Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,680 --> 00:00:04,080
[gentle classical music]
2
00:00:20,720 --> 00:00:22,200
- Oh, it's you two.
3
00:00:23,840 --> 00:00:24,920
- Eddie's just got here.
4
00:00:25,040 --> 00:00:26,400
- Oh yeah?
5
00:00:26,520 --> 00:00:30,000
- Weekend leave pass, he's
back from France for good now.
6
00:00:30,120 --> 00:00:31,280
- Have you drawn the
landing curtains?
7
00:00:31,400 --> 00:00:32,280
- Yes.
8
00:00:32,400 --> 00:00:33,040
- Seen to the morning room fire?
9
00:00:33,160 --> 00:00:34,080
- Yes.
10
00:00:34,200 --> 00:00:34,760
- Taken Mrs. Bridge's
up her afternoon tea?
11
00:00:34,880 --> 00:00:35,960
- Ruby has.
12
00:00:36,080 --> 00:00:37,000
- Oh well that's alright
then, hello Edward.
13
00:00:37,120 --> 00:00:37,960
[laughing]
14
00:00:38,080 --> 00:00:41,000
- Ever so charmed to
meet you, milady.
15
00:00:41,120 --> 00:00:42,480
- Who's your letter from, Rose?
16
00:00:42,600 --> 00:00:44,200
- Well it's got a
Australian stamp,
17
00:00:44,320 --> 00:00:45,520
so I suppose it's something
to do with --
18
00:00:45,640 --> 00:00:46,800
- Sergeant Wilmot's people.
19
00:00:46,920 --> 00:00:48,280
- Oh well I don't know.
20
00:00:48,400 --> 00:00:49,280
- One of the lads in our section
21
00:00:49,400 --> 00:00:50,840
at the depot's from New Zealand.
22
00:00:50,960 --> 00:00:52,640
- New Zealand's not
Australia, silly.
23
00:00:52,760 --> 00:00:53,880
What section?
24
00:00:55,640 --> 00:00:57,160
- The one I told you about.
25
00:00:57,280 --> 00:00:58,600
It's why that Sergeant
Major's had me put on him
26
00:00:58,720 --> 00:01:00,080
ever since I got posted home.
27
00:01:00,200 --> 00:01:01,640
It's why I'm applying
for an early discharge
28
00:01:01,760 --> 00:01:02,680
before I throw up.
29
00:01:02,800 --> 00:01:04,080
- Well, why, Eddie?
30
00:01:04,200 --> 00:01:06,360
- They've made me the
regimental sanitary corporal.
31
00:01:06,480 --> 00:01:08,480
I'm in charge of latrines
at the depot.
32
00:01:08,600 --> 00:01:09,280
[Daisy laughs]
33
00:01:09,400 --> 00:01:10,640
- Go on.
34
00:01:10,760 --> 00:01:13,880
- Well it's not funny,
Daisy, it's flaming tragic.
35
00:01:14,000 --> 00:01:16,160
- Oh, I can't believe it.
36
00:01:17,280 --> 00:01:18,800
It can't be true.
37
00:01:18,920 --> 00:01:20,560
Oh there's been a mistake,
must have been.
38
00:01:20,680 --> 00:01:21,600
- What is it, Rose?
39
00:01:21,720 --> 00:01:23,160
What's happened?
40
00:01:23,280 --> 00:01:26,440
- It's from Mrs. Everett
and Saul Solicitors,
41
00:01:26,560 --> 00:01:29,600
14 Union Street, Melbourne,
Australia.
42
00:01:30,600 --> 00:01:32,200
And it says,
43
00:01:32,320 --> 00:01:33,920
- Well go on.
44
00:01:34,040 --> 00:01:37,480
- "Dear Miss Buck, estate of
the late Gregory Walter Wilmot
45
00:01:37,600 --> 00:01:41,640
"hereby inform you,
bequest under terms of will
46
00:01:41,760 --> 00:01:44,680
"of this said legacy
of 1200 pounds."
47
00:01:45,880 --> 00:01:48,440
He's left me 1200 pounds.
48
00:01:48,560 --> 00:01:49,960
Here look, Darcy.
49
00:01:50,080 --> 00:01:50,840
I'm not dreamin', am I?
50
00:01:50,960 --> 00:01:51,840
- I don't know.
51
00:01:51,960 --> 00:01:53,680
- No, that's what it says, look!
52
00:01:53,800 --> 00:01:54,640
Oh, Rose!
53
00:01:54,760 --> 00:01:56,000
- 1200 pounds!
54
00:01:57,520 --> 00:01:58,800
You're a flipping
millionaire, Rose!
55
00:01:58,920 --> 00:01:59,800
- Oh no.
56
00:01:59,920 --> 00:02:00,600
Oh I must tell Mr. Hudson.
57
00:02:00,720 --> 00:02:02,240
- Yes!
- Mr. Hudson!
58
00:02:05,520 --> 00:02:06,880
- God, 1200 quid!
59
00:02:08,880 --> 00:02:10,600
We could do with that, Daisy!
60
00:02:10,720 --> 00:02:11,760
- I'll say we could.
61
00:02:11,880 --> 00:02:15,080
Some people have all the luck!
62
00:02:15,200 --> 00:02:16,640
Well, perhaps not.
63
00:02:18,640 --> 00:02:20,800
- It's a great deal
of money, Rose.
64
00:02:20,920 --> 00:02:23,400
But then, he was your intended.
65
00:02:23,520 --> 00:02:25,400
You were to have married.
66
00:02:25,520 --> 00:02:26,320
- Yes, I know.
67
00:02:26,440 --> 00:02:27,440
That'll be the reason.
68
00:02:27,560 --> 00:02:29,440
- That'll make a difference
to your life, Rose.
69
00:02:29,560 --> 00:02:30,840
Bound to.
70
00:02:30,960 --> 00:02:32,880
It'll bring you a certain
independence.
71
00:02:33,000 --> 00:02:34,640
- Yes I suppose it will.
72
00:02:34,760 --> 00:02:36,120
Funny.
73
00:02:36,240 --> 00:02:38,520
Funny how a letter can
come through the post,
74
00:02:38,640 --> 00:02:40,800
and change your whole life.
75
00:02:41,960 --> 00:02:44,200
- There's a letter here
for his lordship,
76
00:02:44,320 --> 00:02:46,080
bearing an Inverness postmark,
77
00:02:46,200 --> 00:02:47,880
which could well alter
the course of his life
78
00:02:48,000 --> 00:02:49,520
if I'm not too much mistaken.
79
00:02:49,640 --> 00:02:50,560
- Mr. Hudson!
80
00:02:52,680 --> 00:02:53,720
Inverness?
81
00:02:53,840 --> 00:02:54,960
- No one could hardly
fail to notice
82
00:02:55,080 --> 00:02:56,680
the recent exchange
of correspondence
83
00:02:56,800 --> 00:02:59,680
between the minister
and Mrs. Hamilton.
84
00:02:59,800 --> 00:03:01,440
- Mr. Hudson!
85
00:03:01,560 --> 00:03:04,400
Oop, I'm gonna tell
Mrs. Bridges.
86
00:03:04,520 --> 00:03:05,720
I could buy a house!
87
00:03:05,840 --> 00:03:07,160
Or street.
88
00:03:07,280 --> 00:03:08,800
Oh, of course I'll buy you
all something nice with it,
89
00:03:08,920 --> 00:03:10,600
goes without saying.
90
00:03:10,720 --> 00:03:11,760
1200 pounds.
91
00:03:16,640 --> 00:03:19,480
[joyfully shouts]
92
00:03:25,760 --> 00:03:28,080
- Hello, anyone at home?
93
00:03:28,200 --> 00:03:29,560
- Miss Georgina!
94
00:03:29,680 --> 00:03:30,760
- Surprised to see me?
95
00:03:30,880 --> 00:03:31,800
- Mrs. Bellamy didn't
mention it.
96
00:03:31,920 --> 00:03:33,120
- Oh, I know.
97
00:03:33,240 --> 00:03:34,760
There was no time to send
a telegram or anything.
98
00:03:34,880 --> 00:03:36,960
I only just got to Bologna in
time to catch the leave boat.
99
00:03:37,080 --> 00:03:38,240
- Oh you're looking a
wee bit tired, miss,
100
00:03:38,360 --> 00:03:39,680
shall I get you some tea?
101
00:03:39,800 --> 00:03:41,160
- No tea, thank you.
102
00:03:41,280 --> 00:03:43,560
Just early bed tonight
and a good sleep, I think.
103
00:03:43,680 --> 00:03:44,640
Where is everyone?
104
00:03:44,760 --> 00:03:46,160
- His lord just went
out I'm afraid,
105
00:03:46,280 --> 00:03:49,600
and Mrs. Bellamy had her
canteen work to do, miss.
106
00:03:49,720 --> 00:03:51,800
The major is upstairs
in his room.
107
00:03:51,920 --> 00:03:53,400
- How is he?
108
00:03:53,520 --> 00:03:55,800
- Going on as well as
can be expected, miss.
109
00:03:55,920 --> 00:03:57,040
He's still very weak,
110
00:03:57,160 --> 00:03:59,280
though his appetite's improving.
111
00:03:59,400 --> 00:04:00,600
- That's good.
112
00:04:00,720 --> 00:04:02,320
I shall go up and
see him at once.
113
00:04:02,440 --> 00:04:04,000
- I'll send Daisy up to
your room later, miss.
114
00:04:04,120 --> 00:04:05,800
I expect you'll be dining
in bed tonight.
115
00:04:05,920 --> 00:04:07,520
- I'll see how I feel
after I've had a bath.
116
00:04:07,640 --> 00:04:08,560
Thank you, Hudson.
117
00:04:08,680 --> 00:04:10,120
- Very good, miss.
118
00:04:16,360 --> 00:04:17,560
[knocking]
119
00:04:17,680 --> 00:04:18,720
- Who is it?
120
00:04:21,560 --> 00:04:22,200
- It's me.
121
00:04:23,840 --> 00:04:25,480
And I'm not a ghost.
122
00:04:25,600 --> 00:04:26,320
- Georgina!
123
00:04:28,640 --> 00:04:29,480
You're back!
124
00:04:31,720 --> 00:04:33,720
- They sent me home,
just for a bit.
125
00:04:33,840 --> 00:04:35,280
They think I'm overtired.
126
00:04:35,400 --> 00:04:37,040
- And so I should think.
127
00:04:37,160 --> 00:04:39,760
Hey, come on sit down
and talk to me.
128
00:04:39,880 --> 00:04:42,520
I get so bored and
lonely up here.
129
00:04:42,640 --> 00:04:44,160
- Oh my poor Jumbo.
130
00:04:45,080 --> 00:04:46,480
Are you still in pain?
131
00:04:46,600 --> 00:04:48,400
- Oh, not too bad really.
132
00:04:48,520 --> 00:04:51,240
The ole leg pains now a bit
if I stand on it too long.
133
00:04:51,360 --> 00:04:53,600
Apart from that, all serene.
134
00:04:53,720 --> 00:04:57,000
And I've been downstairs,
you know, to a few meals.
135
00:04:57,120 --> 00:04:58,520
Come sit down, eh?
136
00:05:04,200 --> 00:05:06,760
And what about you my
little miss nightingale?
137
00:05:06,880 --> 00:05:09,160
- Oh, I'm very glad to be home.
138
00:05:10,240 --> 00:05:14,600
- And why didn't you come
home on your last leave?
139
00:05:14,720 --> 00:05:16,120
- I went to Paris.
140
00:05:16,240 --> 00:05:18,520
With Martin Adams and
two other people.
141
00:05:18,640 --> 00:05:20,400
We had a very gay time.
142
00:05:21,840 --> 00:05:24,520
Oddly enough, Martin was
on the boat coming over.
143
00:05:24,640 --> 00:05:27,960
He was so kind to help me
when we got into Folkestone.
144
00:05:28,080 --> 00:05:30,360
He lost an arm, poor darling.
145
00:05:30,480 --> 00:05:31,320
- Did he?
146
00:05:34,840 --> 00:05:36,000
- Wasn't it wonderful of Hazel
147
00:05:36,120 --> 00:05:38,400
coming over with that
ambulance to fetch you?
148
00:05:38,520 --> 00:05:39,760
- And father.
149
00:05:39,880 --> 00:05:40,720
- Yes.
150
00:05:41,720 --> 00:05:46,080
- I don't remember much
about it, not really.
151
00:05:46,200 --> 00:05:50,040
- Well, I ought not to
stay too long and tire you.
152
00:05:51,320 --> 00:05:52,560
- I'm not tired.
153
00:05:55,480 --> 00:05:57,240
- The nurse who replaced
me at the CCS
154
00:05:57,360 --> 00:05:59,640
came over from London.
155
00:05:59,760 --> 00:06:01,320
Do you know they've got
five wards at Saint Thomas'
156
00:06:01,440 --> 00:06:04,080
filled with cases of
this awful Spanish flu?
157
00:06:04,200 --> 00:06:06,000
It's quite an epidemic.
158
00:06:06,120 --> 00:06:07,760
A lot of the soldiers
have got it.
159
00:06:07,880 --> 00:06:10,600
- That's all we need
now, a plague.
160
00:06:13,400 --> 00:06:15,840
- Well I better be going down.
161
00:06:18,800 --> 00:06:21,200
I am glad you're feeling better.
162
00:06:33,920 --> 00:06:35,960
[sighs]
163
00:06:45,480 --> 00:06:46,400
Oh, Hazel.
164
00:06:46,520 --> 00:06:47,280
- Georgina.
165
00:06:49,200 --> 00:06:51,080
Hudson told me you were home.
166
00:06:51,200 --> 00:06:52,600
It's a lovely surprise.
167
00:06:52,720 --> 00:06:53,920
- It's all been such
a terrible rush.
168
00:06:54,040 --> 00:06:56,040
- Anyway you're here now.
169
00:06:56,160 --> 00:06:57,600
You must be very distressed
and tired
170
00:06:57,720 --> 00:06:58,880
after all you've been through.
171
00:06:59,000 --> 00:07:00,480
- No, not really.
172
00:07:00,600 --> 00:07:02,640
It's just the awful
lack of sleep.
173
00:07:02,760 --> 00:07:04,200
I fainted twice in
the ward last week,
174
00:07:04,320 --> 00:07:07,560
so matron sent me on
indefinite leave to rest.
175
00:07:07,680 --> 00:07:11,440
Anyway, isn't it wonderful that
James is getting on so well?
176
00:07:11,560 --> 00:07:12,440
- Yes.
177
00:07:15,240 --> 00:07:18,920
I thank God he was taken
into your hospital.
178
00:07:19,040 --> 00:07:20,240
Into your care.
179
00:07:23,280 --> 00:07:24,120
- Hazel.
180
00:07:26,000 --> 00:07:30,720
If I behaved stupidly over
him coming home with you,
181
00:07:30,840 --> 00:07:34,920
I do hope you can
understand and forgive me.
182
00:07:35,040 --> 00:07:37,920
It's just that I was
so afraid for him.
183
00:07:38,040 --> 00:07:41,480
Oh the bumpy roads and
going onto the boat.
184
00:07:41,600 --> 00:07:42,680
But I knew that you
and uncle Richard
185
00:07:42,800 --> 00:07:45,320
would take very good
care of him.
186
00:07:46,480 --> 00:07:48,920
But perhaps I felt that,
187
00:07:49,040 --> 00:07:52,240
well after nursing him
through the worst part that--
188
00:07:52,360 --> 00:07:53,880
- Georgina.
189
00:07:54,000 --> 00:07:54,840
Georgina.
190
00:07:59,760 --> 00:08:01,320
Come and sit down.
191
00:08:06,360 --> 00:08:08,000
My dearest Georgina.
192
00:08:09,440 --> 00:08:12,800
If I didn't understand
exactly how you felt,
193
00:08:12,920 --> 00:08:15,960
I wouldn't be much of a person.
194
00:08:16,080 --> 00:08:17,880
Naturally I've known how
fond of James you've been
195
00:08:18,000 --> 00:08:19,520
ever since you came to
live in this house,
196
00:08:19,640 --> 00:08:20,720
and he of you.
197
00:08:22,040 --> 00:08:23,000
You're young,
198
00:08:24,040 --> 00:08:24,720
you're pretty,
199
00:08:24,840 --> 00:08:27,000
and you're so full of life.
200
00:08:28,240 --> 00:08:29,720
I've been rather a
disappointment to him.
201
00:08:29,840 --> 00:08:31,640
- Oh no, Hazel.
202
00:08:31,760 --> 00:08:33,920
- I'm still dreadfully shy.
203
00:08:36,200 --> 00:08:38,760
You know I still feel
only part of this family.
204
00:08:38,880 --> 00:08:39,920
Perhaps it has something to do
205
00:08:40,040 --> 00:08:42,640
with the circumstance
of our marriage.
206
00:08:42,760 --> 00:08:44,400
Our different homes.
207
00:08:46,040 --> 00:08:48,080
I've tried hard to
make him happy.
208
00:08:48,200 --> 00:08:50,880
To be a good wife to him but ...
209
00:08:52,800 --> 00:08:55,280
well for one thing, never
being able to have children--
210
00:08:55,400 --> 00:08:57,760
- Oh but Hazel, you will.
211
00:08:57,880 --> 00:08:59,200
I so want you to.
212
00:09:00,760 --> 00:09:02,400
- Well anyway he's safe now,
213
00:09:02,520 --> 00:09:05,720
and finished with the war
so we can plan our future.
214
00:09:05,840 --> 00:09:06,680
- Yes.
215
00:09:08,080 --> 00:09:11,200
- I mustn't bother
you with my life.
216
00:09:11,320 --> 00:09:14,920
Come along, you must go
upstairs and rest.
217
00:09:15,040 --> 00:09:18,600
I'll come up with you
and tuck you in.
218
00:09:18,720 --> 00:09:21,880
- Oh, Hazel you're being
so kind to me.
219
00:09:23,600 --> 00:09:25,880
Are you feeling alright,
you don't look well.
220
00:09:26,000 --> 00:09:28,400
- I think we're all
a little tired.
221
00:09:28,520 --> 00:09:29,360
Come on.
222
00:09:31,320 --> 00:09:32,080
- Georgina, my dear!
223
00:09:32,200 --> 00:09:33,120
How splendid.
224
00:09:33,240 --> 00:09:33,920
You got some leave?
225
00:09:34,040 --> 00:09:35,000
- Yes.
226
00:09:35,120 --> 00:09:36,080
- I was just about
to put her to bed,
227
00:09:36,200 --> 00:09:37,960
and have her dinner
sent up on a tray.
228
00:09:38,080 --> 00:09:39,240
She's very tired.
229
00:09:39,360 --> 00:09:40,960
- Well of course, good idea.
230
00:09:41,080 --> 00:09:42,600
- Hazel there's no need
for you to come up, really.
231
00:09:42,720 --> 00:09:44,720
Daisy can help me unpack.
232
00:09:44,840 --> 00:09:46,280
- I should like to.
233
00:09:46,400 --> 00:09:47,400
- Have you seen James?
234
00:09:47,520 --> 00:09:48,400
- Yes.
235
00:09:48,520 --> 00:09:49,400
He's much better isn't he?
236
00:09:49,520 --> 00:09:50,720
- Much, much.
237
00:09:50,840 --> 00:09:52,120
- I'm afraid he's not up to
238
00:09:52,240 --> 00:09:53,960
dining downstairs with
us tonight, Richard.
239
00:09:54,080 --> 00:09:56,480
- Oh, that's a pity.
240
00:09:56,600 --> 00:09:58,240
Is that clock right?
241
00:09:58,360 --> 00:09:59,520
- It's getting on
for half past six.
242
00:09:59,640 --> 00:10:00,320
- Then I must go.
243
00:10:00,440 --> 00:10:01,120
- Where?
- Out.
244
00:10:01,240 --> 00:10:02,000
- You've only just come in.
245
00:10:02,120 --> 00:10:03,320
- Sorry my dear, change of plan.
246
00:10:03,440 --> 00:10:04,880
I'm dining out, will
you tell Hudson that--
247
00:10:05,000 --> 00:10:06,520
- Ah, Hudson, his lordship is--
248
00:10:06,640 --> 00:10:07,760
- Dining out, Hudson.
249
00:10:07,880 --> 00:10:10,560
And I shall need a taxi right
away if you can find one.
250
00:10:10,680 --> 00:10:12,120
On second thought, I'll
pick one up on Pond Street,
251
00:10:12,240 --> 00:10:13,680
there'll be one on the rank.
252
00:10:13,800 --> 00:10:16,560
I've got to meet a train at
the King's Cross in 40 minutes
253
00:10:16,680 --> 00:10:17,400
and I shall have to hurry.
254
00:10:17,520 --> 00:10:18,840
- Is it someone important?
255
00:10:18,960 --> 00:10:19,840
- What?
256
00:10:19,960 --> 00:10:20,920
- The person you're meeting.
257
00:10:21,040 --> 00:10:21,880
Is it the first lord?
258
00:10:22,000 --> 00:10:23,080
- No, no it's not
the first lord.
259
00:10:23,200 --> 00:10:24,320
Even the prime minister.
260
00:10:24,440 --> 00:10:26,480
Someone a damn sight more
important than either of them.
261
00:10:26,600 --> 00:10:28,520
Well I have to rush,
take care of yourselves.
262
00:10:28,640 --> 00:10:29,560
Thank you, Hudson!
263
00:10:29,680 --> 00:10:32,120
[women laugh]
264
00:10:34,040 --> 00:10:36,360
- Well if the major is dining
upstairs and Miss Georgina.
265
00:10:36,480 --> 00:10:37,480
- Madam.
266
00:10:37,600 --> 00:10:39,480
- That will be just
two trays, Hudson.
267
00:10:39,600 --> 00:10:40,440
I don't want anything.
268
00:10:40,560 --> 00:10:42,040
- Very good, madam.
269
00:10:43,160 --> 00:10:45,320
- Oh Hazel, I really think
you ought to eat something.
270
00:10:45,440 --> 00:10:46,840
- I'm not hungry.
271
00:10:46,960 --> 00:10:49,120
Besides I've many
letters to write,
272
00:10:49,240 --> 00:10:51,280
and bills to pay.
273
00:10:51,400 --> 00:10:53,680
Oh come along let's
get you upstairs.
274
00:10:53,800 --> 00:10:56,440
- We had some American
soldiers in the ward last week.
275
00:10:56,560 --> 00:10:58,360
"Hey nursie, come over here."
276
00:10:58,480 --> 00:11:02,120
They call all the nurses
sugar and chocolate candy.
277
00:11:02,240 --> 00:11:05,160
There're so funny the
way they speak.
278
00:11:08,320 --> 00:11:09,640
- What you staring at, Ruby
279
00:11:09,760 --> 00:11:12,040
- The soup, Mrs. Bridges.
280
00:11:12,160 --> 00:11:15,560
- Had you never seen
a pot of soup before?
281
00:11:18,200 --> 00:11:19,840
- His lordship is dining
out now, Mrs. Bridges.
282
00:11:19,960 --> 00:11:21,160
- Oh!
283
00:11:21,280 --> 00:11:24,960
Why couldn't he have
said so before?
284
00:11:25,080 --> 00:11:26,640
- A letter in the afternoon post
285
00:11:26,760 --> 00:11:28,400
appears to have altered
his plans.
286
00:11:28,520 --> 00:11:30,960
So it'll just be the two
trays for upstairs, Ruby.
287
00:11:31,080 --> 00:11:32,520
Mrs. Bellamy is not hungry.
288
00:11:32,640 --> 00:11:36,840
- This place is getting
like a boarding house.
289
00:11:36,960 --> 00:11:38,800
Letter in the post, did you say?
290
00:11:38,920 --> 00:11:43,160
- Postmark I-N-V-E-R-N-E
double S.
291
00:11:44,840 --> 00:11:45,640
- Oh.
292
00:11:47,240 --> 00:11:48,120
Ruby.
293
00:11:49,200 --> 00:11:50,880
Go and gratine this cheese.
294
00:11:51,000 --> 00:11:51,800
- Do you mean the
grate the cheese
295
00:11:51,920 --> 00:11:53,760
with a grater, Mrs. Bridges?
296
00:11:53,880 --> 00:11:56,560
- I said gratine,
and stop arguing!
297
00:11:56,680 --> 00:11:57,520
- I'm not!
298
00:12:08,880 --> 00:12:10,240
- Heard from her again, has he?
299
00:12:10,360 --> 00:12:12,120
- Headed off to King's
Cross to meet a train.
300
00:12:12,240 --> 00:12:14,240
You can guess where from.
301
00:12:14,360 --> 00:12:15,920
- She's not staying
again is she?
302
00:12:16,040 --> 00:12:17,840
- No, no, not this
time, Mrs. Bridges.
303
00:12:17,960 --> 00:12:19,480
At least I've had no
orders to that effect.
304
00:12:19,600 --> 00:12:21,840
Going to a hotel I expect.
305
00:12:21,960 --> 00:12:24,360
- There's two younger
children, isn't there?
306
00:12:24,480 --> 00:12:26,000
- There are indeed.
307
00:12:27,440 --> 00:12:28,360
- Poor woman.
308
00:12:29,480 --> 00:12:33,080
Fancy losing a husband
and a son in the war.
309
00:12:34,000 --> 00:12:35,120
I don't know.
310
00:12:38,120 --> 00:12:41,520
How did she strike
you, Mr. Hudson?
311
00:12:41,640 --> 00:12:43,720
This Mrs. Hamilton?
312
00:12:43,840 --> 00:12:46,280
- A woman of breeding and
good looks, Mrs. Bridges.
313
00:12:46,400 --> 00:12:48,320
Much character and a
good deal of dignity.
314
00:12:48,440 --> 00:12:50,840
Oh not to be easily, shall
we say, pushed around.
315
00:12:50,960 --> 00:12:54,120
But kindly, and with courage,
316
00:12:54,240 --> 00:12:57,040
and a healthy, cheerful
soul to boot.
317
00:12:57,160 --> 00:12:59,320
- I'd like some soup
318
00:12:59,440 --> 00:13:02,440
and some roast chicken
with potatoes and spinach.
319
00:13:02,560 --> 00:13:06,280
Oh, and perhaps a little
fruit salad.
320
00:13:06,400 --> 00:13:07,480
I'm afraid long train journeys
321
00:13:07,600 --> 00:13:08,720
always make me ravenous.
322
00:13:08,840 --> 00:13:10,720
- Course they do.
323
00:13:10,840 --> 00:13:13,240
I'll have the same, please.
324
00:13:13,360 --> 00:13:14,480
And a bottle of
325
00:13:15,560 --> 00:13:18,160
whatever wine waiter recommends.
326
00:13:20,920 --> 00:13:22,760
- You're being so kind,
Richard, really spoiling me.
327
00:13:22,880 --> 00:13:24,240
- How spoiling you?
328
00:13:24,360 --> 00:13:26,160
- I didn't write and tell
you my train got in at 7:10
329
00:13:26,280 --> 00:13:28,480
meaning you to meet us.
330
00:13:28,600 --> 00:13:30,640
It was just my way
of information.
331
00:13:30,760 --> 00:13:32,680
- I couldn't leave you
standing on a drafty platform
332
00:13:32,800 --> 00:13:35,440
with two young children
and a senile nanny.
333
00:13:35,560 --> 00:13:37,720
- The porter would
have got us a taxi.
334
00:13:37,840 --> 00:13:38,840
And to come here first
335
00:13:38,960 --> 00:13:40,960
and make sure that our
rooms were ready.
336
00:13:41,080 --> 00:13:42,200
Oh and the flowers.
337
00:13:42,320 --> 00:13:43,680
- The flowers were to
welcome you to London.
338
00:13:43,800 --> 00:13:44,720
- I know.
339
00:13:44,840 --> 00:13:46,880
- Compliments of the
High Park hotel.
340
00:13:47,000 --> 00:13:48,520
- That's not true.
341
00:13:48,640 --> 00:13:49,800
- How do you know?
342
00:13:49,920 --> 00:13:51,560
- Because when I telephoned
down to the manager's office
343
00:13:51,680 --> 00:13:53,440
to thank him for them,
he knew nothing about it.
344
00:13:53,560 --> 00:13:54,400
- Oh.
345
00:13:55,400 --> 00:13:56,720
- I'm afraid you're just a very
346
00:13:56,840 --> 00:13:59,840
kind and chivalrous
man, Richard.
347
00:13:59,960 --> 00:14:02,400
And now to invite me to dine.
348
00:14:02,520 --> 00:14:03,640
Really you shouldn't have.
349
00:14:03,760 --> 00:14:04,560
- You said you were ravenous.
350
00:14:04,680 --> 00:14:05,440
-[Virginia] I am.
351
00:14:05,560 --> 00:14:06,680
- Well with the children
upstairs in bed,
352
00:14:06,800 --> 00:14:09,240
what better than a leisurely
dinner in the gray room,
353
00:14:09,360 --> 00:14:10,200
so that.
354
00:14:12,840 --> 00:14:14,400
- So that what, Richard?
355
00:14:14,520 --> 00:14:17,360
- So that we can discuss
the future.
356
00:14:19,800 --> 00:14:21,720
- Who's future?
357
00:14:21,840 --> 00:14:22,680
- Ours.
358
00:14:28,400 --> 00:14:31,080
- Did you really mean what
you said in your last letter?
359
00:14:31,200 --> 00:14:32,760
- Every word of it.
360
00:14:34,600 --> 00:14:37,720
- You'll be taking on three
of us, you know, and a nanny.
361
00:14:37,840 --> 00:14:39,680
Alice is 10 now, William six.
362
00:14:39,800 --> 00:14:41,200
That's quite a circus.
363
00:14:41,320 --> 00:14:42,280
- Delightful.
364
00:14:42,400 --> 00:14:43,840
New, young family.
365
00:14:43,960 --> 00:14:45,160
- They'll run up and
down stairs, you know?
366
00:14:45,280 --> 00:14:46,560
And scream and shout
367
00:14:46,680 --> 00:14:48,600
and invade your dressing
room when you're shaving.
368
00:14:48,720 --> 00:14:50,760
Oh and require endless
games of hide and seek.
369
00:14:50,880 --> 00:14:52,960
- [laughs] I should like that.
370
00:14:53,080 --> 00:14:53,720
- Where would we live?
371
00:14:53,840 --> 00:14:55,880
- It would have to be in London.
372
00:14:56,000 --> 00:14:58,160
I'll find a house
north of the park.
373
00:14:58,280 --> 00:14:59,520
Near Marble Arch perhaps,
374
00:14:59,640 --> 00:15:02,280
so the children can
run about in Hyde Park.
375
00:15:02,400 --> 00:15:04,440
- What will James think
and Elizabeth?
376
00:15:04,560 --> 00:15:06,280
- Well I like to think they,
377
00:15:06,400 --> 00:15:08,840
they've always wanted my
eventual happiness and
378
00:15:08,960 --> 00:15:12,080
have done ever since
their mother died.
379
00:15:15,080 --> 00:15:17,400
- She was very beautiful.
380
00:15:17,520 --> 00:15:18,360
- Yes.
381
00:15:20,000 --> 00:15:21,600
-[Virginia] Are you ready yet to
382
00:15:21,720 --> 00:15:23,160
give all your love
to another woman?
383
00:15:23,280 --> 00:15:24,120
- Oh yes.
384
00:15:24,240 --> 00:15:27,000
- I don't mean that
selfishly, Richard.
385
00:15:27,120 --> 00:15:29,400
I mean for your memory's sake.
386
00:15:29,520 --> 00:15:32,600
- I am ready to remarry,
Virginia.
387
00:15:32,720 --> 00:15:34,000
If you'll have me.
388
00:15:34,120 --> 00:15:36,520
That is if you, too, are ready.
389
00:15:36,640 --> 00:15:38,880
Hasn't been very long
for you, has it?
390
00:15:39,000 --> 00:15:40,160
- Four years.
391
00:15:41,520 --> 00:15:44,400
I think Charles would approve.
392
00:15:44,520 --> 00:15:46,960
He said when war broke out that,
393
00:15:47,080 --> 00:15:48,680
that if we was unlucky,
394
00:15:48,800 --> 00:15:51,680
he hoped that one day
I would find someone
395
00:15:51,800 --> 00:15:54,880
to be a father to our children.
396
00:15:55,000 --> 00:15:57,520
- Marjorie told her greatest
friend the same about me,
397
00:15:57,640 --> 00:16:01,480
that she'd hope I would
marry again, if ever--
398
00:16:01,600 --> 00:16:03,160
- Oh people should.
399
00:16:04,000 --> 00:16:05,160
But not for convenience.
400
00:16:05,280 --> 00:16:09,280
- Oh good heavens, no,
you're not convenient.
401
00:16:09,400 --> 00:16:10,800
Not at all.
402
00:16:10,920 --> 00:16:13,560
- No I didn't think I was.
403
00:16:13,680 --> 00:16:16,680
- I don't care how many
screaming children you've got.
404
00:16:16,800 --> 00:16:17,800
Or that you once nearly
405
00:16:17,920 --> 00:16:20,080
got me the sack from
the admiralty.
406
00:16:20,200 --> 00:16:21,120
Or that I took a
407
00:16:21,240 --> 00:16:24,440
violent dislike to you
the first time we met.
408
00:16:24,560 --> 00:16:27,480
I did ask you in writing
don't forget
409
00:16:28,760 --> 00:16:30,880
to marry me, Virginia
my dearest,
410
00:16:31,000 --> 00:16:34,640
because I have fallen
deeply in love with you.
411
00:16:36,280 --> 00:16:38,320
I find you amusing, brave,
412
00:16:38,440 --> 00:16:41,080
warm hearted and
utterly adorable.
413
00:16:42,480 --> 00:16:45,280
And I want you to consider
very carefully
414
00:16:45,400 --> 00:16:48,160
the prospect of becoming
my wife.
415
00:16:49,960 --> 00:16:52,520
But not let it spoil
your dinner.
416
00:16:53,560 --> 00:16:54,240
- I won't.
417
00:16:55,960 --> 00:16:57,080
- You won't um,
418
00:16:58,320 --> 00:16:59,160
what?
419
00:17:01,440 --> 00:17:04,560
- I won't let it spoil
my dinner, Richard,
420
00:17:04,680 --> 00:17:07,560
because I don't have
to think it over.
421
00:17:07,680 --> 00:17:08,800
I already have.
422
00:17:10,880 --> 00:17:12,000
And I accept.
423
00:17:15,400 --> 00:17:18,120
[romantic music]
424
00:17:22,240 --> 00:17:23,480
- Good morning my dears.
425
00:17:23,600 --> 00:17:24,320
- Where have you been?
426
00:17:24,440 --> 00:17:25,880
- Didn't you want any breakfast?
427
00:17:26,000 --> 00:17:27,680
- I had to go shopping.
428
00:17:27,800 --> 00:17:28,920
- Shopping?
429
00:17:29,040 --> 00:17:29,840
- To the jewelers.
430
00:17:29,960 --> 00:17:32,440
- What for?
431
00:17:32,560 --> 00:17:35,000
Well now this seems a good
opportunity to tell you my news
432
00:17:35,120 --> 00:17:36,000
now that we've got
all the family
433
00:17:36,120 --> 00:17:37,840
gathered together in
one room for once.
434
00:17:37,960 --> 00:17:38,920
- All the family is not
435
00:17:39,040 --> 00:17:40,000
gathered together in
one room father.
436
00:17:40,120 --> 00:17:41,800
Elizabeth isn't here.
437
00:17:41,920 --> 00:17:44,000
- I wrote Elizabeth a
long letter last night
438
00:17:44,120 --> 00:17:45,600
which Hudson posted
this morning.
439
00:17:45,720 --> 00:17:47,040
- What about?
- What is all this father?
440
00:17:47,160 --> 00:17:48,520
-[Hazel] I think I can guess.
441
00:17:48,640 --> 00:17:49,520
Can I not?
442
00:17:49,640 --> 00:17:51,240
- Possibly, possibly.
443
00:17:51,360 --> 00:17:53,040
- Oh Uncle Richard, you
can't keep us in suspense.
444
00:17:53,160 --> 00:17:54,040
Please tell us.
445
00:17:54,160 --> 00:17:55,680
- They haven't made you
a duke, have they?
446
00:17:55,800 --> 00:17:56,520
- No.
447
00:17:56,640 --> 00:17:57,440
- Prime minister?
448
00:17:57,560 --> 00:17:58,440
[laughing]
449
00:17:58,560 --> 00:17:59,720
- Oh Richard, tell, please.
450
00:17:59,840 --> 00:18:00,760
- Well I want you all to know
451
00:18:00,880 --> 00:18:02,240
that last night I asked
452
00:18:02,360 --> 00:18:04,480
Virginia Hamilton
to become my wife
453
00:18:04,600 --> 00:18:06,000
and she agreed.
454
00:18:06,120 --> 00:18:07,240
- Richard.
455
00:18:07,360 --> 00:18:08,560
Richard, how lovely.
456
00:18:08,680 --> 00:18:09,920
- There's my secret out.
457
00:18:10,040 --> 00:18:11,560
- Congratulations.
458
00:18:11,680 --> 00:18:13,040
- She's so nice and I,
459
00:18:13,160 --> 00:18:13,960
oh you'll be so happy,
460
00:18:14,080 --> 00:18:15,320
I know you will.
461
00:18:15,440 --> 00:18:16,560
It's wonderful news.
462
00:18:16,680 --> 00:18:18,720
- Many congratulations.
463
00:18:18,840 --> 00:18:19,840
Hazel said only last night
464
00:18:19,960 --> 00:18:21,160
she thought there might
be something in the wind.
465
00:18:21,280 --> 00:18:22,160
- Thank you my dears.
466
00:18:22,280 --> 00:18:23,080
Well I must confess to
467
00:18:23,200 --> 00:18:24,880
feeling a trifle guilty
being so happy
468
00:18:25,000 --> 00:18:26,400
at a time of so much suffering.
469
00:18:26,520 --> 00:18:30,080
But I cannot help it, I love
Virginia very dearly, you know.
470
00:18:30,200 --> 00:18:31,760
- I always thought you'd
fall in love with her.
471
00:18:31,880 --> 00:18:32,920
- Of course.
472
00:18:33,040 --> 00:18:34,320
She'll never quite take
Marjorie's place
473
00:18:34,440 --> 00:18:36,200
and doesn't aspire to.
474
00:18:36,320 --> 00:18:38,120
We both lost somebody
475
00:18:38,240 --> 00:18:39,200
close and precious
476
00:18:39,320 --> 00:18:41,000
and well that gives us
something in common and
477
00:18:41,120 --> 00:18:44,040
well when we've found a house
and moved in with the children
478
00:18:44,160 --> 00:18:46,280
I shall no longer feel
quite such a burden.
479
00:18:46,400 --> 00:18:48,440
- Richard, you're not
a burden to anyone.
480
00:18:48,560 --> 00:18:50,520
- Well no longer a paying guest.
481
00:18:50,640 --> 00:18:51,840
One less mouth to feed.
482
00:18:51,960 --> 00:18:53,480
- We'll miss you terribly.
483
00:18:53,600 --> 00:18:54,760
What will we do without you?
484
00:18:54,880 --> 00:18:56,040
- Well I hope I should
see something of you.
485
00:18:56,160 --> 00:18:57,880
I mean I'm not going
to Timbuktu,
486
00:18:58,000 --> 00:18:59,520
only north of Hyde Park.
487
00:18:59,640 --> 00:19:00,840
- We'll come to tea
488
00:19:00,960 --> 00:19:02,880
and we'll play with Mrs.
Hamilton's children in the
nursery,
489
00:19:03,000 --> 00:19:03,880
won't we Hazel?
490
00:19:04,000 --> 00:19:05,600
- Yes and spoil them
491
00:19:06,640 --> 00:19:07,560
and take them to the zoo.
492
00:19:07,680 --> 00:19:09,720
-[Richard] Yes.
493
00:19:09,840 --> 00:19:10,960
-[Georgina] All the same,
494
00:19:11,080 --> 00:19:12,760
the house will seem
very funny without you.
495
00:19:12,880 --> 00:19:14,280
- Not too funny I hope.
496
00:19:14,400 --> 00:19:15,160
Well but I must go.
497
00:19:15,280 --> 00:19:16,760
My chief clerk will
start worrying.
498
00:19:16,880 --> 00:19:18,440
I've got an Admiralty
meeting at 12.
499
00:19:18,560 --> 00:19:19,560
- Yes, I must go too,
500
00:19:19,680 --> 00:19:21,200
up to Manchester Square
to see Violet Courtney,
501
00:19:21,320 --> 00:19:23,520
who's gone down with flu
and then on to Selfridges.
502
00:19:23,640 --> 00:19:24,280
- Well come in my taxi
503
00:19:24,400 --> 00:19:25,320
I'll drop you at
Hyde Park Corner.
504
00:19:25,440 --> 00:19:26,120
- Oh would you?
505
00:19:26,240 --> 00:19:26,920
Then I can get a
bus up Park Lane.
506
00:19:27,040 --> 00:19:28,560
- Delighted.
- Thank you.
507
00:19:28,680 --> 00:19:30,720
- Well James, I shall
see you later.
508
00:19:30,840 --> 00:19:32,240
- Yes father.
509
00:19:32,360 --> 00:19:33,800
- I am in fact taking Virginia
to dine at the Savoy tonight
510
00:19:33,920 --> 00:19:36,560
but I shall be back to change.
511
00:19:36,680 --> 00:19:38,440
We'll have a good talk
then, eh James?
512
00:19:38,560 --> 00:19:40,480
- Yes father.
513
00:19:40,600 --> 00:19:41,640
- Well come along Georgina.
514
00:19:41,760 --> 00:19:42,880
Come on.
515
00:19:43,000 --> 00:19:44,240
- Mind he doesn't cheat.
516
00:19:44,360 --> 00:19:45,960
He's rather keen
on winning lately
517
00:19:46,080 --> 00:19:47,400
aren't you Jumbo?
518
00:19:49,400 --> 00:19:51,760
It's too early in the
morning for silly jokes.
519
00:19:51,880 --> 00:19:52,360
-[Richard] Come on Georgina.
520
00:19:52,480 --> 00:19:53,520
- I'm sorry.
521
00:20:10,000 --> 00:20:10,640
- Hm, there you are, king.
522
00:20:10,760 --> 00:20:12,200
- Oh dear.
523
00:20:12,320 --> 00:20:13,560
One, two, three.
524
00:20:14,720 --> 00:20:16,080
Jack, one please.
525
00:20:17,360 --> 00:20:18,880
Thank you.
526
00:20:19,000 --> 00:20:21,720
- Can't see the point
of this idiotic game.
527
00:20:21,840 --> 00:20:23,680
- Do you want to stop?
528
00:20:23,800 --> 00:20:24,480
- Not particularly.
529
00:20:24,600 --> 00:20:25,960
What else is there to do?
530
00:20:26,080 --> 00:20:28,520
- James, I am trying
very hard to.
531
00:20:28,640 --> 00:20:29,400
- To keep me amused?
532
00:20:29,520 --> 00:20:30,160
- Yes.
533
00:20:31,160 --> 00:20:31,840
Yes I am.
534
00:20:31,960 --> 00:20:34,640
I'm doing my very best.
535
00:20:34,760 --> 00:20:35,880
I know you're still not well
536
00:20:36,000 --> 00:20:36,880
and I know you're
rather depressed
537
00:20:37,000 --> 00:20:38,120
but I do think you might try
538
00:20:38,240 --> 00:20:39,080
and be a little more cheerful--
539
00:20:39,200 --> 00:20:40,000
- I didn't,
540
00:20:40,120 --> 00:20:42,320
I didn't sleep very well
last night Hazel.
541
00:20:42,440 --> 00:20:43,560
- Then why didn't you
ring your bell?
542
00:20:43,680 --> 00:20:44,920
I'd have come.
543
00:20:46,120 --> 00:20:48,800
- Can't disturb you every night.
544
00:20:48,920 --> 00:20:51,080
We should never have gotten
rid of that Nurse Wilkins.
545
00:20:51,200 --> 00:20:52,040
- James.
546
00:20:53,160 --> 00:20:55,800
You've actually ordered
me to get rid of her.
547
00:20:55,920 --> 00:20:57,640
You said she drove you
mad fussing over you.
548
00:20:57,760 --> 00:20:58,960
- She did.
549
00:20:59,080 --> 00:21:00,640
I didn't mean you
to sack the woman.
550
00:21:00,760 --> 00:21:01,720
-[Hazel] But that's
what you said.
551
00:21:01,840 --> 00:21:04,200
- I did not say that.
552
00:21:04,320 --> 00:21:08,880
- You implied that you
wanted me to dismiss her.
553
00:21:09,000 --> 00:21:10,840
Why must you go on and on
554
00:21:10,960 --> 00:21:12,800
being so unreasonable?
555
00:21:14,200 --> 00:21:17,440
- Oh go away, I can't
bear weeping women.
556
00:21:17,560 --> 00:21:21,400
Get out if you're gonna
weep all over the place.
557
00:21:26,080 --> 00:21:28,320
- What have I done so wrong?
558
00:21:29,960 --> 00:21:32,560
Why are you being cruel to me?
559
00:21:32,680 --> 00:21:33,560
Why?
560
00:21:33,680 --> 00:21:34,640
- Nonsense.
561
00:21:35,880 --> 00:21:39,680
- Nothing I do is right
for you these days.
562
00:21:39,800 --> 00:21:40,560
You shout at me,
563
00:21:40,680 --> 00:21:41,880
you curse me.
564
00:21:42,880 --> 00:21:45,280
Whenever I try to be helpful,
565
00:21:45,400 --> 00:21:47,240
loving and concerned
for you, you humiliate--
566
00:21:47,360 --> 00:21:48,280
- Just, just leave me
alone will you Hazel.
567
00:21:48,400 --> 00:21:50,320
Leave me alone, will you?
568
00:21:55,760 --> 00:21:58,960
- What do you want me to
do about Nurse Wilkins?
569
00:21:59,080 --> 00:21:59,800
Get her back?
570
00:21:59,920 --> 00:22:00,920
- I don't care.
571
00:22:01,040 --> 00:22:02,760
No, no, I don't want her back.
572
00:22:02,880 --> 00:22:04,480
- Are you sure?
573
00:22:04,600 --> 00:22:05,480
What about your--
574
00:22:05,600 --> 00:22:07,240
- I do not want her back.
575
00:22:07,360 --> 00:22:08,560
Didn't you hear me?
576
00:22:08,680 --> 00:22:09,680
- Yes I heard you.
577
00:22:09,800 --> 00:22:11,000
- I do not want her back.
578
00:22:11,120 --> 00:22:12,160
Now get out.
579
00:22:20,800 --> 00:22:21,680
Hazel.
580
00:22:23,920 --> 00:22:26,040
[crying]
581
00:22:30,200 --> 00:22:31,040
- Madam?
582
00:22:32,800 --> 00:22:34,760
Madam, what's the matter?
583
00:22:36,320 --> 00:22:39,360
- It's nothing Rose,
nothing's the matter.
584
00:22:39,480 --> 00:22:42,200
- Was you going upstairs?
585
00:22:42,320 --> 00:22:44,640
Oh, well, I'll come with you.
586
00:22:46,600 --> 00:22:47,520
- Would you?
587
00:22:47,640 --> 00:22:49,480
- Course I will.
588
00:22:49,600 --> 00:22:50,920
I done the linen.
589
00:22:52,640 --> 00:22:53,560
- Oh, Rose.
590
00:23:06,280 --> 00:23:07,920
- Oh, good morning sir.
591
00:23:08,040 --> 00:23:10,400
You feeling a bit better today?
592
00:23:10,520 --> 00:23:12,160
- No, Daisy, I am not.
593
00:23:13,680 --> 00:23:15,360
Get on with your work.
594
00:23:24,400 --> 00:23:26,000
- He don't mean it.
595
00:23:26,120 --> 00:23:28,080
He's not hisself, not yet.
596
00:23:28,200 --> 00:23:29,520
And you mustn't be upset by it,
597
00:23:29,640 --> 00:23:30,840
please, Madam.
598
00:23:31,600 --> 00:23:32,640
- Dear Rose.
599
00:23:34,080 --> 00:23:36,560
You're so good and comforting.
600
00:23:37,800 --> 00:23:39,880
When I think what you've
suffered I am ashamed.
601
00:23:40,000 --> 00:23:41,720
- Oh, we've all suffered, Madam.
602
00:23:41,840 --> 00:23:43,400
You have had the uncertainty,
603
00:23:43,520 --> 00:23:45,240
the worry a not knowing.
604
00:23:45,360 --> 00:23:46,200
- Yes.
605
00:23:48,280 --> 00:23:50,440
But the Major is safe.
606
00:23:50,560 --> 00:23:51,400
He's home
607
00:23:52,720 --> 00:23:54,080
and he's alive.
608
00:23:56,280 --> 00:24:00,080
I ought to be thankful
that he's changed.
609
00:24:00,200 --> 00:24:03,280
He's not loving or,
or glad to be safe.
610
00:24:05,960 --> 00:24:07,640
It seems as if
611
00:24:07,760 --> 00:24:10,080
he'd rather be dead.
612
00:24:10,200 --> 00:24:12,040
- Oh, it's the strain.
613
00:24:13,480 --> 00:24:15,200
What he's been through.
614
00:24:16,160 --> 00:24:17,920
He'll get ov,
615
00:24:18,040 --> 00:24:19,040
he'll get over it.
616
00:24:19,160 --> 00:24:21,640
Madam, you're ever so hot.
617
00:24:21,760 --> 00:24:22,560
Your cheeks are burnin'.
618
00:24:22,680 --> 00:24:23,800
Feel your skin.
619
00:24:25,720 --> 00:24:26,560
- Why I am a bit flushed.
620
00:24:26,680 --> 00:24:29,480
It, oh it's being
upset I expect.
621
00:24:29,600 --> 00:24:31,800
- Are you feelin' all right?
622
00:24:33,080 --> 00:24:35,800
- I feel a bit feverish
and giddy but
623
00:24:35,920 --> 00:24:37,080
it'll pass, Rose.
624
00:24:37,200 --> 00:24:38,880
- I think you ought to
lie down for a bit.
625
00:24:39,000 --> 00:24:40,280
- I can't, I have far
too much to do.
626
00:24:40,400 --> 00:24:41,880
I've, I have the shopping and
627
00:24:42,000 --> 00:24:44,040
it's my canteen day and
628
00:24:44,160 --> 00:24:46,400
I must see Mrs. Bridges
about the books.
629
00:24:46,520 --> 00:24:49,240
- I think you ought to
lie down for awhile.
630
00:24:49,360 --> 00:24:50,920
Feels to me as if you're
runnin' a temperature.
631
00:24:51,040 --> 00:24:52,640
It's not normal to be that hot.
632
00:24:52,760 --> 00:24:55,440
- I'm all right, Rose,
really I am.
633
00:24:55,560 --> 00:24:57,400
- Will you let me take
your temperature?
634
00:24:57,520 --> 00:24:59,520
Just to satisfy meself.
635
00:24:59,640 --> 00:25:01,080
- If you insist.
636
00:25:01,200 --> 00:25:04,120
The thermometer's in
the desk drawer.
637
00:25:08,480 --> 00:25:10,440
- Hallo, Dr. Folly.
638
00:25:10,560 --> 00:25:11,960
I'm speaking on behalf
of Lord Bellamy.
639
00:25:12,080 --> 00:25:14,080
It's the butler, sir.
640
00:25:14,200 --> 00:25:15,960
His lordship is out you see
641
00:25:16,080 --> 00:25:19,160
and the fact is that Mrs.
Bellamy is running a
temperature.
642
00:25:19,280 --> 00:25:21,000
Yeah, a temperature.
643
00:25:21,120 --> 00:25:25,760
Yes, well her maid says
it's just over 103 degrees.
644
00:25:25,880 --> 00:25:28,600
In bed, oh yes, yes she is sir.
645
00:25:28,720 --> 00:25:29,560
You will?
646
00:25:29,680 --> 00:25:30,600
Oh, very good doctor.
647
00:25:30,720 --> 00:25:32,800
Thank you doctor.
648
00:25:32,920 --> 00:25:34,560
He'll be 'round within the hour.
649
00:25:34,680 --> 00:25:38,160
[muffled classical music]
650
00:25:40,400 --> 00:25:41,800
- Who's playing the gramophone?
651
00:25:41,920 --> 00:25:43,600
- Oh, it's Major Bellamy, sir.
652
00:25:43,720 --> 00:25:45,280
Next door in his room.
653
00:25:45,400 --> 00:25:46,440
- That ought to be stopped.
654
00:25:46,560 --> 00:25:47,960
- Yes, sir.
655
00:25:48,080 --> 00:25:49,680
- She won't feel like listening
to that the next few days.
656
00:25:49,800 --> 00:25:50,640
- No, sir.
657
00:25:51,720 --> 00:25:53,320
- You'll have to have this
made up at the chemist
658
00:25:53,440 --> 00:25:54,800
as soon as possible
659
00:25:54,920 --> 00:25:56,480
and have that music stopped.
660
00:25:56,600 --> 00:25:58,120
- Oh I couldn't, sir.
661
00:25:58,240 --> 00:26:00,000
It's not my place to
tell Major Bellamy
662
00:26:00,120 --> 00:26:01,520
he can't play his gramophone.
663
00:26:01,640 --> 00:26:03,080
- No, I suppose not.
664
00:26:03,200 --> 00:26:05,120
Oh very well then, I'll
go in and see him myself.
665
00:26:05,240 --> 00:26:07,400
- Oh, but sir, Madam specially
didn't want him told.
666
00:26:07,520 --> 00:26:09,000
- Please.
667
00:26:09,120 --> 00:26:11,160
I don't want him to think
I'm at all ill.
668
00:26:11,280 --> 00:26:12,960
- Of course he must be
told, he's your husband.
669
00:26:13,080 --> 00:26:14,160
- He's not well himself.
670
00:26:14,280 --> 00:26:15,240
Not yet.
671
00:26:15,360 --> 00:26:19,120
- He's well enough to be
told if his wife's ill.
672
00:26:20,520 --> 00:26:21,360
- Rose.
673
00:26:23,600 --> 00:26:25,640
Rose, I'm burning.
674
00:26:25,760 --> 00:26:27,040
Rose, my face, my body.
675
00:26:27,160 --> 00:26:29,640
I feel as if I'm on fire.
676
00:26:29,760 --> 00:26:31,920
- It'll quieten down
in a minute.
677
00:26:32,040 --> 00:26:34,520
Please try to go to sleep.
678
00:26:34,640 --> 00:26:36,760
I'll close the curtains
a bit more and
679
00:26:36,880 --> 00:26:38,200
shut the sun out.
680
00:26:39,840 --> 00:26:42,280
Oh, it's a lovely day outside.
681
00:26:43,880 --> 00:26:44,720
- Rose.
682
00:26:46,760 --> 00:26:50,880
I was so glad to hear about
your money from Australia.
683
00:26:51,000 --> 00:26:52,560
He wanted you to be
684
00:26:53,920 --> 00:26:54,760
all right.
685
00:26:55,560 --> 00:26:56,720
- Yes, Madam.
686
00:26:57,760 --> 00:26:59,400
Now you go to sleep.
687
00:27:02,560 --> 00:27:05,120
[lively music]
688
00:27:06,560 --> 00:27:07,360
- Morning.
689
00:27:08,320 --> 00:27:10,080
- Oh, Dr. Foley, I didn't
know you were coming anymore.
690
00:27:10,200 --> 00:27:11,640
I'm supposed to be
better, you know.
691
00:27:11,760 --> 00:27:13,120
- So I hear.
692
00:27:13,240 --> 00:27:15,200
I say, would you mind
turning off this machine?
693
00:27:15,320 --> 00:27:17,600
I find it difficult to
hear what I'm saying.
694
00:27:17,720 --> 00:27:19,560
- The music keeps me
cheerful doctor.
695
00:27:19,680 --> 00:27:20,880
- I'm sure it does, James.
696
00:27:21,000 --> 00:27:23,520
But I would like it turned off.
697
00:27:27,960 --> 00:27:28,880
- I'm not giving
up my gramophone,
698
00:27:29,000 --> 00:27:30,280
if that's what you're saying.
699
00:27:30,400 --> 00:27:32,600
- I wasn't going to say
that, not in so many words.
700
00:27:32,720 --> 00:27:34,400
I just think you should know
that your wife's down with
701
00:27:34,520 --> 00:27:37,040
what I'm fairly sure is this
wretched Spanish Flu and --
702
00:27:37,160 --> 00:27:38,280
- Oh, God.
703
00:27:38,400 --> 00:27:39,760
Oh no.
704
00:27:39,880 --> 00:27:40,800
- No, no, no, look, I don't
want her disturbed just now.
705
00:27:40,920 --> 00:27:41,760
She's sleeping.
706
00:27:41,880 --> 00:27:42,720
It's the best thing for her.
707
00:27:42,840 --> 00:27:44,040
You can see her later.
708
00:27:44,160 --> 00:27:45,040
- Is it serious doctor?
709
00:27:45,160 --> 00:27:46,360
- It's a nasty epidemic James
710
00:27:46,480 --> 00:27:48,720
and she's running a
fairly high temperature.
711
00:27:48,840 --> 00:27:51,280
You must just keep her quiet
and try to get it down.
712
00:27:51,400 --> 00:27:53,000
- Well, why in God's name
didn't anybody tell me?
713
00:27:53,120 --> 00:27:54,320
[Foley chuckles]
714
00:27:54,440 --> 00:27:56,720
- I'll come back this
evening after dinner.
715
00:27:56,840 --> 00:27:58,800
Meanwhile, no music eh?
716
00:28:05,440 --> 00:28:07,680
[panting]
717
00:28:26,400 --> 00:28:28,400
She's holding her own,
that's about all I can say.
718
00:28:28,520 --> 00:28:29,640
-[Richard] Is there nothing
more we can do for her doctor?
719
00:28:29,760 --> 00:28:30,640
-[Foley] Not really.
720
00:28:30,760 --> 00:28:31,640
If she wants anything.
721
00:28:31,760 --> 00:28:32,960
-[Rose] I told her to
ring our bell, sir.
722
00:28:33,080 --> 00:28:33,920
- Good.
723
00:28:34,040 --> 00:28:35,320
But don't let her talk too much.
724
00:28:35,440 --> 00:28:36,400
There must be no undue strain.
725
00:28:36,520 --> 00:28:38,360
-[Hazel] James.
726
00:28:38,480 --> 00:28:40,520
- You're doing very
well, Mrs. Bellamy.
727
00:28:40,640 --> 00:28:43,240
I'll be back to see
you in the morning.
728
00:28:43,360 --> 00:28:44,640
-[Hazel] James.
729
00:28:52,360 --> 00:28:53,000
- Darling
730
00:28:54,320 --> 00:28:56,200
- What time is it?
731
00:28:56,320 --> 00:28:58,160
- It's evening.
732
00:28:58,280 --> 00:29:00,640
About nine o'clock.
733
00:29:00,760 --> 00:29:02,080
It's dark outside.
734
00:29:03,240 --> 00:29:05,240
How do you feel?
735
00:29:05,360 --> 00:29:06,320
- I'm better.
736
00:29:08,000 --> 00:29:09,960
My body aches all over
737
00:29:10,080 --> 00:29:11,440
and my head throbs a bit.
738
00:29:11,560 --> 00:29:12,480
- No, don't talk too much.
739
00:29:12,600 --> 00:29:15,480
The doctor says you're
not to talk too much.
740
00:29:15,600 --> 00:29:17,320
Try and get some sleep.
741
00:29:49,560 --> 00:29:51,160
- Thank you, Hudson.
742
00:29:51,280 --> 00:29:53,160
You'll have to be mother
and pour out.
743
00:29:53,280 --> 00:29:54,640
- Yes, all right.
744
00:29:56,560 --> 00:30:00,080
- The major will be down
directly, Madam.
745
00:30:00,200 --> 00:30:00,880
- Thank you, Hudson.
746
00:30:01,000 --> 00:30:01,880
- Milord.
747
00:30:08,760 --> 00:30:10,440
Oh, tea is in, Major.
748
00:30:10,560 --> 00:30:12,040
- Thank you, Hudson.
749
00:30:17,000 --> 00:30:18,600
- James.
750
00:30:18,720 --> 00:30:20,720
I'm so sorry about Hazel.
751
00:30:20,840 --> 00:30:22,480
- Hudson tell me she's
little better.
752
00:30:22,600 --> 00:30:23,760
- Yes, her temperature's down
753
00:30:23,880 --> 00:30:24,640
but it's still high.
754
00:30:24,760 --> 00:30:26,440
She's, she's more herself.
755
00:30:26,560 --> 00:30:27,600
- I'm so glad.
756
00:30:28,720 --> 00:30:30,120
We've been looking at houses.
757
00:30:30,240 --> 00:30:32,800
Two in Sussex Garden,
one in Clarendon Street
758
00:30:32,920 --> 00:30:35,320
and your father insisted on
bringing me home for tea.
759
00:30:35,440 --> 00:30:36,560
- Quite right.
760
00:30:36,680 --> 00:30:39,480
After all, you're going to
be my step-mother I believe.
761
00:30:39,600 --> 00:30:40,840
- Oh dear.
762
00:30:40,960 --> 00:30:42,600
That makes me feel 90 at least
763
00:30:42,720 --> 00:30:44,640
and rather wicked.
764
00:30:44,760 --> 00:30:47,440
Step-mothers in stories
are always wicked.
765
00:30:47,560 --> 00:30:51,360
- Should you not greet your
future step-mother with a kiss?
766
00:30:51,480 --> 00:30:52,960
- If I'm allowed to.
767
00:30:53,080 --> 00:30:54,720
- Of course you are.
768
00:30:56,280 --> 00:30:57,800
Dear James.
769
00:30:57,920 --> 00:30:59,760
- And am I allowed to
call you Virginia?
770
00:30:59,880 --> 00:31:01,680
- I don't know what else.
771
00:31:01,800 --> 00:31:03,320
- Step-mama I suppose.
772
00:31:03,440 --> 00:31:04,960
- No thank you.
773
00:31:05,080 --> 00:31:06,040
- Well sit down and
have some tea.
774
00:31:06,160 --> 00:31:08,280
Your step-mama will
pour you a cup.
775
00:31:08,400 --> 00:31:10,320
[laughs]
776
00:31:18,680 --> 00:31:21,520
- I feel an awful intruder
doing this
777
00:31:21,640 --> 00:31:24,040
but Richard insisted.
778
00:31:24,160 --> 00:31:26,840
He seems to be insisting
on quite a lot these days.
779
00:31:26,960 --> 00:31:28,560
Very determined, your father.
780
00:31:28,680 --> 00:31:29,840
- I didn't think
Hazel would mind,
781
00:31:29,960 --> 00:31:31,640
Virginia presiding
over the tea pot.
782
00:31:31,760 --> 00:31:32,640
Somebody has to.
783
00:31:32,760 --> 00:31:33,640
- Course she wouldn't.
784
00:31:33,760 --> 00:31:35,400
- Thank you, Virginia.
785
00:31:35,520 --> 00:31:37,080
- I want so much to
go up and see Hazel,
786
00:31:37,200 --> 00:31:38,560
if it's allowed.
787
00:31:38,680 --> 00:31:39,720
Or perhaps sit with
her for awhile
788
00:31:39,840 --> 00:31:42,000
and read to her if
she feels up to it.
789
00:31:42,120 --> 00:31:43,840
Do you think I might?
790
00:31:43,960 --> 00:31:47,560
- Well that would be
most awfully kind.
791
00:31:47,680 --> 00:31:48,960
- Heard the good news James?
792
00:31:49,080 --> 00:31:50,400
- Only yours and Virginia.
793
00:31:50,520 --> 00:31:51,280
What good news?
794
00:31:51,400 --> 00:31:52,240
- War news.
795
00:31:52,360 --> 00:31:53,320
- No, what's happened?
796
00:31:53,440 --> 00:31:55,320
- German armies have
fallen back on all fronts.
797
00:31:55,440 --> 00:31:58,640
Austria-Hungary have asked
for cease fire terms.
798
00:31:58,760 --> 00:32:00,080
Lord Cavan's troops
and the Italians
799
00:32:00,200 --> 00:32:03,560
have smashed the Habsburgs
forever.
800
00:32:03,680 --> 00:32:06,760
- I wish I could believe
it was nearly over.
801
00:32:06,880 --> 00:32:10,320
It's been four years
and two months.
802
00:32:10,440 --> 00:32:14,080
- Seems more like 40 years
so much has happened.
803
00:32:14,200 --> 00:32:17,120
- Yes, it seems more
like a lifetime.
804
00:32:19,280 --> 00:32:20,520
- Your father and
I were wondering
805
00:32:20,640 --> 00:32:23,000
if you felt up to
going out tonight.
806
00:32:23,120 --> 00:32:24,400
We're dining at the Carton
807
00:32:24,520 --> 00:32:26,880
and oh it would be fun if
you could come and join us.
808
00:32:27,000 --> 00:32:29,640
-[Richard] Yes, how
about it James?
809
00:32:29,760 --> 00:32:31,360
- I haven't set foot
in a restaurant
810
00:32:31,480 --> 00:32:32,520
since I got back from France.
811
00:32:32,640 --> 00:32:34,400
I probably wouldn't know
which fork and spoon to use.
812
00:32:34,520 --> 00:32:35,360
[laughing]
813
00:32:35,480 --> 00:32:36,320
- We'll show you.
814
00:32:36,440 --> 00:32:37,560
Oh do come James.
815
00:32:37,680 --> 00:32:39,640
- Do you good to get out of
the house for a few hours.
816
00:32:39,760 --> 00:32:40,560
- I must admit I'm tempted.
817
00:32:40,680 --> 00:32:41,800
- Well then join us.
818
00:32:41,920 --> 00:32:44,280
No need to wear a uniform,
just a light suit.
819
00:32:44,400 --> 00:32:48,200
- No, no, I will get into my
uniform if you don't mind.
820
00:32:48,320 --> 00:32:49,920
Don't want to shame
my new step-mama
821
00:32:50,040 --> 00:32:51,760
by having a white feather
handed to me with my soup.
822
00:32:51,880 --> 00:32:53,360
[laughing]
823
00:32:53,480 --> 00:32:55,040
- Glad to you see
smile, old boy.
824
00:32:55,160 --> 00:32:56,680
You're feeling better,
aren't you?
825
00:32:56,800 --> 00:32:59,520
- Yes, yes I do feel a
bit more cheerful today.
826
00:32:59,640 --> 00:33:00,320
Can't think why.
827
00:33:00,440 --> 00:33:02,360
- Well I can tell you.
828
00:33:02,480 --> 00:33:03,360
Your wounds are healing,
829
00:33:03,480 --> 00:33:05,040
Hazel's a bit better,
830
00:33:05,160 --> 00:33:06,440
war's going well
831
00:33:06,560 --> 00:33:07,680
and you have just acquired
832
00:33:07,800 --> 00:33:11,200
an extremely pretty and
attractive step-mother.
833
00:33:11,320 --> 00:33:13,680
What more could a man want?
834
00:33:13,800 --> 00:33:15,520
- Nothing, I suppose.
835
00:33:22,440 --> 00:33:23,640
- 'er temperature's going up
836
00:33:23,760 --> 00:33:25,760
and she's delirious again.
837
00:33:25,880 --> 00:33:29,120
- Oh, it always takes a few
days to shake off a fever.
838
00:33:29,240 --> 00:33:30,000
- Few days?
839
00:33:31,320 --> 00:33:34,680
It's been almost a week
now, poor soul.
840
00:33:34,800 --> 00:33:36,200
How's the Major taking it?
841
00:33:36,320 --> 00:33:37,160
- He sat up with her all night
842
00:33:37,280 --> 00:33:38,920
and he's still in with
her this morning.
843
00:33:39,040 --> 00:33:41,160
But Dr. Foley's coming
after lunch
844
00:33:41,280 --> 00:33:43,600
and they're gettin'
in a night nurse.
845
00:33:43,720 --> 00:33:46,480
- Some men have been putting
straw down the street outside.
846
00:33:46,600 --> 00:33:47,480
Have you seen?
847
00:33:47,600 --> 00:33:48,280
- Yes I have.
848
00:33:48,400 --> 00:33:49,120
Dr. Foley ordered it.
849
00:33:49,240 --> 00:33:50,080
- Says the traffic would make
850
00:33:50,200 --> 00:33:52,760
too much noise going
by and disturb her.
851
00:33:52,880 --> 00:33:55,800
- They do that when someone
in the house is gravely ill.
852
00:33:55,920 --> 00:33:58,520
- All right, Ruby, less talk
and get on clearing the table.
853
00:33:58,640 --> 00:34:00,480
- Yes, Mr. Hudson.
854
00:34:00,600 --> 00:34:02,520
- I hear there's two
more cases of it,
855
00:34:02,640 --> 00:34:04,240
next door but one.
856
00:34:04,360 --> 00:34:05,040
169.
857
00:34:06,280 --> 00:34:08,880
Mrs. Wentworth Baker's house.
858
00:34:09,000 --> 00:34:11,840
One of the children and
the nursery maid.
859
00:34:11,960 --> 00:34:14,880
- How can English people
catch Spanish influenza?
860
00:34:15,000 --> 00:34:17,080
That's what I can't work out.
861
00:34:17,200 --> 00:34:18,640
- The disease is brought
into this country
862
00:34:18,760 --> 00:34:20,160
by foreign waiters, Daisy,
863
00:34:20,280 --> 00:34:21,800
and the crews of foreign ships
864
00:34:21,920 --> 00:34:26,000
and others whose hygienic
standards fall below our own.
865
00:34:26,120 --> 00:34:28,800
- Then it must have
started in Spain.
866
00:34:28,920 --> 00:34:31,280
- That goes without saying,
Mrs. Bridges.
867
00:34:31,400 --> 00:34:33,320
- Hoo, hope I don't get it.
868
00:34:33,440 --> 00:34:35,840
- What's the matter,
Daisy, don't you feel well?
869
00:34:35,960 --> 00:34:37,320
- Course I do, stupid.
870
00:34:37,440 --> 00:34:38,920
It's no jokin' matter Ruby.
871
00:34:39,040 --> 00:34:40,480
- I wasn't joking.
872
00:34:42,320 --> 00:34:44,720
- "In brief, the bass-voiced
man of
873
00:34:44,840 --> 00:34:47,400
"the chimney-corner was
never recaptured.
874
00:34:47,520 --> 00:34:49,720
"Some said that he went
across the sea,
875
00:34:49,840 --> 00:34:51,440
"others that he did not,
876
00:34:51,560 --> 00:34:55,280
"but buried himself in the
depth of a populous city.
877
00:34:55,400 --> 00:34:58,120
"At any rate, the gentleman
in cinder-gray
878
00:34:58,240 --> 00:35:00,680
"never did his morning's
work in Casterbridge,
879
00:35:00,800 --> 00:35:03,600
"nor met anywhere at all,
for business purposes,
880
00:35:03,720 --> 00:35:04,680
"the genial comrade with whom
881
00:35:04,800 --> 00:35:07,320
"he had passed an
hour of relaxation
882
00:35:07,440 --> 00:35:10,160
"in the lonely house
on the corner.
883
00:35:12,600 --> 00:35:13,400
"The grass
884
00:35:14,440 --> 00:35:16,120
has long been green."
885
00:35:21,320 --> 00:35:23,000
- How is she?
886
00:35:23,120 --> 00:35:25,960
- I'm afraid Thomas
Hardy sent her to sleep.
887
00:35:26,080 --> 00:35:27,560
She dropped off while
I was reading to her.
888
00:35:27,680 --> 00:35:29,160
- That's good.
889
00:35:29,280 --> 00:35:30,200
You must go downstairs now
890
00:35:30,320 --> 00:35:32,600
and keep Uncle Richard
and James company.
891
00:35:32,720 --> 00:35:33,440
I'll sit with her.
892
00:35:33,560 --> 00:35:34,360
- I'm all right, Georgina.
893
00:35:34,480 --> 00:35:35,760
Let me stay, I'm not tired
894
00:35:35,880 --> 00:35:36,560
and you must be exhausted.
895
00:35:36,680 --> 00:35:38,560
- No, no, no, I'm used to this.
896
00:35:38,680 --> 00:35:41,120
Besides, I want to be
with her for a bit.
897
00:35:41,240 --> 00:35:42,080
- All right.
898
00:36:16,560 --> 00:36:17,240
- Snap.
899
00:36:17,360 --> 00:36:18,600
[laughing]
900
00:36:18,720 --> 00:36:20,080
There, I've won.
901
00:36:20,200 --> 00:36:21,640
- Bully you.
902
00:36:21,760 --> 00:36:23,920
- If Hazel wants to be read
to again in the morning
903
00:36:24,040 --> 00:36:25,400
do go on with the Wessex Tales,
904
00:36:25,520 --> 00:36:26,360
she dearly loves them.
905
00:36:26,480 --> 00:36:27,520
I've put a bookmarker
in the place.
906
00:36:27,640 --> 00:36:28,520
- Oh, right.
907
00:36:28,640 --> 00:36:30,480
[door opening]
908
00:36:30,600 --> 00:36:32,280
- Here, Georgina,
what's the matter?
909
00:36:32,400 --> 00:36:35,560
- Well I , I'm sure it's nothing
to be alarmed about, but,
910
00:36:35,680 --> 00:36:36,800
well she's breathing
awfully noisily,
911
00:36:36,920 --> 00:36:39,320
I'm a bit afraid it
may be her lungs.
912
00:36:39,440 --> 00:36:41,560
- Well then Foley must come
'round at once and look at her.
913
00:36:41,680 --> 00:36:42,360
- He's coming father at 10.
914
00:36:42,480 --> 00:36:43,320
He's got people to dinner.
915
00:36:43,440 --> 00:36:44,800
- If she's having difficulty
breathing
916
00:36:44,920 --> 00:36:47,240
I want him here now.
917
00:36:47,360 --> 00:36:51,360
That night nurse won't be
here for another hour yet.
918
00:36:52,520 --> 00:36:54,760
- Hello, Hudson?
919
00:36:54,880 --> 00:36:57,680
Get me Dr. Foley's
number, will you?
920
00:36:57,800 --> 00:36:59,640
The private number, yes.
921
00:36:59,760 --> 00:37:01,200
Quickly as you can.
922
00:37:05,120 --> 00:37:06,560
- Listen.
923
00:37:06,680 --> 00:37:07,760
-[Bridges] What?
924
00:37:07,880 --> 00:37:09,560
- Taxi meter.
925
00:37:09,680 --> 00:37:11,200
Doctor must be going.
926
00:37:13,600 --> 00:37:14,280
- Where are you going?
927
00:37:14,400 --> 00:37:15,080
- Rose.
928
00:37:15,200 --> 00:37:16,480
- Well, the doctor's leaving
929
00:37:16,600 --> 00:37:17,520
and I want to see how she is.
930
00:37:17,640 --> 00:37:19,360
- It is not your place
to go up, Rose.
931
00:37:19,480 --> 00:37:20,680
His lordship will
see Dr. Foley out.
932
00:37:20,800 --> 00:37:22,160
He'd have rung otherwise.
933
00:37:22,280 --> 00:37:23,320
- I don't care.
934
00:37:23,440 --> 00:37:24,840
He's been up there ever
such a long time
935
00:37:24,960 --> 00:37:26,400
and I wanna know how Madam is.
936
00:37:26,520 --> 00:37:27,400
- Rose.
937
00:37:27,520 --> 00:37:28,560
Don't go up.
938
00:37:29,840 --> 00:37:31,040
- It's not the first
case that this
939
00:37:31,160 --> 00:37:33,400
wretched flu has taken this
turn, nor will it be the last.
940
00:37:33,520 --> 00:37:37,000
- Yes, of course it is
quite unpredictable.
941
00:37:38,840 --> 00:37:40,280
- Beg pardon, my lord.
942
00:37:40,400 --> 00:37:45,040
I just wanted to inquire
how Madam is going along.
943
00:37:45,160 --> 00:37:46,720
- Mrs. Bellamy died
in her sleep, Rose,
944
00:37:46,840 --> 00:37:48,520
about 10 minutes ago.
945
00:37:51,160 --> 00:37:54,280
No, no, don't go upstairs Rose.
946
00:37:54,400 --> 00:37:56,160
Dr. Foley has arranged
things in the room.
947
00:37:56,280 --> 00:37:57,760
The door's locked.
948
00:37:59,280 --> 00:38:00,400
Perhaps you'll
949
00:38:01,840 --> 00:38:05,200
just go down and tell
the others would you?
950
00:38:07,440 --> 00:38:10,280
[sentimental music]
951
00:38:23,600 --> 00:38:26,040
[door opening]
952
00:38:26,160 --> 00:38:27,000
Hello James.
953
00:38:28,320 --> 00:38:29,000
- Father.
954
00:38:32,240 --> 00:38:35,600
- Pour yourself a whisky
and sit oh will you.
955
00:38:35,720 --> 00:38:36,720
- Yes.
956
00:38:36,840 --> 00:38:38,480
Yes, I think I will.
957
00:38:42,400 --> 00:38:44,480
- Was it very distressing?
958
00:38:45,680 --> 00:38:46,640
- They were
959
00:38:48,920 --> 00:38:52,040
pathetic, that's all I can say.
960
00:38:52,160 --> 00:38:54,960
Mrs. Forrest was pretty good.
961
00:38:55,080 --> 00:38:58,320
Did her best to hold her end up.
962
00:38:58,440 --> 00:39:00,280
But her father was simply.
963
00:39:00,400 --> 00:39:01,120
- I know.
964
00:39:02,720 --> 00:39:04,240
- I love her parents.
965
00:39:06,280 --> 00:39:08,200
They were shattered.
966
00:39:08,320 --> 00:39:09,160
- Yes.
967
00:39:11,560 --> 00:39:13,400
Did you happen to settle a date?
968
00:39:13,520 --> 00:39:14,560
- Yes, yes, the 11th.
969
00:39:14,680 --> 00:39:16,440
The day after tomorrow.
970
00:39:16,560 --> 00:39:19,760
It's the only day the
vicar can manage.
971
00:39:19,880 --> 00:39:21,360
It'll be at her parish church.
972
00:39:21,480 --> 00:39:22,360
St. Marks in Wimbledon.
973
00:39:22,480 --> 00:39:23,440
- Yes, I see.
974
00:39:25,440 --> 00:39:27,720
- Do you think any of the
servants will want to come?
975
00:39:27,840 --> 00:39:30,680
- They must be given the
chance to go, certainly.
976
00:39:30,800 --> 00:39:34,840
I can make some arrangements
to motor them up there.
977
00:39:35,880 --> 00:39:36,680
-[Paperboy] Read
about the Kaiser.
978
00:39:36,800 --> 00:39:38,880
- What's that paperboy shouting?
979
00:39:39,000 --> 00:39:41,920
-[Paperboy] Read
about the Kaiser.
980
00:39:43,040 --> 00:39:46,360
- He's coming this way
by the sound of it.
981
00:39:46,480 --> 00:39:48,120
Something about
982
00:39:48,240 --> 00:39:50,720
the Kaiser's abdicating.
983
00:39:50,840 --> 00:39:53,040
- Before I say grace today
984
00:39:53,160 --> 00:39:56,760
I think we should all
offer up a small prayer.
985
00:39:58,680 --> 00:40:00,880
First, let us ask our Lord
986
00:40:01,000 --> 00:40:02,680
to grant peace and repose
987
00:40:02,800 --> 00:40:05,600
to the soul of Mrs. Bellamy,
988
00:40:05,720 --> 00:40:07,280
our dear departed mistress.
989
00:40:07,400 --> 00:40:09,400
- Dear departed mistress.
990
00:40:09,520 --> 00:40:11,800
You couldn't stand her
when she was alive,
991
00:40:11,920 --> 00:40:13,840
leave her alone now she's dead.
992
00:40:13,960 --> 00:40:14,800
- Rose.
993
00:40:17,160 --> 00:40:19,000
She's all upset today,
Mr. Hudson.
994
00:40:19,120 --> 00:40:21,440
You must forgive her.
995
00:40:21,560 --> 00:40:22,800
What with the war endin'
996
00:40:22,920 --> 00:40:25,240
and thinking about Sergeant
Wilmot and,
997
00:40:26,320 --> 00:40:29,280
now Madam going and everything.
998
00:40:29,400 --> 00:40:30,800
- If I have upset Rose I shall
999
00:40:30,920 --> 00:40:32,720
certainly make it up with her.
1000
00:40:32,840 --> 00:40:33,680
Later.
1001
00:40:36,280 --> 00:40:37,960
Meanwhile I,
1002
00:40:38,080 --> 00:40:39,800
I still believe we
should all of us
1003
00:40:39,920 --> 00:40:42,280
pray for Mrs. Bellamy
1004
00:40:42,400 --> 00:40:44,480
and for the major to receive all
1005
00:40:44,600 --> 00:40:47,280
what divine comfort he may
1006
00:40:47,400 --> 00:40:48,560
and to give thank
to the Almighty
1007
00:40:48,680 --> 00:40:51,360
for the Allied victories
in the field
1008
00:40:51,480 --> 00:40:54,920
and pray to him for a
speedy end to the fighting.
1009
00:40:55,040 --> 00:40:56,320
Amen.
1010
00:40:56,440 --> 00:40:57,560
-[Group] Amen.
1011
00:41:00,240 --> 00:41:02,200
- And now, for what we
are about to receive
1012
00:41:02,320 --> 00:41:05,160
may the Lord make
us truly thankful.
1013
00:41:13,160 --> 00:41:16,840
The cauliflower smells
extremely appetizing, Ruby,
1014
00:41:16,960 --> 00:41:18,680
if you were responsible for it.
1015
00:41:18,800 --> 00:41:20,600
- That's right, Mr.
Hudson, I was.
1016
00:41:20,720 --> 00:41:22,320
It's gratine.
1017
00:41:22,440 --> 00:41:23,280
- Indeed.
1018
00:41:38,680 --> 00:41:41,160
-[Bridges] There's
yours now, Rose.
1019
00:41:41,280 --> 00:41:42,120
Tuck in, eh?
1020
00:41:44,240 --> 00:41:45,800
- Sorry Mr. Hudson.
1021
00:41:53,520 --> 00:41:55,600
- Do you realize
1022
00:41:55,720 --> 00:41:59,800
15 minute from now when
we're on our way to Wimbledon
1023
00:41:59,920 --> 00:42:02,200
guns in France will be silent.
1024
00:42:05,800 --> 00:42:06,800
- The cars are here milord.
1025
00:42:06,920 --> 00:42:08,920
- Thank you, Hudson.
1026
00:42:09,040 --> 00:42:09,720
We'll be off then.
1027
00:42:09,840 --> 00:42:11,200
Come on my dears.
1028
00:42:15,080 --> 00:42:16,720
- Is my hair all right
at the back Virginia?
1029
00:42:16,840 --> 00:42:17,600
- Yes, it's perfect my dear.
1030
00:42:17,720 --> 00:42:18,760
- Thank you.
1031
00:42:26,520 --> 00:42:27,920
- We'll be off then.
1032
00:42:28,040 --> 00:42:29,600
Hudson you'll take
the second car.
1033
00:42:29,720 --> 00:42:31,320
- Very good my lord.
1034
00:42:53,120 --> 00:42:56,280
[church bells chiming]
1035
00:42:58,920 --> 00:43:00,440
- Hey listen Dais.
1036
00:43:01,440 --> 00:43:02,840
There.
1037
00:43:02,960 --> 00:43:05,440
All the church bells
are ringing.
1038
00:43:06,880 --> 00:43:08,680
- Well what's them guns firing?
1039
00:43:08,800 --> 00:43:10,080
- That's the horse artillery
1040
00:43:10,200 --> 00:43:11,720
firing a salute in Hyde Park,
1041
00:43:11,840 --> 00:43:13,480
celebrate armistice.
1042
00:43:15,400 --> 00:43:17,440
- It's all over.
1043
00:43:17,560 --> 00:43:19,280
Made it safe.
1044
00:43:19,400 --> 00:43:20,920
- Yep.
1045
00:43:21,040 --> 00:43:23,480
All ready to start
a new life now.
1046
00:43:23,600 --> 00:43:25,080
Well we'll show them.
1047
00:43:25,200 --> 00:43:27,280
We'll make a nice pile of money
1048
00:43:27,400 --> 00:43:28,680
and we'll buy a little house
1049
00:43:28,800 --> 00:43:30,400
with a garden
1050
00:43:30,520 --> 00:43:33,280
and you'll be waiting by
the gate every evening
1051
00:43:33,400 --> 00:43:34,800
for your wealthy,
successful hubby
1052
00:43:34,920 --> 00:43:37,160
to come home for his supper.
1053
00:43:38,000 --> 00:43:40,640
- Home from where, Eddy?
1054
00:43:40,760 --> 00:43:43,200
- Well a factory or works.
1055
00:43:43,320 --> 00:43:44,440
Maybe a bank.
1056
00:43:44,560 --> 00:43:47,240
Well, any place of business
where I'm employed.
1057
00:43:47,360 --> 00:43:48,200
- I see.
1058
00:43:50,000 --> 00:43:52,640
Well when are we gonna give
the major our notice then?
1059
00:43:52,760 --> 00:43:54,200
- Or his lordship.
1060
00:43:55,240 --> 00:43:57,240
Well when things settle
down a bit, eh?
1061
00:43:57,360 --> 00:44:01,200
- I think we ought to give a
fortnight's notice tonight.
1062
00:44:01,320 --> 00:44:03,160
After all, if we're
gonna leave service here
1063
00:44:03,280 --> 00:44:05,400
there's no point in stopping
on is there?
1064
00:44:05,520 --> 00:44:06,320
I mean it.
1065
00:44:06,440 --> 00:44:07,960
Let's get it over with.
1066
00:44:08,080 --> 00:44:09,400
- Well they've only just been
1067
00:44:09,520 --> 00:44:12,120
at Mrs. Bellamy's funeral today.
1068
00:44:12,240 --> 00:44:13,400
They'll still be a bit
upset won't they?
1069
00:44:13,520 --> 00:44:14,960
- Can't see what
difference it's gonna make.
1070
00:44:15,080 --> 00:44:17,320
This house is going
to pot anyway.
1071
00:44:17,440 --> 00:44:19,320
Mr. Hudson says his
lordship and Mrs. Hamilton
1072
00:44:19,440 --> 00:44:22,720
won't be living here
once they're married and
1073
00:44:22,840 --> 00:44:24,840
with Mrs. Bellamy gone
1074
00:44:24,960 --> 00:44:29,480
he reckons the major will
go and live in [mumbles].
1075
00:44:29,600 --> 00:44:31,240
There's Miss Georgina.
1076
00:44:32,400 --> 00:44:34,320
I don't know what's
going to happen to her.
1077
00:44:34,440 --> 00:44:38,160
Unless she goes to her
grandmother's at Southfield.
1078
00:44:38,280 --> 00:44:42,280
- Yeah, it's all bloomin'
sad, I reckon.
1079
00:44:42,400 --> 00:44:45,440
Oh come on Dais, let's
talk about something else.
1080
00:44:45,560 --> 00:44:47,880
Eh, hope Mr. Hudson's gonna
let you have this evening off
1081
00:44:48,000 --> 00:44:49,120
so we can go round to the pub
1082
00:44:49,240 --> 00:44:51,680
and drown the Kaiser
in a pint of ale, eh?
1083
00:44:51,800 --> 00:44:54,080
We'll make a nice night of it.
1084
00:44:56,840 --> 00:44:59,680
[drunken singing]
1085
00:45:24,800 --> 00:45:25,960
- Hudson told me Virginia
was dining
1086
00:45:26,080 --> 00:45:26,760
so I dressed.
1087
00:45:26,880 --> 00:45:28,200
- Yes.
1088
00:45:28,320 --> 00:45:30,120
I asked her because she
oughtn't to be alone tonight,
1089
00:45:30,240 --> 00:45:31,280
nobody should be.
1090
00:45:31,400 --> 00:45:33,120
- If she'll be able to get here.
1091
00:45:33,240 --> 00:45:35,560
The streets are crowned
with people cheering,
1092
00:45:35,680 --> 00:45:36,520
screaming.
1093
00:45:37,640 --> 00:45:39,280
You can hear them from
the window in my bathroom.
1094
00:45:39,400 --> 00:45:41,760
- Yes, two men went charging
past the house just now,
1095
00:45:41,880 --> 00:45:44,200
completely intoxicated,
singing God Save the King
1096
00:45:44,320 --> 00:45:45,640
at the top of their voices.
1097
00:45:45,760 --> 00:45:46,600
- She'll be all right?
1098
00:45:46,720 --> 00:45:48,640
- I sent a car for her.
1099
00:45:49,760 --> 00:45:50,520
- I should imagine that
1100
00:45:50,640 --> 00:45:53,640
the whole world is
rejoicing tonight.
1101
00:45:53,760 --> 00:45:54,600
- Yes.
1102
00:45:58,240 --> 00:45:59,760
I suppose as a family we have
1103
00:45:59,880 --> 00:46:03,000
had our fair share of the grief.
1104
00:46:03,120 --> 00:46:06,320
No more, no less than
any other family.
1105
00:46:06,440 --> 00:46:07,280
- Yes.
1106
00:46:08,920 --> 00:46:12,920
And it's for men to
parish in war, not women.
1107
00:46:13,040 --> 00:46:16,840
I'd rather be with them,
the men who died.
1108
00:46:16,960 --> 00:46:20,440
- There's no shame in
being spared, James.
1109
00:46:20,560 --> 00:46:21,440
The young men who came through
1110
00:46:21,560 --> 00:46:25,080
have a gigantic task
on their hands.
1111
00:46:25,200 --> 00:46:28,920
To see to it that all men live
in peace and a better world.
1112
00:46:29,040 --> 00:46:30,720
- Isn't it exciting,
all the cheering?
1113
00:46:30,840 --> 00:46:31,760
- Yes.
1114
00:46:31,880 --> 00:46:33,320
- Aren't you going to be late?
1115
00:46:33,440 --> 00:46:34,240
- What for?
1116
00:46:34,360 --> 00:46:35,160
- I thought you were going
1117
00:46:35,280 --> 00:46:37,200
to an armistice party
at the Dancers.
1118
00:46:37,320 --> 00:46:40,000
- Oh, they telephoned
to ask me but,
1119
00:46:40,120 --> 00:46:43,280
well I didn't think
I'd go, not tonight.
1120
00:46:43,400 --> 00:46:46,240
- The funeral's over Georgina.
1121
00:46:46,360 --> 00:46:49,400
- I couldn't go out to
a party tonight, James.
1122
00:46:49,520 --> 00:46:50,520
For your sake.
1123
00:46:50,640 --> 00:46:53,440
- No, for my sake you
must go to the party.
1124
00:46:53,560 --> 00:46:56,960
And sing and dance and drink
as much champagne as you can.
1125
00:46:57,080 --> 00:46:59,400
Hazel would hate you not to go.
1126
00:46:59,520 --> 00:47:01,320
- I shouldn't enjoy it.
1127
00:47:01,440 --> 00:47:04,080
- You've earned a few
hours of happiness.
1128
00:47:04,200 --> 00:47:06,000
Go out and spend them.
1129
00:47:07,800 --> 00:47:09,240
- James means what
he says, Georgina.
1130
00:47:09,360 --> 00:47:10,520
Go to your party.
1131
00:47:10,640 --> 00:47:11,800
Virginia's dining.
1132
00:47:11,920 --> 00:47:15,840
We shall celebrate the armistice
in our own quiet way here.
1133
00:47:20,800 --> 00:47:22,840
- Yes, all right I will.
1134
00:47:40,440 --> 00:47:42,080
- I've done the pots,
Mrs. Bridges.
1135
00:47:42,200 --> 00:47:43,600
Can I go now and get
my hat and coat?
1136
00:47:43,720 --> 00:47:45,680
- Yes, run along will ya.
1137
00:47:49,840 --> 00:47:50,760
They going out upstairs?
1138
00:47:50,880 --> 00:47:52,640
- No, no, only Miss Georgina.
1139
00:47:52,760 --> 00:47:54,600
I've set the bridge
table for them.
1140
00:47:54,720 --> 00:47:55,680
- All right if we go
out now Mr. Hudson?
1141
00:47:55,800 --> 00:47:56,720
- Yes, yes.
1142
00:47:57,800 --> 00:47:59,120
- Don't you go without Ruby.
1143
00:47:59,240 --> 00:47:59,920
-[Daisy] Where is she?
1144
00:48:00,040 --> 00:48:01,160
- Fetching her hat and coat.
1145
00:48:01,280 --> 00:48:02,640
- I told her to be ready.
1146
00:48:02,760 --> 00:48:04,480
-[Ruby] I'm here Mrs. Bridges.
1147
00:48:04,600 --> 00:48:06,960
- Well, I must say,
1148
00:48:07,080 --> 00:48:09,400
if the German had seen you
looking like that Ruby,
1149
00:48:09,520 --> 00:48:11,520
they would've surrendered
weeks ago.
1150
00:48:11,640 --> 00:48:13,160
[laughing]
1151
00:48:13,280 --> 00:48:15,720
- Careful how you go now,
the streets are very crowded.
1152
00:48:15,840 --> 00:48:17,120
- I'll take of them, Mr. Hudson.
1153
00:48:17,240 --> 00:48:18,360
Thanks for letting them off.
1154
00:48:18,480 --> 00:48:20,400
- There'll never be another
armistice night Edward.
1155
00:48:20,520 --> 00:48:21,320
Not in your lifetime.
1156
00:48:21,440 --> 00:48:23,280
- Oh God willing.
1157
00:48:23,400 --> 00:48:24,520
-[Hudson] Where are
you making for then?
1158
00:48:24,640 --> 00:48:26,320
- Oh, we're gonna walk
across to Hyde Park Corner
1159
00:48:26,440 --> 00:48:28,280
and along Piccadilly
to the circus.
1160
00:48:28,400 --> 00:48:29,200
That's right isn't it?
1161
00:48:29,320 --> 00:48:31,360
-[Edward] Well that's
the idea, yeah.
1162
00:48:31,480 --> 00:48:33,040
- What you grinning at, Ruby?
1163
00:48:33,160 --> 00:48:35,160
- Well it's nice to be
going out with a soldier,
1164
00:48:35,280 --> 00:48:36,880
even if I do have to share him.
1165
00:48:37,000 --> 00:48:40,720
- [laughing] Come on then.
1166
00:48:40,840 --> 00:48:42,160
Bye bye, bye bye.
1167
00:48:47,520 --> 00:48:49,520
[singing]
1168
00:48:49,640 --> 00:48:50,480
- Oh well.
1169
00:48:52,720 --> 00:48:57,360
- Come on Angus, we'll have
a nice sit down, us elderlys.
1170
00:48:57,480 --> 00:48:58,320
Eh?
1171
00:49:13,600 --> 00:49:15,200
- The trouble with this game is
1172
00:49:15,320 --> 00:49:18,680
you have to make all
the decisions yourself.
1173
00:49:18,800 --> 00:49:21,240
No partner to blame if you lose.
1174
00:49:23,880 --> 00:49:26,280
Come on Virginia, you
must take a trick soon.
1175
00:49:26,400 --> 00:49:30,000
- I'm afraid I'm letting
your father down badly.
1176
00:49:30,120 --> 00:49:32,640
- I don't think you
will somehow.
1177
00:49:41,120 --> 00:49:42,000
- Rose?
1178
00:49:44,280 --> 00:49:48,360
Don't strain your eyes sittin'
over there all by yourself.
1179
00:49:48,480 --> 00:49:51,720
Come over here by the
fire and get warm.
1180
00:49:51,840 --> 00:49:54,000
- I'm all right Mrs. Bridges.
1181
00:50:01,160 --> 00:50:04,720
[pleasant classical music]
82086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.