All language subtitles for World on Fire.S02E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,301 --> 00:00:06,001 ANTERIOR 2 00:00:06,659 --> 00:00:08,910 G�se�te-�i propriul motiv s� lup�i, Harry. 3 00:00:09,210 --> 00:00:12,076 Sper c� nu am mers prea departe. 4 00:00:12,077 --> 00:00:14,476 Nu. Ca �ntotdeauna, ai salvat ziua. 5 00:00:17,900 --> 00:00:20,795 Este un ofi�er britanic! Trebuie s�-I aju�i! 6 00:00:20,796 --> 00:00:23,155 Fie e spionaj militar, fie e spion. 7 00:00:23,156 --> 00:00:24,556 Cum merge cu Kasia? 8 00:00:24,557 --> 00:00:26,955 Ea a spus foarte clar c� nu vrea s� fie aici. 9 00:00:26,956 --> 00:00:28,556 Dac� ai lucra pentru mine? 10 00:00:28,557 --> 00:00:29,557 Accept. 11 00:01:10,329 --> 00:01:12,329 Sezonul 2 Episodul 04 12 00:01:15,430 --> 00:01:16,930 Ca iluzii, 13 00:01:17,330 --> 00:01:20,106 Rommel �i-a sporit for�ele. 14 00:01:20,107 --> 00:01:22,107 PERIMETRU TOBRUK, LIBIA, MAl 1941 15 00:01:22,108 --> 00:01:23,508 Ei pot ataca oric�nd. 16 00:01:24,009 --> 00:01:28,113 Chase, oamenii t�i vor �nt�ri ap�rarea australiei. 17 00:01:28,114 --> 00:01:31,364 La ordinul lui Churchill, pozi�iile trebuie men�inute. 18 00:01:31,365 --> 00:01:32,365 La nimic la care s� renun�. 19 00:01:33,365 --> 00:01:36,137 Tobruk trebuie s� reziste cu orice pre�. 20 00:01:37,657 --> 00:01:38,657 domnule. 21 00:01:39,857 --> 00:01:43,792 Prietene, oamenii t�i vor a�eza un c�mp minat strategic 22 00:01:43,793 --> 00:01:46,393 pentru a atrage tancurile �i artileria pentru a ataca. 23 00:01:46,776 --> 00:01:47,977 Domnule, dac� �mi permite�i, 24 00:01:48,476 --> 00:01:50,908 inamicul este deja familiarizat cu capcana. 25 00:01:50,909 --> 00:01:53,632 Formarea standard de ap�rare poate fi mai recomandabil�. 26 00:01:54,256 --> 00:01:55,657 Multumesc amice. 27 00:01:56,376 --> 00:01:59,232 Plasa�i un c�mp minat a�a cum a�i comandat. 28 00:01:59,776 --> 00:02:00,776 domnule. 29 00:02:20,335 --> 00:02:23,095 Deci cum vom opri o Divizie Panzer? 30 00:02:24,448 --> 00:02:26,048 Nu le vom detalia. 31 00:02:26,763 --> 00:02:27,963 S�-i l�s�m s� intre. 32 00:02:32,115 --> 00:02:34,389 Sapitorii a�eaz� un c�mp minat. 33 00:02:35,355 --> 00:02:37,688 Lunetistii australieni vor ataca din st�nga. 34 00:02:38,189 --> 00:02:41,130 Sarcina noastr� este s� elimin�m infanteriei germane. 35 00:02:41,131 --> 00:02:43,132 Cu saci de nisip �i pistoale de juc�rie? 36 00:02:43,133 --> 00:02:45,953 - �i grenade false! - Opri�i, b�ie�i. 37 00:02:45,954 --> 00:02:49,031 Mi-a lipsit. Mi-a fost dor de camaraderie. 38 00:02:49,055 --> 00:02:51,354 �i-a fost dor s� fii condus de un Panzer? 39 00:02:52,315 --> 00:02:55,004 Ne ap�r�m pozitia cu orice pret. 40 00:02:57,774 --> 00:02:58,774 domnule? 41 00:03:00,860 --> 00:03:01,960 Cu orice pre�, domnule? 42 00:03:04,354 --> 00:03:06,534 P�n� la ultimul b�rbat, George. 43 00:03:12,153 --> 00:03:13,667 Golul lui Rommel... 44 00:03:14,167 --> 00:03:16,290 Este Cairo 45 00:03:16,490 --> 00:03:19,433 �i Canalul Suez. 46 00:03:20,373 --> 00:03:21,373 Acum... 47 00:03:23,633 --> 00:03:26,531 Canalul Suez 48 00:03:27,813 --> 00:03:31,393 ne leag� de Est. 49 00:03:32,893 --> 00:03:35,412 Va ajunge Rommel s� ia sau Canalul Suez, 50 00:03:35,413 --> 00:03:36,813 el de fapt... 51 00:03:38,759 --> 00:03:40,758 Va t�ia Imperiul Britanic la jum�tate. 52 00:03:43,213 --> 00:03:44,313 Dar... 53 00:03:44,713 --> 00:03:46,313 vezi liniile de alimentare. 54 00:03:47,773 --> 00:03:49,726 Dac� vrea s� ia Cairo, 55 00:03:50,326 --> 00:03:54,269 trebuie s� ia b�rba�i, combustibil 56 00:03:54,669 --> 00:03:57,669 �i arme de aici, de la Tripoli, 57 00:03:58,370 --> 00:04:00,871 peste desert. 58 00:04:02,032 --> 00:04:04,750 - �i Tobruk este aici. - Da! 59 00:04:05,100 --> 00:04:08,998 Dac� reu�e�te s�-I ia pe Tobruk, uite ce se �nt�mpl�. 60 00:04:11,532 --> 00:04:15,246 El poate aduce tot ce are nevoie pe mare, 61 00:04:16,012 --> 00:04:19,918 �i de aceea este imperativ ca alia�ii s� reziste. 62 00:04:37,172 --> 00:04:38,572 Ai ceva de spus? 63 00:04:44,151 --> 00:04:46,151 Insulta nu a fost doar pentru dumneavoastr�, domnule. 64 00:04:49,035 --> 00:04:52,899 T�cerea ta este o insult� pentru noi to�i. 65 00:05:00,768 --> 00:05:03,107 Dac� e�ti jignit de orice, 66 00:05:05,128 --> 00:05:07,216 lent enlouquecer?. 67 00:05:20,604 --> 00:05:23,131 NORMANDIA, FRANTA 68 00:05:55,668 --> 00:05:56,668 A�tepta! 69 00:06:14,827 --> 00:06:15,828 nu... 70 00:06:16,327 --> 00:06:17,328 Nu! 71 00:06:18,082 --> 00:06:19,082 El este slab. 72 00:06:21,095 --> 00:06:22,495 El va muri f�r� grij�. 73 00:06:22,496 --> 00:06:24,879 Du-te pe parizian. Repede! 74 00:07:20,325 --> 00:07:21,325 Haide. 75 00:07:39,445 --> 00:07:40,544 Pentru acolo. 76 00:07:46,463 --> 00:07:47,663 Noroc. 77 00:07:59,904 --> 00:08:01,404 Moas. 78 00:08:02,824 --> 00:08:06,703 �i �mi face pl�cere s� spun, unora dintre voi: 79 00:08:07,824 --> 00:08:09,224 femei. 80 00:08:10,804 --> 00:08:13,212 Ce pl�cere �mi face... 81 00:08:13,712 --> 00:08:16,223 vede�i toate vocile. 82 00:08:17,403 --> 00:08:20,423 Speran�a noii noastre Germanii. 83 00:08:21,223 --> 00:08:23,843 Mamele Reichului de o mie de ani. 84 00:08:24,363 --> 00:08:26,363 M� �nclin �n fa�a voastr� tuturor. 85 00:08:27,963 --> 00:08:30,542 Este �nceputul minunatei luni mai, 86 00:08:31,783 --> 00:08:33,283 luna iubirii... 87 00:08:34,783 --> 00:08:37,603 pentru a s�rb�tori acest moment fericit unchi 88 00:08:38,382 --> 00:08:40,943 �i iubitul nostru F?hrer. 89 00:08:51,242 --> 00:08:53,624 Ast�zi vom acorda cea mai mare onoare 90 00:08:53,625 --> 00:08:55,225 este cea mai pur� fecioar� a noastr�. 91 00:08:56,021 --> 00:08:58,976 Regina lui Mai. 92 00:09:01,022 --> 00:09:02,021 Mul�umiri. 93 00:09:40,340 --> 00:09:42,141 Nu mai admira. Haide. 94 00:09:49,660 --> 00:09:50,960 B�rba�i, sta�i jos! 95 00:09:50,961 --> 00:09:53,051 Ai auzit omul! Proteja�i-v�! 96 00:09:54,419 --> 00:09:55,720 De unde vii?! 97 00:10:00,399 --> 00:10:01,799 Gata?! 98 00:10:04,353 --> 00:10:05,753 Calmeaz�-te b�ie�i! 99 00:10:19,239 --> 00:10:21,170 Este cavaleria! 100 00:10:21,799 --> 00:10:23,568 Fii serios, frate. 101 00:10:23,769 --> 00:10:25,727 Nu te-am speriat, nu? 102 00:10:26,539 --> 00:10:29,639 - Ce faci? - �mpu�c�m pesc�ru�i. 103 00:10:29,640 --> 00:10:31,654 Da, pro�ti, nu se mi�c�. 104 00:10:32,178 --> 00:10:33,678 ��i voi oferi avantaj fa�� de ei. 105 00:10:34,079 --> 00:10:35,795 Renun�i la pozi�ia noastr�. 106 00:10:35,796 --> 00:10:38,614 Uite, cred c� Jerry �tie unde suntem, omule. 107 00:10:39,638 --> 00:10:42,280 Este o bun� practic� �int�. 108 00:10:42,281 --> 00:10:43,281 E bine pentru moral. 109 00:10:43,282 --> 00:10:45,086 la o pauz�. 110 00:10:45,686 --> 00:10:46,686 Ai nimerit unul?! 111 00:10:47,086 --> 00:10:48,963 A lovit unul! S-a descurcat! 112 00:10:49,947 --> 00:10:51,346 Vino aici, b�iete! 113 00:10:52,189 --> 00:10:54,989 SERVICIUL DE SECURITATE, MANCHESTER 114 00:11:06,997 --> 00:11:08,833 Scuze pentru �nt�rziere, dna. Tomaszeski. 115 00:11:14,097 --> 00:11:17,903 Femeia asta, Irena Lewandowska, o cuno�ti? 116 00:11:19,384 --> 00:11:20,384 Nu. 117 00:11:20,385 --> 00:11:22,285 Lucreaz� la fabrica Avro. �tii? 118 00:11:23,237 --> 00:11:25,668 Acolo construiesc bombardierul Lancaster. 119 00:11:27,087 --> 00:11:29,493 Deocamdat�, urm�re�te-o. Urm�re�te-o. 120 00:11:29,992 --> 00:11:33,186 Orice suspect, semn de activitate, raporta�i. 121 00:11:36,336 --> 00:11:39,020 Ea merge �n fiecare zi la 10 diminea�a, apoi din nou la 17:00. 122 00:11:39,021 --> 00:11:40,421 ��i aducem un c�ine. 123 00:11:44,716 --> 00:11:46,521 domnisoara Tomaszeski. 124 00:11:48,196 --> 00:11:49,196 da? 125 00:11:49,197 --> 00:11:51,125 Pot s� �ntreb, s� �tiu ce vreau s� spun 126 00:11:51,126 --> 00:11:54,044 cu un z�mbet lipsit de gust? 127 00:11:54,816 --> 00:11:56,899 �F�r� gust? Nu cunosc acest cuv�nt. 128 00:11:56,900 --> 00:11:58,301 F�r� gust. 129 00:11:58,302 --> 00:12:02,649 Sau, �n cazul z�mbetelor, f�r� sens. 130 00:12:04,096 --> 00:12:05,195 Ca aceasta? 131 00:12:10,715 --> 00:12:12,919 Te cuno�ti pe tine �nsu�i... 132 00:12:13,695 --> 00:12:17,038 c� Robina este cea mai inteligent� dintre femei. 133 00:12:19,115 --> 00:12:20,315 Fii atent. 134 00:12:20,914 --> 00:12:23,170 Simt c� ea �tie c� se �nt�mpl� ceva. 135 00:12:25,155 --> 00:12:26,954 �tiu c� e�ti o femeie sincer� 136 00:12:26,955 --> 00:12:29,411 �i a�a ceva nu �i se potrive�te. 137 00:12:30,210 --> 00:12:32,949 Dar �ncearc� s� te g�nde�ti la asta ca la o abilitate esen�ial�, 138 00:12:33,349 --> 00:12:35,544 mai degrab� dec�t un defect de caracter. 139 00:12:38,722 --> 00:12:40,122 Foarte bun. 140 00:13:00,573 --> 00:13:01,973 Nu v� mi�ca�i. 141 00:13:04,233 --> 00:13:05,852 �ncerc s� te ajut. 142 00:13:06,620 --> 00:13:08,020 Mul�umiri. 143 00:13:10,553 --> 00:13:11,953 Mul�umiri. 144 00:13:11,954 --> 00:13:14,940 Are o ran� infectat� �i un um�r luxat. 145 00:13:15,540 --> 00:13:17,266 �mi pare r�u, nu am morfin�. 146 00:13:17,665 --> 00:13:18,966 Voi fi bine. 147 00:13:18,967 --> 00:13:22,160 Nu, nu �n�elegi. Nu ar trebui s� fac� niciun zgomot. 148 00:13:22,560 --> 00:13:24,581 Peste tot sunt urechi. 149 00:13:27,542 --> 00:13:28,641 Sigur. 150 00:13:29,533 --> 00:13:30,733 Ce s-a �nt�mplat? 151 00:13:31,692 --> 00:13:35,441 Nu am mai f�cut asta �nainte, doar am ajutat. 152 00:13:35,442 --> 00:13:37,447 Ce minunat s� �tii asta. 153 00:14:01,671 --> 00:14:02,771 Foarte... 154 00:14:04,964 --> 00:14:06,064 Mul�umiri. 155 00:14:07,031 --> 00:14:09,687 Educa�ie la subsol englez�. 156 00:14:11,291 --> 00:14:14,021 Sunt sincer recunosc�tor, domni�oar�, 157 00:14:14,570 --> 00:14:16,631 de durerea chinuitoare. 158 00:14:45,670 --> 00:14:46,670 Asezati-v�. 159 00:14:48,070 --> 00:14:50,771 Ce crezi ca faci? 160 00:14:51,472 --> 00:14:53,106 El este un vagabond. 161 00:14:56,329 --> 00:14:58,665 Acesta este un Lurcher! 162 00:14:59,365 --> 00:15:01,165 Doamne, Kasia, 163 00:15:01,366 --> 00:15:02,966 cred c� sunt genul de femeie 164 00:15:02,967 --> 00:15:04,669 care ar permite unui c�ine de v�n�toare 165 00:15:04,670 --> 00:15:06,070 pe proprietatea mea? 166 00:15:06,289 --> 00:15:08,089 Du-I direct la canisa. 167 00:15:08,489 --> 00:15:09,689 El este pentru Jan... 168 00:15:09,989 --> 00:15:11,946 A- ti pasa. Pentru a-I �nveseli. 169 00:15:11,947 --> 00:15:15,169 Nu �tiam c� Jan nu era fericit. 170 00:15:15,170 --> 00:15:17,288 El este pentru mine?! Este al meu?! 171 00:15:21,609 --> 00:15:24,864 E afar� tot timpul. 172 00:15:24,865 --> 00:15:26,365 �n nici o �mprejurare 173 00:15:26,366 --> 00:15:28,813 aceast� creatur� este permis� �n casa mea. 174 00:15:28,814 --> 00:15:30,678 El nu este �acea creatur�. 175 00:15:31,568 --> 00:15:32,568 El este... 176 00:15:33,248 --> 00:15:34,248 Wilk. 177 00:15:34,749 --> 00:15:35,849 Meu Wilk. 178 00:15:35,850 --> 00:15:38,811 - Wilk?! -? "lobo" �n polon. 179 00:15:45,807 --> 00:15:47,307 Putem merge cu el acum? 180 00:15:47,908 --> 00:15:50,507 Mai bine o iau azi. El trebuie s� se a�eze. 181 00:15:51,408 --> 00:15:52,808 Dar el este c�inele meu. 182 00:15:52,809 --> 00:15:54,808 Dar el m� cunoa�te pe mine, nu pe tine. 183 00:15:55,009 --> 00:15:57,044 Dar el este c�inele meu. 184 00:16:03,840 --> 00:16:05,937 Wilk. OMS. 185 00:16:11,893 --> 00:16:14,593 Ea merge �n fiecare zi la 10 diminea�a, apoi din nou la 17:00. 186 00:16:21,586 --> 00:16:22,587 Ian! Ian! 187 00:16:29,926 --> 00:16:30,926 Kate! 188 00:16:30,927 --> 00:16:32,920 E din Polonia! E polonez�! 189 00:16:33,220 --> 00:16:35,426 Sunt mai entuziasmat dec�t el. 190 00:16:35,726 --> 00:16:39,226 �ntr-adev�r, este minunat s� auzi din nou polonez�. 191 00:16:40,666 --> 00:16:42,166 Irena Lewandowska. 192 00:16:42,866 --> 00:16:44,265 Kasia Tomaszeski. 193 00:16:44,766 --> 00:16:46,171 - ian. - Jan? 194 00:16:46,753 --> 00:16:48,967 Ian mic. 195 00:16:49,368 --> 00:16:51,272 Uite ce am g�sit. 196 00:16:51,273 --> 00:16:52,272 Vino s� vezi! 197 00:16:53,665 --> 00:16:56,346 Ciuperci, uite, multe ciuperci. 198 00:16:56,347 --> 00:17:00,185 Poate v� pot g�ti ceva? 199 00:17:00,585 --> 00:17:03,214 De exemplu, ni�te cl�tite cu cartofi? 200 00:17:03,215 --> 00:17:04,215 Cu ciuperci? 201 00:17:05,436 --> 00:17:08,039 - Nu putem. - E at�t de departe de cas�. 202 00:17:08,040 --> 00:17:10,041 C�t timp a trecut de c�nd ai luat cina polonez�? 203 00:17:10,042 --> 00:17:12,641 Nu, da, nu putem. Robina ne a�teapt�. 204 00:17:12,642 --> 00:17:14,598 Ne va fi preg�tit cina. 205 00:17:14,599 --> 00:17:16,027 Deci vino m�ine. 206 00:17:16,228 --> 00:17:19,188 Locuiesc �n cealalt� parte a parcului. 207 00:17:19,685 --> 00:17:21,684 Rua Alexandra. 6A. 208 00:17:21,984 --> 00:17:23,184 Va trebui s� vedem. 209 00:17:27,804 --> 00:17:28,805 ne vedem curand. 210 00:17:29,684 --> 00:17:31,266 ne vedem curanda, Kasia. 211 00:17:48,383 --> 00:17:49,783 Te sim�i bine? 212 00:17:50,283 --> 00:17:52,465 �mi pare r�u c� te-am �inut acolo at�t de mult timp. 213 00:17:52,466 --> 00:17:53,936 E mai bine dec�t s� fii mort. 214 00:17:54,236 --> 00:17:58,029 Am luat ni�te oase de la m�celar. Este bine. 215 00:17:58,856 --> 00:17:59,856 Bebelus. 216 00:18:25,942 --> 00:18:28,060 Sunt patrule tot timpul acum. 217 00:18:35,342 --> 00:18:37,032 Engleza ta este foarte buna. 218 00:18:39,842 --> 00:18:42,082 Am �nv��at de la un american. 219 00:18:44,842 --> 00:18:46,342 Un prieten drag. 220 00:18:47,702 --> 00:18:49,102 Un prieten? 221 00:18:51,760 --> 00:18:52,760 Bebelus. 222 00:19:15,720 --> 00:19:16,720 Kate. 223 00:19:17,781 --> 00:19:20,601 Intr�, te rog. Wilk este de asemenea binevenit. 224 00:19:28,020 --> 00:19:29,120 Bietul Jan... 225 00:19:29,866 --> 00:19:32,789 nu m� va ierta niciodat� c� am venit aici f�r� el. 226 00:19:33,560 --> 00:19:35,672 Nu era bine s� vin�. 227 00:19:37,404 --> 00:19:38,904 Are o durere de stomac? 228 00:19:41,620 --> 00:19:42,620 da. 229 00:19:48,159 --> 00:19:49,859 Mierea �i mu�e�elul ajut� �ntotdeauna. 230 00:19:56,499 --> 00:19:57,899 Mama mea �ntotdeauna... 231 00:19:58,999 --> 00:20:00,599 a f�cut ceai de mu�e�el pentru noi. 232 00:20:06,178 --> 00:20:08,587 Cum ai ajuns aici, Kasia? 233 00:20:11,239 --> 00:20:12,839 Unde sunt p�rin�ii t�i? 234 00:20:21,707 --> 00:20:23,178 Ne pare r�u. 235 00:20:23,478 --> 00:20:26,593 N- ar fi trebuit s� vin. 236 00:20:26,893 --> 00:20:28,393 E�ti foarte amabil. 237 00:20:28,394 --> 00:20:29,494 Am �n�eles. 238 00:20:30,438 --> 00:20:33,118 �i eu suf�r c�nd �mi amintesc de acele vremuri. 239 00:20:34,958 --> 00:20:38,749 �ncerc s� aduc pu�in din Var�ovia 240 00:20:38,750 --> 00:20:40,450 aici �n acest ora� ciudat. 241 00:20:40,451 --> 00:20:42,275 esti din Varsovia? 242 00:20:43,297 --> 00:20:44,598 Da rua Wiejska. 243 00:20:45,077 --> 00:20:47,154 Nu-mi mai amintesc acolo. 244 00:20:48,717 --> 00:20:51,037 Au r�mas doar cratere dup� bombardamente. 245 00:20:51,038 --> 00:20:54,257 �i teii smul�i au c�zut la p�m�nt. 246 00:20:54,258 --> 00:20:56,268 B�rba�ii care ne c�Ic� �n picioare. 247 00:20:56,957 --> 00:20:58,157 Cum �ndr�znesc ei? 248 00:20:58,677 --> 00:20:59,877 Cum �ndr�znesc ei? 249 00:21:13,017 --> 00:21:14,017 Ei... 250 00:21:16,196 --> 00:21:18,036 Mi-au ucis mama. 251 00:21:19,776 --> 00:21:20,876 C�t ai clipi. 252 00:21:22,456 --> 00:21:24,556 Niciun motiv. Tocmai au ucis-o. 253 00:21:27,736 --> 00:21:29,336 Eram chiar l�ng� ea. 254 00:21:32,082 --> 00:21:33,482 Sunt divor�at. 255 00:21:34,976 --> 00:21:36,676 Te �n�eleg, fiica mea. 256 00:21:43,115 --> 00:21:45,257 Singurul nazist bun... 257 00:21:49,195 --> 00:21:50,866 este un nazist mort. 258 00:22:01,355 --> 00:22:02,754 Domni�oara Kuhne. 259 00:22:03,835 --> 00:22:05,335 Te sim�i mai bine? 260 00:22:06,075 --> 00:22:07,074 da. 261 00:22:07,075 --> 00:22:08,641 Mul�umesc, doctore. 262 00:22:09,425 --> 00:22:11,865 Cred c� c�Idura m-a �nvins... 263 00:22:11,866 --> 00:22:14,173 A�i avut o s�ngerare, domni�oar� K?hne. 264 00:22:16,794 --> 00:22:20,576 �i nu este prima dat�, potrivit doamnei. Oberin. 265 00:22:20,777 --> 00:22:22,530 Nu am vrut s� �ngrijorez pe nimeni. 266 00:22:22,731 --> 00:22:26,334 E�ti sigur c� nu exist� defecte �n familia ta? 267 00:22:27,134 --> 00:22:28,773 Defecte genetice. 268 00:22:29,586 --> 00:22:31,787 Orice lucru care ar putea cauza un avort spontan. 269 00:22:32,294 --> 00:22:33,394 Nu, doctore. 270 00:22:33,395 --> 00:22:35,703 Am certificatul meu de descenden�� pur�. 271 00:22:35,704 --> 00:22:39,805 Este posibil s� achizi�iona�i aceste certificate. 272 00:22:42,854 --> 00:22:44,354 �ntoarce-�i capul la st�nga. 273 00:22:51,113 --> 00:22:52,513 �i acum la dreapta. 274 00:23:03,386 --> 00:23:04,386 Sigur. 275 00:23:06,133 --> 00:23:09,373 Eu prescriu repaus la pat �n timpul sarcinii. 276 00:23:11,352 --> 00:23:13,672 Dac� sarcina e�ueaz�. 277 00:23:28,412 --> 00:23:29,912 Ascult�, dac� �tiu, Marga. 278 00:23:30,212 --> 00:23:31,712 Nu, nu pot r�m�ne. 279 00:23:32,371 --> 00:23:35,137 Mi-au spus c� ar trebui s� m� odihnesc. 280 00:23:35,992 --> 00:23:38,142 Sunt �ns�rcinat� cu un copil foarte special. 281 00:23:38,143 --> 00:23:39,778 Fiul unui Sturmbannf?hrer. 282 00:23:40,278 --> 00:23:42,708 �i trebuie luate toate m�surile de precau�ie. 283 00:23:55,891 --> 00:23:57,391 Am auzit c� nu te sim�i bine. 284 00:24:00,224 --> 00:24:02,751 Pur �i simplu a fost supra�nc�rcat. 285 00:24:05,710 --> 00:24:07,336 Nu ai de ce s�-�i faci griji. 286 00:24:19,530 --> 00:24:21,630 Dar a� vrea s� �tiu numele t�u. 287 00:24:22,650 --> 00:24:24,412 Numele tat�lui copilului meu. 288 00:24:25,250 --> 00:24:27,606 �tii c� mi-e interzis s� spun asta. 289 00:24:30,150 --> 00:24:31,150 Mai multe... 290 00:24:33,030 --> 00:24:34,430 Am crezut c�... 291 00:24:35,429 --> 00:24:36,906 ��i pas� de mine. 292 00:24:38,509 --> 00:24:39,986 Nu fi prost. 293 00:24:40,286 --> 00:24:42,015 Florile sunt pentru copil. 294 00:24:55,699 --> 00:24:57,770 Wilk trage tare, nu va reu�i. 295 00:24:57,771 --> 00:25:00,843 - Pot s� te antrenez! El este al meu! - Kasia! 296 00:25:01,029 --> 00:25:03,721 Kasia, po�i avea grij� de copil? Kasia! 297 00:25:04,749 --> 00:25:06,420 E �n regul�. Joyce. 298 00:25:06,421 --> 00:25:07,920 Joyce, po�i avea grij� de copil? 299 00:25:07,921 --> 00:25:09,881 Trebuie s� m� �mbrac. 300 00:25:10,519 --> 00:25:11,518 Joyce? 301 00:25:12,070 --> 00:25:13,601 Te rog, Vera. 302 00:25:14,200 --> 00:25:15,201 Joyce... 303 00:25:17,563 --> 00:25:18,990 Ce s-a �nt�mplat? 304 00:25:19,808 --> 00:25:21,289 Este Terry al meu. 305 00:25:22,208 --> 00:25:25,121 Dn� Chase, nu am primit o scrisoare de s�pt�m�ni. 306 00:25:25,122 --> 00:25:26,522 �i scrie mereu. 307 00:25:27,322 --> 00:25:30,667 �Bucuria mea, spune el, �sunt bine. Nu-�i face griji.. 308 00:25:31,867 --> 00:25:34,046 Dac� to�i b�rba�ii ar fi at�t de aten�i. 309 00:25:34,248 --> 00:25:37,157 Ne-ar spune, nu, 310 00:25:37,867 --> 00:25:40,345 daca a fost cel mai rau? 311 00:25:40,346 --> 00:25:43,644 Da, desigur. 312 00:25:44,639 --> 00:25:46,039 E �n regul�. 313 00:25:47,387 --> 00:25:48,387 Repede. 314 00:25:51,067 --> 00:25:54,425 As vrea sa stiu ce am facut. 315 00:25:55,786 --> 00:25:57,820 Sunt sigur c� i-am dat mereu 316 00:25:57,821 --> 00:25:59,539 tot ce avea nevoie. 317 00:26:01,067 --> 00:26:04,257 A fost �ntotdeauna un b�iat dezordonat. 318 00:26:05,587 --> 00:26:09,786 Mi-am petrecut toat� via�a f�c�nd cur��enie dup� el. 319 00:26:12,113 --> 00:26:13,513 O s� fie bine. 320 00:26:14,999 --> 00:26:16,690 Era bine antrenat. 321 00:26:17,833 --> 00:26:21,023 To�i erau bine preg�ti�i, nu-i a�a? 322 00:26:22,686 --> 00:26:24,086 Da ei au fost. 323 00:26:27,345 --> 00:26:29,583 E �n regul�, Vera. E �n regul�. 324 00:26:31,186 --> 00:26:32,705 Puterea armatei germane, 325 00:26:32,706 --> 00:26:34,805 condus de mare�alul Rommel, 326 00:26:34,806 --> 00:26:37,132 �i trimite tancurile s� �nving� Marea Britanie 327 00:26:37,133 --> 00:26:39,659 �i alia�ii s�i din Commonwealth p�n� la supunere 328 00:26:39,660 --> 00:26:41,660 �n c�Idura intens� a de�ertului. 329 00:26:41,661 --> 00:26:44,843 B�ie�ii no�tri curajo�i s-ar putea s� fi suferit mari pierderi, 330 00:26:44,844 --> 00:26:47,779 dar au promis c� vor lupta cu Jerry p�n� la ultimul b�rbat. 331 00:26:53,165 --> 00:26:55,909 Mi�care! Mi�care! 332 00:27:04,145 --> 00:27:05,144 Morfin�. 333 00:27:05,645 --> 00:27:07,495 Dac� trebuie s� mergi la baie, du-te acum. 334 00:27:07,794 --> 00:27:10,737 Dac� e�ti lovit, ai �anse mai mari s� ai stomacul gol. 335 00:27:13,684 --> 00:27:15,940 Nu, nu stau aici. 336 00:27:15,941 --> 00:27:17,141 George! George! George! 337 00:27:18,944 --> 00:27:21,218 Uit�-te la mine! 338 00:27:21,744 --> 00:27:25,140 George, care este treaba ta?! 339 00:27:25,141 --> 00:27:27,355 - Lunetist, sergent! - E tot ce avem mai bun. 340 00:27:27,356 --> 00:27:29,880 Avem nevoie de tine. Fa-ti treaba. 341 00:27:30,479 --> 00:27:31,479 Da domnule. 342 00:27:35,784 --> 00:27:36,783 S� mergem. 343 00:27:42,783 --> 00:27:44,683 Mine �n st�nga �i �n dreapta. 344 00:27:45,083 --> 00:27:46,583 Este gratuit doar la mijloc. 345 00:27:46,599 --> 00:27:48,199 Avem vechea artilerie. 346 00:27:48,499 --> 00:27:50,099 S� atac�m �n st�nga, 347 00:27:50,100 --> 00:27:51,930 arunci ce poti in dreapta. 348 00:27:53,143 --> 00:27:55,761 �i-e fric�, amice? Ar trebui s� fie. 349 00:27:55,963 --> 00:27:57,162 Mi-e team�. 350 00:27:57,163 --> 00:27:59,063 Oricine spune c� nu este este un idiot. 351 00:27:59,064 --> 00:28:01,579 - Putem s�-i �mpu�c�m! - S� nu vedem s� le arunc�m. 352 00:28:01,580 --> 00:28:04,571 Am venit s� d�m �napoi! Ce ai de g�nd s� faci, partenere? 353 00:28:05,452 --> 00:28:06,651 A da inapoi! 354 00:28:21,061 --> 00:28:22,062 S� mergem! 355 00:28:27,922 --> 00:28:29,379 Nu vor c�dea pentru asta. 356 00:28:38,028 --> 00:28:40,597 - Unde-i dracu' de artilerie?! - Suntem �inte u�oare! 357 00:28:40,598 --> 00:28:43,063 - Sta�i, b�rba�i! - Ap�r� pozitia! 358 00:28:49,260 --> 00:28:51,059 Arma australian� �n st�nga. 359 00:28:57,961 --> 00:28:59,361 spune-mi coordonatele. 360 00:29:03,040 --> 00:29:04,840 Obuzele britanice e�u�nd. 361 00:29:06,300 --> 00:29:08,116 Haide�i, tr�g�tori. S� mergem! 362 00:29:12,960 --> 00:29:14,300 Stai! 363 00:29:18,920 --> 00:29:21,120 Au ajuns la avanpost. A fost demolat. 364 00:29:23,400 --> 00:29:25,140 Nu au primit loca�ia. 365 00:29:26,959 --> 00:29:27,960 Sergent... 366 00:29:29,220 --> 00:29:30,319 men�ine-�i pozi�ia. 367 00:29:30,946 --> 00:29:32,045 Ce dracu ai de g�nd s� faci?! 368 00:29:35,019 --> 00:29:36,816 Ce face? 369 00:29:46,118 --> 00:29:48,459 Dou�zeci la dreapta. Ad�uga�i 30. 370 00:29:50,978 --> 00:29:53,678 Pe �int�! Trage �n voie! 371 00:30:13,198 --> 00:30:14,298 S� mergem. 372 00:30:15,498 --> 00:30:16,498 S� mergem. 373 00:30:19,678 --> 00:30:20,677 �mi pare r�u. 374 00:30:31,137 --> 00:30:32,837 Ridic�-I. Interior. 375 00:30:38,917 --> 00:30:40,417 La naiba de maniaci. 376 00:30:48,736 --> 00:30:50,453 La ce te g�ndeai?! 377 00:30:51,054 --> 00:30:52,253 Tu ai o fat�. 378 00:30:53,117 --> 00:30:54,517 Are nevoie de tat�I ei. 379 00:30:54,916 --> 00:30:56,317 Nu de la un erou. 380 00:31:09,856 --> 00:31:12,690 Domni�oar�, ave�i nevoie de ajutor cu un patch? 381 00:31:12,691 --> 00:31:13,691 da. 382 00:31:21,815 --> 00:31:23,815 Mul�umesc. O voi face p�n� m�ine. 383 00:31:32,243 --> 00:31:33,343 Cine e�ti? 384 00:31:33,816 --> 00:31:35,516 Te-am mai v�zut. 385 00:31:36,215 --> 00:31:37,415 Nu e�ti de aici. 386 00:31:37,416 --> 00:31:39,875 Nu, doamn�. Sunt din satul Les Monceaux. 387 00:31:40,455 --> 00:31:42,455 Caut de lucru ca croitoreas�. 388 00:31:42,754 --> 00:31:44,715 �ti�i ce spun oamenii? 389 00:31:46,054 --> 00:31:49,194 Ce ascund aviatorii britanici �n p�dure 390 00:31:49,195 --> 00:31:51,215 �i c� francezii �i ajut�. 391 00:31:52,254 --> 00:31:54,391 Poate c� ace�ti oameni nu �n�eleg 392 00:31:54,392 --> 00:31:56,564 ce vor face germanii cu acest sat 393 00:31:56,565 --> 00:31:58,816 dac� descoper� c� ajut�m inamicul. 394 00:31:59,017 --> 00:32:00,994 Ne vor �mpu�ca pe to�i. 395 00:32:24,214 --> 00:32:25,764 Din ce crezi c� sunt f�cute? 396 00:32:26,753 --> 00:32:28,754 Rahat de c�mil�. 397 00:32:29,223 --> 00:32:31,723 Ulei, benzin�. �nc� �I mai gust. 398 00:32:36,773 --> 00:32:39,142 Domnule, dori�i o �igar�? 399 00:32:39,813 --> 00:32:42,022 - Nu. - Nu? Clar. 400 00:32:42,023 --> 00:32:44,585 Trebuie s� aib� ra�ia de ofi�er. 401 00:32:45,093 --> 00:32:46,593 �ig�ri engleze�ti grozave. 402 00:32:47,653 --> 00:32:48,652 Nu. o. 403 00:32:48,653 --> 00:32:50,782 Eu fumez ceea ce fuma�i cu to�ii. 404 00:32:50,783 --> 00:32:51,882 �nceteaz�, domnule. 405 00:32:52,182 --> 00:32:53,983 Apoi va spune c� to�i suntem la fel. 406 00:32:55,873 --> 00:32:58,530 Germanii sunt du�manii no�tri. 407 00:32:59,372 --> 00:33:01,372 �ncearc� s� ne omoare. 408 00:33:01,672 --> 00:33:03,937 Desigur. Nazi�tii... 409 00:33:03,938 --> 00:33:07,073 Pentru c� aici lupt�m pentru democra�ie. 410 00:33:07,274 --> 00:33:09,074 �i suntem trata�i ca Punkhawallah. 411 00:33:09,075 --> 00:33:11,525 Punkhawallah este suficient de bun pentru a lupta pentru rege. 412 00:33:13,392 --> 00:33:14,392 Ajunge! 413 00:33:14,393 --> 00:33:16,709 Vorbe�te ca un adev�rat englez. 414 00:33:26,891 --> 00:33:28,891 S� nu crezi c� nu �tiu ce faci. 415 00:33:31,557 --> 00:33:32,557 Acel c�ine. 416 00:33:33,691 --> 00:33:36,588 El este scuza perfect�, nu-i a�a? 417 00:33:36,988 --> 00:33:39,480 Cu toat� mersul, m�ncarea 418 00:33:39,481 --> 00:33:41,957 �i afec�iune, bine�n�eles c� nu ai mai mult timp 419 00:33:41,958 --> 00:33:43,558 la adev�ratele lor �ndatoriri. 420 00:33:43,559 --> 00:33:45,458 Ai grij� de fiica ta vitreg�. 421 00:33:45,459 --> 00:33:47,999 Ea este fiica mea vitreg� numai cu numele! 422 00:33:48,000 --> 00:33:50,831 Am fost c�s�torit cu Harry doar pentru o clip�, 423 00:33:50,832 --> 00:33:52,760 Abia o cunosc pe Lois �i �mi pare r�u pentru ea, 424 00:33:52,761 --> 00:33:54,943 dar nu pot fi mama Verei. 425 00:33:54,944 --> 00:33:56,910 Nu voi fi o mam� pentru ea. 426 00:33:57,111 --> 00:33:59,586 E�ti mama unui b�rbat care s-a c�s�torit cu o fat� 427 00:33:59,587 --> 00:34:01,290 �i a mai r�mas �ns�rcinat�. 428 00:34:01,691 --> 00:34:03,520 Aceasta este mizeria ta, Robina. 429 00:34:09,173 --> 00:34:10,573 domni�oar� Spicer! 430 00:34:12,090 --> 00:34:13,490 domni�oar� Spicer! 431 00:34:14,049 --> 00:34:17,240 Aceast� �ntrebare dificil� de babysitting... 432 00:34:17,890 --> 00:34:20,339 Ce pot s� spun sau s� fac pentru a te r�zg�ndi? 433 00:34:20,340 --> 00:34:23,585 O duc pe doamna Chase la un picnic pe gazon. 434 00:34:23,586 --> 00:34:25,886 �i ea nu se va certa, va pune un z�mbet 435 00:34:25,887 --> 00:34:27,422 �i al�turi de mine �n gr�din�. 436 00:34:29,157 --> 00:34:32,265 Sir James, ne cunoa�tem de pu�in timp, 437 00:34:32,266 --> 00:34:34,377 dar cred c� ar trebui s� �tii deja 438 00:34:34,378 --> 00:34:37,210 c� nu sunt una dintre acele femei proaste 439 00:34:37,211 --> 00:34:39,558 tratat cu condescenden�� �i lini�tit 440 00:34:39,559 --> 00:34:41,219 cu promisiunea de bun�t��i. 441 00:34:41,220 --> 00:34:42,419 O lir�. 442 00:34:43,968 --> 00:34:46,018 O lir� ar fi foarte conving�tor. 443 00:34:54,568 --> 00:34:58,168 "Vrei s� te �nscrii pe web-ul meu?" spuse p�ianjenul la musc�. 444 00:35:00,668 --> 00:35:01,868 spui corect. 445 00:35:02,588 --> 00:35:04,388 Neiertat de u�or. 446 00:35:06,087 --> 00:35:07,671 Mai bine �I inviti pe Jan. 447 00:35:07,873 --> 00:35:09,702 Cu siguranta nu! 448 00:35:11,314 --> 00:35:13,085 Jan are teme. 449 00:35:22,767 --> 00:35:26,288 Acum v�d totul. Este un dealer de pe pia�a neagr�. 450 00:35:26,923 --> 00:35:30,186 Da, m� tem c� adev�rul este c� sunt un spion teribil. 451 00:35:31,907 --> 00:35:34,512 M- ai crede dac� a� spune c� vine de la o m�tu�� �n via�� 452 00:35:34,513 --> 00:35:35,514 e Mayfair? 453 00:35:35,515 --> 00:35:36,615 Nu pentru un minut. 454 00:35:36,616 --> 00:35:37,615 Ai dreptate. 455 00:35:38,767 --> 00:35:41,502 Nu trebuie s� ai �ncredere �n mine. Nici macar putin. 456 00:35:42,567 --> 00:35:44,274 Ai multe de protejat. 457 00:35:44,574 --> 00:35:46,428 Jan, Vera, Kasia. 458 00:35:47,019 --> 00:35:49,262 Doamne, are o �nc�rc�tur� destul de mare. 459 00:35:50,206 --> 00:35:51,935 Cu care sunt egal. 460 00:35:52,367 --> 00:35:53,867 Doamne, Robina, 461 00:35:53,868 --> 00:35:55,689 Crezi c� nu �tiu c� e�ti capabil? 462 00:35:56,389 --> 00:35:59,053 Dobor��i m�nia �i spinii. 463 00:35:59,054 --> 00:36:00,254 Doar pentru c� un m�gar 464 00:36:00,255 --> 00:36:02,005 poate transporta o sut� de kilograme de c�r�mizi, 465 00:36:02,006 --> 00:36:03,556 nu �nseamn� c� ar trebui s� o por�i. 466 00:36:04,405 --> 00:36:07,280 Cat ai clipi, m-ai comparat cu un caine, 467 00:36:07,281 --> 00:36:09,649 un porc-spin �i un m�gar. 468 00:36:09,949 --> 00:36:12,447 �i totu�i, nu exist� nicio femeie pe care s� o admir mai mult. 469 00:36:17,406 --> 00:36:18,806 Nu v�d nimic. 470 00:36:27,705 --> 00:36:28,705 Este de la sef? 471 00:36:30,565 --> 00:36:32,253 Suntem c�s�tori�i de zece ani. 472 00:36:33,451 --> 00:36:34,851 Binecuv�ntarea vie�ii mele. 473 00:36:37,105 --> 00:36:38,738 Tr�iesc dup� scrisorile ei. 474 00:36:40,025 --> 00:36:43,186 Desigur, nu sunt primul care I-a citit. 475 00:36:45,565 --> 00:36:47,203 E ca altcineva... 476 00:36:48,244 --> 00:36:49,644 o atingea. 477 00:36:51,144 --> 00:36:52,544 �in�nd-o �n bra�e. 478 00:36:54,177 --> 00:36:56,761 Cunoa�te g�ndurile �i sentimentele dinaintea mea. 479 00:37:00,604 --> 00:37:01,604 Sunte�i c�s�torit? 480 00:37:02,924 --> 00:37:03,924 Nu. 481 00:37:05,284 --> 00:37:06,825 Fata mea, Gwen... 482 00:37:07,791 --> 00:37:09,190 nu vrea s� se c�s�toreasc� cu mine. 483 00:37:13,043 --> 00:37:14,580 Nici nu o pot �nvinov��i. 484 00:37:17,823 --> 00:37:18,824 Toma. 485 00:37:19,124 --> 00:37:21,283 �igar� cu pomp�. Nu este r�u. 486 00:37:23,384 --> 00:37:25,283 Croiala Marinei. De unde ai luat-o? 487 00:37:25,783 --> 00:37:26,783 ratii. 488 00:37:31,463 --> 00:37:33,958 Am pierdut trei dintre oamenii mei. 489 00:37:36,003 --> 00:37:37,502 �n aceast� diminea��, sapatorii mei 490 00:37:37,503 --> 00:37:39,787 a mutat minele cu m�inile goale. 491 00:37:42,803 --> 00:37:44,925 �ntotdeauna am crezut c� britanicii, 492 00:37:44,926 --> 00:37:48,778 cu faimoasa lor decen��, ar r�spl�ti serviciul nostru loial, 493 00:37:49,995 --> 00:37:52,572 dar serviciul nostru loial nu merit� un salut. 494 00:37:54,702 --> 00:37:55,802 nu meritam 495 00:37:55,803 --> 00:37:57,709 nici m�car un pachet decent de �ig�ri. 496 00:38:00,922 --> 00:38:02,443 Po�i �n�elege asta? 497 00:38:04,260 --> 00:38:05,900 Lupt pentru India... 498 00:38:07,201 --> 00:38:08,748 lupta pentru Anglia. 499 00:38:11,734 --> 00:38:13,700 �i pierd pe toate fronturile. 500 00:38:24,181 --> 00:38:25,381 domnisoara. 501 00:38:25,947 --> 00:38:27,854 Putem vorbi �n englez�, v� rog? 502 00:38:29,214 --> 00:38:30,414 Doamn�. 503 00:38:31,127 --> 00:38:32,228 doamn�. 504 00:38:35,894 --> 00:38:37,636 Deci unde este so�ul t�u? 505 00:38:39,400 --> 00:38:40,599 �n Germania. 506 00:38:42,140 --> 00:38:43,540 nu stiu unde. 507 00:38:43,541 --> 00:38:45,158 A fost luat prizonier. 508 00:38:46,947 --> 00:38:48,694 El va fi tratat corect. 509 00:38:50,060 --> 00:38:51,260 Mul�umiri. 510 00:38:52,600 --> 00:38:54,153 Deci locuie�ti aici singur? 511 00:38:55,026 --> 00:38:56,945 Este mai u�or dec�t s� locuie�ti la Paris. 512 00:38:58,180 --> 00:38:59,896 Este mai mult� m�ncare aici. 513 00:39:02,091 --> 00:39:03,879 Dar nu ar trebui s� fii aici singur. 514 00:39:04,600 --> 00:39:07,985 Dar ei patruleaz�, nu-i a�a? 515 00:39:09,040 --> 00:39:11,113 Cu siguran�� ne �in �n siguran��. 516 00:39:12,999 --> 00:39:14,799 A�tepta�i o clip� afar�. 517 00:39:20,011 --> 00:39:21,011 V� rog... 518 00:39:22,039 --> 00:39:23,439 So�ul meu. 519 00:39:24,899 --> 00:39:26,099 Imi iubesc sotul. 520 00:39:26,499 --> 00:39:28,086 Nicio corvoad�, nicio corvoad�. 521 00:39:28,779 --> 00:39:30,611 Nu te voi r�ni. 522 00:39:31,819 --> 00:39:33,907 Nu trebuie s�-mi r�spunzi acum. 523 00:39:34,458 --> 00:39:36,107 Gandeste-te la asta. 524 00:39:37,545 --> 00:39:41,789 E�ti singur, fric� �i foame. 525 00:39:43,218 --> 00:39:45,599 ��i pot face via�a mai u�oar�. 526 00:39:46,098 --> 00:39:47,938 Te pot proteja. 527 00:39:49,371 --> 00:39:50,891 Dac� dori�i. 528 00:39:54,338 --> 00:39:55,738 Am �n�eles. 529 00:40:27,857 --> 00:40:29,912 Nu cred c� e un spion. 530 00:40:29,913 --> 00:40:32,290 Nu am v�zut nimic. F�r� livrare, f�r� semn. 531 00:40:32,291 --> 00:40:34,913 Am intrat �n camerele ei, nu am g�sit nimic. 532 00:40:34,914 --> 00:40:37,825 Sau nu a dat nimic de v�zut, nimic de g�sit. 533 00:40:38,224 --> 00:40:40,807 Nu, vorbim despre Polonia. 534 00:40:40,808 --> 00:40:42,830 Ea ur�te nazi�tii la fel de mult ca mine. 535 00:40:42,831 --> 00:40:44,831 Nu este exact ceea ce ar spune un spion? 536 00:40:46,456 --> 00:40:49,656 Nu cred c� vreun polonez ar actiona �mpotriva t�rii sale. 537 00:40:49,657 --> 00:40:51,664 Acesta este sentimentalism. Opreste asta. 538 00:40:54,236 --> 00:40:56,393 Tot ce ai f�cut p�n� acum a fost u�or. 539 00:40:57,296 --> 00:40:59,646 Este u�or s� ucizi nazi�ti. Este u�or s� ucizi un inamic 540 00:40:59,647 --> 00:41:01,747 c�nd poart� zvastica �i vorbe�te german�. 541 00:41:02,636 --> 00:41:04,968 Dar inamicul t�u acum arat� ca prietenul t�u. 542 00:41:05,368 --> 00:41:06,868 �ntuneric �i credin��, 543 00:41:06,869 --> 00:41:08,533 dar asta e lupta acum. 544 00:41:09,695 --> 00:41:12,581 - Nu e u�or s� ucizi. - Toate bune. 545 00:41:13,375 --> 00:41:15,176 Dar trebuie s� omori acea parte din tine 546 00:41:15,177 --> 00:41:16,923 daca vrei sa ne fii de folos. 547 00:41:32,555 --> 00:41:33,754 Te sim�i bine? 548 00:41:34,175 --> 00:41:36,854 Da, nu am putut sc�pa de el. 549 00:41:38,374 --> 00:41:39,574 �mi pare r�u. 550 00:41:42,348 --> 00:41:43,867 Ai fost foarte linistit. 551 00:41:45,534 --> 00:41:47,527 ��i dau morfin� dac� o pot ob�ine. 552 00:41:48,187 --> 00:41:49,887 Dar va trebui s� plec�m �n seara asta. 553 00:41:50,088 --> 00:41:51,631 De �ndat� ce se �ntunec�. 554 00:41:53,374 --> 00:41:54,574 pleaca tu.. 555 00:41:54,874 --> 00:41:57,937 - Las�-m�. Voi fi bine. - Nu te las. 556 00:41:57,938 --> 00:42:00,901 Am terminat. Voi fi foarte lent. 557 00:42:01,401 --> 00:42:04,088 - Nu te las. - Dar nici m�car nu m� cuno�ti. 558 00:42:04,873 --> 00:42:06,847 Nu ai fost suficient de mult �n Fran�a. 559 00:42:07,048 --> 00:42:09,931 �nc� c�teva zile �i vei g�ndi ca noi. 560 00:42:10,332 --> 00:42:13,361 C� tu e�ti pentru mine �i eu sunt pentru tine. 561 00:42:30,133 --> 00:42:32,232 Billy! Billy! 562 00:44:03,930 --> 00:44:07,288 Prietene, c�mpul t�u minat a fost o prostie. 563 00:44:07,289 --> 00:44:10,306 C�mpul minat va fi resetat la forma�ia de ap�rare implicit�. 564 00:44:10,307 --> 00:44:11,306 domnule... 565 00:44:14,790 --> 00:44:15,789 domnule. 566 00:44:16,922 --> 00:44:18,222 Asta e tot, amice. 567 00:44:23,822 --> 00:44:25,222 Odihne�te-te, b�rba�i. 568 00:44:27,281 --> 00:44:28,830 Odihne�te-te, b�rba�i. 569 00:44:31,229 --> 00:44:33,079 Odihn�. Aceasta este o comand�. 570 00:44:33,809 --> 00:44:36,204 ��i vei asculta superiorul. 571 00:44:36,205 --> 00:44:38,115 Locotenente, disciplina�i-v� oamenii. 572 00:44:39,994 --> 00:44:43,408 Disciplina-�i oamenii sau �nfrunt� consecin�ele. 573 00:44:45,994 --> 00:44:46,994 domnule... 574 00:44:48,128 --> 00:44:51,535 a uitat s� m� salut de trei ori acum. 575 00:44:52,808 --> 00:44:55,390 �tiu c� dac� m� saluta�i, a�a cum se cuvine, 576 00:44:55,690 --> 00:44:58,494 oamenii mei ar obliga cu pl�cere. 577 00:44:59,887 --> 00:45:03,064 Nu trebuie s� v� spun, domnule, respectul pentru brevet 578 00:45:03,065 --> 00:45:05,323 Este baza disciplinei militare, 579 00:45:06,894 --> 00:45:08,477 Noi conducem prin exemplu. 580 00:45:32,027 --> 00:45:35,948 C�mpul minat va fi resetat la forma�ia de ap�rare implicit�. 581 00:45:36,626 --> 00:45:38,624 Acest lucru se va face imediat! 582 00:45:40,886 --> 00:45:42,646 Lan�ul de comand� se termin� cu mine. 583 00:45:42,946 --> 00:45:44,246 o fac eu. 584 00:45:59,885 --> 00:46:01,331 serviciul naval britanic. 585 00:46:03,774 --> 00:46:05,637 Hai, hai s� rezolv�m asta. 586 00:46:06,926 --> 00:46:08,918 Am crezut c� este prietena mea. 587 00:46:09,411 --> 00:46:11,845 A fost bun� cu mine. 588 00:46:14,124 --> 00:46:16,806 �tii ce ai g�sit, �tii ce ai v�zut. 589 00:46:18,251 --> 00:46:19,878 �i-ai f�cut datoria. 590 00:46:24,544 --> 00:46:26,742 Sunt al�i prieteni mai buni. 591 00:46:29,984 --> 00:46:31,456 Da eu... 592 00:46:31,910 --> 00:46:34,099 �i datorez scuze Robinei. 593 00:46:36,143 --> 00:46:38,124 Tot ce a f�cut ea pentru Jan... 594 00:46:41,984 --> 00:46:43,084 S� mergem. 595 00:46:43,543 --> 00:46:47,500 Reune�te-te �nainte ca doamna Chase s� se �ntoarc�. 596 00:46:48,956 --> 00:46:49,957 da? 597 00:47:39,160 --> 00:47:40,460 Du-te �napoi �n pat. 598 00:47:40,661 --> 00:47:41,661 Mai multe... 599 00:47:42,642 --> 00:47:45,445 Nu trebuie s� stau �n pat tot timpul, nu-i a�a? 600 00:47:46,642 --> 00:47:48,142 Copilul are nevoie de odihn�. 601 00:47:51,362 --> 00:47:52,862 Dar o s� �nnebunesc! 602 00:47:57,122 --> 00:47:59,122 Cel mai important lucru acum este copilul. 603 00:48:54,926 --> 00:48:57,518 Uit�-te la asta. 604 00:48:59,379 --> 00:49:01,598 - Asta este. - Nu lua prea mult. 605 00:49:05,268 --> 00:49:06,469 Trebuie s� m� �ntre�in. 606 00:49:06,470 --> 00:49:08,597 Tr�i�i bine datorit� nou�! 607 00:49:09,292 --> 00:49:11,085 Lucruri minunate. 608 00:49:56,257 --> 00:49:58,781 Multumesc domnule. 609 00:50:03,077 --> 00:50:06,108 Bine, b�ie�i, s� mergem. �mpacheteaz�. S� mergem. 610 00:50:08,457 --> 00:50:10,308 Cine va face ceaiul atunci? 611 00:50:10,608 --> 00:50:12,708 Regimentul Regal Sco�ian ne va �nlocui. 612 00:50:12,709 --> 00:50:13,709 S� mergem. 613 00:50:13,710 --> 00:50:15,010 �napoi la baz�. 614 00:50:16,177 --> 00:50:18,194 �n dou� s�pt�m�ni, ne vom �ntoarce aici. 615 00:50:18,593 --> 00:50:21,543 Dac� continu�m s� atac�m germanii, Tobruk poate rezista. 616 00:50:33,302 --> 00:50:34,770 sunt foarte mi�cat... 617 00:50:35,776 --> 00:50:37,196 cu grija ta. 618 00:50:38,629 --> 00:50:39,829 Du-te dracu. 619 00:50:42,535 --> 00:50:45,394 Idiot, juc�nd eroul. 620 00:50:46,476 --> 00:50:47,476 Si pentru ce? 621 00:50:48,016 --> 00:50:50,282 Arat� c� ai curajul unui s�p�tor 622 00:50:50,283 --> 00:50:52,396 - din fundul dincolo? - Nu �tiu... 623 00:50:53,315 --> 00:50:54,315 Sim. 624 00:50:58,208 --> 00:50:59,766 Era acel spital. 625 00:51:01,735 --> 00:51:05,593 �ntins acolo cu to�i r�ni�ii... 626 00:51:06,755 --> 00:51:09,154 �i b�rba�i care �i-au pierdut ochii, care nu vor merge. 627 00:51:09,155 --> 00:51:11,965 Nu m-am sim�it niciodat� ridicol unchi. 628 00:51:13,015 --> 00:51:14,524 Am �nceput s� m� g�ndesc. 629 00:51:15,313 --> 00:51:17,077 Kasia �i... 630 00:51:18,420 --> 00:51:19,620 Lois... 631 00:51:20,914 --> 00:51:22,114 e adev�rat... 632 00:51:22,906 --> 00:51:24,702 �i toate mizerii ur�te ale ei. 633 00:51:26,560 --> 00:51:27,960 �i apoi am v�zut-o. 634 00:51:29,968 --> 00:51:30,967 OMS? 635 00:51:31,961 --> 00:51:33,161 Lois. 636 00:51:34,434 --> 00:51:36,027 - O vezi? - Da, �n spital. 637 00:51:36,028 --> 00:51:37,329 Ea este �n Egipt. 638 00:51:39,026 --> 00:51:41,500 - A abandonat copilul. - A avut o criz�?! 639 00:51:42,774 --> 00:51:44,506 Tu nu alegi. 640 00:51:46,147 --> 00:51:47,783 Cine are grij� de copil? 641 00:51:48,774 --> 00:51:50,974 Doamne ajuta, mama mea. 642 00:51:53,433 --> 00:51:56,352 �n acest caz, mai exist� un motiv pentru a r�m�ne �n via��, domnule. 643 00:52:17,173 --> 00:52:20,158 Dac� vrei s� invi�i un prieten la ceai, Kasia, 644 00:52:20,159 --> 00:52:23,419 Desigur c� po�i, dar m-am g�ndit c� vei avea decen�a 645 00:52:23,420 --> 00:52:25,470 s� m� informezi mai �nt�i despre planurile tale. 646 00:52:25,471 --> 00:52:29,312 Da, sper s� iau un ceai cu un prieten. 647 00:52:32,747 --> 00:52:34,268 Ea �i-a f�cut o pr�jitur�. 648 00:52:35,532 --> 00:52:37,578 Este o pr�jitur� cu semin�e de mac. 649 00:52:37,579 --> 00:52:39,933 Este o re�et� polonez�. eu... 650 00:52:39,934 --> 00:52:43,028 Dar nu am g�sit un mac, a�a c� este doar o pr�jitur�. 651 00:52:43,029 --> 00:52:46,947 �i a trebuit s� folosesc ou pudr�, a�a c� era cu adev�rat plat. 652 00:52:46,948 --> 00:52:50,759 �i apoi am acoperit-o cu dulcea��. 653 00:52:54,771 --> 00:52:58,698 Dar sper s� func�ioneze �n continuare 654 00:52:58,699 --> 00:53:00,341 ca scuze 655 00:53:00,342 --> 00:53:01,902 pentru ce am spus. 656 00:53:03,531 --> 00:53:06,018 M� inviti la ceai? 657 00:53:06,019 --> 00:53:07,629 Da, te rog. 658 00:53:10,149 --> 00:53:14,917 Sunt doar eu sau dl. Ni se va al�tura �i Danemere? 659 00:53:14,918 --> 00:53:17,112 Nu �tiu. Cred c� a plecat. 660 00:53:17,736 --> 00:53:20,814 Grozav. Putem vorbi sincer. 661 00:53:21,931 --> 00:53:22,930 Jan, du-te la joac�. 662 00:53:34,923 --> 00:53:36,584 Ce s-a �nt�mplat? 663 00:53:38,110 --> 00:53:40,958 V- am v�zut �mpreun� mai devreme. 664 00:53:41,258 --> 00:53:42,860 tu si domnul Danemere. 665 00:53:43,259 --> 00:53:47,638 Trebuie s�-�i reamintesc, Kasia, c� nu e�ti singur�. 666 00:53:48,209 --> 00:53:50,525 E�ti c�s�torit cu fiul meu. 667 00:53:51,469 --> 00:53:53,586 Nu a fost a�a. 668 00:53:53,587 --> 00:53:55,730 Deci ce este? 669 00:53:55,731 --> 00:53:58,455 Ai fost �ntr-o conversa�ie intim�. 670 00:54:00,869 --> 00:54:02,969 Nu pot explica. 671 00:54:06,869 --> 00:54:08,938 Este o situa�ie jenant�, nu-i a�a? 672 00:54:09,769 --> 00:54:13,536 Este �ndr�gostit de tine, s-a declarat el. 673 00:54:13,537 --> 00:54:16,132 Tu, poate, e�ti nesigur. 674 00:54:16,963 --> 00:54:18,062 - Ceva asem�n�tor cu? - Nu... 675 00:54:18,063 --> 00:54:20,143 Este inevitabil s� te �ndr�goste�ti de cel mai t�n�r. 676 00:54:20,144 --> 00:54:22,626 Cu toate acestea, nu voi tolera adulterul. 677 00:54:23,126 --> 00:54:26,226 Fiul meu poate avea dou� inimi, dar tu, Kasia, e�ti o femeie. 678 00:54:26,227 --> 00:54:28,005 si astept mai mult de la tine. 679 00:54:28,505 --> 00:54:31,358 Nu trebuie s� v� face�i griji. 680 00:54:33,888 --> 00:54:34,888 am grija de ea. 681 00:54:41,807 --> 00:54:43,207 �I iube�ti atunci? 682 00:54:44,434 --> 00:54:45,634 James. 683 00:54:53,858 --> 00:54:55,700 Singurul nazist bun... 684 00:55:00,966 --> 00:55:02,577 este un nazist mort. 685 00:56:50,163 --> 00:56:53,145 Ea nu va fi imun� la tine. F�-o s� se �ntoarc� pe partea ei. 686 00:56:57,983 --> 00:56:59,082 Toate bune? 687 00:57:00,000 --> 00:57:01,200 E �n regul�. 688 00:57:06,642 --> 00:57:08,960 B�rba�ii au nevoie de o misiune. 689 00:57:13,355 --> 00:57:16,427 O s�-mi spui chiar acum ce se �nt�mpl� aici! 690 00:57:16,428 --> 00:57:17,928 Explica�i-v�! 691 00:57:23,700 --> 00:57:25,600 C��i? C��i?!48547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.