All language subtitles for Upstairs Downstairs S05E12 Will Ye No Come Back Again WEB-DL DDP2 0 H 264-squalor (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:04,520 [light orchestral music] 2 00:00:17,800 --> 00:00:21,240 - Lovely postcard from Virginia from gay Paris. 3 00:00:21,360 --> 00:00:22,360 She's having great fun! 4 00:00:22,480 --> 00:00:26,480 Took Alice to Paquin collection yesterday 5 00:00:26,600 --> 00:00:28,480 for her coming out ball dress. 6 00:00:28,600 --> 00:00:29,880 - Paquin, that sounds expensive. 7 00:00:30,000 --> 00:00:31,280 - Yes. 8 00:00:31,400 --> 00:00:33,240 Alice must have beautiful dresses if she's coming out. 9 00:00:33,360 --> 00:00:35,520 And to the opera to see Manon Lescaut. 10 00:00:35,640 --> 00:00:36,480 - Lucky little girl. 11 00:00:36,600 --> 00:00:37,640 - Yes, isn't she? 12 00:00:37,760 --> 00:00:40,800 [laughs] Rose a bit sea sick on the boat 13 00:00:40,920 --> 00:00:43,960 but, I can't read that, reck something. 14 00:00:44,080 --> 00:00:46,320 - But recovered when we reached Callais. 15 00:00:46,440 --> 00:00:48,480 - Recovered when we reached Callais. 16 00:00:48,600 --> 00:00:52,160 Enjoyed Scotland, love to all, Virginia. 17 00:00:52,280 --> 00:00:54,160 Oh, and it's a picture of Napoleon's tomb. 18 00:00:54,280 --> 00:00:55,080 Very impressive. 19 00:00:55,200 --> 00:00:56,280 - Poor Rose. 20 00:00:56,400 --> 00:00:57,880 - I've always said that servants, like a good wine, 21 00:00:58,000 --> 00:00:59,200 seldom travel well. 22 00:00:59,320 --> 00:01:01,480 - Perhaps they'll all be sick on the Flying Scotsman. 23 00:01:01,600 --> 00:01:02,880 - God forbid. 24 00:01:03,000 --> 00:01:05,120 - I shall be sick in a car if Edward drives too fast. 25 00:01:05,240 --> 00:01:06,880 - Well, think of that lovely salmon fishing 26 00:01:07,000 --> 00:01:08,000 when we get there. 27 00:01:08,120 --> 00:01:09,240 - I can't fish. 28 00:01:09,360 --> 00:01:10,800 - I can teach you and then you'll enjoy it. 29 00:01:10,920 --> 00:01:12,560 - It'll rain all the time. 30 00:01:12,680 --> 00:01:13,960 - Ah, so much the better. 31 00:01:14,080 --> 00:01:16,320 - I'd much rather go to Doeville with Dolly. 32 00:01:16,440 --> 00:01:18,640 - Sounds like one of those musical comedies, 33 00:01:18,760 --> 00:01:20,800 Doeville with Dolly. 34 00:01:20,920 --> 00:01:22,400 - You don't have to come Georgina. 35 00:01:22,520 --> 00:01:25,480 I just think it'd be a pity not to. 36 00:01:25,600 --> 00:01:27,400 Cormack is a wonderful place. 37 00:01:27,520 --> 00:01:29,880 The sons will have a change, plenty of good fresh air. 38 00:01:30,000 --> 00:01:31,040 Do you good. 39 00:01:31,880 --> 00:01:33,160 You look pale. 40 00:01:33,280 --> 00:01:34,160 - And no telephones ringing, no traffic or anything. 41 00:01:34,280 --> 00:01:36,760 A chance to fish and stalk and climb rocks. 42 00:01:36,880 --> 00:01:38,720 - Or hire a bicycle and ride into Inverness to the cinema. 43 00:01:38,840 --> 00:01:40,520 - 70 miles over a rough road. 44 00:01:40,640 --> 00:01:41,800 - Oh, is it? 45 00:01:41,920 --> 00:01:43,320 - You take a good book to read. 46 00:01:43,440 --> 00:01:45,280 - Can I take my gramophone? 47 00:01:45,400 --> 00:01:46,960 - Anything to make you happy-- 48 00:01:47,080 --> 00:01:48,120 - Well, you can't stay here anyway. 49 00:01:48,240 --> 00:01:49,200 We're shutting up the house. 50 00:01:49,320 --> 00:01:51,560 - Alright, when do we leave? 51 00:01:53,240 --> 00:01:55,560 - His lordship, the major and Miss Georgina 52 00:01:55,680 --> 00:01:57,400 will be leaving by car early tomorrow morning. 53 00:01:57,520 --> 00:02:00,120 Edward, I trust you have studied the route on your map? 54 00:02:00,240 --> 00:02:01,280 - Oh yes Mr. Hudson. 55 00:02:01,400 --> 00:02:02,720 Straight up the great north road to Edinburgh. 56 00:02:02,840 --> 00:02:03,800 - Turn left for Inverness. [laughs] 57 00:02:03,920 --> 00:02:06,640 - Don't worry Mr. Hudson, I shan't get lost. 58 00:02:06,760 --> 00:02:08,920 - Since you are breaking the journey at Ennoch Castle 59 00:02:09,040 --> 00:02:12,240 tomorrow night Edward, you may convene my personal regards 60 00:02:12,360 --> 00:02:15,360 to Mr. Harrison, the Duke of North Umberland's butler. 61 00:02:15,480 --> 00:02:16,720 - Yes Mr. Hudson. 62 00:02:16,840 --> 00:02:19,760 - The remainder of the staff, Ruby, will remain behind 63 00:02:19,880 --> 00:02:21,240 to close up the house, 64 00:02:21,360 --> 00:02:24,280 and travel up there the night train to Inverness. 65 00:02:24,400 --> 00:02:28,160 - I don't like this idea of sleeping on a train. 66 00:02:28,280 --> 00:02:30,320 Never have, ever since the Tay Bridge disaster 67 00:02:30,440 --> 00:02:32,120 when I was a girl. 68 00:02:32,240 --> 00:02:33,960 - Oh, I think you'll find it 69 00:02:34,080 --> 00:02:35,280 quite safe nowadays Mrs. Bridges. 70 00:02:35,400 --> 00:02:36,920 - It'll be extra nice for you going up there, 71 00:02:37,040 --> 00:02:38,680 won't it Mr. Hudson, you being Scotch. 72 00:02:38,800 --> 00:02:41,480 - Scots, if you please Daisy. 73 00:02:41,600 --> 00:02:43,080 Indeed it will. 74 00:02:43,200 --> 00:02:46,280 I shall be returning to the land of my forefathers. 75 00:02:46,400 --> 00:02:48,560 - I seen pictures of the highlands on biscuit tins. 76 00:02:48,680 --> 00:02:50,600 It's all purple heather and people playing bagpipe. 77 00:02:50,720 --> 00:02:52,280 - That's right and they're wearing kilts 78 00:02:52,400 --> 00:02:53,520 and showing their knees. 79 00:02:53,640 --> 00:02:57,240 - Now, the highlands of Scotland are glorious indeed. 80 00:02:57,360 --> 00:02:59,080 And you can all count yourselves privileged 81 00:02:59,200 --> 00:03:01,240 to be visiting such a paradise on Earth. 82 00:03:01,360 --> 00:03:02,040 - Yes. 83 00:03:08,840 --> 00:03:11,400 [horn honking] 84 00:03:15,640 --> 00:03:18,280 [engine rumbling] 85 00:03:40,560 --> 00:03:43,080 [horn honking] 86 00:04:09,240 --> 00:04:12,160 [gravel crunching] 87 00:04:35,160 --> 00:04:36,840 [sheep bleating] 88 00:04:36,960 --> 00:04:39,480 [horn honking] 89 00:04:49,440 --> 00:04:52,080 [engine rumbling] 90 00:05:13,320 --> 00:05:15,440 [clanking] 91 00:05:17,680 --> 00:05:20,240 [dogs barking] 92 00:05:35,640 --> 00:05:38,520 [steps clattering] 93 00:05:46,400 --> 00:05:48,520 [knocking] 94 00:05:52,240 --> 00:05:54,800 [dogs barking] 95 00:05:55,840 --> 00:05:58,160 [knocking] 96 00:06:02,320 --> 00:06:04,840 - Hello, is there anyone there? 97 00:06:20,200 --> 00:06:21,640 Oh, good day Mrs.? 98 00:06:23,720 --> 00:06:24,640 You are expecting us I think. 99 00:06:24,760 --> 00:06:26,440 Lord Bellamy's party. 100 00:06:28,760 --> 00:06:31,440 Lord Berkhamsted has lent this lodge to Lord Bellamy 101 00:06:31,560 --> 00:06:32,920 for ten days. 102 00:06:33,040 --> 00:06:34,440 - The landlord's letter arrived by 103 00:06:34,560 --> 00:06:36,280 the mail book this morning. 104 00:06:36,400 --> 00:06:39,560 McKay and myself had no warning of you. 105 00:06:39,680 --> 00:06:40,480 - Oh. 106 00:06:45,360 --> 00:06:47,240 - Well I hope they don't expect me to cook their dinner 107 00:06:47,360 --> 00:06:48,600 on that thing! 108 00:06:48,720 --> 00:06:50,200 - Oh, this is Mrs. Bridges, our cook. 109 00:06:50,320 --> 00:06:53,280 It's Mrs. McKay, I believe. 110 00:06:53,400 --> 00:06:57,920 Well I'll leave you ladies to the kitchen arrangement. 111 00:06:58,040 --> 00:06:58,880 Excuse me. 112 00:07:05,320 --> 00:07:08,040 [steps clattering] 113 00:07:23,960 --> 00:07:26,320 [clattering] 114 00:07:29,840 --> 00:07:31,880 [thuds] 115 00:07:41,040 --> 00:07:43,200 - Mr. Hudson, the luggage breaks come and the man wants 116 00:07:43,320 --> 00:07:44,960 to know which rooms to put the trunks in. 117 00:07:45,080 --> 00:07:47,000 - Very well Daisy, I'll see to it. 118 00:07:47,120 --> 00:07:49,520 [steps clattering] 119 00:07:49,640 --> 00:07:51,040 - Don't you think there ought to be a fire lit? 120 00:07:51,160 --> 00:07:52,400 - There should be Daisy, unfortunately, 121 00:07:52,520 --> 00:07:53,640 the wood box is empty. 122 00:07:53,760 --> 00:07:56,240 It would appear that due notice was not received 123 00:07:56,360 --> 00:07:58,320 of our arrival by the gillie and his good wife 124 00:07:58,440 --> 00:07:59,320 until this morning. 125 00:07:59,440 --> 00:08:01,560 [screams] 126 00:08:03,040 --> 00:08:04,720 - What's happened Ruby? 127 00:08:04,840 --> 00:08:05,800 - What's the matter girl? 128 00:08:05,920 --> 00:08:08,240 - There's a dead bird in the larder! 129 00:08:08,360 --> 00:08:11,440 - Oh, well it won't bite you Ruby. 130 00:08:11,560 --> 00:08:13,200 It's just a wee grouse. 131 00:08:13,320 --> 00:08:16,000 Last years by the smell of it. 132 00:08:16,120 --> 00:08:17,480 - Well the larder has not been touched 133 00:08:17,600 --> 00:08:19,760 since last season's shooting party left. 134 00:08:19,880 --> 00:08:22,080 Give it to me, I'll burn it. 135 00:08:29,800 --> 00:08:31,800 - There now, we must all get our coats off, 136 00:08:31,920 --> 00:08:33,920 roll up our sleeves and set to work. 137 00:08:34,040 --> 00:08:35,160 His Lordship, the Major, and Miss Georgina 138 00:08:35,280 --> 00:08:36,520 will be here shortly. 139 00:08:36,640 --> 00:08:38,680 The place must be made as clean and comfortable as possible 140 00:08:38,800 --> 00:08:39,840 before they arrive. 141 00:08:39,960 --> 00:08:43,120 Daisy, switch the light on if you please. 142 00:08:45,480 --> 00:08:47,840 [clicking] 143 00:08:50,360 --> 00:08:52,840 Is the electricity not connected Mrs. McKay? 144 00:08:52,960 --> 00:08:54,320 - The generator's broken. 145 00:08:54,440 --> 00:08:58,480 You'll need to be using oil lamps for the time being. 146 00:09:00,480 --> 00:09:02,400 - Hudson thought we'd be warmer dining down here 147 00:09:02,520 --> 00:09:03,520 in front of the fire. 148 00:09:03,640 --> 00:09:04,760 - The dining room is on the first floor my Lord 149 00:09:04,880 --> 00:09:06,000 and somewhat chilly I fear. 150 00:09:06,120 --> 00:09:07,440 - None too warm in here. 151 00:09:07,560 --> 00:09:09,120 What's the matter with the fire Hudson? 152 00:09:09,240 --> 00:09:11,160 - There were no dry logs to be found sir. 153 00:09:11,280 --> 00:09:13,400 And tough takes a wee while to burn out. 154 00:09:13,520 --> 00:09:14,440 - Tough? 155 00:09:14,560 --> 00:09:15,240 - Peat my Lord. 156 00:09:15,360 --> 00:09:16,480 - Good heavens. 157 00:09:18,080 --> 00:09:19,480 What's this Hudson? 158 00:09:19,600 --> 00:09:21,360 - I feel we omitted to bring up any sherry 159 00:09:21,480 --> 00:09:22,560 from London my Lord. 160 00:09:22,680 --> 00:09:25,080 I would have bottled a bottle and replaced it later, 161 00:09:25,200 --> 00:09:27,840 however, Mrs. McKay seems unable to supply the key 162 00:09:27,960 --> 00:09:29,280 of the wine cellar. 163 00:09:29,400 --> 00:09:32,040 - Quite right, we can't use theirs. 164 00:09:32,160 --> 00:09:33,800 Oh well, I suppose a glass of whiskey before dinner 165 00:09:33,920 --> 00:09:34,920 will do for Scotland. 166 00:09:35,040 --> 00:09:35,680 Georgina. 167 00:09:35,800 --> 00:09:36,880 - I hate whiskey. 168 00:09:37,000 --> 00:09:38,240 - Oh, you better have a wee dram. 169 00:09:38,360 --> 00:09:40,120 It'll help warm you up. 170 00:09:41,600 --> 00:09:43,080 - Are we completely marooned here? 171 00:09:43,200 --> 00:09:44,360 - Marooned, well it's quite a long drive 172 00:09:44,480 --> 00:09:46,360 back over the mountain. 173 00:09:46,480 --> 00:09:48,480 Are there any other means of communication Hudson? 174 00:09:48,600 --> 00:09:50,560 - I'm informed there's a steamer from Overton 175 00:09:50,680 --> 00:09:51,760 to Stallaway my Lord. 176 00:09:51,880 --> 00:09:53,240 It calls here once a week. 177 00:09:53,360 --> 00:09:54,080 - Once a week? 178 00:09:54,200 --> 00:09:56,080 - To bring the mew and collect goods 179 00:09:56,200 --> 00:09:57,960 and on occasion a passenger. 180 00:09:58,080 --> 00:09:58,960 - I see. 181 00:09:59,080 --> 00:09:59,840 - We're marooned. 182 00:09:59,960 --> 00:10:01,080 - Oh, rather fun. 183 00:10:01,200 --> 00:10:03,640 - I hope our wines travel well. 184 00:10:03,760 --> 00:10:05,760 - I thought I would leave it to settle my Lord. 185 00:10:05,880 --> 00:10:08,560 There was a spare bottle of champagne in the picnic 186 00:10:08,680 --> 00:10:10,600 basket if you would care to have that open for dinner. 187 00:10:10,720 --> 00:10:11,440 - Good idea Hudson. 188 00:10:11,560 --> 00:10:12,800 - My Lord. 189 00:10:12,920 --> 00:10:14,560 - And what's Mrs. Bridges going to produce for us? 190 00:10:14,680 --> 00:10:15,800 We're all hungry. 191 00:10:15,920 --> 00:10:18,760 - I'm afraid the grocery order we sent on ahead 192 00:10:18,880 --> 00:10:20,920 has not arrived yet my Lord. 193 00:10:21,040 --> 00:10:23,240 Mrs. Bridges has been obliged to depend on whatever 194 00:10:23,360 --> 00:10:27,200 tinned goods she can find in the store cupboard. 195 00:10:29,200 --> 00:10:32,640 - I'm sure you'll all do your best Hudson. 196 00:10:32,760 --> 00:10:34,600 Well it won't hurt us to rough it a bit for one night, eh? 197 00:10:34,720 --> 00:10:37,320 [laughs] 198 00:10:37,440 --> 00:10:39,480 [wind whirs] 199 00:10:39,600 --> 00:10:41,240 - Well I hope I never have to serve up another dinner 200 00:10:41,360 --> 00:10:42,840 like that! 201 00:10:42,960 --> 00:10:45,480 It was a shame to see it go out of the kitchen. 202 00:10:45,600 --> 00:10:48,160 If you can call this place a kitchen. 203 00:10:48,280 --> 00:10:49,480 Och, nevermind Mrs. Bridges. 204 00:10:49,600 --> 00:10:50,800 From tomorrow onwards, 205 00:10:50,920 --> 00:10:52,840 we shall be serving them and ourselves with some 206 00:10:52,960 --> 00:10:54,440 good fresh trout from the sea loch 207 00:10:54,560 --> 00:10:55,880 and salmon from the river. 208 00:10:56,000 --> 00:10:57,480 - Listen. 209 00:10:57,600 --> 00:10:58,520 Can you hear something? 210 00:10:58,640 --> 00:10:59,960 [wind whirring] 211 00:11:00,080 --> 00:11:01,440 - It's only the wind Edward. 212 00:11:01,560 --> 00:11:03,040 - No, no, no, there's someone out there, I'm sure of it. 213 00:11:03,160 --> 00:11:04,640 - Oh Mr. Hudson! 214 00:11:04,760 --> 00:11:05,680 - Shh! 215 00:11:05,800 --> 00:11:08,080 - There is someone there. 216 00:11:08,200 --> 00:11:10,800 [door clicking] 217 00:11:14,480 --> 00:11:17,200 - You will be Lord Bellamy's household, no doubt? 218 00:11:17,320 --> 00:11:19,600 - That is correct. 219 00:11:19,720 --> 00:11:21,800 And who might you be? 220 00:11:21,920 --> 00:11:24,920 - I am Roderick McKay, head gillie to Lord Berkhamsted. 221 00:11:25,040 --> 00:11:26,720 - Oh, good evening to you. 222 00:11:26,840 --> 00:11:29,400 - We were not informed of your visit in time. 223 00:11:29,520 --> 00:11:31,320 Nothing is ready. 224 00:11:31,440 --> 00:11:35,240 You will be wise to pack your trunks and return to London. 225 00:11:36,400 --> 00:11:37,800 - I'm sorry, but I don't think Lord Bellamy 226 00:11:37,920 --> 00:11:39,680 is considering any such thing. 227 00:11:39,800 --> 00:11:41,040 - It will not be comfortable here. 228 00:11:41,160 --> 00:11:42,040 You may go and tell his Lordship that from me. 229 00:11:42,160 --> 00:11:44,120 - I certainly will not. 230 00:11:46,920 --> 00:11:49,600 - Ruby, it's your bedtime. 231 00:11:49,720 --> 00:11:52,480 - Oh no, I couldn't go yet Mrs. Bridges. 232 00:11:52,600 --> 00:11:53,640 Not by myself. 233 00:11:53,760 --> 00:11:54,920 This house gives me the creeps. 234 00:11:55,040 --> 00:11:56,760 - Oh, nonsense girl. 235 00:11:56,880 --> 00:11:59,320 - No, no, the wee lass is right. 236 00:11:59,440 --> 00:12:03,480 This old lodge has seen some history, I can tell you. 237 00:12:03,600 --> 00:12:04,760 - Has it indeed? 238 00:12:04,880 --> 00:12:06,680 - The first Laird of Carnochy Fort 239 00:12:06,800 --> 00:12:08,880 at the Battle of Culloden. 240 00:12:09,000 --> 00:12:10,760 - That was between the Scots and the English, wasn't it? 241 00:12:10,880 --> 00:12:13,000 - It was the last stand of the highlanders Edward. 242 00:12:13,120 --> 00:12:14,800 Against the Hanoverian King George. 243 00:12:14,920 --> 00:12:16,760 - And a tragic day for Scotland. 244 00:12:16,880 --> 00:12:19,560 The Laird himself was grievously wounded in the battle 245 00:12:19,680 --> 00:12:22,840 and they say that his servant and his piper 246 00:12:22,960 --> 00:12:26,040 lifted him bleeding from a severed arm 247 00:12:26,160 --> 00:12:29,000 and placed him on a crofter's handcart 248 00:12:30,560 --> 00:12:33,400 and wheeled him over the mountain yonder to this very house 249 00:12:33,520 --> 00:12:35,520 to escape from Cubmerland's men, 250 00:12:35,640 --> 00:12:39,440 and they hid him in an attic but he died here of his wounds. 251 00:12:40,960 --> 00:12:43,160 They took him out, dead of night, 252 00:12:43,280 --> 00:12:47,440 and buried him secretly to a piper's lament 253 00:12:47,560 --> 00:12:51,800 at some spot on the hill nearby, deep in the hill. 254 00:12:51,920 --> 00:12:55,080 But to this very day, no one knows where. 255 00:12:56,320 --> 00:12:57,080 - Gaw. 256 00:12:58,400 --> 00:13:01,440 - The only thing certain is that the Laird himself, 257 00:13:01,560 --> 00:13:03,720 returns here from time to time of a dark night 258 00:13:03,840 --> 00:13:06,960 for those who can hear him, groaning from the pain 259 00:13:07,080 --> 00:13:09,160 of his terrible wounds, 260 00:13:09,280 --> 00:13:12,840 as he lies pale and bleeding on the handcart. 261 00:13:15,280 --> 00:13:18,080 The very handcart that carried him here from the field 262 00:13:18,200 --> 00:13:20,760 of Culloden, God rest his soul. 263 00:13:23,240 --> 00:13:25,760 I will away now to my dwelling. 264 00:13:27,000 --> 00:13:29,680 I bid you all a very good night. 265 00:13:35,520 --> 00:13:36,320 -[Georgina] Two, no trumps. 266 00:13:36,440 --> 00:13:37,880 -[James] No bid. 267 00:13:38,000 --> 00:13:38,840 - No bid. 268 00:13:40,680 --> 00:13:41,640 Do you play from diamond? 269 00:13:41,760 --> 00:13:42,920 -[Georgina] Bother James, why couldn't you call? 270 00:13:43,040 --> 00:13:44,440 - No, no wait a minute. 271 00:13:44,560 --> 00:13:46,160 Father's got to lead before he sees what number he's got. 272 00:13:46,280 --> 00:13:47,120 - Oh yes. 273 00:13:59,120 --> 00:14:00,440 - Spade led. 274 00:14:00,560 --> 00:14:02,320 - I know, I haven't got one. 275 00:14:02,440 --> 00:14:04,160 - Well then, why on Earth did you call no trumps? 276 00:14:04,280 --> 00:14:06,320 - Oh, I don't know. 277 00:14:06,440 --> 00:14:08,800 I hate three handed bridge, it's such a boring game! 278 00:14:08,920 --> 00:14:10,640 - Come on Georgina, cheer up! 279 00:14:10,760 --> 00:14:12,200 - I don't want to cheer up. 280 00:14:12,320 --> 00:14:15,000 I hate this beastly house and I'm sure it hates us. 281 00:14:15,120 --> 00:14:16,720 - Nevermind, tomorrow we'll go down the river 282 00:14:16,840 --> 00:14:18,160 and try for a salmon. 283 00:14:18,280 --> 00:14:20,560 That'll put the roses back in your cheeks. 284 00:14:20,680 --> 00:14:23,280 [wind whirring] 285 00:14:23,400 --> 00:14:25,920 [dogs barking] 286 00:15:12,200 --> 00:15:14,320 [clacking] 287 00:15:25,680 --> 00:15:27,680 - This retched weather! 288 00:15:27,800 --> 00:15:28,960 - Oh, it'll clear up soon. 289 00:15:29,080 --> 00:15:29,960 What do you say Hudson? 290 00:15:30,080 --> 00:15:31,520 - Oh, I hope so my Lord. 291 00:15:31,640 --> 00:15:33,080 - I thought there was supposed to be a marvelous view 292 00:15:33,200 --> 00:15:34,280 of the island of Sky. 293 00:15:34,400 --> 00:15:36,840 - I'm sure there will be as soon as the mist rises. 294 00:15:36,960 --> 00:15:40,080 Well, I better go and write some letters. 295 00:15:43,800 --> 00:15:45,640 - Does it ever stop raining in Scotland Hudson? 296 00:15:45,760 --> 00:15:47,920 - On occasions miss. 297 00:15:48,040 --> 00:15:50,160 - What are you doing James? 298 00:15:51,280 --> 00:15:52,320 - Tying a fly. 299 00:15:53,920 --> 00:15:55,920 You make one yourself it's a good one. 300 00:15:56,040 --> 00:15:57,400 That's right isn't it Hudson? 301 00:15:57,520 --> 00:15:59,640 That one's a pretty color isn't it? 302 00:15:59,760 --> 00:16:02,800 - Much too pretty to waste on a silly old fish. 303 00:16:02,920 --> 00:16:04,080 - Yes, well that one's shot made. 304 00:16:04,200 --> 00:16:05,800 You wait till you see this one that I'm making. 305 00:16:05,920 --> 00:16:07,520 Blue charm. 306 00:16:07,640 --> 00:16:08,520 What do you think Hudson? 307 00:16:08,640 --> 00:16:10,320 - Oh, a very good choice sir. 308 00:16:10,440 --> 00:16:13,920 - I've given it three or four terms of oval silver tag. 309 00:16:14,040 --> 00:16:16,120 I've already tied in the silver ribbing. 310 00:16:16,240 --> 00:16:18,240 - Sounds more like dress making. 311 00:16:18,360 --> 00:16:23,200 - Now I'm going to tie in the golden pheasant tail. 312 00:16:23,320 --> 00:16:24,000 Alright Hudson? 313 00:16:24,120 --> 00:16:25,400 - Oh, very good sir. 314 00:16:25,520 --> 00:16:29,760 - Hudson taught me to do this when I was 10 years old. 315 00:16:29,880 --> 00:16:32,680 His father was the best gillie in Argyleshire. 316 00:16:32,800 --> 00:16:33,760 Hudson takes after him. 317 00:16:33,880 --> 00:16:35,480 - Oh, I'd not say that sir. 318 00:16:35,600 --> 00:16:37,960 But you were always a very apt pupil. 319 00:16:38,080 --> 00:16:40,840 - Alright, now I've used a heavy hook. 320 00:16:40,960 --> 00:16:42,320 What do you think Hudson? 321 00:16:42,440 --> 00:16:43,840 - Fine sir, fine. 322 00:16:43,960 --> 00:16:45,640 I would say there'll be a fierce bit of water 323 00:16:45,760 --> 00:16:47,120 after this rain. 324 00:16:47,240 --> 00:16:48,920 So you're right to add a wee bit of weight. 325 00:16:49,040 --> 00:16:50,600 - Then smooth out the feathers. 326 00:16:50,720 --> 00:16:53,840 - [Hudson And James] Leave them untidy. 327 00:16:58,000 --> 00:17:00,040 - What an extraordinary collection of books. 328 00:17:00,160 --> 00:17:02,680 Clearances in the Scottish Highlands. 329 00:17:02,800 --> 00:17:03,720 What do you suppose that's about? 330 00:17:03,840 --> 00:17:05,280 - No idea. 331 00:17:05,400 --> 00:17:07,320 Why don't you read it and see. 332 00:17:07,440 --> 00:17:09,480 There's nothing else to do until it stops raining. 333 00:17:09,600 --> 00:17:10,440 - I agree. 334 00:17:19,440 --> 00:17:22,120 [clanking] 335 00:17:22,240 --> 00:17:23,480 - What's that, it sounds like thunder? 336 00:17:23,600 --> 00:17:26,080 - More like gunfire to me. 337 00:17:26,200 --> 00:17:27,680 - Is that old battle still going on? 338 00:17:27,800 --> 00:17:28,760 Culloden or whatever it's called, 339 00:17:28,880 --> 00:17:29,600 where the old Laird was wounded? 340 00:17:29,720 --> 00:17:31,200 - Don't say that Daisy. 341 00:17:31,320 --> 00:17:33,200 - Did you not pump up the water? 342 00:17:33,320 --> 00:17:34,720 - Huh? 343 00:17:34,840 --> 00:17:36,960 - Hasn't McKay told you? 344 00:17:37,080 --> 00:17:39,800 It needs to be pumped up night and morning 345 00:17:39,920 --> 00:17:43,000 and in between if anyone takes a bath. 346 00:17:45,720 --> 00:17:47,120 You'll need to prime it. 347 00:17:47,240 --> 00:17:49,680 It's not been in use for a wee while. 348 00:17:49,800 --> 00:17:52,920 And don't be letting the tank run dry with the stove lit 349 00:17:53,040 --> 00:17:55,800 or you'll be having an explosion. 350 00:17:58,040 --> 00:17:59,160 - The head gillie is here sir. 351 00:17:59,280 --> 00:18:00,920 His Lordship thought you would like to see him. 352 00:18:01,040 --> 00:18:02,400 - Good good, come in, McKay isn't it? 353 00:18:02,520 --> 00:18:04,040 - It is. 354 00:18:04,160 --> 00:18:05,320 - Yes, well the weather seems to be clearing up a bit. 355 00:18:05,440 --> 00:18:08,120 [door clicks] 356 00:18:08,240 --> 00:18:10,240 I just wanted to talk to you about the fishing. 357 00:18:10,360 --> 00:18:11,960 - The fishing? 358 00:18:12,080 --> 00:18:13,280 - Yes, I thought I'd go out and try for a salmon 359 00:18:13,400 --> 00:18:14,520 as soon as I can. 360 00:18:14,640 --> 00:18:15,880 - You will be wasting your time. 361 00:18:16,000 --> 00:18:17,120 - What? 362 00:18:17,240 --> 00:18:18,000 - Did not Lord Berkhamsted warn you that ours 363 00:18:18,120 --> 00:18:19,680 is a leat river? 364 00:18:19,800 --> 00:18:21,200 - No he didn't. 365 00:18:21,320 --> 00:18:23,320 Lord Berkhamsted told my father there'd be plenty of fish. 366 00:18:23,440 --> 00:18:25,880 - Then your father was misinformed. 367 00:18:26,000 --> 00:18:28,160 - It will not be worth your while to unpack a rod. 368 00:18:28,280 --> 00:18:29,280 You can take it from me, 369 00:18:29,400 --> 00:18:31,480 there will be no fish in the river to speak of. 370 00:18:31,600 --> 00:18:32,640 - That's absurd! 371 00:18:32,760 --> 00:18:33,920 - There will be no fish in the river now. 372 00:18:34,040 --> 00:18:34,880 - Damn it! 373 00:18:36,160 --> 00:18:37,480 I've come all the way up from London especially 374 00:18:37,600 --> 00:18:39,000 for the salmon fishing and you say there are no fish. 375 00:18:39,120 --> 00:18:41,480 Can't shoot yet and we don't stalk. 376 00:18:41,600 --> 00:18:43,520 So what the hell is there to do in this place? 377 00:18:43,640 --> 00:18:45,760 - There are some good walks and some fine scenery. 378 00:18:45,880 --> 00:18:47,480 - I came here for the fishing! 379 00:18:47,600 --> 00:18:49,160 - That is may be but I can only repeat, 380 00:18:49,280 --> 00:18:53,200 there will be no sport here abouts and that is a fact. 381 00:18:53,320 --> 00:18:57,120 No matter how fine the weather is at this time of the year. 382 00:19:00,240 --> 00:19:01,160 - Damn! 383 00:19:02,480 --> 00:19:03,600 I mean, why weren't we told ey? 384 00:19:03,720 --> 00:19:06,080 Father's been had for a monk. 385 00:19:08,160 --> 00:19:08,880 Well, the sun's coming out, 386 00:19:09,000 --> 00:19:11,160 just when the day's nearly over. 387 00:19:11,280 --> 00:19:12,680 - Why don't you go for a good walk 388 00:19:12,800 --> 00:19:15,160 and enjoy the fine scenery. 389 00:19:17,400 --> 00:19:18,720 - Come on, stop reading. 390 00:19:18,840 --> 00:19:19,840 We'll both go and take some air. 391 00:19:19,960 --> 00:19:20,960 It'll do you good. 392 00:19:21,080 --> 00:19:22,600 We'll walk up in the dear forest 393 00:19:22,720 --> 00:19:23,720 and you can pick some heather or something. 394 00:19:23,840 --> 00:19:24,640 - James I don't want to walk out in the forest. 395 00:19:24,760 --> 00:19:26,640 - It'll put the roses in your cheeks, 396 00:19:26,760 --> 00:19:27,800 you're far too pale. 397 00:19:27,920 --> 00:19:28,720 Off we go. 398 00:19:29,680 --> 00:19:32,280 [door clicks] 399 00:19:32,400 --> 00:19:34,360 [steps clattering] 400 00:19:34,480 --> 00:19:35,520 - What you got there Daisy? 401 00:19:35,640 --> 00:19:37,240 - Tablecloth from the cupboard Mr. Hudson. 402 00:19:37,360 --> 00:19:38,840 It's one of those clean enough, 403 00:19:38,960 --> 00:19:40,160 but it's all mothy and look. 404 00:19:40,280 --> 00:19:41,640 - Well then it must not be used. 405 00:19:41,760 --> 00:19:43,440 - I've got to lay for tea in the dining room. 406 00:19:43,560 --> 00:19:45,880 - Tea can be served on a tray in the sitting room 407 00:19:46,000 --> 00:19:47,160 as soon as the Major and Miss Georgina 408 00:19:47,280 --> 00:19:48,200 get back from their walk. 409 00:19:48,320 --> 00:19:49,080 - Oh I see. 410 00:19:50,960 --> 00:19:51,920 You going out? 411 00:19:52,040 --> 00:19:54,360 - I am Daisy, for a wee donder. 412 00:19:56,840 --> 00:19:58,400 It cleared up nicely. 413 00:20:01,600 --> 00:20:04,520 [steps clattering] 414 00:20:04,640 --> 00:20:05,520 - Where's Mrs. Bridges? 415 00:20:05,640 --> 00:20:07,040 - She went up for a nap. 416 00:20:07,160 --> 00:20:08,440 I've got to call her with a cup of tea at four. 417 00:20:08,560 --> 00:20:09,640 - I don't know. 418 00:20:09,760 --> 00:20:11,200 - What? 419 00:20:11,320 --> 00:20:12,840 - Fat lot you and I are gonna see the highlands of Scotland 420 00:20:12,960 --> 00:20:14,120 at this rate. 421 00:20:14,240 --> 00:20:15,080 We might just as well have stopped in London. 422 00:20:15,200 --> 00:20:16,760 - Well, I don't mind. 423 00:20:16,880 --> 00:20:19,160 I don't like it here, do you? 424 00:20:19,280 --> 00:20:23,120 - I might if I got a chance to stick my nose out the door! 425 00:20:48,360 --> 00:20:51,000 [steps crunching] 426 00:20:58,760 --> 00:21:01,440 [water rushing] 427 00:21:16,080 --> 00:21:17,920 - I could do with a big tea now Georgina. 428 00:21:18,040 --> 00:21:19,160 - Oh don't change the subject James! 429 00:21:19,280 --> 00:21:20,840 - You can't deny they treated them abominably, 430 00:21:20,960 --> 00:21:21,880 that's why they hate us now! 431 00:21:22,000 --> 00:21:22,880 - Jealousy! 432 00:21:23,000 --> 00:21:24,160 - It's not! 433 00:21:24,280 --> 00:21:26,360 The English landlords drove thousands of simple 434 00:21:26,480 --> 00:21:28,880 highland crofters off their land just so they could 435 00:21:29,000 --> 00:21:30,480 have enough room for their sheep to graze. 436 00:21:30,600 --> 00:21:31,520 It was wicked! 437 00:21:31,640 --> 00:21:32,280 - Yeah, your book's prejudiced. 438 00:21:32,400 --> 00:21:34,720 I bet it was written by a Scot. 439 00:21:34,840 --> 00:21:35,920 Always going on about the English. 440 00:21:36,040 --> 00:21:37,040 Bloody people. 441 00:21:37,160 --> 00:21:38,880 They're gloomy, dour, and rude! 442 00:21:39,000 --> 00:21:40,160 You've only got to look at that fellow McKay. 443 00:21:40,280 --> 00:21:42,160 - I'm not surprised he's rude. 444 00:21:42,280 --> 00:21:43,560 He's put out because he wasn't told in time 445 00:21:43,680 --> 00:21:45,200 that we were coming. 446 00:21:45,320 --> 00:21:47,200 That woman up at the kern was polite enough 447 00:21:47,320 --> 00:21:48,920 and her children were very sweet. 448 00:21:49,040 --> 00:21:52,520 I think the highland people are quite charming. 449 00:21:52,640 --> 00:21:54,480 They're simple, romantic and honest. 450 00:21:54,600 --> 00:21:57,080 - Ah, he's Hudson with our tea, right on time. 451 00:21:57,200 --> 00:22:00,200 - Shall I serve it now Miss and not wait for his Lordship? 452 00:22:00,320 --> 00:22:01,360 - Well where is he? 453 00:22:01,480 --> 00:22:02,640 - Up in his room Sir having a wee lie down. 454 00:22:02,760 --> 00:22:03,920 - Just leave it. 455 00:22:04,040 --> 00:22:05,240 - Very good sir. 456 00:22:08,840 --> 00:22:09,800 - I say Hudson? 457 00:22:09,920 --> 00:22:10,920 - Sir? 458 00:22:11,040 --> 00:22:12,200 - What do you make of that gillie? 459 00:22:12,320 --> 00:22:13,360 - McKay sir? 460 00:22:14,360 --> 00:22:16,560 - Yes, he seemed damned gloomy about the fishing prospects. 461 00:22:16,680 --> 00:22:17,880 I wonder what you thought about it. 462 00:22:18,000 --> 00:22:20,360 Well, about him I mean. 463 00:22:20,480 --> 00:22:21,440 A curious sort of chap I thought. 464 00:22:21,560 --> 00:22:23,000 Didn't you? 465 00:22:23,120 --> 00:22:25,040 - McKay is the head gillie here sir. 466 00:22:25,160 --> 00:22:27,840 Born and breed of these parts I believe. 467 00:22:27,960 --> 00:22:30,160 I would not seek to question his knowledge 468 00:22:30,280 --> 00:22:31,880 of the local river. 469 00:22:32,000 --> 00:22:33,520 - No, I suppose not. 470 00:22:33,640 --> 00:22:34,520 - Sir. 471 00:22:40,080 --> 00:22:42,200 [clanking] 472 00:22:50,640 --> 00:22:52,440 - An antique sort of place, don't you think? 473 00:22:52,560 --> 00:22:55,480 - Oh yes, I feel very different here. 474 00:22:56,680 --> 00:23:00,360 It's so quiet and dreamy and beautiful. 475 00:23:00,480 --> 00:23:02,800 The air is so fresh and cool. 476 00:23:02,920 --> 00:23:05,920 - It's a place where people fall in love. 477 00:23:06,040 --> 00:23:08,400 - Oh yes, definitely. 478 00:23:08,520 --> 00:23:10,120 - All of a sudden you realize how much in love they are 479 00:23:10,240 --> 00:23:13,240 had they not had time to think about things. 480 00:23:13,360 --> 00:23:14,200 - Yes. 481 00:23:15,600 --> 00:23:18,360 I could easily fall in love in the highlands. 482 00:23:18,480 --> 00:23:21,240 [steps clattering] 483 00:23:22,480 --> 00:23:24,040 - Well look at you two. 484 00:23:24,160 --> 00:23:26,760 Suffocating indoors over a fire on an evening like this. 485 00:23:26,880 --> 00:23:27,760 - Uncle Richard! 486 00:23:27,880 --> 00:23:29,200 We've been for a long walk. 487 00:23:29,320 --> 00:23:30,520 - While you've been snoring upstairs in your room. 488 00:23:30,640 --> 00:23:31,520 Do you want some tea to wake you up? 489 00:23:31,640 --> 00:23:32,680 - Yes please, I'd love a cup. 490 00:23:32,800 --> 00:23:34,600 - Did you have a nice nap? 491 00:23:34,720 --> 00:23:36,680 - Oh yes, most refreshing. 492 00:23:36,800 --> 00:23:40,320 Goodness, I must be more tired than I thought I was. 493 00:23:40,440 --> 00:23:41,440 I slept like a child. 494 00:23:41,560 --> 00:23:43,360 - You need a good rest Uncle Richard. 495 00:23:43,480 --> 00:23:45,520 This is certainly the place for it. 496 00:23:45,640 --> 00:23:47,880 No politics, no speeches. 497 00:23:48,000 --> 00:23:49,960 - Yes, this place is so relaxing it's a wonder 498 00:23:50,080 --> 00:23:52,040 anything ever gets done in this part of the world. 499 00:23:52,160 --> 00:23:54,520 - Of course, nothing ever does get done. 500 00:23:54,640 --> 00:23:58,160 Nobody shouts, or plots, or schemes, or argues. 501 00:23:58,280 --> 00:24:01,360 They just get on with their honest, simple lives. 502 00:24:01,480 --> 00:24:02,520 - That's right. 503 00:24:02,640 --> 00:24:04,600 - We Londoners could learn a lot from these people. 504 00:24:04,720 --> 00:24:06,880 How not to hurry. 505 00:24:07,000 --> 00:24:09,640 How to enjoy life while you can. 506 00:24:11,280 --> 00:24:12,920 - Will you draw Major Bellamy's bath Edward 507 00:24:13,040 --> 00:24:14,240 and then you could pop the water up. 508 00:24:14,360 --> 00:24:15,560 - Yes Mr. Hudson. 509 00:24:15,680 --> 00:24:17,920 - Miss Georgina will have her bath before she goes to bed. 510 00:24:18,040 --> 00:24:18,720 - Mr. Hudson? 511 00:24:18,840 --> 00:24:20,800 Do you think that water tank 512 00:24:20,920 --> 00:24:23,080 started rumbling during the night? 513 00:24:23,200 --> 00:24:24,000 - I hardly think so Ruby. 514 00:24:24,120 --> 00:24:25,960 No one would have been drawing hot water 515 00:24:26,080 --> 00:24:26,760 during the night hours. 516 00:24:26,880 --> 00:24:28,040 Why do you ask? 517 00:24:28,160 --> 00:24:29,920 - Well, I thought I heard a sort of rumbling noise 518 00:24:30,040 --> 00:24:33,480 last night when I was in me bed and I was scared. 519 00:24:33,600 --> 00:24:34,640 - You'd heard anything. 520 00:24:34,760 --> 00:24:37,360 - Probably the wounded laird on his handcart Ruby 521 00:24:37,480 --> 00:24:41,280 coming to drag you down into his unknown grave. [laughs] 522 00:24:41,400 --> 00:24:44,320 - I don't care, I did hear it and it sounded just like 523 00:24:44,440 --> 00:24:47,160 cart wheels outside me window. 524 00:24:47,280 --> 00:24:51,400 I heard it, I'm not fibbing, I did hear it! 525 00:24:51,520 --> 00:24:55,680 Well, couldn't Daisy to sleep in me room tonight? 526 00:24:55,800 --> 00:24:57,000 -[Mrs. Bridges] Certainly not! 527 00:24:57,120 --> 00:24:59,600 I never heard of such a thing. 528 00:25:03,560 --> 00:25:05,960 [rumbling] 529 00:25:09,480 --> 00:25:11,760 [screaming] 530 00:25:13,320 --> 00:25:15,440 - Mrs. Bridges help come quickly! 531 00:25:15,560 --> 00:25:17,200 The ghost again, help! 532 00:25:22,280 --> 00:25:22,920 - What's the matter? 533 00:25:23,040 --> 00:25:23,960 - The ghost! 534 00:25:24,080 --> 00:25:25,240 - Is there someone in your room? 535 00:25:25,360 --> 00:25:27,080 - Pull yourself together girl, control yourself. 536 00:25:27,200 --> 00:25:30,840 - Oh it's outside my window! [cries] 537 00:25:30,960 --> 00:25:31,800 - What? 538 00:25:49,800 --> 00:25:53,360 Alright Ruby my girl, nobody outside your window. 539 00:25:53,480 --> 00:25:55,600 Not a sight or sound of anything. 540 00:25:55,720 --> 00:25:58,120 - There you are, you see, you was having a nightmare. 541 00:25:58,240 --> 00:26:00,920 That's what you was having my girl. 542 00:26:01,040 --> 00:26:03,680 I expect your tummy's upset with the water here. 543 00:26:03,800 --> 00:26:05,080 Now you get off to bed. 544 00:26:05,200 --> 00:26:08,600 Let's all try and have a good night's sleep. 545 00:26:11,320 --> 00:26:13,760 [door clicks] 546 00:26:24,800 --> 00:26:27,920 - Will you pass the sugar please Daisy? 547 00:26:30,920 --> 00:26:32,760 - Oh come on Ruby, cheer up! 548 00:26:32,880 --> 00:26:35,760 The Laird Carmicky won't do you no harm. 549 00:26:35,880 --> 00:26:37,720 Ghosts only go for young girls they fancy. 550 00:26:37,840 --> 00:26:39,200 - Edward, hold your tongue. 551 00:26:39,320 --> 00:26:40,520 - Sorry I spoke. 552 00:26:43,320 --> 00:26:44,480 - You can clean his Lordship's walking shoes 553 00:26:44,600 --> 00:26:45,400 while I'm out Edward. 554 00:26:45,520 --> 00:26:46,880 And let's have no more 555 00:26:47,000 --> 00:26:49,120 of your feeble jokes at Ruby's expense. 556 00:26:49,240 --> 00:26:50,960 - No Mr. Hudson. 557 00:26:51,080 --> 00:26:54,040 [steps clattering] 558 00:26:57,760 --> 00:27:00,760 - Now Ruby, early to bed for you tonight. 559 00:27:00,880 --> 00:27:02,720 You look washed out. 560 00:27:02,840 --> 00:27:04,320 - Yes Mrs. Bridges. 561 00:27:05,800 --> 00:27:06,840 - And stuff cotton wool in your ears so you don't 562 00:27:06,960 --> 00:27:09,640 hear anymore ghostly noises aye? 563 00:28:54,640 --> 00:28:57,480 [engine rumbling] 564 00:29:08,600 --> 00:29:09,640 - What's that? 565 00:29:10,600 --> 00:29:11,480 A letter! 566 00:29:11,600 --> 00:29:12,320 - Believe it or not. 567 00:29:12,440 --> 00:29:13,400 - Some sort of miracle. 568 00:29:13,520 --> 00:29:14,520 - I didn't know we left forwarding instructions. 569 00:29:14,640 --> 00:29:15,560 - We didn't. 570 00:29:15,680 --> 00:29:16,960 I wrote to Jacques McKill before I left London 571 00:29:17,080 --> 00:29:18,520 to ask about some rather interesting papers 572 00:29:18,640 --> 00:29:19,920 he's got in his library 573 00:29:20,040 --> 00:29:21,440 about the Scottish assembly in 1912. 574 00:29:21,560 --> 00:29:24,240 I told him we were coming up here and so he's asked 575 00:29:24,360 --> 00:29:26,080 us all over to stay for a couple of nights at Gaelock. 576 00:29:26,200 --> 00:29:28,640 I thought we'd drive ourselves over. 577 00:29:28,760 --> 00:29:30,200 It's only 40 miles. 578 00:29:30,320 --> 00:29:32,160 I'd like to see the house. 579 00:29:32,280 --> 00:29:33,640 It's got some fine things in it. 580 00:29:33,760 --> 00:29:34,800 - Do we have to? 581 00:29:34,920 --> 00:29:36,000 - Not if you'd rather stay here. 582 00:29:36,120 --> 00:29:37,360 I thought it'd be rather dull for you. 583 00:29:37,480 --> 00:29:39,440 - No, on the contrary, I'm loving it now. 584 00:29:39,560 --> 00:29:41,480 I'm rapid to becoming a highlander, aren't I James? 585 00:29:41,600 --> 00:29:42,840 - That time. 586 00:29:42,960 --> 00:29:44,720 - How bout you James, feel like driving over with me 587 00:29:44,840 --> 00:29:45,840 for a couple of nights? 588 00:29:45,960 --> 00:29:48,080 - Not really, thank you father, if it's not rude. 589 00:29:48,200 --> 00:29:49,800 - Very well, you'll have to stay behind and keep an eye 590 00:29:49,920 --> 00:29:50,960 on Georgina. 591 00:29:52,960 --> 00:29:53,960 - Aw ta Mrs. Bridges. 592 00:29:54,080 --> 00:29:55,240 There's nothing like a nice kipper. 593 00:29:55,360 --> 00:29:58,320 - I can't tell if I'm frying kippers or old boots 594 00:29:58,440 --> 00:30:01,280 in this light, I can't see a blessed thing. 595 00:30:01,400 --> 00:30:03,440 I need for their fridge, that's all. 596 00:30:03,560 --> 00:30:05,120 - Straight off the steamer from Overland Mrs. Bridges, 597 00:30:05,240 --> 00:30:07,000 fresher than you'll ever get them in London. 598 00:30:07,120 --> 00:30:08,240 - Miss Georgina said she's like two for her breakfast 599 00:30:08,360 --> 00:30:10,120 in the morning and some porridge. 600 00:30:10,240 --> 00:30:12,520 - I've never known Miss Georgina had such an appetite. 601 00:30:12,640 --> 00:30:16,080 She asked me if I'd make her some of my plumb duff 602 00:30:16,200 --> 00:30:17,920 for her and the Major. 603 00:30:18,040 --> 00:30:19,240 She hasn't asked for that for years. 604 00:30:19,360 --> 00:30:21,440 - I think she's quite enjoying herself now. 605 00:30:21,560 --> 00:30:23,680 After all, it's not bad is it, now that we've got 606 00:30:23,800 --> 00:30:25,160 the hang of things. 607 00:30:25,280 --> 00:30:26,840 - Well it's alright for you Daisy with your young eyes. 608 00:30:26,960 --> 00:30:29,200 I can't see a blessed thing! 609 00:30:30,400 --> 00:30:34,640 Oh Mr. Hudson, couldn't something be done about 610 00:30:34,760 --> 00:30:36,200 that electric light? 611 00:30:37,240 --> 00:30:39,920 I can't go on with these lamps. 612 00:30:40,040 --> 00:30:41,240 - Well if only I could find that blinking generator 613 00:30:41,360 --> 00:30:43,360 Mrs. Bridges, I might be able to get it started. 614 00:30:43,480 --> 00:30:45,600 - I think I've got an idea. 615 00:30:46,760 --> 00:30:50,040 Edward, take that lamp and come with me. 616 00:30:58,080 --> 00:30:59,320 - Locked is it? 617 00:30:59,440 --> 00:31:01,960 - Aye, I think the generator engine might be in here. 618 00:31:02,080 --> 00:31:03,200 We'll try this key. 619 00:31:03,320 --> 00:31:05,200 I found it when I was looking for that key 620 00:31:05,320 --> 00:31:06,800 to the wine cellar. 621 00:31:06,920 --> 00:31:08,520 No, I don't think... 622 00:31:12,120 --> 00:31:12,960 There. 623 00:31:19,680 --> 00:31:21,760 - It's a funny sort of generator room. 624 00:31:21,880 --> 00:31:23,080 Looks more like a mortuary. 625 00:31:23,200 --> 00:31:25,080 - It's a salmon house Edward, 626 00:31:25,200 --> 00:31:26,880 for preparing and packing the fish. 627 00:31:27,000 --> 00:31:27,680 [sniffs] 628 00:31:27,800 --> 00:31:28,960 - So I can smell! 629 00:31:29,080 --> 00:31:30,680 Gaw it's fishy isn't it? 630 00:31:30,800 --> 00:31:34,840 - Fishy is the right word Edward and that's a fact. 631 00:31:36,040 --> 00:31:38,920 - Oh, hurry great snake, why do I have to go down there? 632 00:31:39,040 --> 00:31:40,720 - Because you've been stealing apples. 633 00:31:40,840 --> 00:31:42,120 - Serves me right then. 634 00:31:42,240 --> 00:31:45,000 - Ah now, I've helped an old lady across the road 635 00:31:45,120 --> 00:31:46,720 so I go up this lovely ladder there. 636 00:31:46,840 --> 00:31:47,960 I'm nearly there! 637 00:31:48,080 --> 00:31:49,080 - That's it alright, double six. 638 00:31:49,200 --> 00:31:50,360 Oh damn it all! 639 00:31:51,400 --> 00:31:52,960 [laughs] 640 00:31:53,080 --> 00:31:53,760 - Right up from the top to the bottom. 641 00:31:53,880 --> 00:31:54,680 - Oh you heartless little beast. 642 00:31:54,800 --> 00:31:55,600 I hope the same thing happens to you. 643 00:31:55,720 --> 00:31:56,920 - Oh it shan't, I'm going to win. 644 00:31:57,040 --> 00:31:59,560 I don't like the look of that snake there though. 645 00:31:59,680 --> 00:32:01,120 They shouldn't put them so near the end. 646 00:32:01,240 --> 00:32:03,880 Doesn't the wind make it creepy? 647 00:32:07,120 --> 00:32:10,080 Daisy says that Ruby keeps seeing a ghost. 648 00:32:10,200 --> 00:32:11,200 - Really? 649 00:32:11,320 --> 00:32:13,320 - Or hearing one at least. 650 00:32:15,280 --> 00:32:16,560 James, you cheated, you moved the dice. 651 00:32:16,680 --> 00:32:17,560 - No, no I didn't. 652 00:32:17,680 --> 00:32:18,360 - Yes you did! 653 00:32:18,480 --> 00:32:19,160 You did I saw you. 654 00:32:19,280 --> 00:32:21,160 - Where was it before? 655 00:32:22,480 --> 00:32:23,400 - Six. 656 00:32:23,520 --> 00:32:24,160 - Better. 657 00:32:28,440 --> 00:32:31,640 Oh James, you are trying to make me win. 658 00:32:33,760 --> 00:32:35,000 - Oh Georgina. 659 00:32:37,000 --> 00:32:37,760 Darling... 660 00:32:37,880 --> 00:32:38,720 - What? 661 00:32:40,720 --> 00:32:42,240 - Is is really too late for us? 662 00:32:42,360 --> 00:32:45,400 I mean we, we neither of us have anyone 663 00:32:45,520 --> 00:32:46,800 special in view do we? 664 00:32:46,920 --> 00:32:48,200 - Oh James, don't please. 665 00:32:48,320 --> 00:32:49,320 You'll spoil everything. 666 00:32:49,440 --> 00:32:52,120 - You do love me, I know you do. 667 00:32:54,880 --> 00:32:56,800 - Yes I love you darling. 668 00:33:21,320 --> 00:33:24,160 [water splashing] 669 00:34:27,440 --> 00:34:30,840 [steps clattering] 670 00:34:30,960 --> 00:34:33,320 [clattering] 671 00:34:57,120 --> 00:34:59,240 [rumbling] 672 00:35:27,560 --> 00:35:29,880 - The Laird of Carnochy indeed! 673 00:35:30,000 --> 00:35:32,200 Come home to die of his wounds on a slab reserved 674 00:35:32,320 --> 00:35:34,520 for your employers fish, taken from his river, 675 00:35:34,640 --> 00:35:36,800 and shipped away by steamer for sale in the market. 676 00:35:36,920 --> 00:35:39,840 To say nothing of stories about a ghost! 677 00:35:39,960 --> 00:35:42,200 To deceive a simple kitchen maid on a windy night 678 00:35:42,320 --> 00:35:44,760 and scare the poor wee lassie out of her wits. 679 00:35:44,880 --> 00:35:46,880 - It is a pity you chose to poke your nose into 680 00:35:47,000 --> 00:35:49,280 the private affairs of this village. 681 00:35:49,400 --> 00:35:51,320 You, a butler from London. 682 00:35:51,440 --> 00:35:52,400 - As well I did Mr. McKay. 683 00:35:52,520 --> 00:35:53,720 Before the salmon pools were emptied 684 00:35:53,840 --> 00:35:56,000 by you and your poaching thieving friends. 685 00:35:56,120 --> 00:35:58,480 I may be a butler from London Mr. McKay, 686 00:35:58,600 --> 00:36:00,000 but my father, I'll have you know, 687 00:36:00,120 --> 00:36:03,480 was head gillie to Lord Inverbord for 30 years, 688 00:36:03,600 --> 00:36:06,200 and my Lord has told me the river here was not a leat river. 689 00:36:06,320 --> 00:36:09,560 - It is a leat river, but it has an early spate in May. 690 00:36:09,680 --> 00:36:11,240 - I also know that boxes of fish are usually brought 691 00:36:11,360 --> 00:36:12,600 ashore from fishing boats and not loaded onto them 692 00:36:12,720 --> 00:36:14,880 from the key side. 693 00:36:15,000 --> 00:36:17,120 - Aye, you are an observant man. 694 00:36:17,240 --> 00:36:18,320 I will give you that. 695 00:36:18,440 --> 00:36:20,440 - And where might you be selling Lord Berkhamsted's fish? 696 00:36:20,560 --> 00:36:22,560 In Oben I suppose. 697 00:36:22,680 --> 00:36:25,440 - Aye, there's fish enough in the river for a landlord 698 00:36:25,560 --> 00:36:27,120 from England coming here as he does, 699 00:36:27,240 --> 00:36:29,400 for only two months in the year. 700 00:36:29,520 --> 00:36:31,560 It is a waste of good salmon. 701 00:36:31,680 --> 00:36:33,560 - That is no excuse for theft, none! 702 00:36:33,680 --> 00:36:37,040 - There's fish aplenty for the landlord when he's here. 703 00:36:37,160 --> 00:36:40,400 When he's absent, it is the custom to... 704 00:36:43,120 --> 00:36:45,600 Oh, I'm not proud of it Mr. Hudson. 705 00:36:45,720 --> 00:36:48,480 It is the way we have to live 706 00:36:48,600 --> 00:36:51,520 and have done for a great many years. 707 00:36:53,440 --> 00:36:57,040 You will be fetching the constable 708 00:36:57,160 --> 00:36:58,880 or will you be sending a telegram to his lordship 709 00:36:59,000 --> 00:37:01,440 on his yacht in Monte Carlo? 710 00:37:01,560 --> 00:37:03,560 - I'll do neither. 711 00:37:03,680 --> 00:37:06,200 To hand you over to the police or your employer 712 00:37:06,320 --> 00:37:08,280 at this time will solve nothing. 713 00:37:08,400 --> 00:37:11,360 I'll be honest, I'm not over fond of absentee landlords 714 00:37:11,480 --> 00:37:13,880 myself, but nobody has the right to accept a man's money 715 00:37:14,000 --> 00:37:16,040 and then poach his game. 716 00:37:16,160 --> 00:37:18,240 - So what are you going to do? 717 00:37:18,360 --> 00:37:19,800 Tell the minister maybe so that he can preach about it 718 00:37:19,920 --> 00:37:21,520 on Sunday in the kirk? 719 00:37:21,640 --> 00:37:23,560 - It is not business of the ministers. 720 00:37:23,680 --> 00:37:25,880 The matter is between you, Mr. McKay as head gillie 721 00:37:26,000 --> 00:37:29,600 to Lord Berkhamsted and myself, as butler to Lord Bellamy. 722 00:37:29,720 --> 00:37:33,200 I think we can settle the matter in a civilized manner. 723 00:37:33,320 --> 00:37:36,160 - Aye, it will be better that way. 724 00:37:37,280 --> 00:37:39,200 - Sit you down my friend. 725 00:37:45,640 --> 00:37:47,200 I will pass no judgment on a matter which 726 00:37:47,320 --> 00:37:48,920 is none of my business, 727 00:37:49,040 --> 00:37:51,960 but I'll tell you this Mr. McKay, when my own family, 728 00:37:52,080 --> 00:37:54,960 the folk I've served for 40 years come to visit my own 729 00:37:55,080 --> 00:37:59,080 country of Scotland and get cheated, that is my business. 730 00:38:01,280 --> 00:38:05,200 I'll make a gentleman's agreement with you. 731 00:38:05,320 --> 00:38:09,160 The next time Major Bellamy casts a fly on the river here, 732 00:38:10,880 --> 00:38:14,160 I shall expect to catch a salmon. 733 00:38:14,280 --> 00:38:16,600 And you will see to it in future that the electric generator 734 00:38:16,720 --> 00:38:19,360 is in working order, that there is dry wood enough 735 00:38:19,480 --> 00:38:22,400 for the fires, and hot bath water, 736 00:38:22,520 --> 00:38:26,560 as Lord Berkhamsted would wish to provide for his guests. 737 00:38:28,320 --> 00:38:29,880 Is that understood? 738 00:38:32,560 --> 00:38:33,400 - It is. 739 00:38:36,600 --> 00:38:40,640 As one Scot to another, Mr. Hudson, you can depend on it. 740 00:38:54,960 --> 00:38:59,160 - Then you'll take a wee dram with me to seal our bargain? 741 00:38:59,280 --> 00:39:01,440 - Aye, I will that. 742 00:39:01,560 --> 00:39:03,000 - Good. 743 00:39:03,120 --> 00:39:05,240 [clanking] 744 00:39:10,680 --> 00:39:11,880 - What do you think of that father? 745 00:39:12,000 --> 00:39:13,720 You gave me a hell of a time, nearly lost it under a rock. 746 00:39:13,840 --> 00:39:14,840 - James let me play him. 747 00:39:14,960 --> 00:39:16,560 Gosh he pulled hard. 748 00:39:16,680 --> 00:39:18,200 - I say James, that's splendid. 749 00:39:18,320 --> 00:39:19,840 The fishing's certainly improved since I was away. 750 00:39:19,960 --> 00:39:21,680 - My God it has, I can't think why. 751 00:39:21,800 --> 00:39:23,680 - I knew you would not catch a fish while the mist 752 00:39:23,800 --> 00:39:25,720 was down on the hillside. 753 00:39:25,840 --> 00:39:30,560 It is the climate that has improved, not the fishing sir. 754 00:39:30,680 --> 00:39:32,400 - I will put your catch in the salmon house, 755 00:39:32,520 --> 00:39:33,560 if you will allow me sir? 756 00:39:33,680 --> 00:39:35,000 - Thank you Hudson. 757 00:39:36,560 --> 00:39:39,160 - I was wondering if young lady and yourself would care 758 00:39:39,280 --> 00:39:41,400 to climb up Sheila's torr with me in the morning? 759 00:39:41,520 --> 00:39:44,920 There is an eagle's nest on the top and maybe you could 760 00:39:45,040 --> 00:39:47,200 catch a glimpse of the young ones. 761 00:39:47,320 --> 00:39:48,160 - Oh I'd love to. 762 00:39:48,280 --> 00:39:50,440 Can I take my camera and photograph them? 763 00:39:50,560 --> 00:39:52,120 - You could try miss. 764 00:39:52,240 --> 00:39:54,880 It is a fair scramble to the top of the crag 765 00:39:55,000 --> 00:39:57,480 and we'd need to leave a wee bit early in the morning. 766 00:39:57,600 --> 00:39:58,640 - We don't mind that, do we James? 767 00:39:58,760 --> 00:39:59,480 - Oh no, certainly not. 768 00:39:59,600 --> 00:40:00,560 Early as you like. 769 00:40:00,680 --> 00:40:01,960 Daisy, breakfast at 7 and tell Hudson 770 00:40:02,080 --> 00:40:03,560 to put out my climbing boots. 771 00:40:03,680 --> 00:40:04,920 - Very good sir. 772 00:40:07,200 --> 00:40:11,440 - Oh, the lights, the electric lights at last! 773 00:40:11,560 --> 00:40:13,400 What a relief! 774 00:40:13,520 --> 00:40:14,320 - Aye. 775 00:40:14,440 --> 00:40:16,200 You'll be doing without the lamps now. 776 00:40:16,320 --> 00:40:19,000 - Now I can see to copy out your recipe. 777 00:40:19,120 --> 00:40:21,040 Now let me see where was I? 778 00:40:21,160 --> 00:40:25,040 Oh yes, bake in moderate oven for half an hour. 779 00:40:25,160 --> 00:40:26,520 - Might be a wee bit less. 780 00:40:26,640 --> 00:40:30,120 - Well, if I can make shortcake as good as yours 781 00:40:30,240 --> 00:40:31,800 when I get back to England Mrs. McKay, 782 00:40:31,920 --> 00:40:34,960 I shall have learn something in Scotland. 783 00:40:35,080 --> 00:40:38,720 - I'll give you a hand with the dinner tonight Mrs. Bridges. 784 00:40:38,840 --> 00:40:42,600 - Oh that's very kind of you, but I can manage with Ruby. 785 00:40:42,720 --> 00:40:44,120 - It's no trouble. 786 00:40:44,240 --> 00:40:48,080 I'll help the wee lass prepare the vegetables. 787 00:40:50,680 --> 00:40:52,400 - Oh my goodness, you look stunning. 788 00:40:52,520 --> 00:40:53,200 Have I seen that dress before? 789 00:40:53,320 --> 00:40:54,600 - No, it's new. 790 00:40:54,720 --> 00:40:56,120 You'll be warm enough? 791 00:40:56,240 --> 00:40:58,680 - I'm very hardy after a week in the highlands. 792 00:40:58,800 --> 00:41:00,320 - Oh, well let's hope it's a 793 00:41:00,440 --> 00:41:01,560 fine day tomorrow for our climb. 794 00:41:01,680 --> 00:41:03,200 You better wear something warm. 795 00:41:03,320 --> 00:41:04,600 It's liable to be pretty drafty up there 796 00:41:04,720 --> 00:41:06,560 with the old eagle nest. 797 00:41:09,800 --> 00:41:10,600 Back to London next week. 798 00:41:10,720 --> 00:41:12,400 Start making plans. 799 00:41:12,520 --> 00:41:15,440 Should we tell father tonight? 800 00:41:15,560 --> 00:41:17,160 - Plans? 801 00:41:17,280 --> 00:41:18,120 - Our plans. 802 00:41:22,280 --> 00:41:24,560 Georgina, what's the matter? 803 00:41:25,920 --> 00:41:27,880 - James I didn't mean, when I said the other night, that I-- 804 00:41:28,000 --> 00:41:29,560 - Didn't mean what? 805 00:41:30,720 --> 00:41:31,760 You said you loved me. 806 00:41:31,880 --> 00:41:35,400 - Yes, I love you, I've always loved you. 807 00:41:35,520 --> 00:41:37,160 But not like you mean. 808 00:41:38,880 --> 00:41:40,640 Not to marry. 809 00:41:40,760 --> 00:41:44,280 - You kissed me the way you used to. 810 00:41:44,400 --> 00:41:45,920 And when I said we neither of us had anyone else 811 00:41:46,040 --> 00:41:49,520 special in view you didn't say that wasn't true. 812 00:41:49,640 --> 00:41:51,080 So I thought that-- 813 00:41:51,200 --> 00:41:54,160 - I should've been more honest James. 814 00:41:54,280 --> 00:41:58,000 Perhaps it's the feeling of this place. 815 00:41:58,120 --> 00:42:02,240 Being along together miles from anywhere. 816 00:42:02,360 --> 00:42:04,920 Coming up here was like going back in time. 817 00:42:05,040 --> 00:42:08,880 Peat fires, nursery teas, Bonnie prince Charlie. 818 00:42:11,120 --> 00:42:15,160 But it's all make believe and make believe is for children. 819 00:42:16,880 --> 00:42:18,800 We did love each other once. 820 00:42:18,920 --> 00:42:20,160 - Do. - No did. 821 00:42:21,840 --> 00:42:25,560 During the war, that's all in the past darling. 822 00:42:31,120 --> 00:42:34,880 - Don't take this away from me Georgina. 823 00:42:35,000 --> 00:42:37,520 I haven't anything else. 824 00:42:37,640 --> 00:42:40,120 [steps clattering] 825 00:42:40,240 --> 00:42:41,160 - I say, Hudson's just been telling me 826 00:42:41,280 --> 00:42:42,600 a most extraordinary thing. 827 00:42:42,720 --> 00:42:46,280 You know that small bedroom that's always kept shut up? 828 00:42:46,400 --> 00:42:47,520 Well apparently there's a tradition 829 00:42:47,640 --> 00:42:49,960 that Charles Edward Stuart slept there during his 830 00:42:50,080 --> 00:42:52,560 wanderings before he sailed for Sky. 831 00:42:52,680 --> 00:42:54,480 And there's a glass case in there containing a lock 832 00:42:54,600 --> 00:42:56,360 of his hair. 833 00:42:56,480 --> 00:42:58,000 Of course, if that unfortunate young man 834 00:42:58,120 --> 00:42:59,240 had given every lock 835 00:42:59,360 --> 00:43:01,240 of his hair kept in his memory in Scotland, 836 00:43:01,360 --> 00:43:05,240 he'd be completely bald. [laughs] 837 00:43:05,360 --> 00:43:06,440 I think we ought to have a look at it afterwards, 838 00:43:06,560 --> 00:43:08,040 what do you think? 839 00:43:09,120 --> 00:43:12,280 Georgina my dear, you're shivering. 840 00:43:12,400 --> 00:43:16,040 Isn't that rather a flimsy dress for this climate? 841 00:43:16,160 --> 00:43:19,040 - Perhaps a ghost walked over her grave. 842 00:43:19,160 --> 00:43:21,800 [laughs] 843 00:43:21,920 --> 00:43:24,880 [steps clattering] 844 00:43:25,000 --> 00:43:26,240 - Good morning Hudson. 845 00:43:26,360 --> 00:43:27,160 Is the Major down yet? 846 00:43:27,280 --> 00:43:28,800 - He's gone out Miss Georgina. 847 00:43:28,920 --> 00:43:30,000 - Gone out? 848 00:43:30,120 --> 00:43:31,600 - Edward went to call on him at 7 o'clock 849 00:43:31,720 --> 00:43:33,640 and found that he was already up and dressed 850 00:43:33,760 --> 00:43:34,840 and had left his room. 851 00:43:34,960 --> 00:43:35,800 - Oh. 852 00:43:36,800 --> 00:43:39,680 - He left this letter for you in his room. 853 00:43:39,800 --> 00:43:41,320 - Thank you Hudson. 854 00:43:43,320 --> 00:43:45,920 - Good morning. 855 00:43:46,040 --> 00:43:47,280 - I thought I'd better come and see you safely off. 856 00:43:47,400 --> 00:43:49,680 Sorry James won't be with you. 857 00:43:49,800 --> 00:43:50,360 He's gone to London. 858 00:43:50,480 --> 00:43:51,520 - London? 859 00:43:51,640 --> 00:43:52,720 - Yes, he put a note under my door. 860 00:43:52,840 --> 00:43:53,920 Apparently, suddenly remembered he'd promised 861 00:43:54,040 --> 00:43:56,000 to play at a polo match. 862 00:43:56,120 --> 00:43:57,480 As we're leaving in a few days anyway, 863 00:43:57,600 --> 00:43:59,320 he thought it seemed as he would miss it. 864 00:43:59,440 --> 00:44:00,800 - How did he go? 865 00:44:00,920 --> 00:44:02,600 - He had to get a lift in the fishing boat to Olverman, 866 00:44:02,720 --> 00:44:04,680 catch a train from there. 867 00:44:08,760 --> 00:44:11,600 [engine rumbling] 868 00:44:23,440 --> 00:44:24,560 - Ah, are we all ready then? 869 00:44:24,680 --> 00:44:26,200 Oh Daisy did you check Miss Georgina's room 870 00:44:26,320 --> 00:44:28,040 to make sure she left nothing behind? 871 00:44:28,160 --> 00:44:30,040 We don't want to give Mrs. McKay the trouble 872 00:44:30,160 --> 00:44:31,720 of sending on anything after us. 873 00:44:31,840 --> 00:44:33,080 - I had a good look round Mr. Hudson. 874 00:44:33,200 --> 00:44:35,600 Oh, Eddie said to tell you that he pumped up first thing 875 00:44:35,720 --> 00:44:37,320 this morning but he didn't have time to pump again 876 00:44:37,440 --> 00:44:38,880 after his Lordship's bath. 877 00:44:39,000 --> 00:44:40,320 - Oh, it's no trouble. 878 00:44:40,440 --> 00:44:42,560 We always have a boy from the village to pump 879 00:44:42,680 --> 00:44:45,160 up the water, but I thought as your husband was here, 880 00:44:45,280 --> 00:44:47,800 he might as well do it. 881 00:44:47,920 --> 00:44:49,680 - You will send on any letters Mrs. McKay? 882 00:44:49,800 --> 00:44:50,560 - I will. 883 00:44:50,680 --> 00:44:51,720 - Thank you. 884 00:44:51,840 --> 00:44:53,160 - Ruby, you forgot to wash up them cups. 885 00:44:53,280 --> 00:44:55,000 - I'll do them after you've gone. 886 00:44:55,120 --> 00:44:57,160 I have to close the house up anyway. 887 00:44:57,280 --> 00:45:01,240 It'll be a long day before there's anyone here again, 888 00:45:01,360 --> 00:45:03,400 except for the old Laird, of course. 889 00:45:03,520 --> 00:45:05,200 Poor lost soul. 890 00:45:05,320 --> 00:45:07,800 - Did you ever see him? 891 00:45:07,920 --> 00:45:11,320 - I've never seen him, nor heard him. 892 00:45:11,440 --> 00:45:13,400 But I've known he was here. 893 00:45:13,520 --> 00:45:15,440 - I have put the hamper of fish in the taxi. 894 00:45:15,560 --> 00:45:16,440 - Oh thank you Mr. McKay. 895 00:45:16,560 --> 00:45:19,480 - I would keep it in the carriage with you. 896 00:45:19,600 --> 00:45:23,000 I have known salmon be taken from the guards bin before now. 897 00:45:23,120 --> 00:45:25,080 - Is that a fact? 898 00:45:25,200 --> 00:45:26,760 - These poachers get everywhere. 899 00:45:26,880 --> 00:45:29,040 - They do indeed. 900 00:45:29,160 --> 00:45:31,200 [laughs] 901 00:45:31,320 --> 00:45:32,200 - Ruby, have you got your gloves? 902 00:45:32,320 --> 00:45:34,720 - Oh no, I left them in me room. 903 00:45:34,840 --> 00:45:36,800 - Oh well go and fetch them, and hurry up! 904 00:45:36,920 --> 00:45:39,840 [steps clattering] 905 00:45:52,760 --> 00:45:54,320 - Goodbye Mr. Hudson. 906 00:45:55,520 --> 00:45:59,080 If you come up here again, give me plenty of notice 907 00:45:59,200 --> 00:46:00,480 and I will make sure that your gentleman 908 00:46:00,600 --> 00:46:03,040 has some fine sport. 909 00:46:03,160 --> 00:46:07,040 - Thank you Mr. McKay, but I doubt if we'll be back. 910 00:46:11,560 --> 00:46:14,240 [engine rumbling] 911 00:46:35,400 --> 00:46:37,920 [horn honking] 912 00:47:06,920 --> 00:47:08,680 [door knocks] 913 00:47:08,800 --> 00:47:10,600 -[Daisy] Mr. Hudson, are you coming in? 914 00:47:10,720 --> 00:47:12,560 Your tea's getting cold. 915 00:47:12,680 --> 00:47:15,000 - Yes, I'm just coming Daisy. 916 00:47:17,480 --> 00:47:18,840 - It's a funny feeling being back here again, innit? 917 00:47:18,960 --> 00:47:20,800 Seems all different somehow. 918 00:47:20,920 --> 00:47:22,360 - Oh, tis different Daisy. 919 00:47:22,480 --> 00:47:23,840 - Well, it's better in London. 920 00:47:23,960 --> 00:47:25,800 There's no ghosts in Eaton place. 921 00:47:25,920 --> 00:47:27,640 - Oh, hello, you all here then? 922 00:47:27,760 --> 00:47:28,640 - When did you get back? 923 00:47:28,760 --> 00:47:29,480 - Oh, about half an hour ago. 924 00:47:29,600 --> 00:47:30,560 Been putting the car away. 925 00:47:30,680 --> 00:47:32,720 - I trust you had an uneventful journey Edward? 926 00:47:32,840 --> 00:47:33,680 - Oh yes thanks, Mr. Hudson. 927 00:47:33,800 --> 00:47:34,880 An interesting one. 928 00:47:35,000 --> 00:47:36,440 His Lordship decided to stop for lunch in Doncaster 929 00:47:36,560 --> 00:47:38,200 and we saw a coal mine in the distance. 930 00:47:38,320 --> 00:47:40,680 You'd a liked that Ruby, it'd remind you of home. 931 00:47:40,800 --> 00:47:42,240 - Yes, well, we're all home again now. 932 00:47:42,360 --> 00:47:45,440 So you can go upstairs Ruby and change your clothes 933 00:47:45,560 --> 00:47:46,960 and then when you come down we'll start to get 934 00:47:47,080 --> 00:47:49,040 supper for them upstairs. 935 00:47:49,160 --> 00:47:49,840 - Yes Mrs. Bridges. 936 00:47:49,960 --> 00:47:51,320 - Have you had any tea Edward? 937 00:47:51,440 --> 00:47:52,640 - Oh yes thanks Mr. Hudson, I had mine on the way down. 938 00:47:52,760 --> 00:47:54,720 - Then take Daisy over to the flat and get yourselves 939 00:47:54,840 --> 00:47:56,280 unpacked there's work to do. 940 00:47:56,400 --> 00:47:59,280 - Yes Mr. Hudson, back to the grind. 941 00:47:59,400 --> 00:48:01,560 Any idea where the Major is Mr. Hudson? 942 00:48:01,680 --> 00:48:02,800 - The Major? 943 00:48:02,920 --> 00:48:04,200 No, why? 944 00:48:04,320 --> 00:48:04,680 - Well, he's not in the house and there's no luggage 945 00:48:04,800 --> 00:48:05,960 in his room. 946 00:48:06,080 --> 00:48:07,600 - Oh, he wouldn't have wished to return 947 00:48:07,720 --> 00:48:09,000 to an empty house Edward. 948 00:48:09,120 --> 00:48:10,840 He'll be staying at his club no doubt, 949 00:48:10,960 --> 00:48:12,600 pending the family's return. 950 00:48:12,720 --> 00:48:13,560 - I see. 951 00:48:14,680 --> 00:48:17,880 - Well, I must say Mr. Hudson, that was very nice 952 00:48:18,000 --> 00:48:20,240 for us all to have a change in Scotland 953 00:48:20,360 --> 00:48:22,560 and I don't mean no disrespect to the country 954 00:48:22,680 --> 00:48:26,800 of you origins, it is nice to be home again. 955 00:48:26,920 --> 00:48:28,320 - Aye, it is. 956 00:48:28,440 --> 00:48:30,320 - Mind you, when we first got to Conlocky, 957 00:48:30,440 --> 00:48:32,560 I thought it was gonna be dreadful. 958 00:48:32,680 --> 00:48:36,760 What with that terrible stove and no proper electric lights 959 00:48:37,960 --> 00:48:41,680 and the rain and the Major being in a bad temper 960 00:48:41,800 --> 00:48:45,960 about the fishing, and those funny McKay people. 961 00:48:46,080 --> 00:48:47,960 - Aye, the highlands take a wee time to get used to 962 00:48:48,080 --> 00:48:51,560 and the highlanders themselves. [laughs] 963 00:48:51,680 --> 00:48:54,000 You need to be a Scot to know a Scot. 964 00:48:54,120 --> 00:48:55,520 After a while, 965 00:48:55,640 --> 00:48:57,960 I came to know a wee thing about Roderick McKay 966 00:48:58,080 --> 00:49:00,960 and his ways and that made all the difference. 967 00:49:01,080 --> 00:49:05,200 Still, as you say, it's good to be home at Eaton Place. 968 00:49:05,320 --> 00:49:09,440 Here at least we know where we are, aye Kate? 969 00:49:09,560 --> 00:49:11,440 - We do Angus. 970 00:49:11,560 --> 00:49:13,200 - Yes? 971 00:49:13,320 --> 00:49:14,680 I see, thank you. 972 00:49:17,400 --> 00:49:18,760 - Well that's very odd. 973 00:49:18,880 --> 00:49:20,240 He hasn't been to his club. 974 00:49:20,360 --> 00:49:21,720 - Where could he be? 975 00:49:21,840 --> 00:49:23,280 - Staying with friends I supposed, 976 00:49:23,400 --> 00:49:24,720 but I think he might have let us know. 977 00:49:24,840 --> 00:49:26,320 - I wish he'd hurry up and come home. 978 00:49:26,440 --> 00:49:27,280 I want to give him this. 979 00:49:27,400 --> 00:49:28,040 - What is it? 980 00:49:28,160 --> 00:49:29,280 - An eagle's feather. 981 00:49:29,400 --> 00:49:33,560 I want to give it to him as a memento of... 982 00:49:33,680 --> 00:49:34,840 As a memento. 983 00:49:34,960 --> 00:49:36,400 - Of our holiday? 984 00:49:36,520 --> 00:49:37,560 Well I enjoyed it very much, 985 00:49:37,680 --> 00:49:39,720 but I think next time I'm gonna rent a house. 986 00:49:39,840 --> 00:49:42,520 See that it's properly equipped. 987 00:49:46,880 --> 00:49:48,400 - Telegram for you my Lord. 988 00:49:48,520 --> 00:49:49,680 - Good, it'll be from your Ladyship 989 00:49:49,800 --> 00:49:50,520 giving a time of arrival. 990 00:49:50,640 --> 00:49:51,560 Is the boy waiting? 991 00:49:51,680 --> 00:49:52,760 - Yes my Lord. 992 00:49:54,080 --> 00:49:57,080 - But she can't be in England already. 993 00:49:58,880 --> 00:50:01,680 It's from James, from Liverpool. 994 00:50:01,800 --> 00:50:04,440 Decided to visit Elizabeth. 995 00:50:04,560 --> 00:50:08,920 Sail for New York this morning, love to Georgina, James. 996 00:50:09,040 --> 00:50:11,280 What an extraordinary thing. 997 00:50:12,960 --> 00:50:17,000 Why on Earth should he suddenly decide to do that? 998 00:50:20,320 --> 00:50:23,640 [light orchestral music] 72837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.