Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,840 --> 00:00:03,760
[orchestral music]
2
00:00:19,520 --> 00:00:21,360
[women laughing]
- Oh blast and botheration.
3
00:00:21,480 --> 00:00:22,800
The servants must all be in bed.
4
00:00:22,920 --> 00:00:23,920
Hold on, I'll put the light on.
5
00:00:24,040 --> 00:00:24,880
-[Peter] Oh, no, don't
put the light on.
6
00:00:25,000 --> 00:00:26,040
Why don't we play murder.
7
00:00:26,160 --> 00:00:28,240
It's much more fun than
a scavenger hunt.
8
00:00:28,360 --> 00:00:31,200
Ethel, you are my victim.
- Oh, Peter, don't.
9
00:00:31,320 --> 00:00:35,040
- Oh, no, come along
you two, no canoodling.
10
00:00:35,160 --> 00:00:37,600
We've done so well, might
as well finish it up.
11
00:00:37,720 --> 00:00:40,040
Darrow, Robert, bring
the loot in here.
12
00:00:40,160 --> 00:00:41,560
- Here's the loot,
who has the list?
13
00:00:41,680 --> 00:00:42,720
- I have, now,
14
00:00:42,840 --> 00:00:45,040
put it all down on the carpet.
15
00:00:45,160 --> 00:00:46,240
Where's the helmet?
16
00:00:46,360 --> 00:00:47,320
- Oh, I've got it.
17
00:00:47,440 --> 00:00:49,360
- Oh, dear Robert so
proud of his contribution,
18
00:00:49,480 --> 00:00:50,640
he can't bear to put it down.
19
00:00:50,760 --> 00:00:52,440
- Well, he was rather
clever. [claps hands]
20
00:00:52,560 --> 00:00:53,520
"I say, officer,
21
00:00:53,640 --> 00:00:54,640
"I think there's kitten
trapped up that tree."
22
00:00:54,760 --> 00:00:56,160
[laughing]
23
00:00:56,280 --> 00:00:57,240
-[Robert] I do feel
a bit guilty.
24
00:00:57,360 --> 00:00:58,600
I mean, suppose that poor
devil, the constable,
25
00:00:58,720 --> 00:01:00,200
is still up that tree?
26
00:01:00,320 --> 00:01:02,160
- I should think when
you picked up the helmet
27
00:01:02,280 --> 00:01:03,440
and we all ran like hell,
28
00:01:03,560 --> 00:01:06,480
he began to get a glimmering
of the truth.
29
00:01:06,600 --> 00:01:08,720
- Now, wartime ration card,
30
00:01:09,920 --> 00:01:12,560
program for the Winter
Exhibition,
31
00:01:13,800 --> 00:01:14,600
blue bottle.
32
00:01:14,720 --> 00:01:15,800
- Oh, that butcher shop,
33
00:01:15,920 --> 00:01:17,520
I shall never eat meat again.
34
00:01:17,640 --> 00:01:19,320
- Tram ticket courtesy of Ethel.
35
00:01:19,440 --> 00:01:22,400
- Such a lucky thing that
Ethel travels by tram.
36
00:01:22,520 --> 00:01:23,720
- Oh, I don't often, you know.
37
00:01:23,840 --> 00:01:24,920
I just happen to have--
38
00:01:25,040 --> 00:01:27,000
- Have a tram ticket
in your handbag.
39
00:01:27,120 --> 00:01:28,520
Parlor maid's cap.
40
00:01:28,640 --> 00:01:30,800
Now that's the last one that
Georgina promised faithfully.
41
00:01:30,920 --> 00:01:31,880
- Yes, I know, Dolly,
42
00:01:32,000 --> 00:01:33,400
but now all the servants
are in bed--
43
00:01:33,520 --> 00:01:34,680
- Well, you can hardly
ring for the butler
44
00:01:34,800 --> 00:01:36,560
and say bring me a
parlor maid's cap.
45
00:01:36,680 --> 00:01:37,720
- Why ever not?
46
00:01:37,840 --> 00:01:39,760
That's exactly what
butlers are for.
47
00:01:39,880 --> 00:01:42,760
- Anyways, it is much more
amusing to do it ourselves.
48
00:01:42,880 --> 00:01:44,000
Now, where do the maids live,
49
00:01:44,120 --> 00:01:47,000
up in the attics?
- Yes, oh, no, no, the
50
00:01:47,120 --> 00:01:48,360
parlor maid is matched
to the chauffer,
51
00:01:48,480 --> 00:01:49,240
so they live in the muse.
52
00:01:49,360 --> 00:01:50,360
- Do you suppose she
may have left one
53
00:01:50,480 --> 00:01:52,120
lying about the kitchen,
or something?
54
00:01:52,240 --> 00:01:53,680
- Let's go out in the
kitchen and find out.
55
00:01:53,800 --> 00:01:55,360
Come on, everybody.
56
00:01:57,040 --> 00:01:57,840
- Where do we go?
- Here,
57
00:01:57,960 --> 00:01:59,320
I'll see if I can
find the light.
58
00:01:59,440 --> 00:02:01,400
- Rather odd of the servants
to go to bed, isn't it?
59
00:02:01,520 --> 00:02:03,080
The rest of the family
are all away,
60
00:02:03,200 --> 00:02:04,480
and I said I wouldn't
be back tonight.
61
00:02:04,600 --> 00:02:05,440
- Oh.
62
00:02:08,240 --> 00:02:10,120
- There doesn't seem to be a
latch at the top of the stairs.
63
00:02:10,240 --> 00:02:12,560
- They're probably
indulging in nameless orgies
64
00:02:12,680 --> 00:02:14,280
down in the nether regions.
65
00:02:14,400 --> 00:02:16,200
Should we go and join them?
- Georgina, do be careful.
66
00:02:16,320 --> 00:02:17,880
Mind step.
- It's all right.
67
00:02:18,000 --> 00:02:19,840
- We're not going down there.
68
00:02:19,960 --> 00:02:22,320
Kitchens are always full
of black beetles.
69
00:02:22,440 --> 00:02:26,520
- Well, their arms are too
tired and they won't bit you.
70
00:02:30,840 --> 00:02:32,480
- Cook's cup of tea.
71
00:02:32,600 --> 00:02:34,880
Come on, everybody,
search, search.
72
00:02:35,000 --> 00:02:38,640
♪ If you keep the cat, baby
73
00:02:39,800 --> 00:02:41,640
- I found some aprons, yay!
74
00:02:41,760 --> 00:02:42,920
Must be getting warmer.
75
00:02:43,040 --> 00:02:46,000
- They're not aprons,
they're tea towels.
76
00:02:46,120 --> 00:02:48,200
- How clever of you to know.
77
00:02:48,320 --> 00:02:51,960
- Oh, well, they haven't
got any strings.
78
00:02:52,080 --> 00:02:53,720
- What's in here?
79
00:02:53,840 --> 00:02:56,200
Who's gonna get my hat?
80
00:02:56,320 --> 00:02:58,280
[pans crashing]
81
00:02:58,400 --> 00:03:00,120
- Robert, it's not going
to be in there.
82
00:03:00,240 --> 00:03:01,600
Put them back at once.
- I know, I'm sorry.
83
00:03:01,720 --> 00:03:03,680
[pans crashing]
84
00:03:03,800 --> 00:03:05,040
- Everyone, we found one!
85
00:03:05,160 --> 00:03:07,920
- Bum, diddly, bum bum, bum bum.
86
00:03:08,040 --> 00:03:09,720
Would anyone care
for a cup of tea?
87
00:03:09,840 --> 00:03:11,680
- Petey, you are a disgrace.
88
00:03:11,800 --> 00:03:15,720
Isn't he a disgrace?
- What's going on in here?
89
00:03:15,840 --> 00:03:17,280
Miss Georgina?
90
00:03:17,400 --> 00:03:18,760
- Well, we ...
91
00:03:18,880 --> 00:03:20,680
It's a scavenger hunt, you see.
92
00:03:20,800 --> 00:03:21,720
We were looking for something--
93
00:03:21,840 --> 00:03:23,440
- Which we just found.
94
00:03:23,560 --> 00:03:25,800
We will now go upstairs
and celebrate our victory
95
00:03:25,920 --> 00:03:27,600
with music and dancing
and champagne.
96
00:03:27,720 --> 00:03:29,120
I don't suppose your
butler will find us
97
00:03:29,240 --> 00:03:32,280
a bottle of champagne?
- Yes.
98
00:03:32,400 --> 00:03:34,200
- Could you bring us a bottle
of champagne, please, Hudson?
99
00:03:34,320 --> 00:03:35,800
- Certainly, Miss Georgina.
100
00:03:35,920 --> 00:03:38,640
- I would suggest two bottles.
- Yes, two bottles,
101
00:03:38,760 --> 00:03:41,640
because it's a famous victory.
102
00:03:41,760 --> 00:03:42,760
- Two bottles, please, Hudson.
103
00:03:42,880 --> 00:03:44,600
- Yes, Miss Georgina.
104
00:03:47,040 --> 00:03:49,160
- So sorry to have
got you out of bed.
105
00:03:49,280 --> 00:03:53,000
- That's quite all right,
My Lord, thank you.
106
00:03:57,440 --> 00:04:01,560
[music playing]
[women giggling]
107
00:04:02,800 --> 00:04:05,840
[everyone chatting]
108
00:04:28,720 --> 00:04:29,960
- Where's my glove?
109
00:04:30,080 --> 00:04:30,800
Thank you Hudson.
110
00:04:30,920 --> 00:04:31,880
Don't bother to wait up.
111
00:04:32,000 --> 00:04:32,960
We'll open the other
bottle ourselves.
112
00:04:33,080 --> 00:04:35,880
- It's quite all right,
Miss Georgina.
113
00:04:36,000 --> 00:04:38,120
- Hudson, please go to bed.
114
00:04:41,920 --> 00:04:42,760
- My lord.
115
00:04:48,240 --> 00:04:49,720
- Robert, you have the
most sickening habit of
116
00:04:49,840 --> 00:04:53,360
standing around looking
disapproving.
117
00:04:53,480 --> 00:04:54,880
For goodness sake, make
yourself useful.
118
00:04:55,000 --> 00:04:57,080
Put another record
on, or something.
119
00:04:57,200 --> 00:04:58,600
- Yes, of course.
120
00:04:59,720 --> 00:05:01,480
What would you like?
121
00:05:02,520 --> 00:05:03,880
- Oh, dear.
122
00:05:04,000 --> 00:05:07,800
The best party has suddenly
become the most awful bore.
123
00:05:07,920 --> 00:05:11,240
[Darrow whispering]
124
00:05:11,360 --> 00:05:13,440
Hmm, perhaps you're right.
125
00:05:15,360 --> 00:05:18,000
I am going to the Aunt.
126
00:05:18,120 --> 00:05:21,920
- As long as you're
not going to see Uncle.
127
00:05:22,040 --> 00:05:23,640
- Uncle who?
128
00:05:23,760 --> 00:05:25,000
- You know, Uncle.
129
00:05:25,120 --> 00:05:28,040
My father pawns his
Sunday trousers.
130
00:05:28,160 --> 00:05:30,520
- Where on Earth did
Peter dig you up, hmm?
131
00:05:30,640 --> 00:05:33,960
Suffragettes Bargain
Basement, I suppose?
132
00:05:37,880 --> 00:05:39,280
-[Robert] I say, Miss Kent,
133
00:05:39,400 --> 00:05:40,480
would you care to dance?
134
00:05:40,600 --> 00:05:43,760
- Oh, Lord Stockbridge,
thanks ever so.
135
00:05:53,120 --> 00:05:56,400
- You know who Robert
reminds me of?
136
00:05:56,520 --> 00:05:58,680
Little Lord Fontelroy,
137
00:05:58,800 --> 00:06:01,640
all lace collars and democracy.
138
00:06:01,760 --> 00:06:03,840
Being polite to butlers,
139
00:06:03,960 --> 00:06:05,760
and dancing with shop girls.
140
00:06:05,880 --> 00:06:09,120
No, I bet he calls
his mother Dearest.
141
00:06:09,240 --> 00:06:12,440
- [giggling] I'm sure he does.
142
00:06:12,560 --> 00:06:16,240
[music playing in background]
143
00:06:40,400 --> 00:06:41,760
- Fooling around is a Foxtrot.
144
00:06:41,880 --> 00:06:42,920
- No, we had that one.
145
00:06:43,040 --> 00:06:44,640
What's on the other side?
- Did we?
146
00:06:44,760 --> 00:06:46,080
- Oh, lovely party.
147
00:06:47,280 --> 00:06:48,400
Come on, everybody.
148
00:06:48,520 --> 00:06:51,160
Let us collect our treasures,
jump into our chariots,
149
00:06:51,280 --> 00:06:53,840
and drive down into Sussex.
- No darling,
150
00:06:53,960 --> 00:06:55,360
let's dance some more, first.
151
00:06:55,480 --> 00:06:57,080
- No, I guess we should
be setting off
152
00:06:57,200 --> 00:06:58,920
for Adele's house, if
we're going to arrive
153
00:06:59,040 --> 00:07:00,440
before everybody else leaves.
154
00:07:00,560 --> 00:07:02,160
- Then we can have breakfast,
155
00:07:02,280 --> 00:07:04,720
and declare ourselves
the winners.
156
00:07:04,840 --> 00:07:05,920
Come along, Peter,
157
00:07:06,040 --> 00:07:07,880
you can come in my car
with Miss Sorry.
158
00:07:08,000 --> 00:07:08,880
- Kent.
159
00:07:10,360 --> 00:07:12,000
- Oh, you're just like
Claire Burton.
160
00:07:12,120 --> 00:07:13,720
It's clever of Pete
to have found you.
161
00:07:13,840 --> 00:07:15,800
We can all go in my car,
and Darrow can drive.
162
00:07:15,920 --> 00:07:17,560
We drive with such panache.
163
00:07:17,680 --> 00:07:18,840
American's have such panache
164
00:07:18,960 --> 00:07:20,160
in everything they
do, don't they?
165
00:07:20,280 --> 00:07:22,280
And I do mean everything.
166
00:07:22,400 --> 00:07:23,880
- Darling, wait for me.
167
00:07:24,000 --> 00:07:25,200
- I'll bring Georgina in my car.
168
00:07:25,320 --> 00:07:26,400
-[Dolly] Very well,
don't be long,
169
00:07:26,520 --> 00:07:28,560
or we should be too
late for the prize.
170
00:07:28,680 --> 00:07:30,160
- What is the prize?
171
00:07:30,280 --> 00:07:31,640
- The prize is
172
00:07:31,760 --> 00:07:34,920
that you'll never have to
go on another scavenger hunt
173
00:07:35,040 --> 00:07:36,800
as long as you live.
174
00:07:36,920 --> 00:07:40,160
-[Ethel] Oh. [giggles]
175
00:07:41,600 --> 00:07:42,720
- Rude, Morton is.
176
00:07:42,840 --> 00:07:45,000
- Well, I rather like him.
177
00:07:45,120 --> 00:07:47,720
Where's my coat?
- Oh, it's here.
178
00:07:54,680 --> 00:07:57,760
I wouldn't see too much
of him, if I were you.
179
00:07:57,880 --> 00:08:00,880
You know why Dolly went
out of the room earlier?
180
00:08:01,000 --> 00:08:01,800
- Well?
181
00:08:02,880 --> 00:08:04,320
- She went to have a sniff.
182
00:08:04,440 --> 00:08:05,560
- What?
183
00:08:05,680 --> 00:08:07,720
- You know, drugs. Cocaine.
184
00:08:07,840 --> 00:08:11,720
- [laughing] What rubbish.
185
00:08:11,840 --> 00:08:12,880
- Well, didn't you notice
how different she was
186
00:08:13,000 --> 00:08:14,040
when she came back?
187
00:08:14,160 --> 00:08:16,120
- Dolly always has moods.
188
00:08:16,240 --> 00:08:18,000
And I think it's very bad form
189
00:08:18,120 --> 00:08:20,520
to criticize people
you're going around with.
190
00:08:20,640 --> 00:08:21,400
Can't think of why you come
191
00:08:21,520 --> 00:08:23,560
if you disapprove of
everything we do.
192
00:08:23,680 --> 00:08:25,360
- Now, Georgina,
that's not fair.
193
00:08:25,480 --> 00:08:27,080
I demand a bit of fun,
194
00:08:27,200 --> 00:08:29,400
but when it comes to
ruining your life...
195
00:08:29,520 --> 00:08:31,840
Morton asked me to take
drugs once, and I wouldn't.
196
00:08:31,960 --> 00:08:32,760
- Well he might have
known you wouldn't,
197
00:08:32,880 --> 00:08:34,280
you're so stuffy.
198
00:08:36,200 --> 00:08:38,320
May I have my coat, please.
199
00:08:42,320 --> 00:08:43,480
- You haven't
200
00:08:43,600 --> 00:08:44,920
tried it, have you?
- No.
201
00:08:45,040 --> 00:08:46,280
But I expect I shall.
202
00:08:46,400 --> 00:08:48,040
One ought to try everything.
203
00:08:48,160 --> 00:08:49,000
- Not drugs.
204
00:08:50,120 --> 00:08:53,040
- Promise me that you won't.
205
00:08:53,160 --> 00:08:53,840
- Promise you?
206
00:08:53,960 --> 00:08:56,080
Why should I promise you?
207
00:08:56,200 --> 00:08:57,400
I don't even know you,
208
00:08:57,520 --> 00:08:59,120
except that you're an old
school friend of Peter's
209
00:08:59,240 --> 00:09:03,160
that's always hanging
around and being a bore.
210
00:09:04,160 --> 00:09:05,000
Oh, come on.
211
00:09:05,120 --> 00:09:08,360
We better go to Adele's
if we're going.
212
00:09:08,480 --> 00:09:10,800
- Disaster, disaster,
my car has a puncture.
213
00:09:10,920 --> 00:09:12,440
- Can I come and change a wheel?
214
00:09:12,560 --> 00:09:14,720
- Unfortunately, Dolly had a
puncture this morning, too,
215
00:09:14,840 --> 00:09:16,400
so she has no spare wheel.
216
00:09:16,520 --> 00:09:17,440
- Oh, lord.
217
00:09:17,560 --> 00:09:18,480
My car's only a two-seater,
218
00:09:18,600 --> 00:09:19,760
so it'll never take us all.
219
00:09:19,880 --> 00:09:22,280
- No, but Darrow has
had a brilliant idea.
220
00:09:22,400 --> 00:09:24,720
- Did Lord Bellamy take his car?
221
00:09:24,840 --> 00:09:26,840
- No, they went down
Wiltshire by train.
222
00:09:26,960 --> 00:09:28,880
- How gorgeous, then
we can borrow it.
223
00:09:29,000 --> 00:09:30,720
- Georgina could hardly
take Lord Bellamy's car
224
00:09:30,840 --> 00:09:32,000
without his permission.
225
00:09:32,120 --> 00:09:35,320
- Robert, it is none of
your business what I do.
226
00:09:35,440 --> 00:09:37,920
You don't have to do anything
dirty like coming with us.
227
00:09:38,040 --> 00:09:40,320
[laughing]
228
00:09:40,440 --> 00:09:41,920
Bye-bye.
229
00:09:42,040 --> 00:09:43,760
Come on everyone.
230
00:09:43,880 --> 00:09:47,360
[all chatting and laughing]
231
00:09:48,840 --> 00:09:50,560
[banging on door]
232
00:09:50,680 --> 00:09:54,000
[Georgina talking loudly]
233
00:09:54,120 --> 00:09:55,440
- What could they want?
- What?
234
00:09:55,560 --> 00:09:56,640
[knocking on door]
235
00:09:56,760 --> 00:09:58,000
- Who's there, who is it?
236
00:09:58,120 --> 00:10:00,000
-[Georgina] It's me,
Edward, Miss Georgina.
237
00:10:00,120 --> 00:10:01,800
- Who? Who is it?
- Miss Georgina,
238
00:10:01,920 --> 00:10:02,800
and she's got others with her.
239
00:10:02,920 --> 00:10:04,120
Quick, Daisy, in the kitchen.
240
00:10:04,240 --> 00:10:05,520
-[Georgina] Come along, Edward.
241
00:10:05,640 --> 00:10:07,960
-[Edward] Just one moment,
Miss Georgina.
242
00:10:08,080 --> 00:10:09,800
-[Dolly] Ed, put
your trousers on.
243
00:10:09,920 --> 00:10:12,080
[women laughing]
244
00:10:12,200 --> 00:10:13,680
- Oh, Eddy.
- Uh, yeah,
245
00:10:13,800 --> 00:10:16,040
just coming Miss Georgina.
246
00:10:17,520 --> 00:10:18,280
- Oh, Edward.
247
00:10:18,400 --> 00:10:20,400
Lady Dolly's car has
had a puncture,
248
00:10:20,520 --> 00:10:21,720
so we have to take ours.
249
00:10:21,840 --> 00:10:23,000
- Oh, yes, Miss, I'll
just get dressed.
250
00:10:23,120 --> 00:10:24,000
- Oh, no, no, don't bother.
251
00:10:24,120 --> 00:10:25,160
We'll drive it ourselves.
252
00:10:25,280 --> 00:10:26,440
You just have to give
me the garage key.
253
00:10:26,560 --> 00:10:27,840
- Well, excuse me,
Miss Georgina, but
254
00:10:27,960 --> 00:10:28,880
I don't think His Lordship
would like me,
255
00:10:29,000 --> 00:10:30,560
anyone but me to drive the car.
256
00:10:30,680 --> 00:10:31,840
-[Georgina] Oh, well.
257
00:10:31,960 --> 00:10:33,280
-[Darrow] Then there wouldn't
be any room for all of us.
258
00:10:33,400 --> 00:10:34,880
-[Georgina] Suppose I
could go in Robert's car.
259
00:10:35,000 --> 00:10:36,480
- Oh, but it still
would be an awful crush.
260
00:10:36,600 --> 00:10:38,440
I absolutely refuse to sit
with Peter and his shop girl
261
00:10:38,560 --> 00:10:39,560
in the back seat.
262
00:10:39,680 --> 00:10:42,120
- Georgina, I don't want
to be a Mr. Buttinsky, but
263
00:10:42,240 --> 00:10:43,880
does this car belong
to your uncle?
264
00:10:44,000 --> 00:10:45,560
- Guardian, yes of
course it does.
265
00:10:45,680 --> 00:10:47,560
- Then what are we all
standing around here for?
266
00:10:47,680 --> 00:10:50,680
Would you please fetch
the key to the garage?
267
00:10:50,800 --> 00:10:51,640
- Yes sir.
268
00:10:53,440 --> 00:10:54,760
Excuse me, Miss Georgina.
269
00:10:54,880 --> 00:10:56,760
But His Lordship's very
particular about who drives the
car.
270
00:10:56,880 --> 00:10:57,840
He doesn't like Her
Ladyship driving
271
00:10:57,960 --> 00:10:58,920
without me sitting beside her.
272
00:10:59,040 --> 00:11:00,320
I don't think he'd like
strangers driving.
273
00:11:00,440 --> 00:11:02,800
- Don't fuss, Edward,
I'll drive it myself.
274
00:11:02,920 --> 00:11:04,520
- You Miss Georgina?
- Yes.
275
00:11:04,640 --> 00:11:07,120
I promise faithfully
that your sacred car
276
00:11:07,240 --> 00:11:09,600
will be touched by
no one but myself.
277
00:11:09,720 --> 00:11:11,160
That's alright, isn't it?
278
00:11:11,280 --> 00:11:13,120
- Well, yes, I suppose so.
279
00:11:13,240 --> 00:11:14,360
Well, I'll just get
the car out the garage.
280
00:11:14,480 --> 00:11:15,840
- Don't worry, we'll
see to that.
281
00:11:15,960 --> 00:11:17,520
You go back to bed.
282
00:11:17,640 --> 00:11:19,640
Come on, Dolly, your
chariot awaits you.
283
00:11:19,760 --> 00:11:21,080
- You're sweet.
284
00:11:21,200 --> 00:11:22,360
Isn't he, Darrow?
- Yes, very sweet.
285
00:11:22,480 --> 00:11:24,800
- Good night, Edward.
- Good night.
286
00:11:24,920 --> 00:11:26,800
[Georgina screams]
- Are you okay?
287
00:11:26,920 --> 00:11:29,360
- Oh, absolutely wonderful, yes.
288
00:11:31,240 --> 00:11:34,280
- Eddie, you shouldn't
have let them take it.
289
00:11:34,400 --> 00:11:37,480
- What else could I do, Dais.
290
00:11:37,600 --> 00:11:41,640
[group singing]
[cars revving]
291
00:13:09,560 --> 00:13:10,280
- Georgina?
292
00:13:30,320 --> 00:13:33,000
- Shouldn't we go fetch an
ambulance, or something?
293
00:13:33,120 --> 00:13:35,200
- He called one from
the police station.
294
00:13:35,320 --> 00:13:37,640
Do you know if the man is--
295
00:13:37,760 --> 00:13:40,880
- Just unconscious, I believe.
296
00:13:41,000 --> 00:13:43,200
We thought we'd better
not move him.
297
00:13:43,320 --> 00:13:44,760
-[Robert] No.
298
00:13:44,880 --> 00:13:46,160
- Oh, tiresome man.
299
00:13:46,280 --> 00:13:49,320
Why didn't he look
where he was going?
300
00:13:56,280 --> 00:13:59,480
- Don't let's hang around
longer than we have to.
301
00:13:59,600 --> 00:14:00,960
- I know, darling.
302
00:14:01,080 --> 00:14:02,120
I quite agree.
303
00:14:03,520 --> 00:14:06,800
I don't think it's too
greasy of a word.
304
00:14:11,040 --> 00:14:12,680
- Who's car is this?
305
00:14:14,480 --> 00:14:16,240
- It's Lord Bellamy's
car, I borrowed it.
306
00:14:16,360 --> 00:14:17,760
- I see.
307
00:14:17,880 --> 00:14:20,320
Does His Lordship know
you borrowed it?
308
00:14:20,440 --> 00:14:21,280
- No.
309
00:14:26,240 --> 00:14:29,080
- Oh, has something happened?
310
00:14:29,200 --> 00:14:31,240
I'm afraid we were asleep.
311
00:14:37,400 --> 00:14:38,560
- Is Miss Georgina home yet?
312
00:14:38,680 --> 00:14:39,800
- Yes, My Lord.
313
00:14:39,920 --> 00:14:41,280
Lord Stockbridge took
her home this morning.
314
00:14:41,400 --> 00:14:42,360
She went straight to bed.
315
00:14:42,480 --> 00:14:44,600
- She wasn't ill?
- Oh, no, milady, only shaken.
316
00:14:44,720 --> 00:14:45,880
- Where's the car?
317
00:14:46,000 --> 00:14:47,760
- In Sussex, My Lord.
318
00:14:47,880 --> 00:14:49,680
I understand the police
319
00:14:49,800 --> 00:14:52,800
want it to remain there
for the time being.
320
00:14:52,920 --> 00:14:55,160
- Why wasn't Edward driving?
321
00:14:56,280 --> 00:14:57,760
Send him to me in
the morning room
322
00:14:57,880 --> 00:14:58,800
at once.
323
00:14:58,920 --> 00:15:00,120
- Yes, My Lord.
324
00:15:01,960 --> 00:15:03,600
- I'll go and take my hat off,
325
00:15:03,720 --> 00:15:07,280
and look in on Georgina,
see if she's asleep.
326
00:15:09,040 --> 00:15:10,680
- Oh, Ruby, have
you seen my cap?
327
00:15:10,800 --> 00:15:11,840
- Your cap, Daisy?
328
00:15:11,960 --> 00:15:13,880
- I left it on my work basket.
329
00:15:14,000 --> 00:15:15,080
- Oh, Mr. Hudson said
330
00:15:15,200 --> 00:15:17,760
Ladies and Gentlemen
took it last night.
331
00:15:17,880 --> 00:15:19,240
- They what?
332
00:15:19,360 --> 00:15:20,400
My other one's dirty.
333
00:15:20,520 --> 00:15:22,120
How am I gonna serve tea?
334
00:15:22,240 --> 00:15:24,040
- Edward, His Lordship
wants to see you
335
00:15:24,160 --> 00:15:26,240
in the Morning Room.
336
00:15:26,360 --> 00:15:27,280
- Here we go.
337
00:15:31,600 --> 00:15:32,960
- Come in Edward.
338
00:15:35,720 --> 00:15:38,400
Have you any explanation for
what happened last night?
339
00:15:38,520 --> 00:15:40,480
- No My Lord.
340
00:15:40,600 --> 00:15:43,800
Well, I understand Miss
Georgina was driving the car.
341
00:15:43,920 --> 00:15:45,440
- That is exactly
what I am asking.
342
00:15:45,560 --> 00:15:47,080
Why was Miss Georgina
driving the car?
343
00:15:47,200 --> 00:15:48,960
Why were you not driving it?
344
00:15:49,080 --> 00:15:50,440
- Oh, well, My Lord.
345
00:15:50,560 --> 00:15:52,880
Miss Georgina and her
friends came to the muse,
346
00:15:53,000 --> 00:15:54,960
and they asked me for the car.
- They came to the muse?
347
00:15:55,080 --> 00:15:56,840
Did you not answer the bell?
348
00:15:56,960 --> 00:15:58,400
- I don't think they
rang the bell, My Lord.
349
00:15:58,520 --> 00:15:59,680
It was three o'clock
in the morning.
350
00:15:59,800 --> 00:16:01,720
- It makes not the slightest
difference
351
00:16:01,840 --> 00:16:02,960
what time it was.
352
00:16:03,080 --> 00:16:04,240
You are the chauffer.
353
00:16:04,360 --> 00:16:06,760
And driving that car is the
main part of your duties.
354
00:16:06,880 --> 00:16:08,640
I'm very disappointed
in you, Edward.
355
00:16:08,760 --> 00:16:10,560
That car was left in your care,
356
00:16:10,680 --> 00:16:13,360
and you have betrayed
your trust.
357
00:16:14,440 --> 00:16:15,720
Afraid I shall have to
consult with Major Bellamy
358
00:16:15,840 --> 00:16:17,120
and consider very seriously
359
00:16:17,240 --> 00:16:19,120
your position in this household,
360
00:16:19,240 --> 00:16:22,480
and whether we wish to
retain your services.
361
00:16:22,600 --> 00:16:25,440
Have you anything more to say?
362
00:16:25,560 --> 00:16:27,480
Georgina, surely you
should be in bed.
363
00:16:27,600 --> 00:16:29,160
I was going to suggest
we send for the doctor.
364
00:16:29,280 --> 00:16:32,000
- Oh, no, no, I really
don't need a doctor.
365
00:16:32,120 --> 00:16:34,120
I couldn't sleep, anyway.
366
00:16:35,680 --> 00:16:36,720
I'm dying for tea.
367
00:16:36,840 --> 00:16:38,040
Do you think that we
could have tea--
368
00:16:38,160 --> 00:16:39,320
- This is not the time
to think about tea.
369
00:16:39,440 --> 00:16:40,920
We'll have it when
Geoffrey Dillon arrives.
370
00:16:41,040 --> 00:16:42,520
Alright, Edward, I'll
see you later.
371
00:16:42,640 --> 00:16:43,760
- Yes, My Lord.
372
00:16:49,160 --> 00:16:51,440
-[Daisy] Is the fruit cake
for upstairs, Mrs. Bridges?
373
00:16:51,560 --> 00:16:53,880
- No, Daisy, the cherry.
- Oh.
374
00:16:54,000 --> 00:16:56,080
- It's Miss Georgina's favorite.
375
00:16:56,200 --> 00:16:58,200
Perhaps it'll cheer
her up a bit.
376
00:16:58,320 --> 00:16:59,320
- Oh, I think she's
still in bed.
377
00:16:59,440 --> 00:17:00,800
Eddie, is Miss Georgina
down yet?
378
00:17:00,920 --> 00:17:02,080
- Yes.
379
00:17:02,200 --> 00:17:03,720
- Oh, good.
380
00:17:03,840 --> 00:17:05,440
- How did she seem, Edward?
381
00:17:05,560 --> 00:17:06,200
- Alright.
382
00:17:07,400 --> 00:17:09,280
Oh, Mr. Geoffrey Dillon
will be here shortly.
383
00:17:09,400 --> 00:17:11,200
- Oh!
384
00:17:11,320 --> 00:17:13,840
Now what a lucky thing
I made them scones.
385
00:17:13,960 --> 00:17:16,480
Particular favorite of his.
386
00:17:16,600 --> 00:17:17,880
Ruby, have you lighted
that oven?
387
00:17:18,000 --> 00:17:19,200
- Yes, Mrs. Bridges.
388
00:17:19,320 --> 00:17:20,920
- Sir Geoffrey coming
about the accident, is he?
389
00:17:21,040 --> 00:17:22,840
- Yes, I suppose so.
390
00:17:22,960 --> 00:17:25,160
- So long as they
don't blame you.
391
00:17:25,280 --> 00:17:26,440
- I get the blame for
everything in this house,
392
00:17:26,560 --> 00:17:28,120
didn't you know that?
393
00:17:31,280 --> 00:17:34,320
- Come along, Ruby,
open up that oven.
394
00:17:40,400 --> 00:17:41,960
-[Hudson] Sir Geoffrey
Dillon to see you.
395
00:17:42,080 --> 00:17:45,040
- Geoffrey, do come in.
- Richard.
396
00:17:45,160 --> 00:17:46,560
Lady Bellamy.
- Good afternoon, Sir Geoffry.
397
00:17:46,680 --> 00:17:49,720
We'll have tea at once,
thank you Hudson.
398
00:17:49,840 --> 00:17:52,160
- Good afternoon, Miss Worsley.
399
00:17:52,280 --> 00:17:55,080
I am afraid I have
some bad news.
400
00:17:55,200 --> 00:17:56,080
- The man?
401
00:17:56,200 --> 00:17:58,400
- He died two hours ago.
402
00:17:58,520 --> 00:17:59,160
- Oh, no.
403
00:18:00,520 --> 00:18:02,920
-[Geoffrey] There will
be an inquest, of course.
404
00:18:03,040 --> 00:18:05,360
- I won't have to go, will I?
405
00:18:06,400 --> 00:18:08,760
- I'm afraid you will.
406
00:18:08,880 --> 00:18:09,920
-[Richard] Geoffrey,
do sit down.
407
00:18:10,040 --> 00:18:11,040
- Thank you.
408
00:18:15,840 --> 00:18:18,800
I gather you went to the police
station after the accident,
409
00:18:18,920 --> 00:18:20,840
and that you all
made statements.
410
00:18:20,960 --> 00:18:22,600
-[Georgina] Yes, I think so.
411
00:18:22,720 --> 00:18:25,320
- What exactly did you say?
412
00:18:25,440 --> 00:18:27,120
- I'm not sure.
413
00:18:27,240 --> 00:18:30,160
- Georgina, you must
know what you told them.
414
00:18:30,280 --> 00:18:33,720
- I imagine she was
in a state of shock.
415
00:18:33,840 --> 00:18:36,080
- Now, you were driving the car.
416
00:18:36,200 --> 00:18:37,480
- Yes.
- I didn't know
417
00:18:37,600 --> 00:18:38,920
you could drive.
418
00:18:39,040 --> 00:18:41,360
- Well, I'd watched Edward.
419
00:18:41,480 --> 00:18:44,920
And I'd driven friends
cars once or twice.
420
00:18:47,080 --> 00:18:49,400
Darrow was sitting beside me.
421
00:18:49,520 --> 00:18:52,040
- Mr. Darrow Morton?
- Yes.
422
00:18:52,160 --> 00:18:54,760
He's an American friend
of Dolly Hale's.
423
00:18:54,880 --> 00:18:58,720
- And clearly his evidence
will be absolutely vital.
424
00:18:58,840 --> 00:19:00,720
- Well, he said just afterwards
425
00:19:00,840 --> 00:19:03,280
there was nothing more
I could have done.
426
00:19:03,400 --> 00:19:06,000
- Did he make a statement to
that effect to the police?
427
00:19:06,120 --> 00:19:07,240
- I don't know.
428
00:19:08,640 --> 00:19:11,800
- Now, what exactly did happen?
429
00:19:11,920 --> 00:19:13,720
- I'm not absolutely certain.
430
00:19:13,840 --> 00:19:14,960
- Georgina...
431
00:19:17,360 --> 00:19:18,920
My dear, you were
driving the car
432
00:19:19,040 --> 00:19:21,000
when this man got knocked over.
433
00:19:21,120 --> 00:19:24,480
You must have some idea
of what happened.
434
00:19:25,440 --> 00:19:27,720
We had quite a lot of champagne.
435
00:19:27,840 --> 00:19:28,960
We'd been up all night,
436
00:19:29,080 --> 00:19:31,760
rushing about on this
scavenger hunt.
437
00:19:31,880 --> 00:19:33,360
We're just going along
on the country road,
438
00:19:33,480 --> 00:19:35,160
not very fast,
439
00:19:35,280 --> 00:19:39,160
laughing and joking, and then
suddenly this man appeared,
440
00:19:39,280 --> 00:19:42,400
on a bicycle right in
front of the car.
441
00:19:43,360 --> 00:19:44,280
If you want to know,
442
00:19:44,400 --> 00:19:47,720
I really don't remember
much more about it.
443
00:20:10,560 --> 00:20:12,200
- That's all right.
Thank you, Hudson.
444
00:20:12,320 --> 00:20:13,480
- Yes, My Lady.
445
00:20:15,760 --> 00:20:19,360
-[Geoffrey] Where was
Lady Dolly sitting?
446
00:20:19,480 --> 00:20:21,800
- In front, next to Darrow.
447
00:20:21,920 --> 00:20:25,280
But I'm sure she doesn't
remember much about it.
448
00:20:25,400 --> 00:20:28,920
She kept waving a policeman's
helmet out of the window.
449
00:20:29,040 --> 00:20:32,840
- Georgina, this is not
a laughing matter.
450
00:20:32,960 --> 00:20:33,840
- Daisy.
451
00:20:35,040 --> 00:20:37,160
I rely upon you not
to repeat to anyone
452
00:20:37,280 --> 00:20:39,880
anything which we may hear
while we're waiting upstairs.
453
00:20:40,000 --> 00:20:40,880
Is that understood?
454
00:20:41,000 --> 00:20:42,480
- Yes, Mr. Hudson.
455
00:20:45,200 --> 00:20:46,040
- Thank you.
456
00:20:47,120 --> 00:20:50,120
- Oh, Robert Stockbridge
was there.
457
00:20:50,240 --> 00:20:51,360
- Not in the car?
458
00:20:51,480 --> 00:20:53,800
- No, he was driving
along, behind.
459
00:20:53,920 --> 00:20:55,040
Oh, but he might have
seen something.
460
00:20:55,160 --> 00:20:56,320
I'm almost sure he did.
461
00:20:56,440 --> 00:20:57,920
- The Marques of Stockbridge?
- Yes.
462
00:20:58,040 --> 00:21:00,520
- Geoffrey, you will
represent us at the inquest?
463
00:21:00,640 --> 00:21:02,640
- Yes, certainly.
464
00:21:02,760 --> 00:21:04,440
- Surely a coroner's
inquest is quite informal
465
00:21:04,560 --> 00:21:06,280
just to decide the
cause of death.
466
00:21:06,400 --> 00:21:07,040
- Yes.
467
00:21:08,320 --> 00:21:11,000
These scones are really
delicious, Lady Bellamy.
468
00:21:11,120 --> 00:21:14,760
I believe I can't resist
venturing on another.
469
00:21:17,560 --> 00:21:19,400
- Eddie, are you coming
to us for tea?
470
00:21:19,520 --> 00:21:21,160
- It's not time, yet, is it?
471
00:21:21,280 --> 00:21:22,800
- Mmm, they're waiting
on themselves upstairs,
472
00:21:22,920 --> 00:21:24,640
so Mr. Hudson said we might
as well have it prompt.
473
00:21:24,760 --> 00:21:26,240
What are you doing?
474
00:21:26,360 --> 00:21:27,640
Not another winner
that can't lose,
475
00:21:27,760 --> 00:21:29,480
and he always does.
476
00:21:29,600 --> 00:21:31,080
- Situations vacant.
477
00:21:32,360 --> 00:21:33,520
- Oh, Eddie, His Lordship--
478
00:21:33,640 --> 00:21:36,720
- His Lordship said he
was thinking about it.
479
00:21:36,840 --> 00:21:38,760
- I might beat him to it.
480
00:21:41,600 --> 00:21:44,440
- May I speak to Lady
Dolly Hale, please?
481
00:21:44,560 --> 00:21:45,480
Miss Worsley.
482
00:21:47,240 --> 00:21:48,360
Oh, I see.
483
00:21:48,480 --> 00:21:52,280
I did ring yesterday, and I
asked her to ring me back.
484
00:21:52,400 --> 00:21:56,040
Well, do you know when
she will be back?
485
00:21:56,160 --> 00:21:57,720
Out of London, yes.
486
00:21:58,680 --> 00:22:01,400
Do you know where
I can reach her?
487
00:22:03,040 --> 00:22:04,760
Yes, I suppose.
488
00:22:04,880 --> 00:22:06,520
Thank you very much.
489
00:22:12,400 --> 00:22:13,960
- Here we are.
490
00:22:14,080 --> 00:22:16,280
Past Clairfield to
East Greenstand.
491
00:22:16,400 --> 00:22:18,120
Then you will take the
bus to Little Perham,
492
00:22:18,240 --> 00:22:19,640
P-E-R-H-A-M,
493
00:22:19,760 --> 00:22:21,480
and collect the motor car
at the police station.
494
00:22:21,600 --> 00:22:24,680
- Yes, Mr. Hudson.
- Here's a, a shilling.
495
00:22:24,800 --> 00:22:25,800
You can get yourself a piece of
496
00:22:25,920 --> 00:22:27,160
bread and cheese, and
half a pint of light ale
497
00:22:27,280 --> 00:22:28,720
at the public house
before returning.
498
00:22:28,840 --> 00:22:29,600
No more mind.
499
00:22:29,720 --> 00:22:31,360
- No, Mr. Hudson.
500
00:22:31,480 --> 00:22:32,320
- Edward,
501
00:22:33,320 --> 00:22:37,000
I've been meaning to speak
to you for a day or two.
502
00:22:37,120 --> 00:22:38,960
From what I hear it
would appear that
503
00:22:39,080 --> 00:22:40,480
you were entirely
blameless in the matter of
504
00:22:40,600 --> 00:22:42,960
Miss Georgina and her
friends taking the motor car.
505
00:22:43,080 --> 00:22:44,880
- His Lordship didn't
seem to think so.
506
00:22:45,000 --> 00:22:48,520
- Ah, well, His Lordship
was naturally upset.
507
00:22:49,720 --> 00:22:51,240
You know, Edward,
508
00:22:51,360 --> 00:22:54,520
being in service is not
unlike being in the Army.
509
00:22:54,640 --> 00:22:57,880
Our masters, like the
officers, are not always right.
510
00:22:58,000 --> 00:22:59,560
And they sometimes
blame us for things
511
00:22:59,680 --> 00:23:01,360
which are not our fault.
512
00:23:01,480 --> 00:23:03,240
But we are not expected
to answer back
513
00:23:03,360 --> 00:23:05,400
or to bear any grudges,
514
00:23:05,520 --> 00:23:09,400
because those are the terms we
accept when we enter service.
515
00:23:09,520 --> 00:23:12,560
- Maybe that's why I didn't
like being in the Army.
516
00:23:12,680 --> 00:23:15,120
Well, a man's got his
self-respect, Mr. Hudson.
517
00:23:15,240 --> 00:23:18,240
Can't write he's anything
without that.
518
00:23:18,360 --> 00:23:19,560
-[Georgina] Peter, I'm
so glad to see you.
519
00:23:19,680 --> 00:23:21,600
I've been trying to get
in touch with Dolly Hale.
520
00:23:21,720 --> 00:23:23,080
She seems to be away somewhere.
521
00:23:23,200 --> 00:23:24,600
- Yes, I haven't seen
her since the--
522
00:23:24,720 --> 00:23:26,040
- Oh, come and sit down.
I'll get some cocktails.
523
00:23:26,160 --> 00:23:27,360
- Well, no I can't
stay, actually.
524
00:23:27,480 --> 00:23:30,200
I just called by to wish you
luck at the inquest tomorrow.
525
00:23:30,320 --> 00:23:31,920
- Oh, but I'll see
you there, won't I?
526
00:23:32,040 --> 00:23:33,120
You and Ethel.
527
00:23:33,240 --> 00:23:33,960
- Well, no.
528
00:23:34,080 --> 00:23:35,760
They haven't called me.
529
00:23:35,880 --> 00:23:37,480
Well, they've got my statement.
530
00:23:37,600 --> 00:23:39,120
You see, I...
531
00:23:39,240 --> 00:23:40,320
Well we,
532
00:23:40,440 --> 00:23:41,920
we didn't see anything.
533
00:23:42,040 --> 00:23:44,400
- The least you could say that
I wasn't driving very fast.
534
00:23:44,520 --> 00:23:46,640
- I really don't remember
much about it, actually.
535
00:23:46,760 --> 00:23:49,240
I was rather squiffy
at the time.
536
00:23:50,440 --> 00:23:52,760
Well, look here, Georgina,
I'm awfully sorry,
537
00:23:52,880 --> 00:23:54,240
but I really rather
not give evidence,
538
00:23:54,360 --> 00:23:56,240
I mean, unless I have to.
539
00:23:56,360 --> 00:23:59,200
Ethel's an awfully decent
sort and all that, but
540
00:23:59,320 --> 00:24:02,760
if it all came out about
who I was with that night,
541
00:24:02,880 --> 00:24:05,880
my father does get
really rather ratty about
542
00:24:06,000 --> 00:24:09,040
what he calls unsuitable girls.
543
00:24:09,160 --> 00:24:12,040
And being on a line does
make it dash awkward.
544
00:24:12,160 --> 00:24:14,400
So, I much rather
he didn't know.
545
00:24:14,520 --> 00:24:16,080
- About Ethel?
- Yes.
546
00:24:16,200 --> 00:24:18,720
I told the local constabulary
that we were
547
00:24:18,840 --> 00:24:20,800
asleep in the back of the car
and we didn't see anything.
548
00:24:20,920 --> 00:24:22,480
They seemed quite happy.
549
00:24:22,600 --> 00:24:27,360
So, I thought I wouldn't turn
up tomorrow, don't you know.
550
00:24:27,480 --> 00:24:29,400
- Yes, I see.
551
00:24:29,520 --> 00:24:33,000
- Awfully sorry and all that.
- Oh, no! I quite understand.
552
00:24:33,120 --> 00:24:34,040
- Jolly good.
553
00:24:38,320 --> 00:24:41,000
- Is that Miss Georgina's
breakfast tray?
554
00:24:41,120 --> 00:24:43,480
- She has had nothing
but a cup of coffee.
555
00:24:43,600 --> 00:24:44,920
Still, she was never
much good at getting up
556
00:24:45,040 --> 00:24:45,960
early in the morning.
- Edward.
557
00:24:46,080 --> 00:24:47,320
You better bring the car around.
558
00:24:47,440 --> 00:24:49,480
They want to be leaving
almost at once.
559
00:24:49,600 --> 00:24:51,880
- I don't know why they
want have it down there.
560
00:24:52,000 --> 00:24:53,920
Why can't they have
it up in London?
561
00:24:54,040 --> 00:24:55,600
- They always hold the
coroner's inquest
562
00:24:55,720 --> 00:24:58,160
in the vicinity of the
fatality, Mrs. Bridges.
563
00:24:58,280 --> 00:25:01,040
- I don't know why they
want to hold it at all.
564
00:25:01,160 --> 00:25:03,640
They know that he died
in a motor car accident.
565
00:25:03,760 --> 00:25:06,160
- The jury still have to bring
in a verdict to that effect.
566
00:25:06,280 --> 00:25:07,400
- Do they have a jury?
567
00:25:07,520 --> 00:25:09,360
Just like a murder trial.
568
00:25:09,480 --> 00:25:10,200
- Oh, Ruby.
569
00:25:12,360 --> 00:25:15,480
Put those plates in the
sink before you break them.
570
00:25:15,600 --> 00:25:16,880
- Geoffrey Dillon is
meeting us there.
571
00:25:17,000 --> 00:25:18,200
I hope we shall have
a few moments
572
00:25:18,320 --> 00:25:19,920
to talk to him beforehand.
573
00:25:20,040 --> 00:25:21,640
- I don't know anything
about the procedure, do you?
574
00:25:21,760 --> 00:25:23,440
- No, not reallY.
575
00:25:23,560 --> 00:25:25,840
I think it's quite informal.
576
00:25:30,880 --> 00:25:32,880
- Well, I thought as
I'm appearing in public,
577
00:25:33,000 --> 00:25:35,000
I better dress up a little.
578
00:25:35,120 --> 00:25:37,840
- Yes, but--
- Darling, you look lovely.
579
00:25:37,960 --> 00:25:39,280
The only thing is
580
00:25:39,400 --> 00:25:41,280
it's only going to be held
in the village schoolroom.
581
00:25:41,400 --> 00:25:42,800
Do you think that that
582
00:25:42,920 --> 00:25:44,040
hat might be--
583
00:25:44,160 --> 00:25:45,960
- It's the only black
one I've got.
584
00:25:46,080 --> 00:25:47,200
- Well, look, I tell you what.
585
00:25:47,320 --> 00:25:48,680
What about that gray
one you have,
586
00:25:48,800 --> 00:25:50,320
with the gray dress, with the--
587
00:25:50,440 --> 00:25:53,760
- The one that James says
makes me look like a governess.
588
00:25:53,880 --> 00:25:56,160
Yes, all right, if you think so.
589
00:25:56,280 --> 00:25:57,800
I'll go and change.
590
00:26:01,240 --> 00:26:02,120
- I don't think she realizes
591
00:26:02,240 --> 00:26:05,040
what a serious situation
she's in.
592
00:26:06,360 --> 00:26:07,840
- I'll keep my hat. I
shall only be a moment.
593
00:26:07,960 --> 00:26:09,320
- Very good, sir.
594
00:26:13,440 --> 00:26:15,400
Sir Geoffrey Dillon, My Lord.
595
00:26:15,520 --> 00:26:16,880
- Geoffrey, I thought
we were meeting--
596
00:26:17,000 --> 00:26:19,080
- I want to have a word
with you first.
597
00:26:19,200 --> 00:26:20,720
Lady Bellamy.
598
00:26:20,840 --> 00:26:22,360
I thought you ought to know
599
00:26:22,480 --> 00:26:24,720
that Lord Stockbridge will
not be giving evidence.
600
00:26:24,840 --> 00:26:26,280
- But he must.
601
00:26:26,400 --> 00:26:27,680
- Have you spoken to him?
602
00:26:27,800 --> 00:26:29,160
- No, I haven't spoken
to Lord Stockbridge,
603
00:26:29,280 --> 00:26:31,720
in so, I gather he's
out of the country.
604
00:26:31,840 --> 00:26:34,600
But I have had a word with
the Butkins, their solicitors,
605
00:26:34,720 --> 00:26:36,520
at Duncan Crane,
606
00:26:36,640 --> 00:26:38,440
and he tells me the
Duke is so anxious
607
00:26:38,560 --> 00:26:40,680
that his son should not appear.
608
00:26:40,800 --> 00:26:42,600
- Well, Geoffrey, you
are representing us.
609
00:26:42,720 --> 00:26:44,360
Surely you could have
asked for him to be called.
610
00:26:44,480 --> 00:26:46,120
- I could, certainly.
611
00:26:46,240 --> 00:26:48,640
But I understand the
Duke has had a word
612
00:26:48,760 --> 00:26:49,960
with the Chief Constable
613
00:26:50,080 --> 00:26:51,800
putting out that Lord
Stockbridge was not there
614
00:26:51,920 --> 00:26:54,200
when the accident occurred.
615
00:26:54,320 --> 00:26:57,640
That he was not involved
in any way.
616
00:26:57,760 --> 00:27:01,760
So the summons for him to
appear has not been served.
617
00:27:01,880 --> 00:27:04,000
In circumstances, I
618
00:27:04,120 --> 00:27:07,280
thought it would be unwise
for me to intervene.
619
00:27:07,400 --> 00:27:09,360
I shouldn't worry too much.
620
00:27:09,480 --> 00:27:11,640
It's only an inquest, after all.
621
00:27:11,760 --> 00:27:14,400
It'll attract a good deal
less publicity without the
622
00:27:14,520 --> 00:27:18,760
unwelcome notoriety of a duke's
eldest son giving evidence.
623
00:27:18,880 --> 00:27:21,800
- You do think the verdict
will be accidental death?
624
00:27:21,920 --> 00:27:25,400
- Oh, I imagine so.
- Not manslaughter.
625
00:27:25,520 --> 00:27:27,680
- If the verdict is
not misadventure,
626
00:27:27,800 --> 00:27:31,800
the police could bring a
charge of manslaughter.
627
00:27:31,920 --> 00:27:33,960
Well--
- You'll come in our car?
628
00:27:34,080 --> 00:27:36,000
- Oh, no, thank you,
I have my own car.
629
00:27:36,120 --> 00:27:38,160
I'll see you down there.
630
00:27:39,840 --> 00:27:42,120
- Why on Earth?
- My dear,
631
00:27:42,240 --> 00:27:45,760
I have lived long enough to
recognize a deal when I see it.
632
00:27:45,880 --> 00:27:48,160
Or perhaps I should say,
when I smell it.
633
00:27:48,280 --> 00:27:50,160
In this case, a deal
between two solicitors.
634
00:27:50,280 --> 00:27:51,960
One might as well try
to break an agreement
635
00:27:52,080 --> 00:27:53,840
between a couple of
horse dealers to--
636
00:27:53,960 --> 00:27:55,520
- To cheat a customer.
- Right.
637
00:27:55,640 --> 00:27:57,840
- But surely there's
something we could do.
638
00:27:57,960 --> 00:27:59,200
- Possibly.
639
00:27:59,320 --> 00:28:01,520
If we'd known earlier.
640
00:28:01,640 --> 00:28:02,760
But it's too late now.
641
00:28:02,880 --> 00:28:05,800
- Mrs. Annie L. Smith.
- Sir.
642
00:28:05,920 --> 00:28:07,680
- And you live at Black
Forest Cottages,
643
00:28:07,800 --> 00:28:09,720
Little Pond.
- Yes sir.
644
00:28:09,840 --> 00:28:12,760
- You have identified your
husband, Alfred Henry Smith,
645
00:28:12,880 --> 00:28:14,120
who lived at the same address.
646
00:28:14,240 --> 00:28:16,320
- Yes sir. [crying]
647
00:28:16,440 --> 00:28:19,280
-[Coroner] I don't want
to upset you, Mrs. Smith,
648
00:28:19,400 --> 00:28:22,200
but there are one or two
questions I must ask you.
649
00:28:22,320 --> 00:28:24,680
Would you like a little
time to collect yourself?
650
00:28:24,800 --> 00:28:26,080
-[Annie] No, sir,
I'm sorry, sir.
651
00:28:26,200 --> 00:28:28,120
- That's quite all right.
652
00:28:30,800 --> 00:28:32,600
Your husband worked as a common
653
00:28:32,720 --> 00:28:34,560
at Penfold Farm.
- Yes, sir.
654
00:28:34,680 --> 00:28:36,160
- Where did you last see him?
655
00:28:36,280 --> 00:28:37,360
- Well,
656
00:28:37,480 --> 00:28:40,520
he always did go off to
Penfold, sir, every morning
657
00:28:40,640 --> 00:28:42,840
to fetch the cozen for Milton.
658
00:28:42,960 --> 00:28:45,280
So he's set his alarm clock,
659
00:28:45,400 --> 00:28:47,040
and he'd put it on
a biscuit tin, sir,
660
00:28:47,160 --> 00:28:49,480
'cause he was a very
sound sleeper.
661
00:28:49,600 --> 00:28:50,760
And he'd gear up,
662
00:28:50,880 --> 00:28:53,480
and he'd go downstairs
and get the fire going,
663
00:28:53,600 --> 00:28:55,240
and he'd make hisself
a cuppa tea,
664
00:28:55,360 --> 00:28:57,240
and he'd bring me one upstairs.
665
00:28:57,360 --> 00:28:59,040
- Did he, indeed.
666
00:28:59,160 --> 00:29:00,800
- So, this particular morning--
667
00:29:00,920 --> 00:29:03,200
- Last Tuesday?
- Yes sir.
668
00:29:03,320 --> 00:29:05,960
Well, he brought me my
cuppa tea, as usual,
669
00:29:06,080 --> 00:29:07,640
and he said,
670
00:29:07,760 --> 00:29:09,000
it's lamentable cold,
671
00:29:09,120 --> 00:29:11,560
but he reckon it will
be a pretty day later.
672
00:29:11,680 --> 00:29:13,720
Then he says cheerio,
673
00:29:13,840 --> 00:29:15,440
and he goes out,
674
00:29:15,560 --> 00:29:17,840
and I hears him go downstairs,
675
00:29:17,960 --> 00:29:21,400
quietly, you know, so as
not to wake the children.
676
00:29:21,520 --> 00:29:25,560
And he lets the latch of the
kitchen door close behind him.
677
00:29:25,680 --> 00:29:27,800
And I never seen him again.
678
00:29:28,880 --> 00:29:30,160
- Thank you.
679
00:29:30,280 --> 00:29:33,240
I don't think we need
to trouble you anymore.
680
00:29:33,360 --> 00:29:35,040
Unless--
681
00:29:35,160 --> 00:29:38,680
- If I may ask one
or two questions.
682
00:29:38,800 --> 00:29:42,560
Mrs. Smith, you said that your
husband was a sound sleeper.
683
00:29:42,680 --> 00:29:45,680
Did he over sleep on
that particular morning?
684
00:29:45,800 --> 00:29:48,000
- Not as you say
oversleeps, sir.
685
00:29:48,120 --> 00:29:51,800
I heard the alarm go, and
I didn't hear him stirring.
686
00:29:51,920 --> 00:29:54,560
So I says, "Alfred, did
you hear the alarm then?"
687
00:29:54,680 --> 00:29:55,760
And he says, "Oh, damn."
688
00:29:55,880 --> 00:29:57,920
Oh, I'm sorry sir.
689
00:29:58,040 --> 00:30:00,360
He says, "I must have
slept through it."
690
00:30:00,480 --> 00:30:02,080
And with that, off he gets.
691
00:30:02,200 --> 00:30:04,120
- So he did oversleep.
692
00:30:04,240 --> 00:30:05,680
- Well, only by a minute
or two, sir.
693
00:30:05,800 --> 00:30:07,280
He weren't late for work.
694
00:30:07,400 --> 00:30:08,520
He weren't never late for work,
695
00:30:08,640 --> 00:30:10,040
not in all the days since
we was married.
696
00:30:10,160 --> 00:30:12,080
Mr. Penfold will bear
me out in that.
697
00:30:12,200 --> 00:30:14,600
-[Coroner] I really don't
see where this is leading.
698
00:30:14,720 --> 00:30:16,680
-[Geoffrey] I was merely
trying to establish
699
00:30:16,800 --> 00:30:18,440
whether perhaps Mr.
Smith was conscious
700
00:30:18,560 --> 00:30:21,360
of being later than usual
and was endeavoring to hurry,
701
00:30:21,480 --> 00:30:25,280
or perhaps not riding with
quite his usual attention.
702
00:30:25,400 --> 00:30:28,240
- Mrs. Smith, did your
husband ride a modern
703
00:30:28,360 --> 00:30:29,880
high speed bicycle?
704
00:30:30,000 --> 00:30:32,640
- No sir. He had
an old iron one.
705
00:30:32,760 --> 00:30:34,520
Used to belong to my father,
706
00:30:34,640 --> 00:30:37,000
but when he died, my
husband took it on.
707
00:30:37,120 --> 00:30:39,560
- It was an old bone shaker.
- Yes sir.
708
00:30:39,680 --> 00:30:42,120
- Very well, Mrs. Smith, we
needn't trouble you anymore.
709
00:30:42,240 --> 00:30:44,720
- Excuse me.
- Yes, Mr. Dillon.
710
00:30:46,040 --> 00:30:46,920
So gently.
711
00:30:48,160 --> 00:30:51,800
- Mrs. Smith, the bone shaker
bicycle was an old one?
712
00:30:51,920 --> 00:30:53,040
-[Annie] Yes sir.
713
00:30:53,160 --> 00:30:54,840
Quite an old friend,
he used to say.
714
00:30:54,960 --> 00:30:55,840
- Do you know when your husband
715
00:30:55,960 --> 00:30:58,320
last had the brakes attended to?
716
00:30:58,440 --> 00:31:00,160
- Well, I don't know.
717
00:31:01,400 --> 00:31:04,080
He used to tanker with
it hisself, now and then.
718
00:31:04,200 --> 00:31:05,760
-[Geoffrey] Did the
bicycle, in fact,
719
00:31:05,880 --> 00:31:07,640
have any working brakes?
720
00:31:07,760 --> 00:31:09,040
- What?
721
00:31:09,160 --> 00:31:11,000
- Did the brakes work?
722
00:31:12,120 --> 00:31:14,760
- He did used to say
they weren't too good.
723
00:31:14,880 --> 00:31:16,680
But they did alright
for around here.
724
00:31:16,800 --> 00:31:18,400
- Yes, quite.
725
00:31:18,520 --> 00:31:19,560
Thank you.
726
00:31:19,680 --> 00:31:22,720
[men murmuring]
727
00:31:22,840 --> 00:31:24,880
- Thank you, Mrs. Smith.
728
00:31:25,000 --> 00:31:27,120
We won't trouble you anymore.
729
00:31:30,200 --> 00:31:32,360
Perhaps I should just
add that the court
730
00:31:32,480 --> 00:31:33,920
deeply sympathizes with you
731
00:31:34,040 --> 00:31:36,240
in the loss of a good
and devoted husband.
732
00:31:36,360 --> 00:31:37,720
- Thank you, sir.
733
00:31:41,800 --> 00:31:43,240
-[Coroner] Police Constable
Burridge.
734
00:31:43,360 --> 00:31:44,880
- If only he'd heard the
alarm in the first place,
735
00:31:45,000 --> 00:31:47,520
nothing would ever even happen.
736
00:31:47,640 --> 00:31:49,080
-[Constable] I swear
by Almighty God
737
00:31:49,200 --> 00:31:51,120
that the evidence I shall
give shall be the truth,
738
00:31:51,240 --> 00:31:53,080
the whole truth, and
nothing but the truth.
739
00:31:53,200 --> 00:31:54,680
- You are Samuel Burridge,
and you live at
740
00:31:54,800 --> 00:31:56,320
Police House, Little Pond.
741
00:31:56,440 --> 00:31:57,320
- Yes sir.
742
00:31:57,440 --> 00:31:58,800
- Perhaps you would
describe to us
743
00:31:58,920 --> 00:31:59,840
what you saw when you arrived
744
00:31:59,960 --> 00:32:02,560
upon the scene of the accident.
745
00:32:06,120 --> 00:32:07,320
[clears throat]
746
00:32:07,440 --> 00:32:09,000
- I was informed that
there had been an accident
747
00:32:09,120 --> 00:32:10,800
on the Pettifield Road.
748
00:32:10,920 --> 00:32:12,320
I proceeded there at 6 a.m.
749
00:32:12,440 --> 00:32:14,320
on Tuesday, the 24th
of this month,
750
00:32:14,440 --> 00:32:17,240
and at the bottom of the
hill known as Carter's Rise,
751
00:32:17,360 --> 00:32:19,400
I observed a stationary
Rolls Royce
752
00:32:19,520 --> 00:32:22,400
with a bicycle under
its front wheels.
753
00:32:22,520 --> 00:32:23,520
Six feet away,
754
00:32:23,640 --> 00:32:26,720
Mr. Smith was lying face
downward on the road.
755
00:32:26,840 --> 00:32:28,040
-[Coroner] He was not dead?
756
00:32:28,160 --> 00:32:29,120
-[Constable] No sir.
757
00:32:29,240 --> 00:32:32,040
He was unconscious and
he had a cut on his head.
758
00:32:32,160 --> 00:32:33,600
I had already telephoned
for an ambulance,
759
00:32:33,720 --> 00:32:34,960
which arrived
760
00:32:35,080 --> 00:32:37,240
and removed Mr. Smith
to hospital.
761
00:32:37,360 --> 00:32:40,040
I understand he died
shortly afterwards.
762
00:32:40,160 --> 00:32:41,200
- Yes.
763
00:32:41,320 --> 00:32:43,040
[jury murmuring]
764
00:32:43,160 --> 00:32:45,280
Is there something
you want to ask?
765
00:32:45,400 --> 00:32:47,320
- We was wondering
how the Constable
766
00:32:47,440 --> 00:32:48,920
learned of the accident.
767
00:32:49,040 --> 00:32:49,960
There can't be a
telephone near--
768
00:32:50,080 --> 00:32:51,320
- I hardly think
that's relevant.
769
00:32:51,440 --> 00:32:53,360
The important thing is
that there was no delay,
770
00:32:53,480 --> 00:32:55,000
either in notifying you
771
00:32:55,120 --> 00:32:56,600
or in your summoning
the ambulance.
772
00:32:56,720 --> 00:32:57,560
- No sir.
773
00:32:58,640 --> 00:33:01,040
- Now, you say in your statement
774
00:33:01,160 --> 00:33:03,200
that you'd already
noticed this car.
775
00:33:03,320 --> 00:33:04,360
Why was that?
776
00:33:04,480 --> 00:33:06,440
- It was driving through
the village at a high speed.
777
00:33:06,560 --> 00:33:08,520
And there was a woman
leaning out of the window
778
00:33:08,640 --> 00:33:09,880
waving a helmet.
779
00:33:10,920 --> 00:33:12,640
-[Coroner] A helmet?
780
00:33:12,760 --> 00:33:14,320
-[Constable] Policeman's helmet.
781
00:33:14,440 --> 00:33:15,760
-[Coroner] Did you recognize the
782
00:33:15,880 --> 00:33:18,160
person waving the helmet?
783
00:33:18,280 --> 00:33:19,920
- Not at first, sir,
but later I discovered
784
00:33:20,040 --> 00:33:23,960
it was that lady there,
Lady Dorothy Hale.
785
00:33:24,080 --> 00:33:26,800
They was all laughing
and shouting.
786
00:33:26,920 --> 00:33:28,840
I reckon they was drunk.
787
00:33:28,960 --> 00:33:29,880
-[Coroner] And it was this car,
788
00:33:30,000 --> 00:33:30,840
which shortly afterwards,
789
00:33:30,960 --> 00:33:32,680
was involved in the accident
790
00:33:32,800 --> 00:33:35,320
which killed Mr. Smith?
- Yes, sir.
791
00:33:35,440 --> 00:33:37,680
-[Coroner] Any more questions?
792
00:33:37,800 --> 00:33:39,800
Sir Geoffrey.
- Thank you.
793
00:33:41,520 --> 00:33:43,440
Constable, we've heard
from Mrs. Smith
794
00:33:43,560 --> 00:33:47,160
that her husband was bicycling
to work at Penfold's farm.
795
00:33:47,280 --> 00:33:48,680
Now,
796
00:33:48,800 --> 00:33:52,920
he would've bicycled up Flatbush
Lane towards the highway.
797
00:33:53,040 --> 00:33:54,560
Is that correct?
- Yes sir.
798
00:33:54,680 --> 00:33:56,840
- And then in order
to reach the farm,
799
00:33:56,960 --> 00:34:00,360
he would have had to travel
right across the highway
800
00:34:00,480 --> 00:34:02,920
and into Penfold Lane.
801
00:34:03,040 --> 00:34:03,880
- Yes sir.
802
00:34:05,960 --> 00:34:08,600
-[Geoffrey] Was there
much traffic on the road?
803
00:34:08,720 --> 00:34:09,640
-[Constable] Hardly
any at all, sir,
804
00:34:09,760 --> 00:34:12,320
least of all that time
in the morning.
805
00:34:12,440 --> 00:34:13,880
- So then, Mr. Smith would
not have been expecting
806
00:34:14,000 --> 00:34:15,600
a car to come along?
807
00:34:15,720 --> 00:34:17,800
-[Constable] No sir.
808
00:34:17,920 --> 00:34:20,960
-[Geoffrey] Now, anyone
traveling in a car
809
00:34:21,080 --> 00:34:23,280
would not be able to
see the crossroads
810
00:34:23,400 --> 00:34:26,600
from the other side of the
hill known as Carter's Rise.
811
00:34:26,720 --> 00:34:29,320
- Not till they get at
the top of the rise.
812
00:34:29,440 --> 00:34:30,760
-[Geoffrey] So we can
imagine Mr. Smith
813
00:34:30,880 --> 00:34:33,280
on his old bone shaker bicycle,
814
00:34:33,400 --> 00:34:35,560
on which is very difficult
to stop,
815
00:34:35,680 --> 00:34:36,720
to turn,
816
00:34:36,840 --> 00:34:39,400
or to increase speed
in an emergency,
817
00:34:39,520 --> 00:34:42,160
riding right out
onto the highway
818
00:34:42,280 --> 00:34:44,120
in the path of a car,
819
00:34:44,240 --> 00:34:45,960
which would have had no
warning of his presence
820
00:34:46,080 --> 00:34:47,440
until he emerged.
821
00:34:49,000 --> 00:34:50,800
- Well, I--
- That is pure supposition,
822
00:34:50,920 --> 00:34:52,320
Sir Geoffrey.
823
00:34:52,440 --> 00:34:55,840
- But it is a supposition that
is very reasonable to make.
824
00:34:55,960 --> 00:34:58,240
Now, you have said
that you reckoned
825
00:34:58,360 --> 00:35:00,680
the occupants of the
car were drunk.
826
00:35:00,800 --> 00:35:03,480
Did you have the impression
that they were in high spirits?
827
00:35:03,600 --> 00:35:05,560
- Very high spirits.
828
00:35:05,680 --> 00:35:06,880
- Would you let it be
829
00:35:07,000 --> 00:35:09,520
that what you observed could
have been normal high spirits
830
00:35:09,640 --> 00:35:12,120
of innocent people
enjoying a country outing?
831
00:35:12,240 --> 00:35:14,120
- Come, come, Sir Geoffrey.
832
00:35:14,240 --> 00:35:16,480
I think the Constable is as
capable as the rest of us
833
00:35:16,600 --> 00:35:19,920
of judging whether or not a
group of people are drunk.
834
00:35:20,040 --> 00:35:22,960
[people murmuring]
835
00:35:42,240 --> 00:35:45,440
- Ah, making a pie for
our dinner, Mrs. Bridges?
836
00:35:45,560 --> 00:35:47,560
- Yes, Mr. Hudson.
837
00:35:47,680 --> 00:35:48,800
A nice rhubarb.
838
00:35:49,960 --> 00:35:51,680
Well, I thought with nobody
839
00:35:51,800 --> 00:35:53,080
in for luncheon upstairs,
840
00:35:53,200 --> 00:35:55,800
we might as well all
have time to enjoy it.
841
00:35:55,920 --> 00:35:59,120
- I'm sure I shan't be
able to eat a bite.
842
00:36:00,480 --> 00:36:02,720
- Has the inquest started
yet, Mr. Hudson?
843
00:36:02,840 --> 00:36:04,280
- Oh, yes, Mrs. Bridges.
844
00:36:04,400 --> 00:36:06,720
It started at 10 o'clock.
845
00:36:06,840 --> 00:36:09,640
It would be almost
finished by now.
846
00:36:09,760 --> 00:36:12,120
- I was just driving along.
847
00:36:12,240 --> 00:36:14,200
- Laughing and shouting.
- Sir.
848
00:36:14,320 --> 00:36:16,000
I really must protest.
849
00:36:17,040 --> 00:36:19,400
- You were in high spirits.
850
00:36:19,520 --> 00:36:21,720
- Yes, well, we had
been to a party.
851
00:36:21,840 --> 00:36:22,920
-[Coroner] Quite so.
852
00:36:23,040 --> 00:36:25,120
- But I wasn't driving
very fast.
853
00:36:25,240 --> 00:36:27,920
- At what speed you'd
say you were traveling?
854
00:36:28,040 --> 00:36:30,200
- Well, I'm not sure exactly,
855
00:36:30,320 --> 00:36:31,240
but not fast.
856
00:36:33,040 --> 00:36:34,800
Then suddenly, this man
came out of the side turning
857
00:36:34,920 --> 00:36:36,200
right in front of the car.
858
00:36:36,320 --> 00:36:38,320
I put the brakes on, but--
859
00:36:41,360 --> 00:36:43,680
- I have nothing more to ask.
860
00:36:43,800 --> 00:36:45,040
Unless the jury.
861
00:36:46,280 --> 00:36:47,600
- We'd like to ask
the young lady
862
00:36:47,720 --> 00:36:48,680
if she thinks it's right
863
00:36:48,800 --> 00:36:51,200
that a decent working man
going about his business
864
00:36:51,320 --> 00:36:53,360
should be knocked
down and killed
865
00:36:53,480 --> 00:36:54,640
by a lot entitled people
866
00:36:54,760 --> 00:36:56,080
driving around the country side
867
00:36:56,200 --> 00:36:57,960
'cause they got nothing
better to do?
868
00:36:58,080 --> 00:37:01,640
- I sympathize with the
feeling behind that question.
869
00:37:01,760 --> 00:37:03,840
- But I'm afraid I cannot
allow you to ask it.
870
00:37:03,960 --> 00:37:06,920
[people murmuring]
871
00:37:09,400 --> 00:37:11,400
That's all. You may sit down.
872
00:37:11,520 --> 00:37:12,560
- Thank you.
873
00:37:14,880 --> 00:37:17,120
-[Coroner] Mr. Darrow Morton.
874
00:37:19,880 --> 00:37:20,680
- He's not here, sir.
- What?
875
00:37:20,800 --> 00:37:21,800
- He's not here.
876
00:37:21,920 --> 00:37:23,440
- Was a summons sent of him?
- Yes sir.
877
00:37:23,560 --> 00:37:25,840
- Does anyone know the
whereabouts of Mr. Morton?
878
00:37:25,960 --> 00:37:27,200
- Oh, yes. [clears throat]
879
00:37:27,320 --> 00:37:29,920
Unfortunately, he had
to go back to America.
880
00:37:30,040 --> 00:37:31,800
He was so sorry he
couldn't be here.
881
00:37:31,920 --> 00:37:33,640
-[Coroner] I see, well.
882
00:37:33,760 --> 00:37:35,640
Lady Dorothy Hale.
883
00:37:35,760 --> 00:37:37,520
-[Constable] Lady Dorothy Hale.
884
00:37:37,640 --> 00:37:39,160
- Oh, yes, of course.
885
00:37:43,960 --> 00:37:45,280
- Take the book in
your right hand,
886
00:37:45,400 --> 00:37:47,240
repeat the words on the card.
887
00:37:47,360 --> 00:37:50,000
- Oh, goodness, which
is my right?
888
00:37:51,760 --> 00:37:53,840
I swear by Almighty God
889
00:37:53,960 --> 00:37:57,160
that the evidence I shall
give shall be the truth,
890
00:37:57,280 --> 00:38:00,120
the whole truth, and
nothing but the truth.
891
00:38:00,240 --> 00:38:01,640
Ooh, it's too thrilling.
892
00:38:01,760 --> 00:38:03,280
I've always wanted to say that.
893
00:38:03,400 --> 00:38:06,520
- Your name is Lady Dorothy
Beatrice Louisa Hale.
894
00:38:06,640 --> 00:38:07,520
-[Dolly] Yes.
895
00:38:07,640 --> 00:38:10,520
- And you live at 28 Hay Hill,
896
00:38:10,640 --> 00:38:12,280
Mayfair, London.
897
00:38:12,400 --> 00:38:13,960
-[Dolly] Absolutely right.
898
00:38:14,080 --> 00:38:18,080
- Now, you were traveling
in this car, and you were...
899
00:38:19,240 --> 00:38:23,040
Why were you waving a police
helmet out of the window?
900
00:38:23,160 --> 00:38:26,160
- My dear man, it was
a scavenger hunt.
901
00:38:26,280 --> 00:38:27,520
Well, you know.
902
00:38:27,640 --> 00:38:29,920
Surely you've been on one
at some time or another.
903
00:38:30,040 --> 00:38:33,440
Well, anyway, you have to
collect objects like a,
904
00:38:33,560 --> 00:38:35,720
like a parlor maid's cap or a
used railway ticket to Woking
905
00:38:35,840 --> 00:38:37,720
or a policeman's helmet,
and you take them somewhere.
906
00:38:37,840 --> 00:38:39,000
Well, in this case,
907
00:38:39,120 --> 00:38:41,480
it was to the house of a
friend of mine in Sussex,
908
00:38:41,600 --> 00:38:42,400
Lady Connolly's.
909
00:38:42,520 --> 00:38:45,000
She's a charming woman,
do you know her?
910
00:38:45,120 --> 00:38:46,720
Well, anyway, the first
people to arrive
911
00:38:46,840 --> 00:38:48,200
with all the objects
gets a prize.
912
00:38:48,320 --> 00:38:50,240
- It is not the business
of this court
913
00:38:50,360 --> 00:38:52,080
to comment on an amusement
914
00:38:52,200 --> 00:38:54,320
which in another walk of
life would be considered
915
00:38:54,440 --> 00:38:57,800
thieving and punished
accordingly.
916
00:38:57,920 --> 00:39:00,320
In any event, you were
traveling in the front seat
917
00:39:00,440 --> 00:39:01,640
of this car.
918
00:39:01,760 --> 00:39:04,040
So perhaps you will tell us
how the accident occurred.
919
00:39:04,160 --> 00:39:05,520
- My dear man, I really
don't know.
920
00:39:05,640 --> 00:39:07,600
- You must not call me...
921
00:39:09,720 --> 00:39:10,840
You don't know?
922
00:39:11,600 --> 00:39:12,560
- Well, I know
923
00:39:12,680 --> 00:39:14,200
we were driving down
a country road
924
00:39:14,320 --> 00:39:15,760
and we came down this
little hill and then
925
00:39:15,880 --> 00:39:17,320
suddenly there was this, this,
926
00:39:17,440 --> 00:39:19,560
poor man on a bicycle
right in front of the car,
927
00:39:19,680 --> 00:39:21,800
and it was too unfortunate.
928
00:39:21,920 --> 00:39:23,960
That's all I can tell you.
929
00:39:25,920 --> 00:39:27,400
- Lady Dorothy, at what speed
930
00:39:27,520 --> 00:39:28,880
would you say the
car was traveling?
931
00:39:29,000 --> 00:39:31,840
- Oh, not really fast, I'm sure.
932
00:39:31,960 --> 00:39:34,160
Because Georgina wasn't a
terribly experienced driver,
933
00:39:34,280 --> 00:39:36,120
and she had never driven
that car before.
934
00:39:36,240 --> 00:39:37,760
-[Geoffrey] But you did
see Mr. Smith ride
935
00:39:37,880 --> 00:39:39,920
right out in front of the car?
936
00:39:40,040 --> 00:39:40,840
- Oh, yes.
937
00:39:41,960 --> 00:39:43,000
Well, at least, I think so.
938
00:39:43,120 --> 00:39:45,640
But you know, what with the
champagne, I'm [giggles]
939
00:39:45,760 --> 00:39:48,480
not really absolutely
certain what happened,
940
00:39:48,600 --> 00:39:50,440
but I mean it was just
941
00:39:50,560 --> 00:39:51,440
nobody's fault.
942
00:39:51,560 --> 00:39:54,840
It was one of those
unfortunate things.
943
00:39:54,960 --> 00:39:56,000
Is that all?
944
00:39:56,840 --> 00:39:57,680
- Yes.
945
00:39:58,680 --> 00:40:00,120
Thank you.
946
00:40:00,240 --> 00:40:01,200
- Not at all.
947
00:40:02,440 --> 00:40:04,720
- That will conclude
the evidence.
948
00:40:04,840 --> 00:40:06,640
Clearly, Mr. Smith died
949
00:40:06,760 --> 00:40:08,880
as a result of a collision
with a car
950
00:40:09,000 --> 00:40:11,320
driven by Miss Georgina Worsley.
951
00:40:11,440 --> 00:40:13,600
It is for you to decide--
- What?
952
00:40:13,720 --> 00:40:15,640
- A gentleman like to see you.
953
00:40:15,760 --> 00:40:18,320
- May I ask what is happening?
954
00:40:18,440 --> 00:40:22,280
- Would you be good enough to
excuse me for just a moment?
955
00:40:25,600 --> 00:40:27,800
- I want to give a--
- But this is absolutely
956
00:40:27,920 --> 00:40:29,480
out of the question.
957
00:40:29,600 --> 00:40:31,000
Your father was most insistent.
958
00:40:31,120 --> 00:40:32,240
I promised him--
- I'm sorry.
959
00:40:32,360 --> 00:40:34,160
I don't care what you promised.
960
00:40:34,280 --> 00:40:36,320
I saw the accident.
- What? Who is that?
961
00:40:36,440 --> 00:40:37,720
-[Constable] It's the
gentleman who fetched me
962
00:40:37,840 --> 00:40:38,720
to the accident, sir.
963
00:40:38,840 --> 00:40:39,640
- What?
964
00:40:39,760 --> 00:40:41,000
Oh.
965
00:40:41,120 --> 00:40:42,640
Marquis of Stockbridge.
966
00:40:42,760 --> 00:40:44,400
[people murmuring]
967
00:40:44,520 --> 00:40:46,120
- I would like to give
evidence, please.
968
00:40:46,240 --> 00:40:47,120
-[Coroner] No, we've
finished the hearing.
969
00:40:47,240 --> 00:40:49,160
That's not necessary at all.
970
00:40:49,280 --> 00:40:50,960
- I'm sorry, I was driving
behind the car.
971
00:40:51,080 --> 00:40:52,280
I saw this accident.
972
00:40:52,400 --> 00:40:54,440
- If I had thought your
evidence was necessary,
973
00:40:54,560 --> 00:40:55,560
I would have called you.
974
00:40:55,680 --> 00:40:58,600
[people murmuring]
975
00:40:59,840 --> 00:41:02,160
Oh, very well, Lord Stockbridge.
976
00:41:02,280 --> 00:41:05,200
-[Constable] Come
over here, please.
977
00:41:06,960 --> 00:41:08,560
Take the book in
your right hand,
978
00:41:08,680 --> 00:41:11,040
repeat the words on the card.
979
00:41:11,160 --> 00:41:13,520
- I swear by Almighty God
that the evidence I shall give
980
00:41:13,640 --> 00:41:14,800
shall be truth,
981
00:41:14,920 --> 00:41:16,840
the whole truth, and
nothing but the truth.
982
00:41:16,960 --> 00:41:18,280
- Please give your full name.
983
00:41:18,400 --> 00:41:21,800
- Robert Charles Algernon
St. John Stockbridge.
984
00:41:21,920 --> 00:41:23,640
- Perhaps you will tell
us what you know of this
985
00:41:23,760 --> 00:41:24,720
affair.
986
00:41:24,840 --> 00:41:26,360
- Yes.
987
00:41:26,480 --> 00:41:28,800
I was driving behind
Miss Worsley's car.
988
00:41:28,920 --> 00:41:30,280
I reached the top of the hill,
989
00:41:30,400 --> 00:41:32,200
and I saw her traveling
down the other side
990
00:41:32,320 --> 00:41:34,360
at about 30 miles an hour.
991
00:41:34,480 --> 00:41:35,720
I know it was that speed
992
00:41:35,840 --> 00:41:38,040
because I just glanced
at my speedometer.
993
00:41:38,160 --> 00:41:41,400
And I continued to travel at
the same distance behind her.
994
00:41:41,520 --> 00:41:43,040
I then saw a man on a bicycle
995
00:41:43,160 --> 00:41:44,040
come straight out in
front of the car
996
00:41:44,160 --> 00:41:46,200
from a side turning.
997
00:41:46,320 --> 00:41:48,720
There was nothing anyone
could have done.
998
00:41:48,840 --> 00:41:51,760
[people murmuring]
999
00:42:01,800 --> 00:42:03,280
- The verdict was
accidental death.
1000
00:42:03,400 --> 00:42:05,920
- Oh, Mr. Hudson, what a relief.
1001
00:42:06,040 --> 00:42:07,520
- Fancy the paper getting
it in so soon.
1002
00:42:07,640 --> 00:42:09,280
- I imagine they had
a journalist in court,
1003
00:42:09,400 --> 00:42:13,520
and he telephoned the
verdict through to London.
1004
00:42:13,640 --> 00:42:15,000
- Is there something
else, Mr. Hudson?
1005
00:42:15,120 --> 00:42:17,160
- "Coroner rebukes bright
young people,
1006
00:42:17,280 --> 00:42:19,560
minister's ward,
and fatal crash."
1007
00:42:19,680 --> 00:42:20,920
- Is that Miss Georgina?
1008
00:42:21,040 --> 00:42:23,440
- Oh, be quiet, Ruby.
1009
00:42:23,560 --> 00:42:26,000
What else does it
say, Mr. Hudson?
1010
00:42:26,120 --> 00:42:27,120
- "Although the jury
brought in a verdict
1011
00:42:27,240 --> 00:42:29,080
"of accidental death,
1012
00:42:29,200 --> 00:42:31,720
"the foreman said they
wish to add a rider
1013
00:42:31,840 --> 00:42:33,560
"to the effect that the
irresponsible behavior
1014
00:42:33,680 --> 00:42:35,200
"of Miss Worsley and her friends
1015
00:42:35,320 --> 00:42:38,960
"had been a contributory
factor in this man's death.
1016
00:42:39,080 --> 00:42:41,960
"And they wish to express
deep sympathy to his widow,
1017
00:42:42,080 --> 00:42:43,680
"and fatherless children."
1018
00:42:43,800 --> 00:42:44,640
- Oh dear.
1019
00:42:45,680 --> 00:42:49,240
- Oh, Miss Georgina,
how must she be feeling?
1020
00:42:51,640 --> 00:42:52,560
- Georgina?
1021
00:42:55,360 --> 00:42:57,360
Virginia's taking a little nap.
1022
00:42:57,480 --> 00:42:59,040
Why don't you do the same,
1023
00:42:59,160 --> 00:43:00,800
and I thought perhaps
we might all go out--
1024
00:43:00,920 --> 00:43:02,920
- For a celebration?
- No.
1025
00:43:03,680 --> 00:43:05,240
Just a quiet dinner to
1026
00:43:05,360 --> 00:43:06,520
take your mind off it.
- I don't want to go out
1027
00:43:06,640 --> 00:43:08,320
anywhere ever again.
1028
00:43:15,800 --> 00:43:17,360
- Eddie?
1029
00:43:17,480 --> 00:43:18,600
You never came in.
1030
00:43:18,720 --> 00:43:20,000
Tea's set, you ready?
1031
00:43:20,120 --> 00:43:21,040
This attic.
1032
00:43:21,920 --> 00:43:23,000
Eddie, what are you doing?
1033
00:43:23,120 --> 00:43:24,120
- I'm putting the things away,
1034
00:43:24,240 --> 00:43:25,520
and giving my notice.
1035
00:43:25,640 --> 00:43:27,120
- Eddie, whatever
happened today?
1036
00:43:27,240 --> 00:43:28,120
- Nothing happened to me today.
1037
00:43:28,240 --> 00:43:29,960
I was left outside looking
after the cars.
1038
00:43:30,080 --> 00:43:31,040
It's what happened
last week, though.
1039
00:43:31,160 --> 00:43:32,560
- Oh, you mean His Lordship--
- Yeah.
1040
00:43:32,680 --> 00:43:34,320
I've always been second
best in this house.
1041
00:43:34,440 --> 00:43:35,320
- Not to me, you haven't.
1042
00:43:35,440 --> 00:43:36,320
- Yeah?
1043
00:43:36,440 --> 00:43:37,240
There were times when
1044
00:43:37,360 --> 00:43:38,280
Frederick was here,
I began to wonder.
1045
00:43:38,400 --> 00:43:39,440
- Edward?
1046
00:43:39,560 --> 00:43:40,800
- Well, anyway, that's
not the point.
1047
00:43:40,920 --> 00:43:42,160
I mean, when His Lordship
would talk to me about
1048
00:43:42,280 --> 00:43:43,160
giving me the sack
1049
00:43:43,280 --> 00:43:44,640
after the years of service
I've given him,
1050
00:43:44,760 --> 00:43:46,240
and not give me a chance
to defending myself,
1051
00:43:46,360 --> 00:43:47,760
well, I've had enough.
1052
00:43:47,880 --> 00:43:51,520
Just waiting till the
day was over, that's all.
1053
00:43:51,640 --> 00:43:53,000
- What about me?
1054
00:43:53,120 --> 00:43:54,080
-[Edward] Ah, you
can stop on in,
1055
00:43:54,200 --> 00:43:56,400
if you want.
- Oh, thanks very much.
1056
00:43:56,520 --> 00:43:58,720
- Look, you can go back to
your old room in the house, and
1057
00:43:58,840 --> 00:44:00,680
I'll go to me mum's till
I find another place.
1058
00:44:00,800 --> 00:44:01,880
- Eddie, look, I know
he's hurt your feelings--
1059
00:44:02,000 --> 00:44:03,040
- Yes, he has.
1060
00:44:05,320 --> 00:44:09,560
- Well, you must do what
you think's right, love.
1061
00:44:09,680 --> 00:44:10,400
- Thanks Dais.
1062
00:44:10,520 --> 00:44:12,720
[bell rings]
1063
00:44:12,840 --> 00:44:14,120
- Well, they want you
over in the house.
1064
00:44:14,240 --> 00:44:16,720
- Yeah, I suppose they're
going out to dinner.
1065
00:44:16,840 --> 00:44:19,240
Well, get it over with
now, I suppose.
1066
00:44:19,360 --> 00:44:21,200
- Eddie, I've never seen
you like this before.
1067
00:44:21,320 --> 00:44:22,760
- Oh, it's been building
up for a long time, Daisy,
1068
00:44:22,880 --> 00:44:25,000
and this time, I mean it.
1069
00:44:30,480 --> 00:44:31,800
- Oh, come on in, Edward,
shut the door.
1070
00:44:31,920 --> 00:44:33,040
- Yes, My Lord.
1071
00:44:34,200 --> 00:44:36,160
- Miss Georgina has
asked me to speak to you.
1072
00:44:36,280 --> 00:44:38,400
I was going to do
so in any event.
1073
00:44:38,520 --> 00:44:41,640
I understand from
Miss Georgina that
1074
00:44:41,760 --> 00:44:42,760
you did everything you could
1075
00:44:42,880 --> 00:44:44,320
to prevent the car being
taken without you
1076
00:44:44,440 --> 00:44:45,960
on Tuesday night.
1077
00:44:46,080 --> 00:44:47,160
From what I hear,
1078
00:44:47,280 --> 00:44:48,320
you were placed in a
very difficult position,
1079
00:44:48,440 --> 00:44:49,880
and I'm only sorry that
1080
00:44:50,000 --> 00:44:51,120
when I spoke to you about it,
1081
00:44:51,240 --> 00:44:53,440
I didn't give you a
chance to explain.
1082
00:44:53,560 --> 00:44:56,400
I know that Miss Georgina
would be very upset
1083
00:44:56,520 --> 00:44:58,440
after all that has happened
1084
00:44:58,560 --> 00:45:00,400
if she felt that you
1085
00:45:00,520 --> 00:45:03,800
had reason to feel you
were being ill used.
1086
00:45:03,920 --> 00:45:06,960
I'm sure you wouldn't want
to distress her anymore.
1087
00:45:07,080 --> 00:45:08,360
- No, My Lord.
1088
00:45:08,480 --> 00:45:12,320
- So, I hope you'll accept
my apology, and hers.
1089
00:45:13,920 --> 00:45:16,040
- Oh, His Lordship apologized.
1090
00:45:16,160 --> 00:45:18,200
Well, it's all right
then, isn't it?
1091
00:45:18,320 --> 00:45:20,240
- Yes, I suppose so.
1092
00:45:20,360 --> 00:45:21,800
- Now what do you mean,
you suppose so?
1093
00:45:21,920 --> 00:45:23,720
What more do you want?
1094
00:45:23,840 --> 00:45:25,440
- It's not like the
old days, is it?
1095
00:45:25,560 --> 00:45:27,400
- What do you mean?
1096
00:45:27,520 --> 00:45:30,680
- Lady Marjorie would
never have apologized.
1097
00:45:30,800 --> 00:45:33,480
- Oh, come on, come
and have some tea.
1098
00:45:33,600 --> 00:45:35,160
- I don't like Attic.
1099
00:45:36,640 --> 00:45:39,760
[giggling]
- Oh, Eddie.
1100
00:45:44,760 --> 00:45:48,120
-[Hudson] Lord Stockbridge,
Miss Georgina.
1101
00:45:48,240 --> 00:45:49,040
- Robert.
1102
00:45:49,160 --> 00:45:50,440
- I do hope you don't
mind my coming?
1103
00:45:50,560 --> 00:45:52,040
- No, of course not.
1104
00:45:55,560 --> 00:45:57,120
- I really came to
say how sorry I am
1105
00:45:57,240 --> 00:45:59,440
you had such a rotten
time yesterday.
1106
00:45:59,560 --> 00:46:00,920
- Yes, well,
1107
00:46:01,040 --> 00:46:03,280
it would have been much worse
if you hadn't been there.
1108
00:46:03,400 --> 00:46:04,240
- Oh no.
1109
00:46:05,320 --> 00:46:08,240
If I see that swine, Morton
again, I'll break his neck.
1110
00:46:08,360 --> 00:46:10,920
- He's hardly worth it, is he?
1111
00:46:11,040 --> 00:46:12,720
- No, I suppose not.
1112
00:46:16,280 --> 00:46:19,080
- I had letter from
Dolly this morning
1113
00:46:19,200 --> 00:46:23,120
asking me to a party, just
as if nothing had happened.
1114
00:46:23,240 --> 00:46:24,880
I suppose as it's the
only invitation I've had,
1115
00:46:25,000 --> 00:46:28,040
I really ought to accept it.
- Will you?
1116
00:46:28,160 --> 00:46:30,080
I'm sorry, none of my business.
1117
00:46:30,200 --> 00:46:31,920
- No, of course I won't.
1118
00:46:32,040 --> 00:46:34,440
I never want to see her again.
1119
00:46:35,920 --> 00:46:37,160
Please sit down.
1120
00:46:42,080 --> 00:46:44,000
Robert, you knew what
they were like.
1121
00:46:44,120 --> 00:46:47,480
Why did you go around with them?
1122
00:46:47,600 --> 00:46:49,520
- I don't know.
1123
00:46:49,640 --> 00:46:53,200
It's so stupid being
heir to a dukedom.
1124
00:46:53,320 --> 00:46:56,800
Like making a profession
out of being a dodo.
1125
00:46:56,920 --> 00:46:58,720
If my father had manufactured
gas piping
1126
00:46:58,840 --> 00:47:01,040
like Peter Dinmont's, I might
have thought it was much more
1127
00:47:01,160 --> 00:47:03,480
worthwhile learning
the business.
1128
00:47:03,600 --> 00:47:05,440
As it is, I,
1129
00:47:05,560 --> 00:47:08,080
I don't really know why
I went around with them.
1130
00:47:08,200 --> 00:47:11,640
Perhaps because I had
nothing better to do.
1131
00:47:11,760 --> 00:47:13,080
- Is that what life
is all about,
1132
00:47:13,200 --> 00:47:15,760
doing stupid things because
we've nothing better to do?
1133
00:47:15,880 --> 00:47:18,280
- Oh no, of course not.
1134
00:47:18,400 --> 00:47:22,360
We'll find something better
to do, I promise you.
1135
00:47:24,720 --> 00:47:26,320
- I'm afraid your parents
must have been
1136
00:47:26,440 --> 00:47:28,720
terribly upset about your
coming to court yesterday.
1137
00:47:28,840 --> 00:47:30,760
- Yes, they were, of course.
1138
00:47:30,880 --> 00:47:32,880
But it couldn't be helped.
1139
00:47:33,000 --> 00:47:34,440
I know one is supposed to say
1140
00:47:34,560 --> 00:47:36,640
that one's parents are all rot,
and it doesn't really matter
1141
00:47:36,760 --> 00:47:38,160
what they think, but
1142
00:47:38,280 --> 00:47:40,120
my mother and father have
been so decent to me,
1143
00:47:40,240 --> 00:47:41,520
it does seem rather cattish
to upset them
1144
00:47:41,640 --> 00:47:43,560
if one doesn't really have to.
1145
00:47:43,680 --> 00:47:46,720
- But you still came.
- Yes, of course.
1146
00:47:47,960 --> 00:47:51,080
You didn't really
think I wouldn't.
1147
00:47:51,200 --> 00:47:54,880
- I don't think I knew you
very well before yesterday.
1148
00:47:55,000 --> 00:47:58,080
- I wondered if you'd
like to come out to lunch.
1149
00:47:58,200 --> 00:48:00,160
- No, I don't think--
- Oh, go on.
1150
00:48:00,280 --> 00:48:02,160
We can brave it out together.
1151
00:48:02,280 --> 00:48:03,760
Surely and properly.
1152
00:48:03,880 --> 00:48:05,200
This is my grill.
1153
00:48:06,520 --> 00:48:08,080
- Yes, let's.
1154
00:48:08,200 --> 00:48:09,440
I'll get my hat.
1155
00:48:13,640 --> 00:48:14,400
- Georgina?
1156
00:48:18,120 --> 00:48:21,760
- Oh, that poor man and
his wife. [crying]
1157
00:48:21,880 --> 00:48:23,480
And the children.
1158
00:48:23,600 --> 00:48:24,960
- I'm so sorry.
1159
00:48:28,320 --> 00:48:30,920
- Why did you follow us, Robert?
1160
00:48:31,760 --> 00:48:34,000
- I was worried about you.
1161
00:48:35,120 --> 00:48:36,800
- I'm glad you were.
1162
00:48:37,840 --> 00:48:40,880
[orchestral music]
84848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.