All language subtitles for V.The.Original.Series.1x18.DVDRip.XviD.AC3.HunEng-AXIOME.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,581 --> 00:00:04,640 They arrived in 50 Mother Ships... 2 00:00:04,716 --> 00:00:07,913 offering their friendship and advanced technology to Earth. 3 00:00:26,104 --> 00:00:27,696 Skeptical of the Visitors... 4 00:00:27,773 --> 00:00:31,300 Mike Donovan and Juliet Parrish infiltrated their ranks... 5 00:00:31,510 --> 00:00:34,070 and soon discovered some startling secrets. 6 00:00:40,118 --> 00:00:41,710 They're shipping food! 7 00:01:54,926 --> 00:01:59,556 The Resistance is all that stands between us and the Visitors. 8 00:02:31,029 --> 00:02:33,293 Come on, let's go. Move it. 9 00:02:34,199 --> 00:02:37,498 Welcome, everyone, you've reached your final destination. 10 00:02:37,569 --> 00:02:39,469 Another load of experimental creatures? 11 00:02:39,538 --> 00:02:42,632 - Resistance fighters, huh? - Ex-Resistance fighters. 12 00:02:42,708 --> 00:02:44,266 Nothing but lab animals now. 13 00:02:44,342 --> 00:02:47,937 You have the names of the Resistance leaders and their locations? Good. 14 00:02:48,013 --> 00:02:50,607 - I want you to prepare another raid. - With pleasure. 15 00:02:50,682 --> 00:02:53,845 With that list I will eliminate your hierarchy... 16 00:02:53,919 --> 00:02:58,288 and your movement will flounder and die. Take them to their quarters. 17 00:02:58,356 --> 00:03:00,790 Come on, let's move it. Let's go. 18 00:03:01,993 --> 00:03:03,324 Pick it up. 19 00:03:05,230 --> 00:03:06,595 Keep it moving. 20 00:03:07,365 --> 00:03:11,426 - I have to stop them. - Jonathan, no, it's too dangerous. 21 00:03:12,437 --> 00:03:13,768 I love you. 22 00:03:31,990 --> 00:03:33,548 What are you doing? 23 00:03:40,832 --> 00:03:42,732 What are you doing in there? 24 00:03:45,437 --> 00:03:46,870 Hold or I'll shoot! 25 00:05:12,657 --> 00:05:15,524 Deadline for delivery has long since passed, Dr. Maitland. 26 00:05:15,794 --> 00:05:19,525 The viruses don't grow overnight. There's no way to speed up the process. 27 00:05:19,598 --> 00:05:21,930 I'm growing impatient with your excuses. 28 00:05:22,000 --> 00:05:25,163 Look, I thought we had a deal, or has that changed? 29 00:05:25,237 --> 00:05:27,102 No, you have my word. 30 00:05:28,573 --> 00:05:32,031 You develop the viruses for us, and you will go free. 31 00:05:32,510 --> 00:05:36,640 Fine. You think I'm stalling because I like it here? 32 00:05:37,549 --> 00:05:40,780 You think I enjoy turning innocent people into zombies? 33 00:05:40,852 --> 00:05:43,980 Frankly, I don't care whether you're enjoying yourself or not. 34 00:05:44,055 --> 00:05:45,579 I need results. 35 00:05:54,966 --> 00:05:58,402 - You're dismissed. I'll be in my quarters. - Yes, sir. 36 00:06:05,710 --> 00:06:06,972 Jonathan. 37 00:06:09,381 --> 00:06:11,906 - Commander. - Jonathan, what happened? 38 00:06:12,083 --> 00:06:13,345 The list. 39 00:06:13,852 --> 00:06:15,752 - Don't try to talk. - No. 40 00:06:16,288 --> 00:06:19,086 The list... Leaders... 41 00:06:20,592 --> 00:06:21,923 In the volcano. 42 00:06:21,993 --> 00:06:24,791 The volcano? I don't understand, Jonathan. 43 00:06:26,398 --> 00:06:28,662 I want that traitor found immediately. 44 00:06:36,608 --> 00:06:37,939 Seize him. 45 00:06:45,650 --> 00:06:48,551 - What's going on here? - He's a Fifth Columnist. 46 00:06:49,487 --> 00:06:51,352 Was a Fifth Columnist. 47 00:06:53,491 --> 00:06:54,981 Take him away. 48 00:07:01,599 --> 00:07:04,329 Perhaps you'd care to tell me what this is all about. 49 00:07:11,409 --> 00:07:14,242 He stole the list. He was mortally wounded. 50 00:07:14,913 --> 00:07:17,313 He died outside the lab before Diana got to him. 51 00:07:17,382 --> 00:07:20,545 - Did she have him searched? - Naturally, but she found nothing. 52 00:07:20,618 --> 00:07:22,848 I was there with the Head of Human Studies... 53 00:07:22,921 --> 00:07:25,583 - a man by the name of Maitland. - Maitland? 54 00:07:26,191 --> 00:07:29,752 A renowned human biologist known for his work with recombinant DNA. 55 00:07:29,828 --> 00:07:32,058 We have him with us aboard the Mothership. 56 00:07:32,130 --> 00:07:35,861 If Diana had him searched, and she couldn't find that list... 57 00:07:35,934 --> 00:07:39,426 Then it must be hidden somewhere aboard the Mothership. 58 00:07:39,738 --> 00:07:42,434 He did mention something about a volcano. 59 00:07:42,507 --> 00:07:45,374 A volcano? Aboard the Mothership? 60 00:07:46,778 --> 00:07:49,713 If Diana gets her hands on that list, the Resistance is dead. 61 00:07:49,781 --> 00:07:52,113 Any chance of your people on board finding it? 62 00:07:52,183 --> 00:07:56,517 - Not without causing undue suspicion. - How about you, Julie, got any ideas? 63 00:07:57,288 --> 00:08:00,849 - Julie? You still with us? - I'm sorry. What were you saying? 64 00:08:00,925 --> 00:08:02,790 I was saying we got no choice. 65 00:08:03,294 --> 00:08:05,762 We've to go aboard the Mothership and find that list. 66 00:08:05,830 --> 00:08:08,799 I can arrange that. I'll have false IDs prepared. 67 00:08:09,334 --> 00:08:11,632 Every precaution will be taken. 68 00:08:11,770 --> 00:08:16,036 You'll come aboard as Visitor scientists. Now, time is of the essence. 69 00:08:16,741 --> 00:08:20,438 I'll arrange to have Oswald meet you on the landing bay. 70 00:08:20,712 --> 00:08:23,306 - Are we awake up there? - Yes, we're awake. 71 00:08:23,381 --> 00:08:26,748 - Well, follow then. That way. - All right, Oswald. 72 00:08:26,818 --> 00:08:29,878 Go up a little, and now pull. 73 00:08:30,321 --> 00:08:31,811 - Hello? - I hear you. 74 00:08:31,890 --> 00:08:34,620 Obviously, Oswald, you don't understand... 75 00:08:35,360 --> 00:08:37,760 the Feast of Ramalon is a joyous occasion... 76 00:08:37,829 --> 00:08:40,821 and looked forward to by the vast majority of our people. 77 00:08:40,899 --> 00:08:43,163 Well, the whole idea makes me shudder. 78 00:08:43,468 --> 00:08:47,495 I suppose, next you'll be claiming you object to orgies and random sacrifices. 79 00:08:47,572 --> 00:08:51,565 I have always steered well clear of bathhouses and barbarity. 80 00:08:51,943 --> 00:08:55,902 - You're so pure, it's disgusting. - Fortunately, it's irrelevant. 81 00:08:56,081 --> 00:08:59,812 Ramalon is to be celebrated, and a good time to be had by all. 82 00:08:59,884 --> 00:09:01,875 All who survive it, at least. 83 00:09:01,953 --> 00:09:06,390 Oswald, you're Head of Decoration, and you have to do your job effectively... 84 00:09:06,458 --> 00:09:09,154 if you plan to be around after the feast. 85 00:09:26,377 --> 00:09:28,470 Well, how do we look? 86 00:09:29,080 --> 00:09:31,275 - Like the real McCoy. - Yes. 87 00:09:31,616 --> 00:09:35,347 No one would ever guess that you are imitation lizard. 88 00:09:36,354 --> 00:09:40,882 But you must be very careful. We will be of no help to you up there. 89 00:09:41,059 --> 00:09:42,686 Don't worry. No mistakes. 90 00:09:42,760 --> 00:09:44,660 You just remember this: 91 00:09:45,096 --> 00:09:49,089 If anything should go wrong, we don't make it back, you're the Resistance now. 92 00:09:49,167 --> 00:09:51,692 You'll make it back. You will. 93 00:09:53,471 --> 00:09:56,440 But whatever happens, you can count on us. 94 00:09:57,876 --> 00:09:59,207 Good luck. 95 00:10:06,518 --> 00:10:09,214 I hope I'm not intruding. 96 00:10:10,421 --> 00:10:12,446 It's not like you to intrude, Oswald. 97 00:10:12,524 --> 00:10:15,425 - It's important news, I gather. - Definitely. 98 00:10:15,927 --> 00:10:18,760 Your "sacrificial lamb" has been procured. 99 00:10:18,830 --> 00:10:22,197 The tender one is on his way to the feast, as it were. 100 00:10:23,868 --> 00:10:27,531 - Excellent. Is it the one I ordered? - I'm afraid it is. 101 00:10:28,439 --> 00:10:31,533 I do so hope you'll remember those who've served you well. 102 00:10:31,609 --> 00:10:35,773 Have no fear. Although, that might be hard for you to manage. 103 00:10:36,514 --> 00:10:40,075 No one will ever know of your little part in this amusement. 104 00:10:40,385 --> 00:10:43,218 Has James found the list of the Resistance leaders yet? 105 00:10:43,288 --> 00:10:46,951 I'm afraid not. He is really trying, though, the dear. 106 00:10:47,392 --> 00:10:51,089 Will you tell him that if he doesn't find it within 24 hours... 107 00:10:51,162 --> 00:10:54,529 that he, too, will join the sacrifice of Ramalon. 108 00:11:30,368 --> 00:11:32,302 It's a shame about that list. 109 00:11:32,370 --> 00:11:36,204 If only we could find it, we could relax and fully enjoy Ramalon. 110 00:11:36,274 --> 00:11:40,267 If you will, Lydia, it will be one of your most memorable Ramalons. 111 00:11:40,345 --> 00:11:42,609 Well, your entry passes seem to be in order. 112 00:11:42,680 --> 00:11:46,309 So I'll take you to the Director of Human Studies, in the X Wing. 113 00:11:46,384 --> 00:11:48,818 That's Room 113, I think. 114 00:11:49,387 --> 00:11:52,481 - Close shave. - Good thing we didn't stop to chat. 115 00:12:15,046 --> 00:12:17,207 - Dr. Maitland? - Yes? 116 00:12:20,218 --> 00:12:23,585 - Excuse me for disturbing you, this is Dr... - I know. 117 00:12:24,589 --> 00:12:26,352 We've met. 118 00:12:26,824 --> 00:12:29,384 In fact, we know each other rather well. 119 00:12:35,300 --> 00:12:39,031 It's been a long time, Doctor. I hope things have been well with you. 120 00:12:39,937 --> 00:12:43,031 The doctor and I worked together on human genetic patterning. 121 00:12:43,107 --> 00:12:45,940 - This is my associate, Dr. Gray. - Pleasure. 122 00:12:46,711 --> 00:12:47,871 I see. 123 00:12:48,613 --> 00:12:50,979 Well, they will join your team as assistants. 124 00:12:51,049 --> 00:12:53,074 We need all the help that we can get. 125 00:12:53,151 --> 00:12:55,949 To have such distinguished support is most gratifying. 126 00:12:56,421 --> 00:13:00,448 Well, I must be going. I'm sure you'll get along famously. 127 00:13:05,997 --> 00:13:09,831 I'm sorry, Dr. Gray. It's just that Julie and I... 128 00:13:11,069 --> 00:13:13,503 - We're old friends. - I get the picture. 129 00:13:13,571 --> 00:13:16,631 - You must be Mike Donovan. - And you, Dr. Maitland? 130 00:13:17,208 --> 00:13:20,234 - You must be a collaborator. - Mike, please. 131 00:13:20,345 --> 00:13:24,509 Steven, you're not a collaborator, are you? You would've turned us in, right? 132 00:13:24,582 --> 00:13:26,243 It's a long story. 133 00:13:26,951 --> 00:13:30,751 Bottom line is that I'm trying to do, in my way, what you're doing in yours. 134 00:13:30,822 --> 00:13:32,289 Talk's cheap. 135 00:13:32,857 --> 00:13:36,384 - We could use some help. - I'll help in any way that I can. 136 00:13:37,962 --> 00:13:39,862 I always would, for her. 137 00:13:40,798 --> 00:13:44,393 - Have I told you how much I love you? - Let me count the times. 138 00:13:44,635 --> 00:13:47,536 - I really mean it. - I know you do. 139 00:13:47,939 --> 00:13:50,567 The first thing I'd do when I'm through with med school... 140 00:13:50,641 --> 00:13:53,007 even before I start my own practice, is take you... 141 00:13:53,077 --> 00:13:55,409 to the church and marry you, Julie Parrish. 142 00:13:55,480 --> 00:13:57,277 What about my life, Steven? 143 00:13:57,782 --> 00:14:02,185 I believe in every single one of your causes. Passionately. 144 00:14:02,253 --> 00:14:06,053 - Wait a minute. We have to talk. Come on. - Not now. I'm busy. 145 00:14:11,562 --> 00:14:13,757 We're here to find something, Maitland. 146 00:14:13,831 --> 00:14:17,062 You don't need to know what it is, but if you really wanna help... 147 00:14:17,135 --> 00:14:21,765 you get Julie past the guards on the third level. I'll take the fourth level. 148 00:14:32,083 --> 00:14:33,243 Nigel. 149 00:14:35,520 --> 00:14:37,488 Lydia, contain yourself. 150 00:14:38,623 --> 00:14:41,057 Philip, this is Nigel, my brother. 151 00:14:41,926 --> 00:14:45,418 Nigel, the Inspector General and our commanding officer. 152 00:14:45,496 --> 00:14:48,192 - Welcome aboard, Nigel. - Thank you, Inspector. 153 00:14:48,266 --> 00:14:51,724 Well, if you'll excuse me, I'm expected in the landing bay. 154 00:14:59,577 --> 00:15:02,944 - You sent for me, Diana? - Have you uncovered the missing list yet? 155 00:15:03,014 --> 00:15:04,845 Not as yet, but I can assure you... 156 00:15:04,916 --> 00:15:08,408 The only thing you can assure me of is incompetent performance. 157 00:15:10,521 --> 00:15:13,012 Is she always that hard on the junior officers? 158 00:15:13,090 --> 00:15:15,183 She won't be with you, I promise. 159 00:15:15,426 --> 00:15:19,829 - I can't tell you how glad I am to be here. - It's wonderful to have you. 160 00:15:20,431 --> 00:15:24,060 How did you manage to get posted here, as young an officer as you are? 161 00:15:24,135 --> 00:15:25,500 Sheer luck. 162 00:15:26,237 --> 00:15:28,102 Actually, Diana had a hand in it. 163 00:15:28,172 --> 00:15:29,469 - Diana? - Yeah. 164 00:15:29,540 --> 00:15:32,634 She requested my transfer direct from graduation at the Academy. 165 00:15:32,710 --> 00:15:34,803 Soon as I got my commission. 166 00:15:35,446 --> 00:15:37,676 - When were you born? - Don't you remember? 167 00:15:37,748 --> 00:15:41,081 - The ninth of Zendig. Why do you ask? - I know, but what cycle? 168 00:15:41,152 --> 00:15:45,054 The 11th of the 43rd sequence. What difference does it make, Lydia? 169 00:15:54,832 --> 00:15:58,598 - That vicious, conniving... - What, Lydia? Who are you talking about? 170 00:15:58,803 --> 00:16:00,395 Diana, who else? 171 00:16:02,306 --> 00:16:04,467 What do you know about the Feast of Ramalon? 172 00:16:04,542 --> 00:16:06,066 One of my favorite holidays. 173 00:16:06,143 --> 00:16:09,943 - We used to take the girls from the town... - Listen, you fool. 174 00:16:10,014 --> 00:16:14,576 The Feast of Ramalon is based upon the sacrifice of the youngest warrior... 175 00:16:15,019 --> 00:16:18,011 in this case, the youngest officer. 176 00:16:20,157 --> 00:16:21,488 Sacrifice? 177 00:16:22,226 --> 00:16:25,593 Diana has brought you here to murder you. 178 00:16:32,336 --> 00:16:36,773 Your macho friend Donovan, you and he are... 179 00:16:38,075 --> 00:16:41,636 We're just friends. We don't have time for anything but war. 180 00:16:42,113 --> 00:16:44,206 Friends, like we were? 181 00:16:45,750 --> 00:16:48,241 Nothing has ever been like we were. 182 00:16:49,987 --> 00:16:51,784 Then why'd you leave me? 183 00:16:53,224 --> 00:16:54,851 I made a mistake. 184 00:17:13,010 --> 00:17:14,477 You did this? 185 00:17:15,846 --> 00:17:17,370 No, they did. 186 00:17:18,349 --> 00:17:21,580 But I've modified the virus so that it dies within 12 hours. 187 00:17:21,652 --> 00:17:23,586 These people will be fine. 188 00:17:27,491 --> 00:17:28,924 Talk to me, Steven. 189 00:17:28,993 --> 00:17:32,793 I've been up here working for three months. Stalling the whole time. 190 00:17:33,331 --> 00:17:37,427 - I alter the virus before I use it. - How long will you go on fooling them? 191 00:17:37,501 --> 00:17:39,833 I don't think I'll have to much longer. 192 00:17:39,904 --> 00:17:42,702 I found out where they keep the active viruses... 193 00:17:42,773 --> 00:17:47,039 and I think they'll trust me enough soon to let me down there, and when they do... 194 00:17:47,111 --> 00:17:50,103 I'll make sure that those viruses are never used. 195 00:17:51,782 --> 00:17:53,647 Let's get out of here. 196 00:17:54,852 --> 00:17:58,117 I want you to promise me that you and Donovan will leave. 197 00:17:58,189 --> 00:17:59,247 We can't. 198 00:17:59,323 --> 00:18:01,689 If they catch you, they'll bring down the guards... 199 00:18:01,759 --> 00:18:04,250 and I'll never get to those active viruses. 200 00:18:04,328 --> 00:18:06,956 - I'm sorry. - At least tell me why you're here. 201 00:18:07,365 --> 00:18:09,060 I wish I could. 202 00:18:10,234 --> 00:18:12,794 Look, you're just gonna have to trust me. 203 00:18:17,074 --> 00:18:18,234 Julie. 204 00:18:21,612 --> 00:18:24,877 I can see it: "Coed found roaming around men's dorm." 205 00:18:28,152 --> 00:18:32,646 Dear Steven, I'm just not ready to be a housewife, I wanna be a doctor, too. 206 00:18:33,357 --> 00:18:36,292 Someday you'll forgive me. I love you. Julie. 207 00:18:39,430 --> 00:18:40,624 Steven. 208 00:18:51,142 --> 00:18:52,973 Philip, I need your help. 209 00:18:57,281 --> 00:18:59,647 What? What's wrong? 210 00:19:00,518 --> 00:19:03,419 Diana brought my brother here to murder him. 211 00:19:07,625 --> 00:19:09,422 Not even Diana is that foolish. 212 00:19:09,493 --> 00:19:12,257 You don't understand. I don't know how she did it... 213 00:19:12,329 --> 00:19:16,823 but she had him commissioned a full year before his class was to graduate. 214 00:19:17,034 --> 00:19:19,127 I'm sorry, I don't follow you, Lydia. 215 00:19:22,139 --> 00:19:23,834 The Feast of Ramalon. 216 00:19:24,241 --> 00:19:27,074 He's the youngest. He'll be sacrificed. 217 00:19:29,847 --> 00:19:33,146 We must stop it. There must be something in the law. 218 00:19:33,217 --> 00:19:35,685 What about your love for ritual, Lydia? 219 00:19:35,753 --> 00:19:38,187 For maintaining a sense of ourselves as warriors. 220 00:19:38,255 --> 00:19:41,247 You win, I'm a hypocrite. Whatever you like... 221 00:19:41,425 --> 00:19:44,053 but please don't let her kill my brother. 222 00:19:46,831 --> 00:19:48,992 - There is one chance. - I'll do anything. 223 00:19:49,066 --> 00:19:53,332 The feast can be stopped by a unanimous vote of the ship's line officers. 224 00:19:53,971 --> 00:19:55,905 That's you, me, and Diana. 225 00:19:55,973 --> 00:19:59,500 Personally, I've always been against the sacrifice. 226 00:20:01,579 --> 00:20:03,672 - Thank you. - But Diana... 227 00:20:05,149 --> 00:20:09,415 She's a different matter entirely. You'll have a hard time convincing her. 228 00:20:09,487 --> 00:20:10,681 I must. 229 00:20:21,732 --> 00:20:25,327 - What am I? - You are my friend. 230 00:20:26,504 --> 00:20:28,335 And when I see you again? 231 00:20:29,206 --> 00:20:31,834 I will remember all I hear... 232 00:20:32,042 --> 00:20:34,670 I will remember all I see... 233 00:20:35,246 --> 00:20:37,771 and I will tell my friend. 234 00:20:38,149 --> 00:20:40,049 Your friend would like that. 235 00:20:40,684 --> 00:20:44,745 She wants to know the names of all your contacts in the Fifth Column. 236 00:20:46,056 --> 00:20:47,114 Good. 237 00:20:47,758 --> 00:20:51,421 Take her back to her detention cell. I'll deal with her later. 238 00:20:52,196 --> 00:20:55,791 I will tell my friend whatever she wants to know. 239 00:21:01,138 --> 00:21:04,733 Lydia, dear, how are you and your brother enjoying each other? 240 00:21:05,409 --> 00:21:08,242 Fine, thank you. Diana, I... 241 00:21:09,446 --> 00:21:10,777 Yes, dear. 242 00:21:11,382 --> 00:21:14,545 - About the feast... - What about the feast? 243 00:21:15,352 --> 00:21:18,788 - What do you want? - I don't know what you're talking about. 244 00:21:18,856 --> 00:21:23,623 Don't play your cute cards with me, Diana. You set my brother up to sacrifice him. 245 00:21:24,195 --> 00:21:26,857 You certainly can't blame me for the Feast of Ramalon. 246 00:21:26,931 --> 00:21:29,593 - It's been around for thousands of years. - Stop it. 247 00:21:29,667 --> 00:21:32,363 Whatever it is you want, I'll give it to you. 248 00:21:32,837 --> 00:21:37,297 Well, now that you mention it, there is something I would like. 249 00:21:37,641 --> 00:21:38,733 What? 250 00:21:39,443 --> 00:21:42,640 Your life. Think about it. 251 00:21:43,414 --> 00:21:46,247 It certainly seems like a fair exchange to me. 252 00:22:05,603 --> 00:22:07,036 Juliet Parrish. 253 00:22:08,873 --> 00:22:11,205 - Any luck? - Nothing on the fourth level. 254 00:22:11,809 --> 00:22:14,437 - We've got to keep looking. - Let's do it. 255 00:22:15,946 --> 00:22:20,007 I want you to comb every inch of the ship. I want that list found. 256 00:22:29,860 --> 00:22:33,023 - What are those? - I don't think you want to know. 257 00:22:34,732 --> 00:22:37,428 - They look like human brains. - Yeah, that they are. 258 00:22:37,501 --> 00:22:39,230 Your friend, Steven, does this? 259 00:22:39,303 --> 00:22:43,000 Look, Mike, Steven is doing what he thinks best. He's on our side. 260 00:22:43,340 --> 00:22:47,572 Maybe on your side, he's not on mine. Come on. Let's get out of here. 261 00:22:49,146 --> 00:22:52,309 Donovan. Julie. How nice to see you. 262 00:23:00,958 --> 00:23:05,122 - I'm sorry, what did you call us? - Playing the game to the very end. 263 00:23:05,863 --> 00:23:08,024 I'm afraid we don't understand, Commander. 264 00:23:08,098 --> 00:23:12,865 Don't insult my intelligence. Please, don't make me kill you. 265 00:23:13,570 --> 00:23:15,504 It would spoil all my fun. 266 00:23:15,706 --> 00:23:19,107 But we have priority passes and security clearance. 267 00:23:19,176 --> 00:23:23,613 It's amazing, I've been searching for you for months, now you come to me. 268 00:23:24,081 --> 00:23:27,482 I'm sorry. I think there's been some mistake. 269 00:23:27,551 --> 00:23:30,611 There is, and you've made it. Take them away. 270 00:23:30,854 --> 00:23:32,754 With pleasure. Move. 271 00:23:38,095 --> 00:23:40,063 But why are we under arrest? 272 00:23:40,130 --> 00:23:43,725 This is getting tedious. Sedition, armed revolt, and murder. 273 00:23:43,801 --> 00:23:47,237 We were sent here from the home planet. We just arrived on orders. 274 00:23:47,304 --> 00:23:50,364 - You're human, forget this masquerade. - We are not. 275 00:23:50,641 --> 00:23:52,768 - We're one of you. - Look. 276 00:24:02,152 --> 00:24:05,349 If there are no further questions, we have work to do. 277 00:24:05,723 --> 00:24:07,213 You're dismissed. 278 00:24:16,200 --> 00:24:17,633 I don't believe it. 279 00:24:18,769 --> 00:24:20,828 I want you to find out what's going on. 280 00:24:20,904 --> 00:24:23,099 Who ordered the human masks for those two? 281 00:24:23,173 --> 00:24:25,334 I'll check it out in Operations at once. 282 00:24:25,409 --> 00:24:27,877 Someone has a distinctly warped sense of humor... 283 00:24:27,945 --> 00:24:29,810 or a monumental death wish. 284 00:24:30,814 --> 00:24:33,544 - Will there be anything else? - Only this: 285 00:24:34,418 --> 00:24:37,546 I expect you to be at the Ramalon officer's sacrifice. 286 00:24:37,955 --> 00:24:41,584 - Of course. - It makes one appreciate what one has. 287 00:24:54,238 --> 00:24:57,537 - Did you see Diana's face? - I was hoping she'd have a stroke. 288 00:24:57,608 --> 00:25:00,372 Good thing Philip got us these masks with the IDs. 289 00:25:01,178 --> 00:25:04,011 I hope you're satisfied. The story's all over the center. 290 00:25:04,081 --> 00:25:05,139 What's your problem? 291 00:25:05,215 --> 00:25:08,048 Until you arrived, this was a nice, quiet research facility. 292 00:25:08,118 --> 00:25:11,019 Sorry if we disturbed your experiments on human guinea pigs. 293 00:25:11,088 --> 00:25:13,989 Unlike you, my job is to save lives, not to take them. 294 00:25:14,058 --> 00:25:17,027 Gentlemen, we're supposed to be helping each other. Come on. 295 00:25:17,094 --> 00:25:18,322 No, thanks. 296 00:25:20,397 --> 00:25:22,957 Come on, we've got a list to find. 297 00:25:26,804 --> 00:25:29,238 I won't run, Lydia. I'm no coward. 298 00:25:30,507 --> 00:25:32,975 You're not a coward, you're a fool. 299 00:25:33,877 --> 00:25:36,345 It is an honor to die for the Ramalon. 300 00:25:36,713 --> 00:25:40,649 My name is gonna be inscribed in the Book of Heroes for all eternity. 301 00:25:41,318 --> 00:25:44,446 It won't do you any good if you die. You won't be able to read it. 302 00:25:44,521 --> 00:25:48,924 Don't mock me, Lydia. It's all I can do to keep my courage up right now. 303 00:25:54,698 --> 00:25:55,960 Mock you? 304 00:25:58,535 --> 00:26:02,096 You're the only living creature in the universe that I love. 305 00:26:07,277 --> 00:26:10,906 - Well, a little family intimacy? - I think we're entitled to that. 306 00:26:12,015 --> 00:26:14,677 This is going to be a magnificent Ramalon. 307 00:26:15,886 --> 00:26:19,549 Maitland has assured me that the virus is finally ready for release. 308 00:26:20,390 --> 00:26:25,020 This Ramalon, we will celebrate the final solution to the human question. 309 00:26:29,833 --> 00:26:31,323 Steven, I wanna talk to you. 310 00:26:31,401 --> 00:26:34,370 Diana knows about the fake masks. The guards are looking for you. 311 00:26:34,438 --> 00:26:37,601 - I can't help it, I have a job to do. - What you're doing is suicide. 312 00:26:37,674 --> 00:26:40,802 - And what are you doing, Steve? - What are you talking about? 313 00:26:40,878 --> 00:26:44,109 I just heard Diana say you'd have the viruses ready for her. 314 00:26:44,181 --> 00:26:45,739 Whose side are you really on? 315 00:26:45,816 --> 00:26:48,808 Well, who do you want to believe, Diana or me? 316 00:26:49,119 --> 00:26:52,577 You asked me to trust you. May I ask the same from you? 317 00:26:52,656 --> 00:26:55,124 Or have you forgotten who I really am? 318 00:26:55,726 --> 00:26:59,059 I knew who you were a long time ago. 319 00:26:59,463 --> 00:27:01,454 But you're not sure of me now? 320 00:27:02,799 --> 00:27:04,164 I don't know. 321 00:27:05,002 --> 00:27:07,402 Haven't we sung this song before? 322 00:27:09,439 --> 00:27:13,375 It's a different verse, but the chorus is the same. 323 00:27:13,710 --> 00:27:15,075 I love you. 324 00:27:16,413 --> 00:27:19,075 I loved you then, I love you now. 325 00:27:19,917 --> 00:27:22,112 And I'll never stop loving you. 326 00:27:22,986 --> 00:27:25,420 - I'm doing it again, aren't I? - No. 327 00:27:28,825 --> 00:27:30,486 No, you're not, it's me. 328 00:27:32,129 --> 00:27:35,121 Why does everything have to be so damn difficult? 329 00:27:36,567 --> 00:27:37,932 I don't know. 330 00:27:56,520 --> 00:27:59,546 Do you remember when I took you to the Crab Nebula? 331 00:27:59,723 --> 00:28:03,659 Do I? It was right after you were decorated by the Leader personally. 332 00:28:04,995 --> 00:28:07,327 Those were the days of glory. 333 00:28:07,798 --> 00:28:10,028 Oh, Lydia, I was so proud of you. 334 00:28:10,234 --> 00:28:14,762 I wanted to grow up just like you. Honorable, compassionate... 335 00:28:16,873 --> 00:28:18,397 a true warrior. 336 00:28:20,244 --> 00:28:22,644 You've grown up better than me, Nigel. 337 00:28:27,951 --> 00:28:31,409 - I must speak to Philip. I'll see you later. - Okay. 338 00:28:38,428 --> 00:28:41,556 Philip, I hope I'm not disturbing you, but it's urgent. 339 00:28:41,632 --> 00:28:42,894 What is it? 340 00:28:42,966 --> 00:28:45,662 Diana suspects that you're a Fifth Columnist. 341 00:28:46,670 --> 00:28:48,331 That's ridiculous. 342 00:28:48,605 --> 00:28:52,439 You know, Lydia, such verbal allegations are very dangerous. 343 00:28:52,509 --> 00:28:56,502 - They could be construed as mutiny. - I know, that's why I'm here. 344 00:28:57,281 --> 00:28:59,909 Commendable, but tell me... 345 00:29:01,251 --> 00:29:03,481 what do you think of her accusations? 346 00:29:03,553 --> 00:29:06,647 At the moment, my only concern is for my brother. 347 00:29:07,057 --> 00:29:10,993 That's unlike you, Lydia. Usually your only concern is for yourself. 348 00:29:11,061 --> 00:29:15,191 I know what I am, and I make no excuse for it. What are you? 349 00:29:17,501 --> 00:29:19,469 Your commanding officer. 350 00:29:21,905 --> 00:29:23,805 No, it's too dangerous. 351 00:29:24,374 --> 00:29:27,434 Besides, we're not really sure the list is there. 352 00:29:27,511 --> 00:29:29,445 For once, I agree with him. 353 00:29:29,880 --> 00:29:34,146 It could be in James' quarters. It's the only place we haven't looked. 354 00:29:34,985 --> 00:29:36,213 I'll go. 355 00:29:36,420 --> 00:29:39,856 - You? Alone? - They're looking for you. 356 00:29:40,357 --> 00:29:44,418 Somehow, you charming James out of his quarters just doesn't quite make it. 357 00:29:45,996 --> 00:29:49,693 You know, no wonder you two don't get along. You're so much alike. 358 00:29:58,709 --> 00:29:59,767 Yes. 359 00:30:01,778 --> 00:30:02,802 Hi. 360 00:30:05,816 --> 00:30:08,080 You're the one Diana's looking for. 361 00:30:08,552 --> 00:30:10,417 I guess you caught me. 362 00:30:10,887 --> 00:30:12,787 Well, I guess I have. 363 00:30:15,258 --> 00:30:17,988 There's going to be a big commendation in this for me. 364 00:30:21,064 --> 00:30:22,827 You're kind of cute. 365 00:30:25,235 --> 00:30:28,671 I just really love you strong, scientific types. 366 00:30:30,006 --> 00:30:33,442 Diana tells me that you're human. 367 00:30:36,780 --> 00:30:37,940 Human? 368 00:30:40,417 --> 00:30:42,612 I'll show you how human I am. 369 00:30:46,857 --> 00:30:49,291 Could you step outside that door, please? 370 00:30:50,394 --> 00:30:53,830 Come on, you don't expect me to get dressed in front of you. 371 00:30:56,666 --> 00:31:00,033 There's only one way out, and it's through that door. 372 00:31:00,170 --> 00:31:02,138 You'll be right outside. 373 00:31:02,806 --> 00:31:03,966 Go on. 374 00:31:06,443 --> 00:31:07,671 All right. 375 00:31:10,046 --> 00:31:12,207 I'll only be a couple of minutes. 376 00:31:18,555 --> 00:31:21,991 Take all the time you need, you're not going anywhere. 377 00:31:38,809 --> 00:31:43,143 Sorry, darling. I just wanted to make sure that you weren't wearing a mask. 378 00:31:43,914 --> 00:31:47,475 Why, darling? Thinking of having some work done on yours? 379 00:31:47,784 --> 00:31:49,581 You could use it, you know. 380 00:31:51,321 --> 00:31:55,382 Very tempting, Miss Parrish. I'll have to indulge you some day. 381 00:31:56,526 --> 00:31:59,586 But, at the moment, I'm after much larger game. 382 00:32:00,330 --> 00:32:02,924 Invite Philip to join us immediately. 383 00:32:03,700 --> 00:32:05,827 The Leader will be most intrigued... 384 00:32:05,902 --> 00:32:09,895 to find out that yours and Philip's treason are one and the same. 385 00:32:26,289 --> 00:32:29,816 There are Resistance fighters on board. I want all sentries doubled. 386 00:32:29,893 --> 00:32:32,157 - With orders, shoot to kill. - Yes, sir. 387 00:32:40,403 --> 00:32:43,372 It looks like we have no choice. We have to work together now. 388 00:32:43,440 --> 00:32:45,499 You're right, under these circumstances. 389 00:32:45,575 --> 00:32:48,442 I wish I had a grenade or a gun. I had to come aboard clean. 390 00:32:48,512 --> 00:32:51,709 How about my lab? I have some volatile chemicals down there. 391 00:32:51,781 --> 00:32:55,148 - I think we can come up with something. - Well, let's hit it. 392 00:32:59,789 --> 00:33:01,882 Guards, come with me. 393 00:33:04,361 --> 00:33:07,626 Actually, Julie, it's foolish of you to deny any of this. 394 00:33:08,465 --> 00:33:11,366 We know Donovan is here with you. I saw him. 395 00:33:11,434 --> 00:33:14,426 Are you sure it wasn't a reptile in a Donovan mask? 396 00:33:14,504 --> 00:33:16,904 I hear they're getting extremely popular. 397 00:33:16,973 --> 00:33:19,134 You listen to me, you foolish human. 398 00:33:19,209 --> 00:33:23,407 All you have to do to save your feeble life is turn on the lizard, Philip. 399 00:33:23,480 --> 00:33:26,347 Confess that he organized this entire charade. 400 00:33:26,416 --> 00:33:27,610 Philip. 401 00:33:29,419 --> 00:33:32,513 I'm not sure I know him. Is he attractive? 402 00:33:33,223 --> 00:33:35,214 Why are you making this so difficult? 403 00:33:35,292 --> 00:33:37,920 I just guess it's my nature, Diana. 404 00:33:37,994 --> 00:33:41,953 Well, I can change your nature, Julie. Remember the conversion process? 405 00:33:42,065 --> 00:33:44,226 Why don't you just try to cooperate? 406 00:33:44,301 --> 00:33:47,828 And in exchange, I'll give you Donovan's life and your own. 407 00:33:48,471 --> 00:33:50,837 But first, you have to find Donovan, don't you? 408 00:33:50,907 --> 00:33:52,932 That's always been the hard part, hasn't it? 409 00:33:53,009 --> 00:33:54,840 That shouldn't be too difficult. 410 00:33:54,911 --> 00:33:59,211 I have a feeling Donovan will come to you like mouse to a cheese. 411 00:34:00,016 --> 00:34:02,746 You see, you are my bait. 412 00:34:08,558 --> 00:34:12,016 You know, Maitland, I may have misjudged you after all. 413 00:34:13,263 --> 00:34:15,629 You are risking your life to save Julie. 414 00:34:15,699 --> 00:34:17,064 You know what they say: 415 00:34:17,133 --> 00:34:20,193 "You never know how much you love something till you lose it." 416 00:34:20,270 --> 00:34:23,569 This time around, I intend to minimize my losses. 417 00:34:24,341 --> 00:34:28,334 But remember, after we free Julie, we must destroy the virus in that vault. 418 00:34:28,445 --> 00:34:30,879 Won't they be able to just grow another batch? 419 00:34:30,947 --> 00:34:33,507 No, it only breeds in the home planet's atmosphere. 420 00:34:33,717 --> 00:34:36,345 Even with their sophisticated cloning techniques... 421 00:34:36,419 --> 00:34:40,287 they won't be able to mass produce it here without the mother cells. Careful. 422 00:34:43,326 --> 00:34:45,886 So, that's what you've been doing all this time. 423 00:34:45,962 --> 00:34:47,987 You've been stalling them. 424 00:34:48,064 --> 00:34:50,464 We all show resistance in our own way. 425 00:34:51,034 --> 00:34:54,299 - I couldn't take a chance of telling you. - Be careful. 426 00:34:57,674 --> 00:35:00,666 I think Julie's right. We are too much alike. 427 00:35:04,080 --> 00:35:05,240 Let's split. 428 00:35:33,443 --> 00:35:37,243 So, tell me, what do you think of these allegations... 429 00:35:38,248 --> 00:35:41,046 that I would give aid and comfort to Resistance fighters? 430 00:35:41,117 --> 00:35:44,951 Quite frankly, Inspector, I don't care if the charges are true or false. 431 00:35:45,021 --> 00:35:47,251 I only care about saving my brother. 432 00:35:48,024 --> 00:35:51,790 Which can only be handled by the unanimous vote of the ship's line officers. 433 00:35:51,861 --> 00:35:54,386 Except, Inspector, dear Inspector... 434 00:35:55,465 --> 00:35:58,059 we seem to share similar needs at the moment. 435 00:35:58,134 --> 00:36:02,400 Now, I have satisfied yours by warning you of the spy that Diana's brainwashed. 436 00:36:02,605 --> 00:36:05,005 I fully expect you to satisfy me. 437 00:36:05,809 --> 00:36:08,209 I hope that's not a threat I hear in your voice. 438 00:36:08,278 --> 00:36:11,736 Inspector, please, would I threaten a superior officer? 439 00:36:13,650 --> 00:36:15,675 I'll do everything I can to help. 440 00:36:15,752 --> 00:36:18,516 I hope so. For all our sakes. 441 00:36:30,200 --> 00:36:32,327 Inspector, we have an emergency. 442 00:36:32,402 --> 00:36:35,599 Diana has requested your presence in the Ramalon room. 443 00:36:47,851 --> 00:36:49,182 Stay with her! 444 00:36:51,421 --> 00:36:54,515 It's Donovan! He set fire to the whole lab! 445 00:37:18,047 --> 00:37:19,275 What happened? 446 00:37:19,349 --> 00:37:22,546 - Donovan's been spotted in the laboratory. - Lead the way. 447 00:37:37,734 --> 00:37:39,326 Diana sent orders. 448 00:37:40,136 --> 00:37:42,661 You're to return to the lab immediately. 449 00:37:47,510 --> 00:37:49,102 All right, don't go. 450 00:37:59,956 --> 00:38:02,151 Well, it's about time you got here. 451 00:38:03,960 --> 00:38:06,155 - The volcano? - Yep. 452 00:38:09,699 --> 00:38:13,362 - And the list. Now what? - Let's get out of here. 453 00:38:30,386 --> 00:38:33,048 You fool. This was nothing but a diversion. 454 00:38:33,122 --> 00:38:35,716 I want you to seal off all exits and all corridors. 455 00:38:35,792 --> 00:38:38,056 There is to be no means of escape. 456 00:38:55,445 --> 00:38:59,575 Careful with those viruses. Any contact whatsoever could prove disastrous. 457 00:39:01,484 --> 00:39:03,315 If you're done, let's go. 458 00:39:35,018 --> 00:39:36,280 Hurry up. 459 00:39:52,802 --> 00:39:54,997 Tell me how we're gonna get out of here? 460 00:39:55,071 --> 00:39:56,629 Come on, follow me. 461 00:40:06,716 --> 00:40:08,081 Far enough! 462 00:40:13,823 --> 00:40:15,814 No. This can't be. 463 00:40:19,028 --> 00:40:22,020 This is impossible. The vault! 464 00:40:56,265 --> 00:40:58,631 This will take us to the landing bay. 465 00:42:36,999 --> 00:42:38,296 Smile, Lydia. 466 00:42:38,668 --> 00:42:42,069 Your brother is dead, and victory is mine. 467 00:42:42,772 --> 00:42:47,175 If Philip had survived, he'd have seen your victory turn to ashes. 468 00:42:47,810 --> 00:42:50,870 Please, darling. Sour grapes are out of season. 469 00:43:10,199 --> 00:43:12,997 - Hail Ramalon. - Hail Ramalon. 470 00:43:13,603 --> 00:43:16,504 - Hail our hero. - Hail our hero. 471 00:43:24,413 --> 00:43:25,505 Wait! 472 00:43:37,460 --> 00:43:39,951 By what right do you interfere with this Throne Day? 473 00:43:40,029 --> 00:43:41,553 By right of succession. 474 00:43:41,631 --> 00:43:45,123 I understand, Diana, that you've made some accusations against me... 475 00:43:45,201 --> 00:43:46,668 as to my loyalty. 476 00:43:46,869 --> 00:43:48,666 What proof do you provide? 477 00:43:48,971 --> 00:43:52,202 Accusations? What accusations? 478 00:43:53,009 --> 00:43:54,442 You have no proof. 479 00:43:55,411 --> 00:43:56,878 Very well, then. 480 00:43:57,680 --> 00:43:59,978 I'll be forced to consider it mutiny. 481 00:44:00,049 --> 00:44:03,416 Unless, of course, you're willing to change your vote... 482 00:44:04,387 --> 00:44:06,150 to comply with ours. 483 00:44:06,989 --> 00:44:09,389 - Ours? - Mine and Philip's. 484 00:44:10,626 --> 00:44:12,753 The ship's three line officers. 485 00:44:13,062 --> 00:44:14,461 To what end? 486 00:44:14,530 --> 00:44:17,226 To end this barbaric ritual. What else? 487 00:44:18,000 --> 00:44:19,194 Agreed? 488 00:44:20,236 --> 00:44:21,760 I said, agreed? 489 00:44:22,138 --> 00:44:26,006 Take your brother. But you're a traitor! And I'll prove it. 490 00:44:32,014 --> 00:44:35,643 - She's such a poor loser. - She's even worse when she wins. 491 00:44:38,888 --> 00:44:42,619 Not bad, Donovan. I didn't know you knew how to fly one of those things. 492 00:44:42,692 --> 00:44:45,786 Maitland, maybe some time we'll take a flight... 493 00:44:46,629 --> 00:44:48,256 in clearer skies. 494 00:44:49,565 --> 00:44:50,862 It's a deal. 495 00:45:07,316 --> 00:45:09,750 It will be over someday, won't it? 496 00:45:12,255 --> 00:45:14,883 And when it is, I want you to come back to me. 497 00:45:14,957 --> 00:45:17,187 I want to stay with you now, Steven. 498 00:45:18,661 --> 00:45:21,027 I don't want you to even argue about it, Julie. 499 00:45:21,097 --> 00:45:24,260 Remember when you stayed last time, you couldn't forgive yourself. 500 00:45:24,333 --> 00:45:26,858 Imagine how you'd feel if you stayed with me now. 501 00:45:26,936 --> 00:45:29,530 - Steven. - And I want you to stay with me... 502 00:45:31,507 --> 00:45:35,375 but you're a doctor, a fighter, and they need you. 503 00:45:37,780 --> 00:45:39,441 Then come join us. 504 00:45:39,515 --> 00:45:41,506 I have my own tasks to perform. 505 00:45:44,253 --> 00:45:47,313 Like making sure that this complex is never rebuilt... 506 00:45:48,224 --> 00:45:51,660 helping my staff and their families make it to the free zone. 507 00:45:52,595 --> 00:45:56,258 There's research there that can be done to defeat the Visitors. 508 00:45:56,532 --> 00:45:57,999 Are you sure? 509 00:45:59,035 --> 00:46:00,764 I think we're both sure. 510 00:46:26,095 --> 00:46:27,357 Hey, guys. 511 00:46:28,964 --> 00:46:30,363 Wait for me. 512 00:47:41,537 --> 00:47:42,526 English 40007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.