Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:04,520
[light orchestral music]
2
00:00:17,800 --> 00:00:21,240
- Lovely postcard from
Virginia from gay Paris.
3
00:00:21,360 --> 00:00:22,360
She's having great fun!
4
00:00:22,480 --> 00:00:26,480
Took Alice to Paquin
collection yesterday
5
00:00:26,600 --> 00:00:28,480
for her coming out ball dress.
6
00:00:28,600 --> 00:00:29,880
- Paquin, that sounds expensive.
7
00:00:30,000 --> 00:00:31,280
- Yes.
8
00:00:31,400 --> 00:00:33,240
Alice must have beautiful
dresses if she's coming out.
9
00:00:33,360 --> 00:00:35,520
And to the opera to
see Manon Lescaut.
10
00:00:35,640 --> 00:00:36,480
- Lucky little girl.
11
00:00:36,600 --> 00:00:37,640
- Yes, isn't she?
12
00:00:37,760 --> 00:00:40,800
[laughs] Rose a bit
sea sick on the boat
13
00:00:40,920 --> 00:00:43,960
but, I can't read that,
reck something.
14
00:00:44,080 --> 00:00:46,320
- But recovered when
we reached Callais.
15
00:00:46,440 --> 00:00:48,480
- Recovered when we
reached Callais.
16
00:00:48,600 --> 00:00:52,160
Enjoyed Scotland, love
to all, Virginia.
17
00:00:52,280 --> 00:00:54,160
Oh, and it's a picture
of Napoleon's tomb.
18
00:00:54,280 --> 00:00:55,080
Very impressive.
19
00:00:55,200 --> 00:00:56,280
- Poor Rose.
20
00:00:56,400 --> 00:00:57,880
- I've always said that
servants, like a good wine,
21
00:00:58,000 --> 00:00:59,200
seldom travel well.
22
00:00:59,320 --> 00:01:01,480
- Perhaps they'll all be
sick on the Flying Scotsman.
23
00:01:01,600 --> 00:01:02,880
- God forbid.
24
00:01:03,000 --> 00:01:05,120
- I shall be sick in a car
if Edward drives too fast.
25
00:01:05,240 --> 00:01:06,880
- Well, think of that
lovely salmon fishing
26
00:01:07,000 --> 00:01:08,000
when we get there.
27
00:01:08,120 --> 00:01:09,240
- I can't fish.
28
00:01:09,360 --> 00:01:10,800
- I can teach you and
then you'll enjoy it.
29
00:01:10,920 --> 00:01:12,560
- It'll rain all the time.
30
00:01:12,680 --> 00:01:13,960
- Ah, so much the better.
31
00:01:14,080 --> 00:01:16,320
- I'd much rather go
to Doeville with Dolly.
32
00:01:16,440 --> 00:01:18,640
- Sounds like one of
those musical comedies,
33
00:01:18,760 --> 00:01:20,800
Doeville with Dolly.
34
00:01:20,920 --> 00:01:22,400
- You don't have
to come Georgina.
35
00:01:22,520 --> 00:01:25,480
I just think it'd
be a pity not to.
36
00:01:25,600 --> 00:01:27,400
Cormack is a wonderful place.
37
00:01:27,520 --> 00:01:29,880
The sons will have a change,
plenty of good fresh air.
38
00:01:30,000 --> 00:01:31,040
Do you good.
39
00:01:31,880 --> 00:01:33,160
You look pale.
40
00:01:33,280 --> 00:01:34,160
- And no telephones ringing,
no traffic or anything.
41
00:01:34,280 --> 00:01:36,760
A chance to fish and
stalk and climb rocks.
42
00:01:36,880 --> 00:01:38,720
- Or hire a bicycle and ride
into Inverness to the cinema.
43
00:01:38,840 --> 00:01:40,520
- 70 miles over a rough road.
44
00:01:40,640 --> 00:01:41,800
- Oh, is it?
45
00:01:41,920 --> 00:01:43,320
- You take a good book to read.
46
00:01:43,440 --> 00:01:45,280
- Can I take my gramophone?
47
00:01:45,400 --> 00:01:46,960
- Anything to make you happy--
48
00:01:47,080 --> 00:01:48,120
- Well, you can't
stay here anyway.
49
00:01:48,240 --> 00:01:49,200
We're shutting up the house.
50
00:01:49,320 --> 00:01:51,560
- Alright, when do we leave?
51
00:01:53,240 --> 00:01:55,560
- His lordship, the
major and Miss Georgina
52
00:01:55,680 --> 00:01:57,400
will be leaving by car
early tomorrow morning.
53
00:01:57,520 --> 00:02:00,120
Edward, I trust you have
studied the route on your map?
54
00:02:00,240 --> 00:02:01,280
- Oh yes Mr. Hudson.
55
00:02:01,400 --> 00:02:02,720
Straight up the great
north road to Edinburgh.
56
00:02:02,840 --> 00:02:03,800
- Turn left for Inverness.
[laughs]
57
00:02:03,920 --> 00:02:06,640
- Don't worry Mr. Hudson,
I shan't get lost.
58
00:02:06,760 --> 00:02:08,920
- Since you are breaking
the journey at Ennoch Castle
59
00:02:09,040 --> 00:02:12,240
tomorrow night Edward, you may
convene my personal regards
60
00:02:12,360 --> 00:02:15,360
to Mr. Harrison, the Duke
of North Umberland's butler.
61
00:02:15,480 --> 00:02:16,720
- Yes Mr. Hudson.
62
00:02:16,840 --> 00:02:19,760
- The remainder of the staff,
Ruby, will remain behind
63
00:02:19,880 --> 00:02:21,240
to close up the house,
64
00:02:21,360 --> 00:02:24,280
and travel up there the
night train to Inverness.
65
00:02:24,400 --> 00:02:28,160
- I don't like this idea
of sleeping on a train.
66
00:02:28,280 --> 00:02:30,320
Never have, ever since
the Tay Bridge disaster
67
00:02:30,440 --> 00:02:32,120
when I was a girl.
68
00:02:32,240 --> 00:02:33,960
- Oh, I think you'll find it
69
00:02:34,080 --> 00:02:35,280
quite safe nowadays
Mrs. Bridges.
70
00:02:35,400 --> 00:02:36,920
- It'll be extra nice
for you going up there,
71
00:02:37,040 --> 00:02:38,680
won't it Mr. Hudson,
you being Scotch.
72
00:02:38,800 --> 00:02:41,480
- Scots, if you please Daisy.
73
00:02:41,600 --> 00:02:43,080
Indeed it will.
74
00:02:43,200 --> 00:02:46,280
I shall be returning to
the land of my forefathers.
75
00:02:46,400 --> 00:02:48,560
- I seen pictures of the
highlands on biscuit tins.
76
00:02:48,680 --> 00:02:50,600
It's all purple heather
and people playing bagpipe.
77
00:02:50,720 --> 00:02:52,280
- That's right and they're
wearing kilts
78
00:02:52,400 --> 00:02:53,520
and showing their knees.
79
00:02:53,640 --> 00:02:57,240
- Now, the highlands of
Scotland are glorious indeed.
80
00:02:57,360 --> 00:02:59,080
And you can all count
yourselves privileged
81
00:02:59,200 --> 00:03:01,240
to be visiting such
a paradise on Earth.
82
00:03:01,360 --> 00:03:02,040
- Yes.
83
00:03:08,840 --> 00:03:11,400
[horn honking]
84
00:03:15,640 --> 00:03:18,280
[engine rumbling]
85
00:03:40,560 --> 00:03:43,080
[horn honking]
86
00:04:09,240 --> 00:04:12,160
[gravel crunching]
87
00:04:35,160 --> 00:04:36,840
[sheep bleating]
88
00:04:36,960 --> 00:04:39,480
[horn honking]
89
00:04:49,440 --> 00:04:52,080
[engine rumbling]
90
00:05:13,320 --> 00:05:15,440
[clanking]
91
00:05:17,680 --> 00:05:20,240
[dogs barking]
92
00:05:35,640 --> 00:05:38,520
[steps clattering]
93
00:05:46,400 --> 00:05:48,520
[knocking]
94
00:05:52,240 --> 00:05:54,800
[dogs barking]
95
00:05:55,840 --> 00:05:58,160
[knocking]
96
00:06:02,320 --> 00:06:04,840
- Hello, is there anyone there?
97
00:06:20,200 --> 00:06:21,640
Oh, good day Mrs.?
98
00:06:23,720 --> 00:06:24,640
You are expecting us I think.
99
00:06:24,760 --> 00:06:26,440
Lord Bellamy's party.
100
00:06:28,760 --> 00:06:31,440
Lord Berkhamsted has lent
this lodge to Lord Bellamy
101
00:06:31,560 --> 00:06:32,920
for ten days.
102
00:06:33,040 --> 00:06:34,440
- The landlord's
letter arrived by
103
00:06:34,560 --> 00:06:36,280
the mail book this morning.
104
00:06:36,400 --> 00:06:39,560
McKay and myself had
no warning of you.
105
00:06:39,680 --> 00:06:40,480
- Oh.
106
00:06:45,360 --> 00:06:47,240
- Well I hope they don't
expect me to cook their dinner
107
00:06:47,360 --> 00:06:48,600
on that thing!
108
00:06:48,720 --> 00:06:50,200
- Oh, this is Mrs.
Bridges, our cook.
109
00:06:50,320 --> 00:06:53,280
It's Mrs. McKay, I believe.
110
00:06:53,400 --> 00:06:57,920
Well I'll leave you ladies
to the kitchen arrangement.
111
00:06:58,040 --> 00:06:58,880
Excuse me.
112
00:07:05,320 --> 00:07:08,040
[steps clattering]
113
00:07:23,960 --> 00:07:26,320
[clattering]
114
00:07:29,840 --> 00:07:31,880
[thuds]
115
00:07:41,040 --> 00:07:43,200
- Mr. Hudson, the luggage
breaks come and the man wants
116
00:07:43,320 --> 00:07:44,960
to know which rooms to
put the trunks in.
117
00:07:45,080 --> 00:07:47,000
- Very well Daisy,
I'll see to it.
118
00:07:47,120 --> 00:07:49,520
[steps clattering]
119
00:07:49,640 --> 00:07:51,040
- Don't you think there
ought to be a fire lit?
120
00:07:51,160 --> 00:07:52,400
- There should be Daisy,
unfortunately,
121
00:07:52,520 --> 00:07:53,640
the wood box is empty.
122
00:07:53,760 --> 00:07:56,240
It would appear that due
notice was not received
123
00:07:56,360 --> 00:07:58,320
of our arrival by the
gillie and his good wife
124
00:07:58,440 --> 00:07:59,320
until this morning.
125
00:07:59,440 --> 00:08:01,560
[screams]
126
00:08:03,040 --> 00:08:04,720
- What's happened Ruby?
127
00:08:04,840 --> 00:08:05,800
- What's the matter girl?
128
00:08:05,920 --> 00:08:08,240
- There's a dead bird
in the larder!
129
00:08:08,360 --> 00:08:11,440
- Oh, well it won't
bite you Ruby.
130
00:08:11,560 --> 00:08:13,200
It's just a wee grouse.
131
00:08:13,320 --> 00:08:16,000
Last years by the smell of it.
132
00:08:16,120 --> 00:08:17,480
- Well the larder has
not been touched
133
00:08:17,600 --> 00:08:19,760
since last season's
shooting party left.
134
00:08:19,880 --> 00:08:22,080
Give it to me, I'll burn it.
135
00:08:29,800 --> 00:08:31,800
- There now, we must
all get our coats off,
136
00:08:31,920 --> 00:08:33,920
roll up our sleeves
and set to work.
137
00:08:34,040 --> 00:08:35,160
His Lordship, the Major,
and Miss Georgina
138
00:08:35,280 --> 00:08:36,520
will be here shortly.
139
00:08:36,640 --> 00:08:38,680
The place must be made as clean
and comfortable as possible
140
00:08:38,800 --> 00:08:39,840
before they arrive.
141
00:08:39,960 --> 00:08:43,120
Daisy, switch the light
on if you please.
142
00:08:45,480 --> 00:08:47,840
[clicking]
143
00:08:50,360 --> 00:08:52,840
Is the electricity not
connected Mrs. McKay?
144
00:08:52,960 --> 00:08:54,320
- The generator's broken.
145
00:08:54,440 --> 00:08:58,480
You'll need to be using oil
lamps for the time being.
146
00:09:00,480 --> 00:09:02,400
- Hudson thought we'd be
warmer dining down here
147
00:09:02,520 --> 00:09:03,520
in front of the fire.
148
00:09:03,640 --> 00:09:04,760
- The dining room is on
the first floor my Lord
149
00:09:04,880 --> 00:09:06,000
and somewhat chilly I fear.
150
00:09:06,120 --> 00:09:07,440
- None too warm in here.
151
00:09:07,560 --> 00:09:09,120
What's the matter with
the fire Hudson?
152
00:09:09,240 --> 00:09:11,160
- There were no dry logs
to be found sir.
153
00:09:11,280 --> 00:09:13,400
And tough takes a wee
while to burn out.
154
00:09:13,520 --> 00:09:14,440
- Tough?
155
00:09:14,560 --> 00:09:15,240
- Peat my Lord.
156
00:09:15,360 --> 00:09:16,480
- Good heavens.
157
00:09:18,080 --> 00:09:19,480
What's this Hudson?
158
00:09:19,600 --> 00:09:21,360
- I feel we omitted to
bring up any sherry
159
00:09:21,480 --> 00:09:22,560
from London my Lord.
160
00:09:22,680 --> 00:09:25,080
I would have bottled a
bottle and replaced it later,
161
00:09:25,200 --> 00:09:27,840
however, Mrs. McKay seems
unable to supply the key
162
00:09:27,960 --> 00:09:29,280
of the wine cellar.
163
00:09:29,400 --> 00:09:32,040
- Quite right, we
can't use theirs.
164
00:09:32,160 --> 00:09:33,800
Oh well, I suppose a glass
of whiskey before dinner
165
00:09:33,920 --> 00:09:34,920
will do for Scotland.
166
00:09:35,040 --> 00:09:35,680
Georgina.
167
00:09:35,800 --> 00:09:36,880
- I hate whiskey.
168
00:09:37,000 --> 00:09:38,240
- Oh, you better
have a wee dram.
169
00:09:38,360 --> 00:09:40,120
It'll help warm you up.
170
00:09:41,600 --> 00:09:43,080
- Are we completely
marooned here?
171
00:09:43,200 --> 00:09:44,360
- Marooned, well it's
quite a long drive
172
00:09:44,480 --> 00:09:46,360
back over the mountain.
173
00:09:46,480 --> 00:09:48,480
Are there any other means
of communication Hudson?
174
00:09:48,600 --> 00:09:50,560
- I'm informed there's
a steamer from Overton
175
00:09:50,680 --> 00:09:51,760
to Stallaway my Lord.
176
00:09:51,880 --> 00:09:53,240
It calls here once a week.
177
00:09:53,360 --> 00:09:54,080
- Once a week?
178
00:09:54,200 --> 00:09:56,080
- To bring the mew
and collect goods
179
00:09:56,200 --> 00:09:57,960
and on occasion a passenger.
180
00:09:58,080 --> 00:09:58,960
- I see.
181
00:09:59,080 --> 00:09:59,840
- We're marooned.
182
00:09:59,960 --> 00:10:01,080
- Oh, rather fun.
183
00:10:01,200 --> 00:10:03,640
- I hope our wines travel well.
184
00:10:03,760 --> 00:10:05,760
- I thought I would leave
it to settle my Lord.
185
00:10:05,880 --> 00:10:08,560
There was a spare bottle
of champagne in the picnic
186
00:10:08,680 --> 00:10:10,600
basket if you would care to
have that open for dinner.
187
00:10:10,720 --> 00:10:11,440
- Good idea Hudson.
188
00:10:11,560 --> 00:10:12,800
- My Lord.
189
00:10:12,920 --> 00:10:14,560
- And what's Mrs. Bridges
going to produce for us?
190
00:10:14,680 --> 00:10:15,800
We're all hungry.
191
00:10:15,920 --> 00:10:18,760
- I'm afraid the grocery
order we sent on ahead
192
00:10:18,880 --> 00:10:20,920
has not arrived yet my Lord.
193
00:10:21,040 --> 00:10:23,240
Mrs. Bridges has been
obliged to depend on whatever
194
00:10:23,360 --> 00:10:27,200
tinned goods she can find
in the store cupboard.
195
00:10:29,200 --> 00:10:32,640
- I'm sure you'll all
do your best Hudson.
196
00:10:32,760 --> 00:10:34,600
Well it won't hurt us to rough
it a bit for one night, eh?
197
00:10:34,720 --> 00:10:37,320
[laughs]
198
00:10:37,440 --> 00:10:39,480
[wind whirs]
199
00:10:39,600 --> 00:10:41,240
- Well I hope I never have
to serve up another dinner
200
00:10:41,360 --> 00:10:42,840
like that!
201
00:10:42,960 --> 00:10:45,480
It was a shame to see it
go out of the kitchen.
202
00:10:45,600 --> 00:10:48,160
If you can call this
place a kitchen.
203
00:10:48,280 --> 00:10:49,480
Och, nevermind Mrs. Bridges.
204
00:10:49,600 --> 00:10:50,800
From tomorrow onwards,
205
00:10:50,920 --> 00:10:52,840
we shall be serving them
and ourselves with some
206
00:10:52,960 --> 00:10:54,440
good fresh trout
from the sea loch
207
00:10:54,560 --> 00:10:55,880
and salmon from the river.
208
00:10:56,000 --> 00:10:57,480
- Listen.
209
00:10:57,600 --> 00:10:58,520
Can you hear something?
210
00:10:58,640 --> 00:10:59,960
[wind whirring]
211
00:11:00,080 --> 00:11:01,440
- It's only the wind Edward.
212
00:11:01,560 --> 00:11:03,040
- No, no, no, there's someone
out there, I'm sure of it.
213
00:11:03,160 --> 00:11:04,640
- Oh Mr. Hudson!
214
00:11:04,760 --> 00:11:05,680
- Shh!
215
00:11:05,800 --> 00:11:08,080
- There is someone there.
216
00:11:08,200 --> 00:11:10,800
[door clicking]
217
00:11:14,480 --> 00:11:17,200
- You will be Lord Bellamy's
household, no doubt?
218
00:11:17,320 --> 00:11:19,600
- That is correct.
219
00:11:19,720 --> 00:11:21,800
And who might you be?
220
00:11:21,920 --> 00:11:24,920
- I am Roderick McKay, head
gillie to Lord Berkhamsted.
221
00:11:25,040 --> 00:11:26,720
- Oh, good evening to you.
222
00:11:26,840 --> 00:11:29,400
- We were not informed
of your visit in time.
223
00:11:29,520 --> 00:11:31,320
Nothing is ready.
224
00:11:31,440 --> 00:11:35,240
You will be wise to pack your
trunks and return to London.
225
00:11:36,400 --> 00:11:37,800
- I'm sorry, but I
don't think Lord Bellamy
226
00:11:37,920 --> 00:11:39,680
is considering any such thing.
227
00:11:39,800 --> 00:11:41,040
- It will not be
comfortable here.
228
00:11:41,160 --> 00:11:42,040
You may go and tell his
Lordship that from me.
229
00:11:42,160 --> 00:11:44,120
- I certainly will not.
230
00:11:46,920 --> 00:11:49,600
- Ruby, it's your bedtime.
231
00:11:49,720 --> 00:11:52,480
- Oh no, I couldn't
go yet Mrs. Bridges.
232
00:11:52,600 --> 00:11:53,640
Not by myself.
233
00:11:53,760 --> 00:11:54,920
This house gives me the creeps.
234
00:11:55,040 --> 00:11:56,760
- Oh, nonsense girl.
235
00:11:56,880 --> 00:11:59,320
- No, no, the wee lass is right.
236
00:11:59,440 --> 00:12:03,480
This old lodge has seen some
history, I can tell you.
237
00:12:03,600 --> 00:12:04,760
- Has it indeed?
238
00:12:04,880 --> 00:12:06,680
- The first Laird
of Carnochy Fort
239
00:12:06,800 --> 00:12:08,880
at the Battle of Culloden.
240
00:12:09,000 --> 00:12:10,760
- That was between the Scots
and the English, wasn't it?
241
00:12:10,880 --> 00:12:13,000
- It was the last stand
of the highlanders Edward.
242
00:12:13,120 --> 00:12:14,800
Against the Hanoverian
King George.
243
00:12:14,920 --> 00:12:16,760
- And a tragic day for Scotland.
244
00:12:16,880 --> 00:12:19,560
The Laird himself was
grievously wounded in the battle
245
00:12:19,680 --> 00:12:22,840
and they say that his
servant and his piper
246
00:12:22,960 --> 00:12:26,040
lifted him bleeding
from a severed arm
247
00:12:26,160 --> 00:12:29,000
and placed him on a
crofter's handcart
248
00:12:30,560 --> 00:12:33,400
and wheeled him over the
mountain yonder to this very
house
249
00:12:33,520 --> 00:12:35,520
to escape from Cubmerland's men,
250
00:12:35,640 --> 00:12:39,440
and they hid him in an attic
but he died here of his wounds.
251
00:12:40,960 --> 00:12:43,160
They took him out,
dead of night,
252
00:12:43,280 --> 00:12:47,440
and buried him secretly
to a piper's lament
253
00:12:47,560 --> 00:12:51,800
at some spot on the hill
nearby, deep in the hill.
254
00:12:51,920 --> 00:12:55,080
But to this very day,
no one knows where.
255
00:12:56,320 --> 00:12:57,080
- Gaw.
256
00:12:58,400 --> 00:13:01,440
- The only thing certain
is that the Laird himself,
257
00:13:01,560 --> 00:13:03,720
returns here from time
to time of a dark night
258
00:13:03,840 --> 00:13:06,960
for those who can hear
him, groaning from the pain
259
00:13:07,080 --> 00:13:09,160
of his terrible wounds,
260
00:13:09,280 --> 00:13:12,840
as he lies pale and
bleeding on the handcart.
261
00:13:15,280 --> 00:13:18,080
The very handcart that carried
him here from the field
262
00:13:18,200 --> 00:13:20,760
of Culloden, God rest his soul.
263
00:13:23,240 --> 00:13:25,760
I will away now to my dwelling.
264
00:13:27,000 --> 00:13:29,680
I bid you all a very good night.
265
00:13:35,520 --> 00:13:36,320
-[Georgina] Two, no trumps.
266
00:13:36,440 --> 00:13:37,880
-[James] No bid.
267
00:13:38,000 --> 00:13:38,840
- No bid.
268
00:13:40,680 --> 00:13:41,640
Do you play from diamond?
269
00:13:41,760 --> 00:13:42,920
-[Georgina] Bother James,
why couldn't you call?
270
00:13:43,040 --> 00:13:44,440
- No, no wait a minute.
271
00:13:44,560 --> 00:13:46,160
Father's got to lead before
he sees what number he's got.
272
00:13:46,280 --> 00:13:47,120
- Oh yes.
273
00:13:59,120 --> 00:14:00,440
- Spade led.
274
00:14:00,560 --> 00:14:02,320
- I know, I haven't got one.
275
00:14:02,440 --> 00:14:04,160
- Well then, why on Earth
did you call no trumps?
276
00:14:04,280 --> 00:14:06,320
- Oh, I don't know.
277
00:14:06,440 --> 00:14:08,800
I hate three handed bridge,
it's such a boring game!
278
00:14:08,920 --> 00:14:10,640
- Come on Georgina, cheer up!
279
00:14:10,760 --> 00:14:12,200
- I don't want to cheer up.
280
00:14:12,320 --> 00:14:15,000
I hate this beastly house
and I'm sure it hates us.
281
00:14:15,120 --> 00:14:16,720
- Nevermind, tomorrow
we'll go down the river
282
00:14:16,840 --> 00:14:18,160
and try for a salmon.
283
00:14:18,280 --> 00:14:20,560
That'll put the roses
back in your cheeks.
284
00:14:20,680 --> 00:14:23,280
[wind whirring]
285
00:14:23,400 --> 00:14:25,920
[dogs barking]
286
00:15:12,200 --> 00:15:14,320
[clacking]
287
00:15:25,680 --> 00:15:27,680
- This retched weather!
288
00:15:27,800 --> 00:15:28,960
- Oh, it'll clear up soon.
289
00:15:29,080 --> 00:15:29,960
What do you say Hudson?
290
00:15:30,080 --> 00:15:31,520
- Oh, I hope so my Lord.
291
00:15:31,640 --> 00:15:33,080
- I thought there was supposed
to be a marvelous view
292
00:15:33,200 --> 00:15:34,280
of the island of Sky.
293
00:15:34,400 --> 00:15:36,840
- I'm sure there will be
as soon as the mist rises.
294
00:15:36,960 --> 00:15:40,080
Well, I better go and
write some letters.
295
00:15:43,800 --> 00:15:45,640
- Does it ever stop
raining in Scotland Hudson?
296
00:15:45,760 --> 00:15:47,920
- On occasions miss.
297
00:15:48,040 --> 00:15:50,160
- What are you doing James?
298
00:15:51,280 --> 00:15:52,320
- Tying a fly.
299
00:15:53,920 --> 00:15:55,920
You make one yourself
it's a good one.
300
00:15:56,040 --> 00:15:57,400
That's right isn't it Hudson?
301
00:15:57,520 --> 00:15:59,640
That one's a pretty
color isn't it?
302
00:15:59,760 --> 00:16:02,800
- Much too pretty to
waste on a silly old fish.
303
00:16:02,920 --> 00:16:04,080
- Yes, well that
one's shot made.
304
00:16:04,200 --> 00:16:05,800
You wait till you see
this one that I'm making.
305
00:16:05,920 --> 00:16:07,520
Blue charm.
306
00:16:07,640 --> 00:16:08,520
What do you think Hudson?
307
00:16:08,640 --> 00:16:10,320
- Oh, a very good choice sir.
308
00:16:10,440 --> 00:16:13,920
- I've given it three or four
terms of oval silver tag.
309
00:16:14,040 --> 00:16:16,120
I've already tied in
the silver ribbing.
310
00:16:16,240 --> 00:16:18,240
- Sounds more like dress making.
311
00:16:18,360 --> 00:16:23,200
- Now I'm going to tie in
the golden pheasant tail.
312
00:16:23,320 --> 00:16:24,000
Alright Hudson?
313
00:16:24,120 --> 00:16:25,400
- Oh, very good sir.
314
00:16:25,520 --> 00:16:29,760
- Hudson taught me to do
this when I was 10 years old.
315
00:16:29,880 --> 00:16:32,680
His father was the best
gillie in Argyleshire.
316
00:16:32,800 --> 00:16:33,760
Hudson takes after him.
317
00:16:33,880 --> 00:16:35,480
- Oh, I'd not say that sir.
318
00:16:35,600 --> 00:16:37,960
But you were always
a very apt pupil.
319
00:16:38,080 --> 00:16:40,840
- Alright, now I've
used a heavy hook.
320
00:16:40,960 --> 00:16:42,320
What do you think Hudson?
321
00:16:42,440 --> 00:16:43,840
- Fine sir, fine.
322
00:16:43,960 --> 00:16:45,640
I would say there'll be
a fierce bit of water
323
00:16:45,760 --> 00:16:47,120
after this rain.
324
00:16:47,240 --> 00:16:48,920
So you're right to add
a wee bit of weight.
325
00:16:49,040 --> 00:16:50,600
- Then smooth out the feathers.
326
00:16:50,720 --> 00:16:53,840
- [Hudson And James]
Leave them untidy.
327
00:16:58,000 --> 00:17:00,040
- What an extraordinary
collection of books.
328
00:17:00,160 --> 00:17:02,680
Clearances in the Scottish
Highlands.
329
00:17:02,800 --> 00:17:03,720
What do you suppose
that's about?
330
00:17:03,840 --> 00:17:05,280
- No idea.
331
00:17:05,400 --> 00:17:07,320
Why don't you read it and see.
332
00:17:07,440 --> 00:17:09,480
There's nothing else to
do until it stops raining.
333
00:17:09,600 --> 00:17:10,440
- I agree.
334
00:17:19,440 --> 00:17:22,120
[clanking]
335
00:17:22,240 --> 00:17:23,480
- What's that, it sounds
like thunder?
336
00:17:23,600 --> 00:17:26,080
- More like gunfire to me.
337
00:17:26,200 --> 00:17:27,680
- Is that old battle
still going on?
338
00:17:27,800 --> 00:17:28,760
Culloden or whatever
it's called,
339
00:17:28,880 --> 00:17:29,600
where the old Laird was wounded?
340
00:17:29,720 --> 00:17:31,200
- Don't say that Daisy.
341
00:17:31,320 --> 00:17:33,200
- Did you not pump up the water?
342
00:17:33,320 --> 00:17:34,720
- Huh?
343
00:17:34,840 --> 00:17:36,960
- Hasn't McKay told you?
344
00:17:37,080 --> 00:17:39,800
It needs to be pumped
up night and morning
345
00:17:39,920 --> 00:17:43,000
and in between if anyone
takes a bath.
346
00:17:45,720 --> 00:17:47,120
You'll need to prime it.
347
00:17:47,240 --> 00:17:49,680
It's not been in use
for a wee while.
348
00:17:49,800 --> 00:17:52,920
And don't be letting the tank
run dry with the stove lit
349
00:17:53,040 --> 00:17:55,800
or you'll be having
an explosion.
350
00:17:58,040 --> 00:17:59,160
- The head gillie is here sir.
351
00:17:59,280 --> 00:18:00,920
His Lordship thought you
would like to see him.
352
00:18:01,040 --> 00:18:02,400
- Good good, come in,
McKay isn't it?
353
00:18:02,520 --> 00:18:04,040
- It is.
354
00:18:04,160 --> 00:18:05,320
- Yes, well the weather seems
to be clearing up a bit.
355
00:18:05,440 --> 00:18:08,120
[door clicks]
356
00:18:08,240 --> 00:18:10,240
I just wanted to talk to
you about the fishing.
357
00:18:10,360 --> 00:18:11,960
- The fishing?
358
00:18:12,080 --> 00:18:13,280
- Yes, I thought I'd go
out and try for a salmon
359
00:18:13,400 --> 00:18:14,520
as soon as I can.
360
00:18:14,640 --> 00:18:15,880
- You will be wasting your time.
361
00:18:16,000 --> 00:18:17,120
- What?
362
00:18:17,240 --> 00:18:18,000
- Did not Lord Berkhamsted
warn you that ours
363
00:18:18,120 --> 00:18:19,680
is a leat river?
364
00:18:19,800 --> 00:18:21,200
- No he didn't.
365
00:18:21,320 --> 00:18:23,320
Lord Berkhamsted told my father
there'd be plenty of fish.
366
00:18:23,440 --> 00:18:25,880
- Then your father
was misinformed.
367
00:18:26,000 --> 00:18:28,160
- It will not be worth
your while to unpack a rod.
368
00:18:28,280 --> 00:18:29,280
You can take it from me,
369
00:18:29,400 --> 00:18:31,480
there will be no fish in
the river to speak of.
370
00:18:31,600 --> 00:18:32,640
- That's absurd!
371
00:18:32,760 --> 00:18:33,920
- There will be no fish
in the river now.
372
00:18:34,040 --> 00:18:34,880
- Damn it!
373
00:18:36,160 --> 00:18:37,480
I've come all the way up
from London especially
374
00:18:37,600 --> 00:18:39,000
for the salmon fishing and
you say there are no fish.
375
00:18:39,120 --> 00:18:41,480
Can't shoot yet and
we don't stalk.
376
00:18:41,600 --> 00:18:43,520
So what the hell is there
to do in this place?
377
00:18:43,640 --> 00:18:45,760
- There are some good walks
and some fine scenery.
378
00:18:45,880 --> 00:18:47,480
- I came here for the fishing!
379
00:18:47,600 --> 00:18:49,160
- That is may be but
I can only repeat,
380
00:18:49,280 --> 00:18:53,200
there will be no sport here
abouts and that is a fact.
381
00:18:53,320 --> 00:18:57,120
No matter how fine the weather
is at this time of the year.
382
00:19:00,240 --> 00:19:01,160
- Damn!
383
00:19:02,480 --> 00:19:03,600
I mean, why weren't we told ey?
384
00:19:03,720 --> 00:19:06,080
Father's been had for a monk.
385
00:19:08,160 --> 00:19:08,880
Well, the sun's coming out,
386
00:19:09,000 --> 00:19:11,160
just when the day's nearly over.
387
00:19:11,280 --> 00:19:12,680
- Why don't you go
for a good walk
388
00:19:12,800 --> 00:19:15,160
and enjoy the fine scenery.
389
00:19:17,400 --> 00:19:18,720
- Come on, stop reading.
390
00:19:18,840 --> 00:19:19,840
We'll both go and take some air.
391
00:19:19,960 --> 00:19:20,960
It'll do you good.
392
00:19:21,080 --> 00:19:22,600
We'll walk up in the dear forest
393
00:19:22,720 --> 00:19:23,720
and you can pick some
heather or something.
394
00:19:23,840 --> 00:19:24,640
- James I don't want to
walk out in the forest.
395
00:19:24,760 --> 00:19:26,640
- It'll put the roses
in your cheeks,
396
00:19:26,760 --> 00:19:27,800
you're far too pale.
397
00:19:27,920 --> 00:19:28,720
Off we go.
398
00:19:29,680 --> 00:19:32,280
[door clicks]
399
00:19:32,400 --> 00:19:34,360
[steps clattering]
400
00:19:34,480 --> 00:19:35,520
- What you got there Daisy?
401
00:19:35,640 --> 00:19:37,240
- Tablecloth from the
cupboard Mr. Hudson.
402
00:19:37,360 --> 00:19:38,840
It's one of those clean enough,
403
00:19:38,960 --> 00:19:40,160
but it's all mothy and look.
404
00:19:40,280 --> 00:19:41,640
- Well then it must not be used.
405
00:19:41,760 --> 00:19:43,440
- I've got to lay for
tea in the dining room.
406
00:19:43,560 --> 00:19:45,880
- Tea can be served on a
tray in the sitting room
407
00:19:46,000 --> 00:19:47,160
as soon as the Major
and Miss Georgina
408
00:19:47,280 --> 00:19:48,200
get back from their walk.
409
00:19:48,320 --> 00:19:49,080
- Oh I see.
410
00:19:50,960 --> 00:19:51,920
You going out?
411
00:19:52,040 --> 00:19:54,360
- I am Daisy, for a wee donder.
412
00:19:56,840 --> 00:19:58,400
It cleared up nicely.
413
00:20:01,600 --> 00:20:04,520
[steps clattering]
414
00:20:04,640 --> 00:20:05,520
- Where's Mrs. Bridges?
415
00:20:05,640 --> 00:20:07,040
- She went up for a nap.
416
00:20:07,160 --> 00:20:08,440
I've got to call her with
a cup of tea at four.
417
00:20:08,560 --> 00:20:09,640
- I don't know.
418
00:20:09,760 --> 00:20:11,200
- What?
419
00:20:11,320 --> 00:20:12,840
- Fat lot you and I are gonna
see the highlands of Scotland
420
00:20:12,960 --> 00:20:14,120
at this rate.
421
00:20:14,240 --> 00:20:15,080
We might just as well
have stopped in London.
422
00:20:15,200 --> 00:20:16,760
- Well, I don't mind.
423
00:20:16,880 --> 00:20:19,160
I don't like it here, do you?
424
00:20:19,280 --> 00:20:23,120
- I might if I got a chance
to stick my nose out the door!
425
00:20:48,360 --> 00:20:51,000
[steps crunching]
426
00:20:58,760 --> 00:21:01,440
[water rushing]
427
00:21:16,080 --> 00:21:17,920
- I could do with a big
tea now Georgina.
428
00:21:18,040 --> 00:21:19,160
- Oh don't change
the subject James!
429
00:21:19,280 --> 00:21:20,840
- You can't deny they
treated them abominably,
430
00:21:20,960 --> 00:21:21,880
that's why they hate us now!
431
00:21:22,000 --> 00:21:22,880
- Jealousy!
432
00:21:23,000 --> 00:21:24,160
- It's not!
433
00:21:24,280 --> 00:21:26,360
The English landlords
drove thousands of simple
434
00:21:26,480 --> 00:21:28,880
highland crofters off their
land just so they could
435
00:21:29,000 --> 00:21:30,480
have enough room for
their sheep to graze.
436
00:21:30,600 --> 00:21:31,520
It was wicked!
437
00:21:31,640 --> 00:21:32,280
- Yeah, your book's prejudiced.
438
00:21:32,400 --> 00:21:34,720
I bet it was written by a Scot.
439
00:21:34,840 --> 00:21:35,920
Always going on about
the English.
440
00:21:36,040 --> 00:21:37,040
Bloody people.
441
00:21:37,160 --> 00:21:38,880
They're gloomy, dour, and rude!
442
00:21:39,000 --> 00:21:40,160
You've only got to look
at that fellow McKay.
443
00:21:40,280 --> 00:21:42,160
- I'm not surprised he's rude.
444
00:21:42,280 --> 00:21:43,560
He's put out because
he wasn't told in time
445
00:21:43,680 --> 00:21:45,200
that we were coming.
446
00:21:45,320 --> 00:21:47,200
That woman up at the
kern was polite enough
447
00:21:47,320 --> 00:21:48,920
and her children
were very sweet.
448
00:21:49,040 --> 00:21:52,520
I think the highland
people are quite charming.
449
00:21:52,640 --> 00:21:54,480
They're simple, romantic
and honest.
450
00:21:54,600 --> 00:21:57,080
- Ah, he's Hudson with
our tea, right on time.
451
00:21:57,200 --> 00:22:00,200
- Shall I serve it now Miss
and not wait for his Lordship?
452
00:22:00,320 --> 00:22:01,360
- Well where is he?
453
00:22:01,480 --> 00:22:02,640
- Up in his room Sir
having a wee lie down.
454
00:22:02,760 --> 00:22:03,920
- Just leave it.
455
00:22:04,040 --> 00:22:05,240
- Very good sir.
456
00:22:08,840 --> 00:22:09,800
- I say Hudson?
457
00:22:09,920 --> 00:22:10,920
- Sir?
458
00:22:11,040 --> 00:22:12,200
- What do you make
of that gillie?
459
00:22:12,320 --> 00:22:13,360
- McKay sir?
460
00:22:14,360 --> 00:22:16,560
- Yes, he seemed damned gloomy
about the fishing prospects.
461
00:22:16,680 --> 00:22:17,880
I wonder what you
thought about it.
462
00:22:18,000 --> 00:22:20,360
Well, about him I mean.
463
00:22:20,480 --> 00:22:21,440
A curious sort of
chap I thought.
464
00:22:21,560 --> 00:22:23,000
Didn't you?
465
00:22:23,120 --> 00:22:25,040
- McKay is the head
gillie here sir.
466
00:22:25,160 --> 00:22:27,840
Born and breed of these
parts I believe.
467
00:22:27,960 --> 00:22:30,160
I would not seek to question
his knowledge
468
00:22:30,280 --> 00:22:31,880
of the local river.
469
00:22:32,000 --> 00:22:33,520
- No, I suppose not.
470
00:22:33,640 --> 00:22:34,520
- Sir.
471
00:22:40,080 --> 00:22:42,200
[clanking]
472
00:22:50,640 --> 00:22:52,440
- An antique sort of
place, don't you think?
473
00:22:52,560 --> 00:22:55,480
- Oh yes, I feel very
different here.
474
00:22:56,680 --> 00:23:00,360
It's so quiet and dreamy
and beautiful.
475
00:23:00,480 --> 00:23:02,800
The air is so fresh and cool.
476
00:23:02,920 --> 00:23:05,920
- It's a place where
people fall in love.
477
00:23:06,040 --> 00:23:08,400
- Oh yes, definitely.
478
00:23:08,520 --> 00:23:10,120
- All of a sudden you realize
how much in love they are
479
00:23:10,240 --> 00:23:13,240
had they not had time
to think about things.
480
00:23:13,360 --> 00:23:14,200
- Yes.
481
00:23:15,600 --> 00:23:18,360
I could easily fall in
love in the highlands.
482
00:23:18,480 --> 00:23:21,240
[steps clattering]
483
00:23:22,480 --> 00:23:24,040
- Well look at you two.
484
00:23:24,160 --> 00:23:26,760
Suffocating indoors over a
fire on an evening like this.
485
00:23:26,880 --> 00:23:27,760
- Uncle Richard!
486
00:23:27,880 --> 00:23:29,200
We've been for a long walk.
487
00:23:29,320 --> 00:23:30,520
- While you've been snoring
upstairs in your room.
488
00:23:30,640 --> 00:23:31,520
Do you want some tea
to wake you up?
489
00:23:31,640 --> 00:23:32,680
- Yes please, I'd love a cup.
490
00:23:32,800 --> 00:23:34,600
- Did you have a nice nap?
491
00:23:34,720 --> 00:23:36,680
- Oh yes, most refreshing.
492
00:23:36,800 --> 00:23:40,320
Goodness, I must be more
tired than I thought I was.
493
00:23:40,440 --> 00:23:41,440
I slept like a child.
494
00:23:41,560 --> 00:23:43,360
- You need a good rest
Uncle Richard.
495
00:23:43,480 --> 00:23:45,520
This is certainly
the place for it.
496
00:23:45,640 --> 00:23:47,880
No politics, no speeches.
497
00:23:48,000 --> 00:23:49,960
- Yes, this place is so
relaxing it's a wonder
498
00:23:50,080 --> 00:23:52,040
anything ever gets done
in this part of the world.
499
00:23:52,160 --> 00:23:54,520
- Of course, nothing
ever does get done.
500
00:23:54,640 --> 00:23:58,160
Nobody shouts, or plots,
or schemes, or argues.
501
00:23:58,280 --> 00:24:01,360
They just get on with
their honest, simple lives.
502
00:24:01,480 --> 00:24:02,520
- That's right.
503
00:24:02,640 --> 00:24:04,600
- We Londoners could learn
a lot from these people.
504
00:24:04,720 --> 00:24:06,880
How not to hurry.
505
00:24:07,000 --> 00:24:09,640
How to enjoy life while you can.
506
00:24:11,280 --> 00:24:12,920
- Will you draw Major
Bellamy's bath Edward
507
00:24:13,040 --> 00:24:14,240
and then you could
pop the water up.
508
00:24:14,360 --> 00:24:15,560
- Yes Mr. Hudson.
509
00:24:15,680 --> 00:24:17,920
- Miss Georgina will have her
bath before she goes to bed.
510
00:24:18,040 --> 00:24:18,720
- Mr. Hudson?
511
00:24:18,840 --> 00:24:20,800
Do you think that water tank
512
00:24:20,920 --> 00:24:23,080
started rumbling
during the night?
513
00:24:23,200 --> 00:24:24,000
- I hardly think so Ruby.
514
00:24:24,120 --> 00:24:25,960
No one would have been
drawing hot water
515
00:24:26,080 --> 00:24:26,760
during the night hours.
516
00:24:26,880 --> 00:24:28,040
Why do you ask?
517
00:24:28,160 --> 00:24:29,920
- Well, I thought I heard
a sort of rumbling noise
518
00:24:30,040 --> 00:24:33,480
last night when I was in
me bed and I was scared.
519
00:24:33,600 --> 00:24:34,640
- You'd heard anything.
520
00:24:34,760 --> 00:24:37,360
- Probably the wounded
laird on his handcart Ruby
521
00:24:37,480 --> 00:24:41,280
coming to drag you down into
his unknown grave. [laughs]
522
00:24:41,400 --> 00:24:44,320
- I don't care, I did hear
it and it sounded just like
523
00:24:44,440 --> 00:24:47,160
cart wheels outside me window.
524
00:24:47,280 --> 00:24:51,400
I heard it, I'm not
fibbing, I did hear it!
525
00:24:51,520 --> 00:24:55,680
Well, couldn't Daisy to
sleep in me room tonight?
526
00:24:55,800 --> 00:24:57,000
-[Mrs. Bridges] Certainly not!
527
00:24:57,120 --> 00:24:59,600
I never heard of such a thing.
528
00:25:03,560 --> 00:25:05,960
[rumbling]
529
00:25:09,480 --> 00:25:11,760
[screaming]
530
00:25:13,320 --> 00:25:15,440
- Mrs. Bridges help
come quickly!
531
00:25:15,560 --> 00:25:17,200
The ghost again, help!
532
00:25:22,280 --> 00:25:22,920
- What's the matter?
533
00:25:23,040 --> 00:25:23,960
- The ghost!
534
00:25:24,080 --> 00:25:25,240
- Is there someone in your room?
535
00:25:25,360 --> 00:25:27,080
- Pull yourself together
girl, control yourself.
536
00:25:27,200 --> 00:25:30,840
- Oh it's outside
my window! [cries]
537
00:25:30,960 --> 00:25:31,800
- What?
538
00:25:49,800 --> 00:25:53,360
Alright Ruby my girl,
nobody outside your window.
539
00:25:53,480 --> 00:25:55,600
Not a sight or sound
of anything.
540
00:25:55,720 --> 00:25:58,120
- There you are, you see,
you was having a nightmare.
541
00:25:58,240 --> 00:26:00,920
That's what you was
having my girl.
542
00:26:01,040 --> 00:26:03,680
I expect your tummy's
upset with the water here.
543
00:26:03,800 --> 00:26:05,080
Now you get off to bed.
544
00:26:05,200 --> 00:26:08,600
Let's all try and have
a good night's sleep.
545
00:26:11,320 --> 00:26:13,760
[door clicks]
546
00:26:24,800 --> 00:26:27,920
- Will you pass the
sugar please Daisy?
547
00:26:30,920 --> 00:26:32,760
- Oh come on Ruby, cheer up!
548
00:26:32,880 --> 00:26:35,760
The Laird Carmicky won't
do you no harm.
549
00:26:35,880 --> 00:26:37,720
Ghosts only go for young
girls they fancy.
550
00:26:37,840 --> 00:26:39,200
- Edward, hold your tongue.
551
00:26:39,320 --> 00:26:40,520
- Sorry I spoke.
552
00:26:43,320 --> 00:26:44,480
- You can clean his
Lordship's walking shoes
553
00:26:44,600 --> 00:26:45,400
while I'm out Edward.
554
00:26:45,520 --> 00:26:46,880
And let's have no more
555
00:26:47,000 --> 00:26:49,120
of your feeble jokes
at Ruby's expense.
556
00:26:49,240 --> 00:26:50,960
- No Mr. Hudson.
557
00:26:51,080 --> 00:26:54,040
[steps clattering]
558
00:26:57,760 --> 00:27:00,760
- Now Ruby, early to
bed for you tonight.
559
00:27:00,880 --> 00:27:02,720
You look washed out.
560
00:27:02,840 --> 00:27:04,320
- Yes Mrs. Bridges.
561
00:27:05,800 --> 00:27:06,840
- And stuff cotton wool
in your ears so you don't
562
00:27:06,960 --> 00:27:09,640
hear anymore ghostly noises aye?
563
00:28:54,640 --> 00:28:57,480
[engine rumbling]
564
00:29:08,600 --> 00:29:09,640
- What's that?
565
00:29:10,600 --> 00:29:11,480
A letter!
566
00:29:11,600 --> 00:29:12,320
- Believe it or not.
567
00:29:12,440 --> 00:29:13,400
- Some sort of miracle.
568
00:29:13,520 --> 00:29:14,520
- I didn't know we left
forwarding instructions.
569
00:29:14,640 --> 00:29:15,560
- We didn't.
570
00:29:15,680 --> 00:29:16,960
I wrote to Jacques McKill
before I left London
571
00:29:17,080 --> 00:29:18,520
to ask about some rather
interesting papers
572
00:29:18,640 --> 00:29:19,920
he's got in his library
573
00:29:20,040 --> 00:29:21,440
about the Scottish
assembly in 1912.
574
00:29:21,560 --> 00:29:24,240
I told him we were coming
up here and so he's asked
575
00:29:24,360 --> 00:29:26,080
us all over to stay for a
couple of nights at Gaelock.
576
00:29:26,200 --> 00:29:28,640
I thought we'd drive
ourselves over.
577
00:29:28,760 --> 00:29:30,200
It's only 40 miles.
578
00:29:30,320 --> 00:29:32,160
I'd like to see the house.
579
00:29:32,280 --> 00:29:33,640
It's got some fine things in it.
580
00:29:33,760 --> 00:29:34,800
- Do we have to?
581
00:29:34,920 --> 00:29:36,000
- Not if you'd rather stay here.
582
00:29:36,120 --> 00:29:37,360
I thought it'd be rather
dull for you.
583
00:29:37,480 --> 00:29:39,440
- No, on the contrary,
I'm loving it now.
584
00:29:39,560 --> 00:29:41,480
I'm rapid to becoming a
highlander, aren't I James?
585
00:29:41,600 --> 00:29:42,840
- That time.
586
00:29:42,960 --> 00:29:44,720
- How bout you James, feel
like driving over with me
587
00:29:44,840 --> 00:29:45,840
for a couple of nights?
588
00:29:45,960 --> 00:29:48,080
- Not really, thank you
father, if it's not rude.
589
00:29:48,200 --> 00:29:49,800
- Very well, you'll have to
stay behind and keep an eye
590
00:29:49,920 --> 00:29:50,960
on Georgina.
591
00:29:52,960 --> 00:29:53,960
- Aw ta Mrs. Bridges.
592
00:29:54,080 --> 00:29:55,240
There's nothing like
a nice kipper.
593
00:29:55,360 --> 00:29:58,320
- I can't tell if I'm
frying kippers or old boots
594
00:29:58,440 --> 00:30:01,280
in this light, I can't
see a blessed thing.
595
00:30:01,400 --> 00:30:03,440
I need for their fridge,
that's all.
596
00:30:03,560 --> 00:30:05,120
- Straight off the steamer
from Overland Mrs. Bridges,
597
00:30:05,240 --> 00:30:07,000
fresher than you'll
ever get them in London.
598
00:30:07,120 --> 00:30:08,240
- Miss Georgina said she's
like two for her breakfast
599
00:30:08,360 --> 00:30:10,120
in the morning and
some porridge.
600
00:30:10,240 --> 00:30:12,520
- I've never known Miss
Georgina had such an appetite.
601
00:30:12,640 --> 00:30:16,080
She asked me if I'd make
her some of my plumb duff
602
00:30:16,200 --> 00:30:17,920
for her and the Major.
603
00:30:18,040 --> 00:30:19,240
She hasn't asked for
that for years.
604
00:30:19,360 --> 00:30:21,440
- I think she's quite
enjoying herself now.
605
00:30:21,560 --> 00:30:23,680
After all, it's not bad
is it, now that we've got
606
00:30:23,800 --> 00:30:25,160
the hang of things.
607
00:30:25,280 --> 00:30:26,840
- Well it's alright for you
Daisy with your young eyes.
608
00:30:26,960 --> 00:30:29,200
I can't see a blessed thing!
609
00:30:30,400 --> 00:30:34,640
Oh Mr. Hudson, couldn't
something be done about
610
00:30:34,760 --> 00:30:36,200
that electric light?
611
00:30:37,240 --> 00:30:39,920
I can't go on with these lamps.
612
00:30:40,040 --> 00:30:41,240
- Well if only I could find
that blinking generator
613
00:30:41,360 --> 00:30:43,360
Mrs. Bridges, I might be
able to get it started.
614
00:30:43,480 --> 00:30:45,600
- I think I've got an idea.
615
00:30:46,760 --> 00:30:50,040
Edward, take that lamp
and come with me.
616
00:30:58,080 --> 00:30:59,320
- Locked is it?
617
00:30:59,440 --> 00:31:01,960
- Aye, I think the generator
engine might be in here.
618
00:31:02,080 --> 00:31:03,200
We'll try this key.
619
00:31:03,320 --> 00:31:05,200
I found it when I was
looking for that key
620
00:31:05,320 --> 00:31:06,800
to the wine cellar.
621
00:31:06,920 --> 00:31:08,520
No, I don't think...
622
00:31:12,120 --> 00:31:12,960
There.
623
00:31:19,680 --> 00:31:21,760
- It's a funny sort
of generator room.
624
00:31:21,880 --> 00:31:23,080
Looks more like a mortuary.
625
00:31:23,200 --> 00:31:25,080
- It's a salmon house Edward,
626
00:31:25,200 --> 00:31:26,880
for preparing and
packing the fish.
627
00:31:27,000 --> 00:31:27,680
[sniffs]
628
00:31:27,800 --> 00:31:28,960
- So I can smell!
629
00:31:29,080 --> 00:31:30,680
Gaw it's fishy isn't it?
630
00:31:30,800 --> 00:31:34,840
- Fishy is the right word
Edward and that's a fact.
631
00:31:36,040 --> 00:31:38,920
- Oh, hurry great snake, why
do I have to go down there?
632
00:31:39,040 --> 00:31:40,720
- Because you've been
stealing apples.
633
00:31:40,840 --> 00:31:42,120
- Serves me right then.
634
00:31:42,240 --> 00:31:45,000
- Ah now, I've helped an
old lady across the road
635
00:31:45,120 --> 00:31:46,720
so I go up this lovely
ladder there.
636
00:31:46,840 --> 00:31:47,960
I'm nearly there!
637
00:31:48,080 --> 00:31:49,080
- That's it alright, double six.
638
00:31:49,200 --> 00:31:50,360
Oh damn it all!
639
00:31:51,400 --> 00:31:52,960
[laughs]
640
00:31:53,080 --> 00:31:53,760
- Right up from the
top to the bottom.
641
00:31:53,880 --> 00:31:54,680
- Oh you heartless little beast.
642
00:31:54,800 --> 00:31:55,600
I hope the same thing
happens to you.
643
00:31:55,720 --> 00:31:56,920
- Oh it shan't, I'm
going to win.
644
00:31:57,040 --> 00:31:59,560
I don't like the look of
that snake there though.
645
00:31:59,680 --> 00:32:01,120
They shouldn't put them
so near the end.
646
00:32:01,240 --> 00:32:03,880
Doesn't the wind make it creepy?
647
00:32:07,120 --> 00:32:10,080
Daisy says that Ruby
keeps seeing a ghost.
648
00:32:10,200 --> 00:32:11,200
- Really?
649
00:32:11,320 --> 00:32:13,320
- Or hearing one at least.
650
00:32:15,280 --> 00:32:16,560
James, you cheated,
you moved the dice.
651
00:32:16,680 --> 00:32:17,560
- No, no I didn't.
652
00:32:17,680 --> 00:32:18,360
- Yes you did!
653
00:32:18,480 --> 00:32:19,160
You did I saw you.
654
00:32:19,280 --> 00:32:21,160
- Where was it before?
655
00:32:22,480 --> 00:32:23,400
- Six.
656
00:32:23,520 --> 00:32:24,160
- Better.
657
00:32:28,440 --> 00:32:31,640
Oh James, you are trying
to make me win.
658
00:32:33,760 --> 00:32:35,000
- Oh Georgina.
659
00:32:37,000 --> 00:32:37,760
Darling...
660
00:32:37,880 --> 00:32:38,720
- What?
661
00:32:40,720 --> 00:32:42,240
- Is is really too late for us?
662
00:32:42,360 --> 00:32:45,400
I mean we, we neither
of us have anyone
663
00:32:45,520 --> 00:32:46,800
special in view do we?
664
00:32:46,920 --> 00:32:48,200
- Oh James, don't please.
665
00:32:48,320 --> 00:32:49,320
You'll spoil everything.
666
00:32:49,440 --> 00:32:52,120
- You do love me, I know you do.
667
00:32:54,880 --> 00:32:56,800
- Yes I love you darling.
668
00:33:21,320 --> 00:33:24,160
[water splashing]
669
00:34:27,440 --> 00:34:30,840
[steps clattering]
670
00:34:30,960 --> 00:34:33,320
[clattering]
671
00:34:57,120 --> 00:34:59,240
[rumbling]
672
00:35:27,560 --> 00:35:29,880
- The Laird of Carnochy indeed!
673
00:35:30,000 --> 00:35:32,200
Come home to die of his
wounds on a slab reserved
674
00:35:32,320 --> 00:35:34,520
for your employers fish,
taken from his river,
675
00:35:34,640 --> 00:35:36,800
and shipped away by steamer
for sale in the market.
676
00:35:36,920 --> 00:35:39,840
To say nothing of stories
about a ghost!
677
00:35:39,960 --> 00:35:42,200
To deceive a simple kitchen
maid on a windy night
678
00:35:42,320 --> 00:35:44,760
and scare the poor wee
lassie out of her wits.
679
00:35:44,880 --> 00:35:46,880
- It is a pity you chose
to poke your nose into
680
00:35:47,000 --> 00:35:49,280
the private affairs
of this village.
681
00:35:49,400 --> 00:35:51,320
You, a butler from London.
682
00:35:51,440 --> 00:35:52,400
- As well I did Mr. McKay.
683
00:35:52,520 --> 00:35:53,720
Before the salmon
pools were emptied
684
00:35:53,840 --> 00:35:56,000
by you and your poaching
thieving friends.
685
00:35:56,120 --> 00:35:58,480
I may be a butler from
London Mr. McKay,
686
00:35:58,600 --> 00:36:00,000
but my father, I'll
have you know,
687
00:36:00,120 --> 00:36:03,480
was head gillie to Lord
Inverbord for 30 years,
688
00:36:03,600 --> 00:36:06,200
and my Lord has told me the
river here was not a leat river.
689
00:36:06,320 --> 00:36:09,560
- It is a leat river, but it
has an early spate in May.
690
00:36:09,680 --> 00:36:11,240
- I also know that boxes
of fish are usually brought
691
00:36:11,360 --> 00:36:12,600
ashore from fishing boats
and not loaded onto them
692
00:36:12,720 --> 00:36:14,880
from the key side.
693
00:36:15,000 --> 00:36:17,120
- Aye, you are an observant man.
694
00:36:17,240 --> 00:36:18,320
I will give you that.
695
00:36:18,440 --> 00:36:20,440
- And where might you be
selling Lord Berkhamsted's fish?
696
00:36:20,560 --> 00:36:22,560
In Oben I suppose.
697
00:36:22,680 --> 00:36:25,440
- Aye, there's fish enough
in the river for a landlord
698
00:36:25,560 --> 00:36:27,120
from England coming
here as he does,
699
00:36:27,240 --> 00:36:29,400
for only two months in the year.
700
00:36:29,520 --> 00:36:31,560
It is a waste of good salmon.
701
00:36:31,680 --> 00:36:33,560
- That is no excuse
for theft, none!
702
00:36:33,680 --> 00:36:37,040
- There's fish aplenty for
the landlord when he's here.
703
00:36:37,160 --> 00:36:40,400
When he's absent, it
is the custom to...
704
00:36:43,120 --> 00:36:45,600
Oh, I'm not proud
of it Mr. Hudson.
705
00:36:45,720 --> 00:36:48,480
It is the way we have to live
706
00:36:48,600 --> 00:36:51,520
and have done for a
great many years.
707
00:36:53,440 --> 00:36:57,040
You will be fetching
the constable
708
00:36:57,160 --> 00:36:58,880
or will you be sending a
telegram to his lordship
709
00:36:59,000 --> 00:37:01,440
on his yacht in Monte Carlo?
710
00:37:01,560 --> 00:37:03,560
- I'll do neither.
711
00:37:03,680 --> 00:37:06,200
To hand you over to the
police or your employer
712
00:37:06,320 --> 00:37:08,280
at this time will solve nothing.
713
00:37:08,400 --> 00:37:11,360
I'll be honest, I'm not over
fond of absentee landlords
714
00:37:11,480 --> 00:37:13,880
myself, but nobody has the
right to accept a man's money
715
00:37:14,000 --> 00:37:16,040
and then poach his game.
716
00:37:16,160 --> 00:37:18,240
- So what are you going to do?
717
00:37:18,360 --> 00:37:19,800
Tell the minister maybe so
that he can preach about it
718
00:37:19,920 --> 00:37:21,520
on Sunday in the kirk?
719
00:37:21,640 --> 00:37:23,560
- It is not business
of the ministers.
720
00:37:23,680 --> 00:37:25,880
The matter is between you,
Mr. McKay as head gillie
721
00:37:26,000 --> 00:37:29,600
to Lord Berkhamsted and myself,
as butler to Lord Bellamy.
722
00:37:29,720 --> 00:37:33,200
I think we can settle the
matter in a civilized manner.
723
00:37:33,320 --> 00:37:36,160
- Aye, it will be
better that way.
724
00:37:37,280 --> 00:37:39,200
- Sit you down my friend.
725
00:37:45,640 --> 00:37:47,200
I will pass no judgment
on a matter which
726
00:37:47,320 --> 00:37:48,920
is none of my business,
727
00:37:49,040 --> 00:37:51,960
but I'll tell you this Mr.
McKay, when my own family,
728
00:37:52,080 --> 00:37:54,960
the folk I've served for 40
years come to visit my own
729
00:37:55,080 --> 00:37:59,080
country of Scotland and get
cheated, that is my business.
730
00:38:01,280 --> 00:38:05,200
I'll make a gentleman's
agreement with you.
731
00:38:05,320 --> 00:38:09,160
The next time Major Bellamy
casts a fly on the river here,
732
00:38:10,880 --> 00:38:14,160
I shall expect to
catch a salmon.
733
00:38:14,280 --> 00:38:16,600
And you will see to it in future
that the electric generator
734
00:38:16,720 --> 00:38:19,360
is in working order, that
there is dry wood enough
735
00:38:19,480 --> 00:38:22,400
for the fires, and
hot bath water,
736
00:38:22,520 --> 00:38:26,560
as Lord Berkhamsted would wish
to provide for his guests.
737
00:38:28,320 --> 00:38:29,880
Is that understood?
738
00:38:32,560 --> 00:38:33,400
- It is.
739
00:38:36,600 --> 00:38:40,640
As one Scot to another, Mr.
Hudson, you can depend on it.
740
00:38:54,960 --> 00:38:59,160
- Then you'll take a wee dram
with me to seal our bargain?
741
00:38:59,280 --> 00:39:01,440
- Aye, I will that.
742
00:39:01,560 --> 00:39:03,000
- Good.
743
00:39:03,120 --> 00:39:05,240
[clanking]
744
00:39:10,680 --> 00:39:11,880
- What do you think
of that father?
745
00:39:12,000 --> 00:39:13,720
You gave me a hell of a time,
nearly lost it under a rock.
746
00:39:13,840 --> 00:39:14,840
- James let me play him.
747
00:39:14,960 --> 00:39:16,560
Gosh he pulled hard.
748
00:39:16,680 --> 00:39:18,200
- I say James, that's splendid.
749
00:39:18,320 --> 00:39:19,840
The fishing's certainly
improved since I was away.
750
00:39:19,960 --> 00:39:21,680
- My God it has, I
can't think why.
751
00:39:21,800 --> 00:39:23,680
- I knew you would not
catch a fish while the mist
752
00:39:23,800 --> 00:39:25,720
was down on the hillside.
753
00:39:25,840 --> 00:39:30,560
It is the climate that has
improved, not the fishing sir.
754
00:39:30,680 --> 00:39:32,400
- I will put your catch
in the salmon house,
755
00:39:32,520 --> 00:39:33,560
if you will allow me sir?
756
00:39:33,680 --> 00:39:35,000
- Thank you Hudson.
757
00:39:36,560 --> 00:39:39,160
- I was wondering if young
lady and yourself would care
758
00:39:39,280 --> 00:39:41,400
to climb up Sheila's torr
with me in the morning?
759
00:39:41,520 --> 00:39:44,920
There is an eagle's nest on
the top and maybe you could
760
00:39:45,040 --> 00:39:47,200
catch a glimpse of
the young ones.
761
00:39:47,320 --> 00:39:48,160
- Oh I'd love to.
762
00:39:48,280 --> 00:39:50,440
Can I take my camera
and photograph them?
763
00:39:50,560 --> 00:39:52,120
- You could try miss.
764
00:39:52,240 --> 00:39:54,880
It is a fair scramble
to the top of the crag
765
00:39:55,000 --> 00:39:57,480
and we'd need to leave a wee
bit early in the morning.
766
00:39:57,600 --> 00:39:58,640
- We don't mind that,
do we James?
767
00:39:58,760 --> 00:39:59,480
- Oh no, certainly not.
768
00:39:59,600 --> 00:40:00,560
Early as you like.
769
00:40:00,680 --> 00:40:01,960
Daisy, breakfast at
7 and tell Hudson
770
00:40:02,080 --> 00:40:03,560
to put out my climbing boots.
771
00:40:03,680 --> 00:40:04,920
- Very good sir.
772
00:40:07,200 --> 00:40:11,440
- Oh, the lights, the
electric lights at last!
773
00:40:11,560 --> 00:40:13,400
What a relief!
774
00:40:13,520 --> 00:40:14,320
- Aye.
775
00:40:14,440 --> 00:40:16,200
You'll be doing without
the lamps now.
776
00:40:16,320 --> 00:40:19,000
- Now I can see to copy
out your recipe.
777
00:40:19,120 --> 00:40:21,040
Now let me see where was I?
778
00:40:21,160 --> 00:40:25,040
Oh yes, bake in moderate
oven for half an hour.
779
00:40:25,160 --> 00:40:26,520
- Might be a wee bit less.
780
00:40:26,640 --> 00:40:30,120
- Well, if I can make
shortcake as good as yours
781
00:40:30,240 --> 00:40:31,800
when I get back to
England Mrs. McKay,
782
00:40:31,920 --> 00:40:34,960
I shall have learn something
in Scotland.
783
00:40:35,080 --> 00:40:38,720
- I'll give you a hand with the
dinner tonight Mrs. Bridges.
784
00:40:38,840 --> 00:40:42,600
- Oh that's very kind of you,
but I can manage with Ruby.
785
00:40:42,720 --> 00:40:44,120
- It's no trouble.
786
00:40:44,240 --> 00:40:48,080
I'll help the wee lass
prepare the vegetables.
787
00:40:50,680 --> 00:40:52,400
- Oh my goodness,
you look stunning.
788
00:40:52,520 --> 00:40:53,200
Have I seen that dress before?
789
00:40:53,320 --> 00:40:54,600
- No, it's new.
790
00:40:54,720 --> 00:40:56,120
You'll be warm enough?
791
00:40:56,240 --> 00:40:58,680
- I'm very hardy after
a week in the highlands.
792
00:40:58,800 --> 00:41:00,320
- Oh, well let's hope it's a
793
00:41:00,440 --> 00:41:01,560
fine day tomorrow for our climb.
794
00:41:01,680 --> 00:41:03,200
You better wear something warm.
795
00:41:03,320 --> 00:41:04,600
It's liable to be pretty
drafty up there
796
00:41:04,720 --> 00:41:06,560
with the old eagle nest.
797
00:41:09,800 --> 00:41:10,600
Back to London next week.
798
00:41:10,720 --> 00:41:12,400
Start making plans.
799
00:41:12,520 --> 00:41:15,440
Should we tell father tonight?
800
00:41:15,560 --> 00:41:17,160
- Plans?
801
00:41:17,280 --> 00:41:18,120
- Our plans.
802
00:41:22,280 --> 00:41:24,560
Georgina, what's the matter?
803
00:41:25,920 --> 00:41:27,880
- James I didn't mean, when I
said the other night, that I--
804
00:41:28,000 --> 00:41:29,560
- Didn't mean what?
805
00:41:30,720 --> 00:41:31,760
You said you loved me.
806
00:41:31,880 --> 00:41:35,400
- Yes, I love you, I've
always loved you.
807
00:41:35,520 --> 00:41:37,160
But not like you mean.
808
00:41:38,880 --> 00:41:40,640
Not to marry.
809
00:41:40,760 --> 00:41:44,280
- You kissed me the
way you used to.
810
00:41:44,400 --> 00:41:45,920
And when I said we neither
of us had anyone else
811
00:41:46,040 --> 00:41:49,520
special in view you didn't
say that wasn't true.
812
00:41:49,640 --> 00:41:51,080
So I thought that--
813
00:41:51,200 --> 00:41:54,160
- I should've been
more honest James.
814
00:41:54,280 --> 00:41:58,000
Perhaps it's the feeling
of this place.
815
00:41:58,120 --> 00:42:02,240
Being along together
miles from anywhere.
816
00:42:02,360 --> 00:42:04,920
Coming up here was like
going back in time.
817
00:42:05,040 --> 00:42:08,880
Peat fires, nursery teas,
Bonnie prince Charlie.
818
00:42:11,120 --> 00:42:15,160
But it's all make believe and
make believe is for children.
819
00:42:16,880 --> 00:42:18,800
We did love each other once.
820
00:42:18,920 --> 00:42:20,160
- Do.
- No did.
821
00:42:21,840 --> 00:42:25,560
During the war, that's
all in the past darling.
822
00:42:31,120 --> 00:42:34,880
- Don't take this away
from me Georgina.
823
00:42:35,000 --> 00:42:37,520
I haven't anything else.
824
00:42:37,640 --> 00:42:40,120
[steps clattering]
825
00:42:40,240 --> 00:42:41,160
- I say, Hudson's just
been telling me
826
00:42:41,280 --> 00:42:42,600
a most extraordinary thing.
827
00:42:42,720 --> 00:42:46,280
You know that small bedroom
that's always kept shut up?
828
00:42:46,400 --> 00:42:47,520
Well apparently there's
a tradition
829
00:42:47,640 --> 00:42:49,960
that Charles Edward Stuart
slept there during his
830
00:42:50,080 --> 00:42:52,560
wanderings before
he sailed for Sky.
831
00:42:52,680 --> 00:42:54,480
And there's a glass case
in there containing a lock
832
00:42:54,600 --> 00:42:56,360
of his hair.
833
00:42:56,480 --> 00:42:58,000
Of course, if that unfortunate
young man
834
00:42:58,120 --> 00:42:59,240
had given every lock
835
00:42:59,360 --> 00:43:01,240
of his hair kept in
his memory in Scotland,
836
00:43:01,360 --> 00:43:05,240
he'd be completely
bald. [laughs]
837
00:43:05,360 --> 00:43:06,440
I think we ought to have
a look at it afterwards,
838
00:43:06,560 --> 00:43:08,040
what do you think?
839
00:43:09,120 --> 00:43:12,280
Georgina my dear,
you're shivering.
840
00:43:12,400 --> 00:43:16,040
Isn't that rather a flimsy
dress for this climate?
841
00:43:16,160 --> 00:43:19,040
- Perhaps a ghost walked
over her grave.
842
00:43:19,160 --> 00:43:21,800
[laughs]
843
00:43:21,920 --> 00:43:24,880
[steps clattering]
844
00:43:25,000 --> 00:43:26,240
- Good morning Hudson.
845
00:43:26,360 --> 00:43:27,160
Is the Major down yet?
846
00:43:27,280 --> 00:43:28,800
- He's gone out Miss Georgina.
847
00:43:28,920 --> 00:43:30,000
- Gone out?
848
00:43:30,120 --> 00:43:31,600
- Edward went to call
on him at 7 o'clock
849
00:43:31,720 --> 00:43:33,640
and found that he was
already up and dressed
850
00:43:33,760 --> 00:43:34,840
and had left his room.
851
00:43:34,960 --> 00:43:35,800
- Oh.
852
00:43:36,800 --> 00:43:39,680
- He left this letter
for you in his room.
853
00:43:39,800 --> 00:43:41,320
- Thank you Hudson.
854
00:43:43,320 --> 00:43:45,920
- Good morning.
855
00:43:46,040 --> 00:43:47,280
- I thought I'd better come
and see you safely off.
856
00:43:47,400 --> 00:43:49,680
Sorry James won't be with you.
857
00:43:49,800 --> 00:43:50,360
He's gone to London.
858
00:43:50,480 --> 00:43:51,520
- London?
859
00:43:51,640 --> 00:43:52,720
- Yes, he put a note
under my door.
860
00:43:52,840 --> 00:43:53,920
Apparently, suddenly
remembered he'd promised
861
00:43:54,040 --> 00:43:56,000
to play at a polo match.
862
00:43:56,120 --> 00:43:57,480
As we're leaving in
a few days anyway,
863
00:43:57,600 --> 00:43:59,320
he thought it seemed
as he would miss it.
864
00:43:59,440 --> 00:44:00,800
- How did he go?
865
00:44:00,920 --> 00:44:02,600
- He had to get a lift in
the fishing boat to Olverman,
866
00:44:02,720 --> 00:44:04,680
catch a train from there.
867
00:44:08,760 --> 00:44:11,600
[engine rumbling]
868
00:44:23,440 --> 00:44:24,560
- Ah, are we all ready then?
869
00:44:24,680 --> 00:44:26,200
Oh Daisy did you check
Miss Georgina's room
870
00:44:26,320 --> 00:44:28,040
to make sure she left
nothing behind?
871
00:44:28,160 --> 00:44:30,040
We don't want to give
Mrs. McKay the trouble
872
00:44:30,160 --> 00:44:31,720
of sending on anything after us.
873
00:44:31,840 --> 00:44:33,080
- I had a good look
round Mr. Hudson.
874
00:44:33,200 --> 00:44:35,600
Oh, Eddie said to tell you
that he pumped up first thing
875
00:44:35,720 --> 00:44:37,320
this morning but he didn't
have time to pump again
876
00:44:37,440 --> 00:44:38,880
after his Lordship's bath.
877
00:44:39,000 --> 00:44:40,320
- Oh, it's no trouble.
878
00:44:40,440 --> 00:44:42,560
We always have a boy
from the village to pump
879
00:44:42,680 --> 00:44:45,160
up the water, but I thought
as your husband was here,
880
00:44:45,280 --> 00:44:47,800
he might as well do it.
881
00:44:47,920 --> 00:44:49,680
- You will send on any
letters Mrs. McKay?
882
00:44:49,800 --> 00:44:50,560
- I will.
883
00:44:50,680 --> 00:44:51,720
- Thank you.
884
00:44:51,840 --> 00:44:53,160
- Ruby, you forgot to
wash up them cups.
885
00:44:53,280 --> 00:44:55,000
- I'll do them after
you've gone.
886
00:44:55,120 --> 00:44:57,160
I have to close the
house up anyway.
887
00:44:57,280 --> 00:45:01,240
It'll be a long day before
there's anyone here again,
888
00:45:01,360 --> 00:45:03,400
except for the old
Laird, of course.
889
00:45:03,520 --> 00:45:05,200
Poor lost soul.
890
00:45:05,320 --> 00:45:07,800
- Did you ever see him?
891
00:45:07,920 --> 00:45:11,320
- I've never seen him,
nor heard him.
892
00:45:11,440 --> 00:45:13,400
But I've known he was here.
893
00:45:13,520 --> 00:45:15,440
- I have put the hamper
of fish in the taxi.
894
00:45:15,560 --> 00:45:16,440
- Oh thank you Mr. McKay.
895
00:45:16,560 --> 00:45:19,480
- I would keep it in
the carriage with you.
896
00:45:19,600 --> 00:45:23,000
I have known salmon be taken
from the guards bin before now.
897
00:45:23,120 --> 00:45:25,080
- Is that a fact?
898
00:45:25,200 --> 00:45:26,760
- These poachers get everywhere.
899
00:45:26,880 --> 00:45:29,040
- They do indeed.
900
00:45:29,160 --> 00:45:31,200
[laughs]
901
00:45:31,320 --> 00:45:32,200
- Ruby, have you
got your gloves?
902
00:45:32,320 --> 00:45:34,720
- Oh no, I left them in me room.
903
00:45:34,840 --> 00:45:36,800
- Oh well go and fetch
them, and hurry up!
904
00:45:36,920 --> 00:45:39,840
[steps clattering]
905
00:45:52,760 --> 00:45:54,320
- Goodbye Mr. Hudson.
906
00:45:55,520 --> 00:45:59,080
If you come up here again,
give me plenty of notice
907
00:45:59,200 --> 00:46:00,480
and I will make sure
that your gentleman
908
00:46:00,600 --> 00:46:03,040
has some fine sport.
909
00:46:03,160 --> 00:46:07,040
- Thank you Mr. McKay, but
I doubt if we'll be back.
910
00:46:11,560 --> 00:46:14,240
[engine rumbling]
911
00:46:35,400 --> 00:46:37,920
[horn honking]
912
00:47:06,920 --> 00:47:08,680
[door knocks]
913
00:47:08,800 --> 00:47:10,600
-[Daisy] Mr. Hudson,
are you coming in?
914
00:47:10,720 --> 00:47:12,560
Your tea's getting cold.
915
00:47:12,680 --> 00:47:15,000
- Yes, I'm just coming Daisy.
916
00:47:17,480 --> 00:47:18,840
- It's a funny feeling being
back here again, innit?
917
00:47:18,960 --> 00:47:20,800
Seems all different somehow.
918
00:47:20,920 --> 00:47:22,360
- Oh, tis different Daisy.
919
00:47:22,480 --> 00:47:23,840
- Well, it's better in London.
920
00:47:23,960 --> 00:47:25,800
There's no ghosts
in Eaton place.
921
00:47:25,920 --> 00:47:27,640
- Oh, hello, you all here then?
922
00:47:27,760 --> 00:47:28,640
- When did you get back?
923
00:47:28,760 --> 00:47:29,480
- Oh, about half an hour ago.
924
00:47:29,600 --> 00:47:30,560
Been putting the car away.
925
00:47:30,680 --> 00:47:32,720
- I trust you had an
uneventful journey Edward?
926
00:47:32,840 --> 00:47:33,680
- Oh yes thanks, Mr. Hudson.
927
00:47:33,800 --> 00:47:34,880
An interesting one.
928
00:47:35,000 --> 00:47:36,440
His Lordship decided to
stop for lunch in Doncaster
929
00:47:36,560 --> 00:47:38,200
and we saw a coal mine
in the distance.
930
00:47:38,320 --> 00:47:40,680
You'd a liked that Ruby,
it'd remind you of home.
931
00:47:40,800 --> 00:47:42,240
- Yes, well, we're
all home again now.
932
00:47:42,360 --> 00:47:45,440
So you can go upstairs Ruby
and change your clothes
933
00:47:45,560 --> 00:47:46,960
and then when you come
down we'll start to get
934
00:47:47,080 --> 00:47:49,040
supper for them upstairs.
935
00:47:49,160 --> 00:47:49,840
- Yes Mrs. Bridges.
936
00:47:49,960 --> 00:47:51,320
- Have you had any tea Edward?
937
00:47:51,440 --> 00:47:52,640
- Oh yes thanks Mr. Hudson,
I had mine on the way down.
938
00:47:52,760 --> 00:47:54,720
- Then take Daisy over to
the flat and get yourselves
939
00:47:54,840 --> 00:47:56,280
unpacked there's work to do.
940
00:47:56,400 --> 00:47:59,280
- Yes Mr. Hudson,
back to the grind.
941
00:47:59,400 --> 00:48:01,560
Any idea where the Major
is Mr. Hudson?
942
00:48:01,680 --> 00:48:02,800
- The Major?
943
00:48:02,920 --> 00:48:04,200
No, why?
944
00:48:04,320 --> 00:48:04,680
- Well, he's not in the
house and there's no luggage
945
00:48:04,800 --> 00:48:05,960
in his room.
946
00:48:06,080 --> 00:48:07,600
- Oh, he wouldn't have
wished to return
947
00:48:07,720 --> 00:48:09,000
to an empty house Edward.
948
00:48:09,120 --> 00:48:10,840
He'll be staying at
his club no doubt,
949
00:48:10,960 --> 00:48:12,600
pending the family's return.
950
00:48:12,720 --> 00:48:13,560
- I see.
951
00:48:14,680 --> 00:48:17,880
- Well, I must say Mr.
Hudson, that was very nice
952
00:48:18,000 --> 00:48:20,240
for us all to have a
change in Scotland
953
00:48:20,360 --> 00:48:22,560
and I don't mean no
disrespect to the country
954
00:48:22,680 --> 00:48:26,800
of you origins, it is
nice to be home again.
955
00:48:26,920 --> 00:48:28,320
- Aye, it is.
956
00:48:28,440 --> 00:48:30,320
- Mind you, when we first
got to Conlocky,
957
00:48:30,440 --> 00:48:32,560
I thought it was gonna
be dreadful.
958
00:48:32,680 --> 00:48:36,760
What with that terrible stove
and no proper electric lights
959
00:48:37,960 --> 00:48:41,680
and the rain and the Major
being in a bad temper
960
00:48:41,800 --> 00:48:45,960
about the fishing, and
those funny McKay people.
961
00:48:46,080 --> 00:48:47,960
- Aye, the highlands take
a wee time to get used to
962
00:48:48,080 --> 00:48:51,560
and the highlanders
themselves. [laughs]
963
00:48:51,680 --> 00:48:54,000
You need to be a Scot
to know a Scot.
964
00:48:54,120 --> 00:48:55,520
After a while,
965
00:48:55,640 --> 00:48:57,960
I came to know a wee
thing about Roderick McKay
966
00:48:58,080 --> 00:49:00,960
and his ways and that
made all the difference.
967
00:49:01,080 --> 00:49:05,200
Still, as you say, it's good
to be home at Eaton Place.
968
00:49:05,320 --> 00:49:09,440
Here at least we know
where we are, aye Kate?
969
00:49:09,560 --> 00:49:11,440
- We do Angus.
970
00:49:11,560 --> 00:49:13,200
- Yes?
971
00:49:13,320 --> 00:49:14,680
I see, thank you.
972
00:49:17,400 --> 00:49:18,760
- Well that's very odd.
973
00:49:18,880 --> 00:49:20,240
He hasn't been to his club.
974
00:49:20,360 --> 00:49:21,720
- Where could he be?
975
00:49:21,840 --> 00:49:23,280
- Staying with friends
I supposed,
976
00:49:23,400 --> 00:49:24,720
but I think he might
have let us know.
977
00:49:24,840 --> 00:49:26,320
- I wish he'd hurry
up and come home.
978
00:49:26,440 --> 00:49:27,280
I want to give him this.
979
00:49:27,400 --> 00:49:28,040
- What is it?
980
00:49:28,160 --> 00:49:29,280
- An eagle's feather.
981
00:49:29,400 --> 00:49:33,560
I want to give it to
him as a memento of...
982
00:49:33,680 --> 00:49:34,840
As a memento.
983
00:49:34,960 --> 00:49:36,400
- Of our holiday?
984
00:49:36,520 --> 00:49:37,560
Well I enjoyed it very much,
985
00:49:37,680 --> 00:49:39,720
but I think next time
I'm gonna rent a house.
986
00:49:39,840 --> 00:49:42,520
See that it's properly equipped.
987
00:49:46,880 --> 00:49:48,400
- Telegram for you my Lord.
988
00:49:48,520 --> 00:49:49,680
- Good, it'll be from
your Ladyship
989
00:49:49,800 --> 00:49:50,520
giving a time of arrival.
990
00:49:50,640 --> 00:49:51,560
Is the boy waiting?
991
00:49:51,680 --> 00:49:52,760
- Yes my Lord.
992
00:49:54,080 --> 00:49:57,080
- But she can't be
in England already.
993
00:49:58,880 --> 00:50:01,680
It's from James, from Liverpool.
994
00:50:01,800 --> 00:50:04,440
Decided to visit Elizabeth.
995
00:50:04,560 --> 00:50:08,920
Sail for New York this morning,
love to Georgina, James.
996
00:50:09,040 --> 00:50:11,280
What an extraordinary thing.
997
00:50:12,960 --> 00:50:17,000
Why on Earth should he
suddenly decide to do that?
998
00:50:20,320 --> 00:50:23,640
[light orchestral music]
72837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.