Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,301 --> 00:00:06,001
ANTERIOR
2
00:00:06,659 --> 00:00:08,910
G�se�te-�i propriul motiv s� lup�i, Harry.
3
00:00:09,210 --> 00:00:12,076
Sper c� nu am mers prea departe.
4
00:00:12,077 --> 00:00:14,476
Nu. Ca �ntotdeauna, ai salvat ziua.
5
00:00:17,900 --> 00:00:20,795
Este un ofi�er britanic! Trebuie s�-I aju�i!
6
00:00:20,796 --> 00:00:23,155
Fie e spionaj militar, fie e spion.
7
00:00:23,156 --> 00:00:24,556
Cum merge cu Kasia?
8
00:00:24,557 --> 00:00:26,955
Ea a spus foarte clar c� nu vrea s� fie aici.
9
00:00:26,956 --> 00:00:28,556
Dac� ai lucra pentru mine?
10
00:00:28,557 --> 00:00:29,557
Accept.
11
00:01:10,329 --> 00:01:12,329
Sezonul 2 Episodul 04
12
00:01:15,430 --> 00:01:16,930
Ca iluzii,
13
00:01:17,330 --> 00:01:20,106
Rommel �i-a sporit for�ele.
14
00:01:20,107 --> 00:01:22,107
PERIMETRU TOBRUK, LIBIA, MAl 1941
15
00:01:22,108 --> 00:01:23,508
Ei pot ataca oric�nd.
16
00:01:24,009 --> 00:01:28,113
Chase, oamenii t�i vor �nt�ri ap�rarea australiei.
17
00:01:28,114 --> 00:01:31,364
La ordinul lui Churchill, pozi�iile trebuie men�inute.
18
00:01:31,365 --> 00:01:32,365
La nimic la care s� renun�.
19
00:01:33,365 --> 00:01:36,137
Tobruk trebuie s� reziste cu orice pre�.
20
00:01:37,657 --> 00:01:38,657
domnule.
21
00:01:39,857 --> 00:01:43,792
Prietene, oamenii t�i vor a�eza un c�mp minat strategic
22
00:01:43,793 --> 00:01:46,393
pentru a atrage tancurile �i artileria pentru a ataca.
23
00:01:46,776 --> 00:01:47,977
Domnule, dac� �mi permite�i,
24
00:01:48,476 --> 00:01:50,908
inamicul este deja familiarizat cu capcana.
25
00:01:50,909 --> 00:01:53,632
Formarea standard de ap�rare poate fi mai recomandabil�.
26
00:01:54,256 --> 00:01:55,657
Multumesc amice.
27
00:01:56,376 --> 00:01:59,232
Plasa�i un c�mp minat a�a cum a�i comandat.
28
00:01:59,776 --> 00:02:00,776
domnule.
29
00:02:20,335 --> 00:02:23,095
Deci cum vom opri o Divizie Panzer?
30
00:02:24,448 --> 00:02:26,048
Nu le vom detalia.
31
00:02:26,763 --> 00:02:27,963
S�-i l�s�m s� intre.
32
00:02:32,115 --> 00:02:34,389
Sapitorii a�eaz� un c�mp minat.
33
00:02:35,355 --> 00:02:37,688
Lunetistii australieni vor ataca din st�nga.
34
00:02:38,189 --> 00:02:41,130
Sarcina noastr� este s� elimin�m infanteriei germane.
35
00:02:41,131 --> 00:02:43,132
Cu saci de nisip �i pistoale de juc�rie?
36
00:02:43,133 --> 00:02:45,953
- �i grenade false! - Opri�i, b�ie�i.
37
00:02:45,954 --> 00:02:49,031
Mi-a lipsit. Mi-a fost dor de camaraderie.
38
00:02:49,055 --> 00:02:51,354
�i-a fost dor s� fii condus de un Panzer?
39
00:02:52,315 --> 00:02:55,004
Ne ap�r�m pozitia cu orice pret.
40
00:02:57,774 --> 00:02:58,774
domnule?
41
00:03:00,860 --> 00:03:01,960
Cu orice pre�, domnule?
42
00:03:04,354 --> 00:03:06,534
P�n� la ultimul b�rbat, George.
43
00:03:12,153 --> 00:03:13,667
Golul lui Rommel...
44
00:03:14,167 --> 00:03:16,290
Este Cairo
45
00:03:16,490 --> 00:03:19,433
�i Canalul Suez.
46
00:03:20,373 --> 00:03:21,373
Acum...
47
00:03:23,633 --> 00:03:26,531
Canalul Suez
48
00:03:27,813 --> 00:03:31,393
ne leag� de Est.
49
00:03:32,893 --> 00:03:35,412
Va ajunge Rommel s� ia sau Canalul Suez,
50
00:03:35,413 --> 00:03:36,813
el de fapt...
51
00:03:38,759 --> 00:03:40,758
Va t�ia Imperiul Britanic la jum�tate.
52
00:03:43,213 --> 00:03:44,313
Dar...
53
00:03:44,713 --> 00:03:46,313
vezi liniile de alimentare.
54
00:03:47,773 --> 00:03:49,726
Dac� vrea s� ia Cairo,
55
00:03:50,326 --> 00:03:54,269
trebuie s� ia b�rba�i, combustibil
56
00:03:54,669 --> 00:03:57,669
�i arme de aici, de la Tripoli,
57
00:03:58,370 --> 00:04:00,871
peste desert.
58
00:04:02,032 --> 00:04:04,750
- �i Tobruk este aici. - Da!
59
00:04:05,100 --> 00:04:08,998
Dac� reu�e�te s�-I ia pe Tobruk, uite ce se �nt�mpl�.
60
00:04:11,532 --> 00:04:15,246
El poate aduce tot ce are nevoie pe mare,
61
00:04:16,012 --> 00:04:19,918
�i de aceea este imperativ ca alia�ii s� reziste.
62
00:04:37,172 --> 00:04:38,572
Ai ceva de spus?
63
00:04:44,151 --> 00:04:46,151
Insulta nu a fost doar pentru dumneavoastr�, domnule.
64
00:04:49,035 --> 00:04:52,899
T�cerea ta este o insult� pentru noi to�i.
65
00:05:00,768 --> 00:05:03,107
Dac� e�ti jignit de orice,
66
00:05:05,128 --> 00:05:07,216
lent enlouquecer?.
67
00:05:20,604 --> 00:05:23,131
NORMANDIA, FRANTA
68
00:05:55,668 --> 00:05:56,668
A�tepta!
69
00:06:14,827 --> 00:06:15,828
nu...
70
00:06:16,327 --> 00:06:17,328
Nu!
71
00:06:18,082 --> 00:06:19,082
El este slab.
72
00:06:21,095 --> 00:06:22,495
El va muri f�r� grij�.
73
00:06:22,496 --> 00:06:24,879
Du-te pe parizian. Repede!
74
00:07:20,325 --> 00:07:21,325
Haide.
75
00:07:39,445 --> 00:07:40,544
Pentru acolo.
76
00:07:46,463 --> 00:07:47,663
Noroc.
77
00:07:59,904 --> 00:08:01,404
Moas.
78
00:08:02,824 --> 00:08:06,703
�i �mi face pl�cere s� spun, unora dintre voi:
79
00:08:07,824 --> 00:08:09,224
femei.
80
00:08:10,804 --> 00:08:13,212
Ce pl�cere �mi face...
81
00:08:13,712 --> 00:08:16,223
vede�i toate vocile.
82
00:08:17,403 --> 00:08:20,423
Speran�a noii noastre Germanii.
83
00:08:21,223 --> 00:08:23,843
Mamele Reichului de o mie de ani.
84
00:08:24,363 --> 00:08:26,363
M� �nclin �n fa�a voastr� tuturor.
85
00:08:27,963 --> 00:08:30,542
Este �nceputul minunatei luni mai,
86
00:08:31,783 --> 00:08:33,283
luna iubirii...
87
00:08:34,783 --> 00:08:37,603
pentru a s�rb�tori acest moment fericit unchi
88
00:08:38,382 --> 00:08:40,943
�i iubitul nostru F?hrer.
89
00:08:51,242 --> 00:08:53,624
Ast�zi vom acorda cea mai mare onoare
90
00:08:53,625 --> 00:08:55,225
este cea mai pur� fecioar� a noastr�.
91
00:08:56,021 --> 00:08:58,976
Regina lui Mai.
92
00:09:01,022 --> 00:09:02,021
Mul�umiri.
93
00:09:40,340 --> 00:09:42,141
Nu mai admira. Haide.
94
00:09:49,660 --> 00:09:50,960
B�rba�i, sta�i jos!
95
00:09:50,961 --> 00:09:53,051
Ai auzit omul! Proteja�i-v�!
96
00:09:54,419 --> 00:09:55,720
De unde vii?!
97
00:10:00,399 --> 00:10:01,799
Gata?!
98
00:10:04,353 --> 00:10:05,753
Calmeaz�-te b�ie�i!
99
00:10:19,239 --> 00:10:21,170
Este cavaleria!
100
00:10:21,799 --> 00:10:23,568
Fii serios, frate.
101
00:10:23,769 --> 00:10:25,727
Nu te-am speriat, nu?
102
00:10:26,539 --> 00:10:29,639
- Ce faci? - �mpu�c�m pesc�ru�i.
103
00:10:29,640 --> 00:10:31,654
Da, pro�ti, nu se mi�c�.
104
00:10:32,178 --> 00:10:33,678
��i voi oferi avantaj fa�� de ei.
105
00:10:34,079 --> 00:10:35,795
Renun�i la pozi�ia noastr�.
106
00:10:35,796 --> 00:10:38,614
Uite, cred c� Jerry �tie unde suntem, omule.
107
00:10:39,638 --> 00:10:42,280
Este o bun� practic� �int�.
108
00:10:42,281 --> 00:10:43,281
E bine pentru moral.
109
00:10:43,282 --> 00:10:45,086
la o pauz�.
110
00:10:45,686 --> 00:10:46,686
Ai nimerit unul?!
111
00:10:47,086 --> 00:10:48,963
A lovit unul! S-a descurcat!
112
00:10:49,947 --> 00:10:51,346
Vino aici, b�iete!
113
00:10:52,189 --> 00:10:54,989
SERVICIUL DE SECURITATE, MANCHESTER
114
00:11:06,997 --> 00:11:08,833
Scuze pentru �nt�rziere, dna. Tomaszeski.
115
00:11:14,097 --> 00:11:17,903
Femeia asta, Irena Lewandowska, o cuno�ti?
116
00:11:19,384 --> 00:11:20,384
Nu.
117
00:11:20,385 --> 00:11:22,285
Lucreaz� la fabrica Avro. �tii?
118
00:11:23,237 --> 00:11:25,668
Acolo construiesc bombardierul Lancaster.
119
00:11:27,087 --> 00:11:29,493
Deocamdat�, urm�re�te-o. Urm�re�te-o.
120
00:11:29,992 --> 00:11:33,186
Orice suspect, semn de activitate, raporta�i.
121
00:11:36,336 --> 00:11:39,020
Ea merge �n fiecare zi la 10 diminea�a, apoi din nou la 17:00.
122
00:11:39,021 --> 00:11:40,421
��i aducem un c�ine.
123
00:11:44,716 --> 00:11:46,521
domnisoara Tomaszeski.
124
00:11:48,196 --> 00:11:49,196
da?
125
00:11:49,197 --> 00:11:51,125
Pot s� �ntreb, s� �tiu ce vreau s� spun
126
00:11:51,126 --> 00:11:54,044
cu un z�mbet lipsit de gust?
127
00:11:54,816 --> 00:11:56,899
�F�r� gust? Nu cunosc acest cuv�nt.
128
00:11:56,900 --> 00:11:58,301
F�r� gust.
129
00:11:58,302 --> 00:12:02,649
Sau, �n cazul z�mbetelor, f�r� sens.
130
00:12:04,096 --> 00:12:05,195
Ca aceasta?
131
00:12:10,715 --> 00:12:12,919
Te cuno�ti pe tine �nsu�i...
132
00:12:13,695 --> 00:12:17,038
c� Robina este cea mai inteligent� dintre femei.
133
00:12:19,115 --> 00:12:20,315
Fii atent.
134
00:12:20,914 --> 00:12:23,170
Simt c� ea �tie c� se �nt�mpl� ceva.
135
00:12:25,155 --> 00:12:26,954
�tiu c� e�ti o femeie sincer�
136
00:12:26,955 --> 00:12:29,411
�i a�a ceva nu �i se potrive�te.
137
00:12:30,210 --> 00:12:32,949
Dar �ncearc� s� te g�nde�ti la asta ca la o abilitate esen�ial�,
138
00:12:33,349 --> 00:12:35,544
mai degrab� dec�t un defect de caracter.
139
00:12:38,722 --> 00:12:40,122
Foarte bun.
140
00:13:00,573 --> 00:13:01,973
Nu v� mi�ca�i.
141
00:13:04,233 --> 00:13:05,852
�ncerc s� te ajut.
142
00:13:06,620 --> 00:13:08,020
Mul�umiri.
143
00:13:10,553 --> 00:13:11,953
Mul�umiri.
144
00:13:11,954 --> 00:13:14,940
Are o ran� infectat� �i un um�r luxat.
145
00:13:15,540 --> 00:13:17,266
�mi pare r�u, nu am morfin�.
146
00:13:17,665 --> 00:13:18,966
Voi fi bine.
147
00:13:18,967 --> 00:13:22,160
Nu, nu �n�elegi. Nu ar trebui s� fac� niciun zgomot.
148
00:13:22,560 --> 00:13:24,581
Peste tot sunt urechi.
149
00:13:27,542 --> 00:13:28,641
Sigur.
150
00:13:29,533 --> 00:13:30,733
Ce s-a �nt�mplat?
151
00:13:31,692 --> 00:13:35,441
Nu am mai f�cut asta �nainte, doar am ajutat.
152
00:13:35,442 --> 00:13:37,447
Ce minunat s� �tii asta.
153
00:14:01,671 --> 00:14:02,771
Foarte...
154
00:14:04,964 --> 00:14:06,064
Mul�umiri.
155
00:14:07,031 --> 00:14:09,687
Educa�ie la subsol englez�.
156
00:14:11,291 --> 00:14:14,021
Sunt sincer recunosc�tor, domni�oar�,
157
00:14:14,570 --> 00:14:16,631
de durerea chinuitoare.
158
00:14:45,670 --> 00:14:46,670
Asezati-v�.
159
00:14:48,070 --> 00:14:50,771
Ce crezi ca faci?
160
00:14:51,472 --> 00:14:53,106
El este un vagabond.
161
00:14:56,329 --> 00:14:58,665
Acesta este un Lurcher!
162
00:14:59,365 --> 00:15:01,165
Doamne, Kasia,
163
00:15:01,366 --> 00:15:02,966
cred c� sunt genul de femeie
164
00:15:02,967 --> 00:15:04,669
care ar permite unui c�ine de v�n�toare
165
00:15:04,670 --> 00:15:06,070
pe proprietatea mea?
166
00:15:06,289 --> 00:15:08,089
Du-I direct la canisa.
167
00:15:08,489 --> 00:15:09,689
El este pentru Jan...
168
00:15:09,989 --> 00:15:11,946
A- ti pasa. Pentru a-I �nveseli.
169
00:15:11,947 --> 00:15:15,169
Nu �tiam c� Jan nu era fericit.
170
00:15:15,170 --> 00:15:17,288
El este pentru mine?! Este al meu?!
171
00:15:21,609 --> 00:15:24,864
E afar� tot timpul.
172
00:15:24,865 --> 00:15:26,365
�n nici o �mprejurare
173
00:15:26,366 --> 00:15:28,813
aceast� creatur� este permis� �n casa mea.
174
00:15:28,814 --> 00:15:30,678
El nu este �acea creatur�.
175
00:15:31,568 --> 00:15:32,568
El este...
176
00:15:33,248 --> 00:15:34,248
Wilk.
177
00:15:34,749 --> 00:15:35,849
Meu Wilk.
178
00:15:35,850 --> 00:15:38,811
- Wilk?! -? "lobo" �n polon.
179
00:15:45,807 --> 00:15:47,307
Putem merge cu el acum?
180
00:15:47,908 --> 00:15:50,507
Mai bine o iau azi. El trebuie s� se a�eze.
181
00:15:51,408 --> 00:15:52,808
Dar el este c�inele meu.
182
00:15:52,809 --> 00:15:54,808
Dar el m� cunoa�te pe mine, nu pe tine.
183
00:15:55,009 --> 00:15:57,044
Dar el este c�inele meu.
184
00:16:03,840 --> 00:16:05,937
Wilk. OMS.
185
00:16:11,893 --> 00:16:14,593
Ea merge �n fiecare zi la 10 diminea�a, apoi din nou la 17:00.
186
00:16:21,586 --> 00:16:22,587
Ian! Ian!
187
00:16:29,926 --> 00:16:30,926
Kate!
188
00:16:30,927 --> 00:16:32,920
E din Polonia! E polonez�!
189
00:16:33,220 --> 00:16:35,426
Sunt mai entuziasmat dec�t el.
190
00:16:35,726 --> 00:16:39,226
�ntr-adev�r, este minunat s� auzi din nou polonez�.
191
00:16:40,666 --> 00:16:42,166
Irena Lewandowska.
192
00:16:42,866 --> 00:16:44,265
Kasia Tomaszeski.
193
00:16:44,766 --> 00:16:46,171
- ian. - Jan?
194
00:16:46,753 --> 00:16:48,967
Ian mic.
195
00:16:49,368 --> 00:16:51,272
Uite ce am g�sit.
196
00:16:51,273 --> 00:16:52,272
Vino s� vezi!
197
00:16:53,665 --> 00:16:56,346
Ciuperci, uite, multe ciuperci.
198
00:16:56,347 --> 00:17:00,185
Poate v� pot g�ti ceva?
199
00:17:00,585 --> 00:17:03,214
De exemplu, ni�te cl�tite cu cartofi?
200
00:17:03,215 --> 00:17:04,215
Cu ciuperci?
201
00:17:05,436 --> 00:17:08,039
- Nu putem. - E at�t de departe de cas�.
202
00:17:08,040 --> 00:17:10,041
C�t timp a trecut de c�nd ai luat cina polonez�?
203
00:17:10,042 --> 00:17:12,641
Nu, da, nu putem. Robina ne a�teapt�.
204
00:17:12,642 --> 00:17:14,598
Ne va fi preg�tit cina.
205
00:17:14,599 --> 00:17:16,027
Deci vino m�ine.
206
00:17:16,228 --> 00:17:19,188
Locuiesc �n cealalt� parte a parcului.
207
00:17:19,685 --> 00:17:21,684
Rua Alexandra. 6A.
208
00:17:21,984 --> 00:17:23,184
Va trebui s� vedem.
209
00:17:27,804 --> 00:17:28,805
ne vedem curand.
210
00:17:29,684 --> 00:17:31,266
ne vedem curanda, Kasia.
211
00:17:48,383 --> 00:17:49,783
Te sim�i bine?
212
00:17:50,283 --> 00:17:52,465
�mi pare r�u c� te-am �inut acolo at�t de mult timp.
213
00:17:52,466 --> 00:17:53,936
E mai bine dec�t s� fii mort.
214
00:17:54,236 --> 00:17:58,029
Am luat ni�te oase de la m�celar. Este bine.
215
00:17:58,856 --> 00:17:59,856
Bebelus.
216
00:18:25,942 --> 00:18:28,060
Sunt patrule tot timpul acum.
217
00:18:35,342 --> 00:18:37,032
Engleza ta este foarte buna.
218
00:18:39,842 --> 00:18:42,082
Am �nv��at de la un american.
219
00:18:44,842 --> 00:18:46,342
Un prieten drag.
220
00:18:47,702 --> 00:18:49,102
Un prieten?
221
00:18:51,760 --> 00:18:52,760
Bebelus.
222
00:19:15,720 --> 00:19:16,720
Kate.
223
00:19:17,781 --> 00:19:20,601
Intr�, te rog. Wilk este de asemenea binevenit.
224
00:19:28,020 --> 00:19:29,120
Bietul Jan...
225
00:19:29,866 --> 00:19:32,789
nu m� va ierta niciodat� c� am venit aici f�r� el.
226
00:19:33,560 --> 00:19:35,672
Nu era bine s� vin�.
227
00:19:37,404 --> 00:19:38,904
Are o durere de stomac?
228
00:19:41,620 --> 00:19:42,620
da.
229
00:19:48,159 --> 00:19:49,859
Mierea �i mu�e�elul ajut� �ntotdeauna.
230
00:19:56,499 --> 00:19:57,899
Mama mea �ntotdeauna...
231
00:19:58,999 --> 00:20:00,599
a f�cut ceai de mu�e�el pentru noi.
232
00:20:06,178 --> 00:20:08,587
Cum ai ajuns aici, Kasia?
233
00:20:11,239 --> 00:20:12,839
Unde sunt p�rin�ii t�i?
234
00:20:21,707 --> 00:20:23,178
Ne pare r�u.
235
00:20:23,478 --> 00:20:26,593
N- ar fi trebuit s� vin.
236
00:20:26,893 --> 00:20:28,393
E�ti foarte amabil.
237
00:20:28,394 --> 00:20:29,494
Am �n�eles.
238
00:20:30,438 --> 00:20:33,118
�i eu suf�r c�nd �mi amintesc de acele vremuri.
239
00:20:34,958 --> 00:20:38,749
�ncerc s� aduc pu�in din Var�ovia
240
00:20:38,750 --> 00:20:40,450
aici �n acest ora� ciudat.
241
00:20:40,451 --> 00:20:42,275
esti din Varsovia?
242
00:20:43,297 --> 00:20:44,598
Da rua Wiejska.
243
00:20:45,077 --> 00:20:47,154
Nu-mi mai amintesc acolo.
244
00:20:48,717 --> 00:20:51,037
Au r�mas doar cratere dup� bombardamente.
245
00:20:51,038 --> 00:20:54,257
�i teii smul�i au c�zut la p�m�nt.
246
00:20:54,258 --> 00:20:56,268
B�rba�ii care ne c�Ic� �n picioare.
247
00:20:56,957 --> 00:20:58,157
Cum �ndr�znesc ei?
248
00:20:58,677 --> 00:20:59,877
Cum �ndr�znesc ei?
249
00:21:13,017 --> 00:21:14,017
Ei...
250
00:21:16,196 --> 00:21:18,036
Mi-au ucis mama.
251
00:21:19,776 --> 00:21:20,876
C�t ai clipi.
252
00:21:22,456 --> 00:21:24,556
Niciun motiv. Tocmai au ucis-o.
253
00:21:27,736 --> 00:21:29,336
Eram chiar l�ng� ea.
254
00:21:32,082 --> 00:21:33,482
Sunt divor�at.
255
00:21:34,976 --> 00:21:36,676
Te �n�eleg, fiica mea.
256
00:21:43,115 --> 00:21:45,257
Singurul nazist bun...
257
00:21:49,195 --> 00:21:50,866
este un nazist mort.
258
00:22:01,355 --> 00:22:02,754
Domni�oara Kuhne.
259
00:22:03,835 --> 00:22:05,335
Te sim�i mai bine?
260
00:22:06,075 --> 00:22:07,074
da.
261
00:22:07,075 --> 00:22:08,641
Mul�umesc, doctore.
262
00:22:09,425 --> 00:22:11,865
Cred c� c�Idura m-a �nvins...
263
00:22:11,866 --> 00:22:14,173
A�i avut o s�ngerare, domni�oar� K?hne.
264
00:22:16,794 --> 00:22:20,576
�i nu este prima dat�, potrivit doamnei. Oberin.
265
00:22:20,777 --> 00:22:22,530
Nu am vrut s� �ngrijorez pe nimeni.
266
00:22:22,731 --> 00:22:26,334
E�ti sigur c� nu exist� defecte �n familia ta?
267
00:22:27,134 --> 00:22:28,773
Defecte genetice.
268
00:22:29,586 --> 00:22:31,787
Orice lucru care ar putea cauza un avort spontan.
269
00:22:32,294 --> 00:22:33,394
Nu, doctore.
270
00:22:33,395 --> 00:22:35,703
Am certificatul meu de descenden�� pur�.
271
00:22:35,704 --> 00:22:39,805
Este posibil s� achizi�iona�i aceste certificate.
272
00:22:42,854 --> 00:22:44,354
�ntoarce-�i capul la st�nga.
273
00:22:51,113 --> 00:22:52,513
�i acum la dreapta.
274
00:23:03,386 --> 00:23:04,386
Sigur.
275
00:23:06,133 --> 00:23:09,373
Eu prescriu repaus la pat �n timpul sarcinii.
276
00:23:11,352 --> 00:23:13,672
Dac� sarcina e�ueaz�.
277
00:23:28,412 --> 00:23:29,912
Ascult�, dac� �tiu, Marga.
278
00:23:30,212 --> 00:23:31,712
Nu, nu pot r�m�ne.
279
00:23:32,371 --> 00:23:35,137
Mi-au spus c� ar trebui s� m� odihnesc.
280
00:23:35,992 --> 00:23:38,142
Sunt �ns�rcinat� cu un copil foarte special.
281
00:23:38,143 --> 00:23:39,778
Fiul unui Sturmbannf?hrer.
282
00:23:40,278 --> 00:23:42,708
�i trebuie luate toate m�surile de precau�ie.
283
00:23:55,891 --> 00:23:57,391
Am auzit c� nu te sim�i bine.
284
00:24:00,224 --> 00:24:02,751
Pur �i simplu a fost supra�nc�rcat.
285
00:24:05,710 --> 00:24:07,336
Nu ai de ce s�-�i faci griji.
286
00:24:19,530 --> 00:24:21,630
Dar a� vrea s� �tiu numele t�u.
287
00:24:22,650 --> 00:24:24,412
Numele tat�lui copilului meu.
288
00:24:25,250 --> 00:24:27,606
�tii c� mi-e interzis s� spun asta.
289
00:24:30,150 --> 00:24:31,150
Mai multe...
290
00:24:33,030 --> 00:24:34,430
Am crezut c�...
291
00:24:35,429 --> 00:24:36,906
��i pas� de mine.
292
00:24:38,509 --> 00:24:39,986
Nu fi prost.
293
00:24:40,286 --> 00:24:42,015
Florile sunt pentru copil.
294
00:24:55,699 --> 00:24:57,770
Wilk trage tare, nu va reu�i.
295
00:24:57,771 --> 00:25:00,843
- Pot s� te antrenez! El este al meu! - Kasia!
296
00:25:01,029 --> 00:25:03,721
Kasia, po�i avea grij� de copil? Kasia!
297
00:25:04,749 --> 00:25:06,420
E �n regul�. Joyce.
298
00:25:06,421 --> 00:25:07,920
Joyce, po�i avea grij� de copil?
299
00:25:07,921 --> 00:25:09,881
Trebuie s� m� �mbrac.
300
00:25:10,519 --> 00:25:11,518
Joyce?
301
00:25:12,070 --> 00:25:13,601
Te rog, Vera.
302
00:25:14,200 --> 00:25:15,201
Joyce...
303
00:25:17,563 --> 00:25:18,990
Ce s-a �nt�mplat?
304
00:25:19,808 --> 00:25:21,289
Este Terry al meu.
305
00:25:22,208 --> 00:25:25,121
Dn� Chase, nu am primit o scrisoare de s�pt�m�ni.
306
00:25:25,122 --> 00:25:26,522
�i scrie mereu.
307
00:25:27,322 --> 00:25:30,667
�Bucuria mea, spune el, �sunt bine. Nu-�i face griji..
308
00:25:31,867 --> 00:25:34,046
Dac� to�i b�rba�ii ar fi at�t de aten�i.
309
00:25:34,248 --> 00:25:37,157
Ne-ar spune, nu,
310
00:25:37,867 --> 00:25:40,345
daca a fost cel mai rau?
311
00:25:40,346 --> 00:25:43,644
Da, desigur.
312
00:25:44,639 --> 00:25:46,039
E �n regul�.
313
00:25:47,387 --> 00:25:48,387
Repede.
314
00:25:51,067 --> 00:25:54,425
As vrea sa stiu ce am facut.
315
00:25:55,786 --> 00:25:57,820
Sunt sigur c� i-am dat mereu
316
00:25:57,821 --> 00:25:59,539
tot ce avea nevoie.
317
00:26:01,067 --> 00:26:04,257
A fost �ntotdeauna un b�iat dezordonat.
318
00:26:05,587 --> 00:26:09,786
Mi-am petrecut toat� via�a f�c�nd cur��enie dup� el.
319
00:26:12,113 --> 00:26:13,513
O s� fie bine.
320
00:26:14,999 --> 00:26:16,690
Era bine antrenat.
321
00:26:17,833 --> 00:26:21,023
To�i erau bine preg�ti�i, nu-i a�a?
322
00:26:22,686 --> 00:26:24,086
Da ei au fost.
323
00:26:27,345 --> 00:26:29,583
E �n regul�, Vera. E �n regul�.
324
00:26:31,186 --> 00:26:32,705
Puterea armatei germane,
325
00:26:32,706 --> 00:26:34,805
condus de mare�alul Rommel,
326
00:26:34,806 --> 00:26:37,132
�i trimite tancurile s� �nving� Marea Britanie
327
00:26:37,133 --> 00:26:39,659
�i alia�ii s�i din Commonwealth p�n� la supunere
328
00:26:39,660 --> 00:26:41,660
�n c�Idura intens� a de�ertului.
329
00:26:41,661 --> 00:26:44,843
B�ie�ii no�tri curajo�i s-ar putea s� fi suferit mari pierderi,
330
00:26:44,844 --> 00:26:47,779
dar au promis c� vor lupta cu Jerry p�n� la ultimul b�rbat.
331
00:26:53,165 --> 00:26:55,909
Mi�care! Mi�care!
332
00:27:04,145 --> 00:27:05,144
Morfin�.
333
00:27:05,645 --> 00:27:07,495
Dac� trebuie s� mergi la baie, du-te acum.
334
00:27:07,794 --> 00:27:10,737
Dac� e�ti lovit, ai �anse mai mari s� ai stomacul gol.
335
00:27:13,684 --> 00:27:15,940
Nu, nu stau aici.
336
00:27:15,941 --> 00:27:17,141
George! George! George!
337
00:27:18,944 --> 00:27:21,218
Uit�-te la mine!
338
00:27:21,744 --> 00:27:25,140
George, care este treaba ta?!
339
00:27:25,141 --> 00:27:27,355
- Lunetist, sergent! - E tot ce avem mai bun.
340
00:27:27,356 --> 00:27:29,880
Avem nevoie de tine. Fa-ti treaba.
341
00:27:30,479 --> 00:27:31,479
Da domnule.
342
00:27:35,784 --> 00:27:36,783
S� mergem.
343
00:27:42,783 --> 00:27:44,683
Mine �n st�nga �i �n dreapta.
344
00:27:45,083 --> 00:27:46,583
Este gratuit doar la mijloc.
345
00:27:46,599 --> 00:27:48,199
Avem vechea artilerie.
346
00:27:48,499 --> 00:27:50,099
S� atac�m �n st�nga,
347
00:27:50,100 --> 00:27:51,930
arunci ce poti in dreapta.
348
00:27:53,143 --> 00:27:55,761
�i-e fric�, amice? Ar trebui s� fie.
349
00:27:55,963 --> 00:27:57,162
Mi-e team�.
350
00:27:57,163 --> 00:27:59,063
Oricine spune c� nu este este un idiot.
351
00:27:59,064 --> 00:28:01,579
- Putem s�-i �mpu�c�m! - S� nu vedem s� le arunc�m.
352
00:28:01,580 --> 00:28:04,571
Am venit s� d�m �napoi! Ce ai de g�nd s� faci, partenere?
353
00:28:05,452 --> 00:28:06,651
A da inapoi!
354
00:28:21,061 --> 00:28:22,062
S� mergem!
355
00:28:27,922 --> 00:28:29,379
Nu vor c�dea pentru asta.
356
00:28:38,028 --> 00:28:40,597
- Unde-i dracu' de artilerie?! - Suntem �inte u�oare!
357
00:28:40,598 --> 00:28:43,063
- Sta�i, b�rba�i! - Ap�r� pozitia!
358
00:28:49,260 --> 00:28:51,059
Arma australian� �n st�nga.
359
00:28:57,961 --> 00:28:59,361
spune-mi coordonatele.
360
00:29:03,040 --> 00:29:04,840
Obuzele britanice e�u�nd.
361
00:29:06,300 --> 00:29:08,116
Haide�i, tr�g�tori. S� mergem!
362
00:29:12,960 --> 00:29:14,300
Stai!
363
00:29:18,920 --> 00:29:21,120
Au ajuns la avanpost. A fost demolat.
364
00:29:23,400 --> 00:29:25,140
Nu au primit loca�ia.
365
00:29:26,959 --> 00:29:27,960
Sergent...
366
00:29:29,220 --> 00:29:30,319
men�ine-�i pozi�ia.
367
00:29:30,946 --> 00:29:32,045
Ce dracu ai de g�nd s� faci?!
368
00:29:35,019 --> 00:29:36,816
Ce face?
369
00:29:46,118 --> 00:29:48,459
Dou�zeci la dreapta. Ad�uga�i 30.
370
00:29:50,978 --> 00:29:53,678
Pe �int�! Trage �n voie!
371
00:30:13,198 --> 00:30:14,298
S� mergem.
372
00:30:15,498 --> 00:30:16,498
S� mergem.
373
00:30:19,678 --> 00:30:20,677
�mi pare r�u.
374
00:30:31,137 --> 00:30:32,837
Ridic�-I. Interior.
375
00:30:38,917 --> 00:30:40,417
La naiba de maniaci.
376
00:30:48,736 --> 00:30:50,453
La ce te g�ndeai?!
377
00:30:51,054 --> 00:30:52,253
Tu ai o fat�.
378
00:30:53,117 --> 00:30:54,517
Are nevoie de tat�I ei.
379
00:30:54,916 --> 00:30:56,317
Nu de la un erou.
380
00:31:09,856 --> 00:31:12,690
Domni�oar�, ave�i nevoie de ajutor cu un patch?
381
00:31:12,691 --> 00:31:13,691
da.
382
00:31:21,815 --> 00:31:23,815
Mul�umesc. O voi face p�n� m�ine.
383
00:31:32,243 --> 00:31:33,343
Cine e�ti?
384
00:31:33,816 --> 00:31:35,516
Te-am mai v�zut.
385
00:31:36,215 --> 00:31:37,415
Nu e�ti de aici.
386
00:31:37,416 --> 00:31:39,875
Nu, doamn�. Sunt din satul Les Monceaux.
387
00:31:40,455 --> 00:31:42,455
Caut de lucru ca croitoreas�.
388
00:31:42,754 --> 00:31:44,715
�ti�i ce spun oamenii?
389
00:31:46,054 --> 00:31:49,194
Ce ascund aviatorii britanici �n p�dure
390
00:31:49,195 --> 00:31:51,215
�i c� francezii �i ajut�.
391
00:31:52,254 --> 00:31:54,391
Poate c� ace�ti oameni nu �n�eleg
392
00:31:54,392 --> 00:31:56,564
ce vor face germanii cu acest sat
393
00:31:56,565 --> 00:31:58,816
dac� descoper� c� ajut�m inamicul.
394
00:31:59,017 --> 00:32:00,994
Ne vor �mpu�ca pe to�i.
395
00:32:24,214 --> 00:32:25,764
Din ce crezi c� sunt f�cute?
396
00:32:26,753 --> 00:32:28,754
Rahat de c�mil�.
397
00:32:29,223 --> 00:32:31,723
Ulei, benzin�. �nc� �I mai gust.
398
00:32:36,773 --> 00:32:39,142
Domnule, dori�i o �igar�?
399
00:32:39,813 --> 00:32:42,022
- Nu. - Nu? Clar.
400
00:32:42,023 --> 00:32:44,585
Trebuie s� aib� ra�ia de ofi�er.
401
00:32:45,093 --> 00:32:46,593
�ig�ri engleze�ti grozave.
402
00:32:47,653 --> 00:32:48,652
Nu. o.
403
00:32:48,653 --> 00:32:50,782
Eu fumez ceea ce fuma�i cu to�ii.
404
00:32:50,783 --> 00:32:51,882
�nceteaz�, domnule.
405
00:32:52,182 --> 00:32:53,983
Apoi va spune c� to�i suntem la fel.
406
00:32:55,873 --> 00:32:58,530
Germanii sunt du�manii no�tri.
407
00:32:59,372 --> 00:33:01,372
�ncearc� s� ne omoare.
408
00:33:01,672 --> 00:33:03,937
Desigur. Nazi�tii...
409
00:33:03,938 --> 00:33:07,073
Pentru c� aici lupt�m pentru democra�ie.
410
00:33:07,274 --> 00:33:09,074
�i suntem trata�i ca Punkhawallah.
411
00:33:09,075 --> 00:33:11,525
Punkhawallah este suficient de bun pentru a lupta pentru rege.
412
00:33:13,392 --> 00:33:14,392
Ajunge!
413
00:33:14,393 --> 00:33:16,709
Vorbe�te ca un adev�rat englez.
414
00:33:26,891 --> 00:33:28,891
S� nu crezi c� nu �tiu ce faci.
415
00:33:31,557 --> 00:33:32,557
Acel c�ine.
416
00:33:33,691 --> 00:33:36,588
El este scuza perfect�, nu-i a�a?
417
00:33:36,988 --> 00:33:39,480
Cu toat� mersul, m�ncarea
418
00:33:39,481 --> 00:33:41,957
�i afec�iune, bine�n�eles c� nu ai mai mult timp
419
00:33:41,958 --> 00:33:43,558
la adev�ratele lor �ndatoriri.
420
00:33:43,559 --> 00:33:45,458
Ai grij� de fiica ta vitreg�.
421
00:33:45,459 --> 00:33:47,999
Ea este fiica mea vitreg� numai cu numele!
422
00:33:48,000 --> 00:33:50,831
Am fost c�s�torit cu Harry doar pentru o clip�,
423
00:33:50,832 --> 00:33:52,760
Abia o cunosc pe Lois �i �mi pare r�u pentru ea,
424
00:33:52,761 --> 00:33:54,943
dar nu pot fi mama Verei.
425
00:33:54,944 --> 00:33:56,910
Nu voi fi o mam� pentru ea.
426
00:33:57,111 --> 00:33:59,586
E�ti mama unui b�rbat care s-a c�s�torit cu o fat�
427
00:33:59,587 --> 00:34:01,290
�i a mai r�mas �ns�rcinat�.
428
00:34:01,691 --> 00:34:03,520
Aceasta este mizeria ta, Robina.
429
00:34:09,173 --> 00:34:10,573
domni�oar� Spicer!
430
00:34:12,090 --> 00:34:13,490
domni�oar� Spicer!
431
00:34:14,049 --> 00:34:17,240
Aceast� �ntrebare dificil� de babysitting...
432
00:34:17,890 --> 00:34:20,339
Ce pot s� spun sau s� fac pentru a te r�zg�ndi?
433
00:34:20,340 --> 00:34:23,585
O duc pe doamna Chase la un picnic pe gazon.
434
00:34:23,586 --> 00:34:25,886
�i ea nu se va certa, va pune un z�mbet
435
00:34:25,887 --> 00:34:27,422
�i al�turi de mine �n gr�din�.
436
00:34:29,157 --> 00:34:32,265
Sir James, ne cunoa�tem de pu�in timp,
437
00:34:32,266 --> 00:34:34,377
dar cred c� ar trebui s� �tii deja
438
00:34:34,378 --> 00:34:37,210
c� nu sunt una dintre acele femei proaste
439
00:34:37,211 --> 00:34:39,558
tratat cu condescenden�� �i lini�tit
440
00:34:39,559 --> 00:34:41,219
cu promisiunea de bun�t��i.
441
00:34:41,220 --> 00:34:42,419
O lir�.
442
00:34:43,968 --> 00:34:46,018
O lir� ar fi foarte conving�tor.
443
00:34:54,568 --> 00:34:58,168
"Vrei s� te �nscrii pe web-ul meu?" spuse p�ianjenul la musc�.
444
00:35:00,668 --> 00:35:01,868
spui corect.
445
00:35:02,588 --> 00:35:04,388
Neiertat de u�or.
446
00:35:06,087 --> 00:35:07,671
Mai bine �I inviti pe Jan.
447
00:35:07,873 --> 00:35:09,702
Cu siguranta nu!
448
00:35:11,314 --> 00:35:13,085
Jan are teme.
449
00:35:22,767 --> 00:35:26,288
Acum v�d totul. Este un dealer de pe pia�a neagr�.
450
00:35:26,923 --> 00:35:30,186
Da, m� tem c� adev�rul este c� sunt un spion teribil.
451
00:35:31,907 --> 00:35:34,512
M- ai crede dac� a� spune c� vine de la o m�tu�� �n via��
452
00:35:34,513 --> 00:35:35,514
e Mayfair?
453
00:35:35,515 --> 00:35:36,615
Nu pentru un minut.
454
00:35:36,616 --> 00:35:37,615
Ai dreptate.
455
00:35:38,767 --> 00:35:41,502
Nu trebuie s� ai �ncredere �n mine. Nici macar putin.
456
00:35:42,567 --> 00:35:44,274
Ai multe de protejat.
457
00:35:44,574 --> 00:35:46,428
Jan, Vera, Kasia.
458
00:35:47,019 --> 00:35:49,262
Doamne, are o �nc�rc�tur� destul de mare.
459
00:35:50,206 --> 00:35:51,935
Cu care sunt egal.
460
00:35:52,367 --> 00:35:53,867
Doamne, Robina,
461
00:35:53,868 --> 00:35:55,689
Crezi c� nu �tiu c� e�ti capabil?
462
00:35:56,389 --> 00:35:59,053
Dobor��i m�nia �i spinii.
463
00:35:59,054 --> 00:36:00,254
Doar pentru c� un m�gar
464
00:36:00,255 --> 00:36:02,005
poate transporta o sut� de kilograme de c�r�mizi,
465
00:36:02,006 --> 00:36:03,556
nu �nseamn� c� ar trebui s� o por�i.
466
00:36:04,405 --> 00:36:07,280
Cat ai clipi, m-ai comparat cu un caine,
467
00:36:07,281 --> 00:36:09,649
un porc-spin �i un m�gar.
468
00:36:09,949 --> 00:36:12,447
�i totu�i, nu exist� nicio femeie pe care s� o admir mai mult.
469
00:36:17,406 --> 00:36:18,806
Nu v�d nimic.
470
00:36:27,705 --> 00:36:28,705
Este de la sef?
471
00:36:30,565 --> 00:36:32,253
Suntem c�s�tori�i de zece ani.
472
00:36:33,451 --> 00:36:34,851
Binecuv�ntarea vie�ii mele.
473
00:36:37,105 --> 00:36:38,738
Tr�iesc dup� scrisorile ei.
474
00:36:40,025 --> 00:36:43,186
Desigur, nu sunt primul care I-a citit.
475
00:36:45,565 --> 00:36:47,203
E ca altcineva...
476
00:36:48,244 --> 00:36:49,644
o atingea.
477
00:36:51,144 --> 00:36:52,544
�in�nd-o �n bra�e.
478
00:36:54,177 --> 00:36:56,761
Cunoa�te g�ndurile �i sentimentele dinaintea mea.
479
00:37:00,604 --> 00:37:01,604
Sunte�i c�s�torit?
480
00:37:02,924 --> 00:37:03,924
Nu.
481
00:37:05,284 --> 00:37:06,825
Fata mea, Gwen...
482
00:37:07,791 --> 00:37:09,190
nu vrea s� se c�s�toreasc� cu mine.
483
00:37:13,043 --> 00:37:14,580
Nici nu o pot �nvinov��i.
484
00:37:17,823 --> 00:37:18,824
Toma.
485
00:37:19,124 --> 00:37:21,283
�igar� cu pomp�. Nu este r�u.
486
00:37:23,384 --> 00:37:25,283
Croiala Marinei. De unde ai luat-o?
487
00:37:25,783 --> 00:37:26,783
ratii.
488
00:37:31,463 --> 00:37:33,958
Am pierdut trei dintre oamenii mei.
489
00:37:36,003 --> 00:37:37,502
�n aceast� diminea��, sapatorii mei
490
00:37:37,503 --> 00:37:39,787
a mutat minele cu m�inile goale.
491
00:37:42,803 --> 00:37:44,925
�ntotdeauna am crezut c� britanicii,
492
00:37:44,926 --> 00:37:48,778
cu faimoasa lor decen��, ar r�spl�ti serviciul nostru loial,
493
00:37:49,995 --> 00:37:52,572
dar serviciul nostru loial nu merit� un salut.
494
00:37:54,702 --> 00:37:55,802
nu meritam
495
00:37:55,803 --> 00:37:57,709
nici m�car un pachet decent de �ig�ri.
496
00:38:00,922 --> 00:38:02,443
Po�i �n�elege asta?
497
00:38:04,260 --> 00:38:05,900
Lupt pentru India...
498
00:38:07,201 --> 00:38:08,748
lupta pentru Anglia.
499
00:38:11,734 --> 00:38:13,700
�i pierd pe toate fronturile.
500
00:38:24,181 --> 00:38:25,381
domnisoara.
501
00:38:25,947 --> 00:38:27,854
Putem vorbi �n englez�, v� rog?
502
00:38:29,214 --> 00:38:30,414
Doamn�.
503
00:38:31,127 --> 00:38:32,228
doamn�.
504
00:38:35,894 --> 00:38:37,636
Deci unde este so�ul t�u?
505
00:38:39,400 --> 00:38:40,599
�n Germania.
506
00:38:42,140 --> 00:38:43,540
nu stiu unde.
507
00:38:43,541 --> 00:38:45,158
A fost luat prizonier.
508
00:38:46,947 --> 00:38:48,694
El va fi tratat corect.
509
00:38:50,060 --> 00:38:51,260
Mul�umiri.
510
00:38:52,600 --> 00:38:54,153
Deci locuie�ti aici singur?
511
00:38:55,026 --> 00:38:56,945
Este mai u�or dec�t s� locuie�ti la Paris.
512
00:38:58,180 --> 00:38:59,896
Este mai mult� m�ncare aici.
513
00:39:02,091 --> 00:39:03,879
Dar nu ar trebui s� fii aici singur.
514
00:39:04,600 --> 00:39:07,985
Dar ei patruleaz�, nu-i a�a?
515
00:39:09,040 --> 00:39:11,113
Cu siguran�� ne �in �n siguran��.
516
00:39:12,999 --> 00:39:14,799
A�tepta�i o clip� afar�.
517
00:39:20,011 --> 00:39:21,011
V� rog...
518
00:39:22,039 --> 00:39:23,439
So�ul meu.
519
00:39:24,899 --> 00:39:26,099
Imi iubesc sotul.
520
00:39:26,499 --> 00:39:28,086
Nicio corvoad�, nicio corvoad�.
521
00:39:28,779 --> 00:39:30,611
Nu te voi r�ni.
522
00:39:31,819 --> 00:39:33,907
Nu trebuie s�-mi r�spunzi acum.
523
00:39:34,458 --> 00:39:36,107
Gandeste-te la asta.
524
00:39:37,545 --> 00:39:41,789
E�ti singur, fric� �i foame.
525
00:39:43,218 --> 00:39:45,599
��i pot face via�a mai u�oar�.
526
00:39:46,098 --> 00:39:47,938
Te pot proteja.
527
00:39:49,371 --> 00:39:50,891
Dac� dori�i.
528
00:39:54,338 --> 00:39:55,738
Am �n�eles.
529
00:40:27,857 --> 00:40:29,912
Nu cred c� e un spion.
530
00:40:29,913 --> 00:40:32,290
Nu am v�zut nimic. F�r� livrare, f�r� semn.
531
00:40:32,291 --> 00:40:34,913
Am intrat �n camerele ei, nu am g�sit nimic.
532
00:40:34,914 --> 00:40:37,825
Sau nu a dat nimic de v�zut, nimic de g�sit.
533
00:40:38,224 --> 00:40:40,807
Nu, vorbim despre Polonia.
534
00:40:40,808 --> 00:40:42,830
Ea ur�te nazi�tii la fel de mult ca mine.
535
00:40:42,831 --> 00:40:44,831
Nu este exact ceea ce ar spune un spion?
536
00:40:46,456 --> 00:40:49,656
Nu cred c� vreun polonez ar actiona �mpotriva t�rii sale.
537
00:40:49,657 --> 00:40:51,664
Acesta este sentimentalism. Opreste asta.
538
00:40:54,236 --> 00:40:56,393
Tot ce ai f�cut p�n� acum a fost u�or.
539
00:40:57,296 --> 00:40:59,646
Este u�or s� ucizi nazi�ti. Este u�or s� ucizi un inamic
540
00:40:59,647 --> 00:41:01,747
c�nd poart� zvastica �i vorbe�te german�.
541
00:41:02,636 --> 00:41:04,968
Dar inamicul t�u acum arat� ca prietenul t�u.
542
00:41:05,368 --> 00:41:06,868
�ntuneric �i credin��,
543
00:41:06,869 --> 00:41:08,533
dar asta e lupta acum.
544
00:41:09,695 --> 00:41:12,581
- Nu e u�or s� ucizi. - Toate bune.
545
00:41:13,375 --> 00:41:15,176
Dar trebuie s� omori acea parte din tine
546
00:41:15,177 --> 00:41:16,923
daca vrei sa ne fii de folos.
547
00:41:32,555 --> 00:41:33,754
Te sim�i bine?
548
00:41:34,175 --> 00:41:36,854
Da, nu am putut sc�pa de el.
549
00:41:38,374 --> 00:41:39,574
�mi pare r�u.
550
00:41:42,348 --> 00:41:43,867
Ai fost foarte linistit.
551
00:41:45,534 --> 00:41:47,527
��i dau morfin� dac� o pot ob�ine.
552
00:41:48,187 --> 00:41:49,887
Dar va trebui s� plec�m �n seara asta.
553
00:41:50,088 --> 00:41:51,631
De �ndat� ce se �ntunec�.
554
00:41:53,374 --> 00:41:54,574
pleaca tu..
555
00:41:54,874 --> 00:41:57,937
- Las�-m�. Voi fi bine. - Nu te las.
556
00:41:57,938 --> 00:42:00,901
Am terminat. Voi fi foarte lent.
557
00:42:01,401 --> 00:42:04,088
- Nu te las. - Dar nici m�car nu m� cuno�ti.
558
00:42:04,873 --> 00:42:06,847
Nu ai fost suficient de mult �n Fran�a.
559
00:42:07,048 --> 00:42:09,931
�nc� c�teva zile �i vei g�ndi ca noi.
560
00:42:10,332 --> 00:42:13,361
C� tu e�ti pentru mine �i eu sunt pentru tine.
561
00:42:30,133 --> 00:42:32,232
Billy! Billy!
562
00:44:03,930 --> 00:44:07,288
Prietene, c�mpul t�u minat a fost o prostie.
563
00:44:07,289 --> 00:44:10,306
C�mpul minat va fi resetat la forma�ia de ap�rare implicit�.
564
00:44:10,307 --> 00:44:11,306
domnule...
565
00:44:14,790 --> 00:44:15,789
domnule.
566
00:44:16,922 --> 00:44:18,222
Asta e tot, amice.
567
00:44:23,822 --> 00:44:25,222
Odihne�te-te, b�rba�i.
568
00:44:27,281 --> 00:44:28,830
Odihne�te-te, b�rba�i.
569
00:44:31,229 --> 00:44:33,079
Odihn�. Aceasta este o comand�.
570
00:44:33,809 --> 00:44:36,204
��i vei asculta superiorul.
571
00:44:36,205 --> 00:44:38,115
Locotenente, disciplina�i-v� oamenii.
572
00:44:39,994 --> 00:44:43,408
Disciplina-�i oamenii sau �nfrunt� consecin�ele.
573
00:44:45,994 --> 00:44:46,994
domnule...
574
00:44:48,128 --> 00:44:51,535
a uitat s� m� salut de trei ori acum.
575
00:44:52,808 --> 00:44:55,390
�tiu c� dac� m� saluta�i, a�a cum se cuvine,
576
00:44:55,690 --> 00:44:58,494
oamenii mei ar obliga cu pl�cere.
577
00:44:59,887 --> 00:45:03,064
Nu trebuie s� v� spun, domnule, respectul pentru brevet
578
00:45:03,065 --> 00:45:05,323
Este baza disciplinei militare,
579
00:45:06,894 --> 00:45:08,477
Noi conducem prin exemplu.
580
00:45:32,027 --> 00:45:35,948
C�mpul minat va fi resetat la forma�ia de ap�rare implicit�.
581
00:45:36,626 --> 00:45:38,624
Acest lucru se va face imediat!
582
00:45:40,886 --> 00:45:42,646
Lan�ul de comand� se termin� cu mine.
583
00:45:42,946 --> 00:45:44,246
o fac eu.
584
00:45:59,885 --> 00:46:01,331
serviciul naval britanic.
585
00:46:03,774 --> 00:46:05,637
Hai, hai s� rezolv�m asta.
586
00:46:06,926 --> 00:46:08,918
Am crezut c� este prietena mea.
587
00:46:09,411 --> 00:46:11,845
A fost bun� cu mine.
588
00:46:14,124 --> 00:46:16,806
�tii ce ai g�sit, �tii ce ai v�zut.
589
00:46:18,251 --> 00:46:19,878
�i-ai f�cut datoria.
590
00:46:24,544 --> 00:46:26,742
Sunt al�i prieteni mai buni.
591
00:46:29,984 --> 00:46:31,456
Da eu...
592
00:46:31,910 --> 00:46:34,099
�i datorez scuze Robinei.
593
00:46:36,143 --> 00:46:38,124
Tot ce a f�cut ea pentru Jan...
594
00:46:41,984 --> 00:46:43,084
S� mergem.
595
00:46:43,543 --> 00:46:47,500
Reune�te-te �nainte ca doamna Chase s� se �ntoarc�.
596
00:46:48,956 --> 00:46:49,957
da?
597
00:47:39,160 --> 00:47:40,460
Du-te �napoi �n pat.
598
00:47:40,661 --> 00:47:41,661
Mai multe...
599
00:47:42,642 --> 00:47:45,445
Nu trebuie s� stau �n pat tot timpul, nu-i a�a?
600
00:47:46,642 --> 00:47:48,142
Copilul are nevoie de odihn�.
601
00:47:51,362 --> 00:47:52,862
Dar o s� �nnebunesc!
602
00:47:57,122 --> 00:47:59,122
Cel mai important lucru acum este copilul.
603
00:48:54,926 --> 00:48:57,518
Uit�-te la asta.
604
00:48:59,379 --> 00:49:01,598
- Asta este. - Nu lua prea mult.
605
00:49:05,268 --> 00:49:06,469
Trebuie s� m� �ntre�in.
606
00:49:06,470 --> 00:49:08,597
Tr�i�i bine datorit� nou�!
607
00:49:09,292 --> 00:49:11,085
Lucruri minunate.
608
00:49:56,257 --> 00:49:58,781
Multumesc domnule.
609
00:50:03,077 --> 00:50:06,108
Bine, b�ie�i, s� mergem. �mpacheteaz�. S� mergem.
610
00:50:08,457 --> 00:50:10,308
Cine va face ceaiul atunci?
611
00:50:10,608 --> 00:50:12,708
Regimentul Regal Sco�ian ne va �nlocui.
612
00:50:12,709 --> 00:50:13,709
S� mergem.
613
00:50:13,710 --> 00:50:15,010
�napoi la baz�.
614
00:50:16,177 --> 00:50:18,194
�n dou� s�pt�m�ni, ne vom �ntoarce aici.
615
00:50:18,593 --> 00:50:21,543
Dac� continu�m s� atac�m germanii, Tobruk poate rezista.
616
00:50:33,302 --> 00:50:34,770
sunt foarte mi�cat...
617
00:50:35,776 --> 00:50:37,196
cu grija ta.
618
00:50:38,629 --> 00:50:39,829
Du-te dracu.
619
00:50:42,535 --> 00:50:45,394
Idiot, juc�nd eroul.
620
00:50:46,476 --> 00:50:47,476
Si pentru ce?
621
00:50:48,016 --> 00:50:50,282
Arat� c� ai curajul unui s�p�tor
622
00:50:50,283 --> 00:50:52,396
- din fundul dincolo? - Nu �tiu...
623
00:50:53,315 --> 00:50:54,315
Sim.
624
00:50:58,208 --> 00:50:59,766
Era acel spital.
625
00:51:01,735 --> 00:51:05,593
�ntins acolo cu to�i r�ni�ii...
626
00:51:06,755 --> 00:51:09,154
�i b�rba�i care �i-au pierdut ochii, care nu vor merge.
627
00:51:09,155 --> 00:51:11,965
Nu m-am sim�it niciodat� ridicol unchi.
628
00:51:13,015 --> 00:51:14,524
Am �nceput s� m� g�ndesc.
629
00:51:15,313 --> 00:51:17,077
Kasia �i...
630
00:51:18,420 --> 00:51:19,620
Lois...
631
00:51:20,914 --> 00:51:22,114
e adev�rat...
632
00:51:22,906 --> 00:51:24,702
�i toate mizerii ur�te ale ei.
633
00:51:26,560 --> 00:51:27,960
�i apoi am v�zut-o.
634
00:51:29,968 --> 00:51:30,967
OMS?
635
00:51:31,961 --> 00:51:33,161
Lois.
636
00:51:34,434 --> 00:51:36,027
- O vezi? - Da, �n spital.
637
00:51:36,028 --> 00:51:37,329
Ea este �n Egipt.
638
00:51:39,026 --> 00:51:41,500
- A abandonat copilul. - A avut o criz�?!
639
00:51:42,774 --> 00:51:44,506
Tu nu alegi.
640
00:51:46,147 --> 00:51:47,783
Cine are grij� de copil?
641
00:51:48,774 --> 00:51:50,974
Doamne ajuta, mama mea.
642
00:51:53,433 --> 00:51:56,352
�n acest caz, mai exist� un motiv pentru a r�m�ne �n via��, domnule.
643
00:52:17,173 --> 00:52:20,158
Dac� vrei s� invi�i un prieten la ceai, Kasia,
644
00:52:20,159 --> 00:52:23,419
Desigur c� po�i, dar m-am g�ndit c� vei avea decen�a
645
00:52:23,420 --> 00:52:25,470
s� m� informezi mai �nt�i despre planurile tale.
646
00:52:25,471 --> 00:52:29,312
Da, sper s� iau un ceai cu un prieten.
647
00:52:32,747 --> 00:52:34,268
Ea �i-a f�cut o pr�jitur�.
648
00:52:35,532 --> 00:52:37,578
Este o pr�jitur� cu semin�e de mac.
649
00:52:37,579 --> 00:52:39,933
Este o re�et� polonez�. eu...
650
00:52:39,934 --> 00:52:43,028
Dar nu am g�sit un mac, a�a c� este doar o pr�jitur�.
651
00:52:43,029 --> 00:52:46,947
�i a trebuit s� folosesc ou pudr�, a�a c� era cu adev�rat plat.
652
00:52:46,948 --> 00:52:50,759
�i apoi am acoperit-o cu dulcea��.
653
00:52:54,771 --> 00:52:58,698
Dar sper s� func�ioneze �n continuare
654
00:52:58,699 --> 00:53:00,341
ca scuze
655
00:53:00,342 --> 00:53:01,902
pentru ce am spus.
656
00:53:03,531 --> 00:53:06,018
M� inviti la ceai?
657
00:53:06,019 --> 00:53:07,629
Da, te rog.
658
00:53:10,149 --> 00:53:14,917
Sunt doar eu sau dl. Ni se va al�tura �i Danemere?
659
00:53:14,918 --> 00:53:17,112
Nu �tiu. Cred c� a plecat.
660
00:53:17,736 --> 00:53:20,814
Grozav. Putem vorbi sincer.
661
00:53:21,931 --> 00:53:22,930
Jan, du-te la joac�.
662
00:53:34,923 --> 00:53:36,584
Ce s-a �nt�mplat?
663
00:53:38,110 --> 00:53:40,958
V- am v�zut �mpreun� mai devreme.
664
00:53:41,258 --> 00:53:42,860
tu si domnul Danemere.
665
00:53:43,259 --> 00:53:47,638
Trebuie s�-�i reamintesc, Kasia, c� nu e�ti singur�.
666
00:53:48,209 --> 00:53:50,525
E�ti c�s�torit cu fiul meu.
667
00:53:51,469 --> 00:53:53,586
Nu a fost a�a.
668
00:53:53,587 --> 00:53:55,730
Deci ce este?
669
00:53:55,731 --> 00:53:58,455
Ai fost �ntr-o conversa�ie intim�.
670
00:54:00,869 --> 00:54:02,969
Nu pot explica.
671
00:54:06,869 --> 00:54:08,938
Este o situa�ie jenant�, nu-i a�a?
672
00:54:09,769 --> 00:54:13,536
Este �ndr�gostit de tine, s-a declarat el.
673
00:54:13,537 --> 00:54:16,132
Tu, poate, e�ti nesigur.
674
00:54:16,963 --> 00:54:18,062
- Ceva asem�n�tor cu? - Nu...
675
00:54:18,063 --> 00:54:20,143
Este inevitabil s� te �ndr�goste�ti de cel mai t�n�r.
676
00:54:20,144 --> 00:54:22,626
Cu toate acestea, nu voi tolera adulterul.
677
00:54:23,126 --> 00:54:26,226
Fiul meu poate avea dou� inimi, dar tu, Kasia, e�ti o femeie.
678
00:54:26,227 --> 00:54:28,005
si astept mai mult de la tine.
679
00:54:28,505 --> 00:54:31,358
Nu trebuie s� v� face�i griji.
680
00:54:33,888 --> 00:54:34,888
am grija de ea.
681
00:54:41,807 --> 00:54:43,207
�I iube�ti atunci?
682
00:54:44,434 --> 00:54:45,634
James.
683
00:54:53,858 --> 00:54:55,700
Singurul nazist bun...
684
00:55:00,966 --> 00:55:02,577
este un nazist mort.
685
00:56:50,163 --> 00:56:53,145
Ea nu va fi imun� la tine.
F�-o s� se �ntoarc� pe partea ei.
686
00:56:57,983 --> 00:56:59,082
Toate bune?
687
00:57:00,000 --> 00:57:01,200
E �n regul�.
688
00:57:06,642 --> 00:57:08,960
B�rba�ii au nevoie de o misiune.
689
00:57:13,355 --> 00:57:16,427
O s�-mi spui chiar acum ce se �nt�mpl� aici!
690
00:57:16,428 --> 00:57:17,928
Explica�i-v�!
691
00:57:23,700 --> 00:57:25,600
C��i? C��i?!48547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.