Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,014 --> 00:00:19,977
2
00:06:31,766 --> 00:06:36,520
-You're very excited. What's wrong?
-Oh, nothing.
3
00:06:54,497 --> 00:07:01,878
Linda... Linda...
I'm calling you.
4
00:08:49,403 --> 00:08:53,406
After that,
everything becomes dark-
5
00:08:53,407 --> 00:08:58,036
-and she moans
and embraces me.
6
00:08:58,037 --> 00:09:01,873
Then I suddenly awake
with a start.
7
00:09:01,874 --> 00:09:07,212
Every night I have this dream.
It's always the same.
8
00:09:07,213 --> 00:09:14,135
And yet, I've never seen the woman
or the place where it happens.
9
00:09:14,136 --> 00:09:21,476
It's always the same place.
As if I'd been there before.
10
00:09:21,477 --> 00:09:26,147
Every time...
Every time, I'm afraid.
11
00:09:26,148 --> 00:09:32,070
The strange thing is
that the dream arouses me.
12
00:09:32,071 --> 00:09:37,325
More than once
I've reached orgasm.
13
00:09:37,326 --> 00:09:43,331
Last night,
Omar and I went to a night club.
14
00:09:43,332 --> 00:09:45,959
There was a woman performing.
15
00:09:45,960 --> 00:09:51,590
I can't tell you how shocked
I was when I saw her.
16
00:09:51,591 --> 00:09:55,510
It was her.
There's no doubt about it.
17
00:09:55,511 --> 00:09:58,972
It was the woman
who appears in my dreams.
18
00:10:01,183 --> 00:10:05,353
My dear Linda...
19
00:10:05,354 --> 00:10:08,690
You mustn't think
your problem is unique.
20
00:10:08,691 --> 00:10:12,485
Many women are
sexually frustrated.
21
00:10:12,486 --> 00:10:16,781
Let me tell you the best cure.
22
00:10:16,782 --> 00:10:19,659
Find yourself a lover...
23
00:10:19,660 --> 00:10:22,162
...a better lover.
24
00:10:55,488 --> 00:10:59,449
-Sorry it took so long.
-Did you see Dr Steiner?
25
00:10:59,450 --> 00:11:02,577
-What did he say?
-Nothing much.
26
00:11:02,578 --> 00:11:04,663
At least, nothing important.
27
00:11:34,568 --> 00:11:37,153
I'm afraid, Omar.
28
00:11:37,154 --> 00:11:40,031
Let's spend the next
few days together.
29
00:11:59,135 --> 00:12:01,803
This is from the manager.
It's urgent.
30
00:12:04,890 --> 00:12:08,309
Mr Simpson says
it's confidential.
31
00:12:08,310 --> 00:12:13,982
He feels our office should establish
a higher profile in Turkey.
32
00:12:13,983 --> 00:12:19,320
I'm going to Anatolia to see
Countess Carody about an inheritance.
33
00:13:29,975 --> 00:13:32,268
Hello, I'm Linda Westinghouse.
34
00:13:32,269 --> 00:13:35,522
You are to take me
to the Kadidados lslands.
35
00:13:35,523 --> 00:13:39,526
We knew you were coming,
but you're too late.
36
00:13:39,527 --> 00:13:44,531
-The boat has already left.
-ls there anywhere to stay?
37
00:13:44,532 --> 00:13:48,326
Countess Carody has booked
a room for you here.
38
00:13:48,327 --> 00:13:53,373
Have you come all the way
from lstanbul to see her?
39
00:13:53,374 --> 00:13:55,250
Show the lady to her room,
Memmet.
40
00:14:05,845 --> 00:14:07,971
It's on the first floor.
41
00:14:25,447 --> 00:14:29,242
-l gave you the best room.
42
00:14:29,243 --> 00:14:34,873
It's nice and clean.
I got it ready for you myself.
43
00:14:37,001 --> 00:14:41,880
-Call me if you need anything.
-That's very kind of you.
44
00:16:00,459 --> 00:16:05,296
I'm sorry. Please...
45
00:16:07,049 --> 00:16:10,093
I didn't mean to scare you,
but...
46
00:16:10,094 --> 00:16:13,888
-...you must not go to the island.
-Why not?
47
00:16:13,889 --> 00:16:18,768
Death lives there.
Madness and death rule the island.
48
00:16:21,230 --> 00:16:25,733
-Come to the wine-cellar later...
-Wait.
49
00:18:54,007 --> 00:18:57,844
Hello, is anyone home?
50
00:19:56,236 --> 00:19:58,529
Please, come here.
51
00:20:08,916 --> 00:20:11,500
I'm from Simpson & Simpson.
52
00:20:11,501 --> 00:20:14,420
-Are you Countess Carody?
53
00:20:14,421 --> 00:20:17,798
-You are Miss Westinghouse.
54
00:20:17,799 --> 00:20:21,969
-l was told you were coming.
-You have a nice view.
55
00:20:21,970 --> 00:20:27,808
This is my favourite spot.
I love the isolation.
56
00:20:27,809 --> 00:20:31,604
It's strange.
I have the feeling...
57
00:20:31,605 --> 00:20:35,066
...I've been here before,
and that I know you.
58
00:20:35,067 --> 00:20:39,820
I have the same feeling.
Lt happens quite a lot.
59
00:20:39,821 --> 00:20:41,822
You must be tired.
60
00:20:41,823 --> 00:20:46,327
Would you like a swim before
we get down to business?
61
00:20:46,328 --> 00:20:51,040
-Yes, that would be nice.
-Let's go together.
62
00:20:57,965 --> 00:21:04,220
-l didn't bring my swimsuit.
-There's no need to be shy.
63
00:21:04,221 --> 00:21:07,181
Don't worry,
nobody can see us here.
64
00:21:12,604 --> 00:21:16,357
Come on in,
the water is wonderful.
65
00:22:37,105 --> 00:22:40,232
It's been a long time
since I sunbathed.
66
00:22:40,233 --> 00:22:43,152
It's lovely to lie naked
in the sand.
67
00:22:43,153 --> 00:22:46,155
-Especially with another person.
68
00:22:54,915 --> 00:22:57,541
You look delightful in that suit.
69
00:23:02,839 --> 00:23:04,548
Take a seat.
70
00:23:17,479 --> 00:23:20,981
Your inheritance is unusual,
Countess.
71
00:23:20,982 --> 00:23:25,736
-I've never seen a will like this one.
-l can believe that.
72
00:23:25,737 --> 00:23:30,616
Lt wasn't easy to transfer
the property to you.
73
00:23:30,617 --> 00:23:34,203
-Lt always belonged to the Dracula's.
-l know.
74
00:23:34,204 --> 00:23:39,083
Could you tell me more about
Count Dracula and his family?
75
00:23:49,761 --> 00:23:53,013
They came from Hungary,
like me.
76
00:23:58,145 --> 00:24:03,023
In his will,
he left everything to me...
77
00:24:03,859 --> 00:24:09,447
...to the woman
who made his life worth living.
78
00:24:10,740 --> 00:24:13,659
Unfortunately,
not everybody is so generous.
79
00:24:17,122 --> 00:24:22,543
Lt is wonderful how much
he had to give me.
80
00:24:22,544 --> 00:24:26,630
One day, I will pass it on
to somebody who deserves it.
81
00:24:31,052 --> 00:24:33,179
Maybe I can be of assistance?
82
00:24:34,014 --> 00:24:37,141
Yes, that's quite possible...
83
00:24:38,393 --> 00:24:40,352
Perhaps even sooner
than you think.
84
00:25:37,410 --> 00:25:40,246
I love this red wine.
85
00:25:44,793 --> 00:25:49,922
-What's the matter.
-l have a terrible headache.
86
00:25:53,426 --> 00:25:56,136
Why don't you lie down?
87
00:25:56,137 --> 00:26:00,057
I'll show you the room.
Nobody will disturb you.
88
00:26:00,058 --> 00:26:03,435
Thank you.
Please excuse me.
89
00:26:03,436 --> 00:26:06,105
I don't usually drink wine.
90
00:34:13,468 --> 00:34:17,679
Pull yourself together,
do you hear me?
91
00:34:19,724 --> 00:34:23,643
There, that's better.
Calm down.
92
00:34:23,644 --> 00:34:26,480
She's coming back.
I knew it.
93
00:34:26,481 --> 00:34:30,776
She will take hold of me again.
I'm so happy.
94
00:34:30,777 --> 00:34:34,321
I feel her near.
95
00:34:35,615 --> 00:34:41,828
-Help me, so she won't leave again.
-Yes, I'll make sure of it.
96
00:34:52,965 --> 00:35:00,013
"The moon will be red as blood,
and the undead will step...
97
00:35:00,014 --> 00:35:05,519
...from the dark, looking for victims,
ruthless and cruel."
98
00:35:05,520 --> 00:35:09,481
Dr Seward, could you come?
Agra had another fit.
99
00:35:11,776 --> 00:35:13,902
The symptoms are
always the same.
100
00:35:22,787 --> 00:35:25,622
We'd better give her
an injection.
101
00:35:39,971 --> 00:35:43,348
Agra, how are you feeling?
102
00:35:43,349 --> 00:35:46,143
Do you feel any better?
103
00:35:50,356 --> 00:35:55,527
-You were hallucinating again.
104
00:35:55,528 --> 00:35:59,823
-Was she here again?
105
00:36:02,410 --> 00:36:05,620
I lost myself completely in her.
106
00:36:05,621 --> 00:36:09,416
She was me, and I was her.
107
00:36:09,417 --> 00:36:12,002
What is her name?
108
00:36:12,003 --> 00:36:14,754
Don't you want to tell me?
109
00:36:16,632 --> 00:36:20,177
Tell me.
Who is she?
110
00:36:20,178 --> 00:36:24,973
My friend is the
Queen of the Night.
111
00:36:24,974 --> 00:36:26,349
I see.
112
00:36:57,381 --> 00:37:02,677
Who are you?
Tell me where I am.
113
00:37:02,678 --> 00:37:07,432
Listen to me...
I want to know what it all means.
114
00:37:10,019 --> 00:37:13,480
Wait. Don't go.
115
00:37:24,325 --> 00:37:27,202
I'm glad you are with us again.
116
00:37:28,287 --> 00:37:29,871
How are you?
117
00:37:29,872 --> 00:37:34,209
I see you're feeling better
than yesterday.
118
00:37:34,210 --> 00:37:39,005
What's going on?
Who are you?
119
00:37:39,006 --> 00:37:41,841
Where am I?
120
00:37:41,842 --> 00:37:47,055
I am Dr Seward.
You are in my private clinic.
121
00:37:47,056 --> 00:37:51,101
The man you saw
is my assistant.
122
00:37:51,102 --> 00:37:53,645
May I know your name?
123
00:37:58,693 --> 00:38:00,986
I don't remember.
124
00:38:02,613 --> 00:38:06,074
You're a foreigner,
aren't you?
125
00:38:06,659 --> 00:38:13,999
-I... I don't know.
-What happened?
126
00:38:14,000 --> 00:38:20,297
I don't know.
I don't remember anything.
127
00:38:37,940 --> 00:38:41,151
-Yes?
-Can I speak to Dr Seward?
128
00:38:42,194 --> 00:38:44,279
Please, take a seat.
129
00:38:48,743 --> 00:38:52,537
-What can I do for you?
-I saw your ad.
130
00:38:52,538 --> 00:38:58,668
-What's it got to do with you?
-A girl was found on the beach.
131
00:38:58,669 --> 00:39:01,963
-l think she's my girlfriend.
-What's her name?
132
00:39:01,964 --> 00:39:06,259
Linda Westinghouse.
She works for Simpson & Simpson.
133
00:39:06,260 --> 00:39:09,637
Why do you think
it's your girlfriend?
134
00:39:09,638 --> 00:39:12,557
-She disappeared.
-What do you mean?
135
00:39:12,558 --> 00:39:18,313
She left the hotel without a word,
and didn't return.
136
00:39:18,314 --> 00:39:22,567
Did you have an argument?
137
00:39:22,568 --> 00:39:26,446
I'm sorry, but I have to ask.
138
00:39:26,447 --> 00:39:31,659
If it is her...
She's suffering from severe shock.
139
00:39:31,660 --> 00:39:37,582
But now she's a little better.
You can go and see her.
140
00:39:37,583 --> 00:39:39,167
Come with me.
141
00:40:20,751 --> 00:40:23,545
It was terrible, Omar.
142
00:40:23,546 --> 00:40:27,549
I don't remember
what happened on the island.
143
00:40:27,550 --> 00:40:30,510
My memory is blank.
144
00:40:30,511 --> 00:40:36,099
I only remember
that I was on a boat.
145
00:40:36,100 --> 00:40:39,561
Around me was only the sea.
146
00:40:39,562 --> 00:40:42,981
And then there's nothing.
147
00:40:42,982 --> 00:40:50,196
All I can see is a woman,
a naked woman lying dead in a pool.
148
00:40:50,197 --> 00:40:53,575
It was countess carody.
149
00:40:53,576 --> 00:40:56,494
Omar, is it possible
that it was no more than a dream?
150
00:41:06,755 --> 00:41:10,175
Don't think about it.
151
00:41:10,176 --> 00:41:13,094
You must try to forget it.
152
00:41:13,095 --> 00:41:17,432
We should go on holiday.
153
00:41:17,433 --> 00:41:23,313
-I'll try to get time off work.
-Thanks, Omar. You're very sweet.
154
00:41:44,710 --> 00:41:48,421
Lt was my parent's house.
155
00:41:48,422 --> 00:41:53,343
Was it hundred
or two hundred years ago?
156
00:41:53,344 --> 00:41:57,472
I was very young and all alone.
157
00:41:57,473 --> 00:42:01,976
From my window,
I saw soldiers looting-
158
00:42:01,977 --> 00:42:05,563
-and raping the women in the street.
159
00:42:05,564 --> 00:42:09,567
They forced their way in
and grabbed me.
160
00:42:09,568 --> 00:42:13,863
I struggled desperately
and cried in agony.
161
00:42:13,864 --> 00:42:19,744
Suddenly, the Count appeared...
Count Dracula.
162
00:42:19,745 --> 00:42:24,791
He stuck his knife
into the soldier lying on top of me.
163
00:42:24,792 --> 00:42:27,377
The man screamed...
164
00:42:27,378 --> 00:42:31,130
...and I felt his blood
running down my body.
165
00:42:31,131 --> 00:42:35,510
He was the first man in my life.
Lt was horrible.
166
00:42:35,511 --> 00:42:39,806
I thought I was going
to lose my mind.
167
00:42:39,807 --> 00:42:46,145
I noticed the Count leaning over me.
He whispered:
168
00:42:46,146 --> 00:42:49,857
"I will take away all your suffering."
169
00:42:49,858 --> 00:42:52,569
When I woke up,
he was lying next to me.
170
00:42:52,570 --> 00:42:56,698
His body was cold,
but his lips burnt like fire.
171
00:42:56,699 --> 00:43:01,494
Night after night,
he came and took my blood...
172
00:43:01,495 --> 00:43:05,164
...to replenish his life.
173
00:43:05,165 --> 00:43:09,252
When he realised...
174
00:43:09,253 --> 00:43:15,008
...that I was losing my strength...
175
00:43:15,009 --> 00:43:19,387
...he shared with me
the secrets of the vampires.
176
00:43:22,683 --> 00:43:25,518
Why did he do it?
177
00:43:30,399 --> 00:43:38,239
He was addicted to my body.
Lt was he who initiated me.
178
00:43:38,240 --> 00:43:41,826
Men still disgust me.
I hate them all.
179
00:43:41,827 --> 00:43:46,331
Many were captivated by me.
Many women.
180
00:43:48,542 --> 00:43:52,503
I bewitched them.
They lost their identity.
181
00:43:52,504 --> 00:43:56,507
I became them.
182
00:43:56,508 --> 00:43:58,926
But then I met Linda.
183
00:44:01,764 --> 00:44:05,683
Now I'm under her spell.
184
00:44:05,684 --> 00:44:09,228
I have to...
185
00:44:09,438 --> 00:44:11,981
...initiate her into our circle.
186
00:48:53,597 --> 00:48:55,890
I was waiting for you.
187
00:50:10,048 --> 00:50:12,508
This is blood...
188
00:50:14,553 --> 00:50:17,638
Did you realise it was blood?
189
00:50:40,662 --> 00:50:44,582
You are one of us now.
190
00:50:44,583 --> 00:50:49,462
The Queen of the Night
will bear you up...
191
00:50:49,463 --> 00:50:52,465
...on her black wings.
192
00:51:05,812 --> 00:51:07,688
Save me.
193
00:53:00,343 --> 00:53:05,222
He's lost a lot of blood,
but it's not serious.
194
00:53:18,111 --> 00:53:22,156
Maybe what happened to him
is my fault.
195
00:53:22,157 --> 00:53:24,825
You are a charming girl-
196
00:53:24,826 --> 00:53:30,831
-but you haven't
the slightest idea about occultism.
197
00:53:30,832 --> 00:53:33,918
You can't influence the
supernatural.
198
00:53:33,919 --> 00:53:39,798
You should've seen how pale he was,
and he had marks on his neck.
199
00:53:39,799 --> 00:53:44,136
I'm sorry to disturb you,
but Agra's having an attack.
200
00:53:44,137 --> 00:53:47,640
-Could you come over?
-Right away.
201
00:53:47,641 --> 00:53:51,435
I've spent a lot of time
studying vampires.
202
00:53:51,436 --> 00:53:54,271
Would you like to
come with me?
203
00:54:01,655 --> 00:54:07,284
I know who can get in touch
with these forces, and who can't.
204
00:54:08,578 --> 00:54:13,791
Your friend will never cross
over to their world.
205
00:54:13,792 --> 00:54:19,255
That's why he won't
fall victim to these forces.
206
00:54:19,256 --> 00:54:23,926
With you, Linda,
it's different.
207
00:54:23,927 --> 00:54:27,471
-You are in danger.
-l thought as much.
208
00:54:37,232 --> 00:54:43,529
I find myself in strange situations
and do inexplicable things.
209
00:54:43,530 --> 00:54:46,699
It's like a call from nowhere.
210
00:54:46,700 --> 00:54:50,953
You have been chosen
by the Spirits of the Night.
211
00:54:50,954 --> 00:54:53,747
I'm afraid of these powers-
212
00:54:53,748 --> 00:54:57,376
-and yet,
I have to study the phenomenon.
213
00:54:57,377 --> 00:55:03,590
I'm one of the few people
who know how to protect themselves.
214
00:55:03,591 --> 00:55:06,677
I will let you in on my secret...
215
00:55:06,678 --> 00:55:10,889
-...if you want me to.
-Yes, I do.
216
00:55:10,890 --> 00:55:16,562
Lt depends on the desire to live
and to free yourself.
217
00:55:16,563 --> 00:55:23,110
If you succeed in killing a vampire,
the body will vanish into nothing.
218
00:55:25,196 --> 00:55:28,324
The brain must receive
a deadly blow.
219
00:55:34,039 --> 00:55:39,710
You have to split the head
with an axe...
220
00:55:40,837 --> 00:55:43,756
...or pierce it with a bar.
221
00:56:02,275 --> 00:56:04,318
What's the matter?
222
00:56:04,569 --> 00:56:08,947
What's up?
Please, calm down.
223
00:56:10,533 --> 00:56:13,786
She was inside me.
224
00:56:16,164 --> 00:56:20,167
And now she's gone.
225
00:56:20,168 --> 00:56:23,962
-Nobody can save me!
-Why not?
226
00:56:26,341 --> 00:56:29,676
Because she's left me.
227
00:56:29,677 --> 00:56:33,097
But why can't you be saved?
228
00:56:39,229 --> 00:56:44,191
You must trust me
and tell me everything.
229
00:56:44,192 --> 00:56:48,737
No, no. It's too late,
much too late.
230
00:56:48,738 --> 00:56:51,907
You can't help me now, Doctor.
231
00:56:58,498 --> 00:57:00,958
Fine.
232
00:57:01,459 --> 00:57:06,046
She just told me
she's coming back.
233
00:57:06,047 --> 00:57:10,801
She wants to come back to me-
234
00:57:10,802 --> 00:57:14,012
-because she wants to meet you.
235
00:57:41,875 --> 00:57:47,045
-How are you?
-Better, thanks. May I leave now?
236
00:57:47,046 --> 00:57:52,593
You can leave whenever you want.
You're not in danger.
237
00:57:52,594 --> 00:57:55,596
I'm worried about Linda, Doctor.
238
00:57:55,597 --> 00:58:01,518
She's been very strange lately.
239
00:58:01,519 --> 00:58:07,983
She doesn't reply to my questions.
It's as if she's miles away.
240
00:58:07,984 --> 00:58:14,448
When she does say something,
it's mostly incoherent.
241
00:58:16,618 --> 00:58:22,122
She's better.
There's no need to worry.
242
00:58:22,123 --> 00:58:28,253
But why is she
growing weaker every day?
243
00:58:28,254 --> 00:58:31,673
She won't survive another attack.
244
00:58:32,926 --> 00:58:36,220
I told your girlfriend
what she has to do.
245
00:58:36,221 --> 00:58:41,350
Lt just depends on whether
she is strong enough to resist.
246
00:58:41,351 --> 00:58:45,145
If she is,
she'll soon be out of danger.
247
00:58:45,146 --> 00:58:47,898
-That's a promise.
248
00:59:14,300 --> 00:59:16,176
Wait.
249
00:59:16,886 --> 00:59:19,721
Don't go.
250
00:59:19,722 --> 00:59:24,142
You must help me.
They won't let me talk to anyone.
251
00:59:24,143 --> 00:59:30,107
I escaped. They locked me up,
because they think I'm mad.
252
00:59:30,108 --> 00:59:33,652
Why did they lock you up?
253
00:59:33,653 --> 00:59:37,239
Because they're idiots
who don't know-
254
00:59:37,240 --> 00:59:42,411
-that there are supernatural powers,
and I'm in touch with them.
255
00:59:42,412 --> 00:59:45,330
You have to...
256
00:59:45,331 --> 00:59:49,209
You have to go to her house.
Do you know it?
257
00:59:49,210 --> 00:59:53,422
The old house of Uskalan,
up on the mountain.
258
00:59:53,423 --> 00:59:56,216
Tell her,
she's got to help me.
259
00:59:56,217 --> 00:59:58,093
She's here now.
260
00:59:59,762 --> 01:00:02,764
Tell her,
but be careful.
261
01:00:02,765 --> 01:00:06,935
She'll hate you,
because you're a man.
262
01:00:08,855 --> 01:00:10,564
Go on, lock her up.
263
01:00:12,609 --> 01:00:18,280
Did you escape again?
That was the last time, I swear.
264
01:00:18,281 --> 01:00:22,075
Get out.
I don't want to see you here again.
265
01:00:22,076 --> 01:00:23,827
Leave!
266
01:00:45,266 --> 01:00:48,435
-Where is Miss Westinghouse?
-She left.
267
01:00:48,436 --> 01:00:52,064
-When?
-She checked out yesterday.
268
01:00:52,065 --> 01:00:54,941
-Where did she go?
-l don't know.
269
01:08:16,050 --> 01:08:22,722
The more I study
the phenomenon of the vampires...
270
01:08:22,723 --> 01:08:26,267
...the more I'm drawn
to their world.
271
01:08:26,268 --> 01:08:30,105
Its powers stem
from unknown depths...
272
01:08:30,356 --> 01:08:34,150
...powers that are
inaccessible to most of us.
273
01:08:34,151 --> 01:08:37,946
I can barely resist
the temptation...
274
01:08:37,947 --> 01:08:44,494
...to cross over into the dark world
of the supernatural.
275
01:08:46,413 --> 01:08:49,916
-I'm sorry to disturb you, Doctor.
-What is it?
276
01:08:49,917 --> 01:08:53,920
-Will there be anything else?
277
01:08:53,921 --> 01:08:59,134
-I'm finished now.
-Agra is calmer. She's sleeping.
278
01:10:11,790 --> 01:10:13,249
Who are you?
279
01:10:14,585 --> 01:10:16,628
You know, so why ask?
280
01:10:19,548 --> 01:10:22,800
I've been waiting to meet you.
281
01:10:22,801 --> 01:10:26,346
But why?
What do you want?
282
01:10:26,347 --> 01:10:29,098
I want to enter your world.
283
01:10:29,099 --> 01:10:32,727
Only with your help
can I enter this world-
284
01:10:32,728 --> 01:10:36,064
-and contact the supernatural.
285
01:10:36,065 --> 01:10:39,817
You want to take Linda from me.
286
01:10:39,818 --> 01:10:43,529
That's why I won't aid you.
287
01:10:45,115 --> 01:10:47,909
I wanted you to come to me.
288
01:10:47,910 --> 01:10:50,662
What do you want from me?
289
01:10:50,663 --> 01:10:55,750
I want to be one of you.
Help me to fulfil my wish.
290
01:10:55,751 --> 01:10:59,170
Keep quite.
291
01:10:59,171 --> 01:11:02,882
Our words have no power
when you say them.
292
01:11:04,843 --> 01:11:10,890
He who is our enemy,
will lose the battle...
293
01:11:10,891 --> 01:11:14,060
...and will never join our empire.
294
01:11:14,061 --> 01:11:17,188
Why did you come here?
295
01:11:17,189 --> 01:11:19,941
Because this is the hour
of your death.
296
01:11:19,942 --> 01:11:22,277
You will never succeed.
297
01:13:30,697 --> 01:13:33,908
I've come to say goodbye.
298
01:13:33,909 --> 01:13:36,369
I have to leave you forever.
299
01:14:27,671 --> 01:14:32,592
"The famous scientist Aidon Seward
was killed last night."
300
01:14:32,593 --> 01:14:37,680
"Two people dressed in black
were seen leaving the scene."
301
01:14:37,681 --> 01:14:40,099
It's you.
302
01:14:42,144 --> 01:14:44,687
How's your girlfriend?
303
01:14:44,688 --> 01:14:48,149
-Did you see this?
304
01:14:48,150 --> 01:14:52,612
They killed the charlatan
who studied vampires.
305
01:14:52,613 --> 01:14:56,574
-What's it to you?
-Linda has disappeared.
306
01:14:56,575 --> 01:15:00,495
She's got to be
in the hands of the killers.
307
01:15:00,496 --> 01:15:03,289
Your imagination is running wild.
308
01:15:03,290 --> 01:15:06,626
She's probably with another man.
309
01:15:06,627 --> 01:15:08,503
There was another murder.
310
01:15:08,712 --> 01:15:12,798
A dancer killed her partner
by biting through her jugular.
311
01:15:12,799 --> 01:15:16,344
This dancer will lead us to Linda.
312
01:15:17,429 --> 01:15:21,182
I managed to find out
where she lives.
313
01:15:21,183 --> 01:15:25,311
-Where?
-In an old house in Uskalan.
314
01:15:26,563 --> 01:15:29,732
You shouldn't go on your own.
I'm coming.
315
01:15:49,419 --> 01:15:53,798
You are here to meet
Dracula's heirs.
316
01:15:53,799 --> 01:15:58,344
You will be mine
in this night of darkness.
317
01:15:58,345 --> 01:16:03,391
You're beautiful when you're scared,
but even more so in death.
318
01:16:04,518 --> 01:16:08,521
Go on, scream.
Nobody will hear you.
319
01:16:08,522 --> 01:16:12,024
Since my wife left,
I've been searching.
320
01:16:12,025 --> 01:16:14,318
Her name was Agra.
321
01:16:14,319 --> 01:16:18,030
She went to the woman
on the island.
322
01:16:18,031 --> 01:16:21,367
When she came back,
she was insane.
323
01:16:21,368 --> 01:16:24,579
The doctor locked her up.
324
01:16:24,580 --> 01:16:28,249
Your death will be sweet.
325
01:16:28,250 --> 01:16:30,376
You will beg me.
326
01:16:30,377 --> 01:16:33,671
You will beg me to kill you.
327
01:16:33,672 --> 01:16:36,257
In death, you'll kiss me-
328
01:16:36,258 --> 01:16:40,261
-and tell me you can't
live without me.
329
01:16:40,262 --> 01:16:42,638
I want your blood.
330
01:16:42,639 --> 01:16:47,518
Your blood, your blood.
I want to hear you scream.
331
01:16:47,519 --> 01:16:52,898
I'll take the ropes off,
so you're free to feel the pain.
332
01:16:52,899 --> 01:16:57,695
-Leave me alone!
-You will beg for love, not hate.
333
01:16:57,696 --> 01:17:01,032
My hate and my love for you
are infinite.
334
01:17:05,704 --> 01:17:11,250
Your blood... as red as death.
335
01:17:11,251 --> 01:17:15,212
As red as...
336
01:17:15,213 --> 01:17:21,844
Your beauty...
godlike and yet so deadly.
337
01:17:25,015 --> 01:17:28,726
I will inflict pain on you.
You will love me.
338
01:17:28,727 --> 01:17:34,649
I'm not the one who will hurt you.
Lt is your choice.
339
01:17:34,858 --> 01:17:37,610
Will you obey me
like the one before you?
340
01:17:37,611 --> 01:17:41,822
She was happy.
Come, you can meet her.
341
01:17:47,829 --> 01:17:52,750
She felt happiness in my arms,
through my torture.
342
01:17:52,751 --> 01:17:56,087
-Her death was love.
-l love you too.
343
01:17:56,088 --> 01:17:59,465
-Yes, my little dove.
-l love you.
344
01:17:59,466 --> 01:18:04,053
Yes, in agony, they all love me.
345
01:18:04,054 --> 01:18:07,014
It was like a game
when I hanged her.
346
01:18:07,015 --> 01:18:10,267
I will play the game,
by your rules.
347
01:18:10,268 --> 01:18:13,020
It'll be like never before.
348
01:18:13,021 --> 01:18:16,857
We'll both be perfect
and enjoy my pain.
349
01:18:16,858 --> 01:18:21,404
I want it too!
I'll do what you want.
350
01:18:21,405 --> 01:18:24,490
But you'll have to free me.
351
01:18:26,493 --> 01:18:30,454
-Yes, I will.
-Do it.
352
01:18:33,083 --> 01:18:36,627
It'll be nice for both of us.
353
01:18:36,628 --> 01:18:38,921
You are so beautiful...
354
01:22:30,695 --> 01:22:34,949
Nadine, open up.
355
01:23:27,752 --> 01:23:30,045
What is it?
What's the matter?
356
01:23:31,548 --> 01:23:38,137
The end has come... for me.
357
01:23:42,851 --> 01:23:46,478
-ls there anything I can do?
358
01:23:46,479 --> 01:23:49,982
Only you can help me.
359
01:23:49,983 --> 01:23:55,612
Only through your blood
will my strength return.
360
01:23:55,613 --> 01:23:59,533
No, I don't want to belong to you.
361
01:24:05,665 --> 01:24:09,918
You...
362
01:24:09,919 --> 01:24:13,714
You want to leave me?
363
01:24:50,418 --> 01:24:56,632
This is the end.
Lt has to be the end.
364
01:25:40,718 --> 01:25:45,722
No, I don't want to be like you.
365
01:25:45,723 --> 01:25:48,559
That's why I have to do it.
366
01:28:00,358 --> 01:28:03,360
Come on, Dr Steiner.
Here she is.
367
01:28:27,176 --> 01:28:35,350
I don't understand...
368
01:28:35,351 --> 01:28:39,313
It was a bad dream, Linda.
Nothing more.
369
01:28:42,275 --> 01:28:49,614
No, it wasn't a dream,
unbelievable as it may seem.
370
01:28:49,615 --> 01:28:53,493
Even if there is no explanation.
371
01:28:53,494 --> 01:28:56,872
The pain will fade in time...
372
01:28:56,873 --> 01:29:00,500
...but the memory will remain...
373
01:29:00,501 --> 01:29:02,627
...for as long as I live.
28316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.