gets her manners from, is it? 32 00:02:04,709 --> 00:02:06,085 Out! 33 00:02:06,252 --> 00:02:08,963 How many Blackshirts have you arrested, eh? 34 00:02:09,130 --> 00:02:10,506 How many? 35 00:02:10,673 --> 00:02:11,758 Hello, Dad. 36 00:02:11,924 --> 00:02:13,051 - I'm sorry. - You too. 37 00:02:13,217 --> 00:02:14,636 No need to apologize, love. 38 00:02:14,802 --> 00:02:17,972 It's this lot, they should be apologizing. 39 00:02:18,139 --> 00:02:19,474 I told you. 40 00:02:19,641 --> 00:02:21,142 Thanks, Dad. 41 00:02:23,269 --> 00:02:24,646 Well, my. 42 00:02:24,812 --> 00:02:27,148 What a touching vignette. 43 00:02:27,315 --> 00:02:29,734 If only Hogarth was still alive to capture it. 44 00:02:29,901 --> 00:02:32,195 Hello, Mother. 45 00:02:32,362 --> 00:02:34,322 Hey, 46 00:02:34,489 --> 00:02:36,115 you should be really proud of your son. 47 00:02:36,282 --> 00:02:37,367 You're the father, are you? 48 00:02:37,533 --> 00:02:39,327 Aye, I am. 49 00:02:39,494 --> 00:02:41,746 I see, that explains it. 50 00:02:41,913 --> 00:02:43,539 My daughter's her own woman. 51 00:02:43,706 --> 00:02:45,208 Indeed. 52 00:02:45,375 --> 00:02:47,251 Thank you, sergeant, 53 00:02:47,418 --> 00:02:48,544 for being so understanding. 54 00:02:48,711 --> 00:02:50,046 Harry, we have guests waiting. 55 00:02:50,213 --> 00:02:52,131 Go on. 56 00:02:52,298 --> 00:02:54,342 You always were a sentimental boy, 57 00:02:54,509 --> 00:02:56,552 always looking for something or someone 58 00:02:56,719 --> 00:02:58,846 to fill the void. 59 00:02:59,013 --> 00:03:00,556 Hardly surprising a factory girl 60 00:03:00,723 --> 00:03:03,393 - would turn your head. - Lois. 61 00:03:03,559 --> 00:03:05,603 - Her name is Lois. - Well, well. 62 00:03:05,770 --> 00:03:08,690 My son, the diplomat. 63 00:03:08,856 --> 00:03:11,067 I'm not a diplomat. Just a translator. 64 00:03:11,234 --> 00:03:14,946 Modesty is an ugly trait in those with the ability to shine. 65 00:03:15,113 --> 00:03:17,281 Do you want to shine, Harry? 66 00:03:19,867 --> 00:03:21,119 Of course you do. 67 00:03:37,468 --> 00:03:39,470 I love you. 68 00:03:41,597 --> 00:03:43,015 You say that, 69 00:03:43,182 --> 00:03:45,059 and it's lovely, 70 00:03:45,226 --> 00:03:47,437 but it doesn't really make any difference, does it? 71 00:03:49,147 --> 00:03:50,690 Makes all the difference. 72 00:03:50,857 --> 00:03:52,942 You're going away. 73 00:03:53,109 --> 00:03:54,235 I'm not. 74 00:03:55,820 --> 00:03:57,613 Your world, mine. 75 00:04:00,992 --> 00:04:02,243 This was good. 76 00:04:02,410 --> 00:04:03,953 What we did tonight. 77 00:04:05,997 --> 00:04:08,833 But I think we both know, don't we, deep down? 78 00:04:13,963 --> 00:04:15,173 I'll write. 79 00:04:22,013 --> 00:04:23,431 Goodbye, Harry. 80 00:05:41,300 --> 00:05:42,385 Halt! 81 00:05:56,482 --> 00:05:59,402 Jawohl! 82 00:06:35,271 --> 00:06:38,190 _ 83 00:06:38,357 --> 00:06:40,109 What am I doing here? 84 00:06:40,276 --> 00:06:42,153 I'm an American journalist. 85 00:06:42,320 --> 00:06:44,363 I have every right. 86 00:06:44,530 --> 00:06:47,283 What are you doing here, young man? 87 00:06:47,450 --> 00:06:51,537 A German soldier on Polish soil? 88 00:06:56,626 --> 00:06:59,170 I don't think so. 89 00:07:02,840 --> 00:07:04,842 _ 90 00:07:06,385 --> 00:07:08,930 The world has averted its eyes 91 00:07:09,096 --> 00:07:10,681 to the build-up of German troops 92 00:07:10,848 --> 00:07:12,928 along the German-Polish border 93 00:07:13,017 --> 00:07:16,270 and Hitler's threat to take Danzig by force. 94 00:07:16,437 --> 00:07:19,815 The Poles have bicycles, the Germans have tanks. 95 00:07:19,982 --> 00:07:21,400 Make no mistake, 96 00:07:21,567 --> 00:07:24,987 the Nazi Party is a master of illusion, 97 00:07:25,154 --> 00:07:26,822 and the greatest illusion of all 98 00:07:26,989 --> 00:07:29,241 is that they are seriously negotiating for peace. 99 00:07:29,408 --> 00:07:30,701 This is Nancy Campbell, 100 00:07:30,868 --> 00:07:34,580 American Radio International, from Warsaw. 101 00:07:34,747 --> 00:07:37,458 Look at the state of this. 102 00:07:37,625 --> 00:07:39,377 You said you only needed it for shopping. 103 00:07:39,543 --> 00:07:40,878 Shopping was in Germany. 104 00:07:41,045 --> 00:07:42,380 Bloody hell, Nancy. 105 00:07:42,546 --> 00:07:43,899 This is what I've been trying to tell you. 106 00:07:43,923 --> 00:07:45,716 The Nazis are so close to the border, 107 00:07:45,883 --> 00:07:47,093 - they shot at me. - Well, 108 00:07:47,259 --> 00:07:49,595 you do rub people up the wrong way. 109 00:07:49,762 --> 00:07:51,198 They are shooting some poor bastards, 110 00:07:51,222 --> 00:07:52,556 putting them in Polish uniforms 111 00:07:52,723 --> 00:07:55,059 to make it look like the Poles invaded. 112 00:07:55,226 --> 00:07:56,906 Does that sound like a diplomatic solution? 113 00:07:58,854 --> 00:08:01,607 Do you know what the Poles have got? 114 00:08:01,774 --> 00:08:02,858 Bicycles. 115 00:08:03,025 --> 00:08:04,294 You know what the Germans have got? 116 00:08:04,318 --> 00:08:06,195 Tanks. Panzers. 117 00:08:06,362 --> 00:08:09,490 I reported on David versus Goliath in Spain. 118 00:08:09,657 --> 00:08:11,134 It didn't turn out like it did in the Bible. 119 00:08:11,158 --> 00:08:12,761 I'll talk to my boss first thing tomorrow. 120 00:08:12,785 --> 00:08:14,305 But I don't know if he'll listen to me. 121 00:08:14,370 --> 00:08:16,247 Well, we know he won't listen to me. 122 00:08:16,414 --> 00:08:17,894 God knows I've tried. In the meantime, 123 00:08:17,999 --> 00:08:20,626 warn your waitress friend, so she can get out. 124 00:08:20,793 --> 00:08:22,461 I have a nephew in Paris. 125 00:08:22,628 --> 00:08:24,628 I'm telling him the same. Thin walls in that hotel. 126 00:08:24,755 --> 00:08:26,799 I know more than I need to 127 00:08:26,966 --> 00:08:29,301 - about you two. - Kasia? The waitress? 128 00:08:29,468 --> 00:08:31,095 Jesus, yes, Kasia. 129 00:08:31,262 --> 00:08:32,346 Why? 130 00:08:32,513 --> 00:08:34,640 Is your girl at home a waitress too? 131 00:08:36,642 --> 00:08:38,894 No. 132 00:08:39,061 --> 00:08:40,354 No, she's not. 133 00:08:45,735 --> 00:08:46,935 We're going to be late. 134 00:08:47,069 --> 00:08:48,195 We said half-past. 135 00:08:48,362 --> 00:08:49,864 Connie, we are the glamour. 136 00:08:50,031 --> 00:08:51,741 They expect us to be late. 137 00:08:51,907 --> 00:08:54,660 The glamour needs to run for the bus, so in your own time. 138 00:08:59,040 --> 00:09:00,166 Dad! 139 00:09:02,752 --> 00:09:03,836 Come on! 140 00:09:04,003 --> 00:09:05,296 You'll be getting me sacked. 141 00:09:05,463 --> 00:09:06,703 Thanks, Douglas, you're a saint. 142 00:09:06,839 --> 00:09:08,507 That's not what they're calling me. 143 00:09:08,674 --> 00:09:10,760 Thanks, Dad, I'll pay you back when I'm famous. 144 00:09:10,926 --> 00:09:14,388 ♪ Love me or leave me and let me be lonely ♪ 145 00:09:14,555 --> 00:09:16,891 ♪ You won't believe me and I love you only ♪ 146 00:09:17,058 --> 00:09:22,897 ♪ I'd rather be lonely than happy with somebody else. ♪ 147 00:09:23,064 --> 00:09:24,398 I need the German offer of terms 148 00:09:24,565 --> 00:09:26,942 translated from German to Polish and English, 149 00:09:27,109 --> 00:09:29,445 the Polish response from Polish to English, 150 00:09:29,612 --> 00:09:30,932 English War Office draft telegrams 151 00:09:30,988 --> 00:09:32,990 into Polish and German. My desk, one hour. 152 00:09:33,157 --> 00:09:34,492 You are the golden boy, Chase, 153 00:09:34,658 --> 00:09:36,619 it's about time you started proving it. 154 00:09:36,786 --> 00:09:38,305 ♪ There'll be no one unless that someone ♪ 155 00:09:38,329 --> 00:09:41,707 ♪ Is you ♪ 156 00:09:41,874 --> 00:09:47,379 ♪ I intend to be independently blue ♪ 157 00:09:47,546 --> 00:09:50,091 ♪ I want you, love, but don't want to borrow ♪ 158 00:09:50,257 --> 00:09:52,968 ♪ Have it today to give back tomorrow ♪ 159 00:09:53,135 --> 00:09:57,807 ♪ For my love is your love, is no love for nobody else ♪ 160 00:10:05,731 --> 00:10:08,025 Ah! 161 00:10:23,833 --> 00:10:27,086 ♪ There'll be no one unless that someone ♪ 162 00:10:27,253 --> 00:10:30,297 ♪ Is you ♪ 163 00:10:30,464 --> 00:10:35,594 ♪ I intend to be independently blue ♪ 164 00:10:35,761 --> 00:10:39,849 ♪ I want you, love, but don't want to borrow ♪ 165 00:10:40,015 --> 00:10:41,642 ♪ Have it today to give back tomorrow ♪ 166 00:10:41,809 --> 00:10:46,480 ♪ For my love is your love, is no love for nobody else. ♪ 167 00:10:49,024 --> 00:10:51,902 _ 168 00:10:52,069 --> 00:10:54,780 - What, what did he say? - Stop teasing him. 169 00:10:54,947 --> 00:10:56,073 Sorry, Harry. 170 00:10:56,240 --> 00:10:57,700 What sort of camera is that? 171 00:10:57,867 --> 00:10:59,160 It's a Leica. 172 00:10:59,326 --> 00:11:00,786 Ah, German-made. 173 00:11:00,953 --> 00:11:02,580 When Harry clicks the shutter, 174 00:11:02,746 --> 00:11:04,165 perhaps we should all duck. 175 00:11:06,667 --> 00:11:07,918 _ 176 00:11:16,302 --> 00:11:20,681 My friends died in 1918 freeing Danzig from Germany. 177 00:11:20,848 --> 00:11:22,534 I'm not going to let the Germans have it back. 178 00:11:22,558 --> 00:11:24,435 And what an adventure, boy? 179 00:11:24,602 --> 00:11:25,895 Yes. 180 00:11:26,061 --> 00:11:28,939 _ 181 00:11:29,106 --> 00:11:30,566 - Okay. - Wait! 182 00:11:30,733 --> 00:11:33,194 - Wait... - No, no, no, Stefan. 183 00:11:33,360 --> 00:11:34,560 Wait, we are missing something. 184 00:11:37,698 --> 00:11:39,074 I'll look after my father 185 00:11:39,241 --> 00:11:42,369 even when he thinks that he's looking after me. 186 00:11:44,538 --> 00:11:46,207 What do you call these again? 187 00:11:46,373 --> 00:11:48,918 - Gold Flake. - Gold Flake. 188 00:11:49,084 --> 00:11:50,544 Gold Flake, okay. 189 00:11:55,883 --> 00:11:57,384 _ 190 00:11:57,551 --> 00:11:59,720 Weapons for two brave sons of Poland. 191 00:11:59,887 --> 00:12:02,431 _ 192 00:12:04,225 --> 00:12:05,452 That is very much the intention. 193 00:12:05,476 --> 00:12:06,477 Right, 194 00:12:06,644 --> 00:12:09,063 this time... 195 00:12:09,230 --> 00:12:11,106 Ready? 196 00:12:11,273 --> 00:12:12,399 Smile. 197 00:12:23,035 --> 00:12:24,662 Is it working? 198 00:12:36,423 --> 00:12:37,508 Hello, Dad. 199 00:12:37,675 --> 00:12:38,835 Hello, love. 200 00:12:51,897 --> 00:12:53,190 I'm looking for your brother. 201 00:12:53,357 --> 00:12:54,942 Me too. 202 00:12:55,109 --> 00:12:56,360 If you find him before I do, 203 00:12:56,527 --> 00:12:58,028 will you tell him he's in trouble? 204 00:13:06,120 --> 00:13:09,039 - They like you. - Good. 205 00:13:09,206 --> 00:13:10,874 I like them. 206 00:13:11,041 --> 00:13:13,002 That is good to know. 207 00:13:15,004 --> 00:13:17,089 _ 208 00:13:27,016 --> 00:13:29,727 Is there something you want to tell me, Harry? 209 00:13:29,893 --> 00:13:31,020 Well, uh... 210 00:13:32,980 --> 00:13:34,982 Oh, well, I'm very fond of your daughter. 211 00:13:39,153 --> 00:13:42,698 I was asking about the war. 212 00:13:42,865 --> 00:13:44,700 Are the British Army going to help us? 213 00:13:49,705 --> 00:13:53,208 Are the Polish Army going to help you in Danzig? 214 00:13:56,378 --> 00:13:58,088 We've got enemies at every border. 215 00:13:58,255 --> 00:14:00,758 Our people in Danzig need help. 216 00:14:00,924 --> 00:14:02,301 We all need to do our bit. 217 00:14:02,468 --> 00:14:03,719 And Grzegorz? 218 00:14:05,304 --> 00:14:06,513 Grzegorz is with me. 219 00:14:06,680 --> 00:14:08,057 Grzegorz will be fine. 220 00:14:12,061 --> 00:14:15,481 This is the way life is, Harry. 221 00:14:15,647 --> 00:14:16,940 That is all. 222 00:14:22,029 --> 00:14:23,864 Keep Kasia safe. 223 00:14:24,031 --> 00:14:25,699 Promise me. 224 00:15:00,317 --> 00:15:01,402 Sir, I need to talk to you. 225 00:15:01,568 --> 00:15:02,653 Good God, Chase. 226 00:15:02,820 --> 00:15:04,154 What time is it? 227 00:15:04,321 --> 00:15:06,490 I just had supper with a Polish family, sir, 228 00:15:06,657 --> 00:15:08,468 and I can't stand idly by as the Polish people are invaded. 229 00:15:08,492 --> 00:15:09,743 Well, that's very noble of you. 230 00:15:09,910 --> 00:15:10,994 I'll lend you my revolver. 231 00:15:11,161 --> 00:15:12,246 - Good luck. - No, no, no. 232 00:15:12,413 --> 00:15:14,373 - We have to do something. - Yes, we do. 233 00:15:14,540 --> 00:15:16,792 I have to go back get to bed, and you need to sober up. 234 00:15:26,760 --> 00:15:29,346 Can you connect me immediately, please, to Paris? 235 00:15:29,513 --> 00:15:31,640 By immediately, I mean right now. 236 00:15:31,807 --> 00:15:33,016 Right this minute. 237 00:16:37,498 --> 00:16:39,833 The police have been round. 238 00:16:40,000 --> 00:16:42,044 Dad's waiting for you downstairs. 239 00:16:48,050 --> 00:16:50,928 I need some fresh air. 240 00:16:59,102 --> 00:17:01,271 I'm telling you, Webster, 241 00:17:01,438 --> 00:17:03,607 you need to get out of Europe. 242 00:17:03,774 --> 00:17:05,526 I can't see what's so hard to understand. 243 00:17:05,692 --> 00:17:07,194 Webster? 244 00:17:07,361 --> 00:17:09,071 I can hear you, Auntie Nancy. 245 00:17:09,238 --> 00:17:10,948 And I love that you bothered to call. 246 00:17:11,114 --> 00:17:13,575 But, please, Paris is safe. 247 00:17:13,742 --> 00:17:15,369 I love my work. 248 00:17:15,536 --> 00:17:16,804 I'll bet you're not leaving Europe. 249 00:17:16,828 --> 00:17:17,913 I'm based 250 00:17:18,080 --> 00:17:19,331 in Berlin. 251 00:17:19,498 --> 00:17:21,416 That's my job... you can work anywhere. 252 00:17:21,583 --> 00:17:23,252 Just go home. 253 00:17:23,418 --> 00:17:25,378 You know that's not going to happen, Auntie Nancy, 254 00:17:25,504 --> 00:17:27,839 we'll always be alike, you and me. 255 00:17:28,006 --> 00:17:29,633 Webster? 256 00:17:47,526 --> 00:17:48,610 Whoo-hoo! 257 00:19:13,236 --> 00:19:14,863 A lot going on in Poland right now. 258 00:19:15,030 --> 00:19:17,324 What you bringing Poland up for? 259 00:19:17,491 --> 00:19:20,369 Well, there's no letters from Harry and that... 260 00:19:20,535 --> 00:19:21,953 Why would he write to me? 261 00:19:25,415 --> 00:19:26,541 Where've you been? 262 00:19:28,251 --> 00:19:30,629 Slept on a couch in the back of the pub. 263 00:19:32,714 --> 00:19:35,092 Has that copper caught up to you yet? 264 00:19:35,258 --> 00:19:37,511 Been nicking scrap metal again? 265 00:19:37,678 --> 00:19:39,429 You building your own tin man? 266 00:19:39,596 --> 00:19:42,599 Am I too soft on him, do you think, eh? 267 00:19:42,766 --> 00:19:44,142 What am I supposed to do? 268 00:19:44,309 --> 00:19:45,870 Your mum could handle him, you can handle him. 269 00:19:45,894 --> 00:19:47,270 That's pacifism for you, Dad. 270 00:19:47,437 --> 00:19:50,440 Aye, thought you'd be a pacifist too. 271 00:19:50,607 --> 00:19:53,026 What with your sweetheart in the firing line. 272 00:19:53,193 --> 00:19:54,277 He's not my sweetheart. 273 00:19:54,444 --> 00:19:55,684 And he's not in the firing line. 274 00:19:55,821 --> 00:19:57,698 He's a translator. Not a soldier. 275 00:19:57,864 --> 00:20:00,064 Oh, you think the bombs can tell the difference, do you? 276 00:20:02,536 --> 00:20:03,912 I'll be late tonight. 277 00:20:04,079 --> 00:20:05,439 We're playing the Three Horseshoes. 278 00:20:05,497 --> 00:20:08,250 Oh, you must be good. 279 00:20:08,417 --> 00:20:10,585 If you can get a tune out of three horseshoes. 280 00:20:39,197 --> 00:20:40,949 Grzegorz. 281 00:20:58,884 --> 00:21:00,343 _ 282 00:21:02,929 --> 00:21:04,514 _ 283 00:21:06,683 --> 00:21:09,728 _ 284 00:21:12,189 --> 00:21:13,940 - Grzegorz. - Konrad. 285 00:21:14,107 --> 00:21:15,609 _ 286 00:21:15,776 --> 00:21:22,199 _ 287 00:21:31,708 --> 00:21:34,085 _ 288 00:22:27,681 --> 00:22:29,140 Hmm. 289 00:22:32,561 --> 00:22:33,770 Peace News. 290 00:22:33,937 --> 00:22:35,313 Peace News, lads. 291 00:22:37,148 --> 00:22:38,608 Peace News. 292 00:22:38,775 --> 00:22:43,071 Peace News, sir. 293 00:22:44,948 --> 00:22:47,033 It is being reported 294 00:22:47,200 --> 00:22:48,994 that the central post office building 295 00:22:49,160 --> 00:22:52,581 in the so-called free city of Danzig has come under siege 296 00:22:52,747 --> 00:22:54,916 from German military forces. 297 00:22:55,083 --> 00:22:56,293 When the territory was placed 298 00:22:56,459 --> 00:22:57,919 under League of Nations protection 299 00:22:58,086 --> 00:22:59,588 following the Great War, 300 00:22:59,754 --> 00:23:01,715 Danzig's communications and post office 301 00:23:01,882 --> 00:23:03,967 were deemed to be Polish property, 302 00:23:04,134 --> 00:23:06,803 and the building itself has become emblematic 303 00:23:06,970 --> 00:23:09,639 of Polish presence in the state. 304 00:23:09,806 --> 00:23:11,558 The dramatic rise in tensions 305 00:23:11,725 --> 00:23:16,021 has resulted in thousands of refugees fleeing the conflict. 306 00:23:18,273 --> 00:23:19,553 Everyone wants a fake passport... 307 00:23:19,649 --> 00:23:21,735 the whole city's trying to leave. 308 00:23:21,902 --> 00:23:23,695 So how are you going to get this girl out? 309 00:23:23,862 --> 00:23:26,281 Or are you going to leave her here to be raped by Nazis 310 00:23:26,448 --> 00:23:27,991 - every night? - What? 311 00:23:28,158 --> 00:23:30,327 You're going to have to marry her, aren't you? 312 00:23:30,493 --> 00:23:33,955 That way she gets papers to travel with you. 313 00:23:34,122 --> 00:23:35,474 I know you've got a girl back home, 314 00:23:35,498 --> 00:23:37,125 but you know what? 315 00:23:37,292 --> 00:23:39,169 Being in love with two girls at the same time, 316 00:23:39,336 --> 00:23:40,462 that happens. 317 00:23:40,629 --> 00:23:42,047 But you're not choosing 318 00:23:42,213 --> 00:23:44,090 which girl you love the most right now, Harry. 319 00:23:44,257 --> 00:23:48,219 You're choosing whether to save this girl's life or not. 320 00:23:51,932 --> 00:23:53,308 The game just got bigger. 321 00:23:53,475 --> 00:23:55,352 Did you? 322 00:24:01,483 --> 00:24:03,902 Just make sure you do what's right, 323 00:24:04,069 --> 00:24:05,320 not what's British. 324 00:24:33,723 --> 00:24:34,849 _ 325 00:24:36,518 --> 00:24:38,353 Grzesiek! 326 00:24:58,456 --> 00:25:00,667 _ 327 00:26:05,106 --> 00:26:06,274 (breathing heavily 328 00:26:28,963 --> 00:26:32,258 _ 329 00:26:32,425 --> 00:26:33,927 _ 330 00:26:56,658 --> 00:26:58,952 _ 331 00:27:01,579 --> 00:27:04,374 _ 332 00:27:07,836 --> 00:27:09,087 _ 333 00:27:37,198 --> 00:27:39,450 _ 334 00:28:19,282 --> 00:28:21,409 No word from Danzig, so far today, sir? 335 00:28:21,576 --> 00:28:23,161 You tell me. 336 00:28:23,328 --> 00:28:25,347 Why don't you ask that American journalist friend of yours? 337 00:28:25,371 --> 00:28:27,332 - The woman. - She's worth listening to. 338 00:28:27,498 --> 00:28:28,708 As I said to you last night... 339 00:28:28,875 --> 00:28:31,252 Hysteria has no place in diplomacy, Chase. 340 00:28:31,419 --> 00:28:33,463 Shouldn't we be moving troops over right now, sir? 341 00:28:33,630 --> 00:28:35,256 No, we should be encouraging the Poles 342 00:28:35,423 --> 00:28:36,674 to carry on negotiating. 343 00:28:36,841 --> 00:28:38,635 With a gun to their head? 344 00:28:38,801 --> 00:28:41,054 You're a translator. 345 00:28:41,221 --> 00:28:42,430 So translate. 346 00:28:46,643 --> 00:28:49,395 Have you heard anything from Danzig already? 347 00:28:49,562 --> 00:28:51,814 No. 348 00:28:51,981 --> 00:28:55,318 No, I haven't heard anything. 349 00:28:55,485 --> 00:28:57,570 I know that this is only going one way. 350 00:28:59,697 --> 00:29:02,242 Even if Danzig holds on, 351 00:29:02,408 --> 00:29:06,287 the Germans will try and attack Warsaw. 352 00:29:06,454 --> 00:29:08,289 You need to leave. 353 00:29:09,749 --> 00:29:11,584 You need to get Jan and Maria 354 00:29:11,751 --> 00:29:13,544 and get on the road. 355 00:29:13,711 --> 00:29:14,837 I can help you. 356 00:29:15,004 --> 00:29:17,674 What about Father? What about Grzegorz? 357 00:29:17,840 --> 00:29:18,925 I need to wait. 358 00:29:19,092 --> 00:29:20,319 Your-your father and Grzegorz... 359 00:29:24,055 --> 00:29:25,306 You waiting for them 360 00:29:25,473 --> 00:29:28,434 isn't going to make them any safer. 361 00:29:28,601 --> 00:29:29,894 They want you to live. 362 00:29:32,855 --> 00:29:33,940 And so do I. 363 00:29:38,820 --> 00:29:40,947 I am not going anywhere. 364 00:29:41,114 --> 00:29:43,157 Besides, where would I go? 365 00:29:43,324 --> 00:29:45,159 Where would I be running to? 366 00:29:56,129 --> 00:29:57,729 I'm sorry to call on you like this. 367 00:29:57,880 --> 00:30:01,009 I just wondered if you'd had any news from Harry? 368 00:30:01,175 --> 00:30:02,760 About Harry? 369 00:30:02,927 --> 00:30:05,221 No, but... he's my son, 370 00:30:05,388 --> 00:30:09,058 so I'm not as surprised as you are. 371 00:30:09,225 --> 00:30:10,435 Come in. 372 00:30:21,279 --> 00:30:23,489 The thing I know about men, Lois, 373 00:30:23,656 --> 00:30:26,284 is they do not write. 374 00:30:29,037 --> 00:30:32,040 They don't understand passion on the page. 375 00:30:32,206 --> 00:30:34,417 They have no desire or inclination 376 00:30:34,584 --> 00:30:35,668 to express their feelings. 377 00:30:35,835 --> 00:30:39,380 He writes beautiful letters. 378 00:30:39,547 --> 00:30:41,049 At least, he wrote beautiful letters. 379 00:30:41,215 --> 00:30:43,718 Romantic letters. 380 00:30:43,885 --> 00:30:45,386 They were in his handwriting, 381 00:30:45,553 --> 00:30:46,679 were they, dear? 382 00:30:48,222 --> 00:30:49,849 Well, he wouldn't be the first man 383 00:30:50,016 --> 00:30:53,019 to have his secretary add the kind of florid affectations 384 00:30:53,186 --> 00:30:55,146 every young girl likes to hear. 385 00:30:55,313 --> 00:30:56,814 I know Harry. 386 00:30:56,981 --> 00:30:59,108 Perhaps not like you do, but I do. 387 00:30:59,275 --> 00:31:00,360 He's not like that. 388 00:31:00,526 --> 00:31:03,112 No man is ever "like that." 389 00:31:03,279 --> 00:31:05,281 Until they are. 390 00:31:05,448 --> 00:31:08,242 - He told me he loved me. - Did he really? 391 00:31:08,409 --> 00:31:12,205 How very Harry of him. 392 00:31:12,372 --> 00:31:15,625 I just need to know he's all right. 393 00:31:15,792 --> 00:31:19,087 Harry must have come to his senses. 394 00:31:19,253 --> 00:31:21,089 And I advise you to do the same. 395 00:31:23,299 --> 00:31:25,426 So why hasn't Harry written any of this to me? 396 00:31:25,593 --> 00:31:27,720 I'm afraid men are terrible cowards 397 00:31:27,887 --> 00:31:30,181 when it comes to this kind of thing. 398 00:31:30,348 --> 00:31:32,392 They'd rather face a hillside of Zulu warriors 399 00:31:32,558 --> 00:31:34,185 than a woman in tears. 400 00:31:34,352 --> 00:31:35,632 I don't cry. 401 00:31:35,728 --> 00:31:37,063 Not since my mum died. 402 00:31:39,273 --> 00:31:42,402 You're a pretty little thing, Lois. 403 00:31:42,568 --> 00:31:43,820 You won't have any problem 404 00:31:43,986 --> 00:31:46,030 finding someone who suits you better. 405 00:31:46,197 --> 00:31:48,366 Who knows, if you manage to conceal 406 00:31:48,533 --> 00:31:51,786 that rather masculine spirit of yours, 407 00:31:51,953 --> 00:31:54,664 you may bag yourself a bank clerk or a junior manager. 408 00:31:54,831 --> 00:31:57,834 I hate to speak ill of anyone, but you're a bloody snob. 409 00:31:58,000 --> 00:32:01,045 I think so, and your son thinks so, too. 410 00:32:01,212 --> 00:32:04,966 I'm an elitist, certainly. 411 00:32:12,306 --> 00:32:14,475 March against the Blackshirts. 412 00:32:14,642 --> 00:32:15,893 Saturday afternoon. 413 00:32:16,060 --> 00:32:17,437 Everyone welcome. 414 00:32:17,603 --> 00:32:19,897 As a matter of fact, I have rather a soft spot 415 00:32:20,064 --> 00:32:22,150 for Mr. Mosley. 416 00:32:22,316 --> 00:32:25,027 It's his clarity I admire. 417 00:32:25,194 --> 00:32:26,571 And it's a rare man indeed 418 00:32:26,737 --> 00:32:29,240 who can look that handsome in a polo neck. 419 00:32:33,411 --> 00:32:35,580 I went to see Harry's mother. 420 00:32:35,746 --> 00:32:37,915 Just to ask about him. 421 00:32:38,082 --> 00:32:40,209 And what's she said? 422 00:32:40,376 --> 00:32:42,336 Hey. 423 00:32:42,503 --> 00:32:45,298 You're worth ten of them and that family. 424 00:32:45,465 --> 00:32:47,967 Good mind to go round there myself, I tell you. 425 00:32:48,134 --> 00:32:49,552 And what? 426 00:32:49,719 --> 00:32:51,262 Sell her a paper? 427 00:32:54,182 --> 00:32:55,975 Thanks anyway. 428 00:32:57,602 --> 00:32:59,645 I just, I wanted to know he was safe. 429 00:32:59,812 --> 00:33:01,397 I don't even care if I see him again 430 00:33:01,564 --> 00:33:03,107 - or not. - Don't you? 431 00:33:03,274 --> 00:33:05,568 Well, I'll take your word for that. 432 00:33:05,735 --> 00:33:08,279 I've got no choice, have I? 433 00:33:08,446 --> 00:33:10,656 I was the one who kept knocking him back. 434 00:33:13,159 --> 00:33:14,702 You're just like your mum, you know. 435 00:33:14,869 --> 00:33:17,371 And I don't mean singing. 436 00:33:17,538 --> 00:33:18,623 The way you are, 437 00:33:18,789 --> 00:33:19,874 the fight in you. 438 00:33:21,959 --> 00:33:25,588 And looking after our Tom, running round after him, and me. 439 00:33:25,755 --> 00:33:28,549 - With my nerves. - Shell shocked. 440 00:33:28,716 --> 00:33:31,928 Dad, you can say it. 441 00:33:32,094 --> 00:33:36,682 It's naught to be ashamed of. 442 00:34:02,166 --> 00:34:04,377 _ 443 00:34:06,128 --> 00:34:07,255 _ 444 00:34:16,597 --> 00:34:17,723 _ 445 00:34:35,700 --> 00:34:37,577 _ 446 00:34:37,743 --> 00:34:39,120 _ 447 00:35:20,036 --> 00:35:22,038 Tato! 448 00:36:16,258 --> 00:36:18,302 _ 449 00:36:26,477 --> 00:36:28,729 Henderson has sent a telegram 450 00:36:28,896 --> 00:36:31,148 from Berlin... Danzig has fallen. 451 00:36:31,315 --> 00:36:34,026 The Germans are sweeping across the country, 452 00:36:34,193 --> 00:36:35,553 and they're heading here to Warsaw. 453 00:36:48,749 --> 00:36:49,917 Kasia! 454 00:36:59,468 --> 00:37:01,220 Harry! 455 00:37:01,387 --> 00:37:02,805 Hey, Harry? 456 00:37:02,972 --> 00:37:06,642 Are you hurt? 457 00:37:12,231 --> 00:37:14,650 Will you marry me? 458 00:37:17,570 --> 00:37:19,613 Why would you say such a thing? 459 00:37:19,780 --> 00:37:21,574 Did you bang your head? 460 00:37:21,741 --> 00:37:23,367 Because if you marry me, you can leave. 461 00:37:23,534 --> 00:37:25,077 With me, as my wife. 462 00:37:25,244 --> 00:37:26,579 And nobody could stop you. 463 00:37:27,997 --> 00:37:29,081 This is my home. 464 00:37:29,248 --> 00:37:30,583 My family are here. 465 00:37:30,750 --> 00:37:32,293 Maybe once we get to England, 466 00:37:32,460 --> 00:37:34,086 we can find a way to get them out too. 467 00:37:34,253 --> 00:37:35,533 But for now, you have one chance. 468 00:37:35,588 --> 00:37:36,881 And I'm begging you to take it. 469 00:37:38,299 --> 00:37:39,383 Before he left, 470 00:37:39,550 --> 00:37:40,634 your father made me promise 471 00:37:40,801 --> 00:37:42,428 that I would keep you safe. 472 00:37:42,595 --> 00:37:43,763 Is this an English joke? 473 00:37:43,929 --> 00:37:45,222 No, no. 474 00:37:45,389 --> 00:37:47,308 It's an English solution. 475 00:37:51,729 --> 00:37:52,897 I don't know. 476 00:37:53,063 --> 00:37:54,398 I can't think. 477 00:37:54,565 --> 00:37:56,168 - I need time to think. - That's just the problem. 478 00:37:56,192 --> 00:37:58,444 You don't have time to think. 479 00:38:00,446 --> 00:38:02,656 You really don't. 480 00:38:06,786 --> 00:38:07,912 Kasia. 481 00:38:22,718 --> 00:38:26,096 ♪ Living for you ♪ 482 00:38:26,263 --> 00:38:28,724 ♪ Is easy living ♪ 483 00:38:28,891 --> 00:38:34,396 ♪ It's easy to live when you're in love ♪ 484 00:38:34,563 --> 00:38:37,858 ♪ I'm happy to do ♪ 485 00:38:38,025 --> 00:38:42,863 ♪ Whatever I do for you ♪ 486 00:38:46,534 --> 00:38:50,287 ♪ For you ♪ 487 00:38:50,454 --> 00:38:54,458 ♪ Maybe I'm a fool but it's fun ♪ 488 00:38:57,545 --> 00:39:04,545 ♪ People say you rule me with one wave of your hand ♪ 489 00:39:05,052 --> 00:39:08,764 ♪ Darling, it's grand ♪ 490 00:39:08,931 --> 00:39:12,184 ♪ They just don't understand ♪ 491 00:39:12,351 --> 00:39:17,940 ♪ Living with you is easy living ♪ 492 00:39:18,107 --> 00:39:22,319 ♪ It's easy to live ♪ 493 00:39:22,486 --> 00:39:24,196 ♪ When you're in love ♪ 494 00:39:24,363 --> 00:39:28,742 ♪ And I'm so in love ♪ 495 00:39:28,909 --> 00:39:32,621 ♪ There's nothing in life ♪ 496 00:39:32,788 --> 00:39:37,376 ♪ But you. ♪ 497 00:39:51,015 --> 00:39:52,892 _ 498 00:39:54,643 --> 00:39:56,186 _ 499 00:42:28,839 --> 00:42:30,883 Good morning, Dr. O'Connor. 500 00:42:31,050 --> 00:42:32,176 Thank you. 501 00:42:34,261 --> 00:42:35,387 One moment. 502 00:42:43,687 --> 00:42:44,938 Thank you. 503 00:42:52,154 --> 00:42:54,823 _ 504 00:42:58,452 --> 00:42:59,578 Good morning. 505 00:43:03,582 --> 00:43:07,628 So, is making love any different as a married woman? 506 00:43:07,795 --> 00:43:08,879 Better? 507 00:43:10,422 --> 00:43:13,342 Worse? 508 00:43:13,509 --> 00:43:15,761 Oh God, we shouldn't have got married. 509 00:43:18,472 --> 00:43:22,726 Stop it, you're making fun of me. 510 00:43:22,893 --> 00:43:25,104 I know we didn't marry for the right reasons, Harry, 511 00:43:25,270 --> 00:43:26,980 and so do you. 512 00:43:27,147 --> 00:43:33,237 But I do love you, so that helps. 513 00:43:35,197 --> 00:43:38,617 And I love you. 514 00:43:38,784 --> 00:43:40,869 And I'm scared. 515 00:43:50,337 --> 00:43:52,381 Well, England will love you. 516 00:43:52,548 --> 00:43:56,009 And you'll love England. 517 00:43:57,678 --> 00:43:58,804 And your mother? 518 00:43:58,971 --> 00:44:04,309 She'll be fine. 519 00:44:04,476 --> 00:44:06,103 She'll be... 520 00:44:25,247 --> 00:44:26,915 _ 521 00:45:23,555 --> 00:45:25,057 _ 522 00:45:51,208 --> 00:45:53,502 _ 523 00:46:50,058 --> 00:46:51,893 _ 524 00:46:52,060 --> 00:46:54,813 _ 525 00:46:54,980 --> 00:46:57,149 _ 526 00:47:01,403 --> 00:47:02,654 _ 527 00:48:00,879 --> 00:48:02,359 Mother, they're getting us out. 528 00:48:02,506 --> 00:48:05,384 I'm coming home, and... well, the thing is... 529 00:48:05,550 --> 00:48:07,510 Will you back Saturday evening? 530 00:48:07,636 --> 00:48:09,155 We've got the Warters coming and the Hallworths. 531 00:48:09,179 --> 00:48:10,389 If you are going to be there, 532 00:48:10,555 --> 00:48:12,057 I'll have to think of someone 533 00:48:12,224 --> 00:48:13,850 to even up the numbers. 534 00:48:14,017 --> 00:48:15,852 I don't know. 535 00:48:16,019 --> 00:48:17,663 I don't know when I'll be back, but Mother, can... 536 00:48:17,687 --> 00:48:19,447 But perhaps you can just call me when you do. 537 00:48:19,523 --> 00:48:22,401 Mother, can you just listen? 538 00:48:24,611 --> 00:48:25,987 I'm coming home. 539 00:48:26,154 --> 00:48:27,656 Let's leave it at that. 540 00:48:29,241 --> 00:48:30,992 Oh. Well. 541 00:48:31,159 --> 00:48:33,078 I look forward to seeing you. 542 00:48:46,800 --> 00:48:48,301 Here is a statement 543 00:48:48,468 --> 00:48:51,638 by the prime minister. 544 00:48:51,805 --> 00:48:53,348 How was it last night? 545 00:48:53,515 --> 00:48:55,100 Good crowd. 546 00:48:55,267 --> 00:48:57,561 So, why have you got a face like a two-bob funeral? 547 00:48:57,727 --> 00:49:00,605 - Fretting about Posh Boy? - He's in bloody Poland. 548 00:49:00,772 --> 00:49:02,792 Only you wouldn't notice that's quite a dangerous place 549 00:49:02,816 --> 00:49:04,127 to be right now. 550 00:49:04,151 --> 00:49:06,278 So, forgive me for fretting about Harry. 551 00:49:06,445 --> 00:49:08,131 It's not like he's going to marry you, is it? 552 00:49:08,155 --> 00:49:09,990 So why waste your time worrying about him? 553 00:49:10,157 --> 00:49:11,616 - Tom. - Eh? 554 00:49:11,783 --> 00:49:13,076 All right, that's enough, lad. 555 00:49:13,243 --> 00:49:14,470 I spend most of my time worrying 556 00:49:14,494 --> 00:49:15,579 about you. 557 00:49:15,745 --> 00:49:16,872 And him. 558 00:49:17,038 --> 00:49:18,582 That's all right, I suppose. 559 00:49:18,748 --> 00:49:20,125 Well, yeah. 560 00:49:20,292 --> 00:49:22,002 We're your family. 561 00:49:22,169 --> 00:49:24,254 Thank you for reminding me what's important. 562 00:49:24,421 --> 00:49:25,547 I know it's not fair, 563 00:49:25,714 --> 00:49:27,382 but you've got responsibilities 564 00:49:27,549 --> 00:49:29,050 that other girls haven't got. 565 00:49:29,217 --> 00:49:31,011 So, that's my life, is it? 566 00:49:31,178 --> 00:49:33,418 You two take it and share it out between the both of you, 567 00:49:33,555 --> 00:49:35,140 and what's left over I give to two jobs. 568 00:49:35,307 --> 00:49:37,100 No, no, no. Of course not. 569 00:49:37,267 --> 00:49:38,727 Just until you get married, like. 570 00:49:38,894 --> 00:49:41,563 Wouldn't want to upset your husband. 571 00:49:41,730 --> 00:49:45,734 What a bitter blow it is to me 572 00:49:45,901 --> 00:49:49,529 that all my long struggle to win peace has failed. 573 00:49:51,781 --> 00:49:53,825 Yet I cannot believe that there is anything more... 574 00:49:53,992 --> 00:49:55,535 War's on, then. 575 00:49:55,702 --> 00:49:58,413 or anything different that I could have done. 576 00:50:05,003 --> 00:50:07,047 ...quite possible to have arranged... 577 00:50:10,675 --> 00:50:12,695 If that's the recruiting sergeant, tell him I'm out. 578 00:50:14,346 --> 00:50:16,181 What? 579 00:50:17,766 --> 00:50:19,406 It's not the recruiting sergeant. 580 00:50:28,985 --> 00:50:30,737 Tea, ladies? 581 00:50:30,904 --> 00:50:33,281 Along with tens of thousands of Poles, 582 00:50:33,448 --> 00:50:35,617 I have fled Warsaw. 583 00:50:35,784 --> 00:50:37,970 As I arrived back in Berlin, the loud speakers announced 584 00:50:37,994 --> 00:50:39,788 Britain had declared war. 585 00:50:39,955 --> 00:50:43,083 People listened then went about their business as before. 586 00:50:43,250 --> 00:50:45,794 Poland feels very far away to these people. 587 00:50:45,961 --> 00:50:47,837 In his proclamation, Herr Hitler... 588 00:50:48,004 --> 00:50:51,633 who we know dismisses all reports of aggression 589 00:50:51,800 --> 00:50:54,678 as propaganda... said, "Poland has refused my offer 590 00:50:54,844 --> 00:50:58,890 of a friendly settlement of our relations as neighbors." 591 00:50:59,057 --> 00:51:00,767 Danzig might not see it that way. 592 00:51:00,934 --> 00:51:03,270 And the wartime broadcasting conditions here 593 00:51:03,436 --> 00:51:04,604 mean that I have to be careful 594 00:51:04,771 --> 00:51:06,356 what I say. 595 00:51:06,523 --> 00:51:07,691 This was Nancy Campbell, 596 00:51:07,857 --> 00:51:09,401 American Radio International, 597 00:51:09,568 --> 00:51:10,694 from Berlin. 598 00:51:21,288 --> 00:51:22,455 There's a man here. 599 00:51:22,622 --> 00:51:26,626 Says he was attacked by Action Française. 600 00:51:26,793 --> 00:51:28,670 He says he knows you. 601 00:51:42,976 --> 00:51:45,121 My mother's hysterical about me even being out of Texas, 602 00:51:45,145 --> 00:51:46,372 and the only reason my dad writes to me 603 00:51:46,396 --> 00:51:47,596 is because he's a military man, 604 00:51:47,647 --> 00:51:49,899 he thinks France is going to fall 605 00:51:50,066 --> 00:51:51,335 and says it won't be safe for me here. 606 00:51:51,359 --> 00:51:52,569 And I'm an American. 607 00:51:52,736 --> 00:51:55,238 And we aren't even in the war. 608 00:51:55,405 --> 00:51:57,657 And I'm a white guy, so... 609 00:52:00,535 --> 00:52:01,620 I'm sorry. 610 00:52:01,786 --> 00:52:03,066 You-you didn't need to hear this. 611 00:52:03,204 --> 00:52:04,564 You don't know any of these people. 612 00:52:04,706 --> 00:52:06,541 Apart from the distracted white guy 613 00:52:06,708 --> 00:52:07,988 stitching my head right now, no. 614 00:52:08,084 --> 00:52:09,711 I'm sorry. 615 00:52:09,878 --> 00:52:11,880 Maybe your daddy has a point. 616 00:52:12,047 --> 00:52:14,257 France might fall, and Paris, well... 617 00:52:14,424 --> 00:52:16,384 It won't be Paris anymore. 618 00:52:17,969 --> 00:52:19,322 Are you... are you planning on leaving? 619 00:52:19,346 --> 00:52:20,972 This is my city, 620 00:52:21,139 --> 00:52:24,267 whatever the Nazis think. 621 00:52:24,434 --> 00:52:26,594 And no German in fancy dress is going to drive me away. 622 00:52:27,687 --> 00:52:28,897 - Hey. - Oh. 623 00:52:29,064 --> 00:52:31,316 You have done this before, right? 624 00:52:32,734 --> 00:52:35,820 Only about a thousand times. 625 00:52:35,987 --> 00:52:39,616 Sorry, I... get nervous around my good looks. 626 00:52:39,783 --> 00:52:41,423 It's all I have. 627 00:52:42,369 --> 00:52:43,787 Well, that and the fact 628 00:52:43,953 --> 00:52:46,081 that you play sax like nobody I've ever heard. 629 00:52:46,247 --> 00:52:47,916 That could mean good or bad, Webster. 630 00:52:48,083 --> 00:52:50,377 It's good, it's definitely good. 631 00:52:52,087 --> 00:52:54,589 You're wonderful. 632 00:52:57,384 --> 00:53:02,347 Is that why you are at the club every night? 633 00:53:04,140 --> 00:53:05,433 For the music? 634 00:53:07,560 --> 00:53:09,479 Yes. 635 00:53:09,646 --> 00:53:11,106 Of course, yes. 636 00:53:11,272 --> 00:53:15,235 Because the way you look at me... 637 00:53:15,402 --> 00:53:18,822 The way you talk to me. 638 00:53:18,988 --> 00:53:20,782 The way you are so nice to me right now, 639 00:53:20,949 --> 00:53:22,033 when you hardly know me, 640 00:53:22,200 --> 00:53:24,035 it kind of feels like 641 00:53:24,202 --> 00:53:26,037 you might have a bit of a... 642 00:53:26,204 --> 00:53:27,789 I don't know, a... 643 00:53:27,956 --> 00:53:31,710 a passion. 644 00:53:31,876 --> 00:53:33,670 A passion? 645 00:53:33,837 --> 00:53:35,213 Oui. 646 00:53:35,380 --> 00:53:37,716 Not just the music. 647 00:53:39,801 --> 00:53:42,804 Would that, um... 648 00:53:42,971 --> 00:53:45,598 Would that, would that be such a bad thing? 649 00:53:45,765 --> 00:53:46,891 You tell me. 650 00:53:52,856 --> 00:53:56,317 I know what I am, Webster. 651 00:53:56,484 --> 00:53:59,738 Do you know what you are? 652 00:54:16,755 --> 00:54:18,232 It's time to pack up your fountain pen, Chase. 653 00:54:18,256 --> 00:54:19,841 - We're moving out. - Shall I pack 654 00:54:20,008 --> 00:54:22,289 my white flag, so I can wave it on the way to the station? 655 00:54:22,385 --> 00:54:23,762 That's quite enough of that, Chase. 656 00:54:23,928 --> 00:54:25,013 The embassy is closing. 657 00:54:25,180 --> 00:54:26,765 Declaration of war 658 00:54:26,931 --> 00:54:29,058 tends to make that a straightforward decision. 659 00:54:29,225 --> 00:54:30,602 So, hop to it. 660 00:54:30,769 --> 00:54:32,329 Unless, of course, you've defected to the Poles. 661 00:54:32,353 --> 00:54:33,980 I wouldn't put it past you. 662 00:55:29,410 --> 00:55:32,497 Hello, Nancy. 663 00:55:32,664 --> 00:55:35,250 Hello, Frau Rossler. 664 00:55:35,416 --> 00:55:37,544 Perhaps it will be over quickly, huh? 665 00:55:37,710 --> 00:55:40,380 Did you listen to my broadcast? 666 00:55:40,547 --> 00:55:42,799 It's illegal to listen to your broadcast, Nancy. 667 00:55:42,966 --> 00:55:44,759 I know. Did you listen to it? 668 00:55:44,926 --> 00:55:46,970 Of course. 669 00:55:47,136 --> 00:55:50,765 War is never good, huh? 670 00:55:52,684 --> 00:55:53,810 Welcome back. 671 00:56:17,375 --> 00:56:18,626 German! 672 00:56:20,253 --> 00:56:22,797 German! 673 00:56:22,964 --> 00:56:25,717 I have cigarettes. 674 00:56:25,884 --> 00:56:27,218 English cigarettes. 675 00:56:28,636 --> 00:56:31,598 Look. They are good cigarettes. 676 00:56:34,017 --> 00:56:36,144 Two packets. Two prisoners. 677 00:58:04,774 --> 00:58:06,025 Harry, face facts, man. 678 00:58:06,192 --> 00:58:07,986 She's not coming. 679 00:58:21,499 --> 00:58:22,750 Kasia, Kasia! Kasia. 680 00:58:25,670 --> 00:58:26,870 Jan came to say goodbye. 681 00:58:33,052 --> 00:58:34,137 Thank God. 682 00:58:34,303 --> 00:58:35,596 I thought you weren't coming. 683 00:58:35,763 --> 00:58:36,848 I love you. 684 00:58:37,015 --> 00:58:38,307 I love you too. 685 00:58:41,185 --> 00:58:42,770 You're travelling light. 686 00:58:42,937 --> 00:58:45,189 I thought it was best. 687 00:58:45,356 --> 00:58:46,858 Harry! 688 00:58:47,025 --> 00:58:48,025 Hurry! 689 00:58:48,026 --> 00:58:49,318 We need to get on. 690 00:58:49,485 --> 00:58:50,695 Take my case. 691 00:58:50,862 --> 00:58:52,022 I'll just say goodbye to Jan. 692 00:58:52,155 --> 00:58:53,281 All right. 693 00:59:08,254 --> 00:59:10,298 - I'm sorry. - Kasia! 694 00:59:10,465 --> 00:59:12,425 I'm sorry. Take care of him, okay? 695 00:59:12,592 --> 00:59:13,968 Kasia! 696 00:59:14,135 --> 00:59:15,386 Take care of Jan, 697 00:59:15,553 --> 00:59:17,193 if you love me, you will take care of Jan. 698 00:59:20,558 --> 00:59:22,143 It's all right. 699 00:59:22,310 --> 00:59:23,394 It's all right. 700 01:00:04,769 --> 01:00:07,206 Warsaw has surrendered, and Poland has fallen. 701 01:00:14,654 --> 01:00:18,157 My problem, Harry, is I know you're lying. 702 01:00:18,324 --> 01:00:20,094 And I don't know why, and I don't know what about. 703 01:00:20,118 --> 01:00:22,870 But there is the unmistakable scent of a lie. 704 01:00:25,998 --> 01:00:27,458 I don't know who I am. 705 01:00:27,625 --> 01:00:28,751 Everything that matters to me 706 01:00:28,918 --> 01:00:30,169 is here in this city. 707 01:00:34,173 --> 01:00:35,550 I want to do something. 708 01:00:35,716 --> 01:00:37,051 I want to feel like I matter. 709 01:00:37,218 --> 01:00:38,427 You do matter. 710 01:00:45,143 --> 01:00:46,853 Every war's different. 711 01:00:47,019 --> 01:00:48,104 Until it's the same. 712 01:00:48,271 --> 01:00:50,857 You haven't seen death. 713 01:00:54,318 --> 01:00:55,987 Stop being foolish and indulgent. 714 01:00:56,154 --> 01:00:57,738 It will get you 715 01:00:57,905 --> 01:00:59,424 - absolutely nowhere. - I'm already 716 01:00:59,448 --> 01:01:00,741 absolutely nowhere! 717 01:01:03,578 --> 01:01:05,329 We abandoned all of Poland. 718 01:01:08,249 --> 01:01:09,768 We have done nothing for the Polish people, nothing.48729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.