Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,462 --> 00:00:04,714
Where's Mosley?!
2
00:00:04,881 --> 00:00:05,965
Come on!
3
00:00:20,438 --> 00:00:21,564
Mosley!
4
00:00:39,666 --> 00:00:41,709
Blackshirts! Blackshirts!
5
00:00:41,876 --> 00:00:43,336
Blackshirts! Blackshirts!
6
00:00:43,503 --> 00:00:45,171
Blackshirts! Blackshirts!
7
00:00:45,338 --> 00:00:46,923
Blackshirts! Blackshirts!
8
00:00:47,090 --> 00:00:49,717
♪ Pack up all
my cares and woe ♪
9
00:00:49,884 --> 00:00:52,178
♪ Here I go ♪
10
00:00:52,345 --> 00:00:54,013
- ♪ Singing low ♪
- Shut up!
11
00:00:54,180 --> 00:00:58,268
- ♪ Bye, Bye, Blackshirts ♪
- That's enough!
12
00:01:05,567 --> 00:01:09,612
♪ Bye bye Blackshirts ♪
13
00:01:09,779 --> 00:01:11,281
Harry!
14
00:01:15,201 --> 00:01:17,203
Harry! Stop!
15
00:01:17,370 --> 00:01:19,080
This is all we have to fear.
16
00:01:19,247 --> 00:01:21,124
Take a good look.
17
00:01:21,291 --> 00:01:23,376
The Jews, the communists!
18
00:01:23,543 --> 00:01:26,045
Get back to the sewers,
you fascist rats!
19
00:01:39,809 --> 00:01:41,009
You know why I'm here.
20
00:01:41,060 --> 00:01:42,937
And you know
who I'm here for.
21
00:01:43,104 --> 00:01:44,904
You've got a daughter
going bad ways,
22
00:01:44,981 --> 00:01:46,667
- just like your son, then...
- Where the hell is she?
23
00:01:46,691 --> 00:01:49,027
Now, now,
that's no attitude
24
00:01:49,193 --> 00:01:50,838
for a peace pledge man,
is it, Mr. Bennett?
25
00:01:50,862 --> 00:01:52,382
Just, uh, giving her
a couple of hours,
26
00:01:52,447 --> 00:01:54,198
so that she can learn
a lesson, you know.
27
00:01:54,365 --> 00:01:56,302
- We'll not be charging.
- What lessons that, then?
28
00:01:56,326 --> 00:01:58,119
That you'd rather lock up a girl
29
00:01:58,286 --> 00:01:59,566
than a bunch of bloody fascists?
30
00:01:59,621 --> 00:02:01,080
Is that it, that the lesson?
31
00:02:01,247 --> 00:02:03,291
So that's where she gets
her manners from, is it?
32
00:02:04,709 --> 00:02:06,085
Out!
33
00:02:06,252 --> 00:02:08,963
How many Blackshirts
have you arrested, eh?
34
00:02:09,130 --> 00:02:10,506
How many?
35
00:02:10,673 --> 00:02:11,758
Hello, Dad.
36
00:02:11,924 --> 00:02:13,051
- I'm sorry.
- You too.
37
00:02:13,217 --> 00:02:14,636
No need to apologize,
love.
38
00:02:14,802 --> 00:02:17,972
It's this lot,
they should be apologizing.
39
00:02:18,139 --> 00:02:19,474
I told you.
40
00:02:19,641 --> 00:02:21,142
Thanks, Dad.
41
00:02:23,269 --> 00:02:24,646
Well, my.
42
00:02:24,812 --> 00:02:27,148
What a touching vignette.
43
00:02:27,315 --> 00:02:29,734
If only Hogarth was still alive
to capture it.
44
00:02:29,901 --> 00:02:32,195
Hello, Mother.
45
00:02:32,362 --> 00:02:34,322
Hey,
46
00:02:34,489 --> 00:02:36,115
you should be really
proud of your son.
47
00:02:36,282 --> 00:02:37,367
You're the father,
are you?
48
00:02:37,533 --> 00:02:39,327
Aye, I am.
49
00:02:39,494 --> 00:02:41,746
I see, that explains it.
50
00:02:41,913 --> 00:02:43,539
My daughter's her own woman.
51
00:02:43,706 --> 00:02:45,208
Indeed.
52
00:02:45,375 --> 00:02:47,251
Thank you, sergeant,
53
00:02:47,418 --> 00:02:48,544
for being so understanding.
54
00:02:48,711 --> 00:02:50,046
Harry, we have guests waiting.
55
00:02:50,213 --> 00:02:52,131
Go on.
56
00:02:52,298 --> 00:02:54,342
You always were
a sentimental boy,
57
00:02:54,509 --> 00:02:56,552
always looking
for something or someone
58
00:02:56,719 --> 00:02:58,846
to fill the void.
59
00:02:59,013 --> 00:03:00,556
Hardly surprising
a factory girl
60
00:03:00,723 --> 00:03:03,393
- would turn your head.
- Lois.
61
00:03:03,559 --> 00:03:05,603
- Her name is Lois.
- Well, well.
62
00:03:05,770 --> 00:03:08,690
My son, the diplomat.
63
00:03:08,856 --> 00:03:11,067
I'm not a diplomat.
Just a translator.
64
00:03:11,234 --> 00:03:14,946
Modesty is an ugly trait in
those with the ability to shine.
65
00:03:15,113 --> 00:03:17,281
Do you want to shine, Harry?
66
00:03:19,867 --> 00:03:21,119
Of course you do.
67
00:03:37,468 --> 00:03:39,470
I love you.
68
00:03:41,597 --> 00:03:43,015
You say that,
69
00:03:43,182 --> 00:03:45,059
and it's lovely,
70
00:03:45,226 --> 00:03:47,437
but it doesn't really make
any difference, does it?
71
00:03:49,147 --> 00:03:50,690
Makes all the difference.
72
00:03:50,857 --> 00:03:52,942
You're going away.
73
00:03:53,109 --> 00:03:54,235
I'm not.
74
00:03:55,820 --> 00:03:57,613
Your world, mine.
75
00:04:00,992 --> 00:04:02,243
This was good.
76
00:04:02,410 --> 00:04:03,953
What we did tonight.
77
00:04:05,997 --> 00:04:08,833
But I think we both know,
don't we, deep down?
78
00:04:13,963 --> 00:04:15,173
I'll write.
79
00:04:22,013 --> 00:04:23,431
Goodbye, Harry.
80
00:05:41,300 --> 00:05:42,385
Halt!
81
00:05:56,482 --> 00:05:59,402
Jawohl!
82
00:06:35,271 --> 00:06:38,190
_
83
00:06:38,357 --> 00:06:40,109
What am I doing here?
84
00:06:40,276 --> 00:06:42,153
I'm an American journalist.
85
00:06:42,320 --> 00:06:44,363
I have every right.
86
00:06:44,530 --> 00:06:47,283
What are you doing here,
young man?
87
00:06:47,450 --> 00:06:51,537
A German soldier
on Polish soil?
88
00:06:56,626 --> 00:06:59,170
I don't think so.
89
00:07:02,840 --> 00:07:04,842
_
90
00:07:06,385 --> 00:07:08,930
The world has averted its eyes
91
00:07:09,096 --> 00:07:10,681
to the build-up
of German troops
92
00:07:10,848 --> 00:07:12,928
along the German-Polish border
93
00:07:13,017 --> 00:07:16,270
and Hitler's threat
to take Danzig by force.
94
00:07:16,437 --> 00:07:19,815
The Poles have bicycles,
the Germans have tanks.
95
00:07:19,982 --> 00:07:21,400
Make no mistake,
96
00:07:21,567 --> 00:07:24,987
the Nazi Party is
a master of illusion,
97
00:07:25,154 --> 00:07:26,822
and the greatest
illusion of all
98
00:07:26,989 --> 00:07:29,241
is that they are seriously
negotiating for peace.
99
00:07:29,408 --> 00:07:30,701
This is Nancy Campbell,
100
00:07:30,868 --> 00:07:34,580
American Radio International,
from Warsaw.
101
00:07:34,747 --> 00:07:37,458
Look at the state of this.
102
00:07:37,625 --> 00:07:39,377
You said you only needed it
for shopping.
103
00:07:39,543 --> 00:07:40,878
Shopping was in Germany.
104
00:07:41,045 --> 00:07:42,380
Bloody hell, Nancy.
105
00:07:42,546 --> 00:07:43,899
This is what I've been
trying to tell you.
106
00:07:43,923 --> 00:07:45,716
The Nazis are so close
to the border,
107
00:07:45,883 --> 00:07:47,093
- they shot at me.
- Well,
108
00:07:47,259 --> 00:07:49,595
you do rub people up
the wrong way.
109
00:07:49,762 --> 00:07:51,198
They are shooting
some poor bastards,
110
00:07:51,222 --> 00:07:52,556
putting them
in Polish uniforms
111
00:07:52,723 --> 00:07:55,059
to make it look
like the Poles invaded.
112
00:07:55,226 --> 00:07:56,906
Does that sound like
a diplomatic solution?
113
00:07:58,854 --> 00:08:01,607
Do you know what
the Poles have got?
114
00:08:01,774 --> 00:08:02,858
Bicycles.
115
00:08:03,025 --> 00:08:04,294
You know what
the Germans have got?
116
00:08:04,318 --> 00:08:06,195
Tanks.
Panzers.
117
00:08:06,362 --> 00:08:09,490
I reported on David
versus Goliath in Spain.
118
00:08:09,657 --> 00:08:11,134
It didn't turn out
like it did in the Bible.
119
00:08:11,158 --> 00:08:12,761
I'll talk to my boss
first thing tomorrow.
120
00:08:12,785 --> 00:08:14,305
But I don't know
if he'll listen to me.
121
00:08:14,370 --> 00:08:16,247
Well, we know
he won't listen to me.
122
00:08:16,414 --> 00:08:17,894
God knows I've tried.
In the meantime,
123
00:08:17,999 --> 00:08:20,626
warn your waitress friend,
so she can get out.
124
00:08:20,793 --> 00:08:22,461
I have a nephew in Paris.
125
00:08:22,628 --> 00:08:24,628
I'm telling him the same.
Thin walls in that hotel.
126
00:08:24,755 --> 00:08:26,799
I know more than I need to
127
00:08:26,966 --> 00:08:29,301
- about you two.
- Kasia? The waitress?
128
00:08:29,468 --> 00:08:31,095
Jesus, yes, Kasia.
129
00:08:31,262 --> 00:08:32,346
Why?
130
00:08:32,513 --> 00:08:34,640
Is your girl at home
a waitress too?
131
00:08:36,642 --> 00:08:38,894
No.
132
00:08:39,061 --> 00:08:40,354
No, she's not.
133
00:08:45,735 --> 00:08:46,935
We're going to be late.
134
00:08:47,069 --> 00:08:48,195
We said half-past.
135
00:08:48,362 --> 00:08:49,864
Connie, we are the glamour.
136
00:08:50,031 --> 00:08:51,741
They expect us to be late.
137
00:08:51,907 --> 00:08:54,660
The glamour needs to run for
the bus, so in your own time.
138
00:08:59,040 --> 00:09:00,166
Dad!
139
00:09:02,752 --> 00:09:03,836
Come on!
140
00:09:04,003 --> 00:09:05,296
You'll be getting me sacked.
141
00:09:05,463 --> 00:09:06,703
Thanks, Douglas,
you're a saint.
142
00:09:06,839 --> 00:09:08,507
That's not what
they're calling me.
143
00:09:08,674 --> 00:09:10,760
Thanks, Dad, I'll pay
you back when I'm famous.
144
00:09:10,926 --> 00:09:14,388
♪ Love me or leave me
and let me be lonely ♪
145
00:09:14,555 --> 00:09:16,891
♪ You won't believe me
and I love you only ♪
146
00:09:17,058 --> 00:09:22,897
♪ I'd rather be lonely than
happy with somebody else. ♪
147
00:09:23,064 --> 00:09:24,398
I need the German offer of terms
148
00:09:24,565 --> 00:09:26,942
translated from German
to Polish and English,
149
00:09:27,109 --> 00:09:29,445
the Polish response
from Polish to English,
150
00:09:29,612 --> 00:09:30,932
English War Office
draft telegrams
151
00:09:30,988 --> 00:09:32,990
into Polish and German.
My desk, one hour.
152
00:09:33,157 --> 00:09:34,492
You are the golden boy,
Chase,
153
00:09:34,658 --> 00:09:36,619
it's about time
you started proving it.
154
00:09:36,786 --> 00:09:38,305
♪ There'll be no one
unless that someone ♪
155
00:09:38,329 --> 00:09:41,707
♪ Is you ♪
156
00:09:41,874 --> 00:09:47,379
♪ I intend to be
independently blue ♪
157
00:09:47,546 --> 00:09:50,091
♪ I want you, love,
but don't want to borrow ♪
158
00:09:50,257 --> 00:09:52,968
♪ Have it today
to give back tomorrow ♪
159
00:09:53,135 --> 00:09:57,807
♪ For my love is your love,
is no love for nobody else ♪
160
00:10:05,731 --> 00:10:08,025
Ah!
161
00:10:23,833 --> 00:10:27,086
♪ There'll be no one
unless that someone ♪
162
00:10:27,253 --> 00:10:30,297
♪ Is you ♪
163
00:10:30,464 --> 00:10:35,594
♪ I intend to be
independently blue ♪
164
00:10:35,761 --> 00:10:39,849
♪ I want you, love,
but don't want to borrow ♪
165
00:10:40,015 --> 00:10:41,642
♪ Have it today
to give back tomorrow ♪
166
00:10:41,809 --> 00:10:46,480
♪ For my love is your love,
is no love for nobody else. ♪
167
00:10:49,024 --> 00:10:51,902
_
168
00:10:52,069 --> 00:10:54,780
- What, what did he say?
- Stop teasing him.
169
00:10:54,947 --> 00:10:56,073
Sorry, Harry.
170
00:10:56,240 --> 00:10:57,700
What sort of camera is that?
171
00:10:57,867 --> 00:10:59,160
It's a Leica.
172
00:10:59,326 --> 00:11:00,786
Ah, German-made.
173
00:11:00,953 --> 00:11:02,580
When Harry clicks the shutter,
174
00:11:02,746 --> 00:11:04,165
perhaps we should all duck.
175
00:11:06,667 --> 00:11:07,918
_
176
00:11:16,302 --> 00:11:20,681
My friends died in 1918
freeing Danzig from Germany.
177
00:11:20,848 --> 00:11:22,534
I'm not going to let
the Germans have it back.
178
00:11:22,558 --> 00:11:24,435
And what an adventure, boy?
179
00:11:24,602 --> 00:11:25,895
Yes.
180
00:11:26,061 --> 00:11:28,939
_
181
00:11:29,106 --> 00:11:30,566
- Okay.
- Wait!
182
00:11:30,733 --> 00:11:33,194
- Wait...
- No, no, no, Stefan.
183
00:11:33,360 --> 00:11:34,560
Wait, we are missing
something.
184
00:11:37,698 --> 00:11:39,074
I'll look after my father
185
00:11:39,241 --> 00:11:42,369
even when he thinks that
he's looking after me.
186
00:11:44,538 --> 00:11:46,207
What do you call
these again?
187
00:11:46,373 --> 00:11:48,918
- Gold Flake.
- Gold Flake.
188
00:11:49,084 --> 00:11:50,544
Gold Flake, okay.
189
00:11:55,883 --> 00:11:57,384
_
190
00:11:57,551 --> 00:11:59,720
Weapons for two
brave sons of Poland.
191
00:11:59,887 --> 00:12:02,431
_
192
00:12:04,225 --> 00:12:05,452
That is very much
the intention.
193
00:12:05,476 --> 00:12:06,477
Right,
194
00:12:06,644 --> 00:12:09,063
this time...
195
00:12:09,230 --> 00:12:11,106
Ready?
196
00:12:11,273 --> 00:12:12,399
Smile.
197
00:12:23,035 --> 00:12:24,662
Is it working?
198
00:12:36,423 --> 00:12:37,508
Hello, Dad.
199
00:12:37,675 --> 00:12:38,835
Hello, love.
200
00:12:51,897 --> 00:12:53,190
I'm looking for
your brother.
201
00:12:53,357 --> 00:12:54,942
Me too.
202
00:12:55,109 --> 00:12:56,360
If you find him before I do,
203
00:12:56,527 --> 00:12:58,028
will you tell him
he's in trouble?
204
00:13:06,120 --> 00:13:09,039
- They like you.
- Good.
205
00:13:09,206 --> 00:13:10,874
I like them.
206
00:13:11,041 --> 00:13:13,002
That is good to know.
207
00:13:15,004 --> 00:13:17,089
_
208
00:13:27,016 --> 00:13:29,727
Is there something
you want to tell me, Harry?
209
00:13:29,893 --> 00:13:31,020
Well, uh...
210
00:13:32,980 --> 00:13:34,982
Oh, well, I'm very fond
of your daughter.
211
00:13:39,153 --> 00:13:42,698
I was asking about the war.
212
00:13:42,865 --> 00:13:44,700
Are the British Army
going to help us?
213
00:13:49,705 --> 00:13:53,208
Are the Polish Army
going to help you in Danzig?
214
00:13:56,378 --> 00:13:58,088
We've got enemies
at every border.
215
00:13:58,255 --> 00:14:00,758
Our people in Danzig
need help.
216
00:14:00,924 --> 00:14:02,301
We all need to do our bit.
217
00:14:02,468 --> 00:14:03,719
And Grzegorz?
218
00:14:05,304 --> 00:14:06,513
Grzegorz is with me.
219
00:14:06,680 --> 00:14:08,057
Grzegorz will be fine.
220
00:14:12,061 --> 00:14:15,481
This is the way life is, Harry.
221
00:14:15,647 --> 00:14:16,940
That is all.
222
00:14:22,029 --> 00:14:23,864
Keep Kasia safe.
223
00:14:24,031 --> 00:14:25,699
Promise me.
224
00:15:00,317 --> 00:15:01,402
Sir, I need to talk
to you.
225
00:15:01,568 --> 00:15:02,653
Good God, Chase.
226
00:15:02,820 --> 00:15:04,154
What time is it?
227
00:15:04,321 --> 00:15:06,490
I just had supper
with a Polish family, sir,
228
00:15:06,657 --> 00:15:08,468
and I can't stand idly by as
the Polish people are invaded.
229
00:15:08,492 --> 00:15:09,743
Well, that's very noble
of you.
230
00:15:09,910 --> 00:15:10,994
I'll lend you my revolver.
231
00:15:11,161 --> 00:15:12,246
- Good luck.
- No, no, no.
232
00:15:12,413 --> 00:15:14,373
- We have to do something.
- Yes, we do.
233
00:15:14,540 --> 00:15:16,792
I have to go back get to bed,
and you need to sober up.
234
00:15:26,760 --> 00:15:29,346
Can you connect me
immediately, please, to Paris?
235
00:15:29,513 --> 00:15:31,640
By immediately,
I mean right now.
236
00:15:31,807 --> 00:15:33,016
Right this minute.
237
00:16:37,498 --> 00:16:39,833
The police have been round.
238
00:16:40,000 --> 00:16:42,044
Dad's waiting for you
downstairs.
239
00:16:48,050 --> 00:16:50,928
I need some fresh air.
240
00:16:59,102 --> 00:17:01,271
I'm telling you, Webster,
241
00:17:01,438 --> 00:17:03,607
you need to get out of Europe.
242
00:17:03,774 --> 00:17:05,526
I can't see what's
so hard to understand.
243
00:17:05,692 --> 00:17:07,194
Webster?
244
00:17:07,361 --> 00:17:09,071
I can hear you, Auntie Nancy.
245
00:17:09,238 --> 00:17:10,948
And I love that
you bothered to call.
246
00:17:11,114 --> 00:17:13,575
But, please, Paris is safe.
247
00:17:13,742 --> 00:17:15,369
I love my work.
248
00:17:15,536 --> 00:17:16,804
I'll bet you're
not leaving Europe.
249
00:17:16,828 --> 00:17:17,913
I'm based
250
00:17:18,080 --> 00:17:19,331
in Berlin.
251
00:17:19,498 --> 00:17:21,416
That's my job...
you can work anywhere.
252
00:17:21,583 --> 00:17:23,252
Just go home.
253
00:17:23,418 --> 00:17:25,378
You know that's not going
to happen, Auntie Nancy,
254
00:17:25,504 --> 00:17:27,839
we'll always be alike,
you and me.
255
00:17:28,006 --> 00:17:29,633
Webster?
256
00:17:47,526 --> 00:17:48,610
Whoo-hoo!
257
00:19:13,236 --> 00:19:14,863
A lot going on
in Poland right now.
258
00:19:15,030 --> 00:19:17,324
What you bringing
Poland up for?
259
00:19:17,491 --> 00:19:20,369
Well, there's no letters
from Harry and that...
260
00:19:20,535 --> 00:19:21,953
Why would he write to me?
261
00:19:25,415 --> 00:19:26,541
Where've you been?
262
00:19:28,251 --> 00:19:30,629
Slept on a couch
in the back of the pub.
263
00:19:32,714 --> 00:19:35,092
Has that copper
caught up to you yet?
264
00:19:35,258 --> 00:19:37,511
Been nicking
scrap metal again?
265
00:19:37,678 --> 00:19:39,429
You building
your own tin man?
266
00:19:39,596 --> 00:19:42,599
Am I too soft on him,
do you think, eh?
267
00:19:42,766 --> 00:19:44,142
What am I supposed to do?
268
00:19:44,309 --> 00:19:45,870
Your mum could handle him,
you can handle him.
269
00:19:45,894 --> 00:19:47,270
That's pacifism for you, Dad.
270
00:19:47,437 --> 00:19:50,440
Aye, thought you'd be
a pacifist too.
271
00:19:50,607 --> 00:19:53,026
What with your sweetheart
in the firing line.
272
00:19:53,193 --> 00:19:54,277
He's not my sweetheart.
273
00:19:54,444 --> 00:19:55,684
And he's not in
the firing line.
274
00:19:55,821 --> 00:19:57,698
He's a translator.
Not a soldier.
275
00:19:57,864 --> 00:20:00,064
Oh, you think the bombs can
tell the difference, do you?
276
00:20:02,536 --> 00:20:03,912
I'll be late tonight.
277
00:20:04,079 --> 00:20:05,439
We're playing
the Three Horseshoes.
278
00:20:05,497 --> 00:20:08,250
Oh, you must be good.
279
00:20:08,417 --> 00:20:10,585
If you can get a tune
out of three horseshoes.
280
00:20:39,197 --> 00:20:40,949
Grzegorz.
281
00:20:58,884 --> 00:21:00,343
_
282
00:21:02,929 --> 00:21:04,514
_
283
00:21:06,683 --> 00:21:09,728
_
284
00:21:12,189 --> 00:21:13,940
- Grzegorz.
- Konrad.
285
00:21:14,107 --> 00:21:15,609
_
286
00:21:15,776 --> 00:21:22,199
_
287
00:21:31,708 --> 00:21:34,085
_
288
00:22:27,681 --> 00:22:29,140
Hmm.
289
00:22:32,561 --> 00:22:33,770
Peace News.
290
00:22:33,937 --> 00:22:35,313
Peace News, lads.
291
00:22:37,148 --> 00:22:38,608
Peace News.
292
00:22:38,775 --> 00:22:43,071
Peace News, sir.
293
00:22:44,948 --> 00:22:47,033
It is being reported
294
00:22:47,200 --> 00:22:48,994
that the central post office
building
295
00:22:49,160 --> 00:22:52,581
in the so-called free city
of Danzig has come under siege
296
00:22:52,747 --> 00:22:54,916
from German military forces.
297
00:22:55,083 --> 00:22:56,293
When the territory was placed
298
00:22:56,459 --> 00:22:57,919
under League of Nations
protection
299
00:22:58,086 --> 00:22:59,588
following the Great War,
300
00:22:59,754 --> 00:23:01,715
Danzig's communications
and post office
301
00:23:01,882 --> 00:23:03,967
were deemed to be
Polish property,
302
00:23:04,134 --> 00:23:06,803
and the building itself
has become emblematic
303
00:23:06,970 --> 00:23:09,639
of Polish presence
in the state.
304
00:23:09,806 --> 00:23:11,558
The dramatic rise in tensions
305
00:23:11,725 --> 00:23:16,021
has resulted in thousands of
refugees fleeing the conflict.
306
00:23:18,273 --> 00:23:19,553
Everyone wants
a fake passport...
307
00:23:19,649 --> 00:23:21,735
the whole city's trying
to leave.
308
00:23:21,902 --> 00:23:23,695
So how are you going
to get this girl out?
309
00:23:23,862 --> 00:23:26,281
Or are you going to leave her
here to be raped by Nazis
310
00:23:26,448 --> 00:23:27,991
- every night?
- What?
311
00:23:28,158 --> 00:23:30,327
You're going to have
to marry her, aren't you?
312
00:23:30,493 --> 00:23:33,955
That way she gets papers
to travel with you.
313
00:23:34,122 --> 00:23:35,474
I know you've got
a girl back home,
314
00:23:35,498 --> 00:23:37,125
but you know what?
315
00:23:37,292 --> 00:23:39,169
Being in love with two girls
at the same time,
316
00:23:39,336 --> 00:23:40,462
that happens.
317
00:23:40,629 --> 00:23:42,047
But you're not choosing
318
00:23:42,213 --> 00:23:44,090
which girl you love
the most right now, Harry.
319
00:23:44,257 --> 00:23:48,219
You're choosing whether to
save this girl's life or not.
320
00:23:51,932 --> 00:23:53,308
The game just got bigger.
321
00:23:53,475 --> 00:23:55,352
Did you?
322
00:24:01,483 --> 00:24:03,902
Just make sure
you do what's right,
323
00:24:04,069 --> 00:24:05,320
not what's British.
324
00:24:33,723 --> 00:24:34,849
_
325
00:24:36,518 --> 00:24:38,353
Grzesiek!
326
00:24:58,456 --> 00:25:00,667
_
327
00:26:05,106 --> 00:26:06,274
(breathing heavily
328
00:26:28,963 --> 00:26:32,258
_
329
00:26:32,425 --> 00:26:33,927
_
330
00:26:56,658 --> 00:26:58,952
_
331
00:27:01,579 --> 00:27:04,374
_
332
00:27:07,836 --> 00:27:09,087
_
333
00:27:37,198 --> 00:27:39,450
_
334
00:28:19,282 --> 00:28:21,409
No word from Danzig,
so far today, sir?
335
00:28:21,576 --> 00:28:23,161
You tell me.
336
00:28:23,328 --> 00:28:25,347
Why don't you ask that American
journalist friend of yours?
337
00:28:25,371 --> 00:28:27,332
- The woman.
- She's worth listening to.
338
00:28:27,498 --> 00:28:28,708
As I said to you
last night...
339
00:28:28,875 --> 00:28:31,252
Hysteria has no place
in diplomacy, Chase.
340
00:28:31,419 --> 00:28:33,463
Shouldn't we be moving
troops over right now, sir?
341
00:28:33,630 --> 00:28:35,256
No, we should be
encouraging the Poles
342
00:28:35,423 --> 00:28:36,674
to carry on negotiating.
343
00:28:36,841 --> 00:28:38,635
With a gun to their head?
344
00:28:38,801 --> 00:28:41,054
You're a translator.
345
00:28:41,221 --> 00:28:42,430
So translate.
346
00:28:46,643 --> 00:28:49,395
Have you heard anything
from Danzig already?
347
00:28:49,562 --> 00:28:51,814
No.
348
00:28:51,981 --> 00:28:55,318
No, I haven't heard
anything.
349
00:28:55,485 --> 00:28:57,570
I know that this is only
going one way.
350
00:28:59,697 --> 00:29:02,242
Even if Danzig holds on,
351
00:29:02,408 --> 00:29:06,287
the Germans will try
and attack Warsaw.
352
00:29:06,454 --> 00:29:08,289
You need to leave.
353
00:29:09,749 --> 00:29:11,584
You need to get Jan
and Maria
354
00:29:11,751 --> 00:29:13,544
and get on the road.
355
00:29:13,711 --> 00:29:14,837
I can help you.
356
00:29:15,004 --> 00:29:17,674
What about Father?
What about Grzegorz?
357
00:29:17,840 --> 00:29:18,925
I need to wait.
358
00:29:19,092 --> 00:29:20,319
Your-your father
and Grzegorz...
359
00:29:24,055 --> 00:29:25,306
You waiting for them
360
00:29:25,473 --> 00:29:28,434
isn't going to make them
any safer.
361
00:29:28,601 --> 00:29:29,894
They want you to live.
362
00:29:32,855 --> 00:29:33,940
And so do I.
363
00:29:38,820 --> 00:29:40,947
I am not going anywhere.
364
00:29:41,114 --> 00:29:43,157
Besides, where would I go?
365
00:29:43,324 --> 00:29:45,159
Where would I be running to?
366
00:29:56,129 --> 00:29:57,729
I'm sorry to call
on you like this.
367
00:29:57,880 --> 00:30:01,009
I just wondered if you'd had
any news from Harry?
368
00:30:01,175 --> 00:30:02,760
About Harry?
369
00:30:02,927 --> 00:30:05,221
No, but... he's my son,
370
00:30:05,388 --> 00:30:09,058
so I'm not as surprised
as you are.
371
00:30:09,225 --> 00:30:10,435
Come in.
372
00:30:21,279 --> 00:30:23,489
The thing I know
about men, Lois,
373
00:30:23,656 --> 00:30:26,284
is they do not write.
374
00:30:29,037 --> 00:30:32,040
They don't understand
passion on the page.
375
00:30:32,206 --> 00:30:34,417
They have no desire
or inclination
376
00:30:34,584 --> 00:30:35,668
to express their feelings.
377
00:30:35,835 --> 00:30:39,380
He writes
beautiful letters.
378
00:30:39,547 --> 00:30:41,049
At least,
he wrote beautiful letters.
379
00:30:41,215 --> 00:30:43,718
Romantic letters.
380
00:30:43,885 --> 00:30:45,386
They were in his handwriting,
381
00:30:45,553 --> 00:30:46,679
were they, dear?
382
00:30:48,222 --> 00:30:49,849
Well, he wouldn't be
the first man
383
00:30:50,016 --> 00:30:53,019
to have his secretary add the
kind of florid affectations
384
00:30:53,186 --> 00:30:55,146
every young girl likes to hear.
385
00:30:55,313 --> 00:30:56,814
I know Harry.
386
00:30:56,981 --> 00:30:59,108
Perhaps not like you do,
but I do.
387
00:30:59,275 --> 00:31:00,360
He's not like that.
388
00:31:00,526 --> 00:31:03,112
No man is ever "like that."
389
00:31:03,279 --> 00:31:05,281
Until they are.
390
00:31:05,448 --> 00:31:08,242
- He told me he loved me.
- Did he really?
391
00:31:08,409 --> 00:31:12,205
How very Harry of him.
392
00:31:12,372 --> 00:31:15,625
I just need to know
he's all right.
393
00:31:15,792 --> 00:31:19,087
Harry must have come
to his senses.
394
00:31:19,253 --> 00:31:21,089
And I advise you to do the same.
395
00:31:23,299 --> 00:31:25,426
So why hasn't Harry written
any of this to me?
396
00:31:25,593 --> 00:31:27,720
I'm afraid men are
terrible cowards
397
00:31:27,887 --> 00:31:30,181
when it comes
to this kind of thing.
398
00:31:30,348 --> 00:31:32,392
They'd rather face a hillside
of Zulu warriors
399
00:31:32,558 --> 00:31:34,185
than a woman in tears.
400
00:31:34,352 --> 00:31:35,632
I don't cry.
401
00:31:35,728 --> 00:31:37,063
Not since my mum died.
402
00:31:39,273 --> 00:31:42,402
You're a pretty
little thing, Lois.
403
00:31:42,568 --> 00:31:43,820
You won't have any problem
404
00:31:43,986 --> 00:31:46,030
finding someone
who suits you better.
405
00:31:46,197 --> 00:31:48,366
Who knows,
if you manage to conceal
406
00:31:48,533 --> 00:31:51,786
that rather masculine
spirit of yours,
407
00:31:51,953 --> 00:31:54,664
you may bag yourself a
bank clerk or a junior manager.
408
00:31:54,831 --> 00:31:57,834
I hate to speak ill of anyone,
but you're a bloody snob.
409
00:31:58,000 --> 00:32:01,045
I think so,
and your son thinks so, too.
410
00:32:01,212 --> 00:32:04,966
I'm an elitist, certainly.
411
00:32:12,306 --> 00:32:14,475
March against the Blackshirts.
412
00:32:14,642 --> 00:32:15,893
Saturday afternoon.
413
00:32:16,060 --> 00:32:17,437
Everyone welcome.
414
00:32:17,603 --> 00:32:19,897
As a matter of fact,
I have rather a soft spot
415
00:32:20,064 --> 00:32:22,150
for Mr. Mosley.
416
00:32:22,316 --> 00:32:25,027
It's his clarity I admire.
417
00:32:25,194 --> 00:32:26,571
And it's a rare man indeed
418
00:32:26,737 --> 00:32:29,240
who can look that handsome
in a polo neck.
419
00:32:33,411 --> 00:32:35,580
I went to see Harry's mother.
420
00:32:35,746 --> 00:32:37,915
Just to ask about him.
421
00:32:38,082 --> 00:32:40,209
And what's she said?
422
00:32:40,376 --> 00:32:42,336
Hey.
423
00:32:42,503 --> 00:32:45,298
You're worth ten of them
and that family.
424
00:32:45,465 --> 00:32:47,967
Good mind to go round
there myself, I tell you.
425
00:32:48,134 --> 00:32:49,552
And what?
426
00:32:49,719 --> 00:32:51,262
Sell her a paper?
427
00:32:54,182 --> 00:32:55,975
Thanks anyway.
428
00:32:57,602 --> 00:32:59,645
I just, I wanted
to know he was safe.
429
00:32:59,812 --> 00:33:01,397
I don't even care
if I see him again
430
00:33:01,564 --> 00:33:03,107
- or not.
- Don't you?
431
00:33:03,274 --> 00:33:05,568
Well, I'll take your word
for that.
432
00:33:05,735 --> 00:33:08,279
I've got no choice, have I?
433
00:33:08,446 --> 00:33:10,656
I was the one who kept
knocking him back.
434
00:33:13,159 --> 00:33:14,702
You're just like your mum,
you know.
435
00:33:14,869 --> 00:33:17,371
And I don't mean singing.
436
00:33:17,538 --> 00:33:18,623
The way you are,
437
00:33:18,789 --> 00:33:19,874
the fight in you.
438
00:33:21,959 --> 00:33:25,588
And looking after our Tom,
running round after him, and me.
439
00:33:25,755 --> 00:33:28,549
- With my nerves.
- Shell shocked.
440
00:33:28,716 --> 00:33:31,928
Dad, you can say it.
441
00:33:32,094 --> 00:33:36,682
It's naught to be ashamed of.
442
00:34:02,166 --> 00:34:04,377
_
443
00:34:06,128 --> 00:34:07,255
_
444
00:34:16,597 --> 00:34:17,723
_
445
00:34:35,700 --> 00:34:37,577
_
446
00:34:37,743 --> 00:34:39,120
_
447
00:35:20,036 --> 00:35:22,038
Tato!
448
00:36:16,258 --> 00:36:18,302
_
449
00:36:26,477 --> 00:36:28,729
Henderson has sent
a telegram
450
00:36:28,896 --> 00:36:31,148
from Berlin...
Danzig has fallen.
451
00:36:31,315 --> 00:36:34,026
The Germans are sweeping
across the country,
452
00:36:34,193 --> 00:36:35,553
and they're heading
here to Warsaw.
453
00:36:48,749 --> 00:36:49,917
Kasia!
454
00:36:59,468 --> 00:37:01,220
Harry!
455
00:37:01,387 --> 00:37:02,805
Hey, Harry?
456
00:37:02,972 --> 00:37:06,642
Are you hurt?
457
00:37:12,231 --> 00:37:14,650
Will you marry me?
458
00:37:17,570 --> 00:37:19,613
Why would you say
such a thing?
459
00:37:19,780 --> 00:37:21,574
Did you bang your head?
460
00:37:21,741 --> 00:37:23,367
Because if you marry me,
you can leave.
461
00:37:23,534 --> 00:37:25,077
With me, as my wife.
462
00:37:25,244 --> 00:37:26,579
And nobody could stop you.
463
00:37:27,997 --> 00:37:29,081
This is my home.
464
00:37:29,248 --> 00:37:30,583
My family are here.
465
00:37:30,750 --> 00:37:32,293
Maybe once we get to England,
466
00:37:32,460 --> 00:37:34,086
we can find a way
to get them out too.
467
00:37:34,253 --> 00:37:35,533
But for now,
you have one chance.
468
00:37:35,588 --> 00:37:36,881
And I'm begging you
to take it.
469
00:37:38,299 --> 00:37:39,383
Before he left,
470
00:37:39,550 --> 00:37:40,634
your father made me promise
471
00:37:40,801 --> 00:37:42,428
that I would keep you safe.
472
00:37:42,595 --> 00:37:43,763
Is this an English joke?
473
00:37:43,929 --> 00:37:45,222
No, no.
474
00:37:45,389 --> 00:37:47,308
It's an English solution.
475
00:37:51,729 --> 00:37:52,897
I don't know.
476
00:37:53,063 --> 00:37:54,398
I can't think.
477
00:37:54,565 --> 00:37:56,168
- I need time to think.
- That's just the problem.
478
00:37:56,192 --> 00:37:58,444
You don't have time
to think.
479
00:38:00,446 --> 00:38:02,656
You really don't.
480
00:38:06,786 --> 00:38:07,912
Kasia.
481
00:38:22,718 --> 00:38:26,096
♪ Living for you ♪
482
00:38:26,263 --> 00:38:28,724
♪ Is easy living ♪
483
00:38:28,891 --> 00:38:34,396
♪ It's easy to live
when you're in love ♪
484
00:38:34,563 --> 00:38:37,858
♪ I'm happy to do ♪
485
00:38:38,025 --> 00:38:42,863
♪ Whatever I do for you ♪
486
00:38:46,534 --> 00:38:50,287
♪ For you ♪
487
00:38:50,454 --> 00:38:54,458
♪ Maybe I'm a fool
but it's fun ♪
488
00:38:57,545 --> 00:39:04,545
♪ People say you rule me
with one wave of your hand ♪
489
00:39:05,052 --> 00:39:08,764
♪ Darling, it's grand ♪
490
00:39:08,931 --> 00:39:12,184
♪ They just don't understand ♪
491
00:39:12,351 --> 00:39:17,940
♪ Living with you
is easy living ♪
492
00:39:18,107 --> 00:39:22,319
♪ It's easy to live ♪
493
00:39:22,486 --> 00:39:24,196
♪ When you're in love ♪
494
00:39:24,363 --> 00:39:28,742
♪ And I'm so in love ♪
495
00:39:28,909 --> 00:39:32,621
♪ There's nothing in life ♪
496
00:39:32,788 --> 00:39:37,376
♪ But you. ♪
497
00:39:51,015 --> 00:39:52,892
_
498
00:39:54,643 --> 00:39:56,186
_
499
00:42:28,839 --> 00:42:30,883
Good morning,
Dr. O'Connor.
500
00:42:31,050 --> 00:42:32,176
Thank you.
501
00:42:34,261 --> 00:42:35,387
One moment.
502
00:42:43,687 --> 00:42:44,938
Thank you.
503
00:42:52,154 --> 00:42:54,823
_
504
00:42:58,452 --> 00:42:59,578
Good morning.
505
00:43:03,582 --> 00:43:07,628
So, is making love any different
as a married woman?
506
00:43:07,795 --> 00:43:08,879
Better?
507
00:43:10,422 --> 00:43:13,342
Worse?
508
00:43:13,509 --> 00:43:15,761
Oh God, we shouldn't
have got married.
509
00:43:18,472 --> 00:43:22,726
Stop it, you're
making fun of me.
510
00:43:22,893 --> 00:43:25,104
I know we didn't marry
for the right reasons, Harry,
511
00:43:25,270 --> 00:43:26,980
and so do you.
512
00:43:27,147 --> 00:43:33,237
But I do love you,
so that helps.
513
00:43:35,197 --> 00:43:38,617
And I love you.
514
00:43:38,784 --> 00:43:40,869
And I'm scared.
515
00:43:50,337 --> 00:43:52,381
Well, England
will love you.
516
00:43:52,548 --> 00:43:56,009
And you'll love England.
517
00:43:57,678 --> 00:43:58,804
And your mother?
518
00:43:58,971 --> 00:44:04,309
She'll be fine.
519
00:44:04,476 --> 00:44:06,103
She'll be...
520
00:44:25,247 --> 00:44:26,915
_
521
00:45:23,555 --> 00:45:25,057
_
522
00:45:51,208 --> 00:45:53,502
_
523
00:46:50,058 --> 00:46:51,893
_
524
00:46:52,060 --> 00:46:54,813
_
525
00:46:54,980 --> 00:46:57,149
_
526
00:47:01,403 --> 00:47:02,654
_
527
00:48:00,879 --> 00:48:02,359
Mother, they're getting us out.
528
00:48:02,506 --> 00:48:05,384
I'm coming home, and...
well, the thing is...
529
00:48:05,550 --> 00:48:07,510
Will you back Saturday evening?
530
00:48:07,636 --> 00:48:09,155
We've got the Warters coming
and the Hallworths.
531
00:48:09,179 --> 00:48:10,389
If you are going to be there,
532
00:48:10,555 --> 00:48:12,057
I'll have to think of someone
533
00:48:12,224 --> 00:48:13,850
to even up the numbers.
534
00:48:14,017 --> 00:48:15,852
I don't know.
535
00:48:16,019 --> 00:48:17,663
I don't know when I'll be back,
but Mother, can...
536
00:48:17,687 --> 00:48:19,447
But perhaps you can just
call me when you do.
537
00:48:19,523 --> 00:48:22,401
Mother, can you just listen?
538
00:48:24,611 --> 00:48:25,987
I'm coming home.
539
00:48:26,154 --> 00:48:27,656
Let's leave it at that.
540
00:48:29,241 --> 00:48:30,992
Oh. Well.
541
00:48:31,159 --> 00:48:33,078
I look forward to seeing you.
542
00:48:46,800 --> 00:48:48,301
Here is a statement
543
00:48:48,468 --> 00:48:51,638
by the prime minister.
544
00:48:51,805 --> 00:48:53,348
How was it last night?
545
00:48:53,515 --> 00:48:55,100
Good crowd.
546
00:48:55,267 --> 00:48:57,561
So, why have you got a face
like a two-bob funeral?
547
00:48:57,727 --> 00:49:00,605
- Fretting about Posh Boy?
- He's in bloody Poland.
548
00:49:00,772 --> 00:49:02,792
Only you wouldn't notice
that's quite a dangerous place
549
00:49:02,816 --> 00:49:04,127
to be right now.
550
00:49:04,151 --> 00:49:06,278
So, forgive me for
fretting about Harry.
551
00:49:06,445 --> 00:49:08,131
It's not like he's
going to marry you, is it?
552
00:49:08,155 --> 00:49:09,990
So why waste your time
worrying about him?
553
00:49:10,157 --> 00:49:11,616
- Tom.
- Eh?
554
00:49:11,783 --> 00:49:13,076
All right,
that's enough, lad.
555
00:49:13,243 --> 00:49:14,470
I spend most of my time
worrying
556
00:49:14,494 --> 00:49:15,579
about you.
557
00:49:15,745 --> 00:49:16,872
And him.
558
00:49:17,038 --> 00:49:18,582
That's all right,
I suppose.
559
00:49:18,748 --> 00:49:20,125
Well, yeah.
560
00:49:20,292 --> 00:49:22,002
We're your family.
561
00:49:22,169 --> 00:49:24,254
Thank you for reminding me
what's important.
562
00:49:24,421 --> 00:49:25,547
I know it's not fair,
563
00:49:25,714 --> 00:49:27,382
but you've got
responsibilities
564
00:49:27,549 --> 00:49:29,050
that other girls
haven't got.
565
00:49:29,217 --> 00:49:31,011
So, that's my life, is it?
566
00:49:31,178 --> 00:49:33,418
You two take it and share it out
between the both of you,
567
00:49:33,555 --> 00:49:35,140
and what's left over
I give to two jobs.
568
00:49:35,307 --> 00:49:37,100
No, no, no.
Of course not.
569
00:49:37,267 --> 00:49:38,727
Just until you get
married, like.
570
00:49:38,894 --> 00:49:41,563
Wouldn't want to upset
your husband.
571
00:49:41,730 --> 00:49:45,734
What a bitter blow it is to me
572
00:49:45,901 --> 00:49:49,529
that all my long struggle
to win peace has failed.
573
00:49:51,781 --> 00:49:53,825
Yet I cannot believe that
there is anything more...
574
00:49:53,992 --> 00:49:55,535
War's on, then.
575
00:49:55,702 --> 00:49:58,413
or anything different
that I could have done.
576
00:50:05,003 --> 00:50:07,047
...quite possible
to have arranged...
577
00:50:10,675 --> 00:50:12,695
If that's the recruiting
sergeant, tell him I'm out.
578
00:50:14,346 --> 00:50:16,181
What?
579
00:50:17,766 --> 00:50:19,406
It's not
the recruiting sergeant.
580
00:50:28,985 --> 00:50:30,737
Tea, ladies?
581
00:50:30,904 --> 00:50:33,281
Along with tens
of thousands of Poles,
582
00:50:33,448 --> 00:50:35,617
I have fled Warsaw.
583
00:50:35,784 --> 00:50:37,970
As I arrived back in Berlin,
the loud speakers announced
584
00:50:37,994 --> 00:50:39,788
Britain had declared war.
585
00:50:39,955 --> 00:50:43,083
People listened then went about
their business as before.
586
00:50:43,250 --> 00:50:45,794
Poland feels very far away
to these people.
587
00:50:45,961 --> 00:50:47,837
In his proclamation,
Herr Hitler...
588
00:50:48,004 --> 00:50:51,633
who we know dismisses
all reports of aggression
589
00:50:51,800 --> 00:50:54,678
as propaganda... said,
"Poland has refused my offer
590
00:50:54,844 --> 00:50:58,890
of a friendly settlement of
our relations as neighbors."
591
00:50:59,057 --> 00:51:00,767
Danzig might not see it
that way.
592
00:51:00,934 --> 00:51:03,270
And the wartime broadcasting
conditions here
593
00:51:03,436 --> 00:51:04,604
mean that I have to be
careful
594
00:51:04,771 --> 00:51:06,356
what I say.
595
00:51:06,523 --> 00:51:07,691
This was Nancy Campbell,
596
00:51:07,857 --> 00:51:09,401
American Radio International,
597
00:51:09,568 --> 00:51:10,694
from Berlin.
598
00:51:21,288 --> 00:51:22,455
There's a man here.
599
00:51:22,622 --> 00:51:26,626
Says he was attacked
by Action Française.
600
00:51:26,793 --> 00:51:28,670
He says he knows you.
601
00:51:42,976 --> 00:51:45,121
My mother's hysterical about
me even being out of Texas,
602
00:51:45,145 --> 00:51:46,372
and the only reason my dad
writes to me
603
00:51:46,396 --> 00:51:47,596
is because
he's a military man,
604
00:51:47,647 --> 00:51:49,899
he thinks France is
going to fall
605
00:51:50,066 --> 00:51:51,335
and says it won't be
safe for me here.
606
00:51:51,359 --> 00:51:52,569
And I'm an American.
607
00:51:52,736 --> 00:51:55,238
And we aren't even
in the war.
608
00:51:55,405 --> 00:51:57,657
And I'm a white guy, so...
609
00:52:00,535 --> 00:52:01,620
I'm sorry.
610
00:52:01,786 --> 00:52:03,066
You-you didn't need to hear
this.
611
00:52:03,204 --> 00:52:04,564
You don't know
any of these people.
612
00:52:04,706 --> 00:52:06,541
Apart from the
distracted white guy
613
00:52:06,708 --> 00:52:07,988
stitching my head right now, no.
614
00:52:08,084 --> 00:52:09,711
I'm sorry.
615
00:52:09,878 --> 00:52:11,880
Maybe your daddy
has a point.
616
00:52:12,047 --> 00:52:14,257
France might fall,
and Paris, well...
617
00:52:14,424 --> 00:52:16,384
It won't be Paris anymore.
618
00:52:17,969 --> 00:52:19,322
Are you... are you planning
on leaving?
619
00:52:19,346 --> 00:52:20,972
This is my city,
620
00:52:21,139 --> 00:52:24,267
whatever the Nazis think.
621
00:52:24,434 --> 00:52:26,594
And no German in fancy dress
is going to drive me away.
622
00:52:27,687 --> 00:52:28,897
- Hey.
- Oh.
623
00:52:29,064 --> 00:52:31,316
You have done this before,
right?
624
00:52:32,734 --> 00:52:35,820
Only about a thousand times.
625
00:52:35,987 --> 00:52:39,616
Sorry, I... get nervous
around my good looks.
626
00:52:39,783 --> 00:52:41,423
It's all I have.
627
00:52:42,369 --> 00:52:43,787
Well, that and the fact
628
00:52:43,953 --> 00:52:46,081
that you play sax like
nobody I've ever heard.
629
00:52:46,247 --> 00:52:47,916
That could mean
good or bad, Webster.
630
00:52:48,083 --> 00:52:50,377
It's good, it's definitely good.
631
00:52:52,087 --> 00:52:54,589
You're wonderful.
632
00:52:57,384 --> 00:53:02,347
Is that why you are
at the club every night?
633
00:53:04,140 --> 00:53:05,433
For the music?
634
00:53:07,560 --> 00:53:09,479
Yes.
635
00:53:09,646 --> 00:53:11,106
Of course, yes.
636
00:53:11,272 --> 00:53:15,235
Because the way
you look at me...
637
00:53:15,402 --> 00:53:18,822
The way you talk to me.
638
00:53:18,988 --> 00:53:20,782
The way you are so nice
to me right now,
639
00:53:20,949 --> 00:53:22,033
when you hardly know me,
640
00:53:22,200 --> 00:53:24,035
it kind of feels like
641
00:53:24,202 --> 00:53:26,037
you might have a bit of a...
642
00:53:26,204 --> 00:53:27,789
I don't know, a...
643
00:53:27,956 --> 00:53:31,710
a passion.
644
00:53:31,876 --> 00:53:33,670
A passion?
645
00:53:33,837 --> 00:53:35,213
Oui.
646
00:53:35,380 --> 00:53:37,716
Not just the music.
647
00:53:39,801 --> 00:53:42,804
Would that, um...
648
00:53:42,971 --> 00:53:45,598
Would that, would that
be such a bad thing?
649
00:53:45,765 --> 00:53:46,891
You tell me.
650
00:53:52,856 --> 00:53:56,317
I know what I am, Webster.
651
00:53:56,484 --> 00:53:59,738
Do you know what you are?
652
00:54:16,755 --> 00:54:18,232
It's time to pack up
your fountain pen, Chase.
653
00:54:18,256 --> 00:54:19,841
- We're moving out.
- Shall I pack
654
00:54:20,008 --> 00:54:22,289
my white flag, so I can wave it
on the way to the station?
655
00:54:22,385 --> 00:54:23,762
That's quite enough
of that, Chase.
656
00:54:23,928 --> 00:54:25,013
The embassy is closing.
657
00:54:25,180 --> 00:54:26,765
Declaration of war
658
00:54:26,931 --> 00:54:29,058
tends to make that a
straightforward decision.
659
00:54:29,225 --> 00:54:30,602
So, hop to it.
660
00:54:30,769 --> 00:54:32,329
Unless, of course, you've
defected to the Poles.
661
00:54:32,353 --> 00:54:33,980
I wouldn't put it past you.
662
00:55:29,410 --> 00:55:32,497
Hello, Nancy.
663
00:55:32,664 --> 00:55:35,250
Hello, Frau Rossler.
664
00:55:35,416 --> 00:55:37,544
Perhaps it will be
over quickly, huh?
665
00:55:37,710 --> 00:55:40,380
Did you listen
to my broadcast?
666
00:55:40,547 --> 00:55:42,799
It's illegal to listen
to your broadcast, Nancy.
667
00:55:42,966 --> 00:55:44,759
I know.
Did you listen to it?
668
00:55:44,926 --> 00:55:46,970
Of course.
669
00:55:47,136 --> 00:55:50,765
War is never good, huh?
670
00:55:52,684 --> 00:55:53,810
Welcome back.
671
00:56:17,375 --> 00:56:18,626
German!
672
00:56:20,253 --> 00:56:22,797
German!
673
00:56:22,964 --> 00:56:25,717
I have cigarettes.
674
00:56:25,884 --> 00:56:27,218
English cigarettes.
675
00:56:28,636 --> 00:56:31,598
Look.
They are good cigarettes.
676
00:56:34,017 --> 00:56:36,144
Two packets.
Two prisoners.
677
00:58:04,774 --> 00:58:06,025
Harry, face facts, man.
678
00:58:06,192 --> 00:58:07,986
She's not coming.
679
00:58:21,499 --> 00:58:22,750
Kasia, Kasia!
Kasia.
680
00:58:25,670 --> 00:58:26,870
Jan came to say goodbye.
681
00:58:33,052 --> 00:58:34,137
Thank God.
682
00:58:34,303 --> 00:58:35,596
I thought you weren't coming.
683
00:58:35,763 --> 00:58:36,848
I love you.
684
00:58:37,015 --> 00:58:38,307
I love you too.
685
00:58:41,185 --> 00:58:42,770
You're travelling light.
686
00:58:42,937 --> 00:58:45,189
I thought it was best.
687
00:58:45,356 --> 00:58:46,858
Harry!
688
00:58:47,025 --> 00:58:48,025
Hurry!
689
00:58:48,026 --> 00:58:49,318
We need to get on.
690
00:58:49,485 --> 00:58:50,695
Take my case.
691
00:58:50,862 --> 00:58:52,022
I'll just say goodbye to Jan.
692
00:58:52,155 --> 00:58:53,281
All right.
693
00:59:08,254 --> 00:59:10,298
- I'm sorry.
- Kasia!
694
00:59:10,465 --> 00:59:12,425
I'm sorry.
Take care of him, okay?
695
00:59:12,592 --> 00:59:13,968
Kasia!
696
00:59:14,135 --> 00:59:15,386
Take care of Jan,
697
00:59:15,553 --> 00:59:17,193
if you love me,
you will take care of Jan.
698
00:59:20,558 --> 00:59:22,143
It's all right.
699
00:59:22,310 --> 00:59:23,394
It's all right.
700
01:00:04,769 --> 01:00:07,206
Warsaw has surrendered,
and Poland has fallen.
701
01:00:14,654 --> 01:00:18,157
My problem, Harry,
is I know you're lying.
702
01:00:18,324 --> 01:00:20,094
And I don't know why,
and I don't know what about.
703
01:00:20,118 --> 01:00:22,870
But there is the
unmistakable scent of a lie.
704
01:00:25,998 --> 01:00:27,458
I don't know who I am.
705
01:00:27,625 --> 01:00:28,751
Everything
that matters to me
706
01:00:28,918 --> 01:00:30,169
is here in this city.
707
01:00:34,173 --> 01:00:35,550
I want to do something.
708
01:00:35,716 --> 01:00:37,051
I want to feel like I matter.
709
01:00:37,218 --> 01:00:38,427
You do matter.
710
01:00:45,143 --> 01:00:46,853
Every war's different.
711
01:00:47,019 --> 01:00:48,104
Until it's the same.
712
01:00:48,271 --> 01:00:50,857
You haven't seen death.
713
01:00:54,318 --> 01:00:55,987
Stop being foolish
and indulgent.
714
01:00:56,154 --> 01:00:57,738
It will get you
715
01:00:57,905 --> 01:00:59,424
- absolutely nowhere.
- I'm already
716
01:00:59,448 --> 01:01:00,741
absolutely nowhere!
717
01:01:03,578 --> 01:01:05,329
We abandoned all of Poland.
718
01:01:08,249 --> 01:01:09,768
We have done nothing for
the Polish people, nothing.48729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.