Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,149
�nc� c�teva zile �i vei g�ndi ca noi,
2
00:00:02,150 --> 00:00:04,295
c� tu e�ti pentru mine �i eu sunt pentru tine.
3
00:00:04,296 --> 00:00:07,593
Deocamdat�, urm�re�te-o. Ceva suspect, raporta�i.
4
00:00:08,043 --> 00:00:10,073
S� nu crezi c� nu �tiu ce faci.
5
00:00:10,074 --> 00:00:12,296
Tobruk trebuie s� reziste cu orice pre�.
6
00:00:12,297 --> 00:00:14,097
Inamicul este deja familiar.
7
00:00:14,098 --> 00:00:15,898
Formarea standard este mai recomandabil�.
8
00:00:15,899 --> 00:00:18,334
Plasa�i un c�mp minat a�a cum a�i comandat.
9
00:00:18,335 --> 00:00:19,335
Nu vor c�dea.
10
00:00:20,235 --> 00:00:22,620
- Sta�i, b�rba�i! - 20 pe dreapta. Ad�uga�i 30.
11
00:00:22,621 --> 00:00:24,421
Pe �int�!
12
00:00:24,422 --> 00:00:25,922
Ai uitat s� m� saluti.
13
00:00:25,923 --> 00:00:28,576
Respectul pentru rang este fundamentul disciplinei militare.
14
00:00:28,577 --> 00:00:29,877
�i conducem prin exemplu.
15
00:01:10,821 --> 00:01:12,821
Sezonul 2 Episodul 05
16
00:01:16,071 --> 00:01:20,971
BRITANIA, FRAN�A
17
00:01:31,740 --> 00:01:32,940
domnisoara.
18
00:01:38,140 --> 00:01:41,095
Germanii patruleaz�, a�a c� nu face�i zgomot.
19
00:01:45,105 --> 00:01:50,005
LIBIA, AFRICA DE NORD
20
00:02:06,619 --> 00:02:08,359
A�i uitat de cealalt� jum�tate, domnule.
21
00:02:10,819 --> 00:02:12,859
A�i uitat de cealalt� jum�tate, domnule.
22
00:02:14,700 --> 00:02:16,400
Apa a fost �nc� lovit�.
23
00:02:16,700 --> 00:02:17,700
O qu?
24
00:02:17,701 --> 00:02:19,701
Avem jum�tate de ra�ie de acum �nainte.
25
00:02:20,860 --> 00:02:22,560
Aveam deja o jum�tate de ra�ie.
26
00:02:22,561 --> 00:02:23,961
�i o jum�tate de ra�ie �nainte de asta.
27
00:02:23,962 --> 00:02:25,362
Nu m-am sup�rat de s�pt�m�ni, domnule.
28
00:02:25,363 --> 00:02:27,816
Da, m� tem c� suntem asedia�i de germani.
29
00:02:27,817 --> 00:02:29,217
�n mijlocul de�ertului.
30
00:02:30,900 --> 00:02:32,350
asta ne e dat.
31
00:02:40,940 --> 00:02:43,840
Lois, suntem �n ture duble, haide! Haide!
32
00:02:43,841 --> 00:02:45,670
Merg!
33
00:02:58,380 --> 00:03:00,389
S�-i d�m jos pe tipii �tia.
34
00:03:01,190 --> 00:03:04,890
SPITALUL STA DE CAIRO, EGIPTUL
35
00:03:04,891 --> 00:03:05,891
Ce naiba, Lois.
36
00:03:05,892 --> 00:03:07,921
Oasele �mi zdr�ng�nesc �nc�.
37
00:03:10,400 --> 00:03:12,517
Femeia aia a le�inat!
38
00:03:12,917 --> 00:03:14,957
Po�i s� aduci o targ�, te rog?
39
00:03:14,958 --> 00:03:16,358
E �n regul�!
40
00:03:16,780 --> 00:03:18,580
Pearl, adu-i ap�.
41
00:03:24,106 --> 00:03:25,106
Ea este moart�.
42
00:03:47,149 --> 00:03:49,302
Este in regula, iubirea mea.
43
00:03:52,000 --> 00:03:53,696
L- am g�sit doar �n picioare.
44
00:03:53,697 --> 00:03:57,606
Va trebui s�-I ducem la Cairo, acolo va fi un orfelinat.
45
00:03:58,520 --> 00:04:01,571
- Te g�nde�ti s� conduci? - E o zi �ntreag� afar�.
46
00:04:02,171 --> 00:04:04,410
De aceea nu �i ajut�m.
47
00:04:04,411 --> 00:04:05,411
Pentru c� nu putem.
48
00:04:05,412 --> 00:04:07,989
Nu las un copil s� moar�, nu-i a�a?
49
00:04:08,760 --> 00:04:10,906
E un sat �n apropiere, nu-i a�a?
50
00:04:11,206 --> 00:04:13,316
Nu-I putem l�sa cu ni�te ml?
51
00:04:13,317 --> 00:04:15,507
Nici m�car nu se pot hr�ni singuri.
52
00:04:15,508 --> 00:04:17,214
Nu asta e problema?
53
00:04:17,614 --> 00:04:19,453
Ma innebuneste.
54
00:04:19,454 --> 00:04:22,576
Ce leg�tur� are asta cu ace�ti oameni s�raci?
55
00:04:22,577 --> 00:04:25,077
De ce ne ducem r�zboiul pe p�m�ntul lor?
56
00:04:27,140 --> 00:04:30,956
Nu, �i va fi mai bine la orfelinat.
57
00:04:30,957 --> 00:04:32,640
Vor avea grij� de el.
58
00:04:34,279 --> 00:04:35,679
Lui �i dator�m.
59
00:04:59,973 --> 00:05:01,173
Mi-e r�u.
60
00:05:03,780 --> 00:05:04,780
Nu.
61
00:05:06,292 --> 00:05:07,692
S�tul de nefericire.
62
00:05:13,140 --> 00:05:14,440
ne vei da afar�
63
00:05:16,162 --> 00:05:17,262
din cauza Kasia?
64
00:05:21,200 --> 00:05:22,300
E �n regul�, Vera.
65
00:05:23,020 --> 00:05:24,020
E �n regul�.
66
00:05:24,520 --> 00:05:26,873
- Doamna Chase? - Nu. Mul�umesc, Joyce.
67
00:05:27,373 --> 00:05:28,473
Esti bine.
68
00:05:48,560 --> 00:05:53,383
E �n regul�, e�ti �n siguran��.
69
00:05:54,620 --> 00:05:58,558
Da, ferma...
70
00:05:59,402 --> 00:06:00,802
Amintesc.
71
00:06:20,740 --> 00:06:22,140
Putem cu adev�rat s� avem �ncredere �n ei?
72
00:06:22,141 --> 00:06:24,131
Ei �i risc� via�a pentru noi.
73
00:06:24,132 --> 00:06:25,332
nu sunt nerecunoscator...
74
00:06:25,832 --> 00:06:29,257
obiceiul g�ndit de a se ascunde at�t de mult timp.
75
00:06:29,258 --> 00:06:31,201
Nu �tiu cum ai supravie�uit.
76
00:06:31,202 --> 00:06:32,820
Nu-mi amintesc multe.
77
00:06:32,821 --> 00:06:35,921
Doar durerea �i foamea.
78
00:06:38,920 --> 00:06:41,816
�i tu, desigur.
79
00:06:50,940 --> 00:06:53,395
Nu �n�eleg nimic din toate astea.
80
00:06:53,396 --> 00:06:56,634
M� plimb cu c�inele meu. De c�te ori
81
00:06:56,635 --> 00:06:58,535
Trebuie s� repet �n continuare
82
00:06:58,536 --> 00:07:00,136
Nu �n�eleg.
83
00:07:03,828 --> 00:07:05,028
Kasia?
84
00:07:06,640 --> 00:07:09,573
Slav� Domnului! Spune-le.
85
00:07:09,574 --> 00:07:12,600
M� cuno�ti. El spune c� sunt un criminal.
86
00:07:12,900 --> 00:07:14,300
Ea este foarte bun�.
87
00:07:15,780 --> 00:07:17,567
Aceea�i poveste de zile �ntregi.
88
00:07:17,967 --> 00:07:19,117
F�r� cl�tinare.
89
00:07:25,397 --> 00:07:26,397
Kate,
90
00:07:26,398 --> 00:07:28,398
nu trebuie s� le cread�.
91
00:07:28,399 --> 00:07:30,499
Cum a� putea fi un spion?
92
00:07:30,899 --> 00:07:32,099
Este ridicol!
93
00:07:32,500 --> 00:07:33,600
imposibil.
94
00:07:34,340 --> 00:07:36,602
�tii. Prefer s� mor.
95
00:07:36,603 --> 00:07:38,003
Te-am urm�rit.
96
00:07:38,660 --> 00:07:39,960
Am vazut livrarea.
97
00:07:39,961 --> 00:07:41,673
�i am g�sit desenele.
98
00:07:42,080 --> 00:07:43,670
�tiu ce e�ti.
99
00:07:48,200 --> 00:07:49,500
��i dai seama ce ai f�cut?
100
00:07:49,800 --> 00:07:52,225
Le-a desenat o hart�, o �int�.
101
00:07:52,226 --> 00:07:54,076
Ei �tiu exact unde s� bombardeze.
102
00:07:54,077 --> 00:07:56,008
�i fiecare persoan� pe care o ucide, ei bine,
103
00:07:56,508 --> 00:07:58,508
practic tu ai fost cel care a filmat.
104
00:08:04,040 --> 00:08:06,557
domnisoara Tomaszeski. Un cuvant.
105
00:08:12,080 --> 00:08:13,857
Sunt impresionat.
106
00:08:15,866 --> 00:08:18,189
O ap�s�m.
107
00:08:19,472 --> 00:08:20,672
Orice.
108
00:08:22,573 --> 00:08:23,773
Dar tu...
109
00:08:28,940 --> 00:08:30,640
ea nu va fi imuna la tine.
110
00:08:30,641 --> 00:08:33,600
Cred c� cel mai bun lucru pentru ea acum este s� lucreze pentru noi.
111
00:08:33,601 --> 00:08:36,346
Este destul de simplu. Ea continu� activit��ile,
112
00:08:36,347 --> 00:08:38,308
dar schimb� desenele.
113
00:08:38,608 --> 00:08:40,841
Ea trimite planuri false.
114
00:08:41,559 --> 00:08:43,265
F�-o s� se �ntoarc� pe partea ei.
115
00:08:44,580 --> 00:08:45,580
La fel de?
116
00:08:45,781 --> 00:08:47,181
Nu are �ncredere �n mine acum.
117
00:08:47,182 --> 00:08:49,235
Apela�i la sentimentul de ru�ine.
118
00:08:49,840 --> 00:08:51,336
Dac� are vreunul.
119
00:08:54,586 --> 00:08:56,626
La urma urmei, este o tr�d�toare.
120
00:09:08,382 --> 00:09:10,067
B�iatul meu...
121
00:09:10,747 --> 00:09:12,147
lua�i.
122
00:09:12,148 --> 00:09:14,254
Hai, m�n�nc�. Mesteca.
123
00:09:16,286 --> 00:09:17,286
Asta tu mesteci.
124
00:09:25,220 --> 00:09:26,709
�i apoi scuip�.
125
00:09:31,400 --> 00:09:34,288
Lua�i o �nghi�itur� de cidru pentru a elimina gustul.
126
00:09:34,289 --> 00:09:36,620
Cidru. Pentru a ob�ine gustul.
127
00:09:37,995 --> 00:09:40,212
O �nghi�itur� pentru asistent�?
128
00:09:45,748 --> 00:09:47,268
�i unul pentru doctor.
129
00:10:06,215 --> 00:10:07,415
S�rmanul.
130
00:10:08,993 --> 00:10:10,093
�nc� pu�in...
131
00:10:11,140 --> 00:10:12,740
pentru a elimina durerea.
132
00:10:24,600 --> 00:10:26,918
V�d aruncarea infecteaz�.
133
00:10:46,440 --> 00:10:47,640
Doamn�...
134
00:10:47,841 --> 00:10:49,673
Nu-�i face griji pentru mine.
135
00:10:50,560 --> 00:10:54,538
Am pl�ns tot timpul de c�nd fiul meu a fost ucis.
136
00:10:57,320 --> 00:10:59,102
Era �ntunecat, a�a cum ai spus.
137
00:11:08,940 --> 00:11:10,497
�i-am spus unchiule dr�gu�.
138
00:11:24,619 --> 00:11:29,519
LIBIA, AFRICA DE NORD
139
00:11:47,540 --> 00:11:48,940
La naiba de ��n�ari.
140
00:11:53,760 --> 00:11:56,076
George, �i-ai acoperit urmele?
141
00:11:56,453 --> 00:11:57,453
domnule.
142
00:11:58,520 --> 00:11:59,920
L- ai acoperit p�n� la cap�t?
143
00:12:01,020 --> 00:12:02,891
E�ti absolut sigur?
144
00:12:03,391 --> 00:12:05,271
Este nevoie doar de un set de piese.
145
00:12:05,272 --> 00:12:07,612
Chiar �i cea mai mic� urm� poate ucide zece oameni.
146
00:12:14,520 --> 00:12:16,101
te gandesti acasa?
147
00:12:17,052 --> 00:12:20,203
Chiar �n acest moment, cineva este �mpu�cat.
148
00:12:21,040 --> 00:12:23,632
Pentru c� sunt polonez sau evreu.
149
00:12:24,100 --> 00:12:25,650
Dar nu te superi, nu?
150
00:12:25,651 --> 00:12:26,851
Sunt �n englez�.
151
00:12:27,680 --> 00:12:29,380
Bine�n�eles c� �mi pas�!
152
00:12:29,780 --> 00:12:31,444
Exist� o modalitate de a te r�scump�ra.
153
00:12:32,180 --> 00:12:33,760
Pute�i lucra pentru noi.
154
00:12:34,380 --> 00:12:35,880
Dac� �ndr�zne�ti.
155
00:12:35,881 --> 00:12:39,272
- Dac� ai inim�. - Nu �tii ce spui.
156
00:12:53,560 --> 00:12:56,342
Vrei s�-i aduci ni�te ap�, te rog?
157
00:13:04,680 --> 00:13:06,180
V� rog s� m� ajuta�i.
158
00:13:06,181 --> 00:13:08,381
Te rog, te rog. Ajuta�i-m�.
159
00:13:08,681 --> 00:13:10,980
Crezi c� vreau s� fac asta?
160
00:13:11,740 --> 00:13:13,640
�mi iau fiul.
161
00:13:14,320 --> 00:13:17,033
Nazi�tii mi-au luat fiul.
162
00:13:17,034 --> 00:13:20,165
�I tortur� �n fiecare zi.
163
00:13:20,166 --> 00:13:23,368
�tiu totul. Ei �mi spun.
164
00:13:24,900 --> 00:13:26,469
Ce vor ei de la tine?
165
00:13:26,470 --> 00:13:28,377
Sunt designer.
166
00:13:28,378 --> 00:13:29,978
Sunt excelent.
167
00:13:30,923 --> 00:13:34,180
Planuri arhitecturale, preg�tire tehnic�.
168
00:13:34,749 --> 00:13:37,900
Nu sunt nimeni la fabric�. Dar merg acolo �n fiecare zi
169
00:13:37,901 --> 00:13:40,499
�i desenez pentru ei tot ce v�d.
170
00:13:41,880 --> 00:13:43,380
�n schimb...
171
00:13:45,413 --> 00:13:47,748
ei nu-mi ucid fiul.
172
00:14:00,306 --> 00:14:02,548
Po�i s� te lup�i cu ei acum.
173
00:14:02,749 --> 00:14:04,349
Lucreaz� pentru noi.
174
00:14:04,350 --> 00:14:05,650
�n ce fel?
175
00:14:06,493 --> 00:14:08,911
Desenezi un plan. O noua versiune.
176
00:14:08,912 --> 00:14:11,402
Adaug� un lucru. Omiti un lucru.
177
00:14:11,403 --> 00:14:14,240
Ce vor face c�nd �i vor da seama c� i-am tr�dat?
178
00:14:15,257 --> 00:14:16,460
Nu pot.
179
00:14:17,480 --> 00:14:19,080
Trebuie s� m� aju�i!
180
00:14:19,627 --> 00:14:20,627
V� rog.
181
00:14:20,640 --> 00:14:24,251
Te rog, Kasia, scoate-m� de aici!
182
00:14:26,780 --> 00:14:29,762
Mai multe de acela�i fel. Tocmai a plimbat c�inele.
183
00:14:33,780 --> 00:14:35,820
Ea este foarte speriat� aici.
184
00:14:36,620 --> 00:14:38,235
Las�-m� s� te duc acas�.
185
00:14:38,436 --> 00:14:40,887
Cred c� va vorbi dac� se simte �n siguran��.
186
00:15:13,240 --> 00:15:14,640
Urmarire?
187
00:15:16,820 --> 00:15:20,265
Urmarire? Urmarire? Ce faci?
188
00:15:20,800 --> 00:15:22,916
Am cur��at aceast� cale de cel pu�in zece ori.
189
00:15:23,316 --> 00:15:24,916
- E deshidratat. - Doamne.
190
00:15:24,917 --> 00:15:26,217
Pleac� de la soare.
191
00:15:26,917 --> 00:15:28,971
Dumnezeu �tie c� suntem cu to�ii pe cap,
192
00:15:28,972 --> 00:15:30,172
trebuie s� ne control�m.
193
00:15:31,140 --> 00:15:32,840
Pentru b�rba�i �i pentru s�n�tatea noastr� mintal�.
194
00:15:32,841 --> 00:15:35,681
Va dura zile pentru a repara alambicul.
195
00:15:36,412 --> 00:15:37,612
S� c�ut�m o f�nt�n�.
196
00:15:37,613 --> 00:15:39,063
G�nde�te-te ce va face pentru moral.
197
00:15:39,064 --> 00:15:41,164
Morala vine din a �ti c� rezist�m la orice.
198
00:15:41,165 --> 00:15:42,815
Chiar �i un asediu. Suntem fermi.
199
00:15:42,816 --> 00:15:46,064
Nu. B�rba�ii au nevoie de o misiune.
200
00:15:46,364 --> 00:15:50,261
- B�rba�i? - Bine, da. Am nevoie.
201
00:15:51,522 --> 00:15:53,627
Asculta. Propun o patrul� �n seara asta.
202
00:15:53,628 --> 00:15:56,428
- S� g�sesc o f�nt�n�. - �i ni�te germani care �I privesc.
203
00:15:56,429 --> 00:15:59,621
Chase, nu e�ti �n stare s� conduci o patrul�.
204
00:15:59,622 --> 00:16:01,522
B�rba�i, locotenentul dumneavoastr� are insola�ie.
205
00:16:01,523 --> 00:16:03,423
Cine e treaz? Sau pot r�m�ne aici.
206
00:16:03,424 --> 00:16:06,253
Divertismentul din seara asta num�r� mu�tele �i pi�a.
207
00:16:06,254 --> 00:16:07,654
Nu. Voi num�ra mu�tele.
208
00:16:08,460 --> 00:16:09,460
George?
209
00:16:10,240 --> 00:16:12,990
Dreapta. Eu, George. Oricine altcineva?
210
00:16:12,991 --> 00:16:14,476
Basu,?timo.
211
00:16:14,500 --> 00:16:15,700
Cine altcineva?
212
00:16:17,260 --> 00:16:19,360
Repar� alambicul chiar acum.
213
00:16:19,361 --> 00:16:21,461
in cel mult 48 ore.
214
00:16:21,462 --> 00:16:23,680
Haide, o putem lua.
215
00:16:23,681 --> 00:16:24,781
Cine mai este �n?
216
00:16:29,360 --> 00:16:32,818
E bine, la naiba. Dar voi cere ore suplimentare.
217
00:16:33,420 --> 00:16:35,863
- Hai s� mergem, b�ie�i. - Sa mergem b�ie�i.
218
00:16:43,299 --> 00:16:44,832
A pl�ns din nou.
219
00:16:48,980 --> 00:16:51,134
Nu m� pot opri s� m� g�ndesc la fratele meu.
220
00:16:51,760 --> 00:16:53,260
El a fost arestat.
221
00:16:53,760 --> 00:16:55,734
L- au pus la Romainville.
222
00:16:56,240 --> 00:16:58,703
Trebuie s�-I arunc�m repede,
223
00:16:59,103 --> 00:17:01,365
un evreu �i un comunist.
224
00:17:03,240 --> 00:17:05,798
Nu �tiu dac� mai este �n via��,
225
00:17:06,826 --> 00:17:08,490
sc�pat.
226
00:17:13,279 --> 00:17:15,335
Citi�i ziarele.
227
00:17:17,320 --> 00:17:22,172
Persecu�ie �i ur�.
228
00:17:23,480 --> 00:17:26,254
M� face s� pl�ng,
229
00:17:27,048 --> 00:17:28,448
a se enerva
230
00:17:29,560 --> 00:17:31,479
�i, pe pagina urm�toare,
231
00:17:32,720 --> 00:17:34,867
cite�te scorurile de cricket.
232
00:17:37,420 --> 00:17:39,289
Sunt rusinat.
233
00:17:39,290 --> 00:17:40,590
Jenat?
234
00:17:42,220 --> 00:17:44,020
El lupt� pentru noi.
235
00:17:44,021 --> 00:17:46,163
Sunt un b�iat care se joac� soldat.
236
00:17:46,164 --> 00:17:47,821
Nu �n�elegi.
237
00:17:48,660 --> 00:17:52,738
Cum poate cineva s� �n�eleag�?
238
00:18:04,300 --> 00:18:06,415
�mi pare r�u s� spun, dar ai ratat cina.
239
00:18:06,815 --> 00:18:10,447
Cu toate acestea, exist� o farfurie rece pentru tine �n c�mar�.
240
00:18:10,448 --> 00:18:13,048
Mai mult a�teptam s� se �nc�Izeasc� ceva.
241
00:18:13,448 --> 00:18:15,193
A fost una din acele zile.
242
00:18:15,900 --> 00:18:17,300
Mi te vei al�tura?
243
00:18:17,380 --> 00:18:18,580
Nu.
244
00:18:28,525 --> 00:18:32,337
Nu �tiu unde este Kasia. De obicei nu pleac� at�t de t�rziu.
245
00:18:34,379 --> 00:18:38,186
Ea nu mi se pare genul frivol.
246
00:18:40,019 --> 00:18:42,156
Frivola, nu.
247
00:18:43,140 --> 00:18:45,205
Mai sentimental.
248
00:18:45,740 --> 00:18:46,840
Pasionat.
249
00:18:48,660 --> 00:18:51,623
Pentru fiul meu, cu siguran��.
250
00:18:52,123 --> 00:18:54,176
Este o t�n�r� interesant�.
251
00:18:56,980 --> 00:18:58,962
am observat mereu...
252
00:18:59,662 --> 00:19:02,820
c� atunci c�nd vorbesc cu femei despre femei,
253
00:19:02,821 --> 00:19:05,121
un b�rbat nume�te o femeie interesant�
254
00:19:05,122 --> 00:19:07,794
c�nd ceea ce vrea s� spun� este c� ea este frumoas�.
255
00:19:09,179 --> 00:19:11,699
Da, e foarte frumoasa.
256
00:19:14,060 --> 00:19:17,240
Pare foarte interesat de ea.
257
00:19:18,300 --> 00:19:20,373
Sunt interesat de personalitatea ei,
258
00:19:20,374 --> 00:19:22,881
Te asigur, asta-i tot.
259
00:19:23,472 --> 00:19:24,672
�i de ce?
260
00:19:29,116 --> 00:19:30,316
Sunt ca o sp�l�torie.
261
00:19:30,317 --> 00:19:32,856
Sunt n�zdr�van �i ador o b�rf� bun�.
262
00:19:32,857 --> 00:19:34,657
Eu nu te cred.
263
00:19:34,658 --> 00:19:36,808
Dar sunt obosit �i nu am chef de conversa�ie.
264
00:19:36,809 --> 00:19:38,284
Noapte bun� domnule. Danemere.
265
00:19:38,860 --> 00:19:40,260
Noapte bun�.
266
00:19:46,452 --> 00:19:50,625
Pot s� merg din Liverpool �n Spania pe o nav� de marf�.
267
00:19:50,626 --> 00:19:54,605
Am nevoie doar de documente false.
268
00:19:54,606 --> 00:19:56,006
Permisiune de c�l�torie.
269
00:19:56,007 --> 00:19:57,807
�i cum v� va ajuta acest lucru copilul?
270
00:19:59,940 --> 00:20:01,440
Ai un fiu, nu-i a�a?
271
00:20:15,960 --> 00:20:16,960
Stanislaw.
272
00:20:18,320 --> 00:20:19,820
Nu e frumos?
273
00:20:20,120 --> 00:20:21,766
Da, este frumos.
274
00:20:28,780 --> 00:20:31,619
Am fost bolnav mult� vreme, c�nd el era copil.
275
00:20:33,920 --> 00:20:36,170
�n fiecare zi, �mi aducea ceva care s� m� �nveseleasc�.
276
00:20:36,860 --> 00:20:37,860
De obicei, o floare.
277
00:20:38,820 --> 00:20:40,720
Uneori un fruct.
278
00:20:42,740 --> 00:20:46,707
Am crezut c� tat�I lui era �n spatele ei.
279
00:20:47,120 --> 00:20:48,220
Mai multe nu.
280
00:20:48,520 --> 00:20:49,920
Era micul meu Stanislaw.
281
00:20:50,940 --> 00:20:52,740
L- au luat ca prizonier de r�zboi.
282
00:20:55,740 --> 00:20:58,679
Via�a lui este �n m�inile mele.
283
00:21:04,700 --> 00:21:07,105
Cine �i-ar putea imagina o asemenea cruzime?
284
00:21:12,260 --> 00:21:14,055
Ce poveste frumoas�!
285
00:21:20,120 --> 00:21:22,950
E�ti at�t de �nc�p���nat �i nu m� vei crede.
286
00:21:22,951 --> 00:21:24,569
Lucreaz� pentru noi.
287
00:21:27,220 --> 00:21:29,640
Nu m� pot g�ndi la asta acum.
288
00:21:29,841 --> 00:21:32,220
Po�i te rog s� m� la�i �n pace acum?
289
00:21:32,221 --> 00:21:34,300
�tii c� nu pot.
290
00:21:38,520 --> 00:21:40,738
Las�-m� doar s� dorm.
291
00:22:03,100 --> 00:22:05,000
De ce are nevoie acest b�iat frumos
292
00:22:05,001 --> 00:22:06,401
E dintr-o tocan�.
293
00:22:10,420 --> 00:22:11,520
Pu�in� tocan�.
294
00:22:11,521 --> 00:22:12,621
Mul�umesc.
295
00:22:15,620 --> 00:22:18,820
Doamn�, nu ar trebui s� vii aici. E prea periculos.
296
00:22:18,821 --> 00:22:22,054
El lupt� pentru noi. Nu te voi l�sa s� mori de foame.
297
00:22:22,818 --> 00:22:24,218
Sil�ncio!
298
00:22:24,219 --> 00:22:25,419
Ce cau�i aici?
299
00:22:25,420 --> 00:22:26,720
B�iatul trebuie s� m�n�nce!
300
00:22:26,721 --> 00:22:28,221
E�ti nebun?
301
00:22:28,222 --> 00:22:30,072
Vrei s� te g�seasc� nem�ii?
302
00:22:31,020 --> 00:22:32,420
Vorbeste mai incet.
303
00:22:42,060 --> 00:22:43,460
Coniac cu arom� de fructe!
304
00:22:45,040 --> 00:22:46,840
Tr�iasc� Regele!
305
00:22:47,520 --> 00:22:48,720
Tr�iasc� Fran�a!
306
00:23:02,940 --> 00:23:04,375
Doi italieni.
307
00:23:05,692 --> 00:23:07,342
Privind o f�nt�n�, cred.
308
00:23:08,519 --> 00:23:09,619
Doar doi?
309
00:23:18,760 --> 00:23:20,160
Ne ocup�m de dou�.
310
00:23:37,280 --> 00:23:38,480
Pune armele jos.
311
00:23:38,481 --> 00:23:40,281
In genunchi!
312
00:23:40,282 --> 00:23:41,682
S� d�m jos armele!
313
00:23:42,082 --> 00:23:44,541
Stai aici �i taci.
314
00:23:44,542 --> 00:23:46,442
- A�eaz�-te �i taci. - V� rog...
315
00:23:46,443 --> 00:23:48,330
- Taci! - Toate bune.
316
00:23:48,531 --> 00:23:50,545
George, d�-le o �igar�.
317
00:24:05,380 --> 00:24:06,780
Rezervor de ulei.
318
00:24:08,240 --> 00:24:09,821
Va trebui s� fiu purificat.
319
00:24:12,060 --> 00:24:13,060
Rowan, Tucker,
320
00:24:13,061 --> 00:24:14,734
aduce�i ingineri �i �nt�riri.
321
00:24:16,859 --> 00:24:18,296
S� protej�m locul.
322
00:24:51,925 --> 00:24:54,376
Opre�te-te! Ajunge!
323
00:24:54,726 --> 00:24:56,126
Trebuie s� te aud� acolo, la Paris.
324
00:24:57,184 --> 00:24:58,584
Nu facem zgomot.
325
00:24:58,926 --> 00:25:01,280
Cobor��i acum. am spus acum!
326
00:25:04,120 --> 00:25:05,120
V� rog, doamn�.
327
00:25:05,739 --> 00:25:06,739
Noapte bun�.
328
00:25:09,960 --> 00:25:11,560
Tr�iasc� Regele!
329
00:25:11,561 --> 00:25:14,067
- T�cere! - Traiasca Franta!
330
00:25:14,068 --> 00:25:16,281
Vorbe�te jos!
331
00:25:32,760 --> 00:25:33,760
S� dans�m?
332
00:25:35,060 --> 00:25:36,360
Noaptea este tanara.
333
00:25:36,361 --> 00:25:39,061
Cunosc un loc �n Mayfair cu o trup� decent�.
334
00:25:40,519 --> 00:25:41,919
Aleg�torul s� conduc�.
335
00:26:00,279 --> 00:26:02,084
Lumea se �nv�rte.
336
00:26:05,119 --> 00:26:06,869
Este apropierea ta.
337
00:26:10,300 --> 00:26:12,203
Tr�iasc� Regele!
338
00:26:13,440 --> 00:26:15,332
Traiasca Franta!
339
00:26:18,080 --> 00:26:19,280
Vorbe�te jos!
340
00:26:19,880 --> 00:26:20,880
Vorbe�te jos.
341
00:27:03,408 --> 00:27:04,408
Irena...
342
00:27:12,886 --> 00:27:14,686
TRIOXID DE ARSONIU
343
00:27:29,890 --> 00:27:31,408
��arul Stasius.
344
00:27:33,037 --> 00:27:35,535
Crede-m�, draga mea, nu am avut de ales.
345
00:27:35,536 --> 00:27:38,246
Toate celelalte c�i mi-au fost �nchise. "
346
00:28:13,180 --> 00:28:16,613
Dac� a� r�m�ne? �n Fran�a?
347
00:28:17,600 --> 00:28:19,387
Ai nevoie de cineva ca mine?
348
00:28:19,588 --> 00:28:21,051
Re�eaua dvs.
349
00:28:22,140 --> 00:28:23,738
F�r� re�ea.
350
00:28:24,038 --> 00:28:26,414
Doar oameni, f�c�nd ce pot,
351
00:28:26,415 --> 00:28:27,615
�ncerc�nd.
352
00:28:27,900 --> 00:28:29,579
�i de unde �tii �n cine s� ai �ncredere?
353
00:28:29,780 --> 00:28:30,980
Nimeni nu stie.
354
00:28:31,380 --> 00:28:32,680
Nu trebuie s� �tii.
355
00:28:32,681 --> 00:28:33,681
Nu.
356
00:28:34,620 --> 00:28:36,020
Dar te po�i ascunde.
357
00:28:36,021 --> 00:28:37,121
Tine-ti capul jos.
358
00:28:37,860 --> 00:28:41,158
Ideea de a nu face nimic este insuportabil�.
359
00:28:43,860 --> 00:28:45,260
Si daca...
360
00:28:46,978 --> 00:28:48,708
sa ma inveti niste franceza?
361
00:28:48,709 --> 00:28:50,689
�mi amintesc pu�in de zilele de �coal�.
362
00:28:51,857 --> 00:28:54,027
Mila m�tu�ii mele.
363
00:28:55,020 --> 00:28:59,007
Maimu�a este �n copac.
364
00:28:59,008 --> 00:29:00,208
copac.
365
00:29:00,620 --> 00:29:02,120
copac.
366
00:29:02,520 --> 00:29:05,822
- Exact. - Dreapta. Repet� dup� mine.
367
00:29:07,300 --> 00:29:08,300
Veveri�a.
368
00:29:08,600 --> 00:29:09,600
Veveri�a.
369
00:29:10,873 --> 00:29:12,240
Blana.
370
00:29:12,441 --> 00:29:13,741
Blana.
371
00:29:15,660 --> 00:29:17,060
Brelocul de chei.
372
00:29:17,061 --> 00:29:18,161
O camer�...
373
00:29:19,680 --> 00:29:21,180
Acest cuv�nt nu exist�.
374
00:29:21,181 --> 00:29:22,781
Exista. �nseamn� breloc.
375
00:29:22,782 --> 00:29:24,182
Brelocul de chei.
376
00:29:24,183 --> 00:29:25,583
O camer�...
377
00:29:27,020 --> 00:29:28,773
Uite, trebuie s� exersez.
378
00:29:31,560 --> 00:29:35,110
Ai fi descoperit �i �mpu�cat �ntr-o s�pt�m�n�.
379
00:29:57,740 --> 00:29:58,940
Sir Berthaud.
380
00:29:59,340 --> 00:30:00,740
�i este fric�.
381
00:30:02,271 --> 00:30:04,292
Amandoi le este frica.
382
00:30:17,860 --> 00:30:19,672
Ce se va �nt�mpla acum?
383
00:30:22,440 --> 00:30:27,416
Cel mai bun lucru pentru fiul ei este c� continu�m ca �nainte.
384
00:30:27,417 --> 00:30:29,850
Dac� facem livrarea, �n acela�i timp �i loc,
385
00:30:29,851 --> 00:30:31,451
nu vor b�nui nimic.
386
00:30:32,260 --> 00:30:34,016
�i este o cutie po�tal� moart�.
387
00:30:34,217 --> 00:30:36,465
Nu au idee cum arat� ea.
388
00:30:36,765 --> 00:30:39,916
Toate sunt destul de utile pentru noi, de fapt. Mai simplu.
389
00:30:39,917 --> 00:30:41,117
�Mai simplu?
390
00:30:43,300 --> 00:30:44,600
lart�-m�.
391
00:30:46,040 --> 00:30:47,485
Ea a fost prietena ta.
392
00:30:47,885 --> 00:30:50,165
Este foarte u�or s� cazi �n manevre militare.
393
00:30:50,166 --> 00:30:51,566
�mi cer scuze.
394
00:30:53,439 --> 00:30:55,670
�tii �ntotdeauna ce trebuie s� spui.
395
00:31:15,840 --> 00:31:18,916
E frumos. Care e numele ei?
396
00:31:20,500 --> 00:31:21,600
Eileen.
397
00:31:39,400 --> 00:31:41,600
Scoal�-te! S� mergem! Scoal�-te!
398
00:31:49,855 --> 00:31:50,855
C��i?
399
00:31:51,560 --> 00:31:52,760
C��i?!
400
00:31:52,761 --> 00:31:54,511
Nu v�d rahat!
401
00:32:02,580 --> 00:32:03,780
La st�nga!
402
00:32:03,781 --> 00:32:06,523
- Ai pierdut. - Nisipul �la dracului!
403
00:32:07,223 --> 00:32:08,523
Col�eaz�-i.
404
00:32:08,524 --> 00:32:10,896
La st�nga! Se apropie.
405
00:32:10,897 --> 00:32:12,671
Nu mai sta�i, sergent!
406
00:32:12,672 --> 00:32:13,872
Ridic�-te aici!
407
00:32:17,800 --> 00:32:20,000
George, italienii, merge�i dup� ei!
408
00:32:20,001 --> 00:32:21,892
Ur�sc acest desert al naibii.
409
00:32:33,060 --> 00:32:34,517
L- am �ncol�it pe neam�!
410
00:32:42,393 --> 00:32:43,493
Stan?!
411
00:32:50,340 --> 00:32:52,767
Urmarire! le�i din focul �ncruci�at!
412
00:32:56,960 --> 00:33:00,049
Doamne, coboar�! V� rog s� cobor��i, domnule!
413
00:33:02,120 --> 00:33:03,797
Harry! Da-te jos!
414
00:33:04,440 --> 00:33:05,540
Harry!
415
00:33:07,260 --> 00:33:09,656
Domnule, trebuie s� cobor��i!
416
00:33:10,056 --> 00:33:11,356
Trebuie s� cobor!
417
00:34:04,300 --> 00:34:06,059
Deci te lup�i pentru englezi?
418
00:34:09,999 --> 00:34:11,399
A, indian.
419
00:34:13,495 --> 00:34:14,995
O cunosc pe Lute.
420
00:34:14,996 --> 00:34:16,396
Lupt� pentru libertatea ta.
421
00:34:18,201 --> 00:34:21,720
Taci din gur�, prizonier.
422
00:34:22,540 --> 00:34:24,511
De aceea vor pierde r�zboiul.
423
00:34:25,380 --> 00:34:27,580
Pentru c� e�ti slab �i prost.
424
00:34:27,980 --> 00:34:29,580
Sunt o armat� de fete.
425
00:34:33,380 --> 00:34:34,580
Ce a spus el?
426
00:34:34,581 --> 00:34:36,333
- Ignora-I. - Vrei niste?
427
00:34:37,082 --> 00:34:38,482
Feti�elor!
428
00:34:39,340 --> 00:34:40,340
Fecior de curva!
429
00:34:42,020 --> 00:34:43,900
George! Pleac� de pe el!
430
00:34:43,901 --> 00:34:45,001
Ajunge.
431
00:34:50,340 --> 00:34:52,284
Taci din gur�!
432
00:34:53,300 --> 00:34:55,817
Sau �i voi l�sa s� te termine.
433
00:35:00,860 --> 00:35:02,460
Germanul a trebuit s� sape morm�ntul.
434
00:35:02,461 --> 00:35:03,461
El va sapa.
435
00:35:05,012 --> 00:35:06,956
Rajib, �ntoarce-te la baz� cu oamenii.
436
00:35:30,686 --> 00:35:32,486
Era prietenul meu.
437
00:35:37,380 --> 00:35:41,400
Singura mea loialitate este fa�� de F?hrer.
438
00:35:42,286 --> 00:35:44,302
Dac� ar fi, mi-a� ucide prietenul
439
00:35:44,303 --> 00:35:48,315
�i arunc�-I c�inilor.
440
00:35:49,433 --> 00:35:52,885
Nu e�ti �n stare s�-i s�pi morm�ntul.
441
00:35:53,940 --> 00:35:54,940
Da-mi asta.
442
00:35:55,780 --> 00:35:56,880
�ntoarceti-v�.
443
00:36:03,040 --> 00:36:04,846
Stai unde te pot vedea.
444
00:36:08,145 --> 00:36:09,245
Nu spune un cuv�nt.
445
00:36:16,146 --> 00:36:17,346
Voi britanicii...
446
00:36:18,757 --> 00:36:20,888
declararea r�zboiului polonezilor!
447
00:36:27,925 --> 00:36:29,125
Viermi.
448
00:36:29,446 --> 00:36:32,140
Am luat doar ceea ce era al nostru de drept.
449
00:36:32,141 --> 00:36:33,918
Acest r�zboi este un r�zboi britanic.
450
00:36:33,919 --> 00:36:36,205
Este perfect logic s�-i s�pi morm�ntul.
451
00:36:36,206 --> 00:36:37,506
Pentru c� am sunat
452
00:36:37,507 --> 00:36:41,452
�i bunul s�u rege George practic I-au ucis.
453
00:36:50,640 --> 00:36:52,800
Jur pe Dumnezeu acest jur�m�nt sacru,
454
00:36:52,801 --> 00:36:55,101
red� ascultare necondi�ionat� fa�� de F?hrer...
455
00:36:55,102 --> 00:36:56,102
Apel la gur�!
456
00:36:56,103 --> 00:36:58,918
Comandantul Suprem al Imperiului German
457
00:36:58,919 --> 00:37:01,657
�i oamenii, Adolf Hitler.
458
00:37:04,913 --> 00:37:06,513
Micul t�u prieten de acolo...
459
00:37:09,052 --> 00:37:10,552
nu trebuia s� moar�.
460
00:37:10,553 --> 00:37:11,953
Apel la gur�!
461
00:37:11,954 --> 00:37:15,601
Taci dracului t�u obscen, idiotule!
462
00:37:15,602 --> 00:37:18,956
Am ap�sat pe tr�gaci, dar tu, prietene, I-ai ucis.
463
00:37:18,957 --> 00:37:21,958
- Taci! - L-ai ucis!
464
00:37:21,959 --> 00:37:23,359
- L-ai ucis!
465
00:37:43,280 --> 00:37:44,897
A fost ceea ce ai vrut.
466
00:37:47,500 --> 00:37:49,048
A fost ceea ce ai vrut.
467
00:39:39,040 --> 00:39:41,561
Lois! Maiorul a sunat pe to�i.
468
00:39:42,860 --> 00:39:44,730
S� mergem.
469
00:39:44,731 --> 00:39:46,131
Toat� lumea, Lois!
470
00:39:46,132 --> 00:39:48,476
Toate camioanele pe drum acum.
471
00:39:49,349 --> 00:39:51,697
Sunt oameni care mor �n timp ce tu stai acolo!
472
00:39:51,698 --> 00:39:52,698
Lois!
473
00:39:52,699 --> 00:39:54,249
Va trebui s�-I ducem �n sat.
474
00:39:54,250 --> 00:39:55,750
Intr� �n! L-am l�sat pe drum.
475
00:39:57,619 --> 00:40:00,059
E �n regul�, drag�, vei fi �n siguran�� acolo.
476
00:40:00,260 --> 00:40:03,949
Aici e pu�in str�mt, dar este o ascunzi� mai bun�.
477
00:40:04,649 --> 00:40:06,573
Nem�ii sunt din nou �n patrulare.
478
00:40:07,880 --> 00:40:09,980
Te rog s� taci. Nu v� mi�ca�i!
479
00:40:10,240 --> 00:40:12,740
Nem�ii patruleaz� at�t de t�cu�i.
480
00:40:12,741 --> 00:40:14,241
Vom fi t�cu�i ca �oarecii.
481
00:40:17,480 --> 00:40:19,796
Nu este at�t de r�u pentru voi doi, nu-i a�a?
482
00:40:22,419 --> 00:40:23,619
V� mul�umesc, domnule.
483
00:40:23,620 --> 00:40:24,720
V� mul�umim!
484
00:40:24,721 --> 00:40:26,398
Mul�umesc foarte mult, prietene.
485
00:40:26,399 --> 00:40:28,099
Bravo, tineri. Ne vedem mai t�rziu.
486
00:40:34,233 --> 00:40:35,895
Oh, Doamne.
487
00:40:37,115 --> 00:40:38,315
�obolani.
488
00:40:55,420 --> 00:40:58,288
Ei bine, trebuie s� v� mul�umim, dle. James.
489
00:40:59,196 --> 00:41:00,496
Nu este nevoie.
490
00:41:01,760 --> 00:41:03,805
Dar nu am poft� de el.
491
00:41:05,020 --> 00:41:06,120
Arat� ca exhibi�ionism.
492
00:41:06,121 --> 00:41:10,320
A fost un cadou, v� asigur, complet legitim.
493
00:41:10,521 --> 00:41:11,521
Nu...
494
00:41:11,722 --> 00:41:14,610
nu au fost trase fr�nghii, nici bra�e nu au fost r�sucite.
495
00:41:14,611 --> 00:41:16,511
Nu a fost nici un furt
496
00:41:16,512 --> 00:41:17,912
f�r� �nclinare din cap, cu ochiul,
497
00:41:17,913 --> 00:41:19,613
str�ngere de m�n�, nu s-a tras nimic...
498
00:41:19,614 --> 00:41:21,314
Da, mul�umesc, �n�elegem.
499
00:41:22,856 --> 00:41:23,856
Pot s� tai?
500
00:41:23,857 --> 00:41:26,057
Da! V� rog!
501
00:41:29,740 --> 00:41:32,016
�n regul�, ar fi o crim� s� irose�ti.
502
00:41:35,660 --> 00:41:36,660
Vai...
503
00:41:38,824 --> 00:41:41,165
Domni�oara Spicer s-a �ntrecut pe ea �ns�i.
504
00:41:41,166 --> 00:41:43,560
E�ti cel mai rece b�rbat pe care I-am �nt�Init vreodat�.
505
00:41:44,420 --> 00:41:47,382
Azi diminea�� a murit o femeie. Ai avut grij� de ea.
506
00:41:47,383 --> 00:41:50,418
�i tot ce te po�i g�ndi este cum te vei umple?
507
00:41:50,419 --> 00:41:52,319
Reune�te-te. Z�mbet f�r� sens.
508
00:41:52,320 --> 00:41:55,520
Nu. Eram aproape. Am v�zut trupul ei luat...
509
00:41:55,521 --> 00:41:57,688
Nu, este suficient! Suficient!
510
00:42:00,720 --> 00:42:04,002
Trebuie s� vorbeasc� �n englez� la masa mea.
511
00:42:07,040 --> 00:42:08,440
Jan, du-te la joac�.
512
00:42:08,441 --> 00:42:10,041
- Nu! - Ian!
513
00:42:29,780 --> 00:42:33,036
O s�-mi spui chiar acum ce se �nt�mpl� aici!
514
00:42:33,336 --> 00:42:34,936
Explica�i-v�!
515
00:42:34,937 --> 00:42:37,751
Am lucrat pentru Serviciul de Securitate.
516
00:42:38,420 --> 00:42:39,720
Era o polonez�.
517
00:42:39,721 --> 00:42:41,971
M- am �mprietenit cu ea �i acum e moart�.
518
00:42:42,540 --> 00:42:44,940
Ea transmitea informa�ii germanilor.
519
00:42:45,240 --> 00:42:47,240
Dac� nu trecea, I-ar ucide pe fiul ei.
520
00:42:47,441 --> 00:42:49,096
�i i s-a speriat,
521
00:42:49,920 --> 00:42:52,111
tare frica pentru el si...
522
00:42:52,840 --> 00:42:54,952
Nu am crezut-o, dar...
523
00:42:56,307 --> 00:42:57,507
Nu!
524
00:42:58,420 --> 00:43:01,329
Am crezut-o, ad�nc �n inima mea,
525
00:43:02,129 --> 00:43:04,215
dar nu po�i avea o inim�,
526
00:43:04,216 --> 00:43:06,019
nu pot avea...
527
00:43:06,419 --> 00:43:09,432
la dec?ncia mai pu�in uman�.
528
00:43:09,732 --> 00:43:11,182
Atunci stai aici,
529
00:43:12,220 --> 00:43:14,971
z�mbind, joac�, m�n�nc� �i...
530
00:43:15,371 --> 00:43:17,559
Cum nu te sufoc� vinov��ia?!
531
00:43:20,181 --> 00:43:21,581
Spune ceva!
532
00:43:21,582 --> 00:43:23,232
Ea s-a sinucis.
533
00:43:23,732 --> 00:43:25,032
A fost alegerea ei.
534
00:43:25,033 --> 00:43:28,704
�mi pare r�u, desigur. Dar respect...
535
00:43:28,705 --> 00:43:30,205
Nu, nu...
536
00:43:30,406 --> 00:43:32,914
tu �i cu mine am pus-o �ntr-o pozi�ie imposibil�.
537
00:43:32,915 --> 00:43:34,715
C�t de copil�resc. nazi�tii ne-au pus
538
00:43:34,716 --> 00:43:36,316
�ntr-o pozi�ie imposibil�.
539
00:43:38,700 --> 00:43:40,276
Eu nu te �n�eleg.
540
00:43:40,277 --> 00:43:42,534
Desigur c� nu. Nu exist� nicio modalitate de a �n�elege.
541
00:43:43,046 --> 00:43:45,272
Pentru tine, r�zboiul este o obscenitate,
542
00:43:45,672 --> 00:43:46,872
o atrocitate.
543
00:43:48,760 --> 00:43:50,260
Dar pentru mine...
544
00:43:51,520 --> 00:43:53,580
pentru oamenii genera�iei mele,
545
00:43:53,980 --> 00:43:55,380
familiar.
546
00:43:56,400 --> 00:43:59,200
�n fiecare zi, �n tran�ee, treceam pe l�ng� corp...
547
00:44:00,313 --> 00:44:01,763
de la un coleg ofiter.
548
00:44:01,764 --> 00:44:02,964
Un prieten.
549
00:44:05,200 --> 00:44:07,428
Fa�a fusese aruncat� �n aer de o grenad�.
550
00:44:07,728 --> 00:44:09,640
Nu �tim cum I-am �ngropat.
551
00:44:09,841 --> 00:44:11,341
Nici nu am acoperit-o.
552
00:44:11,741 --> 00:44:13,500
Treceam pe langa el in fiecare zi...
553
00:44:14,240 --> 00:44:15,987
�i ne-am uitat �n alt� parte.
554
00:44:16,387 --> 00:44:19,474
�i s-ar putea s� g�se�ti asta insensibil.
555
00:44:20,100 --> 00:44:22,250
Dar de fapt a fost un fel de curaj.
556
00:44:23,525 --> 00:44:25,470
O acceptare a statutului nostru.
557
00:44:30,326 --> 00:44:31,326
O...
558
00:44:33,245 --> 00:44:35,682
groaza exista...
559
00:44:37,472 --> 00:44:39,098
�i nu putea fi negat.
560
00:44:41,479 --> 00:44:44,407
�tiam c� �n orice moment acel trup f�r� chip
561
00:44:44,408 --> 00:44:45,808
ar putea fi unul dintre noi.
562
00:44:47,920 --> 00:44:49,220
noi am v�zut,
563
00:44:51,999 --> 00:44:53,499
dar nu ne uit�m.
564
00:44:56,400 --> 00:45:00,400
Dac� po�i g�si acela�i curaj rece,
565
00:45:00,800 --> 00:45:03,707
poate c� va supravie�ui intact acestui r�zboi.
566
00:45:20,780 --> 00:45:22,180
Cum spui
567
00:45:22,780 --> 00:45:24,180
"Te iubesc"
568
00:45:26,465 --> 00:45:27,665
sunt franci?
569
00:45:30,620 --> 00:45:32,185
Cred c� �tii.
570
00:45:32,485 --> 00:45:33,785
Toat� lumea �tie.
571
00:45:33,786 --> 00:45:35,663
Vreau doar s� te aud spun�nd asta.
572
00:45:37,686 --> 00:45:39,247
Chiar dac� nu este adev�rat.
573
00:45:42,640 --> 00:45:44,596
M� �ntorc la Paris.
574
00:45:44,597 --> 00:45:47,097
Un spital nou, unde nem�ii nu m� cunosc.
575
00:45:47,397 --> 00:45:50,818
E mai u�or, nimeni nu pune la �ndoial� o asistent�.
576
00:45:51,218 --> 00:45:52,850
Pot s� ajut mai mul�i oameni.
577
00:45:54,140 --> 00:45:57,373
Cred c� a fost mai pu�in dureros c�nd mi-a luxat um�rul.
578
00:45:58,640 --> 00:45:59,940
�i trebuie s� te �ntorci.
579
00:45:59,941 --> 00:46:02,146
Da, pentru plutonul meu.
580
00:46:02,147 --> 00:46:04,079
Da, trebuie s� m� �ntorc.
581
00:46:04,479 --> 00:46:06,199
C�t timp va dura s� se vindece?
582
00:46:06,813 --> 00:46:08,213
Cateva saptamani.
583
00:46:08,626 --> 00:46:10,026
Cateva saptamani.
584
00:46:11,432 --> 00:46:13,300
�i inima mea?
585
00:46:19,460 --> 00:46:20,989
Nu fi trist.
586
00:46:21,886 --> 00:46:25,186
Scarpinatul soarecilor ma va face mereu sa ma gandesc la tine.
587
00:46:46,260 --> 00:46:47,818
Nu uita de mine.
588
00:46:48,532 --> 00:46:50,812
V� rog s� nu m� uita�i niciodat�.
589
00:47:00,320 --> 00:47:01,620
Sra. Urmarire.
590
00:47:03,420 --> 00:47:05,163
Iti datorez o scuza.
591
00:47:05,780 --> 00:47:07,753
Pentru minciuna si inselare.
592
00:47:09,680 --> 00:47:12,656
Mi-e team� c� face parte din treab�.
593
00:47:12,857 --> 00:47:14,557
Murdar, da.
594
00:47:15,140 --> 00:47:16,950
Dar �i necesar.
595
00:47:18,920 --> 00:47:21,396
lert asta, desigur. Suntem �n r�zboi.
596
00:47:22,380 --> 00:47:25,004
Dar r�zboiul este treaba omului.
597
00:47:25,005 --> 00:47:26,841
Femeile nu au locul �n asta.
598
00:47:26,842 --> 00:47:30,064
A�a c� a� aprecia dac� mi-a�i p�stra nora
599
00:47:30,065 --> 00:47:31,065
din asta.
600
00:47:31,066 --> 00:47:32,366
De aceea...
601
00:47:33,690 --> 00:47:35,660
Nu-mi cer scuze.
602
00:47:35,661 --> 00:47:37,561
Este o lupt�toare cu experien��,
603
00:47:37,562 --> 00:47:40,831
ar fi o crim� s� nu faci uz de ea.
604
00:47:40,832 --> 00:47:42,530
Ea este o sotie.
605
00:47:43,800 --> 00:47:46,861
�ndatoririle ei sunt aici, acas�.
606
00:47:48,900 --> 00:47:53,443
Poate t�nji dup� aventur�, poate c�uta r�zbunare,
607
00:47:53,444 --> 00:47:56,274
poate dori pur �i simplu s� fie �util,
608
00:47:56,574 --> 00:47:58,576
Nu este aceasta expresia pe care o folose�te toat� lumea?
609
00:48:00,840 --> 00:48:02,615
Dar r�zboaiele nu se duc
610
00:48:02,616 --> 00:48:05,354
pentru satisfacerea tinerilor fl�m�nzi.
611
00:48:07,320 --> 00:48:11,770
Este timp pentru ambi�ie �i este timp pentru sacrificii.
612
00:48:12,600 --> 00:48:16,076
Femeile sunt st�p�nele casei.
613
00:48:16,576 --> 00:48:19,007
Fundamentul societ��ii noastre.
614
00:48:19,008 --> 00:48:20,308
Dac� l�s�m asta s� scape,
615
00:48:20,309 --> 00:48:23,178
pentru ce naiba lupt� oamenii no�tri?
616
00:48:23,179 --> 00:48:24,579
Cu toate c�,
617
00:48:24,580 --> 00:48:28,153
dac� pot s� spun a�a, ce risip� de talent.
618
00:48:30,020 --> 00:48:32,300
Dac� acest r�zboi ar fi pus �n m�inile tale,
619
00:48:33,500 --> 00:48:35,236
ai fi b�tut-o �nainte de Cr�ciun.
620
00:48:37,200 --> 00:48:39,109
lingu�ire, sr. James.
621
00:48:40,600 --> 00:48:43,149
Trebuie s� merg la Londra pentru o vreme,
622
00:48:43,240 --> 00:48:45,186
Nu stiu pentru cat timp.
623
00:48:45,187 --> 00:48:48,490
Mi-ar pl�cea s� las lucrurile...
624
00:48:50,460 --> 00:48:53,285
at�t de ostil �ntre noi.
625
00:49:00,080 --> 00:49:03,217
�i-ai cerut scuze �i am acceptat.
626
00:49:19,040 --> 00:49:23,089
�i po�i s�-I rogi pe colegul t�u s� vin� s� m� vad�.
627
00:49:23,090 --> 00:49:24,760
A� vrea s� vorbesc cu ea.
628
00:49:55,000 --> 00:49:56,800
Condu-m� de la ireal la real,
629
00:49:58,580 --> 00:50:00,980
conduce-m� de la �ntuneric la lumin�,
630
00:50:03,260 --> 00:50:05,660
conduce-m� de la moarte la nemurire.
631
00:50:09,060 --> 00:50:11,360
Pacea fie cu tine.
632
00:50:12,433 --> 00:50:14,679
Pacea fie cu tine.
633
00:50:17,940 --> 00:50:21,660
Condu-ne de la iluzie la realitate.
634
00:50:23,660 --> 00:50:26,260
Condu-ne de la �ntuneric la lumin�.
635
00:50:30,320 --> 00:50:33,976
Condu-ne de la moarte la via�a ve�nic�.
636
00:50:42,760 --> 00:50:45,731
Dac� cineva bea ceva, voi pl�ti o lir�.
637
00:51:03,740 --> 00:51:06,333
Robina, te rog, eu...
638
00:51:06,633 --> 00:51:08,033
Nu-I da afar� pe Jan.
639
00:51:08,034 --> 00:51:11,454
Voi pleca dac� vrei, dar te rog...
640
00:51:12,220 --> 00:51:14,559
�mi pare r�u, �mi pare foarte r�u.
641
00:51:14,560 --> 00:51:17,421
Nu, m� tem c� am dep�it asta.
642
00:51:17,921 --> 00:51:19,721
Nu vreau scuze.
643
00:51:19,722 --> 00:51:23,774
Nu vreau nimic mai pu�in dec�t garan�ia ta
644
00:51:24,700 --> 00:51:29,044
c� nu vor mai exista aceste jocuri de r�zboi.
645
00:51:29,840 --> 00:51:31,740
Nu va mai exista aceast� lucrare.
646
00:51:32,600 --> 00:51:35,782
�i dac� nu-mi po�i oferi siguran�a ta absolut�,
647
00:51:35,783 --> 00:51:39,007
M� tem c� tu �i fratele t�u va trebui s� pleci.
648
00:51:40,200 --> 00:51:41,883
�mi dau cuv�ntul.
649
00:51:42,680 --> 00:51:44,180
voi renun�a.
650
00:51:44,680 --> 00:51:45,980
Din toate.
651
00:51:50,560 --> 00:51:53,862
Bombele pot c�dea asupra noastr�,
652
00:51:54,262 --> 00:51:57,595
va izbucni r�zboi �n jurul nostru,
653
00:51:58,460 --> 00:52:00,315
dar �n aceast� cas�
654
00:52:00,920 --> 00:52:02,504
vom avea pace.
655
00:52:04,260 --> 00:52:07,249
Vera va avea pace.
656
00:52:08,445 --> 00:52:11,567
Jan va avea pace.
657
00:52:17,680 --> 00:52:18,780
Lois!
658
00:52:20,466 --> 00:52:22,488
Lois, e r�ndul t�u.
659
00:52:37,420 --> 00:52:38,996
Am visat c� copilul a murit.
660
00:52:38,997 --> 00:52:41,021
Ai f�cut tot ce ai putut pentru el.
661
00:52:41,022 --> 00:52:44,059
Nu, nu fi un copil.
662
00:52:46,440 --> 00:52:47,840
Copilul meu.
663
00:52:48,980 --> 00:52:51,035
Am visat c� copilul meu a murit.
664
00:52:51,435 --> 00:52:52,835
Bebelusul tau.
665
00:52:54,680 --> 00:52:56,396
�i-ai l�sat copilul?
666
00:52:56,397 --> 00:52:58,690
Nu am fost o mam� bun� pentru ea.
667
00:53:01,800 --> 00:53:03,100
Plecat...
668
00:53:03,500 --> 00:53:05,607
inima tat�lui meu.
669
00:53:06,560 --> 00:53:08,121
�i tat�I?
670
00:53:08,521 --> 00:53:09,921
Ce spui despre el?
671
00:53:10,122 --> 00:53:12,377
Nimeni nu a�teapt� nimic de la el, nu?
672
00:53:12,920 --> 00:53:15,098
Femeile sunt cele care trebuie s� duc� totul.
673
00:53:15,900 --> 00:53:17,677
Totul este povara noastr�,
674
00:53:18,519 --> 00:53:20,247
totul este vina noastr�.
675
00:53:21,520 --> 00:53:23,790
nu poate fi liber
676
00:53:25,321 --> 00:53:27,860
nu po�i t�ia niciodat� cordonul ombilical.
677
00:53:30,480 --> 00:53:32,607
Nu este vina bebelu�ului.
678
00:53:33,966 --> 00:53:35,597
Nu e vina ei.
679
00:53:37,619 --> 00:53:39,508
Ea nu a cerut s� se nasc�.
680
00:53:41,685 --> 00:53:42,985
Care e numele ei?
681
00:53:47,519 --> 00:53:48,719
Vera.
682
00:54:00,146 --> 00:54:01,246
Vera.
683
00:54:06,352 --> 00:54:08,352
Nu voi mai avea nevoie de asta.
684
00:54:16,146 --> 00:54:18,000
M� duc acas� la Vera mea.
685
00:54:27,320 --> 00:54:30,070
Dac� nu ai o sticl� de whisky, prietene,
686
00:54:30,940 --> 00:54:32,776
Nu �tiu de ce e�ti aici.
687
00:54:32,777 --> 00:54:34,437
Prizonierul german.
688
00:54:35,465 --> 00:54:36,938
Am auzit c� a sc�pat.
689
00:54:40,380 --> 00:54:41,580
Sim.
690
00:54:41,581 --> 00:54:42,881
Asta e corect.
691
00:54:44,240 --> 00:54:46,128
A fugit �n timpul nop�ii.
692
00:54:47,940 --> 00:54:49,610
E n?o este asasinat, ent?o,
693
00:54:49,811 --> 00:54:51,334
Unde suntem?
694
00:54:52,006 --> 00:54:53,306
Crim�?
695
00:54:58,399 --> 00:55:00,312
Nu pentru asta suntem aici?
696
00:55:04,920 --> 00:55:05,920
Este doar bere.
697
00:55:06,320 --> 00:55:07,720
Bere de b�ut.
698
00:55:19,740 --> 00:55:21,482
Bere �i r�zbunare,
699
00:55:22,519 --> 00:55:24,134
arsenalul lasului.
700
00:55:27,540 --> 00:55:30,040
Oamenii t�i I-au pierdut pe Sgt.
701
00:55:30,620 --> 00:55:32,020
Au nevoie de tine.
702
00:55:32,673 --> 00:55:34,291
Reune�te-te, omule.
703
00:55:42,520 --> 00:55:44,094
Pentru numele lui Dumnezeu.
704
00:55:46,800 --> 00:55:48,617
Bea singur...
705
00:55:52,332 --> 00:55:53,732
Este �nceputul sf�r�itului.
706
00:56:19,960 --> 00:56:23,305
Se spune c� nu e�ti �n stare s�-�i conduci oamenii �n acest moment.
707
00:56:29,520 --> 00:56:32,020
De ce s� nu fugim �i s� disp�rem?
708
00:56:38,360 --> 00:56:40,137
�i ��i pas� de mine.
709
00:56:40,138 --> 00:56:42,335
Vanitatea ta nu este problema.
710
00:56:59,740 --> 00:57:02,040
- Am venit s� o iau pe Vera. - Aceasta este casa ei.
711
00:57:07,280 --> 00:57:09,016
�I eliberez.
712
00:57:10,140 --> 00:57:12,157
Nu vrea s� fie liber.49082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.