Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:28,360
The
2
00:00:58,360 --> 00:01:11,360
Well, you said you wanted to coach on the main-box, and I am there.
3
00:01:11,360 --> 00:01:19,360
Yes, I don't know where I should start.
4
00:01:19,360 --> 00:01:30,360
Kassi, is there something like a cursed cell? Or am I the only one?
5
00:01:30,360 --> 00:01:35,360
Actually, everything was fine with Anne.
6
00:01:49,360 --> 00:01:58,360
Good morning.
7
00:01:58,360 --> 00:02:00,360
Hi.
8
00:02:00,360 --> 00:02:02,360
Hey, that's mine.
9
00:02:02,360 --> 00:02:06,360
Mine?
10
00:02:06,360 --> 00:02:09,360
You're making movies.
11
00:02:09,360 --> 00:02:13,360
Come on, let's go.
12
00:02:13,360 --> 00:02:16,360
Good morning.
13
00:02:16,360 --> 00:02:18,360
Nice to have you.
14
00:02:18,360 --> 00:02:20,360
You'll get it.
15
00:02:20,360 --> 00:02:22,360
I'd like to hold you for a moment.
16
00:02:22,360 --> 00:02:24,360
Can you come over?
17
00:02:24,360 --> 00:02:26,360
Ah, interesting.
18
00:02:26,360 --> 00:02:30,360
I didn't know you love things like that.
19
00:02:30,360 --> 00:02:33,360
What do you know about me?
20
00:02:33,360 --> 00:02:37,360
Oh, well, you're taking pictures of sleeping people?
21
00:02:37,360 --> 00:02:38,360
Only.
22
00:02:38,360 --> 00:02:41,360
Finally.
23
00:02:41,360 --> 00:02:45,360
Well, that you don't want to be disturbed when you're on the phone under the shower.
24
00:02:45,360 --> 00:02:46,360
Right.
25
00:02:46,360 --> 00:02:49,360
And what kind of tape are these?
26
00:02:49,360 --> 00:02:51,360
There are always three things that I know about you.
27
00:02:51,360 --> 00:02:53,360
Well, my tape isn't that stiff anymore.
28
00:02:53,360 --> 00:02:55,360
You didn't notice it at all.
29
00:02:55,360 --> 00:02:57,360
Ah, now that you mention it.
30
00:02:57,360 --> 00:03:02,360
Oh, it probably won't work.
31
00:03:02,360 --> 00:03:11,360
Well, you're a strange woman.
32
00:03:11,360 --> 00:03:25,360
What do you think?
33
00:03:25,360 --> 00:03:27,360
Tell me.
34
00:03:27,360 --> 00:03:31,360
At least tell me who you are on the phone with.
35
00:03:32,360 --> 00:03:35,360
No.
36
00:03:46,360 --> 00:03:51,360
Have you actually ever noticed that you're always getting me off work?
37
00:03:51,360 --> 00:03:53,360
That's right.
38
00:03:53,360 --> 00:03:56,360
I could let me reserve the location.
39
00:03:56,360 --> 00:04:00,360
Yes, or I'll get you off.
40
00:04:00,360 --> 00:04:04,360
Or we'll do something completely new over night with you.
41
00:04:04,360 --> 00:04:06,360
I'm still in the dressing room.
42
00:04:06,360 --> 00:04:08,360
You always say.
43
00:04:08,360 --> 00:04:10,360
I'm not looking forward to it.
44
00:04:10,360 --> 00:04:12,360
There's a lot to do without Kessie.
45
00:04:12,360 --> 00:04:16,360
Yes, but Kessie won't be back tomorrow either.
46
00:04:16,360 --> 00:04:18,360
Krebs can take a while.
47
00:04:18,360 --> 00:04:22,360
Krebs is shit.
48
00:04:22,360 --> 00:04:25,360
Well, when you talk about the devil.
49
00:04:25,360 --> 00:04:27,360
Hamburg, hello.
50
00:04:27,360 --> 00:04:29,360
There's work for you, Butch.
51
00:04:29,360 --> 00:04:33,360
How did they call you again?
52
00:04:33,360 --> 00:04:35,360
Old habits.
53
00:04:35,360 --> 00:04:37,360
They have my number on the fast lane.
54
00:04:37,360 --> 00:04:39,360
You have to slowly understand that you're gone.
55
00:04:39,360 --> 00:04:41,360
It's okay, Butch.
56
00:04:41,360 --> 00:04:44,360
I can use a little distraction.
57
00:04:44,360 --> 00:04:46,360
Is it bad for you?
58
00:04:46,360 --> 00:04:51,360
Well, first she says that she's going to die.
59
00:04:51,360 --> 00:04:54,360
Then she dies as if the patient wouldn't have a problem at all.
60
00:04:54,360 --> 00:04:56,360
She doesn't want me to talk to her doctor.
61
00:04:56,360 --> 00:05:00,360
She's taking any oncologist from you.
62
00:05:00,360 --> 00:05:02,360
You have to go to Königs-Hofen-Butch.
63
00:05:02,360 --> 00:05:04,360
An unclear death sentence on the 23rd.
64
00:05:04,360 --> 00:05:06,360
She's listening to me, right?
65
00:05:06,360 --> 00:05:08,360
And keep me informed, okay?
66
00:05:08,360 --> 00:05:10,360
No, no, no, next time you're free.
67
00:05:10,360 --> 00:05:14,360
Take care of your mother, okay?
68
00:05:14,360 --> 00:05:17,360
The same to Königs-Hofen.
69
00:05:17,360 --> 00:05:22,360
Tonight, unfortunately, you have to leave.
70
00:05:22,360 --> 00:05:25,360
And tomorrow?
71
00:05:25,360 --> 00:05:27,360
Good.
72
00:05:27,360 --> 00:05:29,360
Good.
73
00:05:35,360 --> 00:05:38,360
That was your colleague, right?
74
00:05:38,360 --> 00:05:41,360
He really can't be without you for a minute.
75
00:05:41,360 --> 00:05:43,360
I called him, mother.
76
00:05:43,360 --> 00:05:45,360
Yes, no wrong details.
77
00:05:45,360 --> 00:05:47,360
You're unresponsive for these hindrushers.
78
00:05:47,360 --> 00:05:49,360
First of all, it's not hindrushers.
79
00:05:49,360 --> 00:05:52,360
Second, you can take care of yourself for a while.
80
00:05:52,360 --> 00:05:54,360
I took it differently.
81
00:05:54,360 --> 00:05:56,360
Stop it, mother.
82
00:05:56,360 --> 00:05:58,360
I'll get the laptop and then I'll show you
83
00:05:58,360 --> 00:06:00,360
the clinic in Davos, which I researched.
84
00:06:00,360 --> 00:06:02,360
Yes?
85
00:06:10,360 --> 00:06:12,360
That was a crash?
86
00:06:12,360 --> 00:06:14,360
No, self-treatment.
87
00:06:14,360 --> 00:06:16,360
It fell from the balcony during the flowering.
88
00:06:16,360 --> 00:06:18,360
It happened to me at night.
89
00:06:18,360 --> 00:06:20,360
My uncle jumped from the bathtub.
90
00:06:20,360 --> 00:06:22,360
He looked exactly like that.
91
00:06:22,360 --> 00:06:24,360
You respect me, don't you?
92
00:06:24,360 --> 00:06:26,360
Yes, I do.
93
00:06:26,360 --> 00:06:28,360
Are you surprised?
94
00:06:28,360 --> 00:06:30,360
Who's the dead one?
95
00:06:30,360 --> 00:06:32,360
Gunola Meier, 4th floor on the left.
96
00:06:32,360 --> 00:06:34,360
She's right under her balcony.
97
00:06:34,360 --> 00:06:37,360
The housekeeper called 8-5-5-5-5
98
00:06:37,360 --> 00:06:39,360
and called the office.
99
00:06:39,360 --> 00:06:40,360
One of the suspects.
100
00:06:40,360 --> 00:06:42,360
Or an accident.
101
00:06:44,360 --> 00:06:46,360
Are you waiting for something?
102
00:06:46,360 --> 00:06:48,360
Ms. Delbrück always says how it goes.
103
00:06:51,360 --> 00:06:54,360
Böhne, where have you been for so long?
104
00:06:54,360 --> 00:06:56,360
I had to go to Ms. Delbrück.
105
00:06:56,360 --> 00:06:58,360
Hamburg?
106
00:06:58,360 --> 00:07:00,360
No, to her apartment.
107
00:07:00,360 --> 00:07:02,360
I'll go to her flowers as long as she's gone.
108
00:07:08,360 --> 00:07:10,360
Where are you?
109
00:07:10,360 --> 00:07:12,360
You have to go back.
110
00:07:12,360 --> 00:07:14,360
I've been waiting for you for a long time.
111
00:07:14,360 --> 00:07:16,360
Mother.
112
00:07:16,360 --> 00:07:18,360
You're always with your thoughts.
113
00:07:18,360 --> 00:07:20,360
They need you.
114
00:07:20,360 --> 00:07:22,360
You have to live a life.
115
00:07:22,360 --> 00:07:24,360
You can come back if it's worse.
116
00:07:27,360 --> 00:07:30,360
That's just a website from the clinic.
117
00:07:30,360 --> 00:07:32,360
They don't buy it.
118
00:07:32,360 --> 00:07:34,360
I don't want that.
119
00:07:34,360 --> 00:07:36,360
Do me the favor.
120
00:07:36,360 --> 00:07:38,360
I'll go out for a walk.
121
00:07:40,360 --> 00:07:42,360
Should be healthy.
122
00:07:44,360 --> 00:07:46,360
I'll see you tomorrow.
123
00:07:46,360 --> 00:07:48,360
Bye.
124
00:07:48,360 --> 00:07:50,360
Bye.
125
00:07:50,360 --> 00:07:52,360
Bye.
126
00:07:52,360 --> 00:07:54,360
Bye.
127
00:07:54,360 --> 00:07:56,360
Bye.
128
00:07:56,360 --> 00:07:58,360
Bye.
129
00:07:58,360 --> 00:08:00,360
Bye.
130
00:08:00,360 --> 00:08:02,360
Bye.
131
00:08:02,360 --> 00:08:04,360
Bye.
132
00:08:04,360 --> 00:08:06,360
Bye.
133
00:08:08,360 --> 00:08:10,360
Bye.
134
00:08:10,360 --> 00:08:12,360
Bye.
135
00:08:12,360 --> 00:08:14,360
Very, very good.
136
00:08:14,360 --> 00:08:16,360
Thank you.
137
00:08:16,360 --> 00:08:18,360
What's your name?
138
00:08:18,360 --> 00:08:20,360
Böhme.
139
00:08:28,360 --> 00:08:30,360
Aha.
140
00:08:30,360 --> 00:08:32,360
What's your name?
141
00:08:38,360 --> 00:08:40,360
Aha.
142
00:08:40,360 --> 00:08:42,360
Aha.
143
00:09:00,360 --> 00:09:02,360
Aha.
144
00:09:02,360 --> 00:09:04,360
Aha.
145
00:09:04,360 --> 00:09:06,360
Aha.
146
00:09:06,360 --> 00:09:08,360
Aha.
147
00:09:08,360 --> 00:09:10,360
Aha.
148
00:09:34,360 --> 00:09:36,360
Aha.
149
00:09:36,360 --> 00:09:38,360
Aha.
150
00:10:06,360 --> 00:10:08,360
Aha.
151
00:10:08,360 --> 00:10:10,360
Aha.
152
00:10:34,360 --> 00:10:36,360
And?
153
00:10:36,360 --> 00:10:38,360
And?
154
00:10:38,360 --> 00:10:40,360
And?
155
00:10:40,360 --> 00:10:42,360
And?
156
00:10:42,360 --> 00:10:44,360
And?
157
00:10:44,360 --> 00:10:46,360
And?
158
00:10:46,360 --> 00:10:48,360
Okay.
159
00:11:16,360 --> 00:11:19,360
Oh, and where you're so good right now?
160
00:11:19,360 --> 00:11:23,360
You can clean everywhere and you'll be back when everything's over the dead, the clown,
161
00:11:23,360 --> 00:11:25,360
and everyone knows he went out of here.
162
00:11:25,360 --> 00:11:27,360
Clear?
163
00:11:29,360 --> 00:11:31,360
You're making a big fuss.
164
00:11:46,360 --> 00:11:53,360
This card here was in a backpack with jewelry and it was in the bedroom next to the bed.
165
00:11:53,360 --> 00:11:56,360
The initials in the infotainment room are in line with the card.
166
00:11:56,360 --> 00:11:58,360
Clown, Jens.
167
00:12:17,360 --> 00:12:19,360
There's no address on it.
168
00:12:19,360 --> 00:12:21,360
There's a website. You can find it.
169
00:12:21,360 --> 00:12:25,360
No, you, you can find it. And right now.
170
00:12:25,360 --> 00:12:28,360
Yeah, what? I should make the announcements here.
171
00:12:35,360 --> 00:12:38,360
Actually, it looks quite harmless.
172
00:12:38,360 --> 00:12:40,360
Quite normal.
173
00:12:40,360 --> 00:12:42,360
A corpse.
174
00:12:42,360 --> 00:12:44,360
Serious people.
175
00:12:44,360 --> 00:12:47,360
It's just a facade.
176
00:12:47,360 --> 00:12:51,360
And behind it is one of the chaos.
177
00:12:51,360 --> 00:12:54,360
If you want something like that,
178
00:12:54,360 --> 00:12:56,360
then maybe you, Cassie,
179
00:12:56,360 --> 00:12:58,360
you, yeah,
180
00:12:58,360 --> 00:13:01,360
and you'll notice when the house is in the bushes.
181
00:13:04,360 --> 00:13:06,360
But you weren't there.
182
00:13:08,360 --> 00:13:10,360
You couldn't warm me up.
183
00:13:14,360 --> 00:13:16,360
Thank you.
184
00:13:29,360 --> 00:13:31,360
Thank you for the warm applause.
185
00:13:31,360 --> 00:13:33,360
You were a wonderful audience.
186
00:13:33,360 --> 00:13:35,360
I would like to continue.
187
00:13:35,360 --> 00:13:38,360
My specialties are birthday parties and social events.
188
00:13:38,360 --> 00:13:41,360
Don't be nervous. There's a card for everyone.
189
00:13:44,360 --> 00:13:46,360
Your website says that I'll find you here today.
190
00:13:46,360 --> 00:13:47,360
Right.
191
00:13:47,360 --> 00:13:49,360
Do you want a card?
192
00:13:49,360 --> 00:13:51,360
Ah.
193
00:13:53,360 --> 00:13:55,360
That's my card.
194
00:13:56,360 --> 00:13:58,360
What happened?
195
00:13:58,360 --> 00:14:00,360
Come on, let's go.
196
00:14:06,360 --> 00:14:08,360
And it was certainly no accident.
197
00:14:11,360 --> 00:14:13,360
Shit.
198
00:14:15,360 --> 00:14:17,360
You were here this morning, right?
199
00:14:17,360 --> 00:14:20,360
You were the last one to see her.
200
00:14:20,360 --> 00:14:22,360
I wanted to tell you about two new numbers
201
00:14:22,360 --> 00:14:24,360
that I developed for Gondola Gaukelei.
202
00:14:24,360 --> 00:14:25,360
Gondola what?
203
00:14:25,360 --> 00:14:27,360
Gaukelei.
204
00:14:27,360 --> 00:14:29,360
A own event agency.
205
00:14:29,360 --> 00:14:31,360
Our project.
206
00:14:35,360 --> 00:14:38,360
When I was eight,
207
00:14:38,360 --> 00:14:41,360
she said she loved me.
208
00:14:42,360 --> 00:14:44,360
What did you do then?
209
00:14:44,360 --> 00:14:47,360
I told her I loved her too.
210
00:14:47,360 --> 00:14:49,360
Ah, so...
211
00:14:49,360 --> 00:14:52,360
First this morning in the St. John's Residence,
212
00:14:52,360 --> 00:14:55,360
Krona, and then after the show, over there.
213
00:14:56,360 --> 00:14:58,360
I had some problems with her.
214
00:14:58,360 --> 00:14:59,360
Who do you mean?
215
00:14:59,360 --> 00:15:00,360
Crazy friends.
216
00:15:00,360 --> 00:15:01,360
I don't know your friends.
217
00:15:01,360 --> 00:15:03,360
Proud relatives.
218
00:15:03,360 --> 00:15:04,360
I didn't know them either.
219
00:15:04,360 --> 00:15:06,360
You know very little about your friends.
220
00:15:06,360 --> 00:15:08,360
Yes, we were together for a few months.
221
00:15:08,360 --> 00:15:09,360
Good.
222
00:15:09,360 --> 00:15:11,360
But what she worked on, you know that.
223
00:15:11,360 --> 00:15:13,360
Yes, she made texts and slogans
224
00:15:13,360 --> 00:15:15,360
for an advertising agency in the old Knopffabrik.
225
00:15:15,360 --> 00:15:18,360
Advertisement? I know it.
226
00:15:23,360 --> 00:15:25,360
Tell me, how come
227
00:15:25,360 --> 00:15:27,360
a writer like you
228
00:15:27,360 --> 00:15:29,360
has a clown like you?
229
00:15:29,360 --> 00:15:31,360
She didn't talk to me.
230
00:15:31,360 --> 00:15:33,360
After a street exhibition.
231
00:15:39,360 --> 00:15:42,360
She used to dance in a ballet.
232
00:15:43,360 --> 00:15:46,360
And maybe something else?
233
00:15:48,360 --> 00:15:50,360
Yes, there was something.
234
00:15:51,360 --> 00:15:52,360
Yes.
235
00:15:52,360 --> 00:15:53,360
What?
236
00:15:53,360 --> 00:15:56,360
She moored her name in her sleep for a few weeks.
237
00:15:56,360 --> 00:15:59,360
And when I talked to her, she got total panic.
238
00:15:59,360 --> 00:16:02,360
She screamed, I should quickly forget her name.
239
00:16:02,360 --> 00:16:04,360
But you didn't forget her name.
240
00:16:04,360 --> 00:16:06,360
Didi.
241
00:16:08,360 --> 00:16:09,360
Yes, Didi.
242
00:16:09,360 --> 00:16:11,360
wieder komiker.
243
00:16:11,360 --> 00:16:13,360
Didi.
244
00:16:38,360 --> 00:16:40,360
Putsch.
245
00:16:40,360 --> 00:16:42,360
What's going on here?
246
00:16:42,360 --> 00:16:44,360
I've been waiting for you.
247
00:16:44,360 --> 00:16:45,360
For me?
248
00:16:45,360 --> 00:16:47,360
Because of the dead, can I call?
249
00:16:47,360 --> 00:16:49,360
Because of Frau Delbrück.
250
00:16:49,360 --> 00:16:51,360
Is there something new about the sick mother?
251
00:16:51,360 --> 00:16:52,360
No.
252
00:16:52,360 --> 00:16:53,360
No.
253
00:16:53,360 --> 00:16:55,360
Is there a next time
254
00:16:55,360 --> 00:16:57,360
to expect a return from Frau Delbrück?
255
00:16:57,360 --> 00:16:58,360
Yes, not at all.
256
00:16:58,360 --> 00:16:59,360
Yes, not at all.
257
00:16:59,360 --> 00:17:00,360
Good.
258
00:17:00,360 --> 00:17:02,360
The dirty dutiful.
259
00:17:02,360 --> 00:17:04,360
The slave-handlers that we have
260
00:17:04,360 --> 00:17:06,360
with their partner Brad.
261
00:17:06,360 --> 00:17:08,360
Yes, I know, I know.
262
00:17:08,360 --> 00:17:09,360
I agree, I was there.
263
00:17:09,360 --> 00:17:11,360
Listen, if the important thing is to call Kassi,
264
00:17:11,360 --> 00:17:13,360
I really have a head somewhere else.
265
00:17:13,360 --> 00:17:15,360
Yes, there are new insights.
266
00:17:15,360 --> 00:17:16,360
And something like that,
267
00:17:16,360 --> 00:17:18,360
only I don't talk on the phone.
268
00:17:18,360 --> 00:17:20,360
Besides, the situation with her mother.
269
00:17:21,360 --> 00:17:24,360
Has Frau Konzak mentioned the gang in recent times?
270
00:17:26,360 --> 00:17:27,360
No.
271
00:17:27,360 --> 00:17:28,360
Why?
272
00:17:29,360 --> 00:17:32,360
She had to do something with them in her time at Dresden.
273
00:17:32,360 --> 00:17:33,360
Yes.
274
00:17:33,360 --> 00:17:34,360
Just on the edge.
275
00:17:34,360 --> 00:17:36,360
So she doesn't talk about this mafia?
276
00:17:36,360 --> 00:17:37,360
No word.
277
00:17:37,360 --> 00:17:40,360
Not even a little hint?
278
00:17:40,360 --> 00:17:41,360
No.
279
00:17:42,360 --> 00:17:43,360
Good, good, good.
280
00:17:43,360 --> 00:17:45,360
What are you asking so weird?
281
00:17:46,360 --> 00:17:48,360
Nothing, nothing at all.
282
00:17:48,360 --> 00:17:50,360
Let's continue with the dead crash.
283
00:17:52,360 --> 00:17:54,360
Do you forget the conversation?
284
00:18:05,360 --> 00:18:07,360
This is a circus.
285
00:18:07,360 --> 00:18:08,360
The clown?
286
00:18:08,360 --> 00:18:09,360
The Dresden.
287
00:18:10,360 --> 00:18:12,360
He's putting together a toy.
288
00:18:12,360 --> 00:18:14,360
I can't get in the middle of it.
289
00:18:14,360 --> 00:18:16,360
I thought you were talking about the clown.
290
00:18:16,360 --> 00:18:17,360
Yes, I did.
291
00:18:17,360 --> 00:18:19,360
He said that his girlfriend from the Balkans
292
00:18:19,360 --> 00:18:22,360
was in the Altenheim-Lanneskrona.
293
00:18:23,360 --> 00:18:25,360
We have to check that out.
294
00:18:26,360 --> 00:18:28,360
You have to check that out, butch.
295
00:18:28,360 --> 00:18:30,360
That makes no sense.
296
00:18:30,360 --> 00:18:31,360
Casey.
297
00:18:31,360 --> 00:18:32,360
Yes, all right.
298
00:18:36,360 --> 00:18:38,360
Have we reported to the other clowns?
299
00:18:38,360 --> 00:18:40,360
Which other clowns?
300
00:18:40,360 --> 00:18:42,360
The colleagues I sent to the neighbors.
301
00:18:42,360 --> 00:18:44,360
Well, yes, they did.
302
00:18:44,360 --> 00:18:46,360
No one has ever heard or seen it.
303
00:18:46,360 --> 00:18:48,360
The police knew whether it was a victim or not.
304
00:18:48,360 --> 00:18:49,360
Or only from the scene.
305
00:18:49,360 --> 00:18:50,360
Hmm.
306
00:18:51,360 --> 00:18:52,360
Yes, how strange.
307
00:18:52,360 --> 00:18:54,360
No one could see it.
308
00:18:54,360 --> 00:18:55,360
Not even your friend.
309
00:18:55,360 --> 00:18:56,360
And?
310
00:18:56,360 --> 00:18:58,360
No one could see it.
311
00:18:58,360 --> 00:18:59,360
Not even your friend.
312
00:18:59,360 --> 00:19:00,360
And?
313
00:19:00,360 --> 00:19:02,360
Not even the authorities?
314
00:19:03,360 --> 00:19:04,360
I took a few calls,
315
00:19:04,360 --> 00:19:06,360
which otherwise made the case.
316
00:19:06,360 --> 00:19:08,360
I would have done that myself.
317
00:19:08,360 --> 00:19:10,360
Yes, I've done that now.
318
00:19:10,360 --> 00:19:12,360
Do you want to hear the result or not?
319
00:19:13,360 --> 00:19:15,360
According to the report on Görlitz,
320
00:19:15,360 --> 00:19:17,360
the victim pulled from her birthplace Freiberg
321
00:19:17,360 --> 00:19:19,360
two years ago to Görlitz.
322
00:19:19,360 --> 00:19:21,360
But the report on Freiberg
323
00:19:21,360 --> 00:19:24,360
doesn't know anything about a Gundola-Meyer.
324
00:19:24,360 --> 00:19:26,360
There are no birth certificates
325
00:19:26,360 --> 00:19:28,360
or other documents from her.
326
00:19:28,360 --> 00:19:30,360
Birth certificates?
327
00:19:30,360 --> 00:19:32,360
Or something criminal.
328
00:19:32,360 --> 00:19:34,360
I'll drive, Kessi.
329
00:19:38,360 --> 00:19:40,360
What about the laptop?
330
00:19:40,360 --> 00:19:42,360
I'll do it as soon as possible.
331
00:19:42,360 --> 00:19:44,360
Before that, you'll find a guy named Didi.
332
00:19:44,360 --> 00:19:45,360
The comico?
333
00:19:45,360 --> 00:19:47,360
No, no.
334
00:19:47,360 --> 00:19:50,360
Do you have any more information than Didi?
335
00:19:50,360 --> 00:19:53,360
I'd like to help you if you can't do it.
336
00:19:56,360 --> 00:19:58,360
Let's go.
337
00:20:26,360 --> 00:20:28,360
No, no.
338
00:20:51,360 --> 00:20:52,360
Excuse me,
339
00:20:52,360 --> 00:20:54,360
I'm looking for a advertising agency.
340
00:20:54,360 --> 00:20:56,360
Mimes and Company.
341
00:20:56,360 --> 00:20:58,360
We already have two of them.
342
00:20:58,360 --> 00:21:00,360
Don't you work here?
343
00:21:00,360 --> 00:21:02,360
No.
344
00:21:02,360 --> 00:21:04,360
Why are you looking for the shop?
345
00:21:04,360 --> 00:21:06,360
Don't you know what's going on here?
346
00:21:06,360 --> 00:21:08,360
Oh, it's okay.
347
00:21:08,360 --> 00:21:10,360
Everything's fine.
348
00:21:12,360 --> 00:21:14,360
K.K. Schulz?
349
00:21:16,360 --> 00:21:18,360
You're dealing with the murder of Gundela Mayer?
350
00:21:18,360 --> 00:21:20,360
You have to help us.
351
00:21:20,360 --> 00:21:22,360
Who are we?
352
00:21:22,360 --> 00:21:24,360
No. 2, organized crime.
353
00:21:24,360 --> 00:21:26,360
Lilly Fink with C.K.
354
00:21:30,360 --> 00:21:32,360
Hey, K.
355
00:21:32,360 --> 00:21:34,360
And where should I help you?
356
00:21:34,360 --> 00:21:38,360
My supervisor wants to know why you had to die a second time.
357
00:21:38,360 --> 00:21:40,360
Huh?
358
00:21:52,360 --> 00:21:54,360
K.K. Schulz
359
00:21:54,360 --> 00:21:56,360
K.K. Schulz
360
00:22:20,360 --> 00:22:22,360
What are you doing?
361
00:22:22,360 --> 00:22:24,360
Oh.
362
00:22:24,360 --> 00:22:26,360
I want to make it comfortable.
363
00:22:28,360 --> 00:22:30,360
I didn't know you had old photos.
364
00:22:34,360 --> 00:22:36,360
I'll make something to eat.
365
00:22:44,360 --> 00:22:46,360
I don't know where my head is.
366
00:22:46,360 --> 00:22:48,360
K.K. Schulz
367
00:22:48,360 --> 00:22:50,360
I can't understand everything so far.
368
00:22:50,360 --> 00:22:52,360
I wasn't too chaotic.
369
00:22:52,360 --> 00:22:54,360
So, um...
370
00:22:54,360 --> 00:22:56,360
Gundela Mayer?
371
00:22:56,360 --> 00:22:58,360
Mm-hmm.
372
00:22:58,360 --> 00:23:00,360
What was your name?
373
00:23:00,360 --> 00:23:02,360
And who was Bulle?
374
00:23:02,360 --> 00:23:04,360
Criminal Chief Commissioner at the Kripo Dresden.
375
00:23:04,360 --> 00:23:06,360
Specialty drugs.
376
00:23:06,360 --> 00:23:10,360
Specialty on the cover of a drug dealer that you infiltrated.
377
00:23:12,360 --> 00:23:14,360
And that was two years ago?
378
00:23:14,360 --> 00:23:16,360
Three years ago.
379
00:23:16,360 --> 00:23:20,360
He was the most important partner in the transport industry.
380
00:23:20,360 --> 00:23:22,360
But you said something about two years ago.
381
00:23:22,360 --> 00:23:24,360
Two years would be a lot.
382
00:23:24,360 --> 00:23:26,360
No, I mean...
383
00:23:28,360 --> 00:23:32,360
So you lost your spion in a new name and you hid it in Gaudetz.
384
00:23:32,360 --> 00:23:34,360
We played the whole show.
385
00:23:34,360 --> 00:23:40,360
You even fined two cosmetic operations.
386
00:23:40,360 --> 00:23:42,360
Two OP's.
387
00:23:42,360 --> 00:23:44,360
Two OP's.
388
00:23:44,360 --> 00:23:46,360
Nevertheless, she's really dead now.
389
00:23:46,360 --> 00:23:48,360
Still.
390
00:23:48,360 --> 00:23:50,360
But why?
391
00:23:50,360 --> 00:23:52,360
It's all a secret.
392
00:23:52,360 --> 00:23:54,360
I've been to Jenny's company.
393
00:23:54,360 --> 00:23:58,360
For your life and your job in a advertising agency.
394
00:23:58,360 --> 00:24:00,360
Only that there is no company.
395
00:24:04,360 --> 00:24:06,360
Do you want to lie to me?
396
00:24:06,360 --> 00:24:10,360
A very good question, K.K. Kabutsch.
397
00:24:10,360 --> 00:24:12,360
Do you suspect me?
398
00:24:12,360 --> 00:24:14,360
Well...
399
00:24:14,360 --> 00:24:16,360
You're just this clown.
400
00:24:16,360 --> 00:24:18,360
So your friend.
401
00:24:18,360 --> 00:24:22,360
But nothing that would cause a connection to an organized crime.
402
00:24:22,360 --> 00:24:24,360
No.
403
00:24:30,360 --> 00:24:32,360
And there is also a very harmous explanation.
404
00:24:34,360 --> 00:24:36,360
And I can't help it.
405
00:24:36,360 --> 00:24:38,360
So that means that something is wrong.
406
00:24:41,360 --> 00:24:44,360
I have a name.
407
00:24:44,360 --> 00:24:47,360
I don't know, maybe you could start with that.
408
00:24:47,360 --> 00:24:49,360
Didi.
409
00:24:49,360 --> 00:24:50,360
The comedian?
410
00:24:50,360 --> 00:24:51,360
No.
411
00:24:51,360 --> 00:24:53,360
We went there.
412
00:24:53,360 --> 00:24:55,360
Someone from whom she was afraid.
413
00:24:55,360 --> 00:24:58,360
I think it's a cover name.
414
00:24:58,360 --> 00:25:02,360
I've been jogging through our database, but I don't have much time left.
415
00:25:05,360 --> 00:25:07,360
Yes.
416
00:25:07,360 --> 00:25:09,360
I don't have that either.
417
00:25:10,360 --> 00:25:12,360
No.
418
00:25:22,360 --> 00:25:24,360
Hey, what did your lady leave?
419
00:25:24,360 --> 00:25:26,360
She's not my lady.
420
00:25:26,360 --> 00:25:29,360
Maybe you two can be friends.
421
00:25:30,360 --> 00:25:32,360
No problem.
422
00:25:37,360 --> 00:25:39,360
Launch.
423
00:25:40,360 --> 00:25:42,360
Man, Klim, stop arguing.
424
00:25:42,360 --> 00:25:45,360
A bartender from the LKA let me in early last week.
425
00:25:45,360 --> 00:25:47,360
I have found it.
426
00:25:47,360 --> 00:25:50,360
Why does your lady interest such an international case?
427
00:25:50,360 --> 00:25:56,360
The dead King's call is a missing colleague from Dresden.
428
00:25:56,360 --> 00:25:58,360
Oh, no.
429
00:26:00,360 --> 00:26:02,360
Maybe you know her in the morning?
430
00:26:02,360 --> 00:26:04,360
She's the most...
431
00:26:04,360 --> 00:26:06,360
No.
432
00:26:06,360 --> 00:26:09,360
After my time at work.
433
00:26:09,360 --> 00:26:12,360
Tell me, do you know anything about a Didi?
434
00:26:12,360 --> 00:26:15,360
A guy who was afraid of me.
435
00:26:21,360 --> 00:26:23,360
Hmm?
436
00:26:23,360 --> 00:26:25,360
Is there something wrong?
437
00:26:25,360 --> 00:26:27,360
Ask me.
438
00:26:37,360 --> 00:26:39,360
No.
439
00:26:41,360 --> 00:26:43,360
No, no, no.
440
00:26:46,360 --> 00:26:48,360
No.
441
00:26:50,360 --> 00:26:52,360
Five seconds, please.
442
00:26:56,360 --> 00:26:58,360
Stop.
443
00:26:58,360 --> 00:27:00,360
Close the door.
444
00:27:09,360 --> 00:27:12,360
In these papers of the LKA, there are names.
445
00:27:12,360 --> 00:27:16,360
These are the same names that I was involved in my research.
446
00:27:21,360 --> 00:27:23,360
Wanderboss.
447
00:27:23,360 --> 00:27:25,360
Schlepper.
448
00:27:25,360 --> 00:27:28,360
Karpos.
449
00:27:30,360 --> 00:27:32,360
What's his name?
450
00:27:32,360 --> 00:27:33,360
These people?
451
00:27:33,360 --> 00:27:35,360
These people, against which Jenny Meisner was involved.
452
00:27:35,360 --> 00:27:37,360
But today they all work for us as a mafia.
453
00:27:37,360 --> 00:27:39,360
That's dirty.
454
00:27:42,360 --> 00:27:44,360
Didi.
455
00:27:44,360 --> 00:27:45,360
Didi.
456
00:27:45,360 --> 00:27:47,360
These are their initials.
457
00:27:47,360 --> 00:27:49,360
Butch, they're not looking for a person.
458
00:27:49,360 --> 00:27:51,360
They're looking for this Wanderboss.
459
00:27:51,360 --> 00:27:53,360
These criminals, they pull their strings everywhere.
460
00:27:53,360 --> 00:27:54,360
In Poland.
461
00:27:54,360 --> 00:27:55,360
Czechia.
462
00:27:55,360 --> 00:27:56,360
All of them.
463
00:27:56,360 --> 00:27:58,360
And that's how they found their underground enemy.
464
00:27:58,360 --> 00:27:59,360
And liquidated it.
465
00:27:59,360 --> 00:28:01,360
And if that was just a clown...
466
00:28:01,360 --> 00:28:03,360
No, they killed them.
467
00:28:03,360 --> 00:28:05,360
From Racha, or was it too much wisdom?
468
00:28:05,360 --> 00:28:07,360
Both.
469
00:28:10,360 --> 00:28:12,360
Is that you?
470
00:28:12,360 --> 00:28:14,360
Yes, yes.
471
00:28:18,360 --> 00:28:24,360
I unfortunately have to assume that ex-police and former police officer
472
00:28:24,360 --> 00:28:27,360
are on the list of the dirty dutz.
473
00:28:29,360 --> 00:28:32,360
Maybe even active colleagues.
474
00:28:32,360 --> 00:28:34,360
Not here with us.
475
00:28:34,360 --> 00:28:36,360
Absolutely possible.
476
00:28:36,360 --> 00:28:39,360
That's why they couldn't act for so long.
477
00:28:39,360 --> 00:28:42,360
With the help of these collaborators,
478
00:28:42,360 --> 00:28:45,360
they probably locked up our poor ex-colleagues.
479
00:28:45,360 --> 00:28:47,360
Good, good, good.
480
00:28:47,360 --> 00:28:49,360
Always a nice, watchful approach.
481
00:28:49,360 --> 00:28:51,360
They should be afraid.
482
00:28:51,360 --> 00:28:54,360
Concentrate on the dirty dutz.
483
00:28:54,360 --> 00:28:57,360
Always come to me when you have something.
484
00:28:57,360 --> 00:28:59,360
And don't talk to anyone else.
485
00:28:59,360 --> 00:29:01,360
And what about the LKAT officer?
486
00:29:01,360 --> 00:29:02,360
No one.
487
00:29:02,360 --> 00:29:04,360
Not with the former police officer.
488
00:29:04,360 --> 00:29:05,360
Do you understand?
489
00:29:05,360 --> 00:29:07,360
No, I don't understand.
490
00:29:07,360 --> 00:29:09,360
No liquidated beds.
491
00:29:11,360 --> 00:29:13,360
I don't liquidate beds.
492
00:29:13,360 --> 00:29:14,360
Good.
493
00:29:14,360 --> 00:29:16,360
Then you're free to go.
494
00:29:24,360 --> 00:29:27,360
One woman, two names,
495
00:29:27,360 --> 00:29:30,360
and a dutz of dirty cars.
496
00:29:32,360 --> 00:29:35,360
Something like that doesn't happen every day.
497
00:29:35,360 --> 00:29:38,360
Probably that's why I'm not going through.
498
00:29:43,360 --> 00:29:45,360
Really?
499
00:29:47,360 --> 00:29:48,360
Yes.
500
00:29:48,360 --> 00:29:50,360
I'm going through.
501
00:29:51,360 --> 00:29:54,360
That's why I miss eating.
502
00:29:55,360 --> 00:29:57,360
And then...
503
00:29:58,360 --> 00:30:00,360
Anna...
504
00:30:04,360 --> 00:30:07,360
I've never heard of her like that.
505
00:30:08,360 --> 00:30:10,360
That's not a nice view,
506
00:30:10,360 --> 00:30:13,360
when someone is 12 meters above his face.
507
00:30:13,360 --> 00:30:16,360
And that's the way it is with the creeper.
508
00:30:16,360 --> 00:30:18,360
Yes, it's all right.
509
00:30:21,360 --> 00:30:22,360
May I?
510
00:30:22,360 --> 00:30:24,360
Of course.
511
00:30:37,360 --> 00:30:39,360
Yes, what are you doing right now?
512
00:30:39,360 --> 00:30:40,360
My work.
513
00:30:40,360 --> 00:30:42,360
In any case, that was the plan.
514
00:30:43,360 --> 00:30:45,360
I was standing in front of the building, there were dead people.
515
00:30:45,360 --> 00:30:48,360
A neighbor wanted to find something for me.
516
00:30:48,360 --> 00:30:50,360
And now she's not coming back.
517
00:30:50,360 --> 00:30:52,360
I'm not going back.
518
00:30:52,360 --> 00:30:54,360
I'm not going back.
519
00:30:54,360 --> 00:30:56,360
I'm not going back.
520
00:30:56,360 --> 00:30:58,360
I'm not going back.
521
00:30:58,360 --> 00:31:00,360
I'm not going back.
522
00:31:00,360 --> 00:31:02,360
I'm not going back.
523
00:31:02,360 --> 00:31:04,360
I'm not going back.
524
00:31:04,360 --> 00:31:06,360
I'm not going back.
525
00:31:06,360 --> 00:31:08,360
I'm not going back.
526
00:31:08,360 --> 00:31:10,360
I'm not going back.
527
00:31:10,360 --> 00:31:12,360
What?
528
00:31:12,360 --> 00:31:14,360
She's not coming back.
529
00:31:17,360 --> 00:31:19,360
Kessie is not there,
530
00:31:19,360 --> 00:31:21,360
and Grimm...
531
00:31:34,360 --> 00:31:36,360
Yes?
532
00:31:36,360 --> 00:31:39,360
So, what do you say?
533
00:31:39,360 --> 00:31:42,360
Well, wine and candles sound perfect.
534
00:31:42,360 --> 00:31:44,360
Good, then...
535
00:31:44,360 --> 00:31:46,360
Tonight with me?
536
00:31:46,360 --> 00:31:48,360
The long-awaited premiere?
537
00:31:48,360 --> 00:31:49,360
Yes.
538
00:31:49,360 --> 00:31:50,360
Yes.
539
00:31:51,360 --> 00:31:52,360
Around 8?
540
00:31:52,360 --> 00:31:53,360
8 o'clock.
541
00:31:53,360 --> 00:31:54,360
Good.
542
00:31:56,360 --> 00:31:59,360
I also call every day.
543
00:32:00,360 --> 00:32:02,360
I also call every day.
544
00:32:03,360 --> 00:32:05,360
With my daughter Sonja.
545
00:32:05,360 --> 00:32:09,360
She notices what I'm saying.
546
00:32:09,360 --> 00:32:13,360
More and more things are falling out of my head lately.
547
00:32:13,360 --> 00:32:17,360
Well, you already know that.
548
00:32:17,360 --> 00:32:19,360
What took you so long?
549
00:32:19,360 --> 00:32:22,360
Well, I called my daughter.
550
00:32:22,360 --> 00:32:26,360
She remembers that I told her two days ago
551
00:32:26,360 --> 00:32:30,360
about a visit
552
00:32:30,360 --> 00:32:34,360
that Mrs. Meier received.
553
00:32:34,360 --> 00:32:40,360
With this person, she never visits us.
554
00:32:40,360 --> 00:32:43,360
That wasn't the clown.
555
00:32:43,360 --> 00:32:48,360
No, that wasn't my husband.
556
00:32:48,360 --> 00:32:50,360
That was a woman.
557
00:32:50,360 --> 00:32:53,360
And how does she look?
558
00:32:55,360 --> 00:32:57,360
I don't know.
559
00:32:57,360 --> 00:33:01,360
I have to be the first to like that.
560
00:33:01,360 --> 00:33:04,360
But wait a minute.
561
00:33:04,360 --> 00:33:07,360
I'll call my daughter soon.
562
00:33:07,360 --> 00:33:10,360
Mr. Schultz is not in his office.
563
00:33:10,360 --> 00:33:12,360
Actually, never.
564
00:33:12,360 --> 00:33:14,360
Really?
565
00:33:14,360 --> 00:33:16,360
Yes, that was unexpected.
566
00:33:16,360 --> 00:33:18,360
I wanted to ask you something.
567
00:33:18,360 --> 00:33:20,360
Can I help you?
568
00:33:20,360 --> 00:33:23,360
Could you track his phone number for me?
569
00:33:23,360 --> 00:33:25,360
Yes.
570
00:33:25,360 --> 00:33:27,360
Why not officially?
571
00:33:27,360 --> 00:33:29,360
I don't know.
572
00:33:29,360 --> 00:33:31,360
I don't know.
573
00:33:31,360 --> 00:33:33,360
I don't know.
574
00:33:33,360 --> 00:33:35,360
I don't know.
575
00:33:35,360 --> 00:33:38,360
Well, why not officially?
576
00:33:38,360 --> 00:33:40,360
Well, it's a shot to the blue.
577
00:33:40,360 --> 00:33:41,360
And if he goes next to it,
578
00:33:41,360 --> 00:33:44,360
then my blamage will remain our secret.
579
00:33:51,360 --> 00:33:53,360
Nice.
580
00:33:53,360 --> 00:33:55,360
The car?
581
00:33:55,360 --> 00:33:59,360
No, the whole apartment.
582
00:33:59,360 --> 00:34:02,360
Bro, the oven is great.
583
00:34:06,360 --> 00:34:08,360
Yes.
584
00:34:08,360 --> 00:34:11,360
Thank you for letting me be here.
585
00:34:11,360 --> 00:34:15,360
I just don't want to hide anything from you.
586
00:34:21,360 --> 00:34:24,360
What did you do today?
587
00:34:24,360 --> 00:34:27,360
The public prosecutor's office.
588
00:34:27,360 --> 00:34:30,360
I mean, you don't have to come up with anything special.
589
00:34:30,360 --> 00:34:32,360
Sounds great.
590
00:34:32,360 --> 00:34:35,360
Do you want to exchange?
591
00:34:35,360 --> 00:34:38,360
I don't know.
592
00:34:42,360 --> 00:34:46,360
Do you have anything else from the neighbouring house?
593
00:34:48,360 --> 00:34:50,360
Yes.
594
00:34:50,360 --> 00:34:54,360
A suspicious woman who snuck around a few days before the murder in the flat.
595
00:34:54,360 --> 00:34:56,360
Uh-huh.
596
00:34:56,360 --> 00:34:59,360
Maybe she belongs to the dirty dutson.
597
00:34:59,360 --> 00:35:02,360
Do you think it's a deep question?
598
00:35:02,360 --> 00:35:05,360
I think it's a crime.
599
00:35:05,360 --> 00:35:08,360
She's been talking about the drug cartel for weeks.
600
00:35:11,360 --> 00:35:14,360
And then it turned out that the dead
601
00:35:14,360 --> 00:35:17,360
used to be Dresden's son-in-law.
602
00:35:17,360 --> 00:35:21,360
And then we went to the dutson's house.
603
00:35:23,360 --> 00:35:26,360
You were also in Dresden back then.
604
00:35:26,360 --> 00:35:28,360
Maybe you knew her.
605
00:35:28,360 --> 00:35:31,360
Jenny Meisner?
606
00:35:31,360 --> 00:35:34,360
Jenny Meisner?
607
00:35:34,360 --> 00:35:37,360
Yes, she was in the drug cartel.
608
00:35:37,360 --> 00:35:40,360
I know that she was murdered back then.
609
00:35:40,360 --> 00:35:44,360
Yes, that was just a sign that nobody was looking for her.
610
00:35:44,360 --> 00:35:47,360
She went into her pants.
611
00:35:53,360 --> 00:35:56,360
What is this?
612
00:35:56,360 --> 00:35:59,360
Why does it feel like I'm going through a test?
613
00:36:03,360 --> 00:36:05,360
I'm sorry.
614
00:36:05,360 --> 00:36:08,360
This is not the right place.
615
00:36:08,360 --> 00:36:11,360
You don't have to go here.
616
00:36:11,360 --> 00:36:14,360
Just forget it.
617
00:36:21,360 --> 00:36:24,360
It's happened.
618
00:36:26,360 --> 00:36:29,360
I'm sorry.
619
00:36:49,360 --> 00:36:52,360
Are you okay?
620
00:36:52,360 --> 00:36:56,360
Yes, I have to go out right now.
621
00:36:56,360 --> 00:36:59,360
I have a few things to do at home.
622
00:37:01,360 --> 00:37:03,360
What?
623
00:37:03,360 --> 00:37:06,360
Just keep going.
624
00:37:22,360 --> 00:37:25,360
Kassi?
625
00:37:25,360 --> 00:37:28,360
No. Unfortunately, I don't have to go to the hotel.
626
00:37:28,360 --> 00:37:31,360
Really?
627
00:37:31,360 --> 00:37:34,360
I don't think so.
628
00:37:34,360 --> 00:37:37,360
I don't think so either.
629
00:37:37,360 --> 00:37:40,360
I don't think so either.
630
00:37:40,360 --> 00:37:43,360
I don't think so either.
631
00:37:43,360 --> 00:37:46,360
I don't think so either.
632
00:37:46,360 --> 00:37:49,360
I don't think so either.
633
00:37:49,360 --> 00:37:52,360
I don't think so either.
634
00:37:52,360 --> 00:37:54,360
I'm on fire.
635
00:37:54,360 --> 00:37:57,360
They didn't hear the sound.
636
00:37:57,360 --> 00:37:59,360
What do you think?
637
00:37:59,360 --> 00:38:02,360
I don't want to wait until we get back to the hotel.
638
00:38:10,360 --> 00:38:12,360
If the butcher doesn't come to the prophet,
639
00:38:12,360 --> 00:38:15,360
the prophet has to come to the butcher...
640
00:38:15,360 --> 00:38:18,360
Don't go in there.
641
00:38:19,360 --> 00:38:22,360
Don't go in there.
642
00:38:28,360 --> 00:38:31,360
How long are you going to stay here?
643
00:38:31,360 --> 00:38:33,360
Just leave.
644
00:38:33,360 --> 00:38:36,360
That's why the shopkeeper wanted to be a little older.
645
00:38:36,360 --> 00:38:38,360
My password only took a few hours.
646
00:38:38,360 --> 00:38:40,360
Just a short break.
647
00:38:40,360 --> 00:38:42,360
She had an e-mail, a browser,
648
00:38:42,360 --> 00:38:45,360
and an app on her bank on the dashboard.
649
00:38:45,360 --> 00:38:48,360
All messages and passwords were deleted regularly.
650
00:38:48,360 --> 00:38:51,360
That's how you can expect that from a careful person.
651
00:38:51,360 --> 00:38:54,360
What's so important about that?
652
00:38:54,360 --> 00:38:56,360
The paper corp.
653
00:38:56,360 --> 00:38:59,360
Better said, the content of the paper corp.
654
00:38:59,360 --> 00:39:02,360
She forgot that last time she was teaching.
655
00:39:02,360 --> 00:39:07,360
And that's why we have her current account details.
656
00:39:09,360 --> 00:39:11,360
26,000 euros?
657
00:39:11,360 --> 00:39:14,360
Divide into a Giro and three fixed money accounts.
658
00:39:14,360 --> 00:39:17,360
On top of that she got 5,000 euros a month.
659
00:39:17,360 --> 00:39:22,360
From an offshore account on the company Memes & Company.
660
00:39:22,360 --> 00:39:24,360
Ah!
661
00:39:24,360 --> 00:39:26,360
The company that doesn't exist at all?
662
00:39:26,360 --> 00:39:29,360
At least as a briefcase somewhere across the sea.
663
00:39:29,360 --> 00:39:33,360
These are completely abnormal money movements.
664
00:39:33,360 --> 00:39:37,360
Is there anything in this case that is normal?
665
00:39:37,360 --> 00:39:41,360
I would like to help you untie the knot.
666
00:39:42,360 --> 00:39:45,360
The cool thing is at least a motif.
667
00:39:45,360 --> 00:39:49,360
Let's see if the clown didn't know anything about it.
668
00:40:15,360 --> 00:40:22,760
The
669
00:40:24,360 --> 00:40:28,360
Anfragen & Autocramenwünsche an Jens Strauss nach der Huppe?
670
00:40:28,360 --> 00:40:30,360
Dreckiges Düsseldorf.
671
00:40:30,360 --> 00:40:33,360
Wenn ich meist ein 260000 neuse weiß worum es geht.
672
00:40:33,360 --> 00:40:35,360
Ruf zurück, rutsch.
673
00:40:35,360 --> 00:40:37,360
Cripe or Garless.
674
00:40:45,360 --> 00:40:47,360
An der Konzerte.
675
00:40:47,360 --> 00:40:49,360
Hinterlassen Sie doch bitte nur Nachrichten,
676
00:40:49,360 --> 00:40:51,360
die nicht im Straftatbestand der Herze,
677
00:40:51,360 --> 00:40:53,360
der Verläumdung oder der Beleidigung erfüllen.
678
00:40:53,360 --> 00:40:55,360
Ich danke.
679
00:41:16,360 --> 00:41:18,360
Butch?
680
00:41:18,360 --> 00:41:19,360
Kessie!
681
00:41:19,360 --> 00:41:21,360
Dachte schon, ich gibt's gar nicht mehr.
682
00:41:21,360 --> 00:41:23,360
Sorry, gerade ist ganz schlecht.
683
00:41:23,360 --> 00:41:25,360
Hat denn keiner Zeit heute?
684
00:41:25,360 --> 00:41:27,360
Ich bin hier wirklich mit was Wichtigem beschäftigt.
685
00:41:27,360 --> 00:41:29,360
Ich wollte auch gar nicht lange quatschen.
686
00:41:29,360 --> 00:41:31,360
Nur über ein paar Sachen, die mir so durch den Kopf gehen.
687
00:41:31,360 --> 00:41:33,360
Du bist ja immer ein ganz guter...
688
00:41:33,360 --> 00:41:35,360
Kann sie nicht mit ihrer Freundin reden?
689
00:41:35,360 --> 00:41:37,360
Die kriegt doch sowieso den Fall bald auf den Tisch.
690
00:41:37,360 --> 00:41:39,360
Ja, ist nicht so gut,
691
00:41:39,360 --> 00:41:43,360
weil eigentlich wollte ich gerade über Anne reden.
692
00:41:43,360 --> 00:41:45,360
Okay, Vorschlag.
693
00:41:45,360 --> 00:41:47,360
Sie sprechen mir alles auf die Mailbox.
694
00:41:47,360 --> 00:41:49,360
Ich höre ab, sobald ich kann.
695
00:41:49,360 --> 00:41:51,360
Und dann melde ich mich zurück, okay?
696
00:41:51,360 --> 00:41:53,360
Butch?
697
00:41:53,360 --> 00:41:55,360
Ja, ja, ja, alles klar.
698
00:41:55,360 --> 00:41:57,360
Alles in Ordnung bei Ihnen?
699
00:41:57,360 --> 00:41:59,360
Ja, ja, natürlich.
700
00:41:59,360 --> 00:42:01,360
Können wir natürlich machen, um deine Mutter das Wichtige.
701
00:42:01,360 --> 00:42:03,360
Ja, gut.
702
00:42:03,360 --> 00:42:05,360
Denken Sie an die Mailbox.
703
00:42:05,360 --> 00:42:07,360
Mhm.
704
00:42:07,360 --> 00:42:09,360
Zieh dich an.
705
00:42:09,360 --> 00:42:11,360
Da stresst dich doch so sehr,
706
00:42:11,360 --> 00:42:13,360
denn es gibt keinen anderen Ort,
707
00:42:13,360 --> 00:42:15,360
wo ich gerade hingehöre, als genau den hier.
708
00:42:23,360 --> 00:42:25,360
Und der war in der Partei?
709
00:42:25,360 --> 00:42:27,360
Manfred war wie die Partei.
710
00:42:29,360 --> 00:42:31,360
Er hat nichts verstanden
711
00:42:31,360 --> 00:42:33,360
und geduldet, er ist nur ein bisschen auf Reihertrock.
712
00:42:35,360 --> 00:42:37,360
Er sieht gar nicht aus wie ein Arschloch.
713
00:42:37,360 --> 00:42:39,360
Dann hätt ich mich auch nicht in ihn verliebt.
714
00:42:41,360 --> 00:42:43,360
Aber er war so ein Kontrollfreak.
715
00:42:45,360 --> 00:42:47,360
Alles muss denn eine Schublade.
716
00:42:47,360 --> 00:42:49,360
Alles bis ins kleinste, winzigste geplant werden.
717
00:42:51,360 --> 00:42:53,360
Seine fünf Jahrespläne, wie er das nannte.
718
00:42:55,360 --> 00:42:57,360
Wie furchtbar, so entsetzlich.
719
00:42:59,360 --> 00:43:01,360
Er wusste schon, bei deiner Geburt wieder ein Zimmer
720
00:43:01,360 --> 00:43:03,360
in jeder Phase deiner Kindheit eingerichtet sein muss.
721
00:43:03,360 --> 00:43:05,360
Als Kleinkind sollt er natürlich alles rosa sein.
722
00:43:09,360 --> 00:43:11,360
Wenn du eingeschult wirst,
723
00:43:11,360 --> 00:43:13,360
müssen natürlich büchere Kerlern die Wände
724
00:43:13,360 --> 00:43:15,360
und wenn du in die Pubertät kommst.
725
00:43:15,360 --> 00:43:17,360
Das will ich lieber nicht wissen.
726
00:43:19,360 --> 00:43:21,360
Hädesituation.
727
00:43:21,360 --> 00:43:23,360
Geplant und ausgedüftelt und ausgemalt.
728
00:43:23,360 --> 00:43:25,360
Tausende skitzen und listen und berechnungen.
729
00:43:29,360 --> 00:43:31,360
Setz hieß du mir so das erste Mal.
730
00:43:33,360 --> 00:43:35,360
Es gibt amisantere Salterinnerungen an deinem Vater.
731
00:43:39,360 --> 00:43:41,360
Aber heute ist es anders.
732
00:43:41,360 --> 00:43:43,360
Mit dir.
733
00:43:45,360 --> 00:43:47,360
Komisch, also ich...
734
00:43:47,360 --> 00:43:49,360
ich hab gar keine Erinnerungen an ihn.
735
00:43:49,360 --> 00:43:51,360
Aber das was du so von ihm...
736
00:43:53,360 --> 00:43:55,360
von ihm erzählst, das erinnert mich auch an wenig an dich.
737
00:43:57,360 --> 00:43:59,360
Du vergleichst mich mit ihm.
738
00:43:59,360 --> 00:44:01,360
Na ja, du...
739
00:44:01,360 --> 00:44:03,360
du wusstest auch mal wie mein Leben aussehen soll.
740
00:44:03,360 --> 00:44:05,360
Wie ich es führen soll.
741
00:44:05,360 --> 00:44:07,360
Wie ich es besser machen soll.
742
00:44:09,360 --> 00:44:11,360
Bis heute.
743
00:44:13,360 --> 00:44:15,360
Das tut mir leid, Viola.
744
00:44:15,360 --> 00:44:17,360
Nein, ich will keine Entschuldigung von dir.
745
00:44:19,360 --> 00:44:21,360
Als ich damals mit dir aus der DDR geflogen bin,
746
00:44:23,360 --> 00:44:25,360
da wollte ich die Freiheit, ganz und gar.
747
00:44:25,360 --> 00:44:27,360
Es sollte alles ganz anders sein, als da wo wir herkommen.
748
00:44:33,360 --> 00:44:35,360
Und...
749
00:44:35,360 --> 00:44:37,360
da habe ich gar nicht gemerkt, dass ich...
750
00:44:39,360 --> 00:44:41,360
dass du meine Freiheit mitbestimmt hast.
751
00:44:49,360 --> 00:44:51,360
Ich bin so stolz auf dich.
752
00:44:51,360 --> 00:44:53,360
Auf alles was du erreicht hast.
753
00:44:53,360 --> 00:44:55,360
Auch auf deinen gehörnlichen Abenteuern.
754
00:44:55,360 --> 00:44:57,360
Auch auf Butch.
755
00:44:57,360 --> 00:44:59,360
Also irgendwo hört es aber auch mal auf jeden.
756
00:45:03,360 --> 00:45:05,360
Lass uns mit Dr. Holden sprechen.
757
00:45:05,360 --> 00:45:07,360
Bitte, nur einmal.
758
00:45:09,360 --> 00:45:11,360
Auch Pankreas Krebs ist nicht das Todesurteil,
759
00:45:11,360 --> 00:45:13,360
weil mir das schnell genug behandelt.
760
00:45:13,360 --> 00:45:15,360
Und dann besprechen wir mit ihm die nächsten Schritte.
761
00:45:17,360 --> 00:45:19,360
Schön, bringen wir es hinter uns.
762
00:45:19,360 --> 00:45:21,360
Jetzt gleich?
763
00:45:21,360 --> 00:45:23,360
Ich möchte erst mal mit Paul alleine sprechen.
764
00:45:25,360 --> 00:45:27,360
Okay?
765
00:45:29,360 --> 00:45:31,360
Krim!
766
00:45:31,360 --> 00:45:33,360
Krim, wir müssen reden.
767
00:45:33,360 --> 00:45:35,360
Sie wollen sich mehr erklären.
768
00:45:35,360 --> 00:45:37,360
Sehr gut.
769
00:45:37,360 --> 00:45:39,360
Was soll ich erklären?
770
00:45:39,360 --> 00:45:41,360
Warum, Frau Staatsanwältin?
771
00:45:41,360 --> 00:45:43,360
Gestern Nacht in der Rechtsmedizin war
772
00:45:43,360 --> 00:45:45,360
bei der Leiche unseres Mordraupfers Jenny Meisner.
773
00:45:45,360 --> 00:45:47,360
Sie hat sie gekannt.
774
00:45:47,360 --> 00:45:49,360
Trotzdem, meine Hausdrücke, ich mach noch mal bitte.
775
00:45:49,360 --> 00:45:51,360
Krim, ich hab die Nase voll von einer umzischen Leid.
776
00:45:51,360 --> 00:45:53,360
Sag mir endlich, was du gegen sie hast.
777
00:45:55,360 --> 00:45:57,360
Also gut.
778
00:45:57,360 --> 00:45:59,360
Aber nicht hier.
779
00:46:17,360 --> 00:46:19,360
Ich bin gar nicht da, Herr Kinder.
780
00:46:19,360 --> 00:46:21,360
Noch ein Gespenst.
781
00:46:47,360 --> 00:46:49,360
Schließen Sie die Tür.
782
00:47:03,360 --> 00:47:05,360
Warum hängt der Wildtier?
783
00:47:09,360 --> 00:47:11,360
16 Monate lang
784
00:47:11,360 --> 00:47:13,360
hat die Abteilung von Frau Konzern
785
00:47:13,360 --> 00:47:15,360
den Drehsten gegen den Waffen- und Drogenring ermittelt.
786
00:47:15,360 --> 00:47:17,360
Für den diese Leute gearbeitet haben.
787
00:47:19,360 --> 00:47:21,360
16 Monate.
788
00:47:21,360 --> 00:47:23,360
Aber der Ring wurde nicht etwas zu springt.
789
00:47:23,360 --> 00:47:25,360
Er hat sich vor zwei Jahren
790
00:47:25,360 --> 00:47:27,360
in aller Seelenruhe selbst aufgelöst.
791
00:47:27,360 --> 00:47:29,360
Und kurz danach
792
00:47:31,360 --> 00:47:33,360
machen die selten Leute
793
00:47:35,360 --> 00:47:37,360
in der Lause zweiter
794
00:47:37,360 --> 00:47:39,360
unter dem Kurtnamen des Dreckige Dutzend
795
00:47:39,360 --> 00:47:41,360
mit ihrem neuen Chef Brad.
796
00:47:41,360 --> 00:47:43,360
Sogleichen Zeit
797
00:47:43,360 --> 00:47:45,360
wechselt Frau Konzert
798
00:47:45,360 --> 00:47:47,360
in die Staatsanwaltschaft Görlitz.
799
00:47:47,360 --> 00:47:49,360
Ermittlungserfolge?
800
00:47:49,360 --> 00:47:51,360
Seitdem?
801
00:47:51,360 --> 00:47:53,360
Nein, das stimmt doch nicht.
802
00:47:53,360 --> 00:47:55,360
Der Killer der Wande ist tot.
803
00:47:55,360 --> 00:47:57,360
Wir haben Ihren Sklavenhandel gestoppt.
804
00:47:57,360 --> 00:47:59,360
Aber die Geschäfte mit den Waffen und Drogen,
805
00:47:59,360 --> 00:48:01,360
es geht unbehelligt weiter.
806
00:48:01,360 --> 00:48:03,360
Was würden die Kriminellen beschützt?
807
00:48:05,360 --> 00:48:07,360
Das würde sie jemand mit Informationen
808
00:48:07,360 --> 00:48:09,360
aus dem Innern der Behörde versorgen.
809
00:48:09,360 --> 00:48:11,360
Verstehen Sie?
810
00:48:11,360 --> 00:48:13,360
Warum war Frau Konzert
811
00:48:13,360 --> 00:48:15,360
so verdächtig
812
00:48:15,360 --> 00:48:17,360
interessiert, als wir
813
00:48:17,360 --> 00:48:19,360
erstmals gegen diese Bande ermittelt haben?
814
00:48:19,360 --> 00:48:21,360
Warum stimmt außerdem jetzt
815
00:48:21,360 --> 00:48:23,360
eine untergetauchte ex-Kollegin
816
00:48:23,360 --> 00:48:25,360
die bestens über das Dreckige Dutzend
817
00:48:27,360 --> 00:48:29,360
Brad.
818
00:48:29,360 --> 00:48:31,360
Weil, den Konzert hat er so richtig gekackt hat.
819
00:48:31,360 --> 00:48:33,360
Brad.
820
00:48:33,360 --> 00:48:35,360
Brad, was ist mit Brad?
821
00:48:35,360 --> 00:48:37,360
Frau Konzert ist
822
00:48:37,360 --> 00:48:39,360
wahrscheinlich eine
823
00:48:39,360 --> 00:48:41,360
Vertraute von Brad.
824
00:48:41,360 --> 00:48:43,360
Sehen Sie der Wahrheit ins Auge an.
825
00:49:05,360 --> 00:49:07,360
Machen Sie keinen Fehler.
826
00:49:07,360 --> 00:49:09,360
Sie dürfen auf gar keinen Fall mit dir reden.
827
00:49:09,360 --> 00:49:11,360
Gespräche denn Sie warmen.
828
00:49:11,360 --> 00:49:13,360
Kann ich mich auf Sie verlassen?
829
00:49:13,360 --> 00:49:15,360
Kann ich mich auf Sie verlassen?
830
00:49:31,360 --> 00:49:33,360
Kassi.
831
00:49:33,360 --> 00:49:35,360
Sie wollten mir doch eine Nachricht auf der Mailbox hinterlassen.
832
00:49:35,360 --> 00:49:37,360
Ich war gerade bei Grimm.
833
00:49:37,360 --> 00:49:39,360
Er sagt, ich soll nicht mit anbinden,
834
00:49:39,360 --> 00:49:41,360
weil die wohl irgendwie mit Breiten sein Dreck säcken.
835
00:49:41,360 --> 00:49:43,360
Was ist mit Frau Konzert
836
00:49:43,360 --> 00:49:45,360
und Grimm?
837
00:49:45,360 --> 00:49:47,360
Die Verbindung ist ganz schlecht.
838
00:49:51,360 --> 00:49:53,360
Gut, ich verstehe gar nichts.
839
00:49:53,360 --> 00:49:55,360
Ich rufe noch mal an, ja?
840
00:49:55,360 --> 00:49:57,360
Nein, ich rufe noch eine halbe Stunde an.
841
00:49:57,360 --> 00:49:59,360
Ich habe jetzt gerade keine Zeit.
842
00:49:59,360 --> 00:50:01,360
Eben nicht.
843
00:50:03,360 --> 00:50:05,360
Kaha?
844
00:50:05,360 --> 00:50:07,360
Kaha Kabuc?
845
00:50:07,360 --> 00:50:09,360
Wir müssen uns treffen.
846
00:50:13,360 --> 00:50:15,360
Und?
847
00:50:15,360 --> 00:50:17,360
Er ist kleiner geworden.
848
00:50:17,360 --> 00:50:19,360
Der Tumor.
849
00:50:19,360 --> 00:50:21,360
Paul sagt, es gibt doch keine Metastasen.
850
00:50:23,360 --> 00:50:25,360
Das heißt,
851
00:50:25,360 --> 00:50:27,360
ich habe Zeit gewonnen.
852
00:50:27,360 --> 00:50:29,360
Ich kann in Ruhe überlegen, wie es weitergeht.
853
00:50:29,360 --> 00:50:31,360
Du kannst erst mal wieder nach Görlitz.
854
00:50:31,360 --> 00:50:33,360
Sieh mich nicht so an.
855
00:50:33,360 --> 00:50:35,360
Das ist eine gute Nachricht.
856
00:50:35,360 --> 00:50:37,360
So freue ich doch mal für mich.
857
00:50:55,360 --> 00:50:57,360
Es ist das totale Chaos.
858
00:50:57,360 --> 00:50:59,360
Ich rede auch nur mit Ihnen,
859
00:50:59,360 --> 00:51:01,360
was wir uns vorgebracht haben.
860
00:51:01,360 --> 00:51:03,360
Mein Chef würde mir die Ohren langziehen,
861
00:51:03,360 --> 00:51:05,360
wenn du das hier wüsste.
862
00:51:05,360 --> 00:51:07,360
Es ist ja so peinlich für ihn.
863
00:51:07,360 --> 00:51:09,360
Zum Glück ist es nicht meine Schuld.
864
00:51:09,360 --> 00:51:11,360
Was ist denn peinlich für ihn?
865
00:51:11,360 --> 00:51:13,360
Habe ich das noch nicht gesagt?
866
00:51:13,360 --> 00:51:15,360
Dann, weil wie viel hast du schon getrunken?
867
00:51:15,360 --> 00:51:17,360
Ich dachte, ich hätte es schon gesagt.
868
00:51:17,360 --> 00:51:19,360
Nein.
869
00:51:21,360 --> 00:51:23,360
Jenny Meister,
870
00:51:23,360 --> 00:51:25,360
unsere hochgeschätzte Achsointegre Ex-Kollegin
871
00:51:25,360 --> 00:51:27,360
war in den letzten zwei Jahren
872
00:51:27,360 --> 00:51:29,360
in einer kriminellen Vereinigung.
873
00:51:29,360 --> 00:51:31,360
Und die hieß...
874
00:51:31,360 --> 00:51:33,360
D.D., dreckiges Dutzend.
875
00:51:33,360 --> 00:51:35,360
Der Kandidat hat 100 Punkte.
876
00:51:35,360 --> 00:51:37,360
Sie sind gut, Kaha-Kabuc.
877
00:51:37,360 --> 00:51:39,360
Ja, wie sich dank ihres Inputs herausstellt,
878
00:51:39,360 --> 00:51:41,360
hat die gute Frau,
879
00:51:41,360 --> 00:51:43,360
Iran der Kafferzeit in Dresden,
880
00:51:43,360 --> 00:51:45,360
dazu genutzt, das illegale Geschäft zu erlernen
881
00:51:45,360 --> 00:51:47,360
und Gefolgsleute zu rekrutieren,
882
00:51:47,360 --> 00:51:49,360
bis in Justizkreise hinein.
883
00:51:49,360 --> 00:51:51,360
Und das LKA hat nichts gemerkt.
884
00:51:51,360 --> 00:51:53,360
Wir haben ihr sogar den roten Teppich in die Anonymität ausgerollt,
885
00:51:53,360 --> 00:51:55,360
was alles viel einfacher gemacht hat für sie.
886
00:51:55,360 --> 00:51:57,360
Ich freue mich,
887
00:51:57,360 --> 00:51:59,360
dass ich Tug gelacht habe bei uns.
888
00:51:59,360 --> 00:52:01,360
D.D., d.D.
889
00:52:01,360 --> 00:52:03,360
Jenny Meister
890
00:52:03,360 --> 00:52:05,360
war bleib.
891
00:52:05,360 --> 00:52:07,360
Kein Amerikaner,
892
00:52:07,360 --> 00:52:09,360
kein Ausländer.
893
00:52:09,360 --> 00:52:11,360
Nicht einmal ein Mann.
894
00:52:13,360 --> 00:52:15,360
Red.
895
00:52:19,360 --> 00:52:21,360
Handlung.
896
00:52:21,360 --> 00:52:23,360
Red.
897
00:52:25,360 --> 00:52:27,360
Was ist mit Red?
898
00:52:27,360 --> 00:52:29,360
Die gute Nachricht.
899
00:52:29,360 --> 00:52:31,360
Red ist tot.
900
00:52:31,360 --> 00:52:33,360
Die noch bessere, wir haben schon 2 Handlange im Visier die
901
00:52:33,360 --> 00:52:35,360
für den Mord in Frage kommen.
902
00:52:35,360 --> 00:52:37,360
Die können sie uns überlassen.
903
00:52:37,360 --> 00:52:39,360
Nichts lieber als das.
904
00:52:39,360 --> 00:52:41,360
Wie es scheint gibt es eine Verbindung
905
00:52:41,360 --> 00:52:43,360
zwischen Red und der hiesigen Staatsanwaltschaft.
906
00:52:43,360 --> 00:52:45,360
Warum sollten Sie sich kümmern?
907
00:52:45,360 --> 00:52:47,360
We problели.
908
00:52:47,360 --> 00:52:49,360
Schweiß-S Psalm.
909
00:52:55,360 --> 00:52:57,360
I
910
00:53:01,920 --> 00:53:03,920
Wollte einfach deine stimme hören
911
00:53:10,120 --> 00:53:13,680
Du hast bestimmt grad zu tun oder?
912
00:53:16,840 --> 00:53:19,880
Und dann muss ich nur anträge schreiben aber um sieben habe ich frei
913
00:53:19,880 --> 00:53:29,040
Sieben sieben ist gut gut. Ich freue mich
914
00:53:49,880 --> 00:53:59,360
Jetzt waren es eine tote und drei nahmen und zwei vertächtige dutzendrecks kabel
915
00:53:59,360 --> 00:54:13,200
und immer wieder breit und ane mitten drin ich bin verloren kessi ich ich weiß einfach nicht mehr
916
00:54:13,200 --> 00:54:19,320
was ich glauben soll ich weiß nicht was ich machen soll also nicht wie es weiter geht ich
917
00:54:43,200 --> 00:54:45,200
Ah
918
00:54:56,560 --> 00:54:58,560
consult
919
00:55:04,000 --> 00:55:06,200
in meinerräu
920
00:55:13,200 --> 00:55:15,200
I don't know what to do.
921
00:55:15,200 --> 00:55:17,200
I don't know what to do.
922
00:55:17,200 --> 00:55:19,200
I don't know what to do.
923
00:55:19,200 --> 00:55:21,200
I don't know what to do.
924
00:55:21,200 --> 00:55:23,200
I don't know what to do.
925
00:55:23,200 --> 00:55:25,200
I don't know what to do.
926
00:55:25,200 --> 00:55:27,200
I don't know what to do.
927
00:55:27,200 --> 00:55:29,200
I don't know what to do.
928
00:55:29,200 --> 00:55:31,200
I don't know what to do.
929
00:55:31,200 --> 00:55:33,200
I don't know what to do.
930
00:55:33,200 --> 00:55:35,200
I don't know what to do.
931
00:55:37,200 --> 00:55:39,200
I don't know what to do.
932
00:55:39,200 --> 00:55:41,200
I don't know what to do.
933
00:55:41,200 --> 00:55:43,200
I don't know what to do.
934
00:56:11,200 --> 00:56:13,200
I don't know what to do.
935
00:56:35,200 --> 00:56:37,200
Do you still need questions?
936
00:56:41,200 --> 00:56:43,200
I...
937
00:56:45,200 --> 00:56:47,200
Yes, I know.
938
00:56:47,200 --> 00:56:49,200
That was wrong to give in.
939
00:56:53,200 --> 00:56:55,200
But you're not honest to me.
940
00:56:57,200 --> 00:57:01,200
And then this nonsense of Grimm and Brad's helpers in the justice...
941
00:57:03,200 --> 00:57:05,200
I just have to know what the matter is.
942
00:57:05,200 --> 00:57:07,200
The matter is...
943
00:57:09,200 --> 00:57:11,200
I don't even know who you are and that's bullshit.
944
00:57:15,200 --> 00:57:17,200
Yes?
945
00:57:17,200 --> 00:57:19,200
How yes?
946
00:57:21,200 --> 00:57:23,200
Yes.
947
00:57:23,200 --> 00:57:25,200
I wasn't honest to you.
948
00:57:27,200 --> 00:57:29,200
I came to Görlitz because of the dirty nonsense.
949
00:57:29,200 --> 00:57:31,200
And yes,
950
00:57:31,200 --> 00:57:33,200
I've known for a long time that Jenny Meisner-Bred is.
951
00:57:35,200 --> 00:57:37,200
What?
952
00:57:37,200 --> 00:57:39,200
Or do you say no tone?
953
00:57:39,200 --> 00:57:41,200
I'm neither the helpers of Brad nor...
954
00:57:41,200 --> 00:57:43,200
I support the dirty nonsense.
955
00:57:43,200 --> 00:57:45,200
I'm here because I see...
956
00:57:45,200 --> 00:57:47,200
I have to find her.
957
00:57:47,200 --> 00:57:49,200
I have to put her down.
958
00:57:49,200 --> 00:57:51,200
I just want to get her out of the way.
959
00:57:51,200 --> 00:57:53,200
Yes, I'm not doing it alone.
960
00:57:53,200 --> 00:57:55,200
I'm working together with the de-sanat-organized crime scene in Dresden.
961
00:57:55,200 --> 00:57:57,200
Yes, you can call the manager and I'll give you the number.
962
00:57:59,200 --> 00:58:01,200
Why are you doing this?
963
00:58:01,200 --> 00:58:03,200
Why isn't there any other bullet?
964
00:58:03,200 --> 00:58:05,200
Because it's my personal responsibility.
965
00:58:05,200 --> 00:58:07,200
Because Jenny Meisner knows?
966
00:58:07,200 --> 00:58:09,200
Yes.
967
00:58:11,200 --> 00:58:13,200
Because we were actually a couple.
968
00:58:13,200 --> 00:58:15,200
We were together.
969
00:58:17,200 --> 00:58:19,200
And I just know...
970
00:58:19,200 --> 00:58:21,200
I have to give her the right number.
971
00:58:21,200 --> 00:58:23,200
I have to give her the right number.
972
00:58:25,200 --> 00:58:27,200
I'm the only one who knows her right.
973
00:58:33,200 --> 00:58:35,200
The call was from the restaurant.
974
00:58:35,200 --> 00:58:37,200
It was the first contact.
975
00:58:37,200 --> 00:58:39,200
She told me...
976
00:58:39,200 --> 00:58:41,200
I just want to find her.
977
00:58:41,200 --> 00:58:43,200
When she wanted it.
978
00:58:45,200 --> 00:58:47,200
Until now, I haven't found her new identity.
979
00:58:49,200 --> 00:58:51,200
I had so many traces, but in the end nothing.
980
00:58:51,200 --> 00:58:53,200
Nothing specific.
981
00:58:53,200 --> 00:58:55,200
She was hit by an earthquake.
982
00:58:57,200 --> 00:58:59,200
Suddenly she called.
983
00:58:59,200 --> 00:59:01,200
Twice.
984
00:59:01,200 --> 00:59:03,200
Yesterday...
985
00:59:03,200 --> 00:59:05,200
She just had a hard time breathing.
986
00:59:05,200 --> 00:59:07,200
And she just told me that you're here.
987
00:59:09,200 --> 00:59:13,200
I'll keep an eye on you and Mech the whole time.
988
00:59:15,200 --> 00:59:17,200
Yesterday...
989
00:59:17,200 --> 00:59:19,200
Today...
990
00:59:19,200 --> 00:59:21,200
Here...
991
00:59:21,200 --> 00:59:23,200
She's dead.
992
00:59:23,200 --> 00:59:25,200
The dead in the rest of the medicine is not Jenny Meisner.
993
00:59:25,200 --> 00:59:27,200
Why do you know that?
994
00:59:27,200 --> 00:59:29,200
She changed her face.
995
00:59:29,200 --> 00:59:31,200
She doesn't have a Schmetterling tattoo on her skull.
996
00:59:35,200 --> 00:59:37,200
On her...
997
00:59:37,200 --> 00:59:39,200
Yes, I saw it often.
998
00:59:47,200 --> 00:59:49,200
That means Brad is still out there.
999
00:59:53,200 --> 00:59:55,200
And she...
1000
00:59:55,200 --> 00:59:57,200
This customer...
1001
00:59:59,200 --> 01:00:01,200
No idea.
1002
01:00:01,200 --> 01:00:03,200
I don't want to tell you.
1003
01:00:13,200 --> 01:00:15,200
What do you think?
1004
01:00:19,200 --> 01:00:21,200
She's dangerous. We have to be careful.
1005
01:00:21,200 --> 01:00:23,200
I...
1006
01:00:23,200 --> 01:00:25,200
I have to...
1007
01:00:25,200 --> 01:00:27,200
I have to go.
1008
01:00:35,200 --> 01:00:37,200
Come with me.
1009
01:00:53,200 --> 01:00:55,200
I'm coming.
1010
01:01:01,200 --> 01:01:03,200
Can you hear me?
1011
01:01:03,200 --> 01:01:05,200
Did you check the fingerprints of the dead?
1012
01:01:07,200 --> 01:01:09,200
But why not?
1013
01:01:09,200 --> 01:01:11,200
I'll be right there.
1014
01:01:13,200 --> 01:01:15,200
And?
1015
01:01:15,200 --> 01:01:17,200
We have a meeting.
1016
01:01:17,200 --> 01:01:21,200
This is a picture from Gundelarmaiers travel passport.
1017
01:01:21,200 --> 01:01:24,360
Gundela Meyer, in truth, is called the Ming-Beer.
1018
01:01:24,440 --> 01:01:26,160
The last residence is Dresden.
1019
01:01:26,240 --> 01:01:29,120
Here, as a Bolles dancer, a bearded and prostitute.
1020
01:01:29,200 --> 01:01:31,880
Two drugs, two 18s and two 20s.
1021
01:01:31,960 --> 01:01:34,560
Other hair colors, but the same face shape.
1022
01:01:34,640 --> 01:01:36,240
Maybe a little older.
1023
01:01:37,200 --> 01:01:38,600
Bolles matched.
1024
01:01:40,240 --> 01:01:44,480
Besides, she said at that point, the dead isn't coming soon.
1025
01:01:44,560 --> 01:01:45,760
Who said that?
1026
01:01:46,840 --> 01:01:50,800
We thought the dead Gundela were really the underdeveloped police officer Jenny.
1027
01:01:50,840 --> 01:01:54,840
And really, the dancer Yasmin and the underdeveloped police officer Jenny
1028
01:01:54,920 --> 01:01:57,040
are really the mafia boss Brad.
1029
01:01:58,120 --> 01:01:59,120
Yes.
1030
01:01:59,200 --> 01:02:01,880
So, when you say that, it sounds kind of confusing.
1031
01:02:02,560 --> 01:02:03,560
Yes.
1032
01:02:04,640 --> 01:02:05,640
Yes.
1033
01:02:20,800 --> 01:02:24,040
I'd like to save your damn life under the bumps.
1034
01:02:50,800 --> 01:02:52,800
Is that your ear?
1035
01:02:52,800 --> 01:02:54,800
What?
1036
01:02:54,800 --> 01:02:55,800
Oh!
1037
01:02:55,800 --> 01:02:57,800
They look like they're fighting.
1038
01:02:57,800 --> 01:03:00,800
You should see that.
1039
01:03:00,800 --> 01:03:02,800
Wait a minute.
1040
01:03:02,800 --> 01:03:05,800
I sent you a whole novel to the mailbox.
1041
01:03:05,800 --> 01:03:07,800
Why don't you call back?
1042
01:03:07,800 --> 01:03:09,800
Because I can't just switch it over.
1043
01:03:09,800 --> 01:03:11,800
I have a lot to do here.
1044
01:03:11,800 --> 01:03:13,800
You can do that.
1045
01:03:13,800 --> 01:03:15,800
I can't?
1046
01:03:15,800 --> 01:03:19,800
It's pretty bitter if you feel in love with someone you love.
1047
01:03:19,800 --> 01:03:22,800
At least Anna said the truth once.
1048
01:03:22,800 --> 01:03:25,800
Maybe it's all you said today.
1049
01:03:25,800 --> 01:03:29,800
Can we talk about the case?
1050
01:03:29,800 --> 01:03:32,800
Wait a minute. I'll go next door.
1051
01:03:32,800 --> 01:03:34,800
I'll be right back.
1052
01:03:34,800 --> 01:03:36,800
It's okay.
1053
01:03:37,800 --> 01:03:39,800
Watch out.
1054
01:03:39,800 --> 01:03:42,800
I think Yasmin was a strawman.
1055
01:03:42,800 --> 01:03:47,800
Red engaged her with 260,000 euros and monthly proof
1056
01:03:47,800 --> 01:03:51,800
to pay for Gondola Maya.
1057
01:03:51,800 --> 01:03:55,800
The LKA believes Jenny is safe to have parked in Goebbels.
1058
01:03:55,800 --> 01:03:59,800
While she really built the dirty mess
1059
01:03:59,800 --> 01:04:01,800
probably done with another identity.
1060
01:04:01,800 --> 01:04:03,800
Is that clear?
1061
01:04:03,800 --> 01:04:05,800
Yes, absolutely.
1062
01:04:05,800 --> 01:04:07,800
I see that too.
1063
01:04:07,800 --> 01:04:09,800
But now to the murder.
1064
01:04:09,800 --> 01:04:12,800
I don't believe in a crisis between the wrong Gondola and Brad.
1065
01:04:12,800 --> 01:04:14,800
If the gang had made a short process,
1066
01:04:14,800 --> 01:04:16,800
they wouldn't have done the job so smartly.
1067
01:04:16,800 --> 01:04:18,800
My speech.
1068
01:04:18,800 --> 01:04:21,800
Think about the deaths in the slave trade.
1069
01:04:21,800 --> 01:04:23,800
Gift pills, oxygen injection.
1070
01:04:23,800 --> 01:04:26,800
It was all much more refined.
1071
01:04:26,800 --> 01:04:28,800
Yes, exactly.
1072
01:04:28,800 --> 01:04:33,800
In addition, the dead strawman only brings side effects for Brad.
1073
01:04:33,800 --> 01:04:37,800
No cover, no facade with which the LKA can be deceived.
1074
01:04:37,800 --> 01:04:40,800
You should look for the perpetrator in another corner.
1075
01:04:41,800 --> 01:04:43,800
Mr. Clown.
1076
01:04:43,800 --> 01:04:45,800
I...
1077
01:04:49,800 --> 01:04:51,800
Mr. Clown.
1078
01:04:51,800 --> 01:04:53,800
I, the idiot, left the cart on its own
1079
01:04:53,800 --> 01:04:55,800
because all of a sudden all of a sudden Brad
1080
01:04:55,800 --> 01:04:58,800
and the dirty douchebag went into this mess.
1081
01:04:58,800 --> 01:05:00,800
Pull the cart back on.
1082
01:05:00,800 --> 01:05:03,800
And if I do that, I hate Clowns.
1083
01:05:05,800 --> 01:05:07,800
Butch.
1084
01:05:11,800 --> 01:05:13,800
Mr. Clown.
1085
01:05:27,800 --> 01:05:28,800
Dr. Holden.
1086
01:05:28,800 --> 01:05:30,800
This is Viola Delbrück.
1087
01:05:30,800 --> 01:05:32,800
Yes, exactly, the daughter of Rose.
1088
01:05:32,800 --> 01:05:34,800
Excuse me, please, the late break.
1089
01:05:34,800 --> 01:05:37,800
I know that you can't tell me any details about the illness of my mother.
1090
01:05:37,800 --> 01:05:40,800
But I have to know if it really works out for you.
1091
01:05:40,800 --> 01:05:42,800
And...
1092
01:05:42,800 --> 01:05:44,800
Your pancreas, Karzin.
1093
01:05:44,800 --> 01:05:47,800
That's why you called today.
1094
01:05:48,800 --> 01:05:50,800
You didn't?
1095
01:05:51,800 --> 01:05:54,800
I... I understand.
1096
01:05:55,800 --> 01:05:59,800
I'm sorry that I... that I reported to you.
1097
01:06:00,800 --> 01:06:03,800
With whom did you call now?
1098
01:06:07,800 --> 01:06:09,800
With Dr. Holden?
1099
01:06:11,800 --> 01:06:13,800
Your last check-up.
1100
01:06:13,800 --> 01:06:16,800
Your blood values are completely okay.
1101
01:06:17,800 --> 01:06:19,800
You lied to me.
1102
01:06:20,800 --> 01:06:22,800
You have no cancer.
1103
01:06:23,800 --> 01:06:25,800
Who do you think you are?
1104
01:06:25,800 --> 01:06:27,800
You have no cancer.
1105
01:06:28,800 --> 01:06:30,800
Who do you think you are?
1106
01:06:34,800 --> 01:06:36,800
Viola, please.
1107
01:06:36,800 --> 01:06:38,800
I've been wanting to tell you that this is a big...
1108
01:06:38,800 --> 01:06:40,800
It's not true with you.
1109
01:06:40,800 --> 01:06:42,800
You can't do that!
1110
01:06:42,800 --> 01:06:44,800
My God, that's just what happened.
1111
01:06:44,800 --> 01:06:46,800
Nothing just happened to you.
1112
01:06:48,800 --> 01:06:51,800
Maybe I just didn't want to be alone.
1113
01:06:51,800 --> 01:06:53,800
I wanted to be with you.
1114
01:06:53,800 --> 01:06:55,800
With you. With my child.
1115
01:06:55,800 --> 01:06:58,800
You were always so far away.
1116
01:06:58,800 --> 01:07:01,800
And we took your girl.
1117
01:07:01,800 --> 01:07:04,800
You threw me out of your apartment.
1118
01:07:04,800 --> 01:07:07,800
That was impossible for you.
1119
01:07:08,800 --> 01:07:10,800
Tell me something, please.
1120
01:07:12,800 --> 01:07:14,800
What did you expect from me?
1121
01:07:14,800 --> 01:07:17,800
That I just wouldn't do anything
1122
01:07:17,800 --> 01:07:19,800
if you were so involved with me.
1123
01:07:19,800 --> 01:07:22,800
I didn't expect anything from you, Mother.
1124
01:07:22,800 --> 01:07:24,800
No, don't go away.
1125
01:07:24,800 --> 01:07:26,800
Viola!
1126
01:07:35,800 --> 01:07:37,800
Yes, yes.
1127
01:07:37,800 --> 01:07:39,800
Thank you.
1128
01:07:39,800 --> 01:07:41,800
Hi.
1129
01:07:48,800 --> 01:07:51,800
Fübe, the guy from the clown has been placed.
1130
01:07:51,800 --> 01:07:53,800
I just called him with the old man.
1131
01:07:53,800 --> 01:07:55,800
At the time? Why not?
1132
01:07:55,800 --> 01:07:59,800
Listen, the clown came too late in the morning.
1133
01:07:59,800 --> 01:08:02,800
Let's take a look at his side where he woke up today.
1134
01:08:02,800 --> 01:08:05,800
I'm looking forward to seeing him.
1135
01:08:09,800 --> 01:08:12,800
That means there's no more time.
1136
01:08:22,800 --> 01:08:25,800
He's gone. Tell me, Böhme.
1137
01:08:25,800 --> 01:08:27,800
Who's Böhme?
1138
01:08:27,800 --> 01:08:29,800
Who are you?
1139
01:08:29,800 --> 01:08:31,800
I'm the neighbour of Mrs. Meyer.
1140
01:08:31,800 --> 01:08:33,800
They told me they wanted to see me
1141
01:08:33,800 --> 01:08:35,800
if I knew anything about the clown.
1142
01:08:35,800 --> 01:08:37,800
Yes, and?
1143
01:08:37,800 --> 01:08:39,800
In Mrs. Meyer's apartment.
1144
01:08:39,800 --> 01:08:41,800
The clown.
1145
01:08:41,800 --> 01:08:43,800
You get out of the way. I'll be right there.
1146
01:08:50,800 --> 01:08:52,800
Oh, that's the police.
1147
01:08:52,800 --> 01:08:54,800
They always do that.
1148
01:08:54,800 --> 01:08:58,800
Without my daughter, I wouldn't have been able to see her.
1149
01:08:58,800 --> 01:09:00,800
And her card.
1150
01:09:00,800 --> 01:09:03,800
And that's the car from the clown.
1151
01:09:08,800 --> 01:09:10,800
What?
1152
01:09:13,800 --> 01:09:16,800
I assure you, Mrs. Meyer's account is full.
1153
01:09:16,800 --> 01:09:18,800
Of course, that's her signature.
1154
01:09:18,800 --> 01:09:20,800
What's wrong with that?
1155
01:09:20,800 --> 01:09:22,800
No, I can't ask her for a copy of her ID.
1156
01:09:22,800 --> 01:09:24,800
She's prevented it.
1157
01:09:25,800 --> 01:09:27,800
She left me her Giro card.
1158
01:09:27,800 --> 01:09:29,800
I have her pin now.
1159
01:09:29,800 --> 01:09:31,800
I'll be right there.
1160
01:09:31,800 --> 01:09:33,800
We'll explain it later.
1161
01:09:33,800 --> 01:09:36,800
Ma, are you coming for your coke?
1162
01:09:36,800 --> 01:09:39,800
You should have thought about it before you threw it away.
1163
01:09:39,800 --> 01:09:41,800
But you don't have time for a real plan.
1164
01:09:41,800 --> 01:09:44,800
Everything has to go fast, right?
1165
01:09:44,800 --> 01:09:47,800
No, they're jealous. They were criminals.
1166
01:09:47,800 --> 01:09:49,800
That's why I have to get my stuff.
1167
01:09:49,800 --> 01:09:51,800
I have to get out of here.
1168
01:09:57,800 --> 01:09:59,800
Clown!
1169
01:10:07,800 --> 01:10:09,800
Come on!
1170
01:10:10,800 --> 01:10:12,800
Let me!
1171
01:10:36,800 --> 01:10:38,800
Come on.
1172
01:11:02,800 --> 01:11:04,800
These people are guilty.
1173
01:11:06,800 --> 01:11:08,800
Those dirty gangsters from Dresden.
1174
01:11:08,800 --> 01:11:12,800
Come on, on the property, you still knew it was you.
1175
01:11:12,800 --> 01:11:15,800
But they've caught Gunnula.
1176
01:11:15,800 --> 01:11:18,800
That he solved the whole thing.
1177
01:11:18,800 --> 01:11:20,800
What are you talking about?
1178
01:11:20,800 --> 01:11:22,800
That bitch who called Gunnula.
1179
01:11:22,800 --> 01:11:24,800
What kind of bitch?
1180
01:11:24,800 --> 01:11:26,800
I don't know.
1181
01:11:26,800 --> 01:11:28,800
She wanted to talk to Gunnula.
1182
01:11:28,800 --> 01:11:31,800
And instead of that, she squashed me out.
1183
01:11:31,800 --> 01:11:34,800
How long I know her, where she comes from,
1184
01:11:34,800 --> 01:11:36,800
and what she did before.
1185
01:11:36,800 --> 01:11:38,800
She wanted to espionage me.
1186
01:11:38,800 --> 01:11:40,800
She's guaranteed to do it.
1187
01:11:45,800 --> 01:11:47,800
And then?
1188
01:11:47,800 --> 01:11:50,800
I put up with it.
1189
01:11:50,800 --> 01:11:53,800
I knew what was wrong with the call.
1190
01:11:55,800 --> 01:11:57,800
But...
1191
01:11:57,800 --> 01:12:00,800
The mistrust was still there.
1192
01:12:00,800 --> 01:12:04,800
So I started sniffing around when she looked away.
1193
01:12:04,800 --> 01:12:07,800
I looked into her files, into her computer.
1194
01:12:07,800 --> 01:12:09,800
And then you got all the money?
1195
01:12:09,800 --> 01:12:11,800
No, no.
1196
01:12:11,800 --> 01:12:15,800
With the 260,000, I had no idea about her call.
1197
01:12:15,800 --> 01:12:19,800
But the 5,000 every month, I found out.
1198
01:12:19,800 --> 01:12:21,800
Five giants.
1199
01:12:21,800 --> 01:12:23,800
It made me really sad.
1200
01:12:23,800 --> 01:12:26,800
I mean, for years I haven't been getting money from my agency.
1201
01:12:26,800 --> 01:12:28,800
And then I get out, she's got a lot of money.
1202
01:12:28,800 --> 01:12:30,800
And then you're fired?
1203
01:12:30,800 --> 01:12:32,800
No, she's fired.
1204
01:12:32,800 --> 01:12:34,800
I just wanted to talk to her in the morning.
1205
01:12:34,800 --> 01:12:36,800
But she went straight to me.
1206
01:12:36,800 --> 01:12:38,800
That was totally insane.
1207
01:12:38,800 --> 01:12:40,800
I mean...
1208
01:12:40,800 --> 01:12:42,800
I was always a little scared of her,
1209
01:12:42,800 --> 01:12:45,800
but at that moment I got panic.
1210
01:12:45,800 --> 01:12:47,800
I couldn't stop.
1211
01:12:47,800 --> 01:12:49,800
I just thought she'd make me cold,
1212
01:12:49,800 --> 01:12:51,800
when I stop fighting.
1213
01:12:51,800 --> 01:12:53,800
And then you came up with the great idea
1214
01:12:53,800 --> 01:12:56,800
to throw you from the balcony and to stir up the traces.
1215
01:12:57,800 --> 01:13:00,800
It's all not allowed to happen.
1216
01:13:02,800 --> 01:13:05,800
It's all because of that bitch who called you.
1217
01:13:11,800 --> 01:13:13,800
You're still a murderer.
1218
01:13:21,800 --> 01:13:23,800
The clowns belong to you, Grim.
1219
01:13:23,800 --> 01:13:25,800
Yes, they won the battle.
1220
01:13:25,800 --> 01:13:27,800
But the war goes on.
1221
01:13:27,800 --> 01:13:29,800
Jenny Meissner, Alias Brett, is still alive.
1222
01:13:29,800 --> 01:13:31,800
Stregig Dutzend is active.
1223
01:13:31,800 --> 01:13:33,800
We'll only get them if we tear them apart
1224
01:13:33,800 --> 01:13:35,800
from our own bust.
1225
01:13:35,800 --> 01:13:37,800
Are you talking about my countrymen?
1226
01:13:37,800 --> 01:13:39,800
Exactly what I'm doing.
1227
01:13:39,800 --> 01:13:41,800
Mr. Böhmer, tell him...
1228
01:13:41,800 --> 01:13:43,800
On the instructions of Dr. Grim,
1229
01:13:43,800 --> 01:13:45,800
I've submitted the connection to the victim's home.
1230
01:13:45,800 --> 01:13:47,800
That would be your job.
1231
01:13:47,800 --> 01:13:49,800
And I especially liked one call.
1232
01:13:49,800 --> 01:13:51,800
The delivery of Mrs. Cohnshack.
1233
01:13:51,800 --> 01:13:54,800
You were in contact with the victim before his murder.
1234
01:13:54,800 --> 01:13:57,800
Yes, yes, she called you.
1235
01:13:57,800 --> 01:14:00,800
But she only spoke to the clown.
1236
01:14:00,800 --> 01:14:02,800
She asked him out.
1237
01:14:02,800 --> 01:14:04,800
Brett's assignment.
1238
01:14:04,800 --> 01:14:06,800
To control the victim.
1239
01:14:06,800 --> 01:14:08,800
No, she wanted to know everything about the gondola.
1240
01:14:08,800 --> 01:14:10,800
She wanted to find Brett herself and take him up.
1241
01:14:10,800 --> 01:14:12,800
And you believe that?
1242
01:14:12,800 --> 01:14:13,800
Yes.
1243
01:14:13,800 --> 01:14:15,800
Why didn't she speak to the fake Jenny Meissner
1244
01:14:15,800 --> 01:14:17,800
right after the murder?
1245
01:14:17,800 --> 01:14:19,800
Why the straightforward secrets?
1246
01:14:19,800 --> 01:14:21,800
Why does she give our respected Mr. Böhmer
1247
01:14:21,800 --> 01:14:23,800
away with my head?
1248
01:14:23,800 --> 01:14:25,800
Issues?
1249
01:14:25,800 --> 01:14:27,800
What are the issues, Böhmer?
1250
01:14:27,800 --> 01:14:29,800
Yesterday.
1251
01:14:29,800 --> 01:14:31,800
I should write a number for you.
1252
01:14:31,800 --> 01:14:33,800
Without your permission.
1253
01:14:33,800 --> 01:14:35,800
So.
1254
01:14:35,800 --> 01:14:38,800
And Mrs. Cohnshack has disappeared since this morning.
1255
01:14:40,800 --> 01:14:42,800
What?
1256
01:14:42,800 --> 01:14:44,800
Excuse me, I stayed at the service station.
1257
01:14:44,800 --> 01:14:46,800
No calls, leave your apartment.
1258
01:14:46,800 --> 01:14:49,800
Putsch, do I really have to count to two for you?
1259
01:15:17,800 --> 01:15:19,800
Anne!
1260
01:15:25,800 --> 01:15:27,800
Anne!
1261
01:15:46,800 --> 01:15:48,800
Yes, Böhmer.
1262
01:15:48,800 --> 01:15:50,800
She's gone. She's been taken away.
1263
01:15:50,800 --> 01:15:52,800
Dr. Dreckskalle from Dr. Dutzend.
1264
01:15:52,800 --> 01:15:54,800
Tell Dr. Dresden that he should be looking for her.
1265
01:15:54,800 --> 01:15:56,800
Dr. Grimm is just calling with the LKA.
1266
01:15:56,800 --> 01:15:58,800
LKA, very good.
1267
01:15:58,800 --> 01:16:00,800
He's going to call Lily Fink from the LKA.
1268
01:16:00,800 --> 01:16:02,800
She might know where she's been.
1269
01:16:02,800 --> 01:16:04,800
Putsch, there's a problem.
1270
01:16:04,800 --> 01:16:06,800
I don't care.
1271
01:16:06,800 --> 01:16:08,800
He should be with the LKA.
1272
01:16:08,800 --> 01:16:10,800
I don't care.
1273
01:16:10,800 --> 01:16:12,800
I don't care.
1274
01:16:12,800 --> 01:16:14,800
I don't care.
1275
01:16:14,800 --> 01:16:16,800
I don't care. He should be with Lily Fink.
1276
01:16:16,800 --> 01:16:18,800
Putsch, what's going on?
1277
01:16:18,800 --> 01:16:20,800
There's no Lily Fink at the LKA.
1278
01:16:22,800 --> 01:16:23,800
What?
1279
01:16:23,800 --> 01:16:25,800
That means she's already there.
1280
01:16:25,800 --> 01:16:27,800
Only the real Lily Fink is in the USA.
1281
01:16:27,800 --> 01:16:29,800
She's sitting on a swindler.
1282
01:16:32,800 --> 01:16:34,800
It's crazy.
1283
01:16:34,800 --> 01:16:36,800
Dr. Grimm has talked to you too.
1284
01:16:36,800 --> 01:16:38,800
Yes, but no one has...
1285
01:16:38,800 --> 01:16:41,800
This high-ranking woman, she knew our progress, our routine,
1286
01:16:41,800 --> 01:16:43,800
even our charm.
1287
01:16:43,800 --> 01:16:45,800
I don't believe you, as a policeman.
1288
01:16:45,800 --> 01:16:47,800
Because she was my brother-in-law.
1289
01:16:47,800 --> 01:16:49,800
Lily Fink is blight.
1290
01:16:50,800 --> 01:16:52,800
She's really famous.
1291
01:17:10,800 --> 01:17:12,800
I admire your look on your face.
1292
01:17:14,800 --> 01:17:16,800
I admire your name.
1293
01:17:16,800 --> 01:17:18,800
My silly looks.
1294
01:17:19,800 --> 01:17:39,840
You did it.
1295
01:17:39,840 --> 01:17:47,920
You gave me his heart.
1296
01:17:47,920 --> 01:17:50,920
You! You've changed sides.
1297
01:18:13,920 --> 01:18:15,920
You pulled me out of the car.
1298
01:18:17,920 --> 01:18:19,920
And brought us back to life.
1299
01:18:20,920 --> 01:18:23,920
But such a poor creature is exhausting.
1300
01:18:24,920 --> 01:18:27,920
Like a child that you suddenly have to watch out for.
1301
01:18:31,920 --> 01:18:33,920
You held me in your neck.
1302
01:18:35,920 --> 01:18:37,920
I loved you.
1303
01:18:47,920 --> 01:18:50,920
Do you know that I wanted to turn around when you left me?
1304
01:18:54,920 --> 01:18:56,920
I was in the car again.
1305
01:18:59,920 --> 01:19:01,920
I wouldn't have left it now.
1306
01:19:03,920 --> 01:19:05,920
Our story in between.
1307
01:19:06,920 --> 01:19:07,920
Just a spark.
1308
01:19:10,920 --> 01:19:12,920
But then I was saved again.
1309
01:19:14,920 --> 01:19:16,920
But not through you.
1310
01:19:18,920 --> 01:19:20,920
My hate.
1311
01:19:22,920 --> 01:19:24,920
My anger saved me.
1312
01:19:30,920 --> 01:19:33,920
I drove you into the arms of this pig to the tip of the ring.
1313
01:19:35,920 --> 01:19:36,920
Is that serious?
1314
01:19:38,920 --> 01:19:40,920
The truth is in my face, Engel.
1315
01:19:41,920 --> 01:19:42,920
You made me.
1316
01:19:43,920 --> 01:19:44,920
Don't talk nonsense, Jenny.
1317
01:19:48,920 --> 01:19:50,920
Does he like you at least?
1318
01:19:52,920 --> 01:19:53,920
Yes.
1319
01:20:18,920 --> 01:20:20,920
Do you tell me what you have in mind?
1320
01:20:22,920 --> 01:20:23,920
Come on, Engel.
1321
01:20:25,920 --> 01:20:28,920
I broke up with the new U-Fan after the gondola maya
1322
01:20:28,920 --> 01:20:30,920
flew up so excessively because of you.
1323
01:20:31,920 --> 01:20:32,920
What?
1324
01:20:32,920 --> 01:20:34,920
That's why I'm still at school?
1325
01:20:34,920 --> 01:20:35,920
All because of you.
1326
01:20:36,920 --> 01:20:37,920
Your call was new.
1327
01:20:37,920 --> 01:20:39,920
I gave you a lot of furniture.
1328
01:20:40,920 --> 01:20:42,920
The clown told it to Yasmina.
1329
01:20:42,920 --> 01:20:44,920
Yasmina told it to me.
1330
01:20:44,920 --> 01:20:47,920
The call to a woman with questions, questions, questions.
1331
01:20:48,920 --> 01:20:49,920
It could only be you.
1332
01:20:50,920 --> 01:20:51,920
And what was the result?
1333
01:20:52,920 --> 01:20:54,920
Worries and mistrust.
1334
01:20:56,920 --> 01:20:58,920
And maybe even Yasmina's murder.
1335
01:21:00,920 --> 01:21:04,920
That's the rare talent of people to be unhappy.
1336
01:21:06,920 --> 01:21:08,920
Nothing to be missed.
1337
01:21:08,920 --> 01:21:10,920
Nothing to be missed.
1338
01:21:18,920 --> 01:21:20,920
Someone from the house drove away with two people.
1339
01:21:20,920 --> 01:21:21,920
In a black car.
1340
01:21:21,920 --> 01:21:22,920
You don't want that at all.
1341
01:21:22,920 --> 01:21:24,920
Because every second car in the city is black.
1342
01:21:24,920 --> 01:21:25,920
Every quarter is exactly the same.
1343
01:21:25,920 --> 01:21:27,920
Are you fucking kidding me?
1344
01:21:27,920 --> 01:21:28,920
Are you doing something?
1345
01:21:29,920 --> 01:21:30,920
The order doesn't work.
1346
01:21:30,920 --> 01:21:31,920
The phone is switched off.
1347
01:21:31,920 --> 01:21:33,920
Directly after they have left the radio station,
1348
01:21:33,920 --> 01:21:35,920
in which the apartment is located.
1349
01:21:35,920 --> 01:21:37,920
Dr. Grimm is currently expanding the operation.
1350
01:21:37,920 --> 01:21:38,920
Hello.
1351
01:21:38,920 --> 01:21:40,920
I think he has feelings for Ms. Konzack.
1352
01:21:40,920 --> 01:21:42,920
That doesn't matter to me what he has.
1353
01:21:42,920 --> 01:21:44,920
We have to do something.
1354
01:21:44,920 --> 01:21:46,920
Yes, without mobile phones, nothing is possible.
1355
01:21:46,920 --> 01:21:47,920
Wait a minute.
1356
01:21:47,920 --> 01:21:49,920
What you should do for Anna recently.
1357
01:21:49,920 --> 01:21:51,920
I should take a number.
1358
01:21:51,920 --> 01:21:54,920
The number belongs to a connection in the waterway
1359
01:21:54,920 --> 01:21:56,920
49 in Paulsdorf.
1360
01:21:57,920 --> 01:21:58,920
There must be Brad.
1361
01:21:59,920 --> 01:22:00,920
Brad called Anna.
1362
01:22:00,920 --> 01:22:02,920
The mobile phone should be okay.
1363
01:22:03,920 --> 01:22:04,920
The address is here.
1364
01:22:04,920 --> 01:22:05,920
Ah, butch.
1365
01:22:05,920 --> 01:22:07,920
They are complaining about the straw helmet.
1366
01:22:07,920 --> 01:22:08,920
Do you have a better idea?
1367
01:22:08,920 --> 01:22:09,920
Unfortunately not.
1368
01:22:09,920 --> 01:22:10,920
Ah, yes.
1369
01:22:11,920 --> 01:22:12,920
Ah, and Böbbe.
1370
01:22:13,920 --> 01:22:14,920
Thank you for everything.
1371
01:22:16,920 --> 01:22:17,920
Butch, no matter what you plan,
1372
01:22:17,920 --> 01:22:19,920
you don't do it on your own.
1373
01:22:19,920 --> 01:22:21,920
Don't take it until the expansion is there.
1374
01:22:24,920 --> 01:22:25,920
Put it on.
1375
01:22:25,920 --> 01:22:26,920
Then the expansion should start very quickly.
1376
01:22:26,920 --> 01:22:29,920
In the waterway 49 in Paulsdorf.
1377
01:22:35,920 --> 01:22:36,920
Put the helmet.
1378
01:22:42,920 --> 01:22:44,920
Should we just stay in Dresden?
1379
01:22:46,920 --> 01:22:47,920
It didn't stop you.
1380
01:22:49,920 --> 01:22:50,920
The city without me?
1381
01:22:52,920 --> 01:22:53,920
No.
1382
01:22:54,920 --> 01:22:56,920
The idea that you just get out of it.
1383
01:22:57,920 --> 01:22:59,920
That's not the end, Jenny.
1384
01:23:12,920 --> 01:23:13,920
Maybe you're right.
1385
01:23:16,920 --> 01:23:17,920
You should drink it.
1386
01:23:26,920 --> 01:23:27,920
No.
1387
01:23:57,920 --> 01:23:58,920
Hey!
1388
01:24:00,920 --> 01:24:01,920
Open the police!
1389
01:24:26,920 --> 01:24:27,920
Come on.
1390
01:24:42,920 --> 01:24:43,920
Anna!
1391
01:24:56,920 --> 01:24:57,920
Good.
1392
01:24:57,920 --> 01:24:58,920
Böbbe hit me.
1393
01:24:58,920 --> 01:24:59,920
The Ante is in there.
1394
01:24:59,920 --> 01:25:00,920
She is unconscious.
1395
01:25:00,920 --> 01:25:01,920
We have to go in there.
1396
01:25:15,920 --> 01:25:16,920
Three.
1397
01:25:16,920 --> 01:25:17,920
One.
1398
01:25:17,920 --> 01:25:18,920
Two.
1399
01:25:18,920 --> 01:25:19,920
Three.
1400
01:25:20,920 --> 01:25:21,920
Three.
1401
01:25:24,920 --> 01:25:25,920
Are you still out there?
1402
01:25:25,920 --> 01:25:26,920
Okay.
1403
01:25:49,920 --> 01:25:50,920
Come on.
1404
01:26:19,920 --> 01:26:20,920
Hand me a round of coffee.
1405
01:26:21,920 --> 01:26:22,920
I'm going.
1406
01:26:31,920 --> 01:26:32,920
No!
1407
01:26:49,920 --> 01:26:51,920
How do you feel?
1408
01:27:19,920 --> 01:27:21,920
What's wrong with Jenny Meissner?
1409
01:27:21,920 --> 01:27:23,920
She already has a new identity.
1410
01:27:25,920 --> 01:27:26,920
And?
1411
01:27:26,920 --> 01:27:27,920
No.
1412
01:27:27,920 --> 01:27:28,920
No.
1413
01:27:28,920 --> 01:27:29,920
No.
1414
01:27:29,920 --> 01:27:30,920
No.
1415
01:27:30,920 --> 01:27:31,920
No.
1416
01:27:31,920 --> 01:27:32,920
No.
1417
01:27:32,920 --> 01:27:33,920
No.
1418
01:27:33,920 --> 01:27:34,920
No.
1419
01:27:34,920 --> 01:27:35,920
No.
1420
01:27:35,920 --> 01:27:36,920
No.
1421
01:27:36,920 --> 01:27:37,920
No.
1422
01:27:37,920 --> 01:27:38,920
No.
1423
01:27:38,920 --> 01:27:39,920
No.
1424
01:27:39,920 --> 01:27:40,920
No.
1425
01:27:40,920 --> 01:27:41,920
No.
1426
01:27:41,920 --> 01:27:42,920
No.
1427
01:27:42,920 --> 01:27:43,920
No.
1428
01:27:43,920 --> 01:27:44,920
No.
1429
01:27:44,920 --> 01:27:45,920
No.
1430
01:27:45,920 --> 01:27:46,920
No.
1431
01:27:46,920 --> 01:27:47,920
No.
1432
01:27:47,920 --> 01:27:48,920
No.
1433
01:27:48,920 --> 01:27:49,920
No.
1434
01:27:50,920 --> 01:27:51,920
No.
1435
01:27:51,920 --> 01:27:52,920
No.
1436
01:27:52,920 --> 01:27:53,920
No.
1437
01:27:53,920 --> 01:27:54,920
No.
1438
01:27:54,920 --> 01:27:55,920
No.
1439
01:27:55,920 --> 01:27:56,920
No.
1440
01:27:56,920 --> 01:27:57,920
No.
1441
01:27:57,920 --> 01:27:58,920
No.
1442
01:27:58,920 --> 01:27:59,920
No.
1443
01:27:59,920 --> 01:28:00,920
No.
1444
01:28:00,920 --> 01:28:01,920
No.
1445
01:28:01,920 --> 01:28:02,920
No.
1446
01:28:02,920 --> 01:28:03,920
No.
1447
01:28:03,920 --> 01:28:04,920
No.
1448
01:28:04,920 --> 01:28:05,920
No.
1449
01:28:05,920 --> 01:28:06,920
No.
1450
01:28:06,920 --> 01:28:07,920
No.
1451
01:28:07,920 --> 01:28:08,920
No.
1452
01:28:08,920 --> 01:28:09,920
No.
1453
01:28:09,920 --> 01:28:10,920
No.
1454
01:28:10,920 --> 01:28:11,920
No.
1455
01:28:11,920 --> 01:28:12,920
No.
1456
01:28:12,920 --> 01:28:13,920
No.
1457
01:28:13,920 --> 01:28:15,920
Why is it actually not in Hamburg?
1458
01:28:16,920 --> 01:28:18,920
I'm here and I stay here.
90144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.