All language subtitles for Upstairs Downstairs S05E13 Joke Over WEB-DL DDP2 0 H 264-squalor (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,840 --> 00:00:03,760 [orchestral music] 2 00:00:19,520 --> 00:00:21,360 [women laughing] - Oh blast and botheration. 3 00:00:21,480 --> 00:00:22,800 The servants must all be in bed. 4 00:00:22,920 --> 00:00:23,920 Hold on, I'll put the light on. 5 00:00:24,040 --> 00:00:24,880 -[Peter] Oh, no, don't put the light on. 6 00:00:25,000 --> 00:00:26,040 Why don't we play murder. 7 00:00:26,160 --> 00:00:28,240 It's much more fun than a scavenger hunt. 8 00:00:28,360 --> 00:00:31,200 Ethel, you are my victim. - Oh, Peter, don't. 9 00:00:31,320 --> 00:00:35,040 - Oh, no, come along you two, no canoodling. 10 00:00:35,160 --> 00:00:37,600 We've done so well, might as well finish it up. 11 00:00:37,720 --> 00:00:40,040 Darrow, Robert, bring the loot in here. 12 00:00:40,160 --> 00:00:41,560 - Here's the loot, who has the list? 13 00:00:41,680 --> 00:00:42,720 - I have, now, 14 00:00:42,840 --> 00:00:45,040 put it all down on the carpet. 15 00:00:45,160 --> 00:00:46,240 Where's the helmet? 16 00:00:46,360 --> 00:00:47,320 - Oh, I've got it. 17 00:00:47,440 --> 00:00:49,360 - Oh, dear Robert so proud of his contribution, 18 00:00:49,480 --> 00:00:50,640 he can't bear to put it down. 19 00:00:50,760 --> 00:00:52,440 - Well, he was rather clever. [claps hands] 20 00:00:52,560 --> 00:00:53,520 "I say, officer, 21 00:00:53,640 --> 00:00:54,640 "I think there's kitten trapped up that tree." 22 00:00:54,760 --> 00:00:56,160 [laughing] 23 00:00:56,280 --> 00:00:57,240 -[Robert] I do feel a bit guilty. 24 00:00:57,360 --> 00:00:58,600 I mean, suppose that poor devil, the constable, 25 00:00:58,720 --> 00:01:00,200 is still up that tree? 26 00:01:00,320 --> 00:01:02,160 - I should think when you picked up the helmet 27 00:01:02,280 --> 00:01:03,440 and we all ran like hell, 28 00:01:03,560 --> 00:01:06,480 he began to get a glimmering of the truth. 29 00:01:06,600 --> 00:01:08,720 - Now, wartime ration card, 30 00:01:09,920 --> 00:01:12,560 program for the Winter Exhibition, 31 00:01:13,800 --> 00:01:14,600 blue bottle. 32 00:01:14,720 --> 00:01:15,800 - Oh, that butcher shop, 33 00:01:15,920 --> 00:01:17,520 I shall never eat meat again. 34 00:01:17,640 --> 00:01:19,320 - Tram ticket courtesy of Ethel. 35 00:01:19,440 --> 00:01:22,400 - Such a lucky thing that Ethel travels by tram. 36 00:01:22,520 --> 00:01:23,720 - Oh, I don't often, you know. 37 00:01:23,840 --> 00:01:24,920 I just happen to have-- 38 00:01:25,040 --> 00:01:27,000 - Have a tram ticket in your handbag. 39 00:01:27,120 --> 00:01:28,520 Parlor maid's cap. 40 00:01:28,640 --> 00:01:30,800 Now that's the last one that Georgina promised faithfully. 41 00:01:30,920 --> 00:01:31,880 - Yes, I know, Dolly, 42 00:01:32,000 --> 00:01:33,400 but now all the servants are in bed-- 43 00:01:33,520 --> 00:01:34,680 - Well, you can hardly ring for the butler 44 00:01:34,800 --> 00:01:36,560 and say bring me a parlor maid's cap. 45 00:01:36,680 --> 00:01:37,720 - Why ever not? 46 00:01:37,840 --> 00:01:39,760 That's exactly what butlers are for. 47 00:01:39,880 --> 00:01:42,760 - Anyways, it is much more amusing to do it ourselves. 48 00:01:42,880 --> 00:01:44,000 Now, where do the maids live, 49 00:01:44,120 --> 00:01:47,000 up in the attics? - Yes, oh, no, no, the 50 00:01:47,120 --> 00:01:48,360 parlor maid is matched to the chauffer, 51 00:01:48,480 --> 00:01:49,240 so they live in the muse. 52 00:01:49,360 --> 00:01:50,360 - Do you suppose she may have left one 53 00:01:50,480 --> 00:01:52,120 lying about the kitchen, or something? 54 00:01:52,240 --> 00:01:53,680 - Let's go out in the kitchen and find out. 55 00:01:53,800 --> 00:01:55,360 Come on, everybody. 56 00:01:57,040 --> 00:01:57,840 - Where do we go? - Here, 57 00:01:57,960 --> 00:01:59,320 I'll see if I can find the light. 58 00:01:59,440 --> 00:02:01,400 - Rather odd of the servants to go to bed, isn't it? 59 00:02:01,520 --> 00:02:03,080 The rest of the family are all away, 60 00:02:03,200 --> 00:02:04,480 and I said I wouldn't be back tonight. 61 00:02:04,600 --> 00:02:05,440 - Oh. 62 00:02:08,240 --> 00:02:10,120 - There doesn't seem to be a latch at the top of the stairs. 63 00:02:10,240 --> 00:02:12,560 - They're probably indulging in nameless orgies 64 00:02:12,680 --> 00:02:14,280 down in the nether regions. 65 00:02:14,400 --> 00:02:16,200 Should we go and join them? - Georgina, do be careful. 66 00:02:16,320 --> 00:02:17,880 Mind step. - It's all right. 67 00:02:18,000 --> 00:02:19,840 - We're not going down there. 68 00:02:19,960 --> 00:02:22,320 Kitchens are always full of black beetles. 69 00:02:22,440 --> 00:02:26,520 - Well, their arms are too tired and they won't bit you. 70 00:02:30,840 --> 00:02:32,480 - Cook's cup of tea. 71 00:02:32,600 --> 00:02:34,880 Come on, everybody, search, search. 72 00:02:35,000 --> 00:02:38,640 ♪ If you keep the cat, baby 73 00:02:39,800 --> 00:02:41,640 - I found some aprons, yay! 74 00:02:41,760 --> 00:02:42,920 Must be getting warmer. 75 00:02:43,040 --> 00:02:46,000 - They're not aprons, they're tea towels. 76 00:02:46,120 --> 00:02:48,200 - How clever of you to know. 77 00:02:48,320 --> 00:02:51,960 - Oh, well, they haven't got any strings. 78 00:02:52,080 --> 00:02:53,720 - What's in here? 79 00:02:53,840 --> 00:02:56,200 Who's gonna get my hat? 80 00:02:56,320 --> 00:02:58,280 [pans crashing] 81 00:02:58,400 --> 00:03:00,120 - Robert, it's not going to be in there. 82 00:03:00,240 --> 00:03:01,600 Put them back at once. - I know, I'm sorry. 83 00:03:01,720 --> 00:03:03,680 [pans crashing] 84 00:03:03,800 --> 00:03:05,040 - Everyone, we found one! 85 00:03:05,160 --> 00:03:07,920 - Bum, diddly, bum bum, bum bum. 86 00:03:08,040 --> 00:03:09,720 Would anyone care for a cup of tea? 87 00:03:09,840 --> 00:03:11,680 - Petey, you are a disgrace. 88 00:03:11,800 --> 00:03:15,720 Isn't he a disgrace? - What's going on in here? 89 00:03:15,840 --> 00:03:17,280 Miss Georgina? 90 00:03:17,400 --> 00:03:18,760 - Well, we ... 91 00:03:18,880 --> 00:03:20,680 It's a scavenger hunt, you see. 92 00:03:20,800 --> 00:03:21,720 We were looking for something-- 93 00:03:21,840 --> 00:03:23,440 - Which we just found. 94 00:03:23,560 --> 00:03:25,800 We will now go upstairs and celebrate our victory 95 00:03:25,920 --> 00:03:27,600 with music and dancing and champagne. 96 00:03:27,720 --> 00:03:29,120 I don't suppose your butler will find us 97 00:03:29,240 --> 00:03:32,280 a bottle of champagne? - Yes. 98 00:03:32,400 --> 00:03:34,200 - Could you bring us a bottle of champagne, please, Hudson? 99 00:03:34,320 --> 00:03:35,800 - Certainly, Miss Georgina. 100 00:03:35,920 --> 00:03:38,640 - I would suggest two bottles. - Yes, two bottles, 101 00:03:38,760 --> 00:03:41,640 because it's a famous victory. 102 00:03:41,760 --> 00:03:42,760 - Two bottles, please, Hudson. 103 00:03:42,880 --> 00:03:44,600 - Yes, Miss Georgina. 104 00:03:47,040 --> 00:03:49,160 - So sorry to have got you out of bed. 105 00:03:49,280 --> 00:03:53,000 - That's quite all right, My Lord, thank you. 106 00:03:57,440 --> 00:04:01,560 [music playing] [women giggling] 107 00:04:02,800 --> 00:04:05,840 [everyone chatting] 108 00:04:28,720 --> 00:04:29,960 - Where's my glove? 109 00:04:30,080 --> 00:04:30,800 Thank you Hudson. 110 00:04:30,920 --> 00:04:31,880 Don't bother to wait up. 111 00:04:32,000 --> 00:04:32,960 We'll open the other bottle ourselves. 112 00:04:33,080 --> 00:04:35,880 - It's quite all right, Miss Georgina. 113 00:04:36,000 --> 00:04:38,120 - Hudson, please go to bed. 114 00:04:41,920 --> 00:04:42,760 - My lord. 115 00:04:48,240 --> 00:04:49,720 - Robert, you have the most sickening habit of 116 00:04:49,840 --> 00:04:53,360 standing around looking disapproving. 117 00:04:53,480 --> 00:04:54,880 For goodness sake, make yourself useful. 118 00:04:55,000 --> 00:04:57,080 Put another record on, or something. 119 00:04:57,200 --> 00:04:58,600 - Yes, of course. 120 00:04:59,720 --> 00:05:01,480 What would you like? 121 00:05:02,520 --> 00:05:03,880 - Oh, dear. 122 00:05:04,000 --> 00:05:07,800 The best party has suddenly become the most awful bore. 123 00:05:07,920 --> 00:05:11,240 [Darrow whispering] 124 00:05:11,360 --> 00:05:13,440 Hmm, perhaps you're right. 125 00:05:15,360 --> 00:05:18,000 I am going to the Aunt. 126 00:05:18,120 --> 00:05:21,920 - As long as you're not going to see Uncle. 127 00:05:22,040 --> 00:05:23,640 - Uncle who? 128 00:05:23,760 --> 00:05:25,000 - You know, Uncle. 129 00:05:25,120 --> 00:05:28,040 My father pawns his Sunday trousers. 130 00:05:28,160 --> 00:05:30,520 - Where on Earth did Peter dig you up, hmm? 131 00:05:30,640 --> 00:05:33,960 Suffragettes Bargain Basement, I suppose? 132 00:05:37,880 --> 00:05:39,280 -[Robert] I say, Miss Kent, 133 00:05:39,400 --> 00:05:40,480 would you care to dance? 134 00:05:40,600 --> 00:05:43,760 - Oh, Lord Stockbridge, thanks ever so. 135 00:05:53,120 --> 00:05:56,400 - You know who Robert reminds me of? 136 00:05:56,520 --> 00:05:58,680 Little Lord Fontelroy, 137 00:05:58,800 --> 00:06:01,640 all lace collars and democracy. 138 00:06:01,760 --> 00:06:03,840 Being polite to butlers, 139 00:06:03,960 --> 00:06:05,760 and dancing with shop girls. 140 00:06:05,880 --> 00:06:09,120 No, I bet he calls his mother Dearest. 141 00:06:09,240 --> 00:06:12,440 - [giggling] I'm sure he does. 142 00:06:12,560 --> 00:06:16,240 [music playing in background] 143 00:06:40,400 --> 00:06:41,760 - Fooling around is a Foxtrot. 144 00:06:41,880 --> 00:06:42,920 - No, we had that one. 145 00:06:43,040 --> 00:06:44,640 What's on the other side? - Did we? 146 00:06:44,760 --> 00:06:46,080 - Oh, lovely party. 147 00:06:47,280 --> 00:06:48,400 Come on, everybody. 148 00:06:48,520 --> 00:06:51,160 Let us collect our treasures, jump into our chariots, 149 00:06:51,280 --> 00:06:53,840 and drive down into Sussex. - No darling, 150 00:06:53,960 --> 00:06:55,360 let's dance some more, first. 151 00:06:55,480 --> 00:06:57,080 - No, I guess we should be setting off 152 00:06:57,200 --> 00:06:58,920 for Adele's house, if we're going to arrive 153 00:06:59,040 --> 00:07:00,440 before everybody else leaves. 154 00:07:00,560 --> 00:07:02,160 - Then we can have breakfast, 155 00:07:02,280 --> 00:07:04,720 and declare ourselves the winners. 156 00:07:04,840 --> 00:07:05,920 Come along, Peter, 157 00:07:06,040 --> 00:07:07,880 you can come in my car with Miss Sorry. 158 00:07:08,000 --> 00:07:08,880 - Kent. 159 00:07:10,360 --> 00:07:12,000 - Oh, you're just like Claire Burton. 160 00:07:12,120 --> 00:07:13,720 It's clever of Pete to have found you. 161 00:07:13,840 --> 00:07:15,800 We can all go in my car, and Darrow can drive. 162 00:07:15,920 --> 00:07:17,560 We drive with such panache. 163 00:07:17,680 --> 00:07:18,840 American's have such panache 164 00:07:18,960 --> 00:07:20,160 in everything they do, don't they? 165 00:07:20,280 --> 00:07:22,280 And I do mean everything. 166 00:07:22,400 --> 00:07:23,880 - Darling, wait for me. 167 00:07:24,000 --> 00:07:25,200 - I'll bring Georgina in my car. 168 00:07:25,320 --> 00:07:26,400 -[Dolly] Very well, don't be long, 169 00:07:26,520 --> 00:07:28,560 or we should be too late for the prize. 170 00:07:28,680 --> 00:07:30,160 - What is the prize? 171 00:07:30,280 --> 00:07:31,640 - The prize is 172 00:07:31,760 --> 00:07:34,920 that you'll never have to go on another scavenger hunt 173 00:07:35,040 --> 00:07:36,800 as long as you live. 174 00:07:36,920 --> 00:07:40,160 -[Ethel] Oh. [giggles] 175 00:07:41,600 --> 00:07:42,720 - Rude, Morton is. 176 00:07:42,840 --> 00:07:45,000 - Well, I rather like him. 177 00:07:45,120 --> 00:07:47,720 Where's my coat? - Oh, it's here. 178 00:07:54,680 --> 00:07:57,760 I wouldn't see too much of him, if I were you. 179 00:07:57,880 --> 00:08:00,880 You know why Dolly went out of the room earlier? 180 00:08:01,000 --> 00:08:01,800 - Well? 181 00:08:02,880 --> 00:08:04,320 - She went to have a sniff. 182 00:08:04,440 --> 00:08:05,560 - What? 183 00:08:05,680 --> 00:08:07,720 - You know, drugs. Cocaine. 184 00:08:07,840 --> 00:08:11,720 - [laughing] What rubbish. 185 00:08:11,840 --> 00:08:12,880 - Well, didn't you notice how different she was 186 00:08:13,000 --> 00:08:14,040 when she came back? 187 00:08:14,160 --> 00:08:16,120 - Dolly always has moods. 188 00:08:16,240 --> 00:08:18,000 And I think it's very bad form 189 00:08:18,120 --> 00:08:20,520 to criticize people you're going around with. 190 00:08:20,640 --> 00:08:21,400 Can't think of why you come 191 00:08:21,520 --> 00:08:23,560 if you disapprove of everything we do. 192 00:08:23,680 --> 00:08:25,360 - Now, Georgina, that's not fair. 193 00:08:25,480 --> 00:08:27,080 I demand a bit of fun, 194 00:08:27,200 --> 00:08:29,400 but when it comes to ruining your life... 195 00:08:29,520 --> 00:08:31,840 Morton asked me to take drugs once, and I wouldn't. 196 00:08:31,960 --> 00:08:32,760 - Well he might have known you wouldn't, 197 00:08:32,880 --> 00:08:34,280 you're so stuffy. 198 00:08:36,200 --> 00:08:38,320 May I have my coat, please. 199 00:08:42,320 --> 00:08:43,480 - You haven't 200 00:08:43,600 --> 00:08:44,920 tried it, have you? - No. 201 00:08:45,040 --> 00:08:46,280 But I expect I shall. 202 00:08:46,400 --> 00:08:48,040 One ought to try everything. 203 00:08:48,160 --> 00:08:49,000 - Not drugs. 204 00:08:50,120 --> 00:08:53,040 - Promise me that you won't. 205 00:08:53,160 --> 00:08:53,840 - Promise you? 206 00:08:53,960 --> 00:08:56,080 Why should I promise you? 207 00:08:56,200 --> 00:08:57,400 I don't even know you, 208 00:08:57,520 --> 00:08:59,120 except that you're an old school friend of Peter's 209 00:08:59,240 --> 00:09:03,160 that's always hanging around and being a bore. 210 00:09:04,160 --> 00:09:05,000 Oh, come on. 211 00:09:05,120 --> 00:09:08,360 We better go to Adele's if we're going. 212 00:09:08,480 --> 00:09:10,800 - Disaster, disaster, my car has a puncture. 213 00:09:10,920 --> 00:09:12,440 - Can I come and change a wheel? 214 00:09:12,560 --> 00:09:14,720 - Unfortunately, Dolly had a puncture this morning, too, 215 00:09:14,840 --> 00:09:16,400 so she has no spare wheel. 216 00:09:16,520 --> 00:09:17,440 - Oh, lord. 217 00:09:17,560 --> 00:09:18,480 My car's only a two-seater, 218 00:09:18,600 --> 00:09:19,760 so it'll never take us all. 219 00:09:19,880 --> 00:09:22,280 - No, but Darrow has had a brilliant idea. 220 00:09:22,400 --> 00:09:24,720 - Did Lord Bellamy take his car? 221 00:09:24,840 --> 00:09:26,840 - No, they went down Wiltshire by train. 222 00:09:26,960 --> 00:09:28,880 - How gorgeous, then we can borrow it. 223 00:09:29,000 --> 00:09:30,720 - Georgina could hardly take Lord Bellamy's car 224 00:09:30,840 --> 00:09:32,000 without his permission. 225 00:09:32,120 --> 00:09:35,320 - Robert, it is none of your business what I do. 226 00:09:35,440 --> 00:09:37,920 You don't have to do anything dirty like coming with us. 227 00:09:38,040 --> 00:09:40,320 [laughing] 228 00:09:40,440 --> 00:09:41,920 Bye-bye. 229 00:09:42,040 --> 00:09:43,760 Come on everyone. 230 00:09:43,880 --> 00:09:47,360 [all chatting and laughing] 231 00:09:48,840 --> 00:09:50,560 [banging on door] 232 00:09:50,680 --> 00:09:54,000 [Georgina talking loudly] 233 00:09:54,120 --> 00:09:55,440 - What could they want? - What? 234 00:09:55,560 --> 00:09:56,640 [knocking on door] 235 00:09:56,760 --> 00:09:58,000 - Who's there, who is it? 236 00:09:58,120 --> 00:10:00,000 -[Georgina] It's me, Edward, Miss Georgina. 237 00:10:00,120 --> 00:10:01,800 - Who? Who is it? - Miss Georgina, 238 00:10:01,920 --> 00:10:02,800 and she's got others with her. 239 00:10:02,920 --> 00:10:04,120 Quick, Daisy, in the kitchen. 240 00:10:04,240 --> 00:10:05,520 -[Georgina] Come along, Edward. 241 00:10:05,640 --> 00:10:07,960 -[Edward] Just one moment, Miss Georgina. 242 00:10:08,080 --> 00:10:09,800 -[Dolly] Ed, put your trousers on. 243 00:10:09,920 --> 00:10:12,080 [women laughing] 244 00:10:12,200 --> 00:10:13,680 - Oh, Eddy. - Uh, yeah, 245 00:10:13,800 --> 00:10:16,040 just coming Miss Georgina. 246 00:10:17,520 --> 00:10:18,280 - Oh, Edward. 247 00:10:18,400 --> 00:10:20,400 Lady Dolly's car has had a puncture, 248 00:10:20,520 --> 00:10:21,720 so we have to take ours. 249 00:10:21,840 --> 00:10:23,000 - Oh, yes, Miss, I'll just get dressed. 250 00:10:23,120 --> 00:10:24,000 - Oh, no, no, don't bother. 251 00:10:24,120 --> 00:10:25,160 We'll drive it ourselves. 252 00:10:25,280 --> 00:10:26,440 You just have to give me the garage key. 253 00:10:26,560 --> 00:10:27,840 - Well, excuse me, Miss Georgina, but 254 00:10:27,960 --> 00:10:28,880 I don't think His Lordship would like me, 255 00:10:29,000 --> 00:10:30,560 anyone but me to drive the car. 256 00:10:30,680 --> 00:10:31,840 -[Georgina] Oh, well. 257 00:10:31,960 --> 00:10:33,280 -[Darrow] Then there wouldn't be any room for all of us. 258 00:10:33,400 --> 00:10:34,880 -[Georgina] Suppose I could go in Robert's car. 259 00:10:35,000 --> 00:10:36,480 - Oh, but it still would be an awful crush. 260 00:10:36,600 --> 00:10:38,440 I absolutely refuse to sit with Peter and his shop girl 261 00:10:38,560 --> 00:10:39,560 in the back seat. 262 00:10:39,680 --> 00:10:42,120 - Georgina, I don't want to be a Mr. Buttinsky, but 263 00:10:42,240 --> 00:10:43,880 does this car belong to your uncle? 264 00:10:44,000 --> 00:10:45,560 - Guardian, yes of course it does. 265 00:10:45,680 --> 00:10:47,560 - Then what are we all standing around here for? 266 00:10:47,680 --> 00:10:50,680 Would you please fetch the key to the garage? 267 00:10:50,800 --> 00:10:51,640 - Yes sir. 268 00:10:53,440 --> 00:10:54,760 Excuse me, Miss Georgina. 269 00:10:54,880 --> 00:10:56,760 But His Lordship's very particular about who drives the car. 270 00:10:56,880 --> 00:10:57,840 He doesn't like Her Ladyship driving 271 00:10:57,960 --> 00:10:58,920 without me sitting beside her. 272 00:10:59,040 --> 00:11:00,320 I don't think he'd like strangers driving. 273 00:11:00,440 --> 00:11:02,800 - Don't fuss, Edward, I'll drive it myself. 274 00:11:02,920 --> 00:11:04,520 - You Miss Georgina? - Yes. 275 00:11:04,640 --> 00:11:07,120 I promise faithfully that your sacred car 276 00:11:07,240 --> 00:11:09,600 will be touched by no one but myself. 277 00:11:09,720 --> 00:11:11,160 That's alright, isn't it? 278 00:11:11,280 --> 00:11:13,120 - Well, yes, I suppose so. 279 00:11:13,240 --> 00:11:14,360 Well, I'll just get the car out the garage. 280 00:11:14,480 --> 00:11:15,840 - Don't worry, we'll see to that. 281 00:11:15,960 --> 00:11:17,520 You go back to bed. 282 00:11:17,640 --> 00:11:19,640 Come on, Dolly, your chariot awaits you. 283 00:11:19,760 --> 00:11:21,080 - You're sweet. 284 00:11:21,200 --> 00:11:22,360 Isn't he, Darrow? - Yes, very sweet. 285 00:11:22,480 --> 00:11:24,800 - Good night, Edward. - Good night. 286 00:11:24,920 --> 00:11:26,800 [Georgina screams] - Are you okay? 287 00:11:26,920 --> 00:11:29,360 - Oh, absolutely wonderful, yes. 288 00:11:31,240 --> 00:11:34,280 - Eddie, you shouldn't have let them take it. 289 00:11:34,400 --> 00:11:37,480 - What else could I do, Dais. 290 00:11:37,600 --> 00:11:41,640 [group singing] [cars revving] 291 00:13:09,560 --> 00:13:10,280 - Georgina? 292 00:13:30,320 --> 00:13:33,000 - Shouldn't we go fetch an ambulance, or something? 293 00:13:33,120 --> 00:13:35,200 - He called one from the police station. 294 00:13:35,320 --> 00:13:37,640 Do you know if the man is-- 295 00:13:37,760 --> 00:13:40,880 - Just unconscious, I believe. 296 00:13:41,000 --> 00:13:43,200 We thought we'd better not move him. 297 00:13:43,320 --> 00:13:44,760 -[Robert] No. 298 00:13:44,880 --> 00:13:46,160 - Oh, tiresome man. 299 00:13:46,280 --> 00:13:49,320 Why didn't he look where he was going? 300 00:13:56,280 --> 00:13:59,480 - Don't let's hang around longer than we have to. 301 00:13:59,600 --> 00:14:00,960 - I know, darling. 302 00:14:01,080 --> 00:14:02,120 I quite agree. 303 00:14:03,520 --> 00:14:06,800 I don't think it's too greasy of a word. 304 00:14:11,040 --> 00:14:12,680 - Who's car is this? 305 00:14:14,480 --> 00:14:16,240 - It's Lord Bellamy's car, I borrowed it. 306 00:14:16,360 --> 00:14:17,760 - I see. 307 00:14:17,880 --> 00:14:20,320 Does His Lordship know you borrowed it? 308 00:14:20,440 --> 00:14:21,280 - No. 309 00:14:26,240 --> 00:14:29,080 - Oh, has something happened? 310 00:14:29,200 --> 00:14:31,240 I'm afraid we were asleep. 311 00:14:37,400 --> 00:14:38,560 - Is Miss Georgina home yet? 312 00:14:38,680 --> 00:14:39,800 - Yes, My Lord. 313 00:14:39,920 --> 00:14:41,280 Lord Stockbridge took her home this morning. 314 00:14:41,400 --> 00:14:42,360 She went straight to bed. 315 00:14:42,480 --> 00:14:44,600 - She wasn't ill? - Oh, no, milady, only shaken. 316 00:14:44,720 --> 00:14:45,880 - Where's the car? 317 00:14:46,000 --> 00:14:47,760 - In Sussex, My Lord. 318 00:14:47,880 --> 00:14:49,680 I understand the police 319 00:14:49,800 --> 00:14:52,800 want it to remain there for the time being. 320 00:14:52,920 --> 00:14:55,160 - Why wasn't Edward driving? 321 00:14:56,280 --> 00:14:57,760 Send him to me in the morning room 322 00:14:57,880 --> 00:14:58,800 at once. 323 00:14:58,920 --> 00:15:00,120 - Yes, My Lord. 324 00:15:01,960 --> 00:15:03,600 - I'll go and take my hat off, 325 00:15:03,720 --> 00:15:07,280 and look in on Georgina, see if she's asleep. 326 00:15:09,040 --> 00:15:10,680 - Oh, Ruby, have you seen my cap? 327 00:15:10,800 --> 00:15:11,840 - Your cap, Daisy? 328 00:15:11,960 --> 00:15:13,880 - I left it on my work basket. 329 00:15:14,000 --> 00:15:15,080 - Oh, Mr. Hudson said 330 00:15:15,200 --> 00:15:17,760 Ladies and Gentlemen took it last night. 331 00:15:17,880 --> 00:15:19,240 - They what? 332 00:15:19,360 --> 00:15:20,400 My other one's dirty. 333 00:15:20,520 --> 00:15:22,120 How am I gonna serve tea? 334 00:15:22,240 --> 00:15:24,040 - Edward, His Lordship wants to see you 335 00:15:24,160 --> 00:15:26,240 in the Morning Room. 336 00:15:26,360 --> 00:15:27,280 - Here we go. 337 00:15:31,600 --> 00:15:32,960 - Come in Edward. 338 00:15:35,720 --> 00:15:38,400 Have you any explanation for what happened last night? 339 00:15:38,520 --> 00:15:40,480 - No My Lord. 340 00:15:40,600 --> 00:15:43,800 Well, I understand Miss Georgina was driving the car. 341 00:15:43,920 --> 00:15:45,440 - That is exactly what I am asking. 342 00:15:45,560 --> 00:15:47,080 Why was Miss Georgina driving the car? 343 00:15:47,200 --> 00:15:48,960 Why were you not driving it? 344 00:15:49,080 --> 00:15:50,440 - Oh, well, My Lord. 345 00:15:50,560 --> 00:15:52,880 Miss Georgina and her friends came to the muse, 346 00:15:53,000 --> 00:15:54,960 and they asked me for the car. - They came to the muse? 347 00:15:55,080 --> 00:15:56,840 Did you not answer the bell? 348 00:15:56,960 --> 00:15:58,400 - I don't think they rang the bell, My Lord. 349 00:15:58,520 --> 00:15:59,680 It was three o'clock in the morning. 350 00:15:59,800 --> 00:16:01,720 - It makes not the slightest difference 351 00:16:01,840 --> 00:16:02,960 what time it was. 352 00:16:03,080 --> 00:16:04,240 You are the chauffer. 353 00:16:04,360 --> 00:16:06,760 And driving that car is the main part of your duties. 354 00:16:06,880 --> 00:16:08,640 I'm very disappointed in you, Edward. 355 00:16:08,760 --> 00:16:10,560 That car was left in your care, 356 00:16:10,680 --> 00:16:13,360 and you have betrayed your trust. 357 00:16:14,440 --> 00:16:15,720 Afraid I shall have to consult with Major Bellamy 358 00:16:15,840 --> 00:16:17,120 and consider very seriously 359 00:16:17,240 --> 00:16:19,120 your position in this household, 360 00:16:19,240 --> 00:16:22,480 and whether we wish to retain your services. 361 00:16:22,600 --> 00:16:25,440 Have you anything more to say? 362 00:16:25,560 --> 00:16:27,480 Georgina, surely you should be in bed. 363 00:16:27,600 --> 00:16:29,160 I was going to suggest we send for the doctor. 364 00:16:29,280 --> 00:16:32,000 - Oh, no, no, I really don't need a doctor. 365 00:16:32,120 --> 00:16:34,120 I couldn't sleep, anyway. 366 00:16:35,680 --> 00:16:36,720 I'm dying for tea. 367 00:16:36,840 --> 00:16:38,040 Do you think that we could have tea-- 368 00:16:38,160 --> 00:16:39,320 - This is not the time to think about tea. 369 00:16:39,440 --> 00:16:40,920 We'll have it when Geoffrey Dillon arrives. 370 00:16:41,040 --> 00:16:42,520 Alright, Edward, I'll see you later. 371 00:16:42,640 --> 00:16:43,760 - Yes, My Lord. 372 00:16:49,160 --> 00:16:51,440 -[Daisy] Is the fruit cake for upstairs, Mrs. Bridges? 373 00:16:51,560 --> 00:16:53,880 - No, Daisy, the cherry. - Oh. 374 00:16:54,000 --> 00:16:56,080 - It's Miss Georgina's favorite. 375 00:16:56,200 --> 00:16:58,200 Perhaps it'll cheer her up a bit. 376 00:16:58,320 --> 00:16:59,320 - Oh, I think she's still in bed. 377 00:16:59,440 --> 00:17:00,800 Eddie, is Miss Georgina down yet? 378 00:17:00,920 --> 00:17:02,080 - Yes. 379 00:17:02,200 --> 00:17:03,720 - Oh, good. 380 00:17:03,840 --> 00:17:05,440 - How did she seem, Edward? 381 00:17:05,560 --> 00:17:06,200 - Alright. 382 00:17:07,400 --> 00:17:09,280 Oh, Mr. Geoffrey Dillon will be here shortly. 383 00:17:09,400 --> 00:17:11,200 - Oh! 384 00:17:11,320 --> 00:17:13,840 Now what a lucky thing I made them scones. 385 00:17:13,960 --> 00:17:16,480 Particular favorite of his. 386 00:17:16,600 --> 00:17:17,880 Ruby, have you lighted that oven? 387 00:17:18,000 --> 00:17:19,200 - Yes, Mrs. Bridges. 388 00:17:19,320 --> 00:17:20,920 - Sir Geoffrey coming about the accident, is he? 389 00:17:21,040 --> 00:17:22,840 - Yes, I suppose so. 390 00:17:22,960 --> 00:17:25,160 - So long as they don't blame you. 391 00:17:25,280 --> 00:17:26,440 - I get the blame for everything in this house, 392 00:17:26,560 --> 00:17:28,120 didn't you know that? 393 00:17:31,280 --> 00:17:34,320 - Come along, Ruby, open up that oven. 394 00:17:40,400 --> 00:17:41,960 -[Hudson] Sir Geoffrey Dillon to see you. 395 00:17:42,080 --> 00:17:45,040 - Geoffrey, do come in. - Richard. 396 00:17:45,160 --> 00:17:46,560 Lady Bellamy. - Good afternoon, Sir Geoffry. 397 00:17:46,680 --> 00:17:49,720 We'll have tea at once, thank you Hudson. 398 00:17:49,840 --> 00:17:52,160 - Good afternoon, Miss Worsley. 399 00:17:52,280 --> 00:17:55,080 I am afraid I have some bad news. 400 00:17:55,200 --> 00:17:56,080 - The man? 401 00:17:56,200 --> 00:17:58,400 - He died two hours ago. 402 00:17:58,520 --> 00:17:59,160 - Oh, no. 403 00:18:00,520 --> 00:18:02,920 -[Geoffrey] There will be an inquest, of course. 404 00:18:03,040 --> 00:18:05,360 - I won't have to go, will I? 405 00:18:06,400 --> 00:18:08,760 - I'm afraid you will. 406 00:18:08,880 --> 00:18:09,920 -[Richard] Geoffrey, do sit down. 407 00:18:10,040 --> 00:18:11,040 - Thank you. 408 00:18:15,840 --> 00:18:18,800 I gather you went to the police station after the accident, 409 00:18:18,920 --> 00:18:20,840 and that you all made statements. 410 00:18:20,960 --> 00:18:22,600 -[Georgina] Yes, I think so. 411 00:18:22,720 --> 00:18:25,320 - What exactly did you say? 412 00:18:25,440 --> 00:18:27,120 - I'm not sure. 413 00:18:27,240 --> 00:18:30,160 - Georgina, you must know what you told them. 414 00:18:30,280 --> 00:18:33,720 - I imagine she was in a state of shock. 415 00:18:33,840 --> 00:18:36,080 - Now, you were driving the car. 416 00:18:36,200 --> 00:18:37,480 - Yes. - I didn't know 417 00:18:37,600 --> 00:18:38,920 you could drive. 418 00:18:39,040 --> 00:18:41,360 - Well, I'd watched Edward. 419 00:18:41,480 --> 00:18:44,920 And I'd driven friends cars once or twice. 420 00:18:47,080 --> 00:18:49,400 Darrow was sitting beside me. 421 00:18:49,520 --> 00:18:52,040 - Mr. Darrow Morton? - Yes. 422 00:18:52,160 --> 00:18:54,760 He's an American friend of Dolly Hale's. 423 00:18:54,880 --> 00:18:58,720 - And clearly his evidence will be absolutely vital. 424 00:18:58,840 --> 00:19:00,720 - Well, he said just afterwards 425 00:19:00,840 --> 00:19:03,280 there was nothing more I could have done. 426 00:19:03,400 --> 00:19:06,000 - Did he make a statement to that effect to the police? 427 00:19:06,120 --> 00:19:07,240 - I don't know. 428 00:19:08,640 --> 00:19:11,800 - Now, what exactly did happen? 429 00:19:11,920 --> 00:19:13,720 - I'm not absolutely certain. 430 00:19:13,840 --> 00:19:14,960 - Georgina... 431 00:19:17,360 --> 00:19:18,920 My dear, you were driving the car 432 00:19:19,040 --> 00:19:21,000 when this man got knocked over. 433 00:19:21,120 --> 00:19:24,480 You must have some idea of what happened. 434 00:19:25,440 --> 00:19:27,720 We had quite a lot of champagne. 435 00:19:27,840 --> 00:19:28,960 We'd been up all night, 436 00:19:29,080 --> 00:19:31,760 rushing about on this scavenger hunt. 437 00:19:31,880 --> 00:19:33,360 We're just going along on the country road, 438 00:19:33,480 --> 00:19:35,160 not very fast, 439 00:19:35,280 --> 00:19:39,160 laughing and joking, and then suddenly this man appeared, 440 00:19:39,280 --> 00:19:42,400 on a bicycle right in front of the car. 441 00:19:43,360 --> 00:19:44,280 If you want to know, 442 00:19:44,400 --> 00:19:47,720 I really don't remember much more about it. 443 00:20:10,560 --> 00:20:12,200 - That's all right. Thank you, Hudson. 444 00:20:12,320 --> 00:20:13,480 - Yes, My Lady. 445 00:20:15,760 --> 00:20:19,360 -[Geoffrey] Where was Lady Dolly sitting? 446 00:20:19,480 --> 00:20:21,800 - In front, next to Darrow. 447 00:20:21,920 --> 00:20:25,280 But I'm sure she doesn't remember much about it. 448 00:20:25,400 --> 00:20:28,920 She kept waving a policeman's helmet out of the window. 449 00:20:29,040 --> 00:20:32,840 - Georgina, this is not a laughing matter. 450 00:20:32,960 --> 00:20:33,840 - Daisy. 451 00:20:35,040 --> 00:20:37,160 I rely upon you not to repeat to anyone 452 00:20:37,280 --> 00:20:39,880 anything which we may hear while we're waiting upstairs. 453 00:20:40,000 --> 00:20:40,880 Is that understood? 454 00:20:41,000 --> 00:20:42,480 - Yes, Mr. Hudson. 455 00:20:45,200 --> 00:20:46,040 - Thank you. 456 00:20:47,120 --> 00:20:50,120 - Oh, Robert Stockbridge was there. 457 00:20:50,240 --> 00:20:51,360 - Not in the car? 458 00:20:51,480 --> 00:20:53,800 - No, he was driving along, behind. 459 00:20:53,920 --> 00:20:55,040 Oh, but he might have seen something. 460 00:20:55,160 --> 00:20:56,320 I'm almost sure he did. 461 00:20:56,440 --> 00:20:57,920 - The Marques of Stockbridge? - Yes. 462 00:20:58,040 --> 00:21:00,520 - Geoffrey, you will represent us at the inquest? 463 00:21:00,640 --> 00:21:02,640 - Yes, certainly. 464 00:21:02,760 --> 00:21:04,440 - Surely a coroner's inquest is quite informal 465 00:21:04,560 --> 00:21:06,280 just to decide the cause of death. 466 00:21:06,400 --> 00:21:07,040 - Yes. 467 00:21:08,320 --> 00:21:11,000 These scones are really delicious, Lady Bellamy. 468 00:21:11,120 --> 00:21:14,760 I believe I can't resist venturing on another. 469 00:21:17,560 --> 00:21:19,400 - Eddie, are you coming to us for tea? 470 00:21:19,520 --> 00:21:21,160 - It's not time, yet, is it? 471 00:21:21,280 --> 00:21:22,800 - Mmm, they're waiting on themselves upstairs, 472 00:21:22,920 --> 00:21:24,640 so Mr. Hudson said we might as well have it prompt. 473 00:21:24,760 --> 00:21:26,240 What are you doing? 474 00:21:26,360 --> 00:21:27,640 Not another winner that can't lose, 475 00:21:27,760 --> 00:21:29,480 and he always does. 476 00:21:29,600 --> 00:21:31,080 - Situations vacant. 477 00:21:32,360 --> 00:21:33,520 - Oh, Eddie, His Lordship-- 478 00:21:33,640 --> 00:21:36,720 - His Lordship said he was thinking about it. 479 00:21:36,840 --> 00:21:38,760 - I might beat him to it. 480 00:21:41,600 --> 00:21:44,440 - May I speak to Lady Dolly Hale, please? 481 00:21:44,560 --> 00:21:45,480 Miss Worsley. 482 00:21:47,240 --> 00:21:48,360 Oh, I see. 483 00:21:48,480 --> 00:21:52,280 I did ring yesterday, and I asked her to ring me back. 484 00:21:52,400 --> 00:21:56,040 Well, do you know when she will be back? 485 00:21:56,160 --> 00:21:57,720 Out of London, yes. 486 00:21:58,680 --> 00:22:01,400 Do you know where I can reach her? 487 00:22:03,040 --> 00:22:04,760 Yes, I suppose. 488 00:22:04,880 --> 00:22:06,520 Thank you very much. 489 00:22:12,400 --> 00:22:13,960 - Here we are. 490 00:22:14,080 --> 00:22:16,280 Past Clairfield to East Greenstand. 491 00:22:16,400 --> 00:22:18,120 Then you will take the bus to Little Perham, 492 00:22:18,240 --> 00:22:19,640 P-E-R-H-A-M, 493 00:22:19,760 --> 00:22:21,480 and collect the motor car at the police station. 494 00:22:21,600 --> 00:22:24,680 - Yes, Mr. Hudson. - Here's a, a shilling. 495 00:22:24,800 --> 00:22:25,800 You can get yourself a piece of 496 00:22:25,920 --> 00:22:27,160 bread and cheese, and half a pint of light ale 497 00:22:27,280 --> 00:22:28,720 at the public house before returning. 498 00:22:28,840 --> 00:22:29,600 No more mind. 499 00:22:29,720 --> 00:22:31,360 - No, Mr. Hudson. 500 00:22:31,480 --> 00:22:32,320 - Edward, 501 00:22:33,320 --> 00:22:37,000 I've been meaning to speak to you for a day or two. 502 00:22:37,120 --> 00:22:38,960 From what I hear it would appear that 503 00:22:39,080 --> 00:22:40,480 you were entirely blameless in the matter of 504 00:22:40,600 --> 00:22:42,960 Miss Georgina and her friends taking the motor car. 505 00:22:43,080 --> 00:22:44,880 - His Lordship didn't seem to think so. 506 00:22:45,000 --> 00:22:48,520 - Ah, well, His Lordship was naturally upset. 507 00:22:49,720 --> 00:22:51,240 You know, Edward, 508 00:22:51,360 --> 00:22:54,520 being in service is not unlike being in the Army. 509 00:22:54,640 --> 00:22:57,880 Our masters, like the officers, are not always right. 510 00:22:58,000 --> 00:22:59,560 And they sometimes blame us for things 511 00:22:59,680 --> 00:23:01,360 which are not our fault. 512 00:23:01,480 --> 00:23:03,240 But we are not expected to answer back 513 00:23:03,360 --> 00:23:05,400 or to bear any grudges, 514 00:23:05,520 --> 00:23:09,400 because those are the terms we accept when we enter service. 515 00:23:09,520 --> 00:23:12,560 - Maybe that's why I didn't like being in the Army. 516 00:23:12,680 --> 00:23:15,120 Well, a man's got his self-respect, Mr. Hudson. 517 00:23:15,240 --> 00:23:18,240 Can't write he's anything without that. 518 00:23:18,360 --> 00:23:19,560 -[Georgina] Peter, I'm so glad to see you. 519 00:23:19,680 --> 00:23:21,600 I've been trying to get in touch with Dolly Hale. 520 00:23:21,720 --> 00:23:23,080 She seems to be away somewhere. 521 00:23:23,200 --> 00:23:24,600 - Yes, I haven't seen her since the-- 522 00:23:24,720 --> 00:23:26,040 - Oh, come and sit down. I'll get some cocktails. 523 00:23:26,160 --> 00:23:27,360 - Well, no I can't stay, actually. 524 00:23:27,480 --> 00:23:30,200 I just called by to wish you luck at the inquest tomorrow. 525 00:23:30,320 --> 00:23:31,920 - Oh, but I'll see you there, won't I? 526 00:23:32,040 --> 00:23:33,120 You and Ethel. 527 00:23:33,240 --> 00:23:33,960 - Well, no. 528 00:23:34,080 --> 00:23:35,760 They haven't called me. 529 00:23:35,880 --> 00:23:37,480 Well, they've got my statement. 530 00:23:37,600 --> 00:23:39,120 You see, I... 531 00:23:39,240 --> 00:23:40,320 Well we, 532 00:23:40,440 --> 00:23:41,920 we didn't see anything. 533 00:23:42,040 --> 00:23:44,400 - The least you could say that I wasn't driving very fast. 534 00:23:44,520 --> 00:23:46,640 - I really don't remember much about it, actually. 535 00:23:46,760 --> 00:23:49,240 I was rather squiffy at the time. 536 00:23:50,440 --> 00:23:52,760 Well, look here, Georgina, I'm awfully sorry, 537 00:23:52,880 --> 00:23:54,240 but I really rather not give evidence, 538 00:23:54,360 --> 00:23:56,240 I mean, unless I have to. 539 00:23:56,360 --> 00:23:59,200 Ethel's an awfully decent sort and all that, but 540 00:23:59,320 --> 00:24:02,760 if it all came out about who I was with that night, 541 00:24:02,880 --> 00:24:05,880 my father does get really rather ratty about 542 00:24:06,000 --> 00:24:09,040 what he calls unsuitable girls. 543 00:24:09,160 --> 00:24:12,040 And being on a line does make it dash awkward. 544 00:24:12,160 --> 00:24:14,400 So, I much rather he didn't know. 545 00:24:14,520 --> 00:24:16,080 - About Ethel? - Yes. 546 00:24:16,200 --> 00:24:18,720 I told the local constabulary that we were 547 00:24:18,840 --> 00:24:20,800 asleep in the back of the car and we didn't see anything. 548 00:24:20,920 --> 00:24:22,480 They seemed quite happy. 549 00:24:22,600 --> 00:24:27,360 So, I thought I wouldn't turn up tomorrow, don't you know. 550 00:24:27,480 --> 00:24:29,400 - Yes, I see. 551 00:24:29,520 --> 00:24:33,000 - Awfully sorry and all that. - Oh, no! I quite understand. 552 00:24:33,120 --> 00:24:34,040 - Jolly good. 553 00:24:38,320 --> 00:24:41,000 - Is that Miss Georgina's breakfast tray? 554 00:24:41,120 --> 00:24:43,480 - She has had nothing but a cup of coffee. 555 00:24:43,600 --> 00:24:44,920 Still, she was never much good at getting up 556 00:24:45,040 --> 00:24:45,960 early in the morning. - Edward. 557 00:24:46,080 --> 00:24:47,320 You better bring the car around. 558 00:24:47,440 --> 00:24:49,480 They want to be leaving almost at once. 559 00:24:49,600 --> 00:24:51,880 - I don't know why they want have it down there. 560 00:24:52,000 --> 00:24:53,920 Why can't they have it up in London? 561 00:24:54,040 --> 00:24:55,600 - They always hold the coroner's inquest 562 00:24:55,720 --> 00:24:58,160 in the vicinity of the fatality, Mrs. Bridges. 563 00:24:58,280 --> 00:25:01,040 - I don't know why they want to hold it at all. 564 00:25:01,160 --> 00:25:03,640 They know that he died in a motor car accident. 565 00:25:03,760 --> 00:25:06,160 - The jury still have to bring in a verdict to that effect. 566 00:25:06,280 --> 00:25:07,400 - Do they have a jury? 567 00:25:07,520 --> 00:25:09,360 Just like a murder trial. 568 00:25:09,480 --> 00:25:10,200 - Oh, Ruby. 569 00:25:12,360 --> 00:25:15,480 Put those plates in the sink before you break them. 570 00:25:15,600 --> 00:25:16,880 - Geoffrey Dillon is meeting us there. 571 00:25:17,000 --> 00:25:18,200 I hope we shall have a few moments 572 00:25:18,320 --> 00:25:19,920 to talk to him beforehand. 573 00:25:20,040 --> 00:25:21,640 - I don't know anything about the procedure, do you? 574 00:25:21,760 --> 00:25:23,440 - No, not reallY. 575 00:25:23,560 --> 00:25:25,840 I think it's quite informal. 576 00:25:30,880 --> 00:25:32,880 - Well, I thought as I'm appearing in public, 577 00:25:33,000 --> 00:25:35,000 I better dress up a little. 578 00:25:35,120 --> 00:25:37,840 - Yes, but-- - Darling, you look lovely. 579 00:25:37,960 --> 00:25:39,280 The only thing is 580 00:25:39,400 --> 00:25:41,280 it's only going to be held in the village schoolroom. 581 00:25:41,400 --> 00:25:42,800 Do you think that that 582 00:25:42,920 --> 00:25:44,040 hat might be-- 583 00:25:44,160 --> 00:25:45,960 - It's the only black one I've got. 584 00:25:46,080 --> 00:25:47,200 - Well, look, I tell you what. 585 00:25:47,320 --> 00:25:48,680 What about that gray one you have, 586 00:25:48,800 --> 00:25:50,320 with the gray dress, with the-- 587 00:25:50,440 --> 00:25:53,760 - The one that James says makes me look like a governess. 588 00:25:53,880 --> 00:25:56,160 Yes, all right, if you think so. 589 00:25:56,280 --> 00:25:57,800 I'll go and change. 590 00:26:01,240 --> 00:26:02,120 - I don't think she realizes 591 00:26:02,240 --> 00:26:05,040 what a serious situation she's in. 592 00:26:06,360 --> 00:26:07,840 - I'll keep my hat. I shall only be a moment. 593 00:26:07,960 --> 00:26:09,320 - Very good, sir. 594 00:26:13,440 --> 00:26:15,400 Sir Geoffrey Dillon, My Lord. 595 00:26:15,520 --> 00:26:16,880 - Geoffrey, I thought we were meeting-- 596 00:26:17,000 --> 00:26:19,080 - I want to have a word with you first. 597 00:26:19,200 --> 00:26:20,720 Lady Bellamy. 598 00:26:20,840 --> 00:26:22,360 I thought you ought to know 599 00:26:22,480 --> 00:26:24,720 that Lord Stockbridge will not be giving evidence. 600 00:26:24,840 --> 00:26:26,280 - But he must. 601 00:26:26,400 --> 00:26:27,680 - Have you spoken to him? 602 00:26:27,800 --> 00:26:29,160 - No, I haven't spoken to Lord Stockbridge, 603 00:26:29,280 --> 00:26:31,720 in so, I gather he's out of the country. 604 00:26:31,840 --> 00:26:34,600 But I have had a word with the Butkins, their solicitors, 605 00:26:34,720 --> 00:26:36,520 at Duncan Crane, 606 00:26:36,640 --> 00:26:38,440 and he tells me the Duke is so anxious 607 00:26:38,560 --> 00:26:40,680 that his son should not appear. 608 00:26:40,800 --> 00:26:42,600 - Well, Geoffrey, you are representing us. 609 00:26:42,720 --> 00:26:44,360 Surely you could have asked for him to be called. 610 00:26:44,480 --> 00:26:46,120 - I could, certainly. 611 00:26:46,240 --> 00:26:48,640 But I understand the Duke has had a word 612 00:26:48,760 --> 00:26:49,960 with the Chief Constable 613 00:26:50,080 --> 00:26:51,800 putting out that Lord Stockbridge was not there 614 00:26:51,920 --> 00:26:54,200 when the accident occurred. 615 00:26:54,320 --> 00:26:57,640 That he was not involved in any way. 616 00:26:57,760 --> 00:27:01,760 So the summons for him to appear has not been served. 617 00:27:01,880 --> 00:27:04,000 In circumstances, I 618 00:27:04,120 --> 00:27:07,280 thought it would be unwise for me to intervene. 619 00:27:07,400 --> 00:27:09,360 I shouldn't worry too much. 620 00:27:09,480 --> 00:27:11,640 It's only an inquest, after all. 621 00:27:11,760 --> 00:27:14,400 It'll attract a good deal less publicity without the 622 00:27:14,520 --> 00:27:18,760 unwelcome notoriety of a duke's eldest son giving evidence. 623 00:27:18,880 --> 00:27:21,800 - You do think the verdict will be accidental death? 624 00:27:21,920 --> 00:27:25,400 - Oh, I imagine so. - Not manslaughter. 625 00:27:25,520 --> 00:27:27,680 - If the verdict is not misadventure, 626 00:27:27,800 --> 00:27:31,800 the police could bring a charge of manslaughter. 627 00:27:31,920 --> 00:27:33,960 Well-- - You'll come in our car? 628 00:27:34,080 --> 00:27:36,000 - Oh, no, thank you, I have my own car. 629 00:27:36,120 --> 00:27:38,160 I'll see you down there. 630 00:27:39,840 --> 00:27:42,120 - Why on Earth? - My dear, 631 00:27:42,240 --> 00:27:45,760 I have lived long enough to recognize a deal when I see it. 632 00:27:45,880 --> 00:27:48,160 Or perhaps I should say, when I smell it. 633 00:27:48,280 --> 00:27:50,160 In this case, a deal between two solicitors. 634 00:27:50,280 --> 00:27:51,960 One might as well try to break an agreement 635 00:27:52,080 --> 00:27:53,840 between a couple of horse dealers to-- 636 00:27:53,960 --> 00:27:55,520 - To cheat a customer. - Right. 637 00:27:55,640 --> 00:27:57,840 - But surely there's something we could do. 638 00:27:57,960 --> 00:27:59,200 - Possibly. 639 00:27:59,320 --> 00:28:01,520 If we'd known earlier. 640 00:28:01,640 --> 00:28:02,760 But it's too late now. 641 00:28:02,880 --> 00:28:05,800 - Mrs. Annie L. Smith. - Sir. 642 00:28:05,920 --> 00:28:07,680 - And you live at Black Forest Cottages, 643 00:28:07,800 --> 00:28:09,720 Little Pond. - Yes sir. 644 00:28:09,840 --> 00:28:12,760 - You have identified your husband, Alfred Henry Smith, 645 00:28:12,880 --> 00:28:14,120 who lived at the same address. 646 00:28:14,240 --> 00:28:16,320 - Yes sir. [crying] 647 00:28:16,440 --> 00:28:19,280 -[Coroner] I don't want to upset you, Mrs. Smith, 648 00:28:19,400 --> 00:28:22,200 but there are one or two questions I must ask you. 649 00:28:22,320 --> 00:28:24,680 Would you like a little time to collect yourself? 650 00:28:24,800 --> 00:28:26,080 -[Annie] No, sir, I'm sorry, sir. 651 00:28:26,200 --> 00:28:28,120 - That's quite all right. 652 00:28:30,800 --> 00:28:32,600 Your husband worked as a common 653 00:28:32,720 --> 00:28:34,560 at Penfold Farm. - Yes, sir. 654 00:28:34,680 --> 00:28:36,160 - Where did you last see him? 655 00:28:36,280 --> 00:28:37,360 - Well, 656 00:28:37,480 --> 00:28:40,520 he always did go off to Penfold, sir, every morning 657 00:28:40,640 --> 00:28:42,840 to fetch the cozen for Milton. 658 00:28:42,960 --> 00:28:45,280 So he's set his alarm clock, 659 00:28:45,400 --> 00:28:47,040 and he'd put it on a biscuit tin, sir, 660 00:28:47,160 --> 00:28:49,480 'cause he was a very sound sleeper. 661 00:28:49,600 --> 00:28:50,760 And he'd gear up, 662 00:28:50,880 --> 00:28:53,480 and he'd go downstairs and get the fire going, 663 00:28:53,600 --> 00:28:55,240 and he'd make hisself a cuppa tea, 664 00:28:55,360 --> 00:28:57,240 and he'd bring me one upstairs. 665 00:28:57,360 --> 00:28:59,040 - Did he, indeed. 666 00:28:59,160 --> 00:29:00,800 - So, this particular morning-- 667 00:29:00,920 --> 00:29:03,200 - Last Tuesday? - Yes sir. 668 00:29:03,320 --> 00:29:05,960 Well, he brought me my cuppa tea, as usual, 669 00:29:06,080 --> 00:29:07,640 and he said, 670 00:29:07,760 --> 00:29:09,000 it's lamentable cold, 671 00:29:09,120 --> 00:29:11,560 but he reckon it will be a pretty day later. 672 00:29:11,680 --> 00:29:13,720 Then he says cheerio, 673 00:29:13,840 --> 00:29:15,440 and he goes out, 674 00:29:15,560 --> 00:29:17,840 and I hears him go downstairs, 675 00:29:17,960 --> 00:29:21,400 quietly, you know, so as not to wake the children. 676 00:29:21,520 --> 00:29:25,560 And he lets the latch of the kitchen door close behind him. 677 00:29:25,680 --> 00:29:27,800 And I never seen him again. 678 00:29:28,880 --> 00:29:30,160 - Thank you. 679 00:29:30,280 --> 00:29:33,240 I don't think we need to trouble you anymore. 680 00:29:33,360 --> 00:29:35,040 Unless-- 681 00:29:35,160 --> 00:29:38,680 - If I may ask one or two questions. 682 00:29:38,800 --> 00:29:42,560 Mrs. Smith, you said that your husband was a sound sleeper. 683 00:29:42,680 --> 00:29:45,680 Did he over sleep on that particular morning? 684 00:29:45,800 --> 00:29:48,000 - Not as you say oversleeps, sir. 685 00:29:48,120 --> 00:29:51,800 I heard the alarm go, and I didn't hear him stirring. 686 00:29:51,920 --> 00:29:54,560 So I says, "Alfred, did you hear the alarm then?" 687 00:29:54,680 --> 00:29:55,760 And he says, "Oh, damn." 688 00:29:55,880 --> 00:29:57,920 Oh, I'm sorry sir. 689 00:29:58,040 --> 00:30:00,360 He says, "I must have slept through it." 690 00:30:00,480 --> 00:30:02,080 And with that, off he gets. 691 00:30:02,200 --> 00:30:04,120 - So he did oversleep. 692 00:30:04,240 --> 00:30:05,680 - Well, only by a minute or two, sir. 693 00:30:05,800 --> 00:30:07,280 He weren't late for work. 694 00:30:07,400 --> 00:30:08,520 He weren't never late for work, 695 00:30:08,640 --> 00:30:10,040 not in all the days since we was married. 696 00:30:10,160 --> 00:30:12,080 Mr. Penfold will bear me out in that. 697 00:30:12,200 --> 00:30:14,600 -[Coroner] I really don't see where this is leading. 698 00:30:14,720 --> 00:30:16,680 -[Geoffrey] I was merely trying to establish 699 00:30:16,800 --> 00:30:18,440 whether perhaps Mr. Smith was conscious 700 00:30:18,560 --> 00:30:21,360 of being later than usual and was endeavoring to hurry, 701 00:30:21,480 --> 00:30:25,280 or perhaps not riding with quite his usual attention. 702 00:30:25,400 --> 00:30:28,240 - Mrs. Smith, did your husband ride a modern 703 00:30:28,360 --> 00:30:29,880 high speed bicycle? 704 00:30:30,000 --> 00:30:32,640 - No sir. He had an old iron one. 705 00:30:32,760 --> 00:30:34,520 Used to belong to my father, 706 00:30:34,640 --> 00:30:37,000 but when he died, my husband took it on. 707 00:30:37,120 --> 00:30:39,560 - It was an old bone shaker. - Yes sir. 708 00:30:39,680 --> 00:30:42,120 - Very well, Mrs. Smith, we needn't trouble you anymore. 709 00:30:42,240 --> 00:30:44,720 - Excuse me. - Yes, Mr. Dillon. 710 00:30:46,040 --> 00:30:46,920 So gently. 711 00:30:48,160 --> 00:30:51,800 - Mrs. Smith, the bone shaker bicycle was an old one? 712 00:30:51,920 --> 00:30:53,040 -[Annie] Yes sir. 713 00:30:53,160 --> 00:30:54,840 Quite an old friend, he used to say. 714 00:30:54,960 --> 00:30:55,840 - Do you know when your husband 715 00:30:55,960 --> 00:30:58,320 last had the brakes attended to? 716 00:30:58,440 --> 00:31:00,160 - Well, I don't know. 717 00:31:01,400 --> 00:31:04,080 He used to tanker with it hisself, now and then. 718 00:31:04,200 --> 00:31:05,760 -[Geoffrey] Did the bicycle, in fact, 719 00:31:05,880 --> 00:31:07,640 have any working brakes? 720 00:31:07,760 --> 00:31:09,040 - What? 721 00:31:09,160 --> 00:31:11,000 - Did the brakes work? 722 00:31:12,120 --> 00:31:14,760 - He did used to say they weren't too good. 723 00:31:14,880 --> 00:31:16,680 But they did alright for around here. 724 00:31:16,800 --> 00:31:18,400 - Yes, quite. 725 00:31:18,520 --> 00:31:19,560 Thank you. 726 00:31:19,680 --> 00:31:22,720 [men murmuring] 727 00:31:22,840 --> 00:31:24,880 - Thank you, Mrs. Smith. 728 00:31:25,000 --> 00:31:27,120 We won't trouble you anymore. 729 00:31:30,200 --> 00:31:32,360 Perhaps I should just add that the court 730 00:31:32,480 --> 00:31:33,920 deeply sympathizes with you 731 00:31:34,040 --> 00:31:36,240 in the loss of a good and devoted husband. 732 00:31:36,360 --> 00:31:37,720 - Thank you, sir. 733 00:31:41,800 --> 00:31:43,240 -[Coroner] Police Constable Burridge. 734 00:31:43,360 --> 00:31:44,880 - If only he'd heard the alarm in the first place, 735 00:31:45,000 --> 00:31:47,520 nothing would ever even happen. 736 00:31:47,640 --> 00:31:49,080 -[Constable] I swear by Almighty God 737 00:31:49,200 --> 00:31:51,120 that the evidence I shall give shall be the truth, 738 00:31:51,240 --> 00:31:53,080 the whole truth, and nothing but the truth. 739 00:31:53,200 --> 00:31:54,680 - You are Samuel Burridge, and you live at 740 00:31:54,800 --> 00:31:56,320 Police House, Little Pond. 741 00:31:56,440 --> 00:31:57,320 - Yes sir. 742 00:31:57,440 --> 00:31:58,800 - Perhaps you would describe to us 743 00:31:58,920 --> 00:31:59,840 what you saw when you arrived 744 00:31:59,960 --> 00:32:02,560 upon the scene of the accident. 745 00:32:06,120 --> 00:32:07,320 [clears throat] 746 00:32:07,440 --> 00:32:09,000 - I was informed that there had been an accident 747 00:32:09,120 --> 00:32:10,800 on the Pettifield Road. 748 00:32:10,920 --> 00:32:12,320 I proceeded there at 6 a.m. 749 00:32:12,440 --> 00:32:14,320 on Tuesday, the 24th of this month, 750 00:32:14,440 --> 00:32:17,240 and at the bottom of the hill known as Carter's Rise, 751 00:32:17,360 --> 00:32:19,400 I observed a stationary Rolls Royce 752 00:32:19,520 --> 00:32:22,400 with a bicycle under its front wheels. 753 00:32:22,520 --> 00:32:23,520 Six feet away, 754 00:32:23,640 --> 00:32:26,720 Mr. Smith was lying face downward on the road. 755 00:32:26,840 --> 00:32:28,040 -[Coroner] He was not dead? 756 00:32:28,160 --> 00:32:29,120 -[Constable] No sir. 757 00:32:29,240 --> 00:32:32,040 He was unconscious and he had a cut on his head. 758 00:32:32,160 --> 00:32:33,600 I had already telephoned for an ambulance, 759 00:32:33,720 --> 00:32:34,960 which arrived 760 00:32:35,080 --> 00:32:37,240 and removed Mr. Smith to hospital. 761 00:32:37,360 --> 00:32:40,040 I understand he died shortly afterwards. 762 00:32:40,160 --> 00:32:41,200 - Yes. 763 00:32:41,320 --> 00:32:43,040 [jury murmuring] 764 00:32:43,160 --> 00:32:45,280 Is there something you want to ask? 765 00:32:45,400 --> 00:32:47,320 - We was wondering how the Constable 766 00:32:47,440 --> 00:32:48,920 learned of the accident. 767 00:32:49,040 --> 00:32:49,960 There can't be a telephone near-- 768 00:32:50,080 --> 00:32:51,320 - I hardly think that's relevant. 769 00:32:51,440 --> 00:32:53,360 The important thing is that there was no delay, 770 00:32:53,480 --> 00:32:55,000 either in notifying you 771 00:32:55,120 --> 00:32:56,600 or in your summoning the ambulance. 772 00:32:56,720 --> 00:32:57,560 - No sir. 773 00:32:58,640 --> 00:33:01,040 - Now, you say in your statement 774 00:33:01,160 --> 00:33:03,200 that you'd already noticed this car. 775 00:33:03,320 --> 00:33:04,360 Why was that? 776 00:33:04,480 --> 00:33:06,440 - It was driving through the village at a high speed. 777 00:33:06,560 --> 00:33:08,520 And there was a woman leaning out of the window 778 00:33:08,640 --> 00:33:09,880 waving a helmet. 779 00:33:10,920 --> 00:33:12,640 -[Coroner] A helmet? 780 00:33:12,760 --> 00:33:14,320 -[Constable] Policeman's helmet. 781 00:33:14,440 --> 00:33:15,760 -[Coroner] Did you recognize the 782 00:33:15,880 --> 00:33:18,160 person waving the helmet? 783 00:33:18,280 --> 00:33:19,920 - Not at first, sir, but later I discovered 784 00:33:20,040 --> 00:33:23,960 it was that lady there, Lady Dorothy Hale. 785 00:33:24,080 --> 00:33:26,800 They was all laughing and shouting. 786 00:33:26,920 --> 00:33:28,840 I reckon they was drunk. 787 00:33:28,960 --> 00:33:29,880 -[Coroner] And it was this car, 788 00:33:30,000 --> 00:33:30,840 which shortly afterwards, 789 00:33:30,960 --> 00:33:32,680 was involved in the accident 790 00:33:32,800 --> 00:33:35,320 which killed Mr. Smith? - Yes, sir. 791 00:33:35,440 --> 00:33:37,680 -[Coroner] Any more questions? 792 00:33:37,800 --> 00:33:39,800 Sir Geoffrey. - Thank you. 793 00:33:41,520 --> 00:33:43,440 Constable, we've heard from Mrs. Smith 794 00:33:43,560 --> 00:33:47,160 that her husband was bicycling to work at Penfold's farm. 795 00:33:47,280 --> 00:33:48,680 Now, 796 00:33:48,800 --> 00:33:52,920 he would've bicycled up Flatbush Lane towards the highway. 797 00:33:53,040 --> 00:33:54,560 Is that correct? - Yes sir. 798 00:33:54,680 --> 00:33:56,840 - And then in order to reach the farm, 799 00:33:56,960 --> 00:34:00,360 he would have had to travel right across the highway 800 00:34:00,480 --> 00:34:02,920 and into Penfold Lane. 801 00:34:03,040 --> 00:34:03,880 - Yes sir. 802 00:34:05,960 --> 00:34:08,600 -[Geoffrey] Was there much traffic on the road? 803 00:34:08,720 --> 00:34:09,640 -[Constable] Hardly any at all, sir, 804 00:34:09,760 --> 00:34:12,320 least of all that time in the morning. 805 00:34:12,440 --> 00:34:13,880 - So then, Mr. Smith would not have been expecting 806 00:34:14,000 --> 00:34:15,600 a car to come along? 807 00:34:15,720 --> 00:34:17,800 -[Constable] No sir. 808 00:34:17,920 --> 00:34:20,960 -[Geoffrey] Now, anyone traveling in a car 809 00:34:21,080 --> 00:34:23,280 would not be able to see the crossroads 810 00:34:23,400 --> 00:34:26,600 from the other side of the hill known as Carter's Rise. 811 00:34:26,720 --> 00:34:29,320 - Not till they get at the top of the rise. 812 00:34:29,440 --> 00:34:30,760 -[Geoffrey] So we can imagine Mr. Smith 813 00:34:30,880 --> 00:34:33,280 on his old bone shaker bicycle, 814 00:34:33,400 --> 00:34:35,560 on which is very difficult to stop, 815 00:34:35,680 --> 00:34:36,720 to turn, 816 00:34:36,840 --> 00:34:39,400 or to increase speed in an emergency, 817 00:34:39,520 --> 00:34:42,160 riding right out onto the highway 818 00:34:42,280 --> 00:34:44,120 in the path of a car, 819 00:34:44,240 --> 00:34:45,960 which would have had no warning of his presence 820 00:34:46,080 --> 00:34:47,440 until he emerged. 821 00:34:49,000 --> 00:34:50,800 - Well, I-- - That is pure supposition, 822 00:34:50,920 --> 00:34:52,320 Sir Geoffrey. 823 00:34:52,440 --> 00:34:55,840 - But it is a supposition that is very reasonable to make. 824 00:34:55,960 --> 00:34:58,240 Now, you have said that you reckoned 825 00:34:58,360 --> 00:35:00,680 the occupants of the car were drunk. 826 00:35:00,800 --> 00:35:03,480 Did you have the impression that they were in high spirits? 827 00:35:03,600 --> 00:35:05,560 - Very high spirits. 828 00:35:05,680 --> 00:35:06,880 - Would you let it be 829 00:35:07,000 --> 00:35:09,520 that what you observed could have been normal high spirits 830 00:35:09,640 --> 00:35:12,120 of innocent people enjoying a country outing? 831 00:35:12,240 --> 00:35:14,120 - Come, come, Sir Geoffrey. 832 00:35:14,240 --> 00:35:16,480 I think the Constable is as capable as the rest of us 833 00:35:16,600 --> 00:35:19,920 of judging whether or not a group of people are drunk. 834 00:35:20,040 --> 00:35:22,960 [people murmuring] 835 00:35:42,240 --> 00:35:45,440 - Ah, making a pie for our dinner, Mrs. Bridges? 836 00:35:45,560 --> 00:35:47,560 - Yes, Mr. Hudson. 837 00:35:47,680 --> 00:35:48,800 A nice rhubarb. 838 00:35:49,960 --> 00:35:51,680 Well, I thought with nobody 839 00:35:51,800 --> 00:35:53,080 in for luncheon upstairs, 840 00:35:53,200 --> 00:35:55,800 we might as well all have time to enjoy it. 841 00:35:55,920 --> 00:35:59,120 - I'm sure I shan't be able to eat a bite. 842 00:36:00,480 --> 00:36:02,720 - Has the inquest started yet, Mr. Hudson? 843 00:36:02,840 --> 00:36:04,280 - Oh, yes, Mrs. Bridges. 844 00:36:04,400 --> 00:36:06,720 It started at 10 o'clock. 845 00:36:06,840 --> 00:36:09,640 It would be almost finished by now. 846 00:36:09,760 --> 00:36:12,120 - I was just driving along. 847 00:36:12,240 --> 00:36:14,200 - Laughing and shouting. - Sir. 848 00:36:14,320 --> 00:36:16,000 I really must protest. 849 00:36:17,040 --> 00:36:19,400 - You were in high spirits. 850 00:36:19,520 --> 00:36:21,720 - Yes, well, we had been to a party. 851 00:36:21,840 --> 00:36:22,920 -[Coroner] Quite so. 852 00:36:23,040 --> 00:36:25,120 - But I wasn't driving very fast. 853 00:36:25,240 --> 00:36:27,920 - At what speed you'd say you were traveling? 854 00:36:28,040 --> 00:36:30,200 - Well, I'm not sure exactly, 855 00:36:30,320 --> 00:36:31,240 but not fast. 856 00:36:33,040 --> 00:36:34,800 Then suddenly, this man came out of the side turning 857 00:36:34,920 --> 00:36:36,200 right in front of the car. 858 00:36:36,320 --> 00:36:38,320 I put the brakes on, but-- 859 00:36:41,360 --> 00:36:43,680 - I have nothing more to ask. 860 00:36:43,800 --> 00:36:45,040 Unless the jury. 861 00:36:46,280 --> 00:36:47,600 - We'd like to ask the young lady 862 00:36:47,720 --> 00:36:48,680 if she thinks it's right 863 00:36:48,800 --> 00:36:51,200 that a decent working man going about his business 864 00:36:51,320 --> 00:36:53,360 should be knocked down and killed 865 00:36:53,480 --> 00:36:54,640 by a lot entitled people 866 00:36:54,760 --> 00:36:56,080 driving around the country side 867 00:36:56,200 --> 00:36:57,960 'cause they got nothing better to do? 868 00:36:58,080 --> 00:37:01,640 - I sympathize with the feeling behind that question. 869 00:37:01,760 --> 00:37:03,840 - But I'm afraid I cannot allow you to ask it. 870 00:37:03,960 --> 00:37:06,920 [people murmuring] 871 00:37:09,400 --> 00:37:11,400 That's all. You may sit down. 872 00:37:11,520 --> 00:37:12,560 - Thank you. 873 00:37:14,880 --> 00:37:17,120 -[Coroner] Mr. Darrow Morton. 874 00:37:19,880 --> 00:37:20,680 - He's not here, sir. - What? 875 00:37:20,800 --> 00:37:21,800 - He's not here. 876 00:37:21,920 --> 00:37:23,440 - Was a summons sent of him? - Yes sir. 877 00:37:23,560 --> 00:37:25,840 - Does anyone know the whereabouts of Mr. Morton? 878 00:37:25,960 --> 00:37:27,200 - Oh, yes. [clears throat] 879 00:37:27,320 --> 00:37:29,920 Unfortunately, he had to go back to America. 880 00:37:30,040 --> 00:37:31,800 He was so sorry he couldn't be here. 881 00:37:31,920 --> 00:37:33,640 -[Coroner] I see, well. 882 00:37:33,760 --> 00:37:35,640 Lady Dorothy Hale. 883 00:37:35,760 --> 00:37:37,520 -[Constable] Lady Dorothy Hale. 884 00:37:37,640 --> 00:37:39,160 - Oh, yes, of course. 885 00:37:43,960 --> 00:37:45,280 - Take the book in your right hand, 886 00:37:45,400 --> 00:37:47,240 repeat the words on the card. 887 00:37:47,360 --> 00:37:50,000 - Oh, goodness, which is my right? 888 00:37:51,760 --> 00:37:53,840 I swear by Almighty God 889 00:37:53,960 --> 00:37:57,160 that the evidence I shall give shall be the truth, 890 00:37:57,280 --> 00:38:00,120 the whole truth, and nothing but the truth. 891 00:38:00,240 --> 00:38:01,640 Ooh, it's too thrilling. 892 00:38:01,760 --> 00:38:03,280 I've always wanted to say that. 893 00:38:03,400 --> 00:38:06,520 - Your name is Lady Dorothy Beatrice Louisa Hale. 894 00:38:06,640 --> 00:38:07,520 -[Dolly] Yes. 895 00:38:07,640 --> 00:38:10,520 - And you live at 28 Hay Hill, 896 00:38:10,640 --> 00:38:12,280 Mayfair, London. 897 00:38:12,400 --> 00:38:13,960 -[Dolly] Absolutely right. 898 00:38:14,080 --> 00:38:18,080 - Now, you were traveling in this car, and you were... 899 00:38:19,240 --> 00:38:23,040 Why were you waving a police helmet out of the window? 900 00:38:23,160 --> 00:38:26,160 - My dear man, it was a scavenger hunt. 901 00:38:26,280 --> 00:38:27,520 Well, you know. 902 00:38:27,640 --> 00:38:29,920 Surely you've been on one at some time or another. 903 00:38:30,040 --> 00:38:33,440 Well, anyway, you have to collect objects like a, 904 00:38:33,560 --> 00:38:35,720 like a parlor maid's cap or a used railway ticket to Woking 905 00:38:35,840 --> 00:38:37,720 or a policeman's helmet, and you take them somewhere. 906 00:38:37,840 --> 00:38:39,000 Well, in this case, 907 00:38:39,120 --> 00:38:41,480 it was to the house of a friend of mine in Sussex, 908 00:38:41,600 --> 00:38:42,400 Lady Connolly's. 909 00:38:42,520 --> 00:38:45,000 She's a charming woman, do you know her? 910 00:38:45,120 --> 00:38:46,720 Well, anyway, the first people to arrive 911 00:38:46,840 --> 00:38:48,200 with all the objects gets a prize. 912 00:38:48,320 --> 00:38:50,240 - It is not the business of this court 913 00:38:50,360 --> 00:38:52,080 to comment on an amusement 914 00:38:52,200 --> 00:38:54,320 which in another walk of life would be considered 915 00:38:54,440 --> 00:38:57,800 thieving and punished accordingly. 916 00:38:57,920 --> 00:39:00,320 In any event, you were traveling in the front seat 917 00:39:00,440 --> 00:39:01,640 of this car. 918 00:39:01,760 --> 00:39:04,040 So perhaps you will tell us how the accident occurred. 919 00:39:04,160 --> 00:39:05,520 - My dear man, I really don't know. 920 00:39:05,640 --> 00:39:07,600 - You must not call me... 921 00:39:09,720 --> 00:39:10,840 You don't know? 922 00:39:11,600 --> 00:39:12,560 - Well, I know 923 00:39:12,680 --> 00:39:14,200 we were driving down a country road 924 00:39:14,320 --> 00:39:15,760 and we came down this little hill and then 925 00:39:15,880 --> 00:39:17,320 suddenly there was this, this, 926 00:39:17,440 --> 00:39:19,560 poor man on a bicycle right in front of the car, 927 00:39:19,680 --> 00:39:21,800 and it was too unfortunate. 928 00:39:21,920 --> 00:39:23,960 That's all I can tell you. 929 00:39:25,920 --> 00:39:27,400 - Lady Dorothy, at what speed 930 00:39:27,520 --> 00:39:28,880 would you say the car was traveling? 931 00:39:29,000 --> 00:39:31,840 - Oh, not really fast, I'm sure. 932 00:39:31,960 --> 00:39:34,160 Because Georgina wasn't a terribly experienced driver, 933 00:39:34,280 --> 00:39:36,120 and she had never driven that car before. 934 00:39:36,240 --> 00:39:37,760 -[Geoffrey] But you did see Mr. Smith ride 935 00:39:37,880 --> 00:39:39,920 right out in front of the car? 936 00:39:40,040 --> 00:39:40,840 - Oh, yes. 937 00:39:41,960 --> 00:39:43,000 Well, at least, I think so. 938 00:39:43,120 --> 00:39:45,640 But you know, what with the champagne, I'm [giggles] 939 00:39:45,760 --> 00:39:48,480 not really absolutely certain what happened, 940 00:39:48,600 --> 00:39:50,440 but I mean it was just 941 00:39:50,560 --> 00:39:51,440 nobody's fault. 942 00:39:51,560 --> 00:39:54,840 It was one of those unfortunate things. 943 00:39:54,960 --> 00:39:56,000 Is that all? 944 00:39:56,840 --> 00:39:57,680 - Yes. 945 00:39:58,680 --> 00:40:00,120 Thank you. 946 00:40:00,240 --> 00:40:01,200 - Not at all. 947 00:40:02,440 --> 00:40:04,720 - That will conclude the evidence. 948 00:40:04,840 --> 00:40:06,640 Clearly, Mr. Smith died 949 00:40:06,760 --> 00:40:08,880 as a result of a collision with a car 950 00:40:09,000 --> 00:40:11,320 driven by Miss Georgina Worsley. 951 00:40:11,440 --> 00:40:13,600 It is for you to decide-- - What? 952 00:40:13,720 --> 00:40:15,640 - A gentleman like to see you. 953 00:40:15,760 --> 00:40:18,320 - May I ask what is happening? 954 00:40:18,440 --> 00:40:22,280 - Would you be good enough to excuse me for just a moment? 955 00:40:25,600 --> 00:40:27,800 - I want to give a-- - But this is absolutely 956 00:40:27,920 --> 00:40:29,480 out of the question. 957 00:40:29,600 --> 00:40:31,000 Your father was most insistent. 958 00:40:31,120 --> 00:40:32,240 I promised him-- - I'm sorry. 959 00:40:32,360 --> 00:40:34,160 I don't care what you promised. 960 00:40:34,280 --> 00:40:36,320 I saw the accident. - What? Who is that? 961 00:40:36,440 --> 00:40:37,720 -[Constable] It's the gentleman who fetched me 962 00:40:37,840 --> 00:40:38,720 to the accident, sir. 963 00:40:38,840 --> 00:40:39,640 - What? 964 00:40:39,760 --> 00:40:41,000 Oh. 965 00:40:41,120 --> 00:40:42,640 Marquis of Stockbridge. 966 00:40:42,760 --> 00:40:44,400 [people murmuring] 967 00:40:44,520 --> 00:40:46,120 - I would like to give evidence, please. 968 00:40:46,240 --> 00:40:47,120 -[Coroner] No, we've finished the hearing. 969 00:40:47,240 --> 00:40:49,160 That's not necessary at all. 970 00:40:49,280 --> 00:40:50,960 - I'm sorry, I was driving behind the car. 971 00:40:51,080 --> 00:40:52,280 I saw this accident. 972 00:40:52,400 --> 00:40:54,440 - If I had thought your evidence was necessary, 973 00:40:54,560 --> 00:40:55,560 I would have called you. 974 00:40:55,680 --> 00:40:58,600 [people murmuring] 975 00:40:59,840 --> 00:41:02,160 Oh, very well, Lord Stockbridge. 976 00:41:02,280 --> 00:41:05,200 -[Constable] Come over here, please. 977 00:41:06,960 --> 00:41:08,560 Take the book in your right hand, 978 00:41:08,680 --> 00:41:11,040 repeat the words on the card. 979 00:41:11,160 --> 00:41:13,520 - I swear by Almighty God that the evidence I shall give 980 00:41:13,640 --> 00:41:14,800 shall be truth, 981 00:41:14,920 --> 00:41:16,840 the whole truth, and nothing but the truth. 982 00:41:16,960 --> 00:41:18,280 - Please give your full name. 983 00:41:18,400 --> 00:41:21,800 - Robert Charles Algernon St. John Stockbridge. 984 00:41:21,920 --> 00:41:23,640 - Perhaps you will tell us what you know of this 985 00:41:23,760 --> 00:41:24,720 affair. 986 00:41:24,840 --> 00:41:26,360 - Yes. 987 00:41:26,480 --> 00:41:28,800 I was driving behind Miss Worsley's car. 988 00:41:28,920 --> 00:41:30,280 I reached the top of the hill, 989 00:41:30,400 --> 00:41:32,200 and I saw her traveling down the other side 990 00:41:32,320 --> 00:41:34,360 at about 30 miles an hour. 991 00:41:34,480 --> 00:41:35,720 I know it was that speed 992 00:41:35,840 --> 00:41:38,040 because I just glanced at my speedometer. 993 00:41:38,160 --> 00:41:41,400 And I continued to travel at the same distance behind her. 994 00:41:41,520 --> 00:41:43,040 I then saw a man on a bicycle 995 00:41:43,160 --> 00:41:44,040 come straight out in front of the car 996 00:41:44,160 --> 00:41:46,200 from a side turning. 997 00:41:46,320 --> 00:41:48,720 There was nothing anyone could have done. 998 00:41:48,840 --> 00:41:51,760 [people murmuring] 999 00:42:01,800 --> 00:42:03,280 - The verdict was accidental death. 1000 00:42:03,400 --> 00:42:05,920 - Oh, Mr. Hudson, what a relief. 1001 00:42:06,040 --> 00:42:07,520 - Fancy the paper getting it in so soon. 1002 00:42:07,640 --> 00:42:09,280 - I imagine they had a journalist in court, 1003 00:42:09,400 --> 00:42:13,520 and he telephoned the verdict through to London. 1004 00:42:13,640 --> 00:42:15,000 - Is there something else, Mr. Hudson? 1005 00:42:15,120 --> 00:42:17,160 - "Coroner rebukes bright young people, 1006 00:42:17,280 --> 00:42:19,560 minister's ward, and fatal crash." 1007 00:42:19,680 --> 00:42:20,920 - Is that Miss Georgina? 1008 00:42:21,040 --> 00:42:23,440 - Oh, be quiet, Ruby. 1009 00:42:23,560 --> 00:42:26,000 What else does it say, Mr. Hudson? 1010 00:42:26,120 --> 00:42:27,120 - "Although the jury brought in a verdict 1011 00:42:27,240 --> 00:42:29,080 "of accidental death, 1012 00:42:29,200 --> 00:42:31,720 "the foreman said they wish to add a rider 1013 00:42:31,840 --> 00:42:33,560 "to the effect that the irresponsible behavior 1014 00:42:33,680 --> 00:42:35,200 "of Miss Worsley and her friends 1015 00:42:35,320 --> 00:42:38,960 "had been a contributory factor in this man's death. 1016 00:42:39,080 --> 00:42:41,960 "And they wish to express deep sympathy to his widow, 1017 00:42:42,080 --> 00:42:43,680 "and fatherless children." 1018 00:42:43,800 --> 00:42:44,640 - Oh dear. 1019 00:42:45,680 --> 00:42:49,240 - Oh, Miss Georgina, how must she be feeling? 1020 00:42:51,640 --> 00:42:52,560 - Georgina? 1021 00:42:55,360 --> 00:42:57,360 Virginia's taking a little nap. 1022 00:42:57,480 --> 00:42:59,040 Why don't you do the same, 1023 00:42:59,160 --> 00:43:00,800 and I thought perhaps we might all go out-- 1024 00:43:00,920 --> 00:43:02,920 - For a celebration? - No. 1025 00:43:03,680 --> 00:43:05,240 Just a quiet dinner to 1026 00:43:05,360 --> 00:43:06,520 take your mind off it. - I don't want to go out 1027 00:43:06,640 --> 00:43:08,320 anywhere ever again. 1028 00:43:15,800 --> 00:43:17,360 - Eddie? 1029 00:43:17,480 --> 00:43:18,600 You never came in. 1030 00:43:18,720 --> 00:43:20,000 Tea's set, you ready? 1031 00:43:20,120 --> 00:43:21,040 This attic. 1032 00:43:21,920 --> 00:43:23,000 Eddie, what are you doing? 1033 00:43:23,120 --> 00:43:24,120 - I'm putting the things away, 1034 00:43:24,240 --> 00:43:25,520 and giving my notice. 1035 00:43:25,640 --> 00:43:27,120 - Eddie, whatever happened today? 1036 00:43:27,240 --> 00:43:28,120 - Nothing happened to me today. 1037 00:43:28,240 --> 00:43:29,960 I was left outside looking after the cars. 1038 00:43:30,080 --> 00:43:31,040 It's what happened last week, though. 1039 00:43:31,160 --> 00:43:32,560 - Oh, you mean His Lordship-- - Yeah. 1040 00:43:32,680 --> 00:43:34,320 I've always been second best in this house. 1041 00:43:34,440 --> 00:43:35,320 - Not to me, you haven't. 1042 00:43:35,440 --> 00:43:36,320 - Yeah? 1043 00:43:36,440 --> 00:43:37,240 There were times when 1044 00:43:37,360 --> 00:43:38,280 Frederick was here, I began to wonder. 1045 00:43:38,400 --> 00:43:39,440 - Edward? 1046 00:43:39,560 --> 00:43:40,800 - Well, anyway, that's not the point. 1047 00:43:40,920 --> 00:43:42,160 I mean, when His Lordship would talk to me about 1048 00:43:42,280 --> 00:43:43,160 giving me the sack 1049 00:43:43,280 --> 00:43:44,640 after the years of service I've given him, 1050 00:43:44,760 --> 00:43:46,240 and not give me a chance to defending myself, 1051 00:43:46,360 --> 00:43:47,760 well, I've had enough. 1052 00:43:47,880 --> 00:43:51,520 Just waiting till the day was over, that's all. 1053 00:43:51,640 --> 00:43:53,000 - What about me? 1054 00:43:53,120 --> 00:43:54,080 -[Edward] Ah, you can stop on in, 1055 00:43:54,200 --> 00:43:56,400 if you want. - Oh, thanks very much. 1056 00:43:56,520 --> 00:43:58,720 - Look, you can go back to your old room in the house, and 1057 00:43:58,840 --> 00:44:00,680 I'll go to me mum's till I find another place. 1058 00:44:00,800 --> 00:44:01,880 - Eddie, look, I know he's hurt your feelings-- 1059 00:44:02,000 --> 00:44:03,040 - Yes, he has. 1060 00:44:05,320 --> 00:44:09,560 - Well, you must do what you think's right, love. 1061 00:44:09,680 --> 00:44:10,400 - Thanks Dais. 1062 00:44:10,520 --> 00:44:12,720 [bell rings] 1063 00:44:12,840 --> 00:44:14,120 - Well, they want you over in the house. 1064 00:44:14,240 --> 00:44:16,720 - Yeah, I suppose they're going out to dinner. 1065 00:44:16,840 --> 00:44:19,240 Well, get it over with now, I suppose. 1066 00:44:19,360 --> 00:44:21,200 - Eddie, I've never seen you like this before. 1067 00:44:21,320 --> 00:44:22,760 - Oh, it's been building up for a long time, Daisy, 1068 00:44:22,880 --> 00:44:25,000 and this time, I mean it. 1069 00:44:30,480 --> 00:44:31,800 - Oh, come on in, Edward, shut the door. 1070 00:44:31,920 --> 00:44:33,040 - Yes, My Lord. 1071 00:44:34,200 --> 00:44:36,160 - Miss Georgina has asked me to speak to you. 1072 00:44:36,280 --> 00:44:38,400 I was going to do so in any event. 1073 00:44:38,520 --> 00:44:41,640 I understand from Miss Georgina that 1074 00:44:41,760 --> 00:44:42,760 you did everything you could 1075 00:44:42,880 --> 00:44:44,320 to prevent the car being taken without you 1076 00:44:44,440 --> 00:44:45,960 on Tuesday night. 1077 00:44:46,080 --> 00:44:47,160 From what I hear, 1078 00:44:47,280 --> 00:44:48,320 you were placed in a very difficult position, 1079 00:44:48,440 --> 00:44:49,880 and I'm only sorry that 1080 00:44:50,000 --> 00:44:51,120 when I spoke to you about it, 1081 00:44:51,240 --> 00:44:53,440 I didn't give you a chance to explain. 1082 00:44:53,560 --> 00:44:56,400 I know that Miss Georgina would be very upset 1083 00:44:56,520 --> 00:44:58,440 after all that has happened 1084 00:44:58,560 --> 00:45:00,400 if she felt that you 1085 00:45:00,520 --> 00:45:03,800 had reason to feel you were being ill used. 1086 00:45:03,920 --> 00:45:06,960 I'm sure you wouldn't want to distress her anymore. 1087 00:45:07,080 --> 00:45:08,360 - No, My Lord. 1088 00:45:08,480 --> 00:45:12,320 - So, I hope you'll accept my apology, and hers. 1089 00:45:13,920 --> 00:45:16,040 - Oh, His Lordship apologized. 1090 00:45:16,160 --> 00:45:18,200 Well, it's all right then, isn't it? 1091 00:45:18,320 --> 00:45:20,240 - Yes, I suppose so. 1092 00:45:20,360 --> 00:45:21,800 - Now what do you mean, you suppose so? 1093 00:45:21,920 --> 00:45:23,720 What more do you want? 1094 00:45:23,840 --> 00:45:25,440 - It's not like the old days, is it? 1095 00:45:25,560 --> 00:45:27,400 - What do you mean? 1096 00:45:27,520 --> 00:45:30,680 - Lady Marjorie would never have apologized. 1097 00:45:30,800 --> 00:45:33,480 - Oh, come on, come and have some tea. 1098 00:45:33,600 --> 00:45:35,160 - I don't like Attic. 1099 00:45:36,640 --> 00:45:39,760 [giggling] - Oh, Eddie. 1100 00:45:44,760 --> 00:45:48,120 -[Hudson] Lord Stockbridge, Miss Georgina. 1101 00:45:48,240 --> 00:45:49,040 - Robert. 1102 00:45:49,160 --> 00:45:50,440 - I do hope you don't mind my coming? 1103 00:45:50,560 --> 00:45:52,040 - No, of course not. 1104 00:45:55,560 --> 00:45:57,120 - I really came to say how sorry I am 1105 00:45:57,240 --> 00:45:59,440 you had such a rotten time yesterday. 1106 00:45:59,560 --> 00:46:00,920 - Yes, well, 1107 00:46:01,040 --> 00:46:03,280 it would have been much worse if you hadn't been there. 1108 00:46:03,400 --> 00:46:04,240 - Oh no. 1109 00:46:05,320 --> 00:46:08,240 If I see that swine, Morton again, I'll break his neck. 1110 00:46:08,360 --> 00:46:10,920 - He's hardly worth it, is he? 1111 00:46:11,040 --> 00:46:12,720 - No, I suppose not. 1112 00:46:16,280 --> 00:46:19,080 - I had letter from Dolly this morning 1113 00:46:19,200 --> 00:46:23,120 asking me to a party, just as if nothing had happened. 1114 00:46:23,240 --> 00:46:24,880 I suppose as it's the only invitation I've had, 1115 00:46:25,000 --> 00:46:28,040 I really ought to accept it. - Will you? 1116 00:46:28,160 --> 00:46:30,080 I'm sorry, none of my business. 1117 00:46:30,200 --> 00:46:31,920 - No, of course I won't. 1118 00:46:32,040 --> 00:46:34,440 I never want to see her again. 1119 00:46:35,920 --> 00:46:37,160 Please sit down. 1120 00:46:42,080 --> 00:46:44,000 Robert, you knew what they were like. 1121 00:46:44,120 --> 00:46:47,480 Why did you go around with them? 1122 00:46:47,600 --> 00:46:49,520 - I don't know. 1123 00:46:49,640 --> 00:46:53,200 It's so stupid being heir to a dukedom. 1124 00:46:53,320 --> 00:46:56,800 Like making a profession out of being a dodo. 1125 00:46:56,920 --> 00:46:58,720 If my father had manufactured gas piping 1126 00:46:58,840 --> 00:47:01,040 like Peter Dinmont's, I might have thought it was much more 1127 00:47:01,160 --> 00:47:03,480 worthwhile learning the business. 1128 00:47:03,600 --> 00:47:05,440 As it is, I, 1129 00:47:05,560 --> 00:47:08,080 I don't really know why I went around with them. 1130 00:47:08,200 --> 00:47:11,640 Perhaps because I had nothing better to do. 1131 00:47:11,760 --> 00:47:13,080 - Is that what life is all about, 1132 00:47:13,200 --> 00:47:15,760 doing stupid things because we've nothing better to do? 1133 00:47:15,880 --> 00:47:18,280 - Oh no, of course not. 1134 00:47:18,400 --> 00:47:22,360 We'll find something better to do, I promise you. 1135 00:47:24,720 --> 00:47:26,320 - I'm afraid your parents must have been 1136 00:47:26,440 --> 00:47:28,720 terribly upset about your coming to court yesterday. 1137 00:47:28,840 --> 00:47:30,760 - Yes, they were, of course. 1138 00:47:30,880 --> 00:47:32,880 But it couldn't be helped. 1139 00:47:33,000 --> 00:47:34,440 I know one is supposed to say 1140 00:47:34,560 --> 00:47:36,640 that one's parents are all rot, and it doesn't really matter 1141 00:47:36,760 --> 00:47:38,160 what they think, but 1142 00:47:38,280 --> 00:47:40,120 my mother and father have been so decent to me, 1143 00:47:40,240 --> 00:47:41,520 it does seem rather cattish to upset them 1144 00:47:41,640 --> 00:47:43,560 if one doesn't really have to. 1145 00:47:43,680 --> 00:47:46,720 - But you still came. - Yes, of course. 1146 00:47:47,960 --> 00:47:51,080 You didn't really think I wouldn't. 1147 00:47:51,200 --> 00:47:54,880 - I don't think I knew you very well before yesterday. 1148 00:47:55,000 --> 00:47:58,080 - I wondered if you'd like to come out to lunch. 1149 00:47:58,200 --> 00:48:00,160 - No, I don't think-- - Oh, go on. 1150 00:48:00,280 --> 00:48:02,160 We can brave it out together. 1151 00:48:02,280 --> 00:48:03,760 Surely and properly. 1152 00:48:03,880 --> 00:48:05,200 This is my grill. 1153 00:48:06,520 --> 00:48:08,080 - Yes, let's. 1154 00:48:08,200 --> 00:48:09,440 I'll get my hat. 1155 00:48:13,640 --> 00:48:14,400 - Georgina? 1156 00:48:18,120 --> 00:48:21,760 - Oh, that poor man and his wife. [crying] 1157 00:48:21,880 --> 00:48:23,480 And the children. 1158 00:48:23,600 --> 00:48:24,960 - I'm so sorry. 1159 00:48:28,320 --> 00:48:30,920 - Why did you follow us, Robert? 1160 00:48:31,760 --> 00:48:34,000 - I was worried about you. 1161 00:48:35,120 --> 00:48:36,800 - I'm glad you were. 1162 00:48:37,840 --> 00:48:40,880 [orchestral music] 84848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.