All language subtitles for World on Fire.S02E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,149 �nc� c�teva zile �i vei g�ndi ca noi, 2 00:00:02,150 --> 00:00:04,295 c� tu e�ti pentru mine �i eu sunt pentru tine. 3 00:00:04,296 --> 00:00:07,593 Deocamdat�, urm�re�te-o. Ceva suspect, raporta�i. 4 00:00:08,043 --> 00:00:10,073 S� nu crezi c� nu �tiu ce faci. 5 00:00:10,074 --> 00:00:12,296 Tobruk trebuie s� reziste cu orice pre�. 6 00:00:12,297 --> 00:00:14,097 Inamicul este deja familiar. 7 00:00:14,098 --> 00:00:15,898 Formarea standard este mai recomandabil�. 8 00:00:15,899 --> 00:00:18,334 Plasa�i un c�mp minat a�a cum a�i comandat. 9 00:00:18,335 --> 00:00:19,335 Nu vor c�dea. 10 00:00:20,235 --> 00:00:22,620 - Sta�i, b�rba�i! - 20 pe dreapta. Ad�uga�i 30. 11 00:00:22,621 --> 00:00:24,421 Pe �int�! 12 00:00:24,422 --> 00:00:25,922 Ai uitat s� m� saluti. 13 00:00:25,923 --> 00:00:28,576 Respectul pentru rang este fundamentul disciplinei militare. 14 00:00:28,577 --> 00:00:29,877 �i conducem prin exemplu. 15 00:01:10,821 --> 00:01:12,821 Sezonul 2 Episodul 05 16 00:01:16,071 --> 00:01:20,971 BRITANIA, FRAN�A 17 00:01:31,740 --> 00:01:32,940 domnisoara. 18 00:01:38,140 --> 00:01:41,095 Germanii patruleaz�, a�a c� nu face�i zgomot. 19 00:01:45,105 --> 00:01:50,005 LIBIA, AFRICA DE NORD 20 00:02:06,619 --> 00:02:08,359 A�i uitat de cealalt� jum�tate, domnule. 21 00:02:10,819 --> 00:02:12,859 A�i uitat de cealalt� jum�tate, domnule. 22 00:02:14,700 --> 00:02:16,400 Apa a fost �nc� lovit�. 23 00:02:16,700 --> 00:02:17,700 O qu? 24 00:02:17,701 --> 00:02:19,701 Avem jum�tate de ra�ie de acum �nainte. 25 00:02:20,860 --> 00:02:22,560 Aveam deja o jum�tate de ra�ie. 26 00:02:22,561 --> 00:02:23,961 �i o jum�tate de ra�ie �nainte de asta. 27 00:02:23,962 --> 00:02:25,362 Nu m-am sup�rat de s�pt�m�ni, domnule. 28 00:02:25,363 --> 00:02:27,816 Da, m� tem c� suntem asedia�i de germani. 29 00:02:27,817 --> 00:02:29,217 �n mijlocul de�ertului. 30 00:02:30,900 --> 00:02:32,350 asta ne e dat. 31 00:02:40,940 --> 00:02:43,840 Lois, suntem �n ture duble, haide! Haide! 32 00:02:43,841 --> 00:02:45,670 Merg! 33 00:02:58,380 --> 00:03:00,389 S�-i d�m jos pe tipii �tia. 34 00:03:01,190 --> 00:03:04,890 SPITALUL STA DE CAIRO, EGIPTUL 35 00:03:04,891 --> 00:03:05,891 Ce naiba, Lois. 36 00:03:05,892 --> 00:03:07,921 Oasele �mi zdr�ng�nesc �nc�. 37 00:03:10,400 --> 00:03:12,517 Femeia aia a le�inat! 38 00:03:12,917 --> 00:03:14,957 Po�i s� aduci o targ�, te rog? 39 00:03:14,958 --> 00:03:16,358 E �n regul�! 40 00:03:16,780 --> 00:03:18,580 Pearl, adu-i ap�. 41 00:03:24,106 --> 00:03:25,106 Ea este moart�. 42 00:03:47,149 --> 00:03:49,302 Este in regula, iubirea mea. 43 00:03:52,000 --> 00:03:53,696 L- am g�sit doar �n picioare. 44 00:03:53,697 --> 00:03:57,606 Va trebui s�-I ducem la Cairo, acolo va fi un orfelinat. 45 00:03:58,520 --> 00:04:01,571 - Te g�nde�ti s� conduci? - E o zi �ntreag� afar�. 46 00:04:02,171 --> 00:04:04,410 De aceea nu �i ajut�m. 47 00:04:04,411 --> 00:04:05,411 Pentru c� nu putem. 48 00:04:05,412 --> 00:04:07,989 Nu las un copil s� moar�, nu-i a�a? 49 00:04:08,760 --> 00:04:10,906 E un sat �n apropiere, nu-i a�a? 50 00:04:11,206 --> 00:04:13,316 Nu-I putem l�sa cu ni�te ml? 51 00:04:13,317 --> 00:04:15,507 Nici m�car nu se pot hr�ni singuri. 52 00:04:15,508 --> 00:04:17,214 Nu asta e problema? 53 00:04:17,614 --> 00:04:19,453 Ma innebuneste. 54 00:04:19,454 --> 00:04:22,576 Ce leg�tur� are asta cu ace�ti oameni s�raci? 55 00:04:22,577 --> 00:04:25,077 De ce ne ducem r�zboiul pe p�m�ntul lor? 56 00:04:27,140 --> 00:04:30,956 Nu, �i va fi mai bine la orfelinat. 57 00:04:30,957 --> 00:04:32,640 Vor avea grij� de el. 58 00:04:34,279 --> 00:04:35,679 Lui �i dator�m. 59 00:04:59,973 --> 00:05:01,173 Mi-e r�u. 60 00:05:03,780 --> 00:05:04,780 Nu. 61 00:05:06,292 --> 00:05:07,692 S�tul de nefericire. 62 00:05:13,140 --> 00:05:14,440 ne vei da afar� 63 00:05:16,162 --> 00:05:17,262 din cauza Kasia? 64 00:05:21,200 --> 00:05:22,300 E �n regul�, Vera. 65 00:05:23,020 --> 00:05:24,020 E �n regul�. 66 00:05:24,520 --> 00:05:26,873 - Doamna Chase? - Nu. Mul�umesc, Joyce. 67 00:05:27,373 --> 00:05:28,473 Esti bine. 68 00:05:48,560 --> 00:05:53,383 E �n regul�, e�ti �n siguran��. 69 00:05:54,620 --> 00:05:58,558 Da, ferma... 70 00:05:59,402 --> 00:06:00,802 Amintesc. 71 00:06:20,740 --> 00:06:22,140 Putem cu adev�rat s� avem �ncredere �n ei? 72 00:06:22,141 --> 00:06:24,131 Ei �i risc� via�a pentru noi. 73 00:06:24,132 --> 00:06:25,332 nu sunt nerecunoscator... 74 00:06:25,832 --> 00:06:29,257 obiceiul g�ndit de a se ascunde at�t de mult timp. 75 00:06:29,258 --> 00:06:31,201 Nu �tiu cum ai supravie�uit. 76 00:06:31,202 --> 00:06:32,820 Nu-mi amintesc multe. 77 00:06:32,821 --> 00:06:35,921 Doar durerea �i foamea. 78 00:06:38,920 --> 00:06:41,816 �i tu, desigur. 79 00:06:50,940 --> 00:06:53,395 Nu �n�eleg nimic din toate astea. 80 00:06:53,396 --> 00:06:56,634 M� plimb cu c�inele meu. De c�te ori 81 00:06:56,635 --> 00:06:58,535 Trebuie s� repet �n continuare 82 00:06:58,536 --> 00:07:00,136 Nu �n�eleg. 83 00:07:03,828 --> 00:07:05,028 Kasia? 84 00:07:06,640 --> 00:07:09,573 Slav� Domnului! Spune-le. 85 00:07:09,574 --> 00:07:12,600 M� cuno�ti. El spune c� sunt un criminal. 86 00:07:12,900 --> 00:07:14,300 Ea este foarte bun�. 87 00:07:15,780 --> 00:07:17,567 Aceea�i poveste de zile �ntregi. 88 00:07:17,967 --> 00:07:19,117 F�r� cl�tinare. 89 00:07:25,397 --> 00:07:26,397 Kate, 90 00:07:26,398 --> 00:07:28,398 nu trebuie s� le cread�. 91 00:07:28,399 --> 00:07:30,499 Cum a� putea fi un spion? 92 00:07:30,899 --> 00:07:32,099 Este ridicol! 93 00:07:32,500 --> 00:07:33,600 imposibil. 94 00:07:34,340 --> 00:07:36,602 �tii. Prefer s� mor. 95 00:07:36,603 --> 00:07:38,003 Te-am urm�rit. 96 00:07:38,660 --> 00:07:39,960 Am vazut livrarea. 97 00:07:39,961 --> 00:07:41,673 �i am g�sit desenele. 98 00:07:42,080 --> 00:07:43,670 �tiu ce e�ti. 99 00:07:48,200 --> 00:07:49,500 ��i dai seama ce ai f�cut? 100 00:07:49,800 --> 00:07:52,225 Le-a desenat o hart�, o �int�. 101 00:07:52,226 --> 00:07:54,076 Ei �tiu exact unde s� bombardeze. 102 00:07:54,077 --> 00:07:56,008 �i fiecare persoan� pe care o ucide, ei bine, 103 00:07:56,508 --> 00:07:58,508 practic tu ai fost cel care a filmat. 104 00:08:04,040 --> 00:08:06,557 domnisoara Tomaszeski. Un cuvant. 105 00:08:12,080 --> 00:08:13,857 Sunt impresionat. 106 00:08:15,866 --> 00:08:18,189 O ap�s�m. 107 00:08:19,472 --> 00:08:20,672 Orice. 108 00:08:22,573 --> 00:08:23,773 Dar tu... 109 00:08:28,940 --> 00:08:30,640 ea nu va fi imuna la tine. 110 00:08:30,641 --> 00:08:33,600 Cred c� cel mai bun lucru pentru ea acum este s� lucreze pentru noi. 111 00:08:33,601 --> 00:08:36,346 Este destul de simplu. Ea continu� activit��ile, 112 00:08:36,347 --> 00:08:38,308 dar schimb� desenele. 113 00:08:38,608 --> 00:08:40,841 Ea trimite planuri false. 114 00:08:41,559 --> 00:08:43,265 F�-o s� se �ntoarc� pe partea ei. 115 00:08:44,580 --> 00:08:45,580 La fel de? 116 00:08:45,781 --> 00:08:47,181 Nu are �ncredere �n mine acum. 117 00:08:47,182 --> 00:08:49,235 Apela�i la sentimentul de ru�ine. 118 00:08:49,840 --> 00:08:51,336 Dac� are vreunul. 119 00:08:54,586 --> 00:08:56,626 La urma urmei, este o tr�d�toare. 120 00:09:08,382 --> 00:09:10,067 B�iatul meu... 121 00:09:10,747 --> 00:09:12,147 lua�i. 122 00:09:12,148 --> 00:09:14,254 Hai, m�n�nc�. Mesteca. 123 00:09:16,286 --> 00:09:17,286 Asta tu mesteci. 124 00:09:25,220 --> 00:09:26,709 �i apoi scuip�. 125 00:09:31,400 --> 00:09:34,288 Lua�i o �nghi�itur� de cidru pentru a elimina gustul. 126 00:09:34,289 --> 00:09:36,620 Cidru. Pentru a ob�ine gustul. 127 00:09:37,995 --> 00:09:40,212 O �nghi�itur� pentru asistent�? 128 00:09:45,748 --> 00:09:47,268 �i unul pentru doctor. 129 00:10:06,215 --> 00:10:07,415 S�rmanul. 130 00:10:08,993 --> 00:10:10,093 �nc� pu�in... 131 00:10:11,140 --> 00:10:12,740 pentru a elimina durerea. 132 00:10:24,600 --> 00:10:26,918 V�d aruncarea infecteaz�. 133 00:10:46,440 --> 00:10:47,640 Doamn�... 134 00:10:47,841 --> 00:10:49,673 Nu-�i face griji pentru mine. 135 00:10:50,560 --> 00:10:54,538 Am pl�ns tot timpul de c�nd fiul meu a fost ucis. 136 00:10:57,320 --> 00:10:59,102 Era �ntunecat, a�a cum ai spus. 137 00:11:08,940 --> 00:11:10,497 �i-am spus unchiule dr�gu�. 138 00:11:24,619 --> 00:11:29,519 LIBIA, AFRICA DE NORD 139 00:11:47,540 --> 00:11:48,940 La naiba de ��n�ari. 140 00:11:53,760 --> 00:11:56,076 George, �i-ai acoperit urmele? 141 00:11:56,453 --> 00:11:57,453 domnule. 142 00:11:58,520 --> 00:11:59,920 L- ai acoperit p�n� la cap�t? 143 00:12:01,020 --> 00:12:02,891 E�ti absolut sigur? 144 00:12:03,391 --> 00:12:05,271 Este nevoie doar de un set de piese. 145 00:12:05,272 --> 00:12:07,612 Chiar �i cea mai mic� urm� poate ucide zece oameni. 146 00:12:14,520 --> 00:12:16,101 te gandesti acasa? 147 00:12:17,052 --> 00:12:20,203 Chiar �n acest moment, cineva este �mpu�cat. 148 00:12:21,040 --> 00:12:23,632 Pentru c� sunt polonez sau evreu. 149 00:12:24,100 --> 00:12:25,650 Dar nu te superi, nu? 150 00:12:25,651 --> 00:12:26,851 Sunt �n englez�. 151 00:12:27,680 --> 00:12:29,380 Bine�n�eles c� �mi pas�! 152 00:12:29,780 --> 00:12:31,444 Exist� o modalitate de a te r�scump�ra. 153 00:12:32,180 --> 00:12:33,760 Pute�i lucra pentru noi. 154 00:12:34,380 --> 00:12:35,880 Dac� �ndr�zne�ti. 155 00:12:35,881 --> 00:12:39,272 - Dac� ai inim�. - Nu �tii ce spui. 156 00:12:53,560 --> 00:12:56,342 Vrei s�-i aduci ni�te ap�, te rog? 157 00:13:04,680 --> 00:13:06,180 V� rog s� m� ajuta�i. 158 00:13:06,181 --> 00:13:08,381 Te rog, te rog. Ajuta�i-m�. 159 00:13:08,681 --> 00:13:10,980 Crezi c� vreau s� fac asta? 160 00:13:11,740 --> 00:13:13,640 �mi iau fiul. 161 00:13:14,320 --> 00:13:17,033 Nazi�tii mi-au luat fiul. 162 00:13:17,034 --> 00:13:20,165 �I tortur� �n fiecare zi. 163 00:13:20,166 --> 00:13:23,368 �tiu totul. Ei �mi spun. 164 00:13:24,900 --> 00:13:26,469 Ce vor ei de la tine? 165 00:13:26,470 --> 00:13:28,377 Sunt designer. 166 00:13:28,378 --> 00:13:29,978 Sunt excelent. 167 00:13:30,923 --> 00:13:34,180 Planuri arhitecturale, preg�tire tehnic�. 168 00:13:34,749 --> 00:13:37,900 Nu sunt nimeni la fabric�. Dar merg acolo �n fiecare zi 169 00:13:37,901 --> 00:13:40,499 �i desenez pentru ei tot ce v�d. 170 00:13:41,880 --> 00:13:43,380 �n schimb... 171 00:13:45,413 --> 00:13:47,748 ei nu-mi ucid fiul. 172 00:14:00,306 --> 00:14:02,548 Po�i s� te lup�i cu ei acum. 173 00:14:02,749 --> 00:14:04,349 Lucreaz� pentru noi. 174 00:14:04,350 --> 00:14:05,650 �n ce fel? 175 00:14:06,493 --> 00:14:08,911 Desenezi un plan. O noua versiune. 176 00:14:08,912 --> 00:14:11,402 Adaug� un lucru. Omiti un lucru. 177 00:14:11,403 --> 00:14:14,240 Ce vor face c�nd �i vor da seama c� i-am tr�dat? 178 00:14:15,257 --> 00:14:16,460 Nu pot. 179 00:14:17,480 --> 00:14:19,080 Trebuie s� m� aju�i! 180 00:14:19,627 --> 00:14:20,627 V� rog. 181 00:14:20,640 --> 00:14:24,251 Te rog, Kasia, scoate-m� de aici! 182 00:14:26,780 --> 00:14:29,762 Mai multe de acela�i fel. Tocmai a plimbat c�inele. 183 00:14:33,780 --> 00:14:35,820 Ea este foarte speriat� aici. 184 00:14:36,620 --> 00:14:38,235 Las�-m� s� te duc acas�. 185 00:14:38,436 --> 00:14:40,887 Cred c� va vorbi dac� se simte �n siguran��. 186 00:15:13,240 --> 00:15:14,640 Urmarire? 187 00:15:16,820 --> 00:15:20,265 Urmarire? Urmarire? Ce faci? 188 00:15:20,800 --> 00:15:22,916 Am cur��at aceast� cale de cel pu�in zece ori. 189 00:15:23,316 --> 00:15:24,916 - E deshidratat. - Doamne. 190 00:15:24,917 --> 00:15:26,217 Pleac� de la soare. 191 00:15:26,917 --> 00:15:28,971 Dumnezeu �tie c� suntem cu to�ii pe cap, 192 00:15:28,972 --> 00:15:30,172 trebuie s� ne control�m. 193 00:15:31,140 --> 00:15:32,840 Pentru b�rba�i �i pentru s�n�tatea noastr� mintal�. 194 00:15:32,841 --> 00:15:35,681 Va dura zile pentru a repara alambicul. 195 00:15:36,412 --> 00:15:37,612 S� c�ut�m o f�nt�n�. 196 00:15:37,613 --> 00:15:39,063 G�nde�te-te ce va face pentru moral. 197 00:15:39,064 --> 00:15:41,164 Morala vine din a �ti c� rezist�m la orice. 198 00:15:41,165 --> 00:15:42,815 Chiar �i un asediu. Suntem fermi. 199 00:15:42,816 --> 00:15:46,064 Nu. B�rba�ii au nevoie de o misiune. 200 00:15:46,364 --> 00:15:50,261 - B�rba�i? - Bine, da. Am nevoie. 201 00:15:51,522 --> 00:15:53,627 Asculta. Propun o patrul� �n seara asta. 202 00:15:53,628 --> 00:15:56,428 - S� g�sesc o f�nt�n�. - �i ni�te germani care �I privesc. 203 00:15:56,429 --> 00:15:59,621 Chase, nu e�ti �n stare s� conduci o patrul�. 204 00:15:59,622 --> 00:16:01,522 B�rba�i, locotenentul dumneavoastr� are insola�ie. 205 00:16:01,523 --> 00:16:03,423 Cine e treaz? Sau pot r�m�ne aici. 206 00:16:03,424 --> 00:16:06,253 Divertismentul din seara asta num�r� mu�tele �i pi�a. 207 00:16:06,254 --> 00:16:07,654 Nu. Voi num�ra mu�tele. 208 00:16:08,460 --> 00:16:09,460 George? 209 00:16:10,240 --> 00:16:12,990 Dreapta. Eu, George. Oricine altcineva? 210 00:16:12,991 --> 00:16:14,476 Basu,?timo. 211 00:16:14,500 --> 00:16:15,700 Cine altcineva? 212 00:16:17,260 --> 00:16:19,360 Repar� alambicul chiar acum. 213 00:16:19,361 --> 00:16:21,461 in cel mult 48 ore. 214 00:16:21,462 --> 00:16:23,680 Haide, o putem lua. 215 00:16:23,681 --> 00:16:24,781 Cine mai este �n? 216 00:16:29,360 --> 00:16:32,818 E bine, la naiba. Dar voi cere ore suplimentare. 217 00:16:33,420 --> 00:16:35,863 - Hai s� mergem, b�ie�i. - Sa mergem b�ie�i. 218 00:16:43,299 --> 00:16:44,832 A pl�ns din nou. 219 00:16:48,980 --> 00:16:51,134 Nu m� pot opri s� m� g�ndesc la fratele meu. 220 00:16:51,760 --> 00:16:53,260 El a fost arestat. 221 00:16:53,760 --> 00:16:55,734 L- au pus la Romainville. 222 00:16:56,240 --> 00:16:58,703 Trebuie s�-I arunc�m repede, 223 00:16:59,103 --> 00:17:01,365 un evreu �i un comunist. 224 00:17:03,240 --> 00:17:05,798 Nu �tiu dac� mai este �n via��, 225 00:17:06,826 --> 00:17:08,490 sc�pat. 226 00:17:13,279 --> 00:17:15,335 Citi�i ziarele. 227 00:17:17,320 --> 00:17:22,172 Persecu�ie �i ur�. 228 00:17:23,480 --> 00:17:26,254 M� face s� pl�ng, 229 00:17:27,048 --> 00:17:28,448 a se enerva 230 00:17:29,560 --> 00:17:31,479 �i, pe pagina urm�toare, 231 00:17:32,720 --> 00:17:34,867 cite�te scorurile de cricket. 232 00:17:37,420 --> 00:17:39,289 Sunt rusinat. 233 00:17:39,290 --> 00:17:40,590 Jenat? 234 00:17:42,220 --> 00:17:44,020 El lupt� pentru noi. 235 00:17:44,021 --> 00:17:46,163 Sunt un b�iat care se joac� soldat. 236 00:17:46,164 --> 00:17:47,821 Nu �n�elegi. 237 00:17:48,660 --> 00:17:52,738 Cum poate cineva s� �n�eleag�? 238 00:18:04,300 --> 00:18:06,415 �mi pare r�u s� spun, dar ai ratat cina. 239 00:18:06,815 --> 00:18:10,447 Cu toate acestea, exist� o farfurie rece pentru tine �n c�mar�. 240 00:18:10,448 --> 00:18:13,048 Mai mult a�teptam s� se �nc�Izeasc� ceva. 241 00:18:13,448 --> 00:18:15,193 A fost una din acele zile. 242 00:18:15,900 --> 00:18:17,300 Mi te vei al�tura? 243 00:18:17,380 --> 00:18:18,580 Nu. 244 00:18:28,525 --> 00:18:32,337 Nu �tiu unde este Kasia. De obicei nu pleac� at�t de t�rziu. 245 00:18:34,379 --> 00:18:38,186 Ea nu mi se pare genul frivol. 246 00:18:40,019 --> 00:18:42,156 Frivola, nu. 247 00:18:43,140 --> 00:18:45,205 Mai sentimental. 248 00:18:45,740 --> 00:18:46,840 Pasionat. 249 00:18:48,660 --> 00:18:51,623 Pentru fiul meu, cu siguran��. 250 00:18:52,123 --> 00:18:54,176 Este o t�n�r� interesant�. 251 00:18:56,980 --> 00:18:58,962 am observat mereu... 252 00:18:59,662 --> 00:19:02,820 c� atunci c�nd vorbesc cu femei despre femei, 253 00:19:02,821 --> 00:19:05,121 un b�rbat nume�te o femeie interesant� 254 00:19:05,122 --> 00:19:07,794 c�nd ceea ce vrea s� spun� este c� ea este frumoas�. 255 00:19:09,179 --> 00:19:11,699 Da, e foarte frumoasa. 256 00:19:14,060 --> 00:19:17,240 Pare foarte interesat de ea. 257 00:19:18,300 --> 00:19:20,373 Sunt interesat de personalitatea ei, 258 00:19:20,374 --> 00:19:22,881 Te asigur, asta-i tot. 259 00:19:23,472 --> 00:19:24,672 �i de ce? 260 00:19:29,116 --> 00:19:30,316 Sunt ca o sp�l�torie. 261 00:19:30,317 --> 00:19:32,856 Sunt n�zdr�van �i ador o b�rf� bun�. 262 00:19:32,857 --> 00:19:34,657 Eu nu te cred. 263 00:19:34,658 --> 00:19:36,808 Dar sunt obosit �i nu am chef de conversa�ie. 264 00:19:36,809 --> 00:19:38,284 Noapte bun� domnule. Danemere. 265 00:19:38,860 --> 00:19:40,260 Noapte bun�. 266 00:19:46,452 --> 00:19:50,625 Pot s� merg din Liverpool �n Spania pe o nav� de marf�. 267 00:19:50,626 --> 00:19:54,605 Am nevoie doar de documente false. 268 00:19:54,606 --> 00:19:56,006 Permisiune de c�l�torie. 269 00:19:56,007 --> 00:19:57,807 �i cum v� va ajuta acest lucru copilul? 270 00:19:59,940 --> 00:20:01,440 Ai un fiu, nu-i a�a? 271 00:20:15,960 --> 00:20:16,960 Stanislaw. 272 00:20:18,320 --> 00:20:19,820 Nu e frumos? 273 00:20:20,120 --> 00:20:21,766 Da, este frumos. 274 00:20:28,780 --> 00:20:31,619 Am fost bolnav mult� vreme, c�nd el era copil. 275 00:20:33,920 --> 00:20:36,170 �n fiecare zi, �mi aducea ceva care s� m� �nveseleasc�. 276 00:20:36,860 --> 00:20:37,860 De obicei, o floare. 277 00:20:38,820 --> 00:20:40,720 Uneori un fruct. 278 00:20:42,740 --> 00:20:46,707 Am crezut c� tat�I lui era �n spatele ei. 279 00:20:47,120 --> 00:20:48,220 Mai multe nu. 280 00:20:48,520 --> 00:20:49,920 Era micul meu Stanislaw. 281 00:20:50,940 --> 00:20:52,740 L- au luat ca prizonier de r�zboi. 282 00:20:55,740 --> 00:20:58,679 Via�a lui este �n m�inile mele. 283 00:21:04,700 --> 00:21:07,105 Cine �i-ar putea imagina o asemenea cruzime? 284 00:21:12,260 --> 00:21:14,055 Ce poveste frumoas�! 285 00:21:20,120 --> 00:21:22,950 E�ti at�t de �nc�p���nat �i nu m� vei crede. 286 00:21:22,951 --> 00:21:24,569 Lucreaz� pentru noi. 287 00:21:27,220 --> 00:21:29,640 Nu m� pot g�ndi la asta acum. 288 00:21:29,841 --> 00:21:32,220 Po�i te rog s� m� la�i �n pace acum? 289 00:21:32,221 --> 00:21:34,300 �tii c� nu pot. 290 00:21:38,520 --> 00:21:40,738 Las�-m� doar s� dorm. 291 00:22:03,100 --> 00:22:05,000 De ce are nevoie acest b�iat frumos 292 00:22:05,001 --> 00:22:06,401 E dintr-o tocan�. 293 00:22:10,420 --> 00:22:11,520 Pu�in� tocan�. 294 00:22:11,521 --> 00:22:12,621 Mul�umesc. 295 00:22:15,620 --> 00:22:18,820 Doamn�, nu ar trebui s� vii aici. E prea periculos. 296 00:22:18,821 --> 00:22:22,054 El lupt� pentru noi. Nu te voi l�sa s� mori de foame. 297 00:22:22,818 --> 00:22:24,218 Sil�ncio! 298 00:22:24,219 --> 00:22:25,419 Ce cau�i aici? 299 00:22:25,420 --> 00:22:26,720 B�iatul trebuie s� m�n�nce! 300 00:22:26,721 --> 00:22:28,221 E�ti nebun? 301 00:22:28,222 --> 00:22:30,072 Vrei s� te g�seasc� nem�ii? 302 00:22:31,020 --> 00:22:32,420 Vorbeste mai incet. 303 00:22:42,060 --> 00:22:43,460 Coniac cu arom� de fructe! 304 00:22:45,040 --> 00:22:46,840 Tr�iasc� Regele! 305 00:22:47,520 --> 00:22:48,720 Tr�iasc� Fran�a! 306 00:23:02,940 --> 00:23:04,375 Doi italieni. 307 00:23:05,692 --> 00:23:07,342 Privind o f�nt�n�, cred. 308 00:23:08,519 --> 00:23:09,619 Doar doi? 309 00:23:18,760 --> 00:23:20,160 Ne ocup�m de dou�. 310 00:23:37,280 --> 00:23:38,480 Pune armele jos. 311 00:23:38,481 --> 00:23:40,281 In genunchi! 312 00:23:40,282 --> 00:23:41,682 S� d�m jos armele! 313 00:23:42,082 --> 00:23:44,541 Stai aici �i taci. 314 00:23:44,542 --> 00:23:46,442 - A�eaz�-te �i taci. - V� rog... 315 00:23:46,443 --> 00:23:48,330 - Taci! - Toate bune. 316 00:23:48,531 --> 00:23:50,545 George, d�-le o �igar�. 317 00:24:05,380 --> 00:24:06,780 Rezervor de ulei. 318 00:24:08,240 --> 00:24:09,821 Va trebui s� fiu purificat. 319 00:24:12,060 --> 00:24:13,060 Rowan, Tucker, 320 00:24:13,061 --> 00:24:14,734 aduce�i ingineri �i �nt�riri. 321 00:24:16,859 --> 00:24:18,296 S� protej�m locul. 322 00:24:51,925 --> 00:24:54,376 Opre�te-te! Ajunge! 323 00:24:54,726 --> 00:24:56,126 Trebuie s� te aud� acolo, la Paris. 324 00:24:57,184 --> 00:24:58,584 Nu facem zgomot. 325 00:24:58,926 --> 00:25:01,280 Cobor��i acum. am spus acum! 326 00:25:04,120 --> 00:25:05,120 V� rog, doamn�. 327 00:25:05,739 --> 00:25:06,739 Noapte bun�. 328 00:25:09,960 --> 00:25:11,560 Tr�iasc� Regele! 329 00:25:11,561 --> 00:25:14,067 - T�cere! - Traiasca Franta! 330 00:25:14,068 --> 00:25:16,281 Vorbe�te jos! 331 00:25:32,760 --> 00:25:33,760 S� dans�m? 332 00:25:35,060 --> 00:25:36,360 Noaptea este tanara. 333 00:25:36,361 --> 00:25:39,061 Cunosc un loc �n Mayfair cu o trup� decent�. 334 00:25:40,519 --> 00:25:41,919 Aleg�torul s� conduc�. 335 00:26:00,279 --> 00:26:02,084 Lumea se �nv�rte. 336 00:26:05,119 --> 00:26:06,869 Este apropierea ta. 337 00:26:10,300 --> 00:26:12,203 Tr�iasc� Regele! 338 00:26:13,440 --> 00:26:15,332 Traiasca Franta! 339 00:26:18,080 --> 00:26:19,280 Vorbe�te jos! 340 00:26:19,880 --> 00:26:20,880 Vorbe�te jos. 341 00:27:03,408 --> 00:27:04,408 Irena... 342 00:27:12,886 --> 00:27:14,686 TRIOXID DE ARSONIU 343 00:27:29,890 --> 00:27:31,408 ��arul Stasius. 344 00:27:33,037 --> 00:27:35,535 Crede-m�, draga mea, nu am avut de ales. 345 00:27:35,536 --> 00:27:38,246 Toate celelalte c�i mi-au fost �nchise. " 346 00:28:13,180 --> 00:28:16,613 Dac� a� r�m�ne? �n Fran�a? 347 00:28:17,600 --> 00:28:19,387 Ai nevoie de cineva ca mine? 348 00:28:19,588 --> 00:28:21,051 Re�eaua dvs. 349 00:28:22,140 --> 00:28:23,738 F�r� re�ea. 350 00:28:24,038 --> 00:28:26,414 Doar oameni, f�c�nd ce pot, 351 00:28:26,415 --> 00:28:27,615 �ncerc�nd. 352 00:28:27,900 --> 00:28:29,579 �i de unde �tii �n cine s� ai �ncredere? 353 00:28:29,780 --> 00:28:30,980 Nimeni nu stie. 354 00:28:31,380 --> 00:28:32,680 Nu trebuie s� �tii. 355 00:28:32,681 --> 00:28:33,681 Nu. 356 00:28:34,620 --> 00:28:36,020 Dar te po�i ascunde. 357 00:28:36,021 --> 00:28:37,121 Tine-ti capul jos. 358 00:28:37,860 --> 00:28:41,158 Ideea de a nu face nimic este insuportabil�. 359 00:28:43,860 --> 00:28:45,260 Si daca... 360 00:28:46,978 --> 00:28:48,708 sa ma inveti niste franceza? 361 00:28:48,709 --> 00:28:50,689 �mi amintesc pu�in de zilele de �coal�. 362 00:28:51,857 --> 00:28:54,027 Mila m�tu�ii mele. 363 00:28:55,020 --> 00:28:59,007 Maimu�a este �n copac. 364 00:28:59,008 --> 00:29:00,208 copac. 365 00:29:00,620 --> 00:29:02,120 copac. 366 00:29:02,520 --> 00:29:05,822 - Exact. - Dreapta. Repet� dup� mine. 367 00:29:07,300 --> 00:29:08,300 Veveri�a. 368 00:29:08,600 --> 00:29:09,600 Veveri�a. 369 00:29:10,873 --> 00:29:12,240 Blana. 370 00:29:12,441 --> 00:29:13,741 Blana. 371 00:29:15,660 --> 00:29:17,060 Brelocul de chei. 372 00:29:17,061 --> 00:29:18,161 O camer�... 373 00:29:19,680 --> 00:29:21,180 Acest cuv�nt nu exist�. 374 00:29:21,181 --> 00:29:22,781 Exista. �nseamn� breloc. 375 00:29:22,782 --> 00:29:24,182 Brelocul de chei. 376 00:29:24,183 --> 00:29:25,583 O camer�... 377 00:29:27,020 --> 00:29:28,773 Uite, trebuie s� exersez. 378 00:29:31,560 --> 00:29:35,110 Ai fi descoperit �i �mpu�cat �ntr-o s�pt�m�n�. 379 00:29:57,740 --> 00:29:58,940 Sir Berthaud. 380 00:29:59,340 --> 00:30:00,740 �i este fric�. 381 00:30:02,271 --> 00:30:04,292 Amandoi le este frica. 382 00:30:17,860 --> 00:30:19,672 Ce se va �nt�mpla acum? 383 00:30:22,440 --> 00:30:27,416 Cel mai bun lucru pentru fiul ei este c� continu�m ca �nainte. 384 00:30:27,417 --> 00:30:29,850 Dac� facem livrarea, �n acela�i timp �i loc, 385 00:30:29,851 --> 00:30:31,451 nu vor b�nui nimic. 386 00:30:32,260 --> 00:30:34,016 �i este o cutie po�tal� moart�. 387 00:30:34,217 --> 00:30:36,465 Nu au idee cum arat� ea. 388 00:30:36,765 --> 00:30:39,916 Toate sunt destul de utile pentru noi, de fapt. Mai simplu. 389 00:30:39,917 --> 00:30:41,117 �Mai simplu? 390 00:30:43,300 --> 00:30:44,600 lart�-m�. 391 00:30:46,040 --> 00:30:47,485 Ea a fost prietena ta. 392 00:30:47,885 --> 00:30:50,165 Este foarte u�or s� cazi �n manevre militare. 393 00:30:50,166 --> 00:30:51,566 �mi cer scuze. 394 00:30:53,439 --> 00:30:55,670 �tii �ntotdeauna ce trebuie s� spui. 395 00:31:15,840 --> 00:31:18,916 E frumos. Care e numele ei? 396 00:31:20,500 --> 00:31:21,600 Eileen. 397 00:31:39,400 --> 00:31:41,600 Scoal�-te! S� mergem! Scoal�-te! 398 00:31:49,855 --> 00:31:50,855 C��i? 399 00:31:51,560 --> 00:31:52,760 C��i?! 400 00:31:52,761 --> 00:31:54,511 Nu v�d rahat! 401 00:32:02,580 --> 00:32:03,780 La st�nga! 402 00:32:03,781 --> 00:32:06,523 - Ai pierdut. - Nisipul �la dracului! 403 00:32:07,223 --> 00:32:08,523 Col�eaz�-i. 404 00:32:08,524 --> 00:32:10,896 La st�nga! Se apropie. 405 00:32:10,897 --> 00:32:12,671 Nu mai sta�i, sergent! 406 00:32:12,672 --> 00:32:13,872 Ridic�-te aici! 407 00:32:17,800 --> 00:32:20,000 George, italienii, merge�i dup� ei! 408 00:32:20,001 --> 00:32:21,892 Ur�sc acest desert al naibii. 409 00:32:33,060 --> 00:32:34,517 L- am �ncol�it pe neam�! 410 00:32:42,393 --> 00:32:43,493 Stan?! 411 00:32:50,340 --> 00:32:52,767 Urmarire! le�i din focul �ncruci�at! 412 00:32:56,960 --> 00:33:00,049 Doamne, coboar�! V� rog s� cobor��i, domnule! 413 00:33:02,120 --> 00:33:03,797 Harry! Da-te jos! 414 00:33:04,440 --> 00:33:05,540 Harry! 415 00:33:07,260 --> 00:33:09,656 Domnule, trebuie s� cobor��i! 416 00:33:10,056 --> 00:33:11,356 Trebuie s� cobor! 417 00:34:04,300 --> 00:34:06,059 Deci te lup�i pentru englezi? 418 00:34:09,999 --> 00:34:11,399 A, indian. 419 00:34:13,495 --> 00:34:14,995 O cunosc pe Lute. 420 00:34:14,996 --> 00:34:16,396 Lupt� pentru libertatea ta. 421 00:34:18,201 --> 00:34:21,720 Taci din gur�, prizonier. 422 00:34:22,540 --> 00:34:24,511 De aceea vor pierde r�zboiul. 423 00:34:25,380 --> 00:34:27,580 Pentru c� e�ti slab �i prost. 424 00:34:27,980 --> 00:34:29,580 Sunt o armat� de fete. 425 00:34:33,380 --> 00:34:34,580 Ce a spus el? 426 00:34:34,581 --> 00:34:36,333 - Ignora-I. - Vrei niste? 427 00:34:37,082 --> 00:34:38,482 Feti�elor! 428 00:34:39,340 --> 00:34:40,340 Fecior de curva! 429 00:34:42,020 --> 00:34:43,900 George! Pleac� de pe el! 430 00:34:43,901 --> 00:34:45,001 Ajunge. 431 00:34:50,340 --> 00:34:52,284 Taci din gur�! 432 00:34:53,300 --> 00:34:55,817 Sau �i voi l�sa s� te termine. 433 00:35:00,860 --> 00:35:02,460 Germanul a trebuit s� sape morm�ntul. 434 00:35:02,461 --> 00:35:03,461 El va sapa. 435 00:35:05,012 --> 00:35:06,956 Rajib, �ntoarce-te la baz� cu oamenii. 436 00:35:30,686 --> 00:35:32,486 Era prietenul meu. 437 00:35:37,380 --> 00:35:41,400 Singura mea loialitate este fa�� de F?hrer. 438 00:35:42,286 --> 00:35:44,302 Dac� ar fi, mi-a� ucide prietenul 439 00:35:44,303 --> 00:35:48,315 �i arunc�-I c�inilor. 440 00:35:49,433 --> 00:35:52,885 Nu e�ti �n stare s�-i s�pi morm�ntul. 441 00:35:53,940 --> 00:35:54,940 Da-mi asta. 442 00:35:55,780 --> 00:35:56,880 �ntoarceti-v�. 443 00:36:03,040 --> 00:36:04,846 Stai unde te pot vedea. 444 00:36:08,145 --> 00:36:09,245 Nu spune un cuv�nt. 445 00:36:16,146 --> 00:36:17,346 Voi britanicii... 446 00:36:18,757 --> 00:36:20,888 declararea r�zboiului polonezilor! 447 00:36:27,925 --> 00:36:29,125 Viermi. 448 00:36:29,446 --> 00:36:32,140 Am luat doar ceea ce era al nostru de drept. 449 00:36:32,141 --> 00:36:33,918 Acest r�zboi este un r�zboi britanic. 450 00:36:33,919 --> 00:36:36,205 Este perfect logic s�-i s�pi morm�ntul. 451 00:36:36,206 --> 00:36:37,506 Pentru c� am sunat 452 00:36:37,507 --> 00:36:41,452 �i bunul s�u rege George practic I-au ucis. 453 00:36:50,640 --> 00:36:52,800 Jur pe Dumnezeu acest jur�m�nt sacru, 454 00:36:52,801 --> 00:36:55,101 red� ascultare necondi�ionat� fa�� de F?hrer... 455 00:36:55,102 --> 00:36:56,102 Apel la gur�! 456 00:36:56,103 --> 00:36:58,918 Comandantul Suprem al Imperiului German 457 00:36:58,919 --> 00:37:01,657 �i oamenii, Adolf Hitler. 458 00:37:04,913 --> 00:37:06,513 Micul t�u prieten de acolo... 459 00:37:09,052 --> 00:37:10,552 nu trebuia s� moar�. 460 00:37:10,553 --> 00:37:11,953 Apel la gur�! 461 00:37:11,954 --> 00:37:15,601 Taci dracului t�u obscen, idiotule! 462 00:37:15,602 --> 00:37:18,956 Am ap�sat pe tr�gaci, dar tu, prietene, I-ai ucis. 463 00:37:18,957 --> 00:37:21,958 - Taci! - L-ai ucis! 464 00:37:21,959 --> 00:37:23,359 - L-ai ucis! 465 00:37:43,280 --> 00:37:44,897 A fost ceea ce ai vrut. 466 00:37:47,500 --> 00:37:49,048 A fost ceea ce ai vrut. 467 00:39:39,040 --> 00:39:41,561 Lois! Maiorul a sunat pe to�i. 468 00:39:42,860 --> 00:39:44,730 S� mergem. 469 00:39:44,731 --> 00:39:46,131 Toat� lumea, Lois! 470 00:39:46,132 --> 00:39:48,476 Toate camioanele pe drum acum. 471 00:39:49,349 --> 00:39:51,697 Sunt oameni care mor �n timp ce tu stai acolo! 472 00:39:51,698 --> 00:39:52,698 Lois! 473 00:39:52,699 --> 00:39:54,249 Va trebui s�-I ducem �n sat. 474 00:39:54,250 --> 00:39:55,750 Intr� �n! L-am l�sat pe drum. 475 00:39:57,619 --> 00:40:00,059 E �n regul�, drag�, vei fi �n siguran�� acolo. 476 00:40:00,260 --> 00:40:03,949 Aici e pu�in str�mt, dar este o ascunzi� mai bun�. 477 00:40:04,649 --> 00:40:06,573 Nem�ii sunt din nou �n patrulare. 478 00:40:07,880 --> 00:40:09,980 Te rog s� taci. Nu v� mi�ca�i! 479 00:40:10,240 --> 00:40:12,740 Nem�ii patruleaz� at�t de t�cu�i. 480 00:40:12,741 --> 00:40:14,241 Vom fi t�cu�i ca �oarecii. 481 00:40:17,480 --> 00:40:19,796 Nu este at�t de r�u pentru voi doi, nu-i a�a? 482 00:40:22,419 --> 00:40:23,619 V� mul�umesc, domnule. 483 00:40:23,620 --> 00:40:24,720 V� mul�umim! 484 00:40:24,721 --> 00:40:26,398 Mul�umesc foarte mult, prietene. 485 00:40:26,399 --> 00:40:28,099 Bravo, tineri. Ne vedem mai t�rziu. 486 00:40:34,233 --> 00:40:35,895 Oh, Doamne. 487 00:40:37,115 --> 00:40:38,315 �obolani. 488 00:40:55,420 --> 00:40:58,288 Ei bine, trebuie s� v� mul�umim, dle. James. 489 00:40:59,196 --> 00:41:00,496 Nu este nevoie. 490 00:41:01,760 --> 00:41:03,805 Dar nu am poft� de el. 491 00:41:05,020 --> 00:41:06,120 Arat� ca exhibi�ionism. 492 00:41:06,121 --> 00:41:10,320 A fost un cadou, v� asigur, complet legitim. 493 00:41:10,521 --> 00:41:11,521 Nu... 494 00:41:11,722 --> 00:41:14,610 nu au fost trase fr�nghii, nici bra�e nu au fost r�sucite. 495 00:41:14,611 --> 00:41:16,511 Nu a fost nici un furt 496 00:41:16,512 --> 00:41:17,912 f�r� �nclinare din cap, cu ochiul, 497 00:41:17,913 --> 00:41:19,613 str�ngere de m�n�, nu s-a tras nimic... 498 00:41:19,614 --> 00:41:21,314 Da, mul�umesc, �n�elegem. 499 00:41:22,856 --> 00:41:23,856 Pot s� tai? 500 00:41:23,857 --> 00:41:26,057 Da! V� rog! 501 00:41:29,740 --> 00:41:32,016 �n regul�, ar fi o crim� s� irose�ti. 502 00:41:35,660 --> 00:41:36,660 Vai... 503 00:41:38,824 --> 00:41:41,165 Domni�oara Spicer s-a �ntrecut pe ea �ns�i. 504 00:41:41,166 --> 00:41:43,560 E�ti cel mai rece b�rbat pe care I-am �nt�Init vreodat�. 505 00:41:44,420 --> 00:41:47,382 Azi diminea�� a murit o femeie. Ai avut grij� de ea. 506 00:41:47,383 --> 00:41:50,418 �i tot ce te po�i g�ndi este cum te vei umple? 507 00:41:50,419 --> 00:41:52,319 Reune�te-te. Z�mbet f�r� sens. 508 00:41:52,320 --> 00:41:55,520 Nu. Eram aproape. Am v�zut trupul ei luat... 509 00:41:55,521 --> 00:41:57,688 Nu, este suficient! Suficient! 510 00:42:00,720 --> 00:42:04,002 Trebuie s� vorbeasc� �n englez� la masa mea. 511 00:42:07,040 --> 00:42:08,440 Jan, du-te la joac�. 512 00:42:08,441 --> 00:42:10,041 - Nu! - Ian! 513 00:42:29,780 --> 00:42:33,036 O s�-mi spui chiar acum ce se �nt�mpl� aici! 514 00:42:33,336 --> 00:42:34,936 Explica�i-v�! 515 00:42:34,937 --> 00:42:37,751 Am lucrat pentru Serviciul de Securitate. 516 00:42:38,420 --> 00:42:39,720 Era o polonez�. 517 00:42:39,721 --> 00:42:41,971 M- am �mprietenit cu ea �i acum e moart�. 518 00:42:42,540 --> 00:42:44,940 Ea transmitea informa�ii germanilor. 519 00:42:45,240 --> 00:42:47,240 Dac� nu trecea, I-ar ucide pe fiul ei. 520 00:42:47,441 --> 00:42:49,096 �i i s-a speriat, 521 00:42:49,920 --> 00:42:52,111 tare frica pentru el si... 522 00:42:52,840 --> 00:42:54,952 Nu am crezut-o, dar... 523 00:42:56,307 --> 00:42:57,507 Nu! 524 00:42:58,420 --> 00:43:01,329 Am crezut-o, ad�nc �n inima mea, 525 00:43:02,129 --> 00:43:04,215 dar nu po�i avea o inim�, 526 00:43:04,216 --> 00:43:06,019 nu pot avea... 527 00:43:06,419 --> 00:43:09,432 la dec?ncia mai pu�in uman�. 528 00:43:09,732 --> 00:43:11,182 Atunci stai aici, 529 00:43:12,220 --> 00:43:14,971 z�mbind, joac�, m�n�nc� �i... 530 00:43:15,371 --> 00:43:17,559 Cum nu te sufoc� vinov��ia?! 531 00:43:20,181 --> 00:43:21,581 Spune ceva! 532 00:43:21,582 --> 00:43:23,232 Ea s-a sinucis. 533 00:43:23,732 --> 00:43:25,032 A fost alegerea ei. 534 00:43:25,033 --> 00:43:28,704 �mi pare r�u, desigur. Dar respect... 535 00:43:28,705 --> 00:43:30,205 Nu, nu... 536 00:43:30,406 --> 00:43:32,914 tu �i cu mine am pus-o �ntr-o pozi�ie imposibil�. 537 00:43:32,915 --> 00:43:34,715 C�t de copil�resc. nazi�tii ne-au pus 538 00:43:34,716 --> 00:43:36,316 �ntr-o pozi�ie imposibil�. 539 00:43:38,700 --> 00:43:40,276 Eu nu te �n�eleg. 540 00:43:40,277 --> 00:43:42,534 Desigur c� nu. Nu exist� nicio modalitate de a �n�elege. 541 00:43:43,046 --> 00:43:45,272 Pentru tine, r�zboiul este o obscenitate, 542 00:43:45,672 --> 00:43:46,872 o atrocitate. 543 00:43:48,760 --> 00:43:50,260 Dar pentru mine... 544 00:43:51,520 --> 00:43:53,580 pentru oamenii genera�iei mele, 545 00:43:53,980 --> 00:43:55,380 familiar. 546 00:43:56,400 --> 00:43:59,200 �n fiecare zi, �n tran�ee, treceam pe l�ng� corp... 547 00:44:00,313 --> 00:44:01,763 de la un coleg ofiter. 548 00:44:01,764 --> 00:44:02,964 Un prieten. 549 00:44:05,200 --> 00:44:07,428 Fa�a fusese aruncat� �n aer de o grenad�. 550 00:44:07,728 --> 00:44:09,640 Nu �tim cum I-am �ngropat. 551 00:44:09,841 --> 00:44:11,341 Nici nu am acoperit-o. 552 00:44:11,741 --> 00:44:13,500 Treceam pe langa el in fiecare zi... 553 00:44:14,240 --> 00:44:15,987 �i ne-am uitat �n alt� parte. 554 00:44:16,387 --> 00:44:19,474 �i s-ar putea s� g�se�ti asta insensibil. 555 00:44:20,100 --> 00:44:22,250 Dar de fapt a fost un fel de curaj. 556 00:44:23,525 --> 00:44:25,470 O acceptare a statutului nostru. 557 00:44:30,326 --> 00:44:31,326 O... 558 00:44:33,245 --> 00:44:35,682 groaza exista... 559 00:44:37,472 --> 00:44:39,098 �i nu putea fi negat. 560 00:44:41,479 --> 00:44:44,407 �tiam c� �n orice moment acel trup f�r� chip 561 00:44:44,408 --> 00:44:45,808 ar putea fi unul dintre noi. 562 00:44:47,920 --> 00:44:49,220 noi am v�zut, 563 00:44:51,999 --> 00:44:53,499 dar nu ne uit�m. 564 00:44:56,400 --> 00:45:00,400 Dac� po�i g�si acela�i curaj rece, 565 00:45:00,800 --> 00:45:03,707 poate c� va supravie�ui intact acestui r�zboi. 566 00:45:20,780 --> 00:45:22,180 Cum spui 567 00:45:22,780 --> 00:45:24,180 "Te iubesc" 568 00:45:26,465 --> 00:45:27,665 sunt franci? 569 00:45:30,620 --> 00:45:32,185 Cred c� �tii. 570 00:45:32,485 --> 00:45:33,785 Toat� lumea �tie. 571 00:45:33,786 --> 00:45:35,663 Vreau doar s� te aud spun�nd asta. 572 00:45:37,686 --> 00:45:39,247 Chiar dac� nu este adev�rat. 573 00:45:42,640 --> 00:45:44,596 M� �ntorc la Paris. 574 00:45:44,597 --> 00:45:47,097 Un spital nou, unde nem�ii nu m� cunosc. 575 00:45:47,397 --> 00:45:50,818 E mai u�or, nimeni nu pune la �ndoial� o asistent�. 576 00:45:51,218 --> 00:45:52,850 Pot s� ajut mai mul�i oameni. 577 00:45:54,140 --> 00:45:57,373 Cred c� a fost mai pu�in dureros c�nd mi-a luxat um�rul. 578 00:45:58,640 --> 00:45:59,940 �i trebuie s� te �ntorci. 579 00:45:59,941 --> 00:46:02,146 Da, pentru plutonul meu. 580 00:46:02,147 --> 00:46:04,079 Da, trebuie s� m� �ntorc. 581 00:46:04,479 --> 00:46:06,199 C�t timp va dura s� se vindece? 582 00:46:06,813 --> 00:46:08,213 Cateva saptamani. 583 00:46:08,626 --> 00:46:10,026 Cateva saptamani. 584 00:46:11,432 --> 00:46:13,300 �i inima mea? 585 00:46:19,460 --> 00:46:20,989 Nu fi trist. 586 00:46:21,886 --> 00:46:25,186 Scarpinatul soarecilor ma va face mereu sa ma gandesc la tine. 587 00:46:46,260 --> 00:46:47,818 Nu uita de mine. 588 00:46:48,532 --> 00:46:50,812 V� rog s� nu m� uita�i niciodat�. 589 00:47:00,320 --> 00:47:01,620 Sra. Urmarire. 590 00:47:03,420 --> 00:47:05,163 Iti datorez o scuza. 591 00:47:05,780 --> 00:47:07,753 Pentru minciuna si inselare. 592 00:47:09,680 --> 00:47:12,656 Mi-e team� c� face parte din treab�. 593 00:47:12,857 --> 00:47:14,557 Murdar, da. 594 00:47:15,140 --> 00:47:16,950 Dar �i necesar. 595 00:47:18,920 --> 00:47:21,396 lert asta, desigur. Suntem �n r�zboi. 596 00:47:22,380 --> 00:47:25,004 Dar r�zboiul este treaba omului. 597 00:47:25,005 --> 00:47:26,841 Femeile nu au locul �n asta. 598 00:47:26,842 --> 00:47:30,064 A�a c� a� aprecia dac� mi-a�i p�stra nora 599 00:47:30,065 --> 00:47:31,065 din asta. 600 00:47:31,066 --> 00:47:32,366 De aceea... 601 00:47:33,690 --> 00:47:35,660 Nu-mi cer scuze. 602 00:47:35,661 --> 00:47:37,561 Este o lupt�toare cu experien��, 603 00:47:37,562 --> 00:47:40,831 ar fi o crim� s� nu faci uz de ea. 604 00:47:40,832 --> 00:47:42,530 Ea este o sotie. 605 00:47:43,800 --> 00:47:46,861 �ndatoririle ei sunt aici, acas�. 606 00:47:48,900 --> 00:47:53,443 Poate t�nji dup� aventur�, poate c�uta r�zbunare, 607 00:47:53,444 --> 00:47:56,274 poate dori pur �i simplu s� fie �util, 608 00:47:56,574 --> 00:47:58,576 Nu este aceasta expresia pe care o folose�te toat� lumea? 609 00:48:00,840 --> 00:48:02,615 Dar r�zboaiele nu se duc 610 00:48:02,616 --> 00:48:05,354 pentru satisfacerea tinerilor fl�m�nzi. 611 00:48:07,320 --> 00:48:11,770 Este timp pentru ambi�ie �i este timp pentru sacrificii. 612 00:48:12,600 --> 00:48:16,076 Femeile sunt st�p�nele casei. 613 00:48:16,576 --> 00:48:19,007 Fundamentul societ��ii noastre. 614 00:48:19,008 --> 00:48:20,308 Dac� l�s�m asta s� scape, 615 00:48:20,309 --> 00:48:23,178 pentru ce naiba lupt� oamenii no�tri? 616 00:48:23,179 --> 00:48:24,579 Cu toate c�, 617 00:48:24,580 --> 00:48:28,153 dac� pot s� spun a�a, ce risip� de talent. 618 00:48:30,020 --> 00:48:32,300 Dac� acest r�zboi ar fi pus �n m�inile tale, 619 00:48:33,500 --> 00:48:35,236 ai fi b�tut-o �nainte de Cr�ciun. 620 00:48:37,200 --> 00:48:39,109 lingu�ire, sr. James. 621 00:48:40,600 --> 00:48:43,149 Trebuie s� merg la Londra pentru o vreme, 622 00:48:43,240 --> 00:48:45,186 Nu stiu pentru cat timp. 623 00:48:45,187 --> 00:48:48,490 Mi-ar pl�cea s� las lucrurile... 624 00:48:50,460 --> 00:48:53,285 at�t de ostil �ntre noi. 625 00:49:00,080 --> 00:49:03,217 �i-ai cerut scuze �i am acceptat. 626 00:49:19,040 --> 00:49:23,089 �i po�i s�-I rogi pe colegul t�u s� vin� s� m� vad�. 627 00:49:23,090 --> 00:49:24,760 A� vrea s� vorbesc cu ea. 628 00:49:55,000 --> 00:49:56,800 Condu-m� de la ireal la real, 629 00:49:58,580 --> 00:50:00,980 conduce-m� de la �ntuneric la lumin�, 630 00:50:03,260 --> 00:50:05,660 conduce-m� de la moarte la nemurire. 631 00:50:09,060 --> 00:50:11,360 Pacea fie cu tine. 632 00:50:12,433 --> 00:50:14,679 Pacea fie cu tine. 633 00:50:17,940 --> 00:50:21,660 Condu-ne de la iluzie la realitate. 634 00:50:23,660 --> 00:50:26,260 Condu-ne de la �ntuneric la lumin�. 635 00:50:30,320 --> 00:50:33,976 Condu-ne de la moarte la via�a ve�nic�. 636 00:50:42,760 --> 00:50:45,731 Dac� cineva bea ceva, voi pl�ti o lir�. 637 00:51:03,740 --> 00:51:06,333 Robina, te rog, eu... 638 00:51:06,633 --> 00:51:08,033 Nu-I da afar� pe Jan. 639 00:51:08,034 --> 00:51:11,454 Voi pleca dac� vrei, dar te rog... 640 00:51:12,220 --> 00:51:14,559 �mi pare r�u, �mi pare foarte r�u. 641 00:51:14,560 --> 00:51:17,421 Nu, m� tem c� am dep�it asta. 642 00:51:17,921 --> 00:51:19,721 Nu vreau scuze. 643 00:51:19,722 --> 00:51:23,774 Nu vreau nimic mai pu�in dec�t garan�ia ta 644 00:51:24,700 --> 00:51:29,044 c� nu vor mai exista aceste jocuri de r�zboi. 645 00:51:29,840 --> 00:51:31,740 Nu va mai exista aceast� lucrare. 646 00:51:32,600 --> 00:51:35,782 �i dac� nu-mi po�i oferi siguran�a ta absolut�, 647 00:51:35,783 --> 00:51:39,007 M� tem c� tu �i fratele t�u va trebui s� pleci. 648 00:51:40,200 --> 00:51:41,883 �mi dau cuv�ntul. 649 00:51:42,680 --> 00:51:44,180 voi renun�a. 650 00:51:44,680 --> 00:51:45,980 Din toate. 651 00:51:50,560 --> 00:51:53,862 Bombele pot c�dea asupra noastr�, 652 00:51:54,262 --> 00:51:57,595 va izbucni r�zboi �n jurul nostru, 653 00:51:58,460 --> 00:52:00,315 dar �n aceast� cas� 654 00:52:00,920 --> 00:52:02,504 vom avea pace. 655 00:52:04,260 --> 00:52:07,249 Vera va avea pace. 656 00:52:08,445 --> 00:52:11,567 Jan va avea pace. 657 00:52:17,680 --> 00:52:18,780 Lois! 658 00:52:20,466 --> 00:52:22,488 Lois, e r�ndul t�u. 659 00:52:37,420 --> 00:52:38,996 Am visat c� copilul a murit. 660 00:52:38,997 --> 00:52:41,021 Ai f�cut tot ce ai putut pentru el. 661 00:52:41,022 --> 00:52:44,059 Nu, nu fi un copil. 662 00:52:46,440 --> 00:52:47,840 Copilul meu. 663 00:52:48,980 --> 00:52:51,035 Am visat c� copilul meu a murit. 664 00:52:51,435 --> 00:52:52,835 Bebelusul tau. 665 00:52:54,680 --> 00:52:56,396 �i-ai l�sat copilul? 666 00:52:56,397 --> 00:52:58,690 Nu am fost o mam� bun� pentru ea. 667 00:53:01,800 --> 00:53:03,100 Plecat... 668 00:53:03,500 --> 00:53:05,607 inima tat�lui meu. 669 00:53:06,560 --> 00:53:08,121 �i tat�I? 670 00:53:08,521 --> 00:53:09,921 Ce spui despre el? 671 00:53:10,122 --> 00:53:12,377 Nimeni nu a�teapt� nimic de la el, nu? 672 00:53:12,920 --> 00:53:15,098 Femeile sunt cele care trebuie s� duc� totul. 673 00:53:15,900 --> 00:53:17,677 Totul este povara noastr�, 674 00:53:18,519 --> 00:53:20,247 totul este vina noastr�. 675 00:53:21,520 --> 00:53:23,790 nu poate fi liber 676 00:53:25,321 --> 00:53:27,860 nu po�i t�ia niciodat� cordonul ombilical. 677 00:53:30,480 --> 00:53:32,607 Nu este vina bebelu�ului. 678 00:53:33,966 --> 00:53:35,597 Nu e vina ei. 679 00:53:37,619 --> 00:53:39,508 Ea nu a cerut s� se nasc�. 680 00:53:41,685 --> 00:53:42,985 Care e numele ei? 681 00:53:47,519 --> 00:53:48,719 Vera. 682 00:54:00,146 --> 00:54:01,246 Vera. 683 00:54:06,352 --> 00:54:08,352 Nu voi mai avea nevoie de asta. 684 00:54:16,146 --> 00:54:18,000 M� duc acas� la Vera mea. 685 00:54:27,320 --> 00:54:30,070 Dac� nu ai o sticl� de whisky, prietene, 686 00:54:30,940 --> 00:54:32,776 Nu �tiu de ce e�ti aici. 687 00:54:32,777 --> 00:54:34,437 Prizonierul german. 688 00:54:35,465 --> 00:54:36,938 Am auzit c� a sc�pat. 689 00:54:40,380 --> 00:54:41,580 Sim. 690 00:54:41,581 --> 00:54:42,881 Asta e corect. 691 00:54:44,240 --> 00:54:46,128 A fugit �n timpul nop�ii. 692 00:54:47,940 --> 00:54:49,610 E n?o este asasinat, ent?o, 693 00:54:49,811 --> 00:54:51,334 Unde suntem? 694 00:54:52,006 --> 00:54:53,306 Crim�? 695 00:54:58,399 --> 00:55:00,312 Nu pentru asta suntem aici? 696 00:55:04,920 --> 00:55:05,920 Este doar bere. 697 00:55:06,320 --> 00:55:07,720 Bere de b�ut. 698 00:55:19,740 --> 00:55:21,482 Bere �i r�zbunare, 699 00:55:22,519 --> 00:55:24,134 arsenalul lasului. 700 00:55:27,540 --> 00:55:30,040 Oamenii t�i I-au pierdut pe Sgt. 701 00:55:30,620 --> 00:55:32,020 Au nevoie de tine. 702 00:55:32,673 --> 00:55:34,291 Reune�te-te, omule. 703 00:55:42,520 --> 00:55:44,094 Pentru numele lui Dumnezeu. 704 00:55:46,800 --> 00:55:48,617 Bea singur... 705 00:55:52,332 --> 00:55:53,732 Este �nceputul sf�r�itului. 706 00:56:19,960 --> 00:56:23,305 Se spune c� nu e�ti �n stare s�-�i conduci oamenii �n acest moment. 707 00:56:29,520 --> 00:56:32,020 De ce s� nu fugim �i s� disp�rem? 708 00:56:38,360 --> 00:56:40,137 �i ��i pas� de mine. 709 00:56:40,138 --> 00:56:42,335 Vanitatea ta nu este problema. 710 00:56:59,740 --> 00:57:02,040 - Am venit s� o iau pe Vera. - Aceasta este casa ei. 711 00:57:07,280 --> 00:57:09,016 �I eliberez. 712 00:57:10,140 --> 00:57:12,157 Nu vrea s� fie liber.49082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.