Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,567 --> 00:00:03,633
(orchestral waltz music)
2
00:00:24,233 --> 00:00:27,033
(door creaking)
3
00:00:27,133 --> 00:00:29,800
(door thumping)
4
00:00:42,000 --> 00:00:44,700
(door thumping)
5
00:00:48,600 --> 00:00:52,633
- We'll just leave it for
the time being, Nelly.
6
00:01:10,967 --> 00:01:13,633
(door thudding)
7
00:01:19,700 --> 00:01:20,600
(door thudding)
8
00:01:20,700 --> 00:01:22,067
- Where's Rose, Hudson?
9
00:01:22,167 --> 00:01:24,233
- I gave her permission
to go off early, my lady.
10
00:01:24,333 --> 00:01:27,133
She wanted to visit her aunt
who lives some distance away.
11
00:01:27,233 --> 00:01:28,300
- I see, well, she should
really finish
12
00:01:28,400 --> 00:01:30,133
her duties before she goes off.
13
00:01:30,233 --> 00:01:31,500
- Yes, my lady.
14
00:01:32,700 --> 00:01:35,367
Rose has been rather
upset recently, my lady.
15
00:01:35,467 --> 00:01:37,967
- Yes, Hudson, we all have.
16
00:01:38,067 --> 00:01:41,067
You were quite right
to let her go.
17
00:01:41,167 --> 00:01:42,167
Coffee, James?
18
00:01:42,267 --> 00:01:44,067
-[James] No, thank you,
Mother, I don't think so.
19
00:01:44,167 --> 00:01:45,067
- Sir.
- Yes.
20
00:01:45,167 --> 00:01:46,133
-[Lady Marjorie] Alright,
Hudson, thank you.
21
00:01:46,233 --> 00:01:47,067
- My lady.
22
00:01:48,733 --> 00:01:49,467
-[Lady Marjorie] Hudson?
23
00:01:49,567 --> 00:01:51,167
- Yes, my lady?
24
00:01:51,267 --> 00:01:54,533
- You don't think that Rose
knows where Miss Elizabeth is?
25
00:01:54,633 --> 00:01:56,067
- Oh, no my lady.
26
00:01:57,100 --> 00:01:58,067
If Rose knew such a thing,
27
00:01:58,100 --> 00:02:00,167
I'm sure she wouldn't
keep it to herself.
28
00:02:00,267 --> 00:02:01,233
-[Lady Marjorie] Thank
you, Hudson.
29
00:02:01,333 --> 00:02:02,200
- My lady.
30
00:02:07,533 --> 00:02:10,233
(door thudding)
31
00:02:10,333 --> 00:02:11,267
- If she's not in a hotel,
32
00:02:11,367 --> 00:02:13,133
and she's not with
friends, where can she be?
33
00:02:13,233 --> 00:02:15,100
- I imagine she's with
her new friends.
34
00:02:15,200 --> 00:02:16,067
- New friends?
35
00:02:16,133 --> 00:02:16,900
- Do you mean those socialists?
36
00:02:17,067 --> 00:02:18,067
- Well, they call themselves
Fabians.
37
00:02:18,133 --> 00:02:19,367
- Oh, what's the difference?
38
00:02:19,467 --> 00:02:20,667
- As I see the matter, James,
39
00:02:20,767 --> 00:02:23,300
Fabians are better bred
and less realistic.
40
00:02:23,400 --> 00:02:24,700
There's a little nest
of them at Cambridge
41
00:02:24,800 --> 00:02:26,200
where they go on
midnight picnics
42
00:02:26,300 --> 00:02:28,067
and patronize Keir Hardie.
43
00:02:28,167 --> 00:02:31,167
- Oh, surely Elizabeth will
never be taken in by them.
44
00:02:31,267 --> 00:02:32,733
- 'Tis awfully good
of you, Henrietta,
45
00:02:32,833 --> 00:02:34,400
to take me in off the street.
46
00:02:34,500 --> 00:02:36,767
Just think what might have
happened to me otherwise.
47
00:02:36,867 --> 00:02:39,433
One more unfortunate,
weary of breath,
48
00:02:39,533 --> 00:02:42,767
rashly importunate,
gone to her death.
49
00:02:42,867 --> 00:02:45,667
- Take her up tenderly,
cherish her do,
50
00:02:45,767 --> 00:02:48,300
You might pawn her watch
for a shilling or two.
51
00:02:48,400 --> 00:02:50,233
- I never thought of pawning
my watch, what a good idea.
52
00:02:50,333 --> 00:02:52,100
Henrietta, would you
like me to pawn my watch?
53
00:02:52,200 --> 00:02:53,867
Then I'd be able to
pay you something.
54
00:02:53,967 --> 00:02:55,667
- You're earning your
keep doing that.
55
00:02:55,767 --> 00:02:57,133
Which is more than I
can say for Lawrence.
56
00:02:57,233 --> 00:02:58,767
He isn't even earning his tea.
57
00:02:58,867 --> 00:03:01,167
- Oh, what nonsense,
of course I am.
58
00:03:01,267 --> 00:03:04,133
Unlike William Morris, I
believe in pure decoration.
59
00:03:04,233 --> 00:03:05,933
This the the brave
new patent of life.
60
00:03:06,067 --> 00:03:09,633
That women should work,
and men be just beautiful.
61
00:03:09,733 --> 00:03:11,633
The overpowering ugliness
of this room
62
00:03:11,733 --> 00:03:14,667
would quite dampen your
spirits if I were not here.
63
00:03:14,767 --> 00:03:16,067
- I do hope that popping
these leaflets
64
00:03:16,100 --> 00:03:17,933
through letter boxes
will convince people
65
00:03:18,067 --> 00:03:18,933
more than if we post them.
66
00:03:19,067 --> 00:03:20,267
- Most of them don't
want to be convinced.
67
00:03:20,367 --> 00:03:22,067
- Oh, dear Henrietta,
you're the only one
68
00:03:22,100 --> 00:03:23,133
with your feet on the ground.
69
00:03:23,233 --> 00:03:24,700
Whatever would we
do without you?
70
00:03:24,800 --> 00:03:26,933
- We should float up into
the air like thistledown.
71
00:03:27,067 --> 00:03:29,067
Higher and higher and
higher with our voices
72
00:03:29,167 --> 00:03:31,067
coming back like rather
tinny skylarks,
73
00:03:31,167 --> 00:03:33,167
until at last we reach
the sun and then,
74
00:03:33,267 --> 00:03:37,067
we all flare up in one
glorious conflagration.
75
00:03:37,100 --> 00:03:38,300
It would almost be worth it.
76
00:03:38,400 --> 00:03:40,900
- Yes, but it wouldn't do
the poor a scrap of good,
77
00:03:41,067 --> 00:03:42,100
and that's what we're here for.
78
00:03:42,200 --> 00:03:44,067
- Yes, of course, we are.
79
00:03:44,167 --> 00:03:46,067
- Henrietta, as you're
the practical one,
80
00:03:46,133 --> 00:03:47,267
do you think you could
see if Mrs. March
81
00:03:47,367 --> 00:03:49,233
has forgotten about our tea?
82
00:03:49,333 --> 00:03:50,700
- As usual.
83
00:03:50,800 --> 00:03:51,700
- I have a yearning for hot
84
00:03:51,800 --> 00:03:55,433
buttered toast that's
almost immoral.
85
00:03:55,533 --> 00:03:57,067
(door thudding)
86
00:03:57,100 --> 00:03:58,633
- I wish I were Henrietta.
87
00:03:58,733 --> 00:04:00,733
She's always so sure
of everything.
88
00:04:00,833 --> 00:04:03,067
- Aren't you sure of everything?
89
00:04:03,100 --> 00:04:04,500
- I'm not sure of anything.
90
00:04:04,600 --> 00:04:05,733
(bell ringing)
91
00:04:05,833 --> 00:04:08,967
At least, I'm fairly sure of
things, but never of people.
92
00:04:09,067 --> 00:04:11,800
- And I'm sure of people
and never of things.
93
00:04:11,900 --> 00:04:12,867
- You didn't mean that.
94
00:04:12,967 --> 00:04:15,933
You only said it 'cause
it was a good answer.
95
00:04:16,067 --> 00:04:20,200
- You know, I sometimes think
that I don't mean anything.
96
00:04:21,100 --> 00:04:21,933
- C'mon.
97
00:04:23,433 --> 00:04:25,933
- Elizabeth, visitor for you.
98
00:04:27,133 --> 00:04:27,967
- Rose!
99
00:04:28,967 --> 00:04:29,833
Come in.
100
00:04:31,267 --> 00:04:32,700
You know Mr. Lawrence Kerbridge.
101
00:04:32,800 --> 00:04:35,067
Lawrence, you remember my
dear friend Rose, of course.
102
00:04:35,167 --> 00:04:37,133
- Hotfoot from affluent
Eaton Place.
103
00:04:37,233 --> 00:04:38,167
- I'd a got 'ere sooner,
Miss Elizabeth.
104
00:04:38,267 --> 00:04:39,067
- Oh, don't call me that.
105
00:04:39,100 --> 00:04:40,500
It sounds so ridiculous here.
106
00:04:40,600 --> 00:04:41,467
- What shall I call you then?
107
00:04:41,567 --> 00:04:42,667
- I don't know.
108
00:04:42,767 --> 00:04:44,067
Elizabeth, I suppose.
109
00:04:44,133 --> 00:04:46,133
Friends call each other
by their names.
110
00:04:46,233 --> 00:04:47,300
- But I'm not your friend,
111
00:04:47,400 --> 00:04:48,933
I'm your parents'
house parlor maid.
112
00:04:49,067 --> 00:04:50,067
- Yes, but not here.
113
00:04:50,100 --> 00:04:52,067
- Well, I'm not ashamed
of it, that's what I do.
114
00:04:52,100 --> 00:04:53,600
I'm a house parlor maid.
115
00:04:53,700 --> 00:04:55,200
- Rose believes in the truth.
- Aye?
116
00:04:55,300 --> 00:04:57,067
- You believe in the truth.
117
00:04:57,100 --> 00:04:58,233
- Yes, sir.
118
00:04:58,333 --> 00:04:59,433
- Oh Rose, how ridiculous
you are.
119
00:04:59,533 --> 00:05:00,567
As if it matters.
120
00:05:00,667 --> 00:05:01,633
- I'll take that upstairs
and unpack it for you.
121
00:05:01,733 --> 00:05:03,100
- Let me have a look.
122
00:05:03,200 --> 00:05:04,067
Oh.
123
00:05:05,167 --> 00:05:06,133
What's this?
124
00:05:06,233 --> 00:05:07,367
Present?
125
00:05:07,467 --> 00:05:09,267
- No, I had to stop and buy
you a hairbrush on the way.
126
00:05:09,367 --> 00:05:11,567
Couldn't bring the one you
left on the dressing table.
127
00:05:11,667 --> 00:05:14,200
- Rose, that's so clever.
128
00:05:14,300 --> 00:05:15,967
I'll take it up to my
room and unpack it.
129
00:05:16,067 --> 00:05:17,533
I've got a bedroom in the
attic that is just like yours.
130
00:05:17,633 --> 00:05:18,433
- I'll take it for you,
Miss Elizabeth.
131
00:05:18,533 --> 00:05:19,500
- No, I can manage,
it's not heavy.
132
00:05:19,600 --> 00:05:20,800
- Lay all the things out.
I've pressed them all.
133
00:05:20,900 --> 00:05:23,100
- Rose, will you sit down?
134
00:05:41,733 --> 00:05:45,300
(Lawrence clearing throat)
135
00:05:47,900 --> 00:05:49,200
- May I take your hat and coat.
136
00:05:49,300 --> 00:05:50,533
- No, thank you.
137
00:05:50,633 --> 00:05:52,733
- Well, uh, sit down, anyway.
138
00:05:52,833 --> 00:05:54,400
- Thank you, sir.
139
00:05:54,500 --> 00:05:56,300
- Tea will be here directly.
140
00:05:56,400 --> 00:05:57,667
- Excuse me, sir?
- Yes?
141
00:05:57,767 --> 00:06:00,067
- This place, is it a lodging?
142
00:06:00,133 --> 00:06:01,067
- Yes, it is.
143
00:06:01,100 --> 00:06:02,067
Miss Henrietta Winchmore,
144
00:06:02,100 --> 00:06:04,133
the young lady who let you in,
145
00:06:04,233 --> 00:06:05,767
lodges here, and Miss
Elizabeth is sharing with her.
146
00:06:05,867 --> 00:06:06,933
- Oh.
147
00:06:07,067 --> 00:06:09,500
- And I am staying with
friends at St. John's Wood.
148
00:06:09,600 --> 00:06:11,100
But when they get
too dull to bear
149
00:06:11,200 --> 00:06:12,867
for another minute,
I come round here.
150
00:06:12,967 --> 00:06:14,067
- Oh, I see.
151
00:06:16,067 --> 00:06:16,900
- You're quite wrong, you know.
152
00:06:17,067 --> 00:06:18,233
- Wrong?
- Yes.
153
00:06:18,333 --> 00:06:21,067
Miss Elizabeth really does
think of you as her friend.
154
00:06:21,100 --> 00:06:22,300
- Yes, I know.
155
00:06:23,233 --> 00:06:24,367
- Rose, I put my washing
in a case,
156
00:06:24,467 --> 00:06:25,933
could you get it down for me
and bring it back next week?
157
00:06:26,067 --> 00:06:27,633
- No, I'd have to get
it past Mr. Hudson.
158
00:06:27,733 --> 00:06:28,667
I'd never manage that.
159
00:06:28,767 --> 00:06:30,767
- Rose, you can manage anything.
160
00:06:30,867 --> 00:06:31,967
(Rose gasping)
161
00:06:32,067 --> 00:06:34,233
Oh, I'll do it myself, but
I've got so much work to do.
162
00:06:34,333 --> 00:06:36,167
- What about my work?
163
00:06:36,267 --> 00:06:37,700
- Oh, but this is real work.
164
00:06:37,800 --> 00:06:39,067
- So is mine.
165
00:06:39,167 --> 00:06:40,133
Feels real enough, anyhow.
166
00:06:40,233 --> 00:06:42,300
And Mr. Hudson notices
when I don't get it done,
167
00:06:42,400 --> 00:06:43,567
and so does her ladyship.
168
00:06:43,667 --> 00:06:45,767
- Well, it may be real work,
but it's not for real people.
169
00:06:45,867 --> 00:06:49,067
- (chuckles) Miss Elizabeth,
whatever d'ya mean by that?
170
00:06:49,167 --> 00:06:51,467
- My parents aren't real people.
171
00:06:51,567 --> 00:06:53,100
- Parents never are.
172
00:06:53,200 --> 00:06:54,500
They're all sorts
of other things.
173
00:06:54,600 --> 00:06:55,767
They're stupid.
174
00:06:55,867 --> 00:06:56,733
And innocent.
175
00:06:56,833 --> 00:06:59,333
And inquisitive, and
fact-fully faithful.
176
00:06:59,433 --> 00:07:01,067
But they're not real.
177
00:07:01,100 --> 00:07:03,467
You should never think of
parents as real people.
178
00:07:03,567 --> 00:07:06,833
It only worries them
and confuses them.
179
00:07:08,333 --> 00:07:09,200
- Exactly.
180
00:07:11,433 --> 00:07:13,967
- Well, I'll see what I can do.
181
00:07:14,067 --> 00:07:15,867
But it won't be easy.
182
00:07:17,100 --> 00:07:18,467
What you doin' there, anyhow?
183
00:07:18,567 --> 00:07:19,767
- We're changing the world.
184
00:07:19,867 --> 00:07:21,900
- Ooh, I'm not sure
I want it changed.
185
00:07:22,067 --> 00:07:22,900
- Oh, yes you do, Rose.
186
00:07:23,067 --> 00:07:24,167
Really you do.
187
00:07:24,267 --> 00:07:27,300
You want to change the law which
says being poor is a crime.
188
00:07:27,400 --> 00:07:29,200
- A most important thing to
do will be to create a truly
189
00:07:29,300 --> 00:07:31,733
noble relationship between
the people and the state.
190
00:07:31,833 --> 00:07:33,833
So that the people
work devotedly
191
00:07:33,933 --> 00:07:35,433
and honorably before the state,
192
00:07:35,533 --> 00:07:38,700
and the state in turn loves
and cares for the people.
193
00:07:38,800 --> 00:07:42,600
Just as we love and
care for each other.
194
00:07:42,700 --> 00:07:46,067
- Oh, hot buttered toast
and Dundee cake!
195
00:07:46,100 --> 00:07:47,067
Marvelous.
196
00:07:47,167 --> 00:07:47,933
Take off your hat, Rose.
197
00:07:48,067 --> 00:07:48,933
Sit down.
198
00:07:50,633 --> 00:07:53,500
- Well, I could fancy
a cuppa tea.
199
00:08:00,500 --> 00:08:02,633
- I don't understand
how she can be so cruel.
200
00:08:02,733 --> 00:08:04,867
Not even to send a
word or a message.
201
00:08:04,967 --> 00:08:07,067
Doesn't she know how we feel?
202
00:08:07,100 --> 00:08:09,067
-[Richard] No, I don't
think she does.
203
00:08:09,167 --> 00:08:10,233
- Nowadays, children
seem to think
204
00:08:10,333 --> 00:08:12,500
their parents don't
feel anything.
205
00:08:12,600 --> 00:08:14,633
Well, we should've been
firmer with her.
206
00:08:14,733 --> 00:08:17,167
- Marjorie, Elizabeth
is over 21.
207
00:08:17,267 --> 00:08:18,400
- Oh yes, if she
wants to go away,
208
00:08:18,500 --> 00:08:20,067
frighten us all to death, and
cause so much unhappiness,
209
00:08:20,133 --> 00:08:21,700
she has a perfect right (sobs).
210
00:08:21,800 --> 00:08:22,667
- My dear.
211
00:08:25,967 --> 00:08:26,833
My dear.
212
00:08:28,267 --> 00:08:29,767
- It's my fault she's
no dignity.
213
00:08:29,867 --> 00:08:31,933
Must be my fault that she
can treat us like this.
214
00:08:32,067 --> 00:08:33,133
It must be.
215
00:08:33,233 --> 00:08:34,100
- No, no.
216
00:08:36,100 --> 00:08:38,167
- I better go and
change for dinner.
217
00:08:38,267 --> 00:08:40,767
- I'm off, Father, have
you heard anything from...
218
00:08:40,867 --> 00:08:42,367
- No, James, we haven't
heard anything.
219
00:08:42,467 --> 00:08:43,833
- Aren't you dining
with us, James?
220
00:08:43,933 --> 00:08:45,300
- No, not tonight, I'm
going to the music hall
221
00:08:45,400 --> 00:08:46,467
and having supper with
a friend afterwards.
222
00:08:46,567 --> 00:08:49,467
- Well, I hope you and
your friend enjoy the show.
223
00:08:49,567 --> 00:08:50,600
- Who are you going to see?
224
00:08:50,700 --> 00:08:54,600
- That new sensation in the
vaudeville, Sara Denise.
225
00:08:55,967 --> 00:08:59,233
* Oh, what are we gonna
do with Uncle Arthur
226
00:08:59,333 --> 00:09:02,967
* A blinking stallion,
is Uncle Arthur
227
00:09:03,067 --> 00:09:06,633
* When he goes a-strolling
in the park
228
00:09:06,733 --> 00:09:10,667
* Watch your step, girls,
especially after dark
229
00:09:10,767 --> 00:09:13,800
* Any old skirt's a flirt
for Uncle Arthur
230
00:09:13,900 --> 00:09:17,667
* He's over eighty,
but how he can run
231
00:09:17,767 --> 00:09:19,433
* "Give us a kiss,
my dear," he'd say
232
00:09:19,533 --> 00:09:21,200
* And tickle you up
the boom-di-ay,
233
00:09:21,300 --> 00:09:23,067
* And say it was just
an 'armless bit
234
00:09:23,133 --> 00:09:24,633
* A nice bruise on
your way is it
235
00:09:24,733 --> 00:09:28,900
* Let me go, Uncle
Arthur, kind of fun
236
00:09:29,800 --> 00:09:34,533
* What are we going to
do with Uncle Arthur
237
00:09:34,633 --> 00:09:35,733
* 'ave him doctored
238
00:09:35,833 --> 00:09:37,500
-[Audience] No!
239
00:09:37,600 --> 00:09:39,600
* Like a tomcat
240
00:09:39,700 --> 00:09:40,667
* No!
241
00:09:40,767 --> 00:09:45,433
* You'd have thought by
now he'd has his fill
242
00:09:45,533 --> 00:09:49,767
* But me aunt can't
bloody well keep him still
243
00:09:50,933 --> 00:09:55,567
* Saturday night'll find
him at the boozer
244
00:09:55,667 --> 00:09:57,100
* 'aving a quick one
245
00:09:57,200 --> 00:10:00,033
* Then off he will pop
246
00:10:00,133 --> 00:10:01,867
* Straighten his hat
and up the street
247
00:10:01,967 --> 00:10:03,533
* As light as a feather
on his feet
248
00:10:03,633 --> 00:10:05,833
* A dirty old man who
don't know when to stop
249
00:10:05,933 --> 00:10:07,167
* I'm glad he's not the sort to
250
00:10:07,267 --> 00:10:09,933
* Time for him to stop
251
00:10:10,033 --> 00:10:11,900
* Oh, don't you let me
go, he's behind ya
252
00:10:12,000 --> 00:10:16,200
(audience cheering
and whistling)
253
00:10:18,200 --> 00:10:20,000
- Hello, Sarah.
254
00:10:20,100 --> 00:10:21,033
- Hello.
255
00:10:21,133 --> 00:10:25,133
(cheering and whistling
drowns out speakers)
256
00:10:26,967 --> 00:10:29,933
- How 'bout that for
applause, aye?
257
00:10:36,933 --> 00:10:39,133
- They're going mad.
258
00:10:39,233 --> 00:10:41,000
- They always do
Saturday nights.
259
00:10:41,100 --> 00:10:43,233
Mind you, most of them out there
260
00:10:43,333 --> 00:10:45,067
recite the Lord's
Prayer in Dutch.
261
00:10:45,167 --> 00:10:47,567
They still yell their
bloody 'eads off.
262
00:10:47,667 --> 00:10:49,133
- Of course, they would.
263
00:10:49,233 --> 00:10:52,700
'Cause it's you they
love, not the (mumurs).
264
00:10:52,800 --> 00:10:54,367
Do you mind if I shut
out the noise
265
00:10:54,467 --> 00:10:55,767
of the bellowing proletariat?
266
00:10:55,867 --> 00:10:58,400
- Sick of slumming
already, Mr. James?
267
00:10:58,500 --> 00:10:59,233
(door thudding)
268
00:10:59,333 --> 00:11:00,300
- James.
269
00:11:02,267 --> 00:11:05,733
I promised you the money
for that fine.
270
00:11:05,833 --> 00:11:06,667
Here.
271
00:11:06,767 --> 00:11:07,800
- Forget it.
272
00:11:08,633 --> 00:11:09,600
Thanks all the same,
but it was only
273
00:11:09,700 --> 00:11:12,100
a week's salary from this place.
274
00:11:12,200 --> 00:11:13,467
- Oh, I insist.
275
00:11:14,767 --> 00:11:16,267
It was my fault for
not being bright enough
276
00:11:16,367 --> 00:11:17,767
to see through that
two-faced Swede
277
00:11:17,867 --> 00:11:19,467
and his rat-fingered valet.
278
00:11:19,567 --> 00:11:21,067
- He had a way with him.
279
00:11:21,100 --> 00:11:22,067
Rot him.
280
00:11:23,333 --> 00:11:25,333
- Damn him, he put
you in horror way.
281
00:11:25,433 --> 00:11:28,233
- Oh well, we live and learn.
282
00:11:28,333 --> 00:11:31,067
How's things in dear
old Eaton Place?
283
00:11:31,167 --> 00:11:33,967
If your mother could see us
together now, she'd drop dead.
284
00:11:34,067 --> 00:11:35,933
- Oh, I don't see why.
285
00:11:36,733 --> 00:11:38,833
You're not a maid anymore.
286
00:11:38,933 --> 00:11:41,067
You're the toast of Camden town.
287
00:11:41,100 --> 00:11:44,867
- I was a skippy in
your mother's house.
288
00:11:44,967 --> 00:11:45,833
- Was.
289
00:11:49,067 --> 00:11:49,800
- Shut your eyes, love.
290
00:11:49,900 --> 00:11:51,267
I'm gonna strip.
291
00:11:52,067 --> 00:11:53,933
- Strip away, Sarah.
292
00:11:54,067 --> 00:11:56,300
- You peeked last
time, remember?
293
00:11:56,400 --> 00:11:58,067
Up in Lady Marjorie's
boudoir that night
294
00:11:58,167 --> 00:12:00,567
I got drunk and tried
on a dress.
295
00:12:00,667 --> 00:12:02,467
- I am a little older
now, Sarah.
296
00:12:02,567 --> 00:12:03,433
And wiser.
297
00:12:04,467 --> 00:12:05,367
I'm a Captain.
298
00:12:05,467 --> 00:12:06,300
- If you're really wise,
299
00:12:06,400 --> 00:12:08,167
you wouldn't be taking
me out to supper.
300
00:12:08,267 --> 00:12:11,300
- Then I don't believe
in wisdom.
301
00:12:11,400 --> 00:12:12,433
- Don't you?
302
00:12:14,700 --> 00:12:16,233
- Not when, when...
303
00:12:16,333 --> 00:12:17,367
- When what?
304
00:12:20,133 --> 00:12:22,500
- When you're standing here.
305
00:12:24,500 --> 00:12:26,533
So little on underneath.
306
00:12:27,400 --> 00:12:29,433
- Nothing on underneath.
307
00:12:31,067 --> 00:12:31,900
Captain.
308
00:12:35,633 --> 00:12:38,333
(clock ticking)
309
00:13:03,067 --> 00:13:06,100
(distant clattering)
310
00:13:10,900 --> 00:13:13,333
(clattering)
311
00:13:25,400 --> 00:13:26,133
- Who is it?
(Rose screaming)
312
00:13:26,233 --> 00:13:27,167
Rose.
313
00:13:27,267 --> 00:13:28,933
- Mr. Hudson, I never
thought you'd be 'ere.
314
00:13:29,067 --> 00:13:30,067
I thought you'd be...
315
00:13:30,167 --> 00:13:32,900
- I decided that I didn't
want to waste a good fire.
316
00:13:33,067 --> 00:13:36,067
- No, well, goodnight
then, Mr. Hudson.
317
00:13:36,100 --> 00:13:37,567
- Rose?
318
00:13:37,667 --> 00:13:39,733
- Yes, Mr. Hudson?
319
00:13:39,833 --> 00:13:41,233
- You're a wee thing late.
320
00:13:41,333 --> 00:13:43,133
- Yes, yes, I am.
321
00:13:43,233 --> 00:13:45,167
I missed the last tram back,
322
00:13:45,267 --> 00:13:46,400
and had to walk all
the way home.
323
00:13:46,500 --> 00:13:47,367
- I see.
324
00:13:48,300 --> 00:13:50,200
Isn't that a valise
you've got there?
325
00:13:50,300 --> 00:13:52,767
- Uh, yes, yes, it is.
326
00:13:52,867 --> 00:13:54,167
- It is Miss Elizabeth's,
I think.
327
00:13:54,267 --> 00:13:57,633
- Yes, it is, sir,
I've 'ad it mended.
328
00:13:57,733 --> 00:13:59,667
- Don't lie to me, girl.
329
00:13:59,767 --> 00:14:01,700
You know where she is.
330
00:14:02,567 --> 00:14:03,867
Come down here.
331
00:14:07,933 --> 00:14:08,833
In there.
332
00:14:15,300 --> 00:14:16,800
(door squeaks)
333
00:14:16,900 --> 00:14:18,867
Oh, Rose, Rose.
334
00:14:18,967 --> 00:14:21,967
I would never have
thought it of you.
335
00:14:22,067 --> 00:14:24,200
You know how upset her
ladyship has been.
336
00:14:24,300 --> 00:14:25,500
I don't approve of gossip,
but I can tell you,
337
00:14:25,600 --> 00:14:27,067
I've found her ladyship in tears
338
00:14:27,100 --> 00:14:29,667
almost every day since
Miss Elizabeth went away.
339
00:14:29,767 --> 00:14:31,067
And now, you knew where she was,
340
00:14:31,133 --> 00:14:32,533
and you've kept it from her.
341
00:14:32,633 --> 00:14:34,633
- Well, they made Miss
Elizabeth unhappy, too.
342
00:14:34,733 --> 00:14:36,100
- That is no concern of yours.
343
00:14:36,200 --> 00:14:38,467
- It is my concern,
she's my friend.
344
00:14:38,567 --> 00:14:39,500
- Your friend?
345
00:14:39,600 --> 00:14:40,667
(scoffs)
346
00:14:40,767 --> 00:14:42,533
If Miss Elizabeth has taught
you to forget your place,
347
00:14:42,633 --> 00:14:44,933
then she is no friend of yours.
348
00:14:45,067 --> 00:14:47,533
Now, you will tell me
where she is, my girl.
349
00:14:47,633 --> 00:14:48,367
- I won't.
350
00:14:48,467 --> 00:14:50,067
- Rose, you will do as I bid.
351
00:14:50,133 --> 00:14:51,233
Or tomorrow I'll
tell the master,
352
00:14:51,333 --> 00:14:52,567
and he'll soon get
it out of you.
353
00:14:52,667 --> 00:14:53,400
- I won't tell 'im.
354
00:14:53,500 --> 00:14:55,933
Not if he tears me to pieces.
355
00:15:02,867 --> 00:15:04,367
- Sit down, Rose.
356
00:15:04,467 --> 00:15:05,400
- Oh.
357
00:15:05,500 --> 00:15:06,433
- Sit down.
358
00:15:07,867 --> 00:15:10,133
(thudding)
359
00:15:13,700 --> 00:15:15,233
What is this house, Rose?
360
00:15:15,333 --> 00:15:16,967
- 165 Eaton Place.
361
00:15:17,067 --> 00:15:18,867
- And what part of the
house are we sitting in?
362
00:15:18,967 --> 00:15:19,733
- Servant's hall.
363
00:15:19,833 --> 00:15:20,967
- That is right.
364
00:15:21,067 --> 00:15:23,200
The servant's hall.
365
00:15:23,300 --> 00:15:26,433
You and I, Rose, we
are employed here.
366
00:15:26,533 --> 00:15:27,900
What the family does
is their business.
367
00:15:28,067 --> 00:15:30,733
We're here to do our work and
mind our business, not theirs.
368
00:15:30,833 --> 00:15:32,300
- Miss Elizabeth asked
me to 'elp 'er.
369
00:15:32,400 --> 00:15:33,500
- She shouldn't have done that.
370
00:15:33,600 --> 00:15:35,067
It wasn't fair to you.
371
00:15:35,167 --> 00:15:35,933
- Oh, I didn't mind.
372
00:15:36,067 --> 00:15:37,533
- Well, you should.
373
00:15:37,633 --> 00:15:39,500
Because it is your good
name that you'll lose,
374
00:15:39,600 --> 00:15:41,533
and no one's got the
right to ask that of you.
375
00:15:41,633 --> 00:15:43,067
- I don't see that.
376
00:15:43,133 --> 00:15:44,133
- Don't you?
377
00:15:46,200 --> 00:15:47,767
Well, I'll have to tell
the master tomorrow
378
00:15:47,867 --> 00:15:50,367
that you have known all along
where Miss Elizabeth is.
379
00:15:50,467 --> 00:15:52,633
And although you realized
how upset her ladyship was,
380
00:15:52,733 --> 00:15:55,100
you didn't say a thing.
381
00:15:55,200 --> 00:15:57,400
And he will tell her ladyship,
382
00:15:57,500 --> 00:15:59,733
and then they will both know
that after all these years
383
00:15:59,833 --> 00:16:03,600
you've been with them,
they can't trust you.
384
00:16:05,067 --> 00:16:08,067
They'll be very sorry
to know that, Rose.
385
00:16:08,167 --> 00:16:09,200
I know I am.
386
00:16:12,167 --> 00:16:13,600
- Oh, Mr. Hudson.
387
00:16:15,167 --> 00:16:16,733
What am I gonna do?
388
00:16:18,067 --> 00:16:19,533
(sobbing)
389
00:16:19,633 --> 00:16:21,367
(laughing)
390
00:16:21,467 --> 00:16:23,633
- Oh ho, I'm exhausted.
391
00:16:23,733 --> 00:16:24,933
(gasping)
392
00:16:25,067 --> 00:16:27,800
Why must every house have three
steps up to its front door?
393
00:16:27,900 --> 00:16:30,167
Why can't people live in
little sensible houses?
394
00:16:30,267 --> 00:16:31,833
Just big enough for their needs.
395
00:16:31,933 --> 00:16:34,100
None of these great pillars
and porticoes.
396
00:16:34,200 --> 00:16:35,067
- Oh, I don't know.
397
00:16:35,167 --> 00:16:37,067
I'm rather fond of pillars
and porticoes.
398
00:16:37,100 --> 00:16:40,267
(scoffs) Through pillars and
porticoes, long may we roam.
399
00:16:40,367 --> 00:16:42,633
To you it's a palace,
to me it's just home.
400
00:16:42,733 --> 00:16:43,533
- Alright.
401
00:16:43,633 --> 00:16:45,067
But every palace must
have at least
402
00:16:45,167 --> 00:16:46,633
three families living in it.
403
00:16:46,733 --> 00:16:48,900
And they can share the
cooking and the cleaning.
404
00:16:49,067 --> 00:16:50,533
And then they can read
poetry to each other
405
00:16:50,633 --> 00:16:51,733
all day long.
406
00:16:52,967 --> 00:16:54,133
Henrietta will be back soon
407
00:16:54,233 --> 00:16:56,333
if she hasn't fallen off
of her bicycle again.
408
00:16:56,433 --> 00:16:57,600
(chuckling)
409
00:16:57,700 --> 00:16:58,933
You'll stay for supper,
won't you?
410
00:16:59,067 --> 00:16:59,800
- Oh no, no I can't.
411
00:16:59,900 --> 00:17:01,167
I'm going to the opera.
412
00:17:01,267 --> 00:17:02,133
- Oh.
413
00:17:04,633 --> 00:17:07,500
- You shouldn't sit
in the firelight.
414
00:17:07,600 --> 00:17:08,833
- Shouldn't I?
415
00:17:09,767 --> 00:17:11,500
- I don't know, there's
something about
416
00:17:11,600 --> 00:17:13,333
a woman and firelight.
417
00:17:13,433 --> 00:17:16,100
Makes one think of
one's childhood.
418
00:17:16,200 --> 00:17:20,133
Nanny and mother and all
those familiar things.
419
00:17:21,600 --> 00:17:24,167
Makes one feel so
safe, and really
420
00:17:24,267 --> 00:17:27,900
it's the most dangerous
thing in the world.
421
00:17:30,067 --> 00:17:31,667
Oh, I must go.
422
00:17:31,767 --> 00:17:33,600
Here, look at that
that when I'm gone.
423
00:17:33,700 --> 00:17:34,967
- What is it?
424
00:17:35,067 --> 00:17:36,600
It's your poem.
425
00:17:36,700 --> 00:17:38,967
In the morning post.
426
00:17:39,067 --> 00:17:42,200
Have you been carrying
this around all day?
427
00:17:42,300 --> 00:17:43,833
- I'm sorry I sent it, now.
428
00:17:43,933 --> 00:17:45,333
- But it's wonderful.
429
00:17:45,433 --> 00:17:47,633
- Do you really think so?
430
00:17:47,733 --> 00:17:49,667
The editor insisted on
cutting a couple of verses.
431
00:17:49,767 --> 00:17:51,933
He said they were an attack
on religion and marriage.
432
00:17:52,067 --> 00:17:52,867
- Were they?
433
00:17:52,967 --> 00:17:53,800
- Well yes, of course.
434
00:17:53,900 --> 00:17:55,100
(scoffs) I didn't think
he was clever
435
00:17:55,200 --> 00:17:57,067
enough to realize it.
436
00:17:58,767 --> 00:17:59,700
- Lawrence?
437
00:18:01,733 --> 00:18:04,567
I think I'm falling
in love with you.
438
00:18:04,667 --> 00:18:07,400
Would that be a terrible
mistake?
439
00:18:08,467 --> 00:18:10,867
- A terrible mistake for you.
440
00:18:18,633 --> 00:18:20,433
But wonderful for me.
441
00:18:26,967 --> 00:18:29,233
(smacking)
442
00:18:30,067 --> 00:18:31,767
(door thumping)
443
00:18:31,867 --> 00:18:34,067
(sighing)
444
00:18:47,967 --> 00:18:50,233
(knocking)
445
00:18:53,333 --> 00:18:56,067
(door thumping)
446
00:19:04,533 --> 00:19:05,233
- Elizabeth.
447
00:19:05,333 --> 00:19:08,300
(orchestral music)
448
00:19:11,267 --> 00:19:12,700
- Miss Elizabeth is
actually sleeping there,
449
00:19:12,800 --> 00:19:15,267
is she, in them lodgings?
450
00:19:15,367 --> 00:19:17,133
- Well, yes, Mr. Pearce,
451
00:19:17,233 --> 00:19:19,500
at least she's staying
there with Miss Winchmore.
452
00:19:19,600 --> 00:19:21,133
That's her young woman friend.
453
00:19:21,233 --> 00:19:22,067
And.
454
00:19:22,100 --> 00:19:23,200
- And what?
455
00:19:23,300 --> 00:19:25,900
- And other people visit them.
456
00:19:26,067 --> 00:19:27,100
- At nighttime, aye?
457
00:19:27,200 --> 00:19:29,500
- Is one of 'em Miss
Elizabeth's gentleman friend?
458
00:19:29,600 --> 00:19:31,100
- You mind your own
business, Nelly.
459
00:19:31,200 --> 00:19:32,400
This is a private conversation
460
00:19:32,500 --> 00:19:35,067
between Mr. Pearce and myself.
461
00:19:36,867 --> 00:19:40,333
See, this Mr. Lawrence
Kirbridge is a poet.
462
00:19:40,433 --> 00:19:42,567
- He's a poet and he
don't know it, aye?
463
00:19:42,667 --> 00:19:43,633
(laughing)
464
00:19:43,733 --> 00:19:45,167
'ere, I 'eard about poets.
465
00:19:45,267 --> 00:19:46,833
- He speaks beautifully.
466
00:19:46,933 --> 00:19:49,400
And he's one of the finest
gentlemen I've ever met.
467
00:19:49,500 --> 00:19:52,233
And I'm sure Miss Lizzie
couldn't do better.
468
00:19:52,333 --> 00:19:54,200
I'm sure she couldn't.
469
00:19:57,500 --> 00:20:00,433
- Then why don't she come 'ome?
470
00:20:00,533 --> 00:20:03,033
(inhaling)
471
00:20:03,133 --> 00:20:05,533
- I must be free to
live my own life.
472
00:20:05,633 --> 00:20:06,767
I can't be bound by rules
473
00:20:06,867 --> 00:20:08,467
and chevalets I don't
believe in.
474
00:20:08,567 --> 00:20:10,567
- And this freedom doesn't
include freedom from money?
475
00:20:10,667 --> 00:20:11,800
- Oh no, that, if you'll
forgive me, is exactly--
476
00:20:11,900 --> 00:20:13,133
- I'll forgive you anything,
Elizabeth,
477
00:20:13,233 --> 00:20:15,967
except making your
mother unhappy.
478
00:20:16,067 --> 00:20:17,400
I beg your pardon, I
interrupted you.
479
00:20:17,500 --> 00:20:18,367
- Yes.
480
00:20:19,333 --> 00:20:20,100
I don't want to quarrel.
481
00:20:20,200 --> 00:20:21,433
That's why I came away.
482
00:20:21,533 --> 00:20:23,867
- You've made your protest,
I understand.
483
00:20:23,967 --> 00:20:25,000
Now, you can come home.
484
00:20:25,100 --> 00:20:26,467
- Look, it wouldn't work.
485
00:20:26,567 --> 00:20:28,533
I can't live the way
you and mother do.
486
00:20:28,633 --> 00:20:30,067
Worrying about what you
eat and what you wear
487
00:20:30,167 --> 00:20:31,367
and what you say.
488
00:20:31,467 --> 00:20:34,800
It would like be taking
part in a perpetual charade.
489
00:20:34,900 --> 00:20:36,700
Oh, charades are alright
at Christmas
490
00:20:36,800 --> 00:20:39,067
when you all say and do
things you don't mean, anyway.
491
00:20:39,167 --> 00:20:42,000
If you like, I'll come
home at Christmas,
492
00:20:42,100 --> 00:20:43,667
and I'll play the charade
beautifully
493
00:20:43,767 --> 00:20:44,733
for three or four days.
494
00:20:44,833 --> 00:20:46,233
A whole week.
495
00:20:46,333 --> 00:20:49,700
But don't ask me to spend my
whole life playing charades.
496
00:20:49,800 --> 00:20:50,767
- Is religion part
of the charade?
497
00:20:50,867 --> 00:20:53,100
- Yes, it is, I think
so and so does Lawrence.
498
00:20:53,200 --> 00:20:54,333
- Lawrence?
499
00:20:54,433 --> 00:20:55,267
- Lawrence Kirbridge, the poet.
500
00:20:55,367 --> 00:20:56,400
He's now a friend of mine.
501
00:20:56,500 --> 00:20:59,200
- Oh yes, he's that
rather precious young man
502
00:20:59,300 --> 00:21:01,633
who writes poems against
religion and marriage.
503
00:21:01,733 --> 00:21:03,233
- He writes poems for
a lot of things, too,
504
00:21:03,333 --> 00:21:04,733
but you wouldn't notice that.
505
00:21:04,833 --> 00:21:07,800
He writes about truth and
beauty and about honesty.
506
00:21:07,900 --> 00:21:09,333
And about being young
and knowing
507
00:21:09,433 --> 00:21:11,733
that the world belongs to you.
508
00:21:11,833 --> 00:21:15,167
- Elizabeth, you won't
always be young.
509
00:21:17,267 --> 00:21:19,500
- All the more reason not to
betray you, for I have it.
510
00:21:19,600 --> 00:21:22,067
- Oh, that beastly bicycle,
look what it's done to my skirt.
511
00:21:22,100 --> 00:21:24,233
I shall have to give
it to the cat meat man.
512
00:21:24,333 --> 00:21:25,100
Never mind, I got
rid of them all.
513
00:21:25,200 --> 00:21:26,067
Oh.
514
00:21:26,100 --> 00:21:28,100
- Henrietta, my father.
515
00:21:28,200 --> 00:21:29,067
- How do you do, Mr. Bellamy?
516
00:21:29,100 --> 00:21:29,867
- Miss Henrietta.
517
00:21:29,967 --> 00:21:30,967
- Did you finish
all the leaflets?
518
00:21:31,067 --> 00:21:32,600
Why you haven't done
half of them.
519
00:21:32,700 --> 00:21:33,567
- Yes, we have, we've
done thousands.
520
00:21:33,667 --> 00:21:34,667
- Oh, the trouble with
you and Lawrence
521
00:21:34,767 --> 00:21:36,767
is that you talk too
much instead of working.
522
00:21:36,867 --> 00:21:37,667
- No, we don't.
523
00:21:37,767 --> 00:21:38,767
- Well, I better go
and get supper.
524
00:21:38,867 --> 00:21:39,667
Mrs. March is drunk.
525
00:21:39,767 --> 00:21:40,767
- Oh, not again.
526
00:21:40,867 --> 00:21:41,600
(Henrietta huffing)
527
00:21:41,700 --> 00:21:42,433
- Who is Mrs. March?
528
00:21:42,533 --> 00:21:43,267
- My landlady.
529
00:21:43,367 --> 00:21:44,600
She does hit the bottle a bit.
530
00:21:44,700 --> 00:21:46,800
Never mind, I found some
sausages in the meat safe.
531
00:21:46,900 --> 00:21:48,100
I think I'll cook them.
532
00:21:48,200 --> 00:21:50,767
Oh, are you staying for
supper, Mr. Bellamy?
533
00:21:50,867 --> 00:21:51,767
- Oh...
534
00:21:52,833 --> 00:21:53,567
No thank you.
535
00:21:53,667 --> 00:21:54,533
I have to get to the house.
536
00:21:54,633 --> 00:21:55,733
There's an important
division tonight.
537
00:21:55,833 --> 00:21:58,700
- Oh yes, you're a
Tory, aren't you?
538
00:21:58,800 --> 00:22:00,667
What action are you going
to take on that bill?
539
00:22:00,767 --> 00:22:01,667
- Which bill?
540
00:22:01,767 --> 00:22:03,667
- Winston Churchill's
Labor Exchange Bill.
541
00:22:03,767 --> 00:22:04,700
- I'm not sure.
542
00:22:04,800 --> 00:22:06,067
- You're not?
543
00:22:06,133 --> 00:22:07,567
I thought you'd vote against it.
544
00:22:07,667 --> 00:22:09,167
- It's a good bill.
545
00:22:09,267 --> 00:22:10,067
I should probably abstain.
546
00:22:10,100 --> 00:22:11,433
- And if there's a whip on?
547
00:22:11,533 --> 00:22:12,267
- Well then, I shall consult--
548
00:22:12,367 --> 00:22:14,267
- Oh, your leader, I suppose.
549
00:22:14,367 --> 00:22:16,967
- I was about to say
my conscience.
550
00:22:17,067 --> 00:22:17,900
- Oh.
551
00:22:21,933 --> 00:22:23,867
Maybe you're not quite
as bad as you seem.
552
00:22:23,967 --> 00:22:25,100
- (chuckles) Funny,
I was thinking
553
00:22:25,200 --> 00:22:26,967
exactly the same
thing about you.
554
00:22:27,067 --> 00:22:29,267
(sighing)
555
00:22:30,433 --> 00:22:33,100
(door thumping)
556
00:22:33,933 --> 00:22:36,967
(audience cheering)
557
00:22:38,433 --> 00:22:39,267
-[Audience Member] Bravo!
558
00:22:39,367 --> 00:22:40,833
- Hello.
559
00:22:40,933 --> 00:22:42,400
Wee.
560
00:22:42,500 --> 00:22:43,467
I thought you wasn't
coming tonight.
561
00:22:43,567 --> 00:22:44,533
- I'm here.
562
00:22:45,800 --> 00:22:47,700
- You said you was on
duty at the barracks.
563
00:22:47,800 --> 00:22:49,633
- I was, but I managed
to get out of it
564
00:22:49,733 --> 00:22:51,300
to be with you, my love.
565
00:22:51,400 --> 00:22:52,933
Why don't we go somewhere
different tonight?
566
00:22:53,067 --> 00:22:53,800
I've heard of some awfully jolly
567
00:22:53,900 --> 00:22:55,100
little town down in Chessington.
568
00:22:55,200 --> 00:22:56,567
- Where no one will
recognize you
569
00:22:56,667 --> 00:22:58,867
as the son of Mr. Richard
Pemperton Bellamy.
570
00:22:58,967 --> 00:23:01,200
- Oh, that's not
the point, Sarah.
571
00:23:01,300 --> 00:23:02,100
- Oh, isn't it?
572
00:23:02,200 --> 00:23:03,067
Alright, then let's
go to the Ritz.
573
00:23:03,133 --> 00:23:05,067
You can take me to
supper at the Ritz.
574
00:23:05,167 --> 00:23:07,800
And show me off to all your
mother and father's friends.
575
00:23:07,900 --> 00:23:11,567
Ooh, dear, dear, isn't
that Marjorie Bellamy's boy
576
00:23:11,667 --> 00:23:14,067
over their with his new lady
friend works on the stage?
577
00:23:14,100 --> 00:23:16,200
(clucking) Dear, dear, what
a little trollop she looks,
578
00:23:16,300 --> 00:23:17,800
all them feathers and jewels.
579
00:23:17,900 --> 00:23:20,833
I do hear as how she was
the under-house parlor maid.
580
00:23:20,933 --> 00:23:22,133
- Oh, shut up.
581
00:23:23,167 --> 00:23:24,933
Go on and on about that.
582
00:23:25,067 --> 00:23:29,900
I'll take you to the Ritz if
that's where you want to go.
583
00:23:30,067 --> 00:23:30,967
I don't care what the parents,
584
00:23:31,067 --> 00:23:31,900
I don't care what anybody says.
585
00:23:32,067 --> 00:23:32,933
- But I do!
586
00:23:34,667 --> 00:23:35,533
I care.
587
00:23:36,600 --> 00:23:37,633
Now, listen.
588
00:23:41,067 --> 00:23:42,400
I don't want you to
take me to the Ritz
589
00:23:42,500 --> 00:23:45,067
or any other posh place.
590
00:23:45,167 --> 00:23:46,767
Not yet, anyway.
591
00:23:46,867 --> 00:23:50,400
Not 'til you're sure
how you feel about me.
592
00:23:50,500 --> 00:23:52,067
I mean, we gotta give it time.
593
00:23:52,100 --> 00:23:54,433
We've only been together
again little while.
594
00:23:54,533 --> 00:23:55,633
- I love you, Sarah.
595
00:23:55,733 --> 00:23:59,533
- Shh, but I want you
to promise me something.
596
00:23:59,633 --> 00:24:02,167
- Anything, any reason.
597
00:24:02,267 --> 00:24:03,433
Necklace, perhaps.
598
00:24:03,533 --> 00:24:06,167
- Oh, shut up, I don't want no
expensive presents from you.
599
00:24:06,267 --> 00:24:07,767
All I want you to promise me
600
00:24:07,867 --> 00:24:10,400
is that you'll go easy
on that stuff.
601
00:24:10,500 --> 00:24:12,367
I mean, you're a
good-looking boy.
602
00:24:12,467 --> 00:24:13,533
Too many bottles of this,
603
00:24:13,633 --> 00:24:16,867
and you're gonna go all
bloated and depraved.
604
00:24:16,967 --> 00:24:21,200
And I wouldn't want my brave
Captain to go all depraved.
605
00:24:24,233 --> 00:24:25,200
(growling)
606
00:24:25,300 --> 00:24:28,067
Now then, Captain, if
you'll kindly undo me,
607
00:24:28,133 --> 00:24:29,233
I'll get changed.
608
00:24:29,333 --> 00:24:30,500
We'll whistle up a hansom
609
00:24:30,600 --> 00:24:32,900
and drive back to my place.
610
00:24:33,067 --> 00:24:35,233
For a cuppa cocoa, aye?
611
00:24:35,333 --> 00:24:37,067
(both laughing)
612
00:24:37,167 --> 00:24:39,467
- "And when you talk
of tenderness,
613
00:24:39,567 --> 00:24:41,800
"I tell you I have
none to spare,
614
00:24:41,900 --> 00:24:43,900
"I did not even know
I loved you,
615
00:24:44,067 --> 00:24:47,433
"'til I saw bluebells
in your hair.
616
00:24:47,533 --> 00:24:48,700
"I did not even know
I loved you,
617
00:24:48,800 --> 00:24:49,833
"'til I saw bluebells
in your hair."
618
00:24:49,933 --> 00:24:51,400
Well, it doesn't scan, does it?
619
00:24:51,500 --> 00:24:52,633
- No, it doesn't.
620
00:24:52,733 --> 00:24:57,500
- It'd be better to say, "I
did not know I loved you,
621
00:24:57,600 --> 00:25:00,367
"'til I saw bluebells
in your hair."
622
00:25:00,467 --> 00:25:02,300
- Why say it at all?
- Mmm.
623
00:25:02,400 --> 00:25:04,600
- Doesn't make sense,
if she's got blue hair.
624
00:25:04,700 --> 00:25:06,367
Well, at least he gets
them published.
625
00:25:06,467 --> 00:25:08,700
I suppose that's something.
626
00:25:08,800 --> 00:25:10,700
- He's making quite
a name for himself.
627
00:25:10,800 --> 00:25:11,933
- A name?
628
00:25:12,067 --> 00:25:14,167
- Yes, a lot of people
think he's very gifted.
629
00:25:14,267 --> 00:25:18,067
Mr. Askwaith was talking
about him only yesterday.
630
00:25:18,167 --> 00:25:19,567
His uncle is JG Kirbridge,
631
00:25:19,667 --> 00:25:22,533
the Tory member for
Bristol North.
632
00:25:24,067 --> 00:25:27,233
- I suppose we could
ask him to lunch.
633
00:25:31,100 --> 00:25:32,233
- Funny to think
of Miss Elizabeth
634
00:25:32,333 --> 00:25:33,700
coming to lunch as a guest.
635
00:25:33,800 --> 00:25:34,667
- Shh.
636
00:25:40,200 --> 00:25:40,933
-[Lady Marjorie] Your
father is dead,
637
00:25:41,067 --> 00:25:42,367
I believe, Mr. Kirbridge.
638
00:25:42,467 --> 00:25:43,967
-[Lawrence] Yes,
three years ago.
639
00:25:44,067 --> 00:25:45,267
-[Lady Marjorie] Does your
mother live in London?
640
00:25:45,367 --> 00:25:47,267
-[Lawrence] No, no, she lives
in Tunbridge Wells, actually.
641
00:25:47,367 --> 00:25:49,067
-[Lady Marjorie] Very
pretty there, isn't it?
642
00:25:49,100 --> 00:25:50,167
-[Lawrence] Yes.
643
00:25:50,267 --> 00:25:51,900
-[Lady Marjorie] I hear
your uncle is JG Kirbridge.
644
00:25:52,067 --> 00:25:54,300
- Oh mother, what does it
matter who his uncle was?
645
00:25:54,400 --> 00:25:57,167
- Oh, I dunno, rather
interested in my relatives.
646
00:25:57,267 --> 00:25:58,567
Another of my uncles used to say
647
00:25:58,667 --> 00:26:00,700
we were descended from
Alfred the Great.
648
00:26:00,800 --> 00:26:03,433
Of course, he was commonly
known as Mad George.
649
00:26:03,533 --> 00:26:04,867
- Was he really mad?
650
00:26:04,967 --> 00:26:06,700
- Well, he was eccentric,
rather.
651
00:26:06,800 --> 00:26:08,900
- Mad, nor no west.
652
00:26:09,067 --> 00:26:10,067
- Yes, exactly.
653
00:26:10,100 --> 00:26:11,767
He was a missionary,
actually, in the South Seas.
654
00:26:11,867 --> 00:26:13,500
He even had an island
named after him.
655
00:26:13,600 --> 00:26:16,133
And then he died and
the natives ate him.
656
00:26:16,233 --> 00:26:17,200
- Really?
657
00:26:17,300 --> 00:26:18,533
- Well, I imagine so,
I mean, they always
658
00:26:18,633 --> 00:26:21,767
eat you in the South
Seas, don't they?
659
00:26:21,867 --> 00:26:22,600
Don't they?
660
00:26:22,700 --> 00:26:23,600
- Not invariably.
661
00:26:23,700 --> 00:26:24,933
- Oh?
662
00:26:25,067 --> 00:26:26,633
I thought they did.
663
00:26:26,733 --> 00:26:28,967
Oh, yeah, actually, I,
664
00:26:29,067 --> 00:26:30,300
I approve of cannibalism.
665
00:26:30,400 --> 00:26:31,300
- Mr. Kirbridge.
666
00:26:31,400 --> 00:26:32,167
- Oh, call me Lawrence.
667
00:26:32,267 --> 00:26:33,433
Everyone does.
668
00:26:33,533 --> 00:26:35,400
No, when you think about it,
it's rather a delightful idea.
669
00:26:35,500 --> 00:26:36,267
- Delightful?
670
00:26:36,367 --> 00:26:38,067
- Yes, just imagine,
Lady Marjorie,
671
00:26:38,167 --> 00:26:40,633
that someone that you
admire tremendously.
672
00:26:40,733 --> 00:26:43,067
Now, in the normal course
of events they die,
673
00:26:43,167 --> 00:26:44,433
and you've lost them.
674
00:26:44,533 --> 00:26:46,233
But according to the
South Sea islanders,
675
00:26:46,333 --> 00:26:48,067
and the Maori's of New
Zealand, I believe,
676
00:26:48,133 --> 00:26:50,767
if you eat them, all their
qualities become yours.
677
00:26:50,867 --> 00:26:54,400
Rather novel sort of
life after death.
678
00:26:54,500 --> 00:26:55,800
It's quite religious, actually.
679
00:26:55,900 --> 00:26:57,900
- Well, I do understand
the idea, but I'm not sure
680
00:26:58,067 --> 00:26:58,967
I would ever take to it.
681
00:26:59,067 --> 00:27:00,400
More coffee, Mr. Kirbridge?
682
00:27:00,500 --> 00:27:01,367
-[Lawrence] No, thank you.
683
00:27:01,467 --> 00:27:02,600
- Have you ever thought
of emulating
684
00:27:02,700 --> 00:27:04,800
your uncle and going into
politics, Mr. Kirbridge?
685
00:27:04,900 --> 00:27:05,867
- No, he hasn't.
686
00:27:05,967 --> 00:27:07,700
- I wouldn't say that.
687
00:27:07,800 --> 00:27:08,967
Thank you, Rose.
688
00:27:09,067 --> 00:27:11,300
It's just that I don't really
see myself as a politician.
689
00:27:11,400 --> 00:27:13,733
See, a politician has
to hold the same opinion
690
00:27:13,833 --> 00:27:16,533
years and years and
years on end.
691
00:27:16,633 --> 00:27:17,433
-[Lady Marjorie] Thank
you, Hudson.
692
00:27:17,533 --> 00:27:19,400
- And I change my opinion
every week.
693
00:27:19,500 --> 00:27:23,700
(chuckles) Every intelligent
man does.
694
00:27:25,633 --> 00:27:27,600
- They like Mr. Hudson,
you can tell they do.
695
00:27:27,700 --> 00:27:29,767
- He has a very easy,
pleasant way with them.
696
00:27:29,867 --> 00:27:30,833
- Don't you like
him, Mr. Hudson?
697
00:27:30,933 --> 00:27:32,433
- It is not my place to
like him or dislike him.
698
00:27:32,533 --> 00:27:33,800
- No, but--
- Nor yours, either, Rose.
699
00:27:33,900 --> 00:27:35,100
- No, Mr. Hudson.
700
00:27:35,200 --> 00:27:38,400
- He's not quite what we're
used to, but he could be worse.
701
00:27:38,500 --> 00:27:40,800
- But vaudeville is a
matter of principle, surely.
702
00:27:40,900 --> 00:27:43,100
- Yes, but what exactly
is a matter of principle?
703
00:27:43,200 --> 00:27:45,200
And how does it differ
from any other opinion?
704
00:27:45,300 --> 00:27:47,700
- Well, there are certain
basic rules of life.
705
00:27:47,800 --> 00:27:50,267
- Yes, but my basic rule
of life is to enjoy it.
706
00:27:50,367 --> 00:27:52,267
And that everyone else
should do the same thing.
707
00:27:52,367 --> 00:27:53,333
But it must be everyone.
708
00:27:53,433 --> 00:27:54,933
I don't just mean one's
friends and relatives.
709
00:27:55,067 --> 00:27:58,333
I mean, I mean the cole man,
the factory worker, the miner,
710
00:27:58,433 --> 00:28:00,833
the little chap who works
in the shop selling thyme.
711
00:28:00,933 --> 00:28:02,167
They've all got one life.
712
00:28:02,267 --> 00:28:05,467
They have the right to enjoy
it, just as I enjoy mine.
713
00:28:05,567 --> 00:28:08,100
Now, this is the principle
upon which I live.
714
00:28:08,200 --> 00:28:10,667
And if we all lived on
the same principle, well,
715
00:28:10,767 --> 00:28:13,267
well, there'd be no
further use of politicians.
716
00:28:13,367 --> 00:28:14,833
- Nevertheless, with
that flow of oratory,
717
00:28:14,933 --> 00:28:16,733
I think you'd make
a very good one.
718
00:28:16,833 --> 00:28:19,267
- But we don't believe in
politics as they exist today.
719
00:28:19,367 --> 00:28:23,400
Anymore than we believe
in religion or marriage.
720
00:28:25,167 --> 00:28:26,200
- Ah, James.
721
00:28:27,167 --> 00:28:28,767
I was expecting you for lunch.
722
00:28:28,867 --> 00:28:30,967
- Sorry I'm late, mum,
I got held up.
723
00:28:31,067 --> 00:28:33,067
This is Mr. Lawrence Kirbridge.
724
00:28:33,100 --> 00:28:34,100
My son James.
725
00:28:34,200 --> 00:28:35,367
- How do you do?
726
00:28:35,467 --> 00:28:37,200
- Yes, I believe you were at
school with a friend of mine.
727
00:28:37,300 --> 00:28:38,133
Bunny Hount.
728
00:28:38,233 --> 00:28:39,467
- Bunny? Oh, yes.
729
00:28:39,567 --> 00:28:41,367
Yes, we were great rivals
for athletic glory.
730
00:28:41,467 --> 00:28:43,800
We used to run round and round
and round at the muddy track.
731
00:28:43,900 --> 00:28:45,600
Trying to see which one
of us could go faster.
732
00:28:45,700 --> 00:28:46,967
- There's no point
at this proceeding.
733
00:28:47,067 --> 00:28:48,467
- I think it's always
good to excel.
734
00:28:48,567 --> 00:28:49,767
-[Lawrence] How is old bunny?
735
00:28:49,867 --> 00:28:52,233
- He's taken up polo now, so
the ponies have to run instead.
736
00:28:52,333 --> 00:28:53,233
(Lawrence laughing)
737
00:28:53,333 --> 00:28:54,400
You should come and
watch us play some time.
738
00:28:54,500 --> 00:28:56,433
- Yes, yes, I'd like to do
that very much, thank you.
739
00:28:56,533 --> 00:28:58,300
- Well, we must go.
740
00:28:58,400 --> 00:29:00,067
- Well, darling, you don't
have to go yet, surely.
741
00:29:00,133 --> 00:29:00,833
- Yes, we really must.
742
00:29:00,933 --> 00:29:01,800
I promised Henrietta I'd do some
743
00:29:01,900 --> 00:29:03,667
statistics about
aged destitution.
744
00:29:03,767 --> 00:29:05,067
- Well, goodbye, Lady
Marjorie, thank you.
745
00:29:05,100 --> 00:29:06,233
Thank you very much for
this delightful lunch.
746
00:29:06,333 --> 00:29:07,067
- It's been a great pleasure.
747
00:29:07,167 --> 00:29:07,933
You must come again.
748
00:29:08,067 --> 00:29:09,067
- Well, thank you,
I'd like that.
749
00:29:09,133 --> 00:29:09,867
Goodbye.
750
00:29:09,967 --> 00:29:11,133
- Goodbye.
751
00:29:11,233 --> 00:29:11,833
- Give my regards to old Bunny
when you see him, won't you?
752
00:29:11,933 --> 00:29:12,967
- I will indeed.
753
00:29:13,067 --> 00:29:14,167
- We're getting a lodge at
the Carton Club next week
754
00:29:14,267 --> 00:29:15,667
in which a number of literary
people will be present,
755
00:29:15,767 --> 00:29:17,900
I wonder if you'd care
to come as my guest.
756
00:29:18,067 --> 00:29:18,933
- Well, thank you, sir, yes.
757
00:29:19,067 --> 00:29:20,300
I'd like that very much.
758
00:29:20,400 --> 00:29:21,633
- Oh, you'll know
where to find him.
759
00:29:21,733 --> 00:29:23,267
Henrietta's gone
down into Wales,
760
00:29:23,367 --> 00:29:26,233
and Lawrence is coming to
share the lodgings with me.
761
00:29:26,333 --> 00:29:27,100
Bye.
762
00:29:27,200 --> 00:29:28,167
Come along.
763
00:29:30,267 --> 00:29:32,933
(door thumping)
764
00:29:36,733 --> 00:29:37,733
- Why not?
765
00:29:37,833 --> 00:29:38,767
If it makes your parents happy,
766
00:29:38,867 --> 00:29:40,167
and my mother happy, why not?
767
00:29:40,267 --> 00:29:42,200
- Because it's against
our principles.
768
00:29:42,300 --> 00:29:43,800
- Oh, well, if we're doing
it because we're afraid
769
00:29:43,900 --> 00:29:45,633
of the conventions,
then I agree.
770
00:29:45,733 --> 00:29:48,133
But what harm will it do us
to say a few meaningless words
771
00:29:48,233 --> 00:29:49,667
in a rather ugly studio
gothic barn
772
00:29:49,767 --> 00:29:50,800
then just forget about it?
773
00:29:50,900 --> 00:29:52,367
- A great deal of harm.
774
00:29:52,467 --> 00:29:53,700
To us and to the things
we believe in.
775
00:29:53,800 --> 00:29:55,767
- But how could it change us
if we don't believe in it?
776
00:29:55,867 --> 00:29:57,500
- Look, it isn't just
getting married,
777
00:29:57,600 --> 00:30:00,233
it's joining their fat,
comfortable world.
778
00:30:00,333 --> 00:30:03,800
They'll make us fat and
comfortable, too.
779
00:30:05,433 --> 00:30:07,867
Oh, oh don't ask me to do it.
780
00:30:10,267 --> 00:30:12,033
Please, don't ask me.
781
00:30:15,433 --> 00:30:17,100
- I don't see how else
you can see Rose
782
00:30:17,200 --> 00:30:19,367
if they're both living
under the same roof.
783
00:30:19,467 --> 00:30:22,500
- Well, I suppose we must
draw the worse conclusions.
784
00:30:22,600 --> 00:30:24,167
(sighs)
785
00:30:24,267 --> 00:30:27,600
- I would never have
believed it of him.
786
00:30:29,967 --> 00:30:32,233
A presentable young
gentleman like that,
787
00:30:32,333 --> 00:30:34,600
nicely spoken, well-connected.
788
00:30:34,700 --> 00:30:36,400
- I think it's Miss Elizabeth.
789
00:30:36,500 --> 00:30:39,667
She told me she don't
believe in marriage.
790
00:30:39,767 --> 00:30:41,733
- Then she's a disgrace
to her family.
791
00:30:41,833 --> 00:30:43,267
- You're ruining your father's
career, you know that.
792
00:30:43,367 --> 00:30:44,167
- Oh, what rubbish.
793
00:30:44,267 --> 00:30:45,367
How could it possibly?
794
00:30:45,467 --> 00:30:46,867
- A politician must be
absolutely reliable.
795
00:30:46,967 --> 00:30:49,467
Even a breath of scandal
could be disastrous.
796
00:30:49,567 --> 00:30:51,500
People consider your
father for committee work
797
00:30:51,600 --> 00:30:53,100
or to sit on some special
commission they think,
798
00:30:53,200 --> 00:30:55,967
"That's the man whose
daughter's living...
799
00:30:56,067 --> 00:30:57,000
Who is living..."
800
00:30:57,100 --> 00:30:59,033
- Living in sin.
801
00:30:59,133 --> 00:31:02,433
Oh, can't you see, there's
no such thing as sin?
802
00:31:02,533 --> 00:31:05,300
There's only cruelty
and stupidity.
803
00:31:05,400 --> 00:31:06,933
Lawrence and I love each other.
804
00:31:07,067 --> 00:31:08,100
So we're doing what is perfectly
805
00:31:08,200 --> 00:31:09,467
natural when you
love each other,
806
00:31:09,567 --> 00:31:13,800
we're spending all the time we
can in each other's company.
807
00:31:14,967 --> 00:31:17,200
We haven't been to bed together.
808
00:31:17,300 --> 00:31:18,400
Yet.
809
00:31:18,500 --> 00:31:20,400
But when we want to, and
when we feel it's the right
810
00:31:20,500 --> 00:31:23,367
and natural thing to
do, then we shall do it.
811
00:31:23,467 --> 00:31:25,233
Can't you understand?
812
00:31:25,333 --> 00:31:26,567
- Yes, I understand.
813
00:31:26,667 --> 00:31:27,933
I understand that you're
making us all miserable
814
00:31:28,067 --> 00:31:31,200
for a stupid, childish,
arrogant whim.
815
00:31:32,300 --> 00:31:33,167
- Oh, God!
816
00:31:37,733 --> 00:31:40,433
(door slamming)
817
00:31:41,367 --> 00:31:44,067
(door slamming)
818
00:31:50,633 --> 00:31:52,633
(sighing)
819
00:31:52,733 --> 00:31:55,067
(knocking)
820
00:31:59,900 --> 00:32:01,067
- Rose.
821
00:32:01,100 --> 00:32:02,133
Come in.
822
00:32:02,233 --> 00:32:03,233
Have you come to supper?
823
00:32:03,333 --> 00:32:04,833
- No, I can't stop,
Miss Elizabeth.
824
00:32:04,933 --> 00:32:07,067
Her ladyship and the master
have gone out to supper,
825
00:32:07,100 --> 00:32:08,833
and Miss Dragson said
I could come out
826
00:32:08,933 --> 00:32:09,800
for an hour, but only an hour.
827
00:32:09,900 --> 00:32:10,867
- Oh, I'm glad.
828
00:32:10,967 --> 00:32:12,200
Come sit down.
829
00:32:13,533 --> 00:32:14,667
- Mr. Lawrence not 'ere?
830
00:32:14,767 --> 00:32:18,067
- No, he's staying with
his mother for a week.
831
00:32:18,167 --> 00:32:20,867
- Oh, trying to explain,
I suppose.
832
00:32:20,967 --> 00:32:22,667
- Trying to explain what?
833
00:32:22,767 --> 00:32:24,767
- Why you and him aren't
getting married.
834
00:32:24,867 --> 00:32:26,100
- Oh, Rose, how could you?
835
00:32:26,200 --> 00:32:28,533
I thought you'd understand,
at least.
836
00:32:28,633 --> 00:32:30,167
- Well, I don't
understand, Miss Elizabeth,
837
00:32:30,267 --> 00:32:32,100
and neither do the
other servants.
838
00:32:32,200 --> 00:32:33,767
- Oh, what do they matter?
839
00:32:33,867 --> 00:32:34,967
- They matter to me.
840
00:32:35,067 --> 00:32:36,633
And you matter to them.
841
00:32:36,733 --> 00:32:39,067
- Yes, I'm sorry, I
didn't mean that.
842
00:32:39,133 --> 00:32:41,600
But it's because of them.
843
00:32:41,700 --> 00:32:43,833
I mean, all that we're
trying to do, Rose...
844
00:32:43,933 --> 00:32:47,067
- Do you mean, you're
not getting married
845
00:32:47,167 --> 00:32:48,833
will be better for the poor?
846
00:32:48,933 --> 00:32:49,967
- Well, yes.
847
00:32:51,733 --> 00:32:54,067
It's all part of the same thing.
848
00:32:54,167 --> 00:32:56,633
Being free from the old,
stupid ways of thinking.
849
00:32:56,733 --> 00:32:58,700
Being free to care about
everyone instead of being
850
00:32:58,800 --> 00:33:01,800
tied up in marriage and
religion and society.
851
00:33:01,900 --> 00:33:03,067
- I see.
852
00:33:03,100 --> 00:33:05,067
Now, let's make sure
I got this right.
853
00:33:05,133 --> 00:33:05,867
You want to help people?
854
00:33:05,967 --> 00:33:06,967
-[Elizabeth] Yes.
855
00:33:07,067 --> 00:33:08,167
- You want to do
good for people,
856
00:33:08,267 --> 00:33:09,800
all sorts of people everywhere?
857
00:33:09,900 --> 00:33:11,167
- Yes, I do.
858
00:33:11,267 --> 00:33:12,667
Very much.
859
00:33:12,767 --> 00:33:15,467
- But you don't want to help
the two people nearest to you.
860
00:33:15,567 --> 00:33:16,933
- Well, if you mean my parents--
861
00:33:17,067 --> 00:33:18,067
- Yes, I do!
862
00:33:18,133 --> 00:33:19,233
- Rose, they're dead!
863
00:33:19,333 --> 00:33:20,400
Or at least they're dying.
864
00:33:20,500 --> 00:33:22,667
They're part of a dying world.
865
00:33:22,767 --> 00:33:24,100
If I tied myself to them and did
866
00:33:24,200 --> 00:33:27,167
what they wanted, then
I should die too.
867
00:33:27,267 --> 00:33:28,967
- Oh, I see.
868
00:33:29,067 --> 00:33:30,767
So, when someone's dying,
869
00:33:30,867 --> 00:33:31,867
you're supposed to
leave them alone.
870
00:33:31,967 --> 00:33:33,600
I didn't know that.
871
00:33:33,700 --> 00:33:35,667
-[Elizabeth] Oh, Rose.
872
00:33:36,600 --> 00:33:37,400
- When my mother was dying,
873
00:33:37,500 --> 00:33:39,533
they sent for me up
at the big house.
874
00:33:39,633 --> 00:33:44,400
Sat by her bed and held her
hand all night until she died.
875
00:33:44,500 --> 00:33:47,600
I didn't know I wasn't
supposed to do that,
876
00:33:47,700 --> 00:33:49,567
but then I'm just a stupid,
ignorant girl
877
00:33:49,667 --> 00:33:52,500
what doesn't know any better.
878
00:33:52,600 --> 00:33:55,633
And if I am, her ladyship
must be also,
879
00:33:55,733 --> 00:33:59,233
'cause she sat beside
me and held my hand.
880
00:34:00,200 --> 00:34:01,767
And in the morning
when my mother died
881
00:34:01,867 --> 00:34:04,567
and I was crying, she cried too.
882
00:34:08,800 --> 00:34:10,500
- Oh, it's not fair.
883
00:34:12,267 --> 00:34:13,800
Not fair.
884
00:34:13,900 --> 00:34:17,567
(dramatic orchestral music)
885
00:34:20,867 --> 00:34:23,067
Oh mother, look, isn't
that frightful?
886
00:34:23,133 --> 00:34:24,600
- Perfectly ghastly.
887
00:34:24,700 --> 00:34:26,700
It's from Morde, of course.
888
00:34:26,800 --> 00:34:30,067
(both laughing)
889
00:34:30,167 --> 00:34:31,067
- Oh!
890
00:34:32,233 --> 00:34:33,267
- Aunt Kate.
891
00:34:35,067 --> 00:34:35,933
- Did you know?
892
00:34:36,067 --> 00:34:37,400
- No, it looks like her.
893
00:34:37,500 --> 00:34:38,400
- Ah!
894
00:34:39,300 --> 00:34:41,500
Why is everyone so kind
when one's getting married?
895
00:34:41,600 --> 00:34:44,433
- Oh, I think they
remember their own love.
896
00:34:44,533 --> 00:34:47,067
Happily somebody become
very vulnerable.
897
00:34:47,100 --> 00:34:49,133
They want to cherish it.
898
00:34:52,133 --> 00:34:54,267
- Set them all out on the table.
899
00:34:54,367 --> 00:34:55,933
That's right, that's right.
900
00:34:56,067 --> 00:34:57,900
Rose, where's the cover
for the big meat dish?
901
00:34:58,067 --> 00:34:59,500
- It's not in the pantry
cupboard, Mr. Hudson,
902
00:34:59,600 --> 00:35:00,967
but we haven't used it at all,
903
00:35:01,067 --> 00:35:02,467
not since Mr. James'
coming of age.
904
00:35:02,567 --> 00:35:03,933
- Oh, maybe it's been put
away in the silver chest.
905
00:35:04,067 --> 00:35:04,867
I'll have a look later.
906
00:35:04,967 --> 00:35:06,367
Get a good shine on those
silvers, Edward.
907
00:35:06,467 --> 00:35:07,533
- I'll do my best, Mr. Hudson.
908
00:35:07,633 --> 00:35:09,167
- Now, Nelly, get out all
the glassware you can find.
909
00:35:09,267 --> 00:35:11,167
There are going to be over
200 guests at reception.
910
00:35:11,267 --> 00:35:13,700
- Oh, we ain't got 200
best plates nor nothing.
911
00:35:13,800 --> 00:35:16,067
- The caterers will supplement
what we cannot provide, Rose.
912
00:35:16,133 --> 00:35:18,067
Look sharp now, Nelly.
913
00:35:20,100 --> 00:35:22,967
- Mr. Hudson, will I
be going to the church?
914
00:35:23,067 --> 00:35:24,500
- Provided you dress
respectably.
915
00:35:24,600 --> 00:35:25,633
Put on a proper hat and see
916
00:35:25,733 --> 00:35:27,167
that your hands and
face are clean.
917
00:35:27,267 --> 00:35:30,467
All the servants will
be going to the church.
918
00:35:30,567 --> 00:35:31,733
There will be a private
omnibus waiting
919
00:35:31,833 --> 00:35:33,633
for us directly after
the ceremony.
920
00:35:33,733 --> 00:35:34,900
And I don't want any
of you loitering
921
00:35:35,067 --> 00:35:36,267
about to see the bride leaving.
922
00:35:36,367 --> 00:35:37,267
Other guests will
be arriving back
923
00:35:37,367 --> 00:35:39,467
for the reception before we do.
924
00:35:39,567 --> 00:35:40,433
- Nelly.
925
00:35:41,833 --> 00:35:43,700
You, marm, are you going church?
926
00:35:43,800 --> 00:35:45,067
You fecked up too
near the alter,
927
00:35:45,100 --> 00:35:46,367
you might get married to me.
928
00:35:46,467 --> 00:35:47,567
- (laughing) Edward,
you're a cur!
929
00:35:47,667 --> 00:35:48,400
- I know!
930
00:35:48,500 --> 00:35:49,267
- Edward!
931
00:35:49,367 --> 00:35:50,900
Get on with your work.
932
00:35:51,067 --> 00:35:54,067
Marriage is a very
serious business.
933
00:35:55,067 --> 00:35:56,233
(blowing raspberry)
934
00:35:56,333 --> 00:35:58,600
(slapping)
935
00:36:01,900 --> 00:36:05,567
- I wonder if this is
my book or Henrietta's.
936
00:36:05,667 --> 00:36:06,500
I think I'll keep it.
937
00:36:06,600 --> 00:36:08,333
If she wants it, she
can ask me for it.
938
00:36:08,433 --> 00:36:10,900
And if she doesn't want
it, I may as well keep it.
939
00:36:11,067 --> 00:36:14,567
- Oh, I wish I could stay
here 'til the wedding.
940
00:36:14,667 --> 00:36:16,300
How absurd that we should
have to conform
941
00:36:16,400 --> 00:36:18,500
to their tribal customs.
942
00:36:18,600 --> 00:36:20,367
How ridiculous that we
should have to wait
943
00:36:20,467 --> 00:36:25,133
to make love until society
gives us its approval.
944
00:36:25,233 --> 00:36:25,967
Lawrence?
945
00:36:26,067 --> 00:36:27,600
- Hmm?
946
00:36:27,700 --> 00:36:29,733
- I'm sorry about Evelyn Larkin.
947
00:36:29,833 --> 00:36:31,633
- Oh, she's alright,
she always is.
948
00:36:31,733 --> 00:36:33,933
- No, I mean, making love.
949
00:36:34,900 --> 00:36:37,233
I'm sorry it's not going
to be the first time.
950
00:36:37,333 --> 00:36:38,367
For both of us.
951
00:36:38,467 --> 00:36:40,067
- Well, you don't have to
worry about me and Evelyn.
952
00:36:40,133 --> 00:36:41,867
It wasn't a great success.
953
00:36:41,967 --> 00:36:44,133
Perhaps, it's just
as well, really.
954
00:36:44,233 --> 00:36:45,300
If it had been, she might
955
00:36:45,400 --> 00:36:47,433
not have let me go
quite so easily.
956
00:36:47,533 --> 00:36:50,567
She rather cares for
that sort of thing.
957
00:36:50,667 --> 00:36:51,867
- Don't you?
958
00:36:51,967 --> 00:36:53,367
- Oh, of course.
959
00:36:53,467 --> 00:36:55,067
- I'm sure I shall.
960
00:36:55,167 --> 00:36:58,367
- Well, we shall see, won't we?
961
00:36:58,467 --> 00:37:00,233
- Yes, we shall see.
962
00:37:03,633 --> 00:37:06,333
(clock ticking)
963
00:37:17,100 --> 00:37:19,800
- Did you clean your shoes
this morning, Edward?
964
00:37:19,900 --> 00:37:20,867
- Yes, Mr. Hudson.
965
00:37:20,967 --> 00:37:23,767
- Well, give them another
rub while I go upstairs.
966
00:37:23,867 --> 00:37:25,233
Rose, assemble the staff.
967
00:37:25,333 --> 00:37:26,400
- Yes, Mr. Hudson.
968
00:37:26,500 --> 00:37:28,233
- And blow your nose, Nelly.
969
00:37:28,333 --> 00:37:29,800
- I don't need to.
970
00:37:29,900 --> 00:37:32,567
- Blow it just the same.
971
00:37:32,667 --> 00:37:34,867
(blowing)
972
00:37:36,567 --> 00:37:38,567
- With our very best
wishes, Miss Elizabeth.
973
00:37:38,667 --> 00:37:40,400
-[Elizabeth] Thank you,
thank you very much.
974
00:37:40,500 --> 00:37:41,400
Can I open it now?
975
00:37:41,500 --> 00:37:43,633
- Allow me, Miss.
976
00:37:43,733 --> 00:37:45,100
(Nelly chortling)
977
00:37:45,200 --> 00:37:46,067
- Nelly.
978
00:37:47,767 --> 00:37:49,567
- Oh, it's beautiful.
979
00:37:51,133 --> 00:37:53,567
Thank you, thank you so much.
980
00:37:54,433 --> 00:37:55,633
Oh, dear Rose.
981
00:37:56,767 --> 00:38:02,800
Oh (laughing).
982
00:38:02,900 --> 00:38:05,367
Oh (laughing)
983
00:38:05,467 --> 00:38:06,333
Thank you.
984
00:38:07,933 --> 00:38:10,800
(all laughing)
985
00:38:10,900 --> 00:38:13,600
(clock chiming)
986
00:38:16,967 --> 00:38:19,500
(organ music)
987
00:38:26,400 --> 00:38:28,600
(chatter)
988
00:38:38,767 --> 00:38:40,133
- Elizabeth's nearly ready.
989
00:38:40,233 --> 00:38:41,167
-[Richard] Shouldn't
you be leaving?
990
00:38:41,267 --> 00:38:42,667
- Yes, I'm going now.
991
00:38:42,767 --> 00:38:43,500
- Is she alright?
992
00:38:43,600 --> 00:38:45,567
- Why shouldn't she be?
993
00:38:47,067 --> 00:38:48,467
- You look beautiful.
994
00:38:48,567 --> 00:38:50,067
- No, I don't, but
I've done my best.
995
00:38:50,167 --> 00:38:51,133
Can't do more, can one?
996
00:38:51,233 --> 00:38:52,133
- No (chuckling).
997
00:38:52,233 --> 00:38:53,700
- Now, the servants
are just leaving.
998
00:38:53,800 --> 00:38:55,067
If Elizabeth isn't
done in 10 minutes,
999
00:38:55,100 --> 00:38:55,800
shout up the stairs.
1000
00:38:55,900 --> 00:38:57,067
- Yes, yes, I'll do that.
1001
00:38:57,133 --> 00:38:58,667
- Oh, James, good
lad, are we ready?
1002
00:38:58,767 --> 00:39:01,533
- Everything's in order, Mother.
1003
00:39:03,367 --> 00:39:04,500
Ah, splendid.
1004
00:39:05,567 --> 00:39:06,467
There.
1005
00:39:07,733 --> 00:39:08,967
Well.
1006
00:39:09,067 --> 00:39:10,233
Ready, Mother?
1007
00:39:17,067 --> 00:39:18,733
- Paul, take the covers
off in an hour time.
1008
00:39:18,833 --> 00:39:20,900
And you can offer the
caterers a cup of tea,
1009
00:39:21,067 --> 00:39:23,267
but no strong liquor, mind.
1010
00:39:26,233 --> 00:39:27,900
Where's Nelly at...
1011
00:39:28,067 --> 00:39:30,400
- How do I look, Mr. Hudson?
1012
00:39:32,500 --> 00:39:34,267
- (exhaling) Remarkable, Nelly.
1013
00:39:34,367 --> 00:39:35,700
Come along, then, quickly.
1014
00:39:35,800 --> 00:39:37,200
- Shall I call Rose if
we're going, Mr. Hudson?
1015
00:39:37,300 --> 00:39:39,233
- No, no, Rose is attending
to the bride.
1016
00:39:39,333 --> 00:39:41,733
She'll come on later and
join us at the church.
1017
00:39:41,833 --> 00:39:43,067
Follow me.
1018
00:39:43,100 --> 00:39:43,967
- Nelly.
1019
00:39:45,067 --> 00:39:46,667
My arm, pleasure?
1020
00:39:46,767 --> 00:39:48,167
- (gasping) Edward!
1021
00:39:48,267 --> 00:39:49,600
- If I get 'ungry in church,
1022
00:39:49,700 --> 00:39:50,833
I'm gonna have a nibble
of your cherries.
1023
00:39:50,933 --> 00:39:51,667
(laughing)
1024
00:39:51,767 --> 00:39:52,600
- Edward!
1025
00:39:52,700 --> 00:39:53,367
- No, no, no, it's
a nice 'at, really.
1026
00:39:53,467 --> 00:39:54,400
No, I do like it, really.
1027
00:39:54,500 --> 00:39:56,433
C'mon, quick, let's go.
1028
00:39:57,800 --> 00:40:00,533
(birds twittering)
1029
00:40:00,633 --> 00:40:03,500
(hooves clopping)
1030
00:40:06,533 --> 00:40:09,067
(organ music)
1031
00:40:11,033 --> 00:40:12,933
-[Woman] My dear marm.
1032
00:40:17,433 --> 00:40:18,433
- Alright then, Mother?
1033
00:40:18,533 --> 00:40:19,567
- I suppose so.
1034
00:40:19,667 --> 00:40:20,567
- C'mon then.
1035
00:40:20,667 --> 00:40:21,567
- James, you don't
think Elizabeth--
1036
00:40:21,667 --> 00:40:23,233
- Don't worry.
1037
00:40:23,333 --> 00:40:26,000
Father will see her to her post.
1038
00:40:44,333 --> 00:40:46,867
(organ music)
1039
00:40:48,767 --> 00:40:50,733
- I feel like a gladiator
1040
00:40:50,833 --> 00:40:52,900
about to return (murmuring).
1041
00:40:53,000 --> 00:40:54,667
- Don't worry they'll
let you live.
1042
00:40:54,767 --> 00:40:55,533
You brought the ring.
1043
00:40:55,633 --> 00:40:56,733
- You're sure?
1044
00:40:56,833 --> 00:40:59,333
(organ music)
1045
00:41:06,733 --> 00:41:09,667
- Aye marm, it's this here
end, it's all caught up.
1046
00:41:09,767 --> 00:41:11,767
- Now, don't let me go
without the bouquet.
1047
00:41:11,867 --> 00:41:13,900
- And don't forget what her
ladyship said about holding it.
1048
00:41:14,067 --> 00:41:16,067
- Not over my stomach as
though I'm concealing a baby
1049
00:41:16,167 --> 00:41:18,067
and not in my arms as
though I'm nursing one.
1050
00:41:18,100 --> 00:41:19,333
- (laughing) Oh, Miss Elizabeth.
1051
00:41:19,433 --> 00:41:21,333
- Oh, well, but that's how
I remember what not to do.
1052
00:41:21,433 --> 00:41:22,467
- There, that's alright.
1053
00:41:22,567 --> 00:41:23,633
Now, put your veil
over your head.
1054
00:41:23,733 --> 00:41:27,567
- Oh, no, no, no, wait until
I finish with the stairs.
1055
00:41:35,967 --> 00:41:38,833
- Just imagine, honeymoon
in Vienna.
1056
00:41:38,933 --> 00:41:40,267
- Yes.
1057
00:41:40,367 --> 00:41:41,433
Rose?
1058
00:41:41,533 --> 00:41:43,467
- Yes, Miss Elizabeth?
1059
00:41:43,567 --> 00:41:45,267
- In case you have any
doubts about it,
1060
00:41:45,367 --> 00:41:47,433
I'm still quite pure, you know.
1061
00:41:47,533 --> 00:41:48,867
- Yes, Miss Elizabeth.
1062
00:41:48,967 --> 00:41:51,300
- You had doubts, didn't you?
1063
00:41:51,400 --> 00:41:53,733
- Well, I had quite thought
what with all
1064
00:41:53,833 --> 00:41:55,833
that talk about not believing
in marriage,
1065
00:41:55,933 --> 00:41:57,967
but I'm very pleased to hear it.
1066
00:41:58,067 --> 00:41:58,900
- Are you?
1067
00:41:59,900 --> 00:42:00,833
I'm not.
1068
00:42:00,933 --> 00:42:01,800
- Miss Elizabeth.
1069
00:42:01,900 --> 00:42:02,833
- Oh, Rose, if it
wasn't for you,
1070
00:42:02,933 --> 00:42:03,933
I wouldn't be standing here now.
1071
00:42:04,067 --> 00:42:05,500
- But I done it all for
the best, Miss Elizabeth.
1072
00:42:05,600 --> 00:42:07,100
- Yes, I know.
1073
00:42:07,200 --> 00:42:08,900
Everyone's done everything
for the best,
1074
00:42:09,067 --> 00:42:11,367
only now, I'm so frightened.
1075
00:42:12,400 --> 00:42:14,267
- But you do love
him, don't you?
1076
00:42:14,367 --> 00:42:15,833
- Yes.
1077
00:42:15,933 --> 00:42:17,667
But I wish I knew...
1078
00:42:17,767 --> 00:42:18,633
- What?
1079
00:42:19,733 --> 00:42:21,100
- Yes.
1080
00:42:21,200 --> 00:42:23,100
Yes, I do love him.
1081
00:42:23,200 --> 00:42:24,133
I do, I do.
1082
00:42:25,433 --> 00:42:27,800
Maybe it's all for the best.
1083
00:42:28,633 --> 00:42:30,967
- Oh, I'm sure it is,
Miss Elizabeth.
1084
00:42:31,067 --> 00:42:32,333
I'm sure it is.
1085
00:42:37,767 --> 00:42:40,467
(door creaking)
1086
00:42:54,800 --> 00:42:55,833
- Elizabeth.
1087
00:43:16,500 --> 00:43:19,267
(organ music)
1088
00:43:19,367 --> 00:43:20,333
- Edward?
- Yes, Mr. Hudson?
1089
00:43:20,433 --> 00:43:23,567
- Don't sing too loud
with the hymns.
1090
00:43:33,433 --> 00:43:34,267
-[Sarah] Oh, no.
1091
00:43:34,367 --> 00:43:35,100
(shushing)
1092
00:43:35,200 --> 00:43:37,433
I'm one of the family.
1093
00:43:37,533 --> 00:43:38,967
- Who on earth is that?
1094
00:43:39,067 --> 00:43:40,433
- God almighty!
1095
00:43:40,533 --> 00:43:41,300
- Who is it?
1096
00:43:41,400 --> 00:43:42,933
- It's Sarah,
1097
00:43:43,067 --> 00:43:44,133
that used to be in service.
1098
00:43:44,233 --> 00:43:45,433
- Oh, she never.
1099
00:43:45,533 --> 00:43:47,200
- Yeah, you were right once.
1100
00:43:47,300 --> 00:43:48,367
- Blimey!
1101
00:43:48,467 --> 00:43:49,567
- It looks like.
1102
00:43:49,667 --> 00:43:50,400
But it can't be.
1103
00:43:50,500 --> 00:43:51,600
- Mother, I'll see to it.
1104
00:43:51,700 --> 00:43:53,067
- It's no use sticking
me in the back,
1105
00:43:53,133 --> 00:43:54,767
I won't see a thing.
1106
00:43:54,867 --> 00:43:57,067
Now listen, you might not
think it to look at me,
1107
00:43:57,133 --> 00:43:59,400
but I'm very short-sighted.
1108
00:44:00,567 --> 00:44:03,600
Oh, there's some of me
old friends up there.
1109
00:44:03,700 --> 00:44:05,167
Hello, where's...
1110
00:44:08,433 --> 00:44:09,833
- There'll be arriving
here any minute.
1111
00:44:09,933 --> 00:44:10,633
- Don't worry.
1112
00:44:10,733 --> 00:44:13,333
I'll never spoil an entrance.
1113
00:44:13,433 --> 00:44:15,967
(organ music)
1114
00:44:24,200 --> 00:44:27,067
(engine rumbling)
1115
00:44:40,100 --> 00:44:40,867
- You alright?
1116
00:44:40,967 --> 00:44:42,067
- Yes, I'm alright.
1117
00:44:42,133 --> 00:44:45,767
- You know marriage is a
decourish faith in the future.
1118
00:44:45,867 --> 00:44:47,233
I'm glad you're making it.
1119
00:44:47,333 --> 00:44:48,233
- So am I.
1120
00:44:52,533 --> 00:44:55,100
(organ music)
1121
00:45:06,633 --> 00:45:09,200
(organ music)
1122
00:45:55,400 --> 00:45:59,633
* Oh, what are we gonna
do with Uncle Arthur
1123
00:45:59,733 --> 00:46:03,067
(clapping and singing)
1124
00:46:04,333 --> 00:46:07,600
(clapping and singing)
1125
00:46:15,600 --> 00:46:16,467
- See now!
1126
00:46:17,467 --> 00:46:20,333
Oh, I, I beg your pardon,
Miss Denise.
1127
00:46:20,433 --> 00:46:21,633
- Yes, Hudson.
1128
00:46:22,433 --> 00:46:25,400
- Edward, Nelly, Pearce,
upstairs, the front hall.
1129
00:46:25,500 --> 00:46:26,733
Miss Elizabeth is
leaving shortly.
1130
00:46:26,833 --> 00:46:27,567
(clapping)
1131
00:46:27,667 --> 00:46:29,867
C'mon, quickly now.
1132
00:46:29,967 --> 00:46:32,867
The other wedding guests are
assembling in the hall, Miss.
1133
00:46:32,967 --> 00:46:35,233
- Well, I'm assembling
down 'ere.
1134
00:46:35,333 --> 00:46:38,333
- I, I think since you were
invited as a guest, Miss--
1135
00:46:38,433 --> 00:46:40,400
- Oh, I was invited, alright.
1136
00:46:40,500 --> 00:46:41,367
- Sarah!
1137
00:46:42,167 --> 00:46:43,800
- Down 'ere, Jimmy.
1138
00:46:47,967 --> 00:46:48,900
- Sir.
1139
00:46:49,067 --> 00:46:51,067
- Oh, what on earth are
you doing down here?
1140
00:46:51,100 --> 00:46:52,067
- Reliving old memories.
1141
00:46:52,100 --> 00:46:53,400
- You know very well you hated
1142
00:46:53,500 --> 00:46:55,500
every minute of your time here.
1143
00:46:55,600 --> 00:46:56,467
- I know.
1144
00:46:56,567 --> 00:46:57,367
(glasses clinking)
1145
00:46:57,467 --> 00:46:59,100
Poor old Hudson was
a bit confused.
1146
00:46:59,200 --> 00:47:01,633
I mean, I don't really
belong anywhere, do I?
1147
00:47:01,733 --> 00:47:03,333
Neither upstairs,
nor downstairs.
1148
00:47:03,433 --> 00:47:06,400
-[Both] Nor in my
ladies' chamber.
1149
00:47:08,933 --> 00:47:10,500
- You belong to me.
1150
00:47:11,400 --> 00:47:12,267
- Do I?
1151
00:47:15,800 --> 00:47:18,067
- Elizabeth is about to go.
1152
00:47:19,467 --> 00:47:21,167
- I wish we could go away.
1153
00:47:21,267 --> 00:47:22,067
- Where to?
1154
00:47:22,100 --> 00:47:23,567
Vienna?
1155
00:47:23,667 --> 00:47:25,833
- I'd rather go to Paris.
1156
00:47:27,500 --> 00:47:28,600
- Alright.
1157
00:47:28,700 --> 00:47:29,800
Let's go.
1158
00:47:29,900 --> 00:47:30,667
- What, now?
1159
00:47:30,767 --> 00:47:31,467
- Why not?
1160
00:47:31,567 --> 00:47:32,467
- Wee!
1161
00:47:34,067 --> 00:47:35,467
What about the regiment?
1162
00:47:35,567 --> 00:47:37,067
- What about the theater?
1163
00:47:37,133 --> 00:47:38,700
- To hell with the theater.
1164
00:47:38,800 --> 00:47:39,900
- To hell with the regiment.
1165
00:47:40,067 --> 00:47:41,700
(speaking foreign language)
1166
00:47:41,800 --> 00:47:44,400
- C'mon, let's go and play
some confession to my sister.
1167
00:47:44,500 --> 00:47:47,900
- Aye, watch it, you'll
rupture yourself.
1168
00:47:48,067 --> 00:47:50,967
(orchestral music)
1169
00:48:09,067 --> 00:48:12,467
(orchestral waltz music)
82636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.