Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,360 --> 00:00:05,000
- [upbeat instrumental music]
2
00:00:34,920 --> 00:00:36,560
- Oh, Miss Elizabeth.
3
00:00:36,680 --> 00:00:39,520
I'm probably gonna
be in your way.
4
00:00:39,640 --> 00:00:40,600
- Oh, I'm so happy.
5
00:00:40,720 --> 00:00:42,080
- Miss Elizabeth, I'm
trying to pack for you.
6
00:00:42,200 --> 00:00:43,360
You'll squash them blouses.
7
00:00:43,480 --> 00:00:45,120
- I've got something
to show you, Rose.
8
00:00:45,240 --> 00:00:47,280
- Robert is packing warm
things for Lady Marjorie.
9
00:00:47,400 --> 00:00:49,320
She says Lymes are very
drafty so I thought I'd--
10
00:00:49,440 --> 00:00:50,520
- Did you say pack?
11
00:00:50,640 --> 00:00:51,360
- Yes, Miss Lizzy.
12
00:00:51,480 --> 00:00:52,080
- Oh dear, I should
have told you.
13
00:00:52,200 --> 00:00:53,320
I'm not going.
14
00:00:53,440 --> 00:00:54,280
- Not going?
15
00:00:55,520 --> 00:00:56,720
Does Lady Marjorie know?
16
00:00:56,840 --> 00:00:57,720
Mr. Hudson?
17
00:00:57,840 --> 00:00:59,400
- Well, nobody knows yet.
18
00:00:59,520 --> 00:01:00,960
You see, I only made
up my mind this morning
19
00:01:01,080 --> 00:01:03,000
to stay in London
for the weekend.
20
00:01:03,120 --> 00:01:05,080
You see Rose dear, I've
been invited to a small
21
00:01:05,200 --> 00:01:07,520
exclusive party in Bloomsbury.
22
00:01:07,640 --> 00:01:09,200
- And what would a properly
brought up young lady
23
00:01:09,320 --> 00:01:11,520
like you be doing in a
place like Bloomsbury?
24
00:01:11,640 --> 00:01:13,400
- A friend of mine
has lodgings there.
25
00:01:13,520 --> 00:01:15,080
Someone I admire very much.
26
00:01:15,200 --> 00:01:17,200
That's where I'm going.
27
00:01:17,320 --> 00:01:20,120
Oh, stop looking
so shocked, Rose.
28
00:01:21,720 --> 00:01:22,880
And you can stop packing, too,
29
00:01:23,000 --> 00:01:25,960
and help me to untie
this infuriating knot.
30
00:01:26,080 --> 00:01:27,240
Then I can show you what
I brought to wear
31
00:01:27,360 --> 00:01:28,640
at the party.
32
00:01:28,760 --> 00:01:29,720
- I'll fetch the scissors.
33
00:01:29,840 --> 00:01:31,200
- Certainly not.
34
00:01:31,320 --> 00:01:32,680
One must never cut string.
35
00:01:32,800 --> 00:01:34,880
You always untie it.
36
00:01:35,000 --> 00:01:36,600
Didn't your mother
teach you that?
37
00:01:36,720 --> 00:01:38,040
- Nanny taught me.
38
00:01:38,160 --> 00:01:40,600
We didn't get that many
parcels to practice on, Miss.
39
00:01:40,720 --> 00:01:42,320
- No, I suppose not.
40
00:01:42,440 --> 00:01:44,280
How unfair the world is.
41
00:01:45,560 --> 00:01:46,400
Oh, dear.
42
00:01:47,520 --> 00:01:49,840
No, one cannot waste time
on these stupid conventions.
43
00:01:49,960 --> 00:01:51,760
Would you fetch me
the scissors, Rose?
44
00:01:51,880 --> 00:01:54,000
Snip, snip and it's done.
45
00:01:55,120 --> 00:01:56,600
I suppose one unties
because one should not
46
00:01:56,720 --> 00:01:58,800
appear grievous to
know what's inside.
47
00:01:58,920 --> 00:02:00,040
It's like bread and
butter before cake
48
00:02:00,160 --> 00:02:01,840
and always leaving
something on one's plate.
49
00:02:01,960 --> 00:02:03,920
One must never appear
to be in need, must one?
50
00:02:04,040 --> 00:02:05,400
- I suppose not, Miss Lizzy.
51
00:02:05,520 --> 00:02:06,600
- It's like kissing a
gentleman and not just
52
00:02:06,720 --> 00:02:08,080
waiting to be kissed.
53
00:02:08,200 --> 00:02:09,200
- Miss Elizabeth.
54
00:02:09,320 --> 00:02:10,440
- Sorry, Rose.
55
00:02:10,560 --> 00:02:12,000
Just cut it.
56
00:02:12,120 --> 00:02:15,080
There now, off with this string.
57
00:02:15,200 --> 00:02:17,560
Away with the paper wrappings.
58
00:02:17,680 --> 00:02:20,000
Aren't you going mad
with curiosity, Rose?
59
00:02:20,120 --> 00:02:21,560
- You mind your fingernails,
Miss Lizzy.
60
00:02:21,680 --> 00:02:24,160
- Abracadabra, hocus
pocus, et cetera.
61
00:02:24,280 --> 00:02:25,640
Shut your eyes, Rose.
62
00:02:25,760 --> 00:02:28,240
I'll tell you when to open them.
63
00:02:30,320 --> 00:02:31,160
Now.
64
00:02:32,640 --> 00:02:34,400
Isn't it beautiful?
65
00:02:34,520 --> 00:02:35,320
- Yes, Miss.
66
00:02:35,440 --> 00:02:36,480
- It's from limited, Rose.
67
00:02:36,600 --> 00:02:39,360
- Well, if that don't
surprise me at all.
68
00:02:39,480 --> 00:02:41,640
I better get on with
your unpacking.
69
00:02:41,760 --> 00:02:42,880
- You don't like it.
70
00:02:43,000 --> 00:02:44,280
- Well, it's a bit bright, Miss.
71
00:02:44,400 --> 00:02:45,960
- It's color, Rose.
72
00:02:46,080 --> 00:02:48,040
Nothing has to be
dreary and dingy.
73
00:02:48,160 --> 00:02:51,280
The world is beautiful
if only we let it be.
74
00:02:51,400 --> 00:02:53,120
Well look at it more careful.
75
00:02:53,240 --> 00:02:56,080
- Hmm, well, material
is quite nice.
76
00:02:57,360 --> 00:02:58,960
- They are, I knew
you'd like it.
77
00:02:59,080 --> 00:03:00,920
Your eyes were closed,
that's all.
78
00:03:01,040 --> 00:03:03,720
All our eyes must be open, Rose.
79
00:03:03,840 --> 00:03:06,160
All eyes shall be open one day.
80
00:03:08,680 --> 00:03:10,200
- What is it?
81
00:03:10,320 --> 00:03:11,280
- Well, it's a jumper.
82
00:03:11,400 --> 00:03:12,240
- Oh.
83
00:03:12,360 --> 00:03:13,280
- Women wear them in the East.
84
00:03:13,400 --> 00:03:14,240
- Oh.
85
00:03:14,360 --> 00:03:16,000
- And I'm going east
on Saturday evening
86
00:03:16,120 --> 00:03:19,720
towards Bloomsbury, so I
must dress as the natives do.
87
00:03:19,840 --> 00:03:21,680
Now I must try it on.
88
00:03:21,800 --> 00:03:23,560
Would you unlace me, Rose?
89
00:03:23,680 --> 00:03:24,520
Undo me.
90
00:03:25,720 --> 00:03:27,520
Horrible whalebones.
91
00:03:27,640 --> 00:03:29,000
What is the use of having a body
92
00:03:29,120 --> 00:03:30,840
if it's to be all twisted
out of shape?
93
00:03:30,960 --> 00:03:33,280
- Yeah, you can't wear
that downstairs.
94
00:03:33,400 --> 00:03:35,200
Lady Marjorie would
have a seizure.
95
00:03:35,320 --> 00:03:37,680
- This time next week
I shall be 21.
96
00:03:37,800 --> 00:03:40,080
Things are going to change.
97
00:03:40,200 --> 00:03:42,080
Come along, Rosie, my
faithful handmaiden.
98
00:03:42,200 --> 00:03:45,120
Help me into my raiment
of gold and silk.
99
00:03:45,240 --> 00:03:47,360
- What's the use of
having a body, she says,
100
00:03:47,480 --> 00:03:49,600
if it's to be twisted
all out of shape.
101
00:03:49,720 --> 00:03:51,800
- Oh, come bodies, is it now?
102
00:03:51,920 --> 00:03:54,120
We all know what that means.
103
00:03:54,240 --> 00:03:55,560
- I'm sure I don't know
what you mean, Mrs. Bridges.
104
00:03:55,680 --> 00:03:56,440
We should never mention it.
105
00:03:56,560 --> 00:03:58,680
- The colenel's lady
and Judy O'Grady.
106
00:03:58,800 --> 00:04:00,120
- Mrs. Bridges, I won't
have you talk about
107
00:04:00,240 --> 00:04:01,160
Miss Lizzy like that.
108
00:04:01,280 --> 00:04:03,000
She's as pure as
the driven snow.
109
00:04:03,120 --> 00:04:05,640
- It's my belief she's
got a young gentleman.
110
00:04:05,760 --> 00:04:06,920
- That's right.
111
00:04:07,040 --> 00:04:08,160
I've heard her sing it
up and down the stairs.
112
00:04:08,280 --> 00:04:09,440
That means she's in love.
113
00:04:09,560 --> 00:04:10,480
- Rubbish.
114
00:04:10,600 --> 00:04:11,840
If she was, we'd all
know about it.
115
00:04:11,960 --> 00:04:13,640
At least where as I would
'cause she would've told me.
116
00:04:13,760 --> 00:04:14,760
It's malicious lies.
117
00:04:14,880 --> 00:04:16,640
- And what is malicious
lies, Rose?
118
00:04:16,760 --> 00:04:17,960
Nothing, Mr. Hudson.
119
00:04:18,080 --> 00:04:19,760
We were just talkin'.
120
00:04:19,880 --> 00:04:22,680
- Miss Elizabeth's new
garment, what she's bought.
121
00:04:22,800 --> 00:04:24,600
Arab, a none too modest.
122
00:04:24,720 --> 00:04:26,240
- You wall know my rules.
123
00:04:26,360 --> 00:04:29,000
I will not have gossip
about members of the family.
124
00:04:29,120 --> 00:04:30,760
- We was just sayin'
that Miss Elizabeth
125
00:04:30,880 --> 00:04:33,360
is on her way to becoming
a new woman, that's all.
126
00:04:33,480 --> 00:04:34,880
- I'd like to be
made a new woman.
127
00:04:35,000 --> 00:04:36,560
- Nobody asked for your
opinion, Doris.
128
00:04:36,680 --> 00:04:37,800
- A new woman's right.
129
00:04:37,920 --> 00:04:39,160
You want to see the
young madam open up
130
00:04:39,280 --> 00:04:40,320
and down them stairs?
131
00:04:40,440 --> 00:04:41,360
Stays?
132
00:04:41,480 --> 00:04:43,120
Not a bone inside
except her own?
133
00:04:43,240 --> 00:04:44,640
- Edward, I won't have
talk like that.
134
00:04:44,760 --> 00:04:46,480
-[Doris] What would you
know about stays anyway?
135
00:04:46,600 --> 00:04:47,280
- You'd be surprised, Doris.
136
00:04:47,400 --> 00:04:48,560
- Edward!
137
00:04:48,680 --> 00:04:50,280
- Might I be excused from
present company, please?
138
00:04:50,400 --> 00:04:51,680
I wish I hadn't opened my mouth.
139
00:04:51,800 --> 00:04:53,240
I feel quite unwell.
140
00:04:54,360 --> 00:04:56,600
- Oh, I don't know.
141
00:04:56,720 --> 00:04:58,520
Nothing but trouble.
142
00:04:58,640 --> 00:04:59,480
New woman.
143
00:05:01,000 --> 00:05:03,840
I have no time for people
who want to change things.
144
00:05:03,960 --> 00:05:06,360
Nothing wrong with
them as they are.
145
00:05:06,480 --> 00:05:07,840
Isn't that so, Mr. Hudson?
146
00:05:07,960 --> 00:05:09,800
- Oh, quite so, Mrs. Bridges.
147
00:05:09,920 --> 00:05:11,400
If the Almighty and
his infinite wisdom
148
00:05:11,520 --> 00:05:13,440
has seen fit to ordain
the world just so,
149
00:05:13,560 --> 00:05:15,600
how can we poor creatures
be we high or low
150
00:05:15,720 --> 00:05:17,280
seek to change it?
151
00:05:17,400 --> 00:05:19,400
Consider the words of the
hymn that we all joined in
152
00:05:19,520 --> 00:05:21,040
only last Sunday.
153
00:05:21,160 --> 00:05:23,680
♪ The rich man in his castle
154
00:05:23,800 --> 00:05:26,000
♪ The poor man at his gate
155
00:05:26,120 --> 00:05:29,040
♪ God made them high or lowly
156
00:05:29,160 --> 00:05:30,520
♪ And all of this
157
00:05:30,640 --> 00:05:31,480
- What's the matter with you?
158
00:05:31,600 --> 00:05:33,240
- Mr. Hudson's being appalling.
159
00:05:33,360 --> 00:05:35,320
♪ All things bright
and beautiful
160
00:05:35,440 --> 00:05:38,840
♪ all creatures great and small
161
00:05:38,960 --> 00:05:41,880
♪ All things wise and wonderful
162
00:05:42,000 --> 00:05:46,520
♪ The Lord God made them all
163
00:05:46,640 --> 00:05:48,720
- You're with us down
here now, Rose.
164
00:05:48,840 --> 00:05:50,800
Not up there with them.
165
00:05:54,240 --> 00:05:56,200
- Is Elizabeth lunching
with us today?
166
00:05:56,320 --> 00:05:57,440
- So she told Hudson.
167
00:05:57,560 --> 00:05:58,960
- Good.
168
00:05:59,080 --> 00:06:01,200
- I think I heard her
come in a few minutes ago.
169
00:06:01,320 --> 00:06:03,880
Thump, thump up the
stairs three at a time.
170
00:06:04,000 --> 00:06:05,560
She's too much energy.
171
00:06:05,680 --> 00:06:08,360
- Life and time will
soon cure that.
172
00:06:08,480 --> 00:06:10,200
- The Scott Kerry boy will
be in line for the weekend.
173
00:06:10,320 --> 00:06:12,280
I hope she behaves herself.
174
00:06:12,400 --> 00:06:13,920
- I think we better train
him to hold his breath
175
00:06:14,040 --> 00:06:15,200
because I'm afraid one
puff of wind would
176
00:06:15,320 --> 00:06:17,480
blow the Scott Kerry
boy right over.
177
00:06:17,600 --> 00:06:18,760
- Well, the fact that
we're having to scrape
178
00:06:18,880 --> 00:06:21,400
the barrel for Elizabeth is
nobody's fault but her own.
179
00:06:21,520 --> 00:06:23,320
She was born clever
but without the wit
180
00:06:23,440 --> 00:06:25,360
to disguise it, poor child.
181
00:06:25,480 --> 00:06:26,920
London's full of young
men who turn pale
182
00:06:27,040 --> 00:06:28,520
when she approaches.
183
00:06:28,640 --> 00:06:29,760
- Really? Why?
184
00:06:29,880 --> 00:06:31,760
- She will lecture them
about the poor and the needy.
185
00:06:31,880 --> 00:06:33,720
And she oughta be listening
to what they have to say.
186
00:06:33,840 --> 00:06:35,080
- She'll learn in time.
187
00:06:35,200 --> 00:06:36,480
- It is time that worries me.
188
00:06:36,600 --> 00:06:38,080
She'll be 21 next week.
189
00:06:38,200 --> 00:06:40,200
She'll probably die an old maid.
190
00:06:40,320 --> 00:06:41,760
- I don't think there's
much chance of that.
191
00:06:41,880 --> 00:06:42,760
-[Marjorie] Well, Richard,
192
00:06:42,880 --> 00:06:44,320
she doesn't know how to attract,
193
00:06:44,440 --> 00:06:48,400
how to walk into a room
and make heads turn.
194
00:06:48,520 --> 00:06:50,040
Oh my god.
195
00:06:50,160 --> 00:06:52,080
- Is it all right to
wear this for lunch?
196
00:06:52,200 --> 00:06:53,320
-[Marjorie] Well what
on earth is it?
197
00:06:53,440 --> 00:06:54,560
- Well, I'm trying it on.
198
00:06:54,680 --> 00:06:56,200
It's for a party I've
been asked to.
199
00:06:56,320 --> 00:06:57,680
- A costume ball, what fun.
200
00:06:57,800 --> 00:07:00,000
- It's not supposed to
be fancy dress, Father.
201
00:07:00,120 --> 00:07:01,240
It's the very latest thing.
202
00:07:01,360 --> 00:07:02,280
- What party?
203
00:07:02,400 --> 00:07:04,480
- Mother, I know it's
all rather last minute
204
00:07:04,600 --> 00:07:07,040
and I do realize that
somewhat you're mad of me,
205
00:07:07,160 --> 00:07:09,880
but this friend of mine,
Henrietta Winchmore,
206
00:07:10,000 --> 00:07:11,080
who goes to the lectures and--
207
00:07:11,200 --> 00:07:12,040
- Fabian society?
208
00:07:12,160 --> 00:07:14,240
- Yes, well, there's
a group of them.
209
00:07:14,360 --> 00:07:16,240
All very clever and interesting,
210
00:07:16,360 --> 00:07:17,920
and they've asked me to
go to somebody's house
211
00:07:18,040 --> 00:07:19,680
on Saturday evening for a party.
212
00:07:19,800 --> 00:07:20,640
- But we're traveling
up to Lyme for
213
00:07:20,760 --> 00:07:22,400
the weekend on Friday.
214
00:07:24,200 --> 00:07:25,840
- Well, you see, I'm
not going with you.
215
00:07:25,960 --> 00:07:27,160
I'd rather go to this party.
216
00:07:27,280 --> 00:07:29,320
- No, it's out of the
question, darling.
217
00:07:29,440 --> 00:07:31,680
Mark Scott Kerry's been
invited especially for you.
218
00:07:31,800 --> 00:07:33,720
- Well, I've never met
Mr. Scott what's-his-name,
219
00:07:33,840 --> 00:07:35,120
and even if I did, I'd
probably wouldn't like
220
00:07:35,240 --> 00:07:36,920
him very much.
221
00:07:37,040 --> 00:07:38,320
I've got friends of my own.
222
00:07:38,440 --> 00:07:39,160
- Who are they?
223
00:07:39,280 --> 00:07:40,320
What sort of people?
224
00:07:40,440 --> 00:07:42,040
- Oh, they're all very
intelligent people, Mother,
225
00:07:42,160 --> 00:07:43,400
who talk about things
that matter.
226
00:07:43,520 --> 00:07:45,080
- Oh, I say.
227
00:07:45,200 --> 00:07:49,120
- Well, I feel elated and
happy when I'm with them.
228
00:07:49,240 --> 00:07:52,120
I'm very honored to be
asked into their circle.
229
00:07:52,240 --> 00:07:53,920
Oh, they're poets mostly
and painters
230
00:07:54,040 --> 00:07:55,480
and people who write books.
231
00:07:55,600 --> 00:07:57,640
-[Marjorie] They're not
of your world, darling.
232
00:07:57,760 --> 00:07:59,320
- It's the world I want, Mother.
233
00:07:59,440 --> 00:08:01,360
Please, I beg you.
234
00:08:01,480 --> 00:08:03,800
Telegraph to the Morton's at
Lyme to say I'm not coming.
235
00:08:03,920 --> 00:08:05,720
They won't miss me.
236
00:08:05,840 --> 00:08:07,520
There are plenty of girls
up there for Mr. Scott thing
237
00:08:07,640 --> 00:08:09,000
to bore to death.
238
00:08:10,240 --> 00:08:12,440
I'm sorry, that was unkind.
239
00:08:12,560 --> 00:08:16,560
Oh, please, let me stay
in London, just this once?
240
00:08:17,760 --> 00:08:20,080
- Oh, Richard, what am I to do?
241
00:08:20,200 --> 00:08:21,520
Well, you're her father.
242
00:08:21,640 --> 00:08:24,000
- Well, she's old enough
to choose her own friends.
243
00:08:24,120 --> 00:08:25,160
-[Marjorie] What if
they're unsuitable?
244
00:08:25,280 --> 00:08:28,320
- I'm sure that's up
to Elizabeth to decide.
245
00:08:28,440 --> 00:08:29,280
- Well?
246
00:08:31,440 --> 00:08:35,120
- Well, I think I'd
better send a telegram.
247
00:08:35,240 --> 00:08:36,400
-[Hudson] Luncheon
is served, my lady.
248
00:08:36,520 --> 00:08:38,680
- Oh, Hudson, Miss Elizabeth
will not be
249
00:08:38,800 --> 00:08:41,680
traveling up to Lyme with
us on Friday after all.
250
00:08:41,800 --> 00:08:43,160
She's remaining in London.
251
00:08:43,280 --> 00:08:44,600
- Very good, sir.
252
00:08:45,840 --> 00:08:47,520
- I am an anarchist,
253
00:08:47,640 --> 00:08:48,800
but don't be frightened of me.
254
00:08:48,920 --> 00:08:50,520
I'm quite bumless.
255
00:08:50,640 --> 00:08:53,080
- You can feed him through the
bars with buns and whiskey.
256
00:08:53,200 --> 00:08:58,000
- Oh, save me from nut
sandwiches and unfermented wine.
257
00:08:58,120 --> 00:09:01,200
- Mr. Burnachore is living
proof that a tea total,
258
00:09:01,320 --> 00:09:04,240
vegetarian diet produces
the perfect mind.
259
00:09:04,360 --> 00:09:06,400
- And bicycling the
perfect body.
260
00:09:06,520 --> 00:09:08,880
The Webbs frequently
bicycle 40 miles.
261
00:09:09,000 --> 00:09:10,760
- Ah, you're great socialists,
262
00:09:10,880 --> 00:09:12,440
masochists you are.
263
00:09:13,840 --> 00:09:17,560
- Whose harem have you robbed
of that little odd-el-isk?
264
00:09:17,680 --> 00:09:19,080
- Henrietta Newer.
265
00:09:19,200 --> 00:09:21,440
Soup kitchen somewhere
in the slums.
266
00:09:21,560 --> 00:09:23,760
She was a mousy-looking
thing when I met her before.
267
00:09:23,880 --> 00:09:25,720
- Now look at her.
268
00:09:25,840 --> 00:09:28,360
You have this effect upon
people, my dear Evelyn.
269
00:09:28,480 --> 00:09:29,920
- She's good material.
270
00:09:30,040 --> 00:09:31,640
Tougher than she looks.
271
00:09:31,760 --> 00:09:33,160
- One for the bat of caves?
272
00:09:33,280 --> 00:09:34,920
- We'll see.
273
00:09:35,040 --> 00:09:36,400
She's very young.
274
00:09:38,160 --> 00:09:41,160
- A new fight ready for
action and unsullied pain.
275
00:09:41,280 --> 00:09:43,240
- Now don't you corrupt
her, Perdita, my dear.
276
00:09:43,360 --> 00:09:44,200
- Me?
277
00:09:44,320 --> 00:09:46,520
A bright little candle
like that will be
278
00:09:46,640 --> 00:09:49,280
chased by all kinds of moths.
279
00:09:49,400 --> 00:09:51,200
Now where have you
put the whiskey?
280
00:09:51,320 --> 00:09:54,960
- Poetry is as natural
as eating or making love.
281
00:09:55,080 --> 00:09:59,440
It's life, it's a spirit
of gloriousness in things.
282
00:09:59,560 --> 00:10:00,400
Do you read poetry, Elizabeth?
283
00:10:00,520 --> 00:10:01,680
- Oh, yes.
284
00:10:01,800 --> 00:10:03,120
I admire your poems enormously,
285
00:10:03,240 --> 00:10:05,760
though I don't always
understand them.
286
00:10:05,880 --> 00:10:08,160
- Well, my poetry's not to
be understood by the brain.
287
00:10:08,280 --> 00:10:10,280
Just let it flow over you,
288
00:10:10,400 --> 00:10:12,800
like the great spewmy
waves over the body
289
00:10:12,920 --> 00:10:14,760
of the naked swimmer.
290
00:10:14,880 --> 00:10:16,680
- Poetry is derivative.
291
00:10:16,800 --> 00:10:19,600
We drink in the lessons
of Milton and Swinburne
292
00:10:19,720 --> 00:10:21,160
with our mother's milk.
293
00:10:21,280 --> 00:10:22,440
- Tolstoy's a fraud!
294
00:10:22,560 --> 00:10:24,600
- If I thought Tolstoy
was not sincere,
295
00:10:24,720 --> 00:10:26,560
then nothing would
matter anymore.
296
00:10:26,680 --> 00:10:27,720
- Dead, my friends.
297
00:10:27,840 --> 00:10:29,600
They're all dead.
298
00:10:29,720 --> 00:10:30,800
It is we who are alive.
299
00:10:30,920 --> 00:10:31,920
We must lead.
300
00:10:32,040 --> 00:10:34,200
We must live for ah.
301
00:10:34,320 --> 00:10:37,480
I myself live for ah,
especially in the evening.
302
00:10:37,600 --> 00:10:39,920
-[Henrietta] In the ideal
state only the mentally
303
00:10:40,040 --> 00:10:42,520
and physically perfect should
be allowed to procreate.
304
00:10:42,640 --> 00:10:44,960
- Oh, nonsense, Henrietta.
305
00:10:45,080 --> 00:10:47,400
My father was a dull
professor of physics.
306
00:10:47,520 --> 00:10:49,160
Married to the seventh
dull daughter of
307
00:10:49,280 --> 00:10:51,720
an even duller dosset baron.
308
00:10:51,840 --> 00:10:52,720
And look at me.
309
00:10:52,840 --> 00:10:53,560
Brilliant.
310
00:10:53,680 --> 00:10:55,080
[laughing]
311
00:10:55,200 --> 00:10:58,840
And 40 times as sensitive
as both my parents.
312
00:10:58,960 --> 00:11:01,280
How are you bred,
little blackbird?
313
00:11:01,400 --> 00:11:02,640
Oh, ah--
314
00:11:02,760 --> 00:11:03,800
- Ooh, Elizabeth's parents
are frightfully normal.
315
00:11:03,920 --> 00:11:05,240
- My father's a Norfolk
parson's son.
316
00:11:05,360 --> 00:11:07,720
- And nothing could
be duller than that.
317
00:11:07,840 --> 00:11:10,160
- That is where free
love comes in.
318
00:11:10,280 --> 00:11:12,240
A true friendship with
a man is not possible
319
00:11:12,360 --> 00:11:15,720
without physical intimacy
as his beloved and lover.
320
00:11:15,840 --> 00:11:18,840
If a woman has 12 brilliant
men in her, then she can--
321
00:11:18,960 --> 00:11:20,160
- Nonsense, child.
322
00:11:20,280 --> 00:11:22,760
If you think you can
absorb wisdom like hot soup
323
00:11:22,880 --> 00:11:24,440
merely by sleeping
with a genius,
324
00:11:24,560 --> 00:11:26,640
then I should be the wisest
woman in Christendom.
325
00:11:26,760 --> 00:11:28,320
[laughing]
326
00:11:28,440 --> 00:11:30,280
Rodin once did my torso,
327
00:11:30,400 --> 00:11:33,040
but all I can remember about
him are his strong hands.
328
00:11:33,160 --> 00:11:34,000
- Oh, Rodin.
329
00:11:35,720 --> 00:11:37,800
The Michelangelo of
the common man.
330
00:11:37,920 --> 00:11:39,560
- The common man.
331
00:11:39,680 --> 00:11:42,320
A bourgeois cliche
like your poetry.
332
00:11:42,440 --> 00:11:43,560
- That's unfair.
333
00:11:43,680 --> 00:11:44,720
- Well, you don't understand it.
334
00:11:44,840 --> 00:11:45,640
You said so yourself.
335
00:11:45,760 --> 00:11:47,480
I will teach it to you.
336
00:11:47,600 --> 00:11:50,000
- He will teach you all
about hunger strikes
337
00:11:50,120 --> 00:11:53,000
and why having dirty
fingernails is so important.
338
00:11:53,120 --> 00:11:54,400
- And that butterflies
aren't much use
339
00:11:54,520 --> 00:11:55,800
when it comes to a fight.
340
00:11:55,920 --> 00:11:57,440
- Oh, what do you
do when there's
341
00:11:57,560 --> 00:11:59,280
dart chucking vitriol about?
342
00:11:59,400 --> 00:12:01,160
Do you suppose an umbrella
would be of any use?
343
00:12:01,280 --> 00:12:02,920
Oh, protect me, my friend,
344
00:12:03,040 --> 00:12:05,080
from the slings and
arrows of the Philistines.
345
00:12:05,200 --> 00:12:06,800
- Protect you?
346
00:12:06,920 --> 00:12:09,160
If you can't look after
yourself in the jungle,
347
00:12:09,280 --> 00:12:10,520
it's your luck out.
348
00:12:10,640 --> 00:12:12,720
- She likes to see her
cubs sharpening her claws
349
00:12:12,840 --> 00:12:14,000
on each other.
350
00:12:14,120 --> 00:12:16,760
- The tis-da, the test
that breeders make
351
00:12:16,880 --> 00:12:18,880
on the young bulls.
352
00:12:19,000 --> 00:12:21,520
Now how brave is
this little one?
353
00:12:27,600 --> 00:12:30,400
[laughing]
354
00:12:30,520 --> 00:12:31,640
- You're mad.
355
00:12:33,560 --> 00:12:36,120
We're all a little
mad, Elizabeth.
356
00:12:36,240 --> 00:12:38,280
We're special people,
357
00:12:38,400 --> 00:12:41,400
brought together from
a wilderness.
358
00:12:41,520 --> 00:12:42,880
We've thrown off the
stupid convictions
359
00:12:43,000 --> 00:12:44,080
of our forefathers.
360
00:12:44,200 --> 00:12:46,720
We're not shackled by
count or convention.
361
00:12:46,840 --> 00:12:48,880
We can be utterly frank.
362
00:12:49,000 --> 00:12:52,360
We're in the lead, and together
we can make a new world.
363
00:12:52,480 --> 00:12:53,560
[speaking in foreign language]
364
00:12:53,680 --> 00:12:54,800
- To the streets!
365
00:12:54,920 --> 00:12:56,840
- Ah, but there are
three million destitute
366
00:12:56,960 --> 00:12:59,880
in this country cradled
in a gutter,
367
00:13:00,000 --> 00:13:02,600
housed in a slum, slaving
in a sweater's den,
368
00:13:02,720 --> 00:13:05,040
and dying in a workhouse
infirmary.
369
00:13:05,160 --> 00:13:06,640
Nobody loves them.
370
00:13:06,760 --> 00:13:08,200
They poison society.
371
00:13:10,200 --> 00:13:13,720
You won't get rid of
them by giving them soup.
372
00:13:13,840 --> 00:13:17,880
But give them work, give them
hospitals, give them boots.
373
00:13:18,920 --> 00:13:22,200
Then they will increase the
wealth of the community.
374
00:13:22,320 --> 00:13:25,600
We must fight commercialism
not just by words,
375
00:13:25,720 --> 00:13:26,840
but with deeds.
376
00:13:28,000 --> 00:13:30,800
- And yet behind the night waits
377
00:13:30,920 --> 00:13:32,280
for the great unborn.
378
00:13:32,400 --> 00:13:36,240
Somewhere afar, some
white, tremendous daybreak.
379
00:13:39,200 --> 00:13:40,600
- Gosh, I forgot.
380
00:13:40,720 --> 00:13:41,680
We can't have the
hall tomorrow for
381
00:13:41,800 --> 00:13:43,200
Lawrence's poetry reading.
382
00:13:43,320 --> 00:13:44,360
- Why not?
383
00:13:44,480 --> 00:13:46,360
- The beastly Bible readers
have backed it first.
384
00:13:46,480 --> 00:13:47,760
- Well, we'll just have
to have it here.
385
00:13:47,880 --> 00:13:48,560
- What?
386
00:13:48,680 --> 00:13:49,800
In this box?
387
00:13:49,920 --> 00:13:50,600
Never!
388
00:13:50,720 --> 00:13:51,560
Cancel it!
389
00:13:51,680 --> 00:13:52,800
I need space.
390
00:13:52,920 --> 00:13:55,800
- Elizabeth, there's a lovely
big room in your house.
391
00:13:55,920 --> 00:13:56,920
- Oh, but well--
392
00:13:57,040 --> 00:13:58,840
-[Evelyn] Is that possible,
Elizabeth?
393
00:13:58,960 --> 00:14:01,240
-[Lawrence] Well, it's evidently
not a welcome suggestion.
394
00:14:01,360 --> 00:14:05,200
- Well, I'd have to ask
my, oh well, they're away.
395
00:14:05,320 --> 00:14:07,320
Yes, yes, please
come, all of you.
396
00:14:07,440 --> 00:14:08,080
It'll be deviate.
397
00:14:08,200 --> 00:14:10,200
-[Lawrence] Bless you, my child.
398
00:14:10,320 --> 00:14:13,160
You are the true friend of ah.
399
00:14:13,280 --> 00:14:14,360
To commemorate the occasion,
400
00:14:14,480 --> 00:14:16,360
I shall write a piece to
My Lady of the Casbah,
401
00:14:16,480 --> 00:14:19,760
something in the style
of the Rubaiyat.
402
00:14:19,880 --> 00:14:22,440
It will consist of
seven stanzas.
403
00:14:23,640 --> 00:14:27,120
Each one as exquisite and
ephemeral and meaningless
404
00:14:27,240 --> 00:14:29,320
as the eyelash of a gnat.
405
00:14:29,440 --> 00:14:31,360
[laughing]
406
00:14:31,480 --> 00:14:34,480
Or the first pale flush of dawn.
407
00:14:34,600 --> 00:14:37,640
It will be inscribed gloriously
with a lark swing quill
408
00:14:37,760 --> 00:14:40,360
in red ink on golden vellum.
409
00:14:40,480 --> 00:14:42,400
[laughing]
410
00:14:42,520 --> 00:14:44,920
There will be only one copy.
411
00:14:45,040 --> 00:14:47,600
And you and I will
read it together,
412
00:14:47,720 --> 00:14:49,560
a stanza each evening.
413
00:14:51,320 --> 00:14:55,240
And then we shall die,
for that is our tragedy.
414
00:14:55,360 --> 00:14:57,040
[laughing]
415
00:14:57,160 --> 00:14:57,840
[clapping]
416
00:14:57,960 --> 00:14:59,480
- Allow me to fill your glass.
417
00:14:59,600 --> 00:15:01,520
-[Elizabeth] Oh, uh, thank you.
418
00:15:01,640 --> 00:15:05,360
- I do find Kirbridge's style
so tediously overflowered,
419
00:15:05,480 --> 00:15:06,560
don't you?
420
00:15:06,680 --> 00:15:08,640
I mean, the eyelash of a gnat.
421
00:15:08,760 --> 00:15:11,240
Really, you'll never find
any of the major Russian
422
00:15:11,360 --> 00:15:13,000
poets resorting to an
allegory like that,
423
00:15:13,120 --> 00:15:14,000
now would you?
424
00:15:14,120 --> 00:15:16,040
- Is anything the
matter, Elizabeth?
425
00:15:16,160 --> 00:15:18,920
Is dear Stanley forcing
Pushkin down with the wine?
426
00:15:19,040 --> 00:15:20,440
- No, I was just wondering
where Lawrence was?
427
00:15:20,560 --> 00:15:21,480
And Evelyn.
428
00:15:21,600 --> 00:15:23,120
Why, they were here
a moment ago.
429
00:15:23,240 --> 00:15:23,840
-[Henrietta] I think
they must've grown
430
00:15:23,960 --> 00:15:26,320
tired of our company
and left us.
431
00:15:26,440 --> 00:15:27,960
- Oh, but I must say
goodbye and thank them.
432
00:15:28,080 --> 00:15:28,880
-[Henrietta] Well, we'll
see them again,
433
00:15:29,000 --> 00:15:30,760
tomorrow afternoon
at your house.
434
00:15:30,880 --> 00:15:31,880
- Oh, yes, of course I will.
435
00:15:32,000 --> 00:15:33,280
- Better not disturb them now.
436
00:15:33,400 --> 00:15:36,000
I expect they're communing
with nature.
437
00:15:36,120 --> 00:15:36,960
- Oh.
438
00:15:39,880 --> 00:15:42,320
- Perhaps you'd rather
stop discussing Kirbridge
439
00:15:42,440 --> 00:15:44,000
and talk about the major poets.
440
00:15:44,120 --> 00:15:46,920
- On the contrary, you see,
I don't agree with you.
441
00:15:47,040 --> 00:15:48,640
I think Lawrence
Kirbridge writes
442
00:15:48,760 --> 00:15:50,480
and talks quite beautifully.
443
00:15:50,600 --> 00:15:53,280
[bells tolling]
444
00:16:04,240 --> 00:16:07,560
[door slamming]
445
00:16:07,680 --> 00:16:10,080
[bells tolling]
446
00:16:17,560 --> 00:16:18,680
- What's the time, Rose?
447
00:16:18,800 --> 00:16:20,440
- Almost 11 o'clock.
448
00:16:20,560 --> 00:16:22,880
The church bells have
started ringing.
449
00:16:23,000 --> 00:16:24,640
- Oh, let them ring.
450
00:16:27,040 --> 00:16:29,880
- What time did you return home
last night, Miss Elizabeth?
451
00:16:30,000 --> 00:16:31,640
- I didn't return home
last night, Rose.
452
00:16:31,760 --> 00:16:35,960
I returned home this
morning at half past three.
453
00:16:36,080 --> 00:16:37,560
- Miss Elizabeth,
your night dress.
454
00:16:37,680 --> 00:16:38,480
- It's in the drawer.
455
00:16:38,600 --> 00:16:39,880
- But--
456
00:16:40,000 --> 00:16:42,040
- I've decided never to
wear anything in bed again.
457
00:16:42,160 --> 00:16:44,240
From now on I'm going to
dedicate my life to the truth
458
00:16:44,360 --> 00:16:46,840
and to freedom for all mankind.
459
00:16:47,920 --> 00:16:49,760
Well, without our clothes
we're all alike.
460
00:16:49,880 --> 00:16:52,040
Rich and poor, nobleman
and peasant.
461
00:16:52,160 --> 00:16:55,640
In our naked state we're
all equal, Rose.
462
00:16:55,760 --> 00:16:57,080
Do you hear me?
463
00:16:57,200 --> 00:16:58,840
Equal, equal, equal.
464
00:17:00,720 --> 00:17:02,200
We're all equal.
465
00:17:02,320 --> 00:17:03,640
And free.
466
00:17:03,760 --> 00:17:06,000
[gasping]
467
00:17:08,560 --> 00:17:10,080
Good morning, Father.
468
00:17:11,960 --> 00:17:13,240
Morning, Mother.
469
00:17:14,920 --> 00:17:18,360
Yes, I had a wonderful
evening, thank you.
470
00:17:18,480 --> 00:17:20,320
Such fascinating people.
471
00:17:21,320 --> 00:17:23,040
I'm sorry to be a bit late down,
472
00:17:23,160 --> 00:17:25,160
but I slept in this
morning owing to an excess
473
00:17:25,280 --> 00:17:28,840
of rum punch and
intellectual conversation.
474
00:17:30,000 --> 00:17:33,720
By the way, there was a most
charming young man there.
475
00:17:33,840 --> 00:17:35,360
A poet.
476
00:17:35,480 --> 00:17:39,160
Such exciting eyes and
a voice like a caress.
477
00:17:40,880 --> 00:17:43,280
When he looked at me and
spoke these beautiful
478
00:17:43,400 --> 00:17:45,160
sonnets he's composed,
479
00:17:45,280 --> 00:17:48,400
I felt as though I were
almost undressed.
480
00:17:50,080 --> 00:17:52,960
Oh, I'm sorry, Mother, but
you wouldn't understand.
481
00:17:53,080 --> 00:17:55,200
I don't mean literally
undressed.
482
00:17:55,320 --> 00:17:58,600
I mean, I felt somehow
as if he were penetrating
483
00:17:58,720 --> 00:18:01,840
right through me, possessing me.
484
00:18:01,960 --> 00:18:05,160
I was seized and flung
across the saddle
485
00:18:05,280 --> 00:18:07,200
of his white charger,
486
00:18:07,320 --> 00:18:09,760
and we galloped across
the desert to the sunset
487
00:18:09,880 --> 00:18:11,200
of my maidenhood.
488
00:18:11,320 --> 00:18:12,000
-[Hudson] You rang,
Miss Elizabeth.
489
00:18:12,120 --> 00:18:13,600
- Oh, my heart.
490
00:18:13,720 --> 00:18:15,320
Hudson, you made me jump.
491
00:18:15,440 --> 00:18:16,120
- I beg pardon, Miss.
492
00:18:16,240 --> 00:18:17,240
- It's quite all right.
493
00:18:17,360 --> 00:18:21,400
I was just memorizing
some passages from a book,
494
00:18:21,520 --> 00:18:23,000
from a book I've been reading.
495
00:18:23,120 --> 00:18:24,280
-[Hudson] Were you
requiring something, Miss?
496
00:18:24,400 --> 00:18:25,360
- Yes, Hudson.
497
00:18:25,480 --> 00:18:26,800
It was simply to say that
I've invited some people
498
00:18:26,920 --> 00:18:28,840
to call this afternoon for tea.
499
00:18:28,960 --> 00:18:30,920
We'll have it in here.
500
00:18:31,040 --> 00:18:32,440
- Very good, Miss.
501
00:18:35,320 --> 00:18:37,240
And how many visitors
will there be, Miss?
502
00:18:37,360 --> 00:18:38,720
- Six.
503
00:18:38,840 --> 00:18:41,760
Or possibly seven or even eight.
504
00:18:41,880 --> 00:18:44,000
I'm not quite sure.
505
00:18:44,120 --> 00:18:46,360
- Very good, Miss Elizabeth.
506
00:18:48,680 --> 00:18:50,280
- And luncheon, Miss?
507
00:18:50,400 --> 00:18:52,760
- Oh, I'm not very hungry today.
508
00:18:52,880 --> 00:18:53,960
- I think Mrs. Bridges
has prepared some
509
00:18:54,080 --> 00:18:55,800
veal cutlets for you,
510
00:18:55,920 --> 00:18:58,080
and Edward has laid for
one in the dining room.
511
00:18:58,200 --> 00:19:01,320
- Oh, well, then I'll
have to, won't I?
512
00:19:01,440 --> 00:19:04,720
- You can fetch in the
brussel sprouts now, Doris.
513
00:19:04,840 --> 00:19:05,960
And the Yorkshire pudding.
514
00:19:06,080 --> 00:19:07,120
- Yes, Mrs. Bridges.
515
00:19:07,240 --> 00:19:08,160
- There will be tea
in the morning room
516
00:19:08,280 --> 00:19:09,560
for eight today, Edward.
517
00:19:09,680 --> 00:19:10,560
- Eight?
518
00:19:10,680 --> 00:19:11,960
Who's coming then?
519
00:19:12,080 --> 00:19:13,200
All those beggars down
in Wine Chapel?
520
00:19:13,320 --> 00:19:14,880
-[Hudson] None of your
business who's coming.
521
00:19:15,000 --> 00:19:16,000
- Well, I wouldn't
put it past her.
522
00:19:16,120 --> 00:19:18,080
- Much more of your
cheek, young man,
523
00:19:18,200 --> 00:19:20,040
and you'll find yourself
down there cuing up
524
00:19:20,160 --> 00:19:22,840
for a bowl of soup,
and glad of it.
525
00:19:22,960 --> 00:19:25,040
- You will serve tea as it
is normally served, Edward,
526
00:19:25,160 --> 00:19:26,760
and Rose will assist you.
527
00:19:26,880 --> 00:19:28,400
Just because the master
and her ladyship are away,
528
00:19:28,520 --> 00:19:30,560
there will be no falling off
from the watch in this house.
529
00:19:30,680 --> 00:19:32,960
- You'll be taking the
afternoon off, Mr. Hudson?
530
00:19:33,080 --> 00:19:34,920
- Oh, not today, Mrs. Bridges.
531
00:19:35,040 --> 00:19:37,680
I had contemplated a wee stroll
beside the rough and roll.
532
00:19:37,800 --> 00:19:40,280
However, with Miss Elizabeth
entertaining her friends,
533
00:19:40,400 --> 00:19:42,680
I shall remain on hand just
to be on the safe side.
534
00:19:42,800 --> 00:19:46,760
-[Mrs. Bridges] Quite
right, Mr. Hudson.
535
00:19:46,880 --> 00:19:48,640
- The Yorkshire's nicely
browned, Mrs. Bridges.
536
00:19:48,760 --> 00:19:49,880
- Where's Rose?
537
00:19:50,000 --> 00:19:51,400
-[Edward] She's up doing
Miss Elizabeth's room.
538
00:19:51,520 --> 00:19:52,800
-[Mrs. Bridges] Tidying
up after her.
539
00:19:52,920 --> 00:19:54,080
- At this hour?
540
00:19:54,200 --> 00:19:55,680
-[Edward] Well, she stuck
in bed till around 11.
541
00:19:55,800 --> 00:19:57,040
- I'm sorry, Mr. Hudson.
542
00:19:57,160 --> 00:19:58,520
I couldn't get in to
do Miss Lizzy's room
543
00:19:58,640 --> 00:20:00,000
till she was up and
dressed and that.
544
00:20:00,120 --> 00:20:01,520
- Very well, Rose.
545
00:20:04,360 --> 00:20:07,880
- When the hounds of spring
are on winter's tresses,
546
00:20:08,000 --> 00:20:10,320
the mother of months
and meadow a plain,
547
00:20:10,440 --> 00:20:13,200
fills the shadows
and windy places,
548
00:20:13,320 --> 00:20:16,880
the lisp of leaves
and ripple of rain,
549
00:20:17,000 --> 00:20:19,600
and the brown bright
nightingale,
550
00:20:19,720 --> 00:20:23,480
amorous is half assuaged
for it ellus,
551
00:20:23,600 --> 00:20:26,760
for the Thracian ships
and the foreign faces,
552
00:20:26,880 --> 00:20:29,720
the tongueless vigil
of all the pain
553
00:20:31,160 --> 00:20:35,000
come with bows bent and
with emptying of quivers,
554
00:20:35,120 --> 00:20:38,280
maiden most perfect,
lady of light,
555
00:20:38,400 --> 00:20:40,760
with the noise of winds
and many rivers
556
00:20:40,880 --> 00:20:42,520
with the clamor of waters.
557
00:20:42,640 --> 00:20:44,240
- Shall I serve tea now, Miss?
558
00:20:44,360 --> 00:20:47,600
-[Lawrence] Thine on my
sandals, oh though most gifted.
559
00:20:47,720 --> 00:20:48,760
- Is it a long poem?
560
00:20:48,880 --> 00:20:50,440
- Very.
561
00:20:50,560 --> 00:20:51,560
- Yes, Mr. Hudson.
562
00:20:51,680 --> 00:20:52,440
- Very good, Miss.
563
00:20:52,560 --> 00:20:54,160
- The faint east quickens,
564
00:20:54,280 --> 00:20:56,040
the one west shivers,
565
00:20:57,200 --> 00:21:00,640
on the feet of the day
and the feet of the night.
566
00:21:00,760 --> 00:21:02,000
Where shall we find her?
567
00:21:02,120 --> 00:21:03,680
Where shall we send her?
568
00:21:03,800 --> 00:21:06,920
From her hands and
her knees and king,
569
00:21:07,040 --> 00:21:08,760
though the man's heart
what is fire
570
00:21:08,880 --> 00:21:09,960
and could spring to her,
571
00:21:10,080 --> 00:21:12,080
fire of the strength
of the streams
572
00:21:12,200 --> 00:21:14,640
that spring for the
stars and the winds
573
00:21:14,760 --> 00:21:16,720
are unto her as rain ought.
574
00:21:16,840 --> 00:21:19,080
The songs of the harp player,
575
00:21:19,200 --> 00:21:22,520
of the risen stars and
the fallen cling to her,
576
00:21:22,640 --> 00:21:26,680
and the southwest wind
and the west wind sing.
577
00:21:26,800 --> 00:21:29,840
The winter's rains
and ruins are over,
578
00:21:31,280 --> 00:21:33,720
and all the season
of snows and sins,
579
00:21:33,840 --> 00:21:35,880
the days dividing
lover and lover,
580
00:21:36,000 --> 00:21:37,720
the light that loses,
the night that wins,
581
00:21:37,840 --> 00:21:40,720
and time remembered
is grief forgotten,
582
00:21:40,840 --> 00:21:44,120
and frost is lain and
flowers begotten,
583
00:21:44,240 --> 00:21:46,760
and in green underwood
and cover,
584
00:21:46,880 --> 00:21:49,280
blossom by blossom.
585
00:21:49,400 --> 00:21:51,120
- Could we have some more
sandwiches please, Hudson?
586
00:21:51,240 --> 00:21:55,280
- And were do I get a dozen
loaves on a Sunday evening?
587
00:21:55,400 --> 00:21:57,600
Has anyone thought of that?
588
00:21:57,720 --> 00:21:59,320
Not that I don't like
to see young people
589
00:21:59,440 --> 00:22:01,480
with good, healthy appetites.
590
00:22:01,600 --> 00:22:03,360
- Hmm, the way some of
them are gobbling it down,
591
00:22:03,480 --> 00:22:05,560
you wouldn't think they'd
had a square meal for a week.
592
00:22:05,680 --> 00:22:06,840
- Or a bath, for a month.
593
00:22:06,960 --> 00:22:08,680
God, some of them, oh.
594
00:22:08,800 --> 00:22:09,640
- Hey.
595
00:22:09,760 --> 00:22:10,600
- What are they like?
596
00:22:10,720 --> 00:22:12,200
- Something out of the
zoo if you ask me.
597
00:22:12,320 --> 00:22:14,560
- There's one there that
looks like a mangy old parrot.
598
00:22:14,680 --> 00:22:16,440
- Oh, though the boy
what's reading the poems
599
00:22:16,560 --> 00:22:18,000
is quite romantic.
600
00:22:18,120 --> 00:22:19,480
- Oh, can I go out
and have a peek?
601
00:22:19,600 --> 00:22:22,000
- No, Doris, you cannot.
602
00:22:22,120 --> 00:22:24,400
And just look at the way
you've cut that bread.
603
00:22:24,520 --> 00:22:27,520
You're not making crumbs
for the birds, you know.
604
00:22:27,640 --> 00:22:29,320
- What were they reading about?
605
00:22:29,440 --> 00:22:32,640
- Arms folding 'round bodies
and knees and clinging.
606
00:22:32,760 --> 00:22:33,520
- Oh, give over, Edward.
607
00:22:33,640 --> 00:22:34,960
- All right.
608
00:22:35,080 --> 00:22:36,720
- I suppose they're all
people Miss Elizabeth's found
609
00:22:36,840 --> 00:22:39,080
in the east end.
610
00:22:39,200 --> 00:22:42,160
She can't resist stray
dogs, never could.
611
00:22:42,280 --> 00:22:43,640
Look at Sarah.
612
00:22:43,760 --> 00:22:45,000
- Oh, no Mrs. Bridges.
613
00:22:45,120 --> 00:22:46,520
No walking grass person
would come into this
614
00:22:46,640 --> 00:22:47,400
house dressed like that.
615
00:22:47,520 --> 00:22:48,400
They'd have more respect.
616
00:22:48,520 --> 00:22:50,080
They're all socialists
if you ask me.
617
00:22:50,200 --> 00:22:51,360
- I don't know what
makes Miss Elizabeth
618
00:22:51,480 --> 00:22:52,480
mix with that sort of people.
619
00:22:52,600 --> 00:22:54,360
I don't, really.
620
00:22:54,480 --> 00:22:55,760
- Tainted blood.
621
00:22:56,800 --> 00:22:59,760
I'll not forget the night
her Aunt Ellena danced
622
00:22:59,880 --> 00:23:03,320
naked on the lawn at Southwald.
623
00:23:03,440 --> 00:23:04,440
Bold as brass.
624
00:23:04,560 --> 00:23:05,360
- Now up you get, Rose.
625
00:23:05,480 --> 00:23:06,120
You too, Edward.
626
00:23:06,240 --> 00:23:07,360
We haven't all day.
627
00:23:07,480 --> 00:23:09,440
- Well, I never used to think
Miss Lizzy was like that,
628
00:23:09,560 --> 00:23:10,920
but I'm beginning to wonder.
629
00:23:11,040 --> 00:23:11,760
- Well, you just wonder
if you're going
630
00:23:11,880 --> 00:23:13,160
to drop those plates, my girl.
631
00:23:13,280 --> 00:23:14,080
Off you get now.
632
00:23:14,200 --> 00:23:17,040
- Always clinging, folded
'round bodies.
633
00:23:17,160 --> 00:23:19,200
Was she stark naked,
Mrs. Bridges?
634
00:23:19,320 --> 00:23:22,040
- Now you just go and wash
your mouth out, Doris.
635
00:23:22,160 --> 00:23:23,840
And then get on with
doing the dirty things.
636
00:23:23,960 --> 00:23:25,000
-[Doris] Yes, Mrs. Bridges.
637
00:23:25,120 --> 00:23:26,840
- Oh, I don't know.
638
00:23:26,960 --> 00:23:29,080
The wickedness there
is in the world.
639
00:23:29,200 --> 00:23:31,760
- Self-supporting communities
of persons
640
00:23:31,880 --> 00:23:34,360
indifferent to material
possessions.
641
00:23:34,480 --> 00:23:35,920
Isn't that our aim?
642
00:23:36,040 --> 00:23:38,400
I mean, I feel degraded
even stepping inside
643
00:23:38,520 --> 00:23:42,600
this mausoleum, this monument
to extortion and oppression.
644
00:23:42,720 --> 00:23:44,800
It should be pulled down
and cooked on the dust heap
645
00:23:44,920 --> 00:23:46,240
along with its inhabitants.
646
00:23:46,360 --> 00:23:47,960
-[Henrietta] Oh, how
can you be so ungrateful
647
00:23:48,080 --> 00:23:50,200
after Elizabeth has
invited us here
648
00:23:50,320 --> 00:23:52,800
and given us such wonderful
eats and everything?
649
00:23:52,920 --> 00:23:54,800
I bet if your father was
a conservative member
650
00:23:54,920 --> 00:23:56,240
of parliament, you
wouldn't have the courage
651
00:23:56,360 --> 00:23:57,840
to ask us to the house.
652
00:23:57,960 --> 00:23:59,760
- If my father was
that, I'd be too ashamed
653
00:23:59,880 --> 00:24:01,680
to show my face in this country.
654
00:24:01,800 --> 00:24:04,240
-[Henrietta] I think Elizabeth
is jolly brave and noble.
655
00:24:04,360 --> 00:24:05,960
And anyway, her parents
are very nice
656
00:24:06,080 --> 00:24:07,920
and support all sorts
of charities.
657
00:24:08,040 --> 00:24:10,840
-[Man] They also support
the forces of evil!
658
00:24:10,960 --> 00:24:12,040
- I think it's jolly
decent to have us
659
00:24:12,160 --> 00:24:13,360
here like this.
660
00:24:13,480 --> 00:24:16,480
It just shows how emancipated
she is, doesn't it, Evelyn?
661
00:24:16,600 --> 00:24:19,640
- Contributions to the
cause are always welcome.
662
00:24:19,760 --> 00:24:22,480
- The full streams feed
on flower of rushes.
663
00:24:22,600 --> 00:24:23,800
I love that line.
664
00:24:23,920 --> 00:24:26,080
- Swim then at his most message.
665
00:24:26,200 --> 00:24:29,360
- Well, you make it
all come alive somehow.
666
00:24:29,480 --> 00:24:32,920
Oh, Rose, this is Mr.
Kirbridge, a poet.
667
00:24:33,040 --> 00:24:34,560
- Pleased to meet you, sir.
668
00:24:34,680 --> 00:24:35,560
- Rose?
669
00:24:35,680 --> 00:24:36,400
Is it really Rose?
670
00:24:36,520 --> 00:24:37,560
- Yes, sir.
671
00:24:37,680 --> 00:24:38,800
- No thank you.
672
00:24:38,920 --> 00:24:42,200
But I am deeply, almost
profoundly grateful.
673
00:24:42,320 --> 00:24:43,840
You give me sweet
hope of spring.
674
00:24:43,960 --> 00:24:45,240
[kiss smacking]
675
00:24:45,360 --> 00:24:48,040
- Thank you very
much indeed, sir.
676
00:24:55,000 --> 00:24:55,880
Oh!
677
00:24:56,000 --> 00:24:59,000
[dishes clattering]
678
00:25:01,640 --> 00:25:03,800
- We must make poetry
together, my little one.
679
00:25:03,920 --> 00:25:04,480
- Oh, I couldn't possibly.
680
00:25:04,600 --> 00:25:05,720
I'd be hopeless.
681
00:25:05,840 --> 00:25:07,120
I've got no ear.
682
00:25:08,080 --> 00:25:10,160
- I didn't mean with our ears.
683
00:25:10,280 --> 00:25:13,840
An obscene part of the
body, the best of time.
684
00:25:13,960 --> 00:25:16,800
No, in your father's mansion
there are many bedrooms
685
00:25:16,920 --> 00:25:18,080
in this part?
686
00:25:19,160 --> 00:25:21,000
- Uh, what about Evelyn?
687
00:25:22,520 --> 00:25:23,680
- Evelyn?
688
00:25:23,800 --> 00:25:26,320
Oh, it's purely just
a ritual act.
689
00:25:26,440 --> 00:25:28,600
Just pay for my bread
and butter.
690
00:25:28,720 --> 00:25:29,600
Oh.
691
00:25:33,920 --> 00:25:35,520
Spare your blushes,
gentle maiden.
692
00:25:35,640 --> 00:25:38,080
I am only teasing.
693
00:25:38,200 --> 00:25:40,160
I'm incorrigibly
irreverent about all sorts
694
00:25:40,280 --> 00:25:43,560
of serious things like
sex or socialism.
695
00:25:44,880 --> 00:25:47,080
Do you know I've even
been known to make a joke
696
00:25:47,200 --> 00:25:49,040
about Mr. H. G. Wells?
697
00:25:50,320 --> 00:25:52,240
How old are you, my
little fledgling?
698
00:25:52,360 --> 00:25:55,120
- 21 tomorrow.
699
00:25:55,240 --> 00:25:56,080
Tomorrow 21.
700
00:25:58,360 --> 00:26:01,920
Evelyn, our little fledgling
here is 21 tomorrow.
701
00:26:02,040 --> 00:26:04,880
Do you think she'll
leave the home in sorrow?
702
00:26:05,000 --> 00:26:09,080
- We shall have to think
of something very special.
703
00:26:11,320 --> 00:26:12,880
- Chalk on the dust heap?
704
00:26:13,000 --> 00:26:14,640
Along with all its inhabitants.
705
00:26:14,760 --> 00:26:15,880
That's what he said?
706
00:26:16,000 --> 00:26:17,360
Stuck up little swine.
707
00:26:17,480 --> 00:26:20,080
He nearly had the lot in
his mug, I can tell ya.
708
00:26:20,200 --> 00:26:22,120
- They're all mad out
there if you ask me.
709
00:26:22,240 --> 00:26:24,600
And the place looks
like a pig sty.
710
00:26:24,720 --> 00:26:26,360
We're gonna be up
half the night.
711
00:26:26,480 --> 00:26:29,400
♪ Le deh deh deh den
712
00:26:30,840 --> 00:26:32,280
Voila!
713
00:26:32,400 --> 00:26:33,960
Let us close.
714
00:26:34,080 --> 00:26:35,960
Poor slaves.
715
00:26:36,080 --> 00:26:38,320
So this is the galley
where you sweat away
716
00:26:38,440 --> 00:26:42,200
your little lives without
light, without hope.
717
00:26:42,320 --> 00:26:44,080
- Do you require anything, sir?
718
00:26:44,200 --> 00:26:47,640
- I require the boom to
blow off this prison bar
719
00:26:47,760 --> 00:26:49,240
to let in fresh air.
720
00:26:50,920 --> 00:26:53,640
[speaking in foreign language]
721
00:26:53,760 --> 00:26:57,360
Why stay forever chained
to this dark place?
722
00:26:57,480 --> 00:26:59,840
- Fetch Mr. Hudson.
723
00:26:59,960 --> 00:27:03,240
- Tear off the uniform,
oh salvage you do.
724
00:27:05,640 --> 00:27:06,480
Oh, boy.
725
00:27:08,880 --> 00:27:12,920
One day, one day all the
servant slaves of London,
726
00:27:15,640 --> 00:27:18,840
no, of the whole world
will not hike
727
00:27:18,960 --> 00:27:21,240
up into some ivy league you.
728
00:27:22,520 --> 00:27:25,440
The gottos all build
graveyard will run red
729
00:27:25,560 --> 00:27:27,240
with the blood of the target.
730
00:27:27,360 --> 00:27:28,080
Then I--
731
00:27:28,200 --> 00:27:29,320
- Excuse me, sir.
732
00:27:29,440 --> 00:27:31,120
- Oh, hello. [laughing]
733
00:27:31,240 --> 00:27:32,680
- Can I help you, sir?
734
00:27:32,800 --> 00:27:34,720
[speaking in foreign language]
735
00:27:34,840 --> 00:27:35,680
Edward.
736
00:27:37,080 --> 00:27:41,120
- Hello, [speaking in
foreign language].
737
00:27:43,840 --> 00:27:45,400
Hmm, congratulations.
738
00:27:48,360 --> 00:27:49,400
Vou, monsieur.
739
00:27:52,240 --> 00:27:53,360
Vou, madame.
740
00:27:53,480 --> 00:27:55,240
Vou, mademoiselle.
741
00:27:55,360 --> 00:27:56,960
It is very sad.
742
00:27:57,080 --> 00:27:59,400
Perhaps you are too old.
743
00:27:59,520 --> 00:28:02,720
One cannot teach an
old dog new tricks.
744
00:28:04,960 --> 00:28:07,120
Ah, me vou, mademoiselle,
745
00:28:09,160 --> 00:28:12,440
who is young and strong
and beautiful.
746
00:28:12,560 --> 00:28:14,960
Why should you slave
away all the years
747
00:28:15,080 --> 00:28:17,840
until you are a withered
old hag,
748
00:28:17,960 --> 00:28:20,480
scrubbing the floor
on your knees.
749
00:28:20,600 --> 00:28:23,880
That what I am question,
I am asking you.
750
00:28:29,760 --> 00:28:30,880
- Yes, come along.
751
00:28:31,000 --> 00:28:32,880
-[Evelyn] Eh, where
is my Elizabeth?
752
00:28:33,000 --> 00:28:36,400
[Spanish guitar music]
753
00:28:36,520 --> 00:28:38,760
♪ La la la la
754
00:28:38,880 --> 00:28:39,920
- Excuse me, Miss Elizabeth.
755
00:28:40,040 --> 00:28:41,360
There's a foreign gentleman
in the servant's hall.
756
00:28:41,480 --> 00:28:42,720
He doesn't seem quite himself.
757
00:28:42,840 --> 00:28:43,720
He's asking for more whiskey.
758
00:28:43,840 --> 00:28:45,440
- Oh lord.
759
00:28:45,560 --> 00:28:47,800
Henrietta, it's Gustave.
760
00:28:47,920 --> 00:28:48,760
He's in the servant's hall.
761
00:28:48,880 --> 00:28:49,680
- Oh no!
762
00:28:52,920 --> 00:28:55,080
[clapping]
763
00:28:56,160 --> 00:28:59,360
- The day of glory
has arrived again.
764
00:28:59,480 --> 00:29:00,760
[singing in foreign language]
765
00:29:00,880 --> 00:29:03,440
- Gustave, how could you?
766
00:29:03,560 --> 00:29:05,240
No you don't.
767
00:29:05,360 --> 00:29:06,400
Oh, I'm so sorry.
768
00:29:06,520 --> 00:29:07,800
I do apologize.
769
00:29:07,920 --> 00:29:10,160
He doesn't mean any harm.
770
00:29:10,280 --> 00:29:13,200
Being foreigner, he doesn't
understand our ways.
771
00:29:13,320 --> 00:29:15,320
Gustave, come on.
772
00:29:15,440 --> 00:29:18,080
- You see, I am a slave myself.
773
00:29:18,200 --> 00:29:20,960
[laughing]
774
00:29:21,080 --> 00:29:23,880
- Oh well, if anyone
needed locking up.
775
00:29:24,000 --> 00:29:25,640
- He needs deporting.
776
00:29:25,760 --> 00:29:27,320
- He needs de-whiskeying.
777
00:29:27,440 --> 00:29:30,120
- I thought there was quite
a lot in what he said.
778
00:29:30,240 --> 00:29:31,440
I'm gonna go and
change my dress.
779
00:29:31,560 --> 00:29:34,600
- You're going up to bed
this instant, my girl.
780
00:29:34,720 --> 00:29:35,440
- Oh, Mrs. Bridges.
781
00:29:35,560 --> 00:29:36,520
- Off you go.
782
00:29:36,640 --> 00:29:38,640
You've seen and heard
enough nonsensical things
783
00:29:38,760 --> 00:29:41,960
for one night to last
you a whole lifetime.
784
00:29:42,080 --> 00:29:44,400
Edward, go upstairs
with her in case.
785
00:29:44,520 --> 00:29:45,160
- Geez.
786
00:29:47,600 --> 00:29:51,640
- Well, in all my bold days,
I never seen nothing like it.
787
00:29:54,800 --> 00:29:56,840
That girl will have to go.
788
00:29:56,960 --> 00:29:59,600
[chimes ringing]
789
00:29:59,720 --> 00:30:02,040
[clapping]
790
00:30:06,920 --> 00:30:10,320
♪ Ah sa, ah sa, ah ah sa
791
00:30:10,440 --> 00:30:14,160
[Spanish guitar music]
792
00:30:14,280 --> 00:30:17,040
♪ La la la ya olay
793
00:30:21,040 --> 00:30:24,960
[speaking in foreign language]
794
00:30:31,640 --> 00:30:33,680
-[Richard] Hudson, what
on earth is happening?
795
00:30:33,800 --> 00:30:37,680
- Miss Elizabeth is entertaining
a few of her friends, sir.
796
00:30:37,800 --> 00:30:40,240
Edward, get the luggage,
quickly.
797
00:30:40,360 --> 00:30:41,480
[clapping]
798
00:30:41,600 --> 00:30:42,800
-[Evelyn] Olay!
799
00:30:42,920 --> 00:30:45,040
[clapping]
800
00:30:50,280 --> 00:30:51,120
- Oh, um,
801
00:30:53,160 --> 00:30:54,680
my mother and father.
802
00:30:54,800 --> 00:30:55,880
Mother, may in introduce--
803
00:30:56,000 --> 00:30:58,120
- I hardly think this is the
moment for introductions.
804
00:30:58,240 --> 00:31:01,760
Will you please ask your
friends to leave?
805
00:31:07,920 --> 00:31:09,720
- Father, why shouldn't I
have some friends to a party?
806
00:31:09,840 --> 00:31:10,880
- You call this a party?
807
00:31:11,000 --> 00:31:12,600
It's the most disgraceful
exhibition I've ever seen,
808
00:31:12,720 --> 00:31:14,040
turning the house into
a cheap music hall,
809
00:31:14,160 --> 00:31:15,120
and on a Sunday, too.
810
00:31:15,240 --> 00:31:16,400
With no thought for your mother
811
00:31:16,520 --> 00:31:17,680
or for the wretched
servant who have to
812
00:31:17,800 --> 00:31:19,720
clear up after you.
813
00:31:19,840 --> 00:31:20,680
- But you don't understand.
814
00:31:20,800 --> 00:31:23,040
- No, I do not understand.
815
00:31:38,920 --> 00:31:40,600
- I'm sorry, Evelyn.
816
00:31:40,720 --> 00:31:42,160
I feel so ashamed.
817
00:31:48,160 --> 00:31:50,080
[crying]
818
00:31:55,720 --> 00:31:56,600
There it is, Rose.
819
00:31:56,720 --> 00:31:58,320
The key to my freedom,
820
00:31:58,440 --> 00:32:00,520
the symbol of my independence.
821
00:32:00,640 --> 00:32:02,200
- Yes, Miss Lizzy.
822
00:32:02,320 --> 00:32:04,320
- Oh, Rose, don't be so growly.
823
00:32:04,440 --> 00:32:06,080
'Tis my birthday, after all.
824
00:32:06,200 --> 00:32:07,200
- Yes, Miss Lizzy.
825
00:32:07,320 --> 00:32:08,560
- Well how was I to
know they were going
826
00:32:08,680 --> 00:32:10,160
to come back early?
827
00:32:10,280 --> 00:32:11,440
I couldn't tell Lady
Cybil's brother was
828
00:32:11,560 --> 00:32:13,840
going to die in Baden
Baden, could I have?
829
00:32:13,960 --> 00:32:15,080
- No, Miss Lizzy.
830
00:32:15,200 --> 00:32:16,560
- If I have friends to tea,
831
00:32:16,680 --> 00:32:18,600
I expect my friends
to be civil to them
832
00:32:18,720 --> 00:32:21,600
as I am to their boring friends.
833
00:32:21,720 --> 00:32:23,560
- Well with respect,
Miss Elizabeth,
834
00:32:23,680 --> 00:32:25,840
I don't think your friends
are the sort of people
835
00:32:25,960 --> 00:32:28,600
one would expect to find
in Lady Marjorie's house.
836
00:32:28,720 --> 00:32:29,440
- It's my house, too.
837
00:32:29,560 --> 00:32:30,680
I live here.
838
00:32:30,800 --> 00:32:32,880
I've got the key to
the front door.
839
00:32:33,000 --> 00:32:33,760
- Well, if you don't
know what I mean,
840
00:32:33,880 --> 00:32:34,720
Miss Elizabeth, you're just--
841
00:32:34,840 --> 00:32:35,800
- I'm what?
842
00:32:37,480 --> 00:32:40,760
You were going to say
stupid, weren't you?
843
00:32:40,880 --> 00:32:41,840
- Well all right
then, Miss Lizzy.
844
00:32:41,960 --> 00:32:43,480
I do think you're being stupid.
845
00:32:43,600 --> 00:32:44,760
- Good.
846
00:32:44,880 --> 00:32:46,560
You must say it if you mean it.
847
00:32:46,680 --> 00:32:48,440
I shan't have you whipped
and locked in the cellar
848
00:32:48,560 --> 00:32:50,440
if that's what you're afraid of.
849
00:32:50,560 --> 00:32:52,600
I'm not that cruel.
850
00:32:52,720 --> 00:32:54,760
- I think you are.
851
00:32:54,880 --> 00:32:56,440
- Cruel?
852
00:32:56,560 --> 00:32:58,880
- To your parents, what you
should honor and respect,
853
00:32:59,000 --> 00:33:01,560
especially on your
21st birthday.
854
00:33:01,680 --> 00:33:04,280
- Cruel to invite a few
of my friends to take tea
855
00:33:04,400 --> 00:33:07,080
and read poetry in my home?
856
00:33:07,200 --> 00:33:09,120
- Well, all I can say,
Miss Elizabeth,
857
00:33:09,240 --> 00:33:12,520
is if your idea of
a refined tea party
858
00:33:12,640 --> 00:33:15,040
and reading poetry is a
lot of common riffraff
859
00:33:15,160 --> 00:33:17,520
laying around on the
morning room floor,
860
00:33:17,640 --> 00:33:19,360
and one of them drunk,
861
00:33:19,480 --> 00:33:21,240
barging into the servant's hall,
862
00:33:21,360 --> 00:33:23,480
upsetting all the staff,
863
00:33:23,600 --> 00:33:26,280
not to mention the lady
what was leaping around,
864
00:33:26,400 --> 00:33:28,800
dancing on the best furniture.
865
00:33:30,160 --> 00:33:33,040
Well, I don't belong
here no more then.
866
00:33:33,160 --> 00:33:34,680
- It's not your place
to comment, Rose,
867
00:33:34,800 --> 00:33:36,800
and I won't have it.
868
00:33:36,920 --> 00:33:37,720
Just because I have
a few friends who
869
00:33:37,840 --> 00:33:40,320
aren't in smart society
870
00:33:40,440 --> 00:33:41,840
who know how to enjoy
life instead of
871
00:33:41,960 --> 00:33:43,760
strutting about like
stuffed turkeys
872
00:33:43,880 --> 00:33:44,840
talking about the weather.
873
00:33:44,960 --> 00:33:46,920
There's no need for you
to be rude about them
874
00:33:47,040 --> 00:33:50,160
or for my parents to treat
them as though they were dirt.
875
00:33:50,280 --> 00:33:51,800
Well, I shall have to
go and apologize to them
876
00:33:51,920 --> 00:33:55,240
for the way they were
received in this noble house.
877
00:33:55,360 --> 00:33:57,120
- Apologize to them?
878
00:33:57,240 --> 00:33:58,600
I should have thought it
was for them to apologize
879
00:33:58,720 --> 00:34:00,440
to your father and me.
880
00:34:00,560 --> 00:34:01,600
- For what?
881
00:34:01,720 --> 00:34:02,720
- For turning this
house into a beer garden
882
00:34:02,840 --> 00:34:05,040
during our absence and
embarrassing the servants.
883
00:34:05,160 --> 00:34:06,840
- Mother, I am not going
to lose the few really
884
00:34:06,960 --> 00:34:08,920
intelligent friends I
have simply because
885
00:34:09,040 --> 00:34:10,720
you and father refuse
to move with the times.
886
00:34:10,840 --> 00:34:12,800
- Elizabeth, I refuse to
be spoken to like that.
887
00:34:12,920 --> 00:34:14,040
You may be 21 years old,
888
00:34:14,160 --> 00:34:15,440
but you're still our
daughter and your kind
889
00:34:15,560 --> 00:34:16,840
to show us some respect.
890
00:34:16,960 --> 00:34:17,920
- Oh, I do, Mother.
891
00:34:18,040 --> 00:34:20,320
I always have respected you.
892
00:34:20,440 --> 00:34:23,000
But I respect my friends, too.
893
00:34:23,120 --> 00:34:24,280
And for that reason
I shall go 'round
894
00:34:24,400 --> 00:34:25,560
to Evelyn Larkin's lodging
this morning
895
00:34:25,680 --> 00:34:27,280
and apologize to her
896
00:34:27,400 --> 00:34:29,440
and to all of them for
the ungracious way you
897
00:34:29,560 --> 00:34:31,480
received them last night.
898
00:34:33,440 --> 00:34:37,280
They were under your roof
and therefore your guests.
899
00:34:43,040 --> 00:34:43,920
Morning, Father.
900
00:34:44,040 --> 00:34:45,800
- Morning, Elizabeth.
901
00:34:48,680 --> 00:34:50,560
Many happy returns of the day.
902
00:34:50,680 --> 00:34:52,080
Where are you going?
903
00:34:52,200 --> 00:34:53,520
- I'm going upstairs to
put on my hat and coat
904
00:34:53,640 --> 00:34:54,520
and then I'm going out.
905
00:34:54,640 --> 00:34:56,280
- Is your mother in
the morning room?
906
00:34:56,400 --> 00:34:57,520
- Yes, she is.
907
00:34:57,640 --> 00:34:59,560
- Elizabeth, you can't
expect us to be very pleased
908
00:34:59,680 --> 00:35:02,080
after last night's performance.
909
00:35:02,200 --> 00:35:04,840
- I did hope that you
would at least understand.
910
00:35:04,960 --> 00:35:05,920
You've always told me
to treat this house
911
00:35:06,040 --> 00:35:08,040
as if it were my own.
912
00:35:08,160 --> 00:35:09,000
Oh.
913
00:35:13,800 --> 00:35:15,600
But don't worry, Father.
914
00:35:15,720 --> 00:35:18,640
I should be back for
my birthday tea.
915
00:35:20,840 --> 00:35:23,600
- So be a dream,
a whisper fancy,
916
00:35:23,720 --> 00:35:26,080
frail, fragmented, fate.
917
00:35:26,200 --> 00:35:28,120
- And foolish.
918
00:35:28,240 --> 00:35:30,840
- Are you endorsing my
genius for alliteration
919
00:35:30,960 --> 00:35:32,440
or are you being deliberately,
920
00:35:32,560 --> 00:35:35,240
devastatingly damping, darling?
921
00:35:35,360 --> 00:35:38,520
- Deliberately, devastatingly
damping, darling.
922
00:35:38,640 --> 00:35:41,880
I abhor and abominate
alliteration.
923
00:35:42,000 --> 00:35:44,520
Now get off my legs,
my noble genius.
924
00:35:44,640 --> 00:35:45,320
I want to get up.
925
00:35:45,440 --> 00:35:46,600
- Mmm-mmm.
[bells chiming]
926
00:35:46,720 --> 00:35:49,600
Oh, there's to be no peace
here this morning, I can see.
927
00:35:49,720 --> 00:35:51,120
- Answer the door.
928
00:35:59,640 --> 00:36:01,240
- Elizabeth.
929
00:36:01,360 --> 00:36:02,800
What a surprise.
930
00:36:02,920 --> 00:36:04,120
- Am I interrupting?
931
00:36:04,240 --> 00:36:06,080
- Oh yes, deliciously.
932
00:36:07,760 --> 00:36:08,840
- Is Evelyn here?
933
00:36:08,960 --> 00:36:10,560
- Yes, she's in bed.
934
00:36:10,680 --> 00:36:13,360
But do come in, she'd
love to see you.
935
00:36:13,480 --> 00:36:15,520
Oh, um, on second thought,
936
00:36:16,960 --> 00:36:19,720
I think you better
wait a minute.
937
00:36:19,840 --> 00:36:22,080
I'll warn her you're here.
938
00:36:27,400 --> 00:36:32,000
Our wealthy, radical,
high-minded child is here.
939
00:36:32,120 --> 00:36:33,640
Are you good to change
societies?
940
00:36:33,760 --> 00:36:35,240
She wants to see you.
941
00:36:35,360 --> 00:36:36,440
- She bores me to death.
942
00:36:36,560 --> 00:36:38,240
- Oh, does she?
943
00:36:38,360 --> 00:36:40,200
She enchants me utterly.
944
00:36:43,360 --> 00:36:46,080
- That has not escaped me.
945
00:36:46,200 --> 00:36:48,760
The horror of the
primped up, semi-educated
946
00:36:48,880 --> 00:36:51,560
children of the rich who
wear the newfound socialism,
947
00:36:51,680 --> 00:36:53,920
the latest tap from Paris.
948
00:36:54,040 --> 00:36:56,640
She's no more socialist than
the Marcus of Salisbury.
949
00:36:56,760 --> 00:36:58,920
- Or Lord Southwell.
950
00:36:59,040 --> 00:36:59,840
- Exactly.
951
00:37:02,040 --> 00:37:04,000
- All right, well I'll
tell her that you've got
952
00:37:04,120 --> 00:37:07,080
nothing more to say to her
and I'll send her away.
953
00:37:07,200 --> 00:37:08,560
-[Evelyn] No, bring her in.
954
00:37:08,680 --> 00:37:10,040
- What?
955
00:37:10,160 --> 00:37:11,920
-[Evelyn] Let her see me
warm in my lover's bed.
956
00:37:12,040 --> 00:37:13,160
It'll be an education.
957
00:37:13,280 --> 00:37:14,760
- Oh, you exhibitionist.
958
00:37:14,880 --> 00:37:16,240
- Mental.
959
00:37:16,360 --> 00:37:18,040
- Now what is the girl to learn
960
00:37:18,160 --> 00:37:21,120
from seeing you,
one bizarre bee,
961
00:37:21,240 --> 00:37:22,760
apart from the promiscuity
of poets,
962
00:37:22,880 --> 00:37:25,000
which she already suspects?
963
00:37:25,120 --> 00:37:27,080
- I shall befriend her.
964
00:37:27,200 --> 00:37:28,320
Put her to a test.
965
00:37:28,440 --> 00:37:29,600
- A test?
966
00:37:29,720 --> 00:37:30,960
Of what? Her friendship?
967
00:37:31,080 --> 00:37:33,080
- In a sense, yes.
968
00:37:33,200 --> 00:37:34,720
A test of the strength
of her newfound
969
00:37:34,840 --> 00:37:36,720
political conviction.
970
00:37:36,840 --> 00:37:39,440
- Evelyn dear, she's
young and tender.
971
00:37:39,560 --> 00:37:40,800
You let her be.
972
00:37:40,920 --> 00:37:42,160
She's not to be harmed.
973
00:37:42,280 --> 00:37:44,280
- Oh, not her body.
974
00:37:44,400 --> 00:37:45,960
Her pride a little.
975
00:37:57,440 --> 00:38:01,440
- Her imperial highness, the
sarina of all Bloomsbury,
976
00:38:01,560 --> 00:38:03,080
will see you now.
977
00:38:16,440 --> 00:38:18,680
[humming]
978
00:38:22,480 --> 00:38:23,320
- Come in.
979
00:38:26,160 --> 00:38:27,200
- I came to apologize
for what happened
980
00:38:27,320 --> 00:38:29,520
yesterday evening at my house.
981
00:38:29,640 --> 00:38:31,640
My parents were guilty
of incivility.
982
00:38:31,760 --> 00:38:32,920
- Now who's to blame them,
983
00:38:33,040 --> 00:38:34,120
entrenched as they are
in their beliefs
984
00:38:34,240 --> 00:38:35,200
and their traditions?
985
00:38:35,320 --> 00:38:36,080
-[Elizabeth] But nevertheless--
986
00:38:36,200 --> 00:38:37,520
- Now, no more is to
be said about it.
987
00:38:37,640 --> 00:38:39,800
You come and sit on my bed.
988
00:38:43,760 --> 00:38:45,920
- You're so splendidly
tolerant, Evelyn.
989
00:38:46,040 --> 00:38:47,160
So forgiving.
990
00:38:47,280 --> 00:38:48,840
- Well, you can't help
how you were born.
991
00:38:48,960 --> 00:38:51,000
-[Elizabeth] No, I suppose not.
992
00:38:51,120 --> 00:38:53,720
- Where did you get your
socialist ideas from?
993
00:38:53,840 --> 00:38:55,560
Not from your father surely.
994
00:38:55,680 --> 00:38:57,080
- Reading mostly.
995
00:38:57,200 --> 00:38:59,720
I've read German philosophy
in Dreslin,
996
00:38:59,840 --> 00:39:02,080
and I don't know, just
thinking about things.
997
00:39:02,200 --> 00:39:04,040
- Then you agree with me
that our society could--
998
00:39:04,160 --> 00:39:06,480
- Oh yes, I do agree with you.
999
00:39:06,600 --> 00:39:08,640
I think the wealth of
the nation is so unfairly
1000
00:39:08,760 --> 00:39:11,240
distributed under the
capitalist system.
1001
00:39:11,360 --> 00:39:14,760
More attention should be paid
to the poor and uneducated.
1002
00:39:14,880 --> 00:39:16,400
The Tories protect
the privileged
1003
00:39:16,520 --> 00:39:18,920
and the liberals don't
go far enough.
1004
00:39:19,040 --> 00:39:21,040
For all that, Mr. Asqueth
does his best.
1005
00:39:21,160 --> 00:39:22,600
- Then how would you combat it?
1006
00:39:22,720 --> 00:39:24,800
- It must be done by new laws,
1007
00:39:24,920 --> 00:39:26,840
by the parliamentary system,
1008
00:39:26,960 --> 00:39:28,760
by intellectual persuasion.
1009
00:39:28,880 --> 00:39:29,880
Fabianism.
1010
00:39:30,000 --> 00:39:31,840
- Mmm, but words are not enough.
1011
00:39:31,960 --> 00:39:33,680
Deeds are necessary.
1012
00:39:33,800 --> 00:39:35,480
- Oh yes, of course.
1013
00:39:36,520 --> 00:39:38,800
- I'm going to the Paddington
district this afternoon
1014
00:39:38,920 --> 00:39:40,960
to collect some pamphlets
and would you
1015
00:39:41,080 --> 00:39:42,600
like to come with me?
1016
00:39:42,720 --> 00:39:44,200
- Oh, yes please.
1017
00:39:44,320 --> 00:39:46,880
What could be more suitable
for my 21st birthday?
1018
00:39:47,000 --> 00:39:48,400
The day of my emancipation.
1019
00:39:48,520 --> 00:39:49,200
-[Evelyn] Yes.
1020
00:39:49,320 --> 00:39:51,880
[bell chiming]
1021
00:40:01,320 --> 00:40:01,960
-[Man] What do you want in here?
1022
00:40:02,080 --> 00:40:03,640
Go on, get out of it.
1023
00:40:03,760 --> 00:40:05,840
- You stay where you are, boys.
1024
00:40:05,960 --> 00:40:07,560
Are you the owner of
this establishment?
1025
00:40:07,680 --> 00:40:08,920
- I have that honor, miss.
1026
00:40:09,040 --> 00:40:11,120
Summers the name, Summers
the nature.
1027
00:40:11,240 --> 00:40:12,680
-[Evelyn] Yes, well these
children have no shoes.
1028
00:40:12,800 --> 00:40:13,920
- Yes, so I see, miss.
1029
00:40:14,040 --> 00:40:15,400
No be obliged they take
their dirty feet
1030
00:40:15,520 --> 00:40:16,880
off my clean carpet.
1031
00:40:17,000 --> 00:40:18,240
I do apologize, miss.
1032
00:40:18,360 --> 00:40:19,600
They're everywhere these days.
1033
00:40:19,720 --> 00:40:21,920
- These shoeless children
are with me, Mr. Summers.
1034
00:40:22,040 --> 00:40:23,160
- With you, miss?
1035
00:40:23,280 --> 00:40:24,720
Oh, I do apologize.
1036
00:40:24,840 --> 00:40:26,240
I really had no idea.
1037
00:40:26,360 --> 00:40:28,320
Well, sit down, children.
1038
00:40:30,280 --> 00:40:32,280
-[Elizabeth] You have children's
boots upon your shelves.
1039
00:40:32,400 --> 00:40:33,800
They should be on these
children's feet.
1040
00:40:33,920 --> 00:40:35,840
- And so they shall
be, miss, at once.
1041
00:40:35,960 --> 00:40:37,600
Now then, let me see.
1042
00:40:37,720 --> 00:40:39,680
Boots for these children.
1043
00:40:43,160 --> 00:40:44,760
Yes, we have their sizes.
1044
00:40:44,880 --> 00:40:46,760
Of the best quality,
naturally, miss.
1045
00:40:46,880 --> 00:40:48,560
- Of the very best quality.
1046
00:40:48,680 --> 00:40:50,320
In a good society the
children get the best,
1047
00:40:50,440 --> 00:40:51,560
not the worst.
1048
00:40:51,680 --> 00:40:53,320
They are our future.
1049
00:40:55,240 --> 00:40:57,400
- Eh, what about socks, miss?
1050
00:40:57,520 --> 00:40:59,920
We do a very good line
in start Willem socks.
1051
00:41:00,040 --> 00:41:03,920
- And socks too since you
have them and they haven't.
1052
00:41:04,040 --> 00:41:06,240
- Two pairs of boots
each, perhaps, miss?
1053
00:41:06,360 --> 00:41:07,560
-[Elizabeth] If you think
that is a good idea.
1054
00:41:07,680 --> 00:41:09,040
- Oh, I do, I do.
1055
00:41:11,040 --> 00:41:12,200
- She's coming.
1056
00:41:16,520 --> 00:41:17,920
-[Edward] Oh, miss,
really lovely.
1057
00:41:18,040 --> 00:41:20,520
-[Hudson] Lovely,
congratulations.
1058
00:41:20,640 --> 00:41:23,600
- Well, Mrs. Bridges,
I think that's better
1059
00:41:23,720 --> 00:41:26,160
than the one what you
done for Mr. James.
1060
00:41:26,280 --> 00:41:28,720
- Well, I really believe it is.
1061
00:41:28,840 --> 00:41:31,240
It's not every cook can
do that frosted dates
1062
00:41:31,360 --> 00:41:32,960
in the like of that.
1063
00:41:34,120 --> 00:41:36,040
Only hope she appreciates it.
1064
00:41:36,160 --> 00:41:37,640
- Of course she will,
Mrs. Bridges.
1065
00:41:37,760 --> 00:41:40,200
- If I may say so, miss,
I admire your spirit.
1066
00:41:40,320 --> 00:41:42,960
You deserve to go to heaven
and I'm sure you will.
1067
00:41:43,080 --> 00:41:44,280
Well, these little
angels will pray
1068
00:41:44,400 --> 00:41:45,880
for the kind lady who
bought them boots
1069
00:41:46,000 --> 00:41:47,240
every night of their lives.
1070
00:41:47,360 --> 00:41:48,200
- Go on, boys.
1071
00:41:48,320 --> 00:41:49,920
- And will, I have no doubt,
1072
00:41:50,040 --> 00:41:51,720
tell their friends that
we sell the sturdiest
1073
00:41:51,840 --> 00:41:55,840
and yet the coziest boots
this side of London.
1074
00:41:55,960 --> 00:41:57,400
That'll be four pounds,
two shillings,
1075
00:41:57,520 --> 00:41:59,360
and 73 farthings, miss.
1076
00:41:59,480 --> 00:42:00,680
May God bless you
for your kindness
1077
00:42:00,800 --> 00:42:02,200
to those poor children.
1078
00:42:02,320 --> 00:42:04,000
- But we have no money,
1079
00:42:04,120 --> 00:42:05,480
have we, Elizabeth?
1080
00:42:05,600 --> 00:42:06,480
- No.
1081
00:42:06,600 --> 00:42:08,400
-[Mr. Summers] I
beg your pardon?
1082
00:42:08,520 --> 00:42:10,880
- Explain to our good
friend why we do not
1083
00:42:11,000 --> 00:42:12,040
intend to pay.
1084
00:42:13,840 --> 00:42:15,240
- You had children's
boots upon your shelves
1085
00:42:15,360 --> 00:42:16,840
you could not sell.
1086
00:42:16,960 --> 00:42:19,040
The children for their
part could not buy them.
1087
00:42:19,160 --> 00:42:21,000
Now you have fewer boots
to trouble you
1088
00:42:21,120 --> 00:42:23,360
and the children are
properly shod.
1089
00:42:23,480 --> 00:42:26,280
Thus, little by little we
proceed to the just society.
1090
00:42:26,400 --> 00:42:27,760
- Are you going to pay
for those boots, miss,
1091
00:42:27,880 --> 00:42:29,360
or am I going to send
for a policeman?
1092
00:42:29,480 --> 00:42:32,280
- No, I am not going
to pay for them
1093
00:42:32,400 --> 00:42:34,680
and you are going to fetch
a policeman to arrest me
1094
00:42:34,800 --> 00:42:38,640
so that I can make my
protest in a court of law.
1095
00:42:41,320 --> 00:42:43,080
-[Mr. Summers] Police?
1096
00:42:44,520 --> 00:42:45,680
- What has happened to her?
1097
00:42:45,800 --> 00:42:48,880
- She knew tea was
at half past four.
1098
00:42:49,000 --> 00:42:53,040
There's no point in lighting
the candles till she gets in.
1099
00:42:54,240 --> 00:42:56,800
- Well, it's past five o'clock.
1100
00:42:58,920 --> 00:43:00,400
Is it necessary for
Edward and Rose--
1101
00:43:00,520 --> 00:43:02,320
- No, wait downstairs, will you?
1102
00:43:02,440 --> 00:43:04,160
I'll ring as soon as
Miss Elizabeth gets back.
1103
00:43:04,280 --> 00:43:05,400
- Yes, my lady.
1104
00:43:10,840 --> 00:43:12,560
- No, it really is too much,
1105
00:43:12,680 --> 00:43:13,480
that she's of age or not.
1106
00:43:13,600 --> 00:43:14,280
[phone ringing]
1107
00:43:14,400 --> 00:43:15,480
There.
1108
00:43:15,600 --> 00:43:16,960
If that's Elizabeth I
shan't speak to her.
1109
00:43:17,080 --> 00:43:18,440
- Yes.
1110
00:43:18,560 --> 00:43:19,720
Yes, yes it is.
1111
00:43:21,520 --> 00:43:22,400
I see.
1112
00:43:23,560 --> 00:43:24,440
Where?
1113
00:43:26,360 --> 00:43:28,600
Where are you speaking from?
1114
00:43:29,880 --> 00:43:31,640
I see, yes, yes.
1115
00:43:31,760 --> 00:43:33,040
I'll come at once.
1116
00:43:34,240 --> 00:43:35,400
- What's happened?
1117
00:43:35,520 --> 00:43:36,920
- It seems our daughter has
been detained by the police,
1118
00:43:37,040 --> 00:43:38,800
charged with stealing
children's boots
1119
00:43:38,920 --> 00:43:40,840
from a shop in Paddington.
1120
00:43:40,960 --> 00:43:43,680
I'll be back as soon
as possible.
1121
00:43:46,280 --> 00:43:48,760
- In other words,
she passed her,
1122
00:43:48,880 --> 00:43:50,840
her test with flying colors.
1123
00:43:50,960 --> 00:43:53,040
- As far as it went, yes.
1124
00:43:53,160 --> 00:43:54,680
I waited outside the
shop long enough
1125
00:43:54,800 --> 00:43:56,480
to see her marched
off by a somewhat
1126
00:43:56,600 --> 00:43:58,120
confused young constable.
1127
00:43:58,240 --> 00:44:00,160
- Well, congratulations.
1128
00:44:00,280 --> 00:44:02,320
- I'm afraid her martyrdom
ended abruptly
1129
00:44:02,440 --> 00:44:05,800
at the police station where
the right, honorable member
1130
00:44:05,920 --> 00:44:08,400
for Hampstead on Lyme
arrived in a handsome cab
1131
00:44:08,520 --> 00:44:10,120
and bought his daughter's
freedom.
1132
00:44:10,240 --> 00:44:13,120
- Yes, which event you
no doubt witnessed
1133
00:44:13,240 --> 00:44:15,640
from a safe distance
with enormous relish.
1134
00:44:15,760 --> 00:44:17,000
[chuckles]
1135
00:44:17,120 --> 00:44:18,680
As much as a cruel
child might witness
1136
00:44:18,800 --> 00:44:20,040
the torture of a kitten.
1137
00:44:20,160 --> 00:44:21,720
- Oh, what's cruel about
allowing a silly,
1138
00:44:21,840 --> 00:44:23,760
little society girl the
thrill of her first arrest?
1139
00:44:23,880 --> 00:44:26,320
She'll dine out in it for years.
1140
00:44:26,440 --> 00:44:28,800
- You're full of hate,
aren't you, Evelyn?
1141
00:44:28,920 --> 00:44:32,040
You hate Elizabeth's
class and mine
1142
00:44:32,160 --> 00:44:34,560
as profoundly as some
people hate Roman Catholics
1143
00:44:34,680 --> 00:44:35,560
or cuff mixed.
1144
00:44:35,680 --> 00:44:37,200
- Or poverty.
1145
00:44:37,320 --> 00:44:38,440
Yes, yes, I do.
1146
00:44:38,560 --> 00:44:41,560
- Yes, well, you're not a
very tolerant person, are you?
1147
00:44:41,680 --> 00:44:44,800
- I've had to fight life
every inch of the way.
1148
00:44:44,920 --> 00:44:47,400
There's no room for tolerance
in a world of privilege.
1149
00:44:47,520 --> 00:44:51,440
- Oh, you were born
privileged with brains.
1150
00:44:51,560 --> 00:44:52,240
- Thank you.
1151
00:44:52,360 --> 00:44:53,200
- And with a generous body.
1152
00:44:53,320 --> 00:44:54,760
What more do you want?
1153
00:44:54,880 --> 00:44:56,520
- Your love.
1154
00:44:56,640 --> 00:44:58,640
- You have my love.
1155
00:44:58,760 --> 00:45:01,000
- But it isn't exclusive, is it?
1156
00:45:01,120 --> 00:45:01,960
- No.
1157
00:45:02,800 --> 00:45:03,840
No, it's not exclusive,
1158
00:45:03,960 --> 00:45:05,120
any more so than poetry is.
1159
00:45:05,240 --> 00:45:06,520
I'm an artist.
1160
00:45:06,640 --> 00:45:08,960
I communicate with
the whole world.
1161
00:45:09,080 --> 00:45:12,200
I love where so ever
my heart takes me.
1162
00:45:14,920 --> 00:45:18,000
- She's no good to you, Lawry.
1163
00:45:18,120 --> 00:45:20,360
She's everything you've
been running away from.
1164
00:45:20,480 --> 00:45:23,000
Ever since you left Winchester
and went up to Cambridge.
1165
00:45:23,120 --> 00:45:24,240
- She is young.
1166
00:45:26,800 --> 00:45:30,600
- Well she won't darn your
socks or wash your shirts.
1167
00:45:30,720 --> 00:45:32,240
- She listens to me.
1168
00:45:32,360 --> 00:45:33,280
[laughing]
1169
00:45:33,400 --> 00:45:35,760
Oh, Evelyn, stop hating.
1170
00:45:35,880 --> 00:45:38,400
- Well, stop making me hate.
1171
00:45:38,520 --> 00:45:41,160
[door slamming]
1172
00:45:46,320 --> 00:45:47,120
-[Marjorie] Go upstairs,
Elizabeth.
1173
00:45:47,240 --> 00:45:49,080
I want to speak to
your father alone.
1174
00:45:49,200 --> 00:45:50,200
- I just wanted to
say that I regard
1175
00:45:50,320 --> 00:45:52,000
what I've done as
totally justified,
1176
00:45:52,120 --> 00:45:54,840
morally and politically.
1177
00:45:54,960 --> 00:45:56,800
- Stealing from shops,
Elizabeth,
1178
00:45:56,920 --> 00:46:00,960
is not morally justifiable
in any circumstances.
1179
00:46:01,080 --> 00:46:02,720
As for any political
justification
1180
00:46:02,840 --> 00:46:03,880
for robbing a tradesman,
1181
00:46:04,000 --> 00:46:06,720
I'd remind you and your
misguided friends
1182
00:46:06,840 --> 00:46:08,560
that a shopkeeper has as
much right to his livelihood
1183
00:46:08,680 --> 00:46:10,200
as anyone else.
1184
00:46:10,320 --> 00:46:12,520
- There's no point in
arguing with her, Marjorie.
1185
00:46:12,640 --> 00:46:13,840
I compensated the shopkeeper
1186
00:46:13,960 --> 00:46:15,440
and managed by the
skin of my teeth
1187
00:46:15,560 --> 00:46:18,240
to convince the police
superintendent that
1188
00:46:18,360 --> 00:46:22,120
Elizabeth was indulging
in a childish prank,
1189
00:46:22,240 --> 00:46:23,680
a dare.
1190
00:46:23,800 --> 00:46:25,000
The man was extremely
accommodating.
1191
00:46:25,120 --> 00:46:28,480
He knew who I was and
the incident is closed.
1192
00:46:28,600 --> 00:46:31,680
- It was no childish prank,
Mother, I can assure you.
1193
00:46:31,800 --> 00:46:33,400
There was a social and
political point to be made
1194
00:46:33,520 --> 00:46:37,200
and I made it without
fear of the consequences.
1195
00:46:37,320 --> 00:46:38,520
And if people aren't
prepared to suffer
1196
00:46:38,640 --> 00:46:39,560
for their principles,
1197
00:46:39,680 --> 00:46:41,080
there's precious little
hope for the world.
1198
00:46:41,200 --> 00:46:41,880
- Who says so?
1199
00:46:42,000 --> 00:46:43,520
Your friend Miss Larkin,
I suppose.
1200
00:46:43,640 --> 00:46:45,680
- Yes, Miss Larkin, who's
good and clever
1201
00:46:45,800 --> 00:46:47,080
and cares about humanity.
1202
00:46:47,200 --> 00:46:48,600
- She's a troublemaker,
Elizabeth.
1203
00:46:48,720 --> 00:46:50,760
A bitter young woman
out to destroy society
1204
00:46:50,880 --> 00:46:52,840
because she envies other
people's advantages.
1205
00:46:52,960 --> 00:46:54,320
- Oh, that's what the
Tories always say
1206
00:46:54,440 --> 00:46:56,320
about people who fight
for a better society.
1207
00:46:56,440 --> 00:46:57,600
- She's ill-mannered, common,
1208
00:46:57,720 --> 00:46:58,920
her family bad influence.
1209
00:46:59,040 --> 00:46:59,960
The sooner you give
up seeing her,
1210
00:47:00,080 --> 00:47:01,080
the better for all of us.
1211
00:47:01,200 --> 00:47:02,720
- I shall not give her up.
1212
00:47:02,840 --> 00:47:04,360
I need her now all the more.
1213
00:47:04,480 --> 00:47:06,520
I've proved myself to her.
1214
00:47:06,640 --> 00:47:08,240
I've proved that I too
put the common good
1215
00:47:08,360 --> 00:47:10,600
above private wealth
and privilege.
1216
00:47:10,720 --> 00:47:11,880
I'm part of it now.
1217
00:47:12,000 --> 00:47:13,120
I'm committed.
1218
00:47:13,240 --> 00:47:15,800
- You haven't thought
this out, Elizabeth.
1219
00:47:15,920 --> 00:47:18,280
There are arguments
on both sides.
1220
00:47:18,400 --> 00:47:20,080
Can't just talk about these
things together quietly,
1221
00:47:20,200 --> 00:47:20,960
you and I?
1222
00:47:21,080 --> 00:47:24,160
- No, I'm sorry, Father,
it's too late.
1223
00:47:24,280 --> 00:47:26,720
I've seen enough of the
world to know how I feel.
1224
00:47:26,840 --> 00:47:27,920
- Oh.
1225
00:47:28,040 --> 00:47:31,160
- Oh, I know I'm
letting you down.
1226
00:47:31,280 --> 00:47:32,920
I realize that you sit
in the House of Commons
1227
00:47:33,040 --> 00:47:36,160
every day representing
the old order of things,
1228
00:47:36,280 --> 00:47:38,480
the influence of private
wealth and privilege,
1229
00:47:38,600 --> 00:47:41,080
the patronage of the
many by the few.
1230
00:47:41,200 --> 00:47:42,920
And I know that as your
daughter I ought to
1231
00:47:43,040 --> 00:47:45,880
agree with you blindly,
but I can't.
1232
00:47:46,000 --> 00:47:47,120
I can't.
1233
00:47:47,240 --> 00:47:47,760
- Elizabeth, I will
not sit here and listen
1234
00:47:47,880 --> 00:47:49,280
to any more of this nonsense.
1235
00:47:49,400 --> 00:47:50,880
I forbid you absolutely
to see that Larkin woman
1236
00:47:51,000 --> 00:47:52,880
or any of her associates
ever again.
1237
00:47:53,000 --> 00:47:56,240
You're to leave London
immediately.
1238
00:47:56,360 --> 00:47:57,800
You'll travel to Southward
by the first train
1239
00:47:57,920 --> 00:47:58,880
tomorrow where you'll
remain under your
1240
00:47:59,000 --> 00:48:02,680
grandmother's care till
you come to your senses.
1241
00:48:02,800 --> 00:48:06,000
- No, I refuse to give
up Evelyn Larkin,
1242
00:48:06,120 --> 00:48:08,080
and I refuse to leave London.
1243
00:48:08,200 --> 00:48:10,680
You can't force me,
Mother, I'm 21.
1244
00:48:10,800 --> 00:48:11,760
You can't force me.
1245
00:48:11,880 --> 00:48:14,320
- You will do as your
mother says, Elizabeth.
1246
00:48:14,440 --> 00:48:15,760
-[Marjorie] Elizabeth, go
upstairs and tell Rose to pack
1247
00:48:15,880 --> 00:48:18,000
your things for tomorrow.
1248
00:48:19,960 --> 00:48:20,800
- Oh.
1249
00:48:22,040 --> 00:48:23,080
- Elizabeth.
1250
00:48:25,040 --> 00:48:27,040
Where are you going?
1251
00:48:27,160 --> 00:48:28,000
Elizabeth!
1252
00:48:29,000 --> 00:48:30,440
[door slamming]
1253
00:48:30,560 --> 00:48:33,200
- Richard, we were right
to speak our minds?
1254
00:48:33,320 --> 00:48:35,120
- Perfectly right, my dear.
1255
00:48:35,240 --> 00:48:37,280
Unfortunately she's come
under stronger influences
1256
00:48:37,400 --> 00:48:39,960
that are neither yours or mine.
1257
00:48:43,480 --> 00:48:46,000
[bell chiming]
1258
00:48:51,800 --> 00:48:53,040
- What do you want?
1259
00:48:53,160 --> 00:48:54,480
-[Elizabeth] I've
left home, Evelyn.
1260
00:48:54,600 --> 00:48:56,440
- Well that's a silly
thing to do.
1261
00:48:56,560 --> 00:48:57,600
- But it was because of you.
1262
00:48:57,720 --> 00:48:59,480
- That's sillier still.
1263
00:48:59,600 --> 00:49:01,840
- Ah, may I come and stay?
1264
00:49:01,960 --> 00:49:03,680
I'll sleep on the
floor anywhere.
1265
00:49:03,800 --> 00:49:06,720
- No, I'm sorry, you may not.
1266
00:49:06,840 --> 00:49:08,280
-[Elizabeth] Well,
is Lawrence in?
1267
00:49:08,400 --> 00:49:09,680
I'd like to speak to him.
1268
00:49:09,800 --> 00:49:11,240
- No.
1269
00:49:11,360 --> 00:49:13,920
Now you run away and
find your own lodgings.
1270
00:49:14,040 --> 00:49:15,480
You can afford it.
1271
00:49:16,720 --> 00:49:19,400
[door slamming]
1272
00:49:20,720 --> 00:49:24,200
[upbeat instrumental music]
91800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.