All language subtitles for Upstairs Downstairs S01E12 The Key of the Door WEB-DL DDP2 0 H 264-squalor (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,360 --> 00:00:05,000 - [upbeat instrumental music] 2 00:00:34,920 --> 00:00:36,560 - Oh, Miss Elizabeth. 3 00:00:36,680 --> 00:00:39,520 I'm probably gonna be in your way. 4 00:00:39,640 --> 00:00:40,600 - Oh, I'm so happy. 5 00:00:40,720 --> 00:00:42,080 - Miss Elizabeth, I'm trying to pack for you. 6 00:00:42,200 --> 00:00:43,360 You'll squash them blouses. 7 00:00:43,480 --> 00:00:45,120 - I've got something to show you, Rose. 8 00:00:45,240 --> 00:00:47,280 - Robert is packing warm things for Lady Marjorie. 9 00:00:47,400 --> 00:00:49,320 She says Lymes are very drafty so I thought I'd-- 10 00:00:49,440 --> 00:00:50,520 - Did you say pack? 11 00:00:50,640 --> 00:00:51,360 - Yes, Miss Lizzy. 12 00:00:51,480 --> 00:00:52,080 - Oh dear, I should have told you. 13 00:00:52,200 --> 00:00:53,320 I'm not going. 14 00:00:53,440 --> 00:00:54,280 - Not going? 15 00:00:55,520 --> 00:00:56,720 Does Lady Marjorie know? 16 00:00:56,840 --> 00:00:57,720 Mr. Hudson? 17 00:00:57,840 --> 00:00:59,400 - Well, nobody knows yet. 18 00:00:59,520 --> 00:01:00,960 You see, I only made up my mind this morning 19 00:01:01,080 --> 00:01:03,000 to stay in London for the weekend. 20 00:01:03,120 --> 00:01:05,080 You see Rose dear, I've been invited to a small 21 00:01:05,200 --> 00:01:07,520 exclusive party in Bloomsbury. 22 00:01:07,640 --> 00:01:09,200 - And what would a properly brought up young lady 23 00:01:09,320 --> 00:01:11,520 like you be doing in a place like Bloomsbury? 24 00:01:11,640 --> 00:01:13,400 - A friend of mine has lodgings there. 25 00:01:13,520 --> 00:01:15,080 Someone I admire very much. 26 00:01:15,200 --> 00:01:17,200 That's where I'm going. 27 00:01:17,320 --> 00:01:20,120 Oh, stop looking so shocked, Rose. 28 00:01:21,720 --> 00:01:22,880 And you can stop packing, too, 29 00:01:23,000 --> 00:01:25,960 and help me to untie this infuriating knot. 30 00:01:26,080 --> 00:01:27,240 Then I can show you what I brought to wear 31 00:01:27,360 --> 00:01:28,640 at the party. 32 00:01:28,760 --> 00:01:29,720 - I'll fetch the scissors. 33 00:01:29,840 --> 00:01:31,200 - Certainly not. 34 00:01:31,320 --> 00:01:32,680 One must never cut string. 35 00:01:32,800 --> 00:01:34,880 You always untie it. 36 00:01:35,000 --> 00:01:36,600 Didn't your mother teach you that? 37 00:01:36,720 --> 00:01:38,040 - Nanny taught me. 38 00:01:38,160 --> 00:01:40,600 We didn't get that many parcels to practice on, Miss. 39 00:01:40,720 --> 00:01:42,320 - No, I suppose not. 40 00:01:42,440 --> 00:01:44,280 How unfair the world is. 41 00:01:45,560 --> 00:01:46,400 Oh, dear. 42 00:01:47,520 --> 00:01:49,840 No, one cannot waste time on these stupid conventions. 43 00:01:49,960 --> 00:01:51,760 Would you fetch me the scissors, Rose? 44 00:01:51,880 --> 00:01:54,000 Snip, snip and it's done. 45 00:01:55,120 --> 00:01:56,600 I suppose one unties because one should not 46 00:01:56,720 --> 00:01:58,800 appear grievous to know what's inside. 47 00:01:58,920 --> 00:02:00,040 It's like bread and butter before cake 48 00:02:00,160 --> 00:02:01,840 and always leaving something on one's plate. 49 00:02:01,960 --> 00:02:03,920 One must never appear to be in need, must one? 50 00:02:04,040 --> 00:02:05,400 - I suppose not, Miss Lizzy. 51 00:02:05,520 --> 00:02:06,600 - It's like kissing a gentleman and not just 52 00:02:06,720 --> 00:02:08,080 waiting to be kissed. 53 00:02:08,200 --> 00:02:09,200 - Miss Elizabeth. 54 00:02:09,320 --> 00:02:10,440 - Sorry, Rose. 55 00:02:10,560 --> 00:02:12,000 Just cut it. 56 00:02:12,120 --> 00:02:15,080 There now, off with this string. 57 00:02:15,200 --> 00:02:17,560 Away with the paper wrappings. 58 00:02:17,680 --> 00:02:20,000 Aren't you going mad with curiosity, Rose? 59 00:02:20,120 --> 00:02:21,560 - You mind your fingernails, Miss Lizzy. 60 00:02:21,680 --> 00:02:24,160 - Abracadabra, hocus pocus, et cetera. 61 00:02:24,280 --> 00:02:25,640 Shut your eyes, Rose. 62 00:02:25,760 --> 00:02:28,240 I'll tell you when to open them. 63 00:02:30,320 --> 00:02:31,160 Now. 64 00:02:32,640 --> 00:02:34,400 Isn't it beautiful? 65 00:02:34,520 --> 00:02:35,320 - Yes, Miss. 66 00:02:35,440 --> 00:02:36,480 - It's from limited, Rose. 67 00:02:36,600 --> 00:02:39,360 - Well, if that don't surprise me at all. 68 00:02:39,480 --> 00:02:41,640 I better get on with your unpacking. 69 00:02:41,760 --> 00:02:42,880 - You don't like it. 70 00:02:43,000 --> 00:02:44,280 - Well, it's a bit bright, Miss. 71 00:02:44,400 --> 00:02:45,960 - It's color, Rose. 72 00:02:46,080 --> 00:02:48,040 Nothing has to be dreary and dingy. 73 00:02:48,160 --> 00:02:51,280 The world is beautiful if only we let it be. 74 00:02:51,400 --> 00:02:53,120 Well look at it more careful. 75 00:02:53,240 --> 00:02:56,080 - Hmm, well, material is quite nice. 76 00:02:57,360 --> 00:02:58,960 - They are, I knew you'd like it. 77 00:02:59,080 --> 00:03:00,920 Your eyes were closed, that's all. 78 00:03:01,040 --> 00:03:03,720 All our eyes must be open, Rose. 79 00:03:03,840 --> 00:03:06,160 All eyes shall be open one day. 80 00:03:08,680 --> 00:03:10,200 - What is it? 81 00:03:10,320 --> 00:03:11,280 - Well, it's a jumper. 82 00:03:11,400 --> 00:03:12,240 - Oh. 83 00:03:12,360 --> 00:03:13,280 - Women wear them in the East. 84 00:03:13,400 --> 00:03:14,240 - Oh. 85 00:03:14,360 --> 00:03:16,000 - And I'm going east on Saturday evening 86 00:03:16,120 --> 00:03:19,720 towards Bloomsbury, so I must dress as the natives do. 87 00:03:19,840 --> 00:03:21,680 Now I must try it on. 88 00:03:21,800 --> 00:03:23,560 Would you unlace me, Rose? 89 00:03:23,680 --> 00:03:24,520 Undo me. 90 00:03:25,720 --> 00:03:27,520 Horrible whalebones. 91 00:03:27,640 --> 00:03:29,000 What is the use of having a body 92 00:03:29,120 --> 00:03:30,840 if it's to be all twisted out of shape? 93 00:03:30,960 --> 00:03:33,280 - Yeah, you can't wear that downstairs. 94 00:03:33,400 --> 00:03:35,200 Lady Marjorie would have a seizure. 95 00:03:35,320 --> 00:03:37,680 - This time next week I shall be 21. 96 00:03:37,800 --> 00:03:40,080 Things are going to change. 97 00:03:40,200 --> 00:03:42,080 Come along, Rosie, my faithful handmaiden. 98 00:03:42,200 --> 00:03:45,120 Help me into my raiment of gold and silk. 99 00:03:45,240 --> 00:03:47,360 - What's the use of having a body, she says, 100 00:03:47,480 --> 00:03:49,600 if it's to be twisted all out of shape. 101 00:03:49,720 --> 00:03:51,800 - Oh, come bodies, is it now? 102 00:03:51,920 --> 00:03:54,120 We all know what that means. 103 00:03:54,240 --> 00:03:55,560 - I'm sure I don't know what you mean, Mrs. Bridges. 104 00:03:55,680 --> 00:03:56,440 We should never mention it. 105 00:03:56,560 --> 00:03:58,680 - The colenel's lady and Judy O'Grady. 106 00:03:58,800 --> 00:04:00,120 - Mrs. Bridges, I won't have you talk about 107 00:04:00,240 --> 00:04:01,160 Miss Lizzy like that. 108 00:04:01,280 --> 00:04:03,000 She's as pure as the driven snow. 109 00:04:03,120 --> 00:04:05,640 - It's my belief she's got a young gentleman. 110 00:04:05,760 --> 00:04:06,920 - That's right. 111 00:04:07,040 --> 00:04:08,160 I've heard her sing it up and down the stairs. 112 00:04:08,280 --> 00:04:09,440 That means she's in love. 113 00:04:09,560 --> 00:04:10,480 - Rubbish. 114 00:04:10,600 --> 00:04:11,840 If she was, we'd all know about it. 115 00:04:11,960 --> 00:04:13,640 At least where as I would 'cause she would've told me. 116 00:04:13,760 --> 00:04:14,760 It's malicious lies. 117 00:04:14,880 --> 00:04:16,640 - And what is malicious lies, Rose? 118 00:04:16,760 --> 00:04:17,960 Nothing, Mr. Hudson. 119 00:04:18,080 --> 00:04:19,760 We were just talkin'. 120 00:04:19,880 --> 00:04:22,680 - Miss Elizabeth's new garment, what she's bought. 121 00:04:22,800 --> 00:04:24,600 Arab, a none too modest. 122 00:04:24,720 --> 00:04:26,240 - You wall know my rules. 123 00:04:26,360 --> 00:04:29,000 I will not have gossip about members of the family. 124 00:04:29,120 --> 00:04:30,760 - We was just sayin' that Miss Elizabeth 125 00:04:30,880 --> 00:04:33,360 is on her way to becoming a new woman, that's all. 126 00:04:33,480 --> 00:04:34,880 - I'd like to be made a new woman. 127 00:04:35,000 --> 00:04:36,560 - Nobody asked for your opinion, Doris. 128 00:04:36,680 --> 00:04:37,800 - A new woman's right. 129 00:04:37,920 --> 00:04:39,160 You want to see the young madam open up 130 00:04:39,280 --> 00:04:40,320 and down them stairs? 131 00:04:40,440 --> 00:04:41,360 Stays? 132 00:04:41,480 --> 00:04:43,120 Not a bone inside except her own? 133 00:04:43,240 --> 00:04:44,640 - Edward, I won't have talk like that. 134 00:04:44,760 --> 00:04:46,480 -[Doris] What would you know about stays anyway? 135 00:04:46,600 --> 00:04:47,280 - You'd be surprised, Doris. 136 00:04:47,400 --> 00:04:48,560 - Edward! 137 00:04:48,680 --> 00:04:50,280 - Might I be excused from present company, please? 138 00:04:50,400 --> 00:04:51,680 I wish I hadn't opened my mouth. 139 00:04:51,800 --> 00:04:53,240 I feel quite unwell. 140 00:04:54,360 --> 00:04:56,600 - Oh, I don't know. 141 00:04:56,720 --> 00:04:58,520 Nothing but trouble. 142 00:04:58,640 --> 00:04:59,480 New woman. 143 00:05:01,000 --> 00:05:03,840 I have no time for people who want to change things. 144 00:05:03,960 --> 00:05:06,360 Nothing wrong with them as they are. 145 00:05:06,480 --> 00:05:07,840 Isn't that so, Mr. Hudson? 146 00:05:07,960 --> 00:05:09,800 - Oh, quite so, Mrs. Bridges. 147 00:05:09,920 --> 00:05:11,400 If the Almighty and his infinite wisdom 148 00:05:11,520 --> 00:05:13,440 has seen fit to ordain the world just so, 149 00:05:13,560 --> 00:05:15,600 how can we poor creatures be we high or low 150 00:05:15,720 --> 00:05:17,280 seek to change it? 151 00:05:17,400 --> 00:05:19,400 Consider the words of the hymn that we all joined in 152 00:05:19,520 --> 00:05:21,040 only last Sunday. 153 00:05:21,160 --> 00:05:23,680 ♪ The rich man in his castle 154 00:05:23,800 --> 00:05:26,000 ♪ The poor man at his gate 155 00:05:26,120 --> 00:05:29,040 ♪ God made them high or lowly 156 00:05:29,160 --> 00:05:30,520 ♪ And all of this 157 00:05:30,640 --> 00:05:31,480 - What's the matter with you? 158 00:05:31,600 --> 00:05:33,240 - Mr. Hudson's being appalling. 159 00:05:33,360 --> 00:05:35,320 ♪ All things bright and beautiful 160 00:05:35,440 --> 00:05:38,840 ♪ all creatures great and small 161 00:05:38,960 --> 00:05:41,880 ♪ All things wise and wonderful 162 00:05:42,000 --> 00:05:46,520 ♪ The Lord God made them all 163 00:05:46,640 --> 00:05:48,720 - You're with us down here now, Rose. 164 00:05:48,840 --> 00:05:50,800 Not up there with them. 165 00:05:54,240 --> 00:05:56,200 - Is Elizabeth lunching with us today? 166 00:05:56,320 --> 00:05:57,440 - So she told Hudson. 167 00:05:57,560 --> 00:05:58,960 - Good. 168 00:05:59,080 --> 00:06:01,200 - I think I heard her come in a few minutes ago. 169 00:06:01,320 --> 00:06:03,880 Thump, thump up the stairs three at a time. 170 00:06:04,000 --> 00:06:05,560 She's too much energy. 171 00:06:05,680 --> 00:06:08,360 - Life and time will soon cure that. 172 00:06:08,480 --> 00:06:10,200 - The Scott Kerry boy will be in line for the weekend. 173 00:06:10,320 --> 00:06:12,280 I hope she behaves herself. 174 00:06:12,400 --> 00:06:13,920 - I think we better train him to hold his breath 175 00:06:14,040 --> 00:06:15,200 because I'm afraid one puff of wind would 176 00:06:15,320 --> 00:06:17,480 blow the Scott Kerry boy right over. 177 00:06:17,600 --> 00:06:18,760 - Well, the fact that we're having to scrape 178 00:06:18,880 --> 00:06:21,400 the barrel for Elizabeth is nobody's fault but her own. 179 00:06:21,520 --> 00:06:23,320 She was born clever but without the wit 180 00:06:23,440 --> 00:06:25,360 to disguise it, poor child. 181 00:06:25,480 --> 00:06:26,920 London's full of young men who turn pale 182 00:06:27,040 --> 00:06:28,520 when she approaches. 183 00:06:28,640 --> 00:06:29,760 - Really? Why? 184 00:06:29,880 --> 00:06:31,760 - She will lecture them about the poor and the needy. 185 00:06:31,880 --> 00:06:33,720 And she oughta be listening to what they have to say. 186 00:06:33,840 --> 00:06:35,080 - She'll learn in time. 187 00:06:35,200 --> 00:06:36,480 - It is time that worries me. 188 00:06:36,600 --> 00:06:38,080 She'll be 21 next week. 189 00:06:38,200 --> 00:06:40,200 She'll probably die an old maid. 190 00:06:40,320 --> 00:06:41,760 - I don't think there's much chance of that. 191 00:06:41,880 --> 00:06:42,760 -[Marjorie] Well, Richard, 192 00:06:42,880 --> 00:06:44,320 she doesn't know how to attract, 193 00:06:44,440 --> 00:06:48,400 how to walk into a room and make heads turn. 194 00:06:48,520 --> 00:06:50,040 Oh my god. 195 00:06:50,160 --> 00:06:52,080 - Is it all right to wear this for lunch? 196 00:06:52,200 --> 00:06:53,320 -[Marjorie] Well what on earth is it? 197 00:06:53,440 --> 00:06:54,560 - Well, I'm trying it on. 198 00:06:54,680 --> 00:06:56,200 It's for a party I've been asked to. 199 00:06:56,320 --> 00:06:57,680 - A costume ball, what fun. 200 00:06:57,800 --> 00:07:00,000 - It's not supposed to be fancy dress, Father. 201 00:07:00,120 --> 00:07:01,240 It's the very latest thing. 202 00:07:01,360 --> 00:07:02,280 - What party? 203 00:07:02,400 --> 00:07:04,480 - Mother, I know it's all rather last minute 204 00:07:04,600 --> 00:07:07,040 and I do realize that somewhat you're mad of me, 205 00:07:07,160 --> 00:07:09,880 but this friend of mine, Henrietta Winchmore, 206 00:07:10,000 --> 00:07:11,080 who goes to the lectures and-- 207 00:07:11,200 --> 00:07:12,040 - Fabian society? 208 00:07:12,160 --> 00:07:14,240 - Yes, well, there's a group of them. 209 00:07:14,360 --> 00:07:16,240 All very clever and interesting, 210 00:07:16,360 --> 00:07:17,920 and they've asked me to go to somebody's house 211 00:07:18,040 --> 00:07:19,680 on Saturday evening for a party. 212 00:07:19,800 --> 00:07:20,640 - But we're traveling up to Lyme for 213 00:07:20,760 --> 00:07:22,400 the weekend on Friday. 214 00:07:24,200 --> 00:07:25,840 - Well, you see, I'm not going with you. 215 00:07:25,960 --> 00:07:27,160 I'd rather go to this party. 216 00:07:27,280 --> 00:07:29,320 - No, it's out of the question, darling. 217 00:07:29,440 --> 00:07:31,680 Mark Scott Kerry's been invited especially for you. 218 00:07:31,800 --> 00:07:33,720 - Well, I've never met Mr. Scott what's-his-name, 219 00:07:33,840 --> 00:07:35,120 and even if I did, I'd probably wouldn't like 220 00:07:35,240 --> 00:07:36,920 him very much. 221 00:07:37,040 --> 00:07:38,320 I've got friends of my own. 222 00:07:38,440 --> 00:07:39,160 - Who are they? 223 00:07:39,280 --> 00:07:40,320 What sort of people? 224 00:07:40,440 --> 00:07:42,040 - Oh, they're all very intelligent people, Mother, 225 00:07:42,160 --> 00:07:43,400 who talk about things that matter. 226 00:07:43,520 --> 00:07:45,080 - Oh, I say. 227 00:07:45,200 --> 00:07:49,120 - Well, I feel elated and happy when I'm with them. 228 00:07:49,240 --> 00:07:52,120 I'm very honored to be asked into their circle. 229 00:07:52,240 --> 00:07:53,920 Oh, they're poets mostly and painters 230 00:07:54,040 --> 00:07:55,480 and people who write books. 231 00:07:55,600 --> 00:07:57,640 -[Marjorie] They're not of your world, darling. 232 00:07:57,760 --> 00:07:59,320 - It's the world I want, Mother. 233 00:07:59,440 --> 00:08:01,360 Please, I beg you. 234 00:08:01,480 --> 00:08:03,800 Telegraph to the Morton's at Lyme to say I'm not coming. 235 00:08:03,920 --> 00:08:05,720 They won't miss me. 236 00:08:05,840 --> 00:08:07,520 There are plenty of girls up there for Mr. Scott thing 237 00:08:07,640 --> 00:08:09,000 to bore to death. 238 00:08:10,240 --> 00:08:12,440 I'm sorry, that was unkind. 239 00:08:12,560 --> 00:08:16,560 Oh, please, let me stay in London, just this once? 240 00:08:17,760 --> 00:08:20,080 - Oh, Richard, what am I to do? 241 00:08:20,200 --> 00:08:21,520 Well, you're her father. 242 00:08:21,640 --> 00:08:24,000 - Well, she's old enough to choose her own friends. 243 00:08:24,120 --> 00:08:25,160 -[Marjorie] What if they're unsuitable? 244 00:08:25,280 --> 00:08:28,320 - I'm sure that's up to Elizabeth to decide. 245 00:08:28,440 --> 00:08:29,280 - Well? 246 00:08:31,440 --> 00:08:35,120 - Well, I think I'd better send a telegram. 247 00:08:35,240 --> 00:08:36,400 -[Hudson] Luncheon is served, my lady. 248 00:08:36,520 --> 00:08:38,680 - Oh, Hudson, Miss Elizabeth will not be 249 00:08:38,800 --> 00:08:41,680 traveling up to Lyme with us on Friday after all. 250 00:08:41,800 --> 00:08:43,160 She's remaining in London. 251 00:08:43,280 --> 00:08:44,600 - Very good, sir. 252 00:08:45,840 --> 00:08:47,520 - I am an anarchist, 253 00:08:47,640 --> 00:08:48,800 but don't be frightened of me. 254 00:08:48,920 --> 00:08:50,520 I'm quite bumless. 255 00:08:50,640 --> 00:08:53,080 - You can feed him through the bars with buns and whiskey. 256 00:08:53,200 --> 00:08:58,000 - Oh, save me from nut sandwiches and unfermented wine. 257 00:08:58,120 --> 00:09:01,200 - Mr. Burnachore is living proof that a tea total, 258 00:09:01,320 --> 00:09:04,240 vegetarian diet produces the perfect mind. 259 00:09:04,360 --> 00:09:06,400 - And bicycling the perfect body. 260 00:09:06,520 --> 00:09:08,880 The Webbs frequently bicycle 40 miles. 261 00:09:09,000 --> 00:09:10,760 - Ah, you're great socialists, 262 00:09:10,880 --> 00:09:12,440 masochists you are. 263 00:09:13,840 --> 00:09:17,560 - Whose harem have you robbed of that little odd-el-isk? 264 00:09:17,680 --> 00:09:19,080 - Henrietta Newer. 265 00:09:19,200 --> 00:09:21,440 Soup kitchen somewhere in the slums. 266 00:09:21,560 --> 00:09:23,760 She was a mousy-looking thing when I met her before. 267 00:09:23,880 --> 00:09:25,720 - Now look at her. 268 00:09:25,840 --> 00:09:28,360 You have this effect upon people, my dear Evelyn. 269 00:09:28,480 --> 00:09:29,920 - She's good material. 270 00:09:30,040 --> 00:09:31,640 Tougher than she looks. 271 00:09:31,760 --> 00:09:33,160 - One for the bat of caves? 272 00:09:33,280 --> 00:09:34,920 - We'll see. 273 00:09:35,040 --> 00:09:36,400 She's very young. 274 00:09:38,160 --> 00:09:41,160 - A new fight ready for action and unsullied pain. 275 00:09:41,280 --> 00:09:43,240 - Now don't you corrupt her, Perdita, my dear. 276 00:09:43,360 --> 00:09:44,200 - Me? 277 00:09:44,320 --> 00:09:46,520 A bright little candle like that will be 278 00:09:46,640 --> 00:09:49,280 chased by all kinds of moths. 279 00:09:49,400 --> 00:09:51,200 Now where have you put the whiskey? 280 00:09:51,320 --> 00:09:54,960 - Poetry is as natural as eating or making love. 281 00:09:55,080 --> 00:09:59,440 It's life, it's a spirit of gloriousness in things. 282 00:09:59,560 --> 00:10:00,400 Do you read poetry, Elizabeth? 283 00:10:00,520 --> 00:10:01,680 - Oh, yes. 284 00:10:01,800 --> 00:10:03,120 I admire your poems enormously, 285 00:10:03,240 --> 00:10:05,760 though I don't always understand them. 286 00:10:05,880 --> 00:10:08,160 - Well, my poetry's not to be understood by the brain. 287 00:10:08,280 --> 00:10:10,280 Just let it flow over you, 288 00:10:10,400 --> 00:10:12,800 like the great spewmy waves over the body 289 00:10:12,920 --> 00:10:14,760 of the naked swimmer. 290 00:10:14,880 --> 00:10:16,680 - Poetry is derivative. 291 00:10:16,800 --> 00:10:19,600 We drink in the lessons of Milton and Swinburne 292 00:10:19,720 --> 00:10:21,160 with our mother's milk. 293 00:10:21,280 --> 00:10:22,440 - Tolstoy's a fraud! 294 00:10:22,560 --> 00:10:24,600 - If I thought Tolstoy was not sincere, 295 00:10:24,720 --> 00:10:26,560 then nothing would matter anymore. 296 00:10:26,680 --> 00:10:27,720 - Dead, my friends. 297 00:10:27,840 --> 00:10:29,600 They're all dead. 298 00:10:29,720 --> 00:10:30,800 It is we who are alive. 299 00:10:30,920 --> 00:10:31,920 We must lead. 300 00:10:32,040 --> 00:10:34,200 We must live for ah. 301 00:10:34,320 --> 00:10:37,480 I myself live for ah, especially in the evening. 302 00:10:37,600 --> 00:10:39,920 -[Henrietta] In the ideal state only the mentally 303 00:10:40,040 --> 00:10:42,520 and physically perfect should be allowed to procreate. 304 00:10:42,640 --> 00:10:44,960 - Oh, nonsense, Henrietta. 305 00:10:45,080 --> 00:10:47,400 My father was a dull professor of physics. 306 00:10:47,520 --> 00:10:49,160 Married to the seventh dull daughter of 307 00:10:49,280 --> 00:10:51,720 an even duller dosset baron. 308 00:10:51,840 --> 00:10:52,720 And look at me. 309 00:10:52,840 --> 00:10:53,560 Brilliant. 310 00:10:53,680 --> 00:10:55,080 [laughing] 311 00:10:55,200 --> 00:10:58,840 And 40 times as sensitive as both my parents. 312 00:10:58,960 --> 00:11:01,280 How are you bred, little blackbird? 313 00:11:01,400 --> 00:11:02,640 Oh, ah-- 314 00:11:02,760 --> 00:11:03,800 - Ooh, Elizabeth's parents are frightfully normal. 315 00:11:03,920 --> 00:11:05,240 - My father's a Norfolk parson's son. 316 00:11:05,360 --> 00:11:07,720 - And nothing could be duller than that. 317 00:11:07,840 --> 00:11:10,160 - That is where free love comes in. 318 00:11:10,280 --> 00:11:12,240 A true friendship with a man is not possible 319 00:11:12,360 --> 00:11:15,720 without physical intimacy as his beloved and lover. 320 00:11:15,840 --> 00:11:18,840 If a woman has 12 brilliant men in her, then she can-- 321 00:11:18,960 --> 00:11:20,160 - Nonsense, child. 322 00:11:20,280 --> 00:11:22,760 If you think you can absorb wisdom like hot soup 323 00:11:22,880 --> 00:11:24,440 merely by sleeping with a genius, 324 00:11:24,560 --> 00:11:26,640 then I should be the wisest woman in Christendom. 325 00:11:26,760 --> 00:11:28,320 [laughing] 326 00:11:28,440 --> 00:11:30,280 Rodin once did my torso, 327 00:11:30,400 --> 00:11:33,040 but all I can remember about him are his strong hands. 328 00:11:33,160 --> 00:11:34,000 - Oh, Rodin. 329 00:11:35,720 --> 00:11:37,800 The Michelangelo of the common man. 330 00:11:37,920 --> 00:11:39,560 - The common man. 331 00:11:39,680 --> 00:11:42,320 A bourgeois cliche like your poetry. 332 00:11:42,440 --> 00:11:43,560 - That's unfair. 333 00:11:43,680 --> 00:11:44,720 - Well, you don't understand it. 334 00:11:44,840 --> 00:11:45,640 You said so yourself. 335 00:11:45,760 --> 00:11:47,480 I will teach it to you. 336 00:11:47,600 --> 00:11:50,000 - He will teach you all about hunger strikes 337 00:11:50,120 --> 00:11:53,000 and why having dirty fingernails is so important. 338 00:11:53,120 --> 00:11:54,400 - And that butterflies aren't much use 339 00:11:54,520 --> 00:11:55,800 when it comes to a fight. 340 00:11:55,920 --> 00:11:57,440 - Oh, what do you do when there's 341 00:11:57,560 --> 00:11:59,280 dart chucking vitriol about? 342 00:11:59,400 --> 00:12:01,160 Do you suppose an umbrella would be of any use? 343 00:12:01,280 --> 00:12:02,920 Oh, protect me, my friend, 344 00:12:03,040 --> 00:12:05,080 from the slings and arrows of the Philistines. 345 00:12:05,200 --> 00:12:06,800 - Protect you? 346 00:12:06,920 --> 00:12:09,160 If you can't look after yourself in the jungle, 347 00:12:09,280 --> 00:12:10,520 it's your luck out. 348 00:12:10,640 --> 00:12:12,720 - She likes to see her cubs sharpening her claws 349 00:12:12,840 --> 00:12:14,000 on each other. 350 00:12:14,120 --> 00:12:16,760 - The tis-da, the test that breeders make 351 00:12:16,880 --> 00:12:18,880 on the young bulls. 352 00:12:19,000 --> 00:12:21,520 Now how brave is this little one? 353 00:12:27,600 --> 00:12:30,400 [laughing] 354 00:12:30,520 --> 00:12:31,640 - You're mad. 355 00:12:33,560 --> 00:12:36,120 We're all a little mad, Elizabeth. 356 00:12:36,240 --> 00:12:38,280 We're special people, 357 00:12:38,400 --> 00:12:41,400 brought together from a wilderness. 358 00:12:41,520 --> 00:12:42,880 We've thrown off the stupid convictions 359 00:12:43,000 --> 00:12:44,080 of our forefathers. 360 00:12:44,200 --> 00:12:46,720 We're not shackled by count or convention. 361 00:12:46,840 --> 00:12:48,880 We can be utterly frank. 362 00:12:49,000 --> 00:12:52,360 We're in the lead, and together we can make a new world. 363 00:12:52,480 --> 00:12:53,560 [speaking in foreign language] 364 00:12:53,680 --> 00:12:54,800 - To the streets! 365 00:12:54,920 --> 00:12:56,840 - Ah, but there are three million destitute 366 00:12:56,960 --> 00:12:59,880 in this country cradled in a gutter, 367 00:13:00,000 --> 00:13:02,600 housed in a slum, slaving in a sweater's den, 368 00:13:02,720 --> 00:13:05,040 and dying in a workhouse infirmary. 369 00:13:05,160 --> 00:13:06,640 Nobody loves them. 370 00:13:06,760 --> 00:13:08,200 They poison society. 371 00:13:10,200 --> 00:13:13,720 You won't get rid of them by giving them soup. 372 00:13:13,840 --> 00:13:17,880 But give them work, give them hospitals, give them boots. 373 00:13:18,920 --> 00:13:22,200 Then they will increase the wealth of the community. 374 00:13:22,320 --> 00:13:25,600 We must fight commercialism not just by words, 375 00:13:25,720 --> 00:13:26,840 but with deeds. 376 00:13:28,000 --> 00:13:30,800 - And yet behind the night waits 377 00:13:30,920 --> 00:13:32,280 for the great unborn. 378 00:13:32,400 --> 00:13:36,240 Somewhere afar, some white, tremendous daybreak. 379 00:13:39,200 --> 00:13:40,600 - Gosh, I forgot. 380 00:13:40,720 --> 00:13:41,680 We can't have the hall tomorrow for 381 00:13:41,800 --> 00:13:43,200 Lawrence's poetry reading. 382 00:13:43,320 --> 00:13:44,360 - Why not? 383 00:13:44,480 --> 00:13:46,360 - The beastly Bible readers have backed it first. 384 00:13:46,480 --> 00:13:47,760 - Well, we'll just have to have it here. 385 00:13:47,880 --> 00:13:48,560 - What? 386 00:13:48,680 --> 00:13:49,800 In this box? 387 00:13:49,920 --> 00:13:50,600 Never! 388 00:13:50,720 --> 00:13:51,560 Cancel it! 389 00:13:51,680 --> 00:13:52,800 I need space. 390 00:13:52,920 --> 00:13:55,800 - Elizabeth, there's a lovely big room in your house. 391 00:13:55,920 --> 00:13:56,920 - Oh, but well-- 392 00:13:57,040 --> 00:13:58,840 -[Evelyn] Is that possible, Elizabeth? 393 00:13:58,960 --> 00:14:01,240 -[Lawrence] Well, it's evidently not a welcome suggestion. 394 00:14:01,360 --> 00:14:05,200 - Well, I'd have to ask my, oh well, they're away. 395 00:14:05,320 --> 00:14:07,320 Yes, yes, please come, all of you. 396 00:14:07,440 --> 00:14:08,080 It'll be deviate. 397 00:14:08,200 --> 00:14:10,200 -[Lawrence] Bless you, my child. 398 00:14:10,320 --> 00:14:13,160 You are the true friend of ah. 399 00:14:13,280 --> 00:14:14,360 To commemorate the occasion, 400 00:14:14,480 --> 00:14:16,360 I shall write a piece to My Lady of the Casbah, 401 00:14:16,480 --> 00:14:19,760 something in the style of the Rubaiyat. 402 00:14:19,880 --> 00:14:22,440 It will consist of seven stanzas. 403 00:14:23,640 --> 00:14:27,120 Each one as exquisite and ephemeral and meaningless 404 00:14:27,240 --> 00:14:29,320 as the eyelash of a gnat. 405 00:14:29,440 --> 00:14:31,360 [laughing] 406 00:14:31,480 --> 00:14:34,480 Or the first pale flush of dawn. 407 00:14:34,600 --> 00:14:37,640 It will be inscribed gloriously with a lark swing quill 408 00:14:37,760 --> 00:14:40,360 in red ink on golden vellum. 409 00:14:40,480 --> 00:14:42,400 [laughing] 410 00:14:42,520 --> 00:14:44,920 There will be only one copy. 411 00:14:45,040 --> 00:14:47,600 And you and I will read it together, 412 00:14:47,720 --> 00:14:49,560 a stanza each evening. 413 00:14:51,320 --> 00:14:55,240 And then we shall die, for that is our tragedy. 414 00:14:55,360 --> 00:14:57,040 [laughing] 415 00:14:57,160 --> 00:14:57,840 [clapping] 416 00:14:57,960 --> 00:14:59,480 - Allow me to fill your glass. 417 00:14:59,600 --> 00:15:01,520 -[Elizabeth] Oh, uh, thank you. 418 00:15:01,640 --> 00:15:05,360 - I do find Kirbridge's style so tediously overflowered, 419 00:15:05,480 --> 00:15:06,560 don't you? 420 00:15:06,680 --> 00:15:08,640 I mean, the eyelash of a gnat. 421 00:15:08,760 --> 00:15:11,240 Really, you'll never find any of the major Russian 422 00:15:11,360 --> 00:15:13,000 poets resorting to an allegory like that, 423 00:15:13,120 --> 00:15:14,000 now would you? 424 00:15:14,120 --> 00:15:16,040 - Is anything the matter, Elizabeth? 425 00:15:16,160 --> 00:15:18,920 Is dear Stanley forcing Pushkin down with the wine? 426 00:15:19,040 --> 00:15:20,440 - No, I was just wondering where Lawrence was? 427 00:15:20,560 --> 00:15:21,480 And Evelyn. 428 00:15:21,600 --> 00:15:23,120 Why, they were here a moment ago. 429 00:15:23,240 --> 00:15:23,840 -[Henrietta] I think they must've grown 430 00:15:23,960 --> 00:15:26,320 tired of our company and left us. 431 00:15:26,440 --> 00:15:27,960 - Oh, but I must say goodbye and thank them. 432 00:15:28,080 --> 00:15:28,880 -[Henrietta] Well, we'll see them again, 433 00:15:29,000 --> 00:15:30,760 tomorrow afternoon at your house. 434 00:15:30,880 --> 00:15:31,880 - Oh, yes, of course I will. 435 00:15:32,000 --> 00:15:33,280 - Better not disturb them now. 436 00:15:33,400 --> 00:15:36,000 I expect they're communing with nature. 437 00:15:36,120 --> 00:15:36,960 - Oh. 438 00:15:39,880 --> 00:15:42,320 - Perhaps you'd rather stop discussing Kirbridge 439 00:15:42,440 --> 00:15:44,000 and talk about the major poets. 440 00:15:44,120 --> 00:15:46,920 - On the contrary, you see, I don't agree with you. 441 00:15:47,040 --> 00:15:48,640 I think Lawrence Kirbridge writes 442 00:15:48,760 --> 00:15:50,480 and talks quite beautifully. 443 00:15:50,600 --> 00:15:53,280 [bells tolling] 444 00:16:04,240 --> 00:16:07,560 [door slamming] 445 00:16:07,680 --> 00:16:10,080 [bells tolling] 446 00:16:17,560 --> 00:16:18,680 - What's the time, Rose? 447 00:16:18,800 --> 00:16:20,440 - Almost 11 o'clock. 448 00:16:20,560 --> 00:16:22,880 The church bells have started ringing. 449 00:16:23,000 --> 00:16:24,640 - Oh, let them ring. 450 00:16:27,040 --> 00:16:29,880 - What time did you return home last night, Miss Elizabeth? 451 00:16:30,000 --> 00:16:31,640 - I didn't return home last night, Rose. 452 00:16:31,760 --> 00:16:35,960 I returned home this morning at half past three. 453 00:16:36,080 --> 00:16:37,560 - Miss Elizabeth, your night dress. 454 00:16:37,680 --> 00:16:38,480 - It's in the drawer. 455 00:16:38,600 --> 00:16:39,880 - But-- 456 00:16:40,000 --> 00:16:42,040 - I've decided never to wear anything in bed again. 457 00:16:42,160 --> 00:16:44,240 From now on I'm going to dedicate my life to the truth 458 00:16:44,360 --> 00:16:46,840 and to freedom for all mankind. 459 00:16:47,920 --> 00:16:49,760 Well, without our clothes we're all alike. 460 00:16:49,880 --> 00:16:52,040 Rich and poor, nobleman and peasant. 461 00:16:52,160 --> 00:16:55,640 In our naked state we're all equal, Rose. 462 00:16:55,760 --> 00:16:57,080 Do you hear me? 463 00:16:57,200 --> 00:16:58,840 Equal, equal, equal. 464 00:17:00,720 --> 00:17:02,200 We're all equal. 465 00:17:02,320 --> 00:17:03,640 And free. 466 00:17:03,760 --> 00:17:06,000 [gasping] 467 00:17:08,560 --> 00:17:10,080 Good morning, Father. 468 00:17:11,960 --> 00:17:13,240 Morning, Mother. 469 00:17:14,920 --> 00:17:18,360 Yes, I had a wonderful evening, thank you. 470 00:17:18,480 --> 00:17:20,320 Such fascinating people. 471 00:17:21,320 --> 00:17:23,040 I'm sorry to be a bit late down, 472 00:17:23,160 --> 00:17:25,160 but I slept in this morning owing to an excess 473 00:17:25,280 --> 00:17:28,840 of rum punch and intellectual conversation. 474 00:17:30,000 --> 00:17:33,720 By the way, there was a most charming young man there. 475 00:17:33,840 --> 00:17:35,360 A poet. 476 00:17:35,480 --> 00:17:39,160 Such exciting eyes and a voice like a caress. 477 00:17:40,880 --> 00:17:43,280 When he looked at me and spoke these beautiful 478 00:17:43,400 --> 00:17:45,160 sonnets he's composed, 479 00:17:45,280 --> 00:17:48,400 I felt as though I were almost undressed. 480 00:17:50,080 --> 00:17:52,960 Oh, I'm sorry, Mother, but you wouldn't understand. 481 00:17:53,080 --> 00:17:55,200 I don't mean literally undressed. 482 00:17:55,320 --> 00:17:58,600 I mean, I felt somehow as if he were penetrating 483 00:17:58,720 --> 00:18:01,840 right through me, possessing me. 484 00:18:01,960 --> 00:18:05,160 I was seized and flung across the saddle 485 00:18:05,280 --> 00:18:07,200 of his white charger, 486 00:18:07,320 --> 00:18:09,760 and we galloped across the desert to the sunset 487 00:18:09,880 --> 00:18:11,200 of my maidenhood. 488 00:18:11,320 --> 00:18:12,000 -[Hudson] You rang, Miss Elizabeth. 489 00:18:12,120 --> 00:18:13,600 - Oh, my heart. 490 00:18:13,720 --> 00:18:15,320 Hudson, you made me jump. 491 00:18:15,440 --> 00:18:16,120 - I beg pardon, Miss. 492 00:18:16,240 --> 00:18:17,240 - It's quite all right. 493 00:18:17,360 --> 00:18:21,400 I was just memorizing some passages from a book, 494 00:18:21,520 --> 00:18:23,000 from a book I've been reading. 495 00:18:23,120 --> 00:18:24,280 -[Hudson] Were you requiring something, Miss? 496 00:18:24,400 --> 00:18:25,360 - Yes, Hudson. 497 00:18:25,480 --> 00:18:26,800 It was simply to say that I've invited some people 498 00:18:26,920 --> 00:18:28,840 to call this afternoon for tea. 499 00:18:28,960 --> 00:18:30,920 We'll have it in here. 500 00:18:31,040 --> 00:18:32,440 - Very good, Miss. 501 00:18:35,320 --> 00:18:37,240 And how many visitors will there be, Miss? 502 00:18:37,360 --> 00:18:38,720 - Six. 503 00:18:38,840 --> 00:18:41,760 Or possibly seven or even eight. 504 00:18:41,880 --> 00:18:44,000 I'm not quite sure. 505 00:18:44,120 --> 00:18:46,360 - Very good, Miss Elizabeth. 506 00:18:48,680 --> 00:18:50,280 - And luncheon, Miss? 507 00:18:50,400 --> 00:18:52,760 - Oh, I'm not very hungry today. 508 00:18:52,880 --> 00:18:53,960 - I think Mrs. Bridges has prepared some 509 00:18:54,080 --> 00:18:55,800 veal cutlets for you, 510 00:18:55,920 --> 00:18:58,080 and Edward has laid for one in the dining room. 511 00:18:58,200 --> 00:19:01,320 - Oh, well, then I'll have to, won't I? 512 00:19:01,440 --> 00:19:04,720 - You can fetch in the brussel sprouts now, Doris. 513 00:19:04,840 --> 00:19:05,960 And the Yorkshire pudding. 514 00:19:06,080 --> 00:19:07,120 - Yes, Mrs. Bridges. 515 00:19:07,240 --> 00:19:08,160 - There will be tea in the morning room 516 00:19:08,280 --> 00:19:09,560 for eight today, Edward. 517 00:19:09,680 --> 00:19:10,560 - Eight? 518 00:19:10,680 --> 00:19:11,960 Who's coming then? 519 00:19:12,080 --> 00:19:13,200 All those beggars down in Wine Chapel? 520 00:19:13,320 --> 00:19:14,880 -[Hudson] None of your business who's coming. 521 00:19:15,000 --> 00:19:16,000 - Well, I wouldn't put it past her. 522 00:19:16,120 --> 00:19:18,080 - Much more of your cheek, young man, 523 00:19:18,200 --> 00:19:20,040 and you'll find yourself down there cuing up 524 00:19:20,160 --> 00:19:22,840 for a bowl of soup, and glad of it. 525 00:19:22,960 --> 00:19:25,040 - You will serve tea as it is normally served, Edward, 526 00:19:25,160 --> 00:19:26,760 and Rose will assist you. 527 00:19:26,880 --> 00:19:28,400 Just because the master and her ladyship are away, 528 00:19:28,520 --> 00:19:30,560 there will be no falling off from the watch in this house. 529 00:19:30,680 --> 00:19:32,960 - You'll be taking the afternoon off, Mr. Hudson? 530 00:19:33,080 --> 00:19:34,920 - Oh, not today, Mrs. Bridges. 531 00:19:35,040 --> 00:19:37,680 I had contemplated a wee stroll beside the rough and roll. 532 00:19:37,800 --> 00:19:40,280 However, with Miss Elizabeth entertaining her friends, 533 00:19:40,400 --> 00:19:42,680 I shall remain on hand just to be on the safe side. 534 00:19:42,800 --> 00:19:46,760 -[Mrs. Bridges] Quite right, Mr. Hudson. 535 00:19:46,880 --> 00:19:48,640 - The Yorkshire's nicely browned, Mrs. Bridges. 536 00:19:48,760 --> 00:19:49,880 - Where's Rose? 537 00:19:50,000 --> 00:19:51,400 -[Edward] She's up doing Miss Elizabeth's room. 538 00:19:51,520 --> 00:19:52,800 -[Mrs. Bridges] Tidying up after her. 539 00:19:52,920 --> 00:19:54,080 - At this hour? 540 00:19:54,200 --> 00:19:55,680 -[Edward] Well, she stuck in bed till around 11. 541 00:19:55,800 --> 00:19:57,040 - I'm sorry, Mr. Hudson. 542 00:19:57,160 --> 00:19:58,520 I couldn't get in to do Miss Lizzy's room 543 00:19:58,640 --> 00:20:00,000 till she was up and dressed and that. 544 00:20:00,120 --> 00:20:01,520 - Very well, Rose. 545 00:20:04,360 --> 00:20:07,880 - When the hounds of spring are on winter's tresses, 546 00:20:08,000 --> 00:20:10,320 the mother of months and meadow a plain, 547 00:20:10,440 --> 00:20:13,200 fills the shadows and windy places, 548 00:20:13,320 --> 00:20:16,880 the lisp of leaves and ripple of rain, 549 00:20:17,000 --> 00:20:19,600 and the brown bright nightingale, 550 00:20:19,720 --> 00:20:23,480 amorous is half assuaged for it ellus, 551 00:20:23,600 --> 00:20:26,760 for the Thracian ships and the foreign faces, 552 00:20:26,880 --> 00:20:29,720 the tongueless vigil of all the pain 553 00:20:31,160 --> 00:20:35,000 come with bows bent and with emptying of quivers, 554 00:20:35,120 --> 00:20:38,280 maiden most perfect, lady of light, 555 00:20:38,400 --> 00:20:40,760 with the noise of winds and many rivers 556 00:20:40,880 --> 00:20:42,520 with the clamor of waters. 557 00:20:42,640 --> 00:20:44,240 - Shall I serve tea now, Miss? 558 00:20:44,360 --> 00:20:47,600 -[Lawrence] Thine on my sandals, oh though most gifted. 559 00:20:47,720 --> 00:20:48,760 - Is it a long poem? 560 00:20:48,880 --> 00:20:50,440 - Very. 561 00:20:50,560 --> 00:20:51,560 - Yes, Mr. Hudson. 562 00:20:51,680 --> 00:20:52,440 - Very good, Miss. 563 00:20:52,560 --> 00:20:54,160 - The faint east quickens, 564 00:20:54,280 --> 00:20:56,040 the one west shivers, 565 00:20:57,200 --> 00:21:00,640 on the feet of the day and the feet of the night. 566 00:21:00,760 --> 00:21:02,000 Where shall we find her? 567 00:21:02,120 --> 00:21:03,680 Where shall we send her? 568 00:21:03,800 --> 00:21:06,920 From her hands and her knees and king, 569 00:21:07,040 --> 00:21:08,760 though the man's heart what is fire 570 00:21:08,880 --> 00:21:09,960 and could spring to her, 571 00:21:10,080 --> 00:21:12,080 fire of the strength of the streams 572 00:21:12,200 --> 00:21:14,640 that spring for the stars and the winds 573 00:21:14,760 --> 00:21:16,720 are unto her as rain ought. 574 00:21:16,840 --> 00:21:19,080 The songs of the harp player, 575 00:21:19,200 --> 00:21:22,520 of the risen stars and the fallen cling to her, 576 00:21:22,640 --> 00:21:26,680 and the southwest wind and the west wind sing. 577 00:21:26,800 --> 00:21:29,840 The winter's rains and ruins are over, 578 00:21:31,280 --> 00:21:33,720 and all the season of snows and sins, 579 00:21:33,840 --> 00:21:35,880 the days dividing lover and lover, 580 00:21:36,000 --> 00:21:37,720 the light that loses, the night that wins, 581 00:21:37,840 --> 00:21:40,720 and time remembered is grief forgotten, 582 00:21:40,840 --> 00:21:44,120 and frost is lain and flowers begotten, 583 00:21:44,240 --> 00:21:46,760 and in green underwood and cover, 584 00:21:46,880 --> 00:21:49,280 blossom by blossom. 585 00:21:49,400 --> 00:21:51,120 - Could we have some more sandwiches please, Hudson? 586 00:21:51,240 --> 00:21:55,280 - And were do I get a dozen loaves on a Sunday evening? 587 00:21:55,400 --> 00:21:57,600 Has anyone thought of that? 588 00:21:57,720 --> 00:21:59,320 Not that I don't like to see young people 589 00:21:59,440 --> 00:22:01,480 with good, healthy appetites. 590 00:22:01,600 --> 00:22:03,360 - Hmm, the way some of them are gobbling it down, 591 00:22:03,480 --> 00:22:05,560 you wouldn't think they'd had a square meal for a week. 592 00:22:05,680 --> 00:22:06,840 - Or a bath, for a month. 593 00:22:06,960 --> 00:22:08,680 God, some of them, oh. 594 00:22:08,800 --> 00:22:09,640 - Hey. 595 00:22:09,760 --> 00:22:10,600 - What are they like? 596 00:22:10,720 --> 00:22:12,200 - Something out of the zoo if you ask me. 597 00:22:12,320 --> 00:22:14,560 - There's one there that looks like a mangy old parrot. 598 00:22:14,680 --> 00:22:16,440 - Oh, though the boy what's reading the poems 599 00:22:16,560 --> 00:22:18,000 is quite romantic. 600 00:22:18,120 --> 00:22:19,480 - Oh, can I go out and have a peek? 601 00:22:19,600 --> 00:22:22,000 - No, Doris, you cannot. 602 00:22:22,120 --> 00:22:24,400 And just look at the way you've cut that bread. 603 00:22:24,520 --> 00:22:27,520 You're not making crumbs for the birds, you know. 604 00:22:27,640 --> 00:22:29,320 - What were they reading about? 605 00:22:29,440 --> 00:22:32,640 - Arms folding 'round bodies and knees and clinging. 606 00:22:32,760 --> 00:22:33,520 - Oh, give over, Edward. 607 00:22:33,640 --> 00:22:34,960 - All right. 608 00:22:35,080 --> 00:22:36,720 - I suppose they're all people Miss Elizabeth's found 609 00:22:36,840 --> 00:22:39,080 in the east end. 610 00:22:39,200 --> 00:22:42,160 She can't resist stray dogs, never could. 611 00:22:42,280 --> 00:22:43,640 Look at Sarah. 612 00:22:43,760 --> 00:22:45,000 - Oh, no Mrs. Bridges. 613 00:22:45,120 --> 00:22:46,520 No walking grass person would come into this 614 00:22:46,640 --> 00:22:47,400 house dressed like that. 615 00:22:47,520 --> 00:22:48,400 They'd have more respect. 616 00:22:48,520 --> 00:22:50,080 They're all socialists if you ask me. 617 00:22:50,200 --> 00:22:51,360 - I don't know what makes Miss Elizabeth 618 00:22:51,480 --> 00:22:52,480 mix with that sort of people. 619 00:22:52,600 --> 00:22:54,360 I don't, really. 620 00:22:54,480 --> 00:22:55,760 - Tainted blood. 621 00:22:56,800 --> 00:22:59,760 I'll not forget the night her Aunt Ellena danced 622 00:22:59,880 --> 00:23:03,320 naked on the lawn at Southwald. 623 00:23:03,440 --> 00:23:04,440 Bold as brass. 624 00:23:04,560 --> 00:23:05,360 - Now up you get, Rose. 625 00:23:05,480 --> 00:23:06,120 You too, Edward. 626 00:23:06,240 --> 00:23:07,360 We haven't all day. 627 00:23:07,480 --> 00:23:09,440 - Well, I never used to think Miss Lizzy was like that, 628 00:23:09,560 --> 00:23:10,920 but I'm beginning to wonder. 629 00:23:11,040 --> 00:23:11,760 - Well, you just wonder if you're going 630 00:23:11,880 --> 00:23:13,160 to drop those plates, my girl. 631 00:23:13,280 --> 00:23:14,080 Off you get now. 632 00:23:14,200 --> 00:23:17,040 - Always clinging, folded 'round bodies. 633 00:23:17,160 --> 00:23:19,200 Was she stark naked, Mrs. Bridges? 634 00:23:19,320 --> 00:23:22,040 - Now you just go and wash your mouth out, Doris. 635 00:23:22,160 --> 00:23:23,840 And then get on with doing the dirty things. 636 00:23:23,960 --> 00:23:25,000 -[Doris] Yes, Mrs. Bridges. 637 00:23:25,120 --> 00:23:26,840 - Oh, I don't know. 638 00:23:26,960 --> 00:23:29,080 The wickedness there is in the world. 639 00:23:29,200 --> 00:23:31,760 - Self-supporting communities of persons 640 00:23:31,880 --> 00:23:34,360 indifferent to material possessions. 641 00:23:34,480 --> 00:23:35,920 Isn't that our aim? 642 00:23:36,040 --> 00:23:38,400 I mean, I feel degraded even stepping inside 643 00:23:38,520 --> 00:23:42,600 this mausoleum, this monument to extortion and oppression. 644 00:23:42,720 --> 00:23:44,800 It should be pulled down and cooked on the dust heap 645 00:23:44,920 --> 00:23:46,240 along with its inhabitants. 646 00:23:46,360 --> 00:23:47,960 -[Henrietta] Oh, how can you be so ungrateful 647 00:23:48,080 --> 00:23:50,200 after Elizabeth has invited us here 648 00:23:50,320 --> 00:23:52,800 and given us such wonderful eats and everything? 649 00:23:52,920 --> 00:23:54,800 I bet if your father was a conservative member 650 00:23:54,920 --> 00:23:56,240 of parliament, you wouldn't have the courage 651 00:23:56,360 --> 00:23:57,840 to ask us to the house. 652 00:23:57,960 --> 00:23:59,760 - If my father was that, I'd be too ashamed 653 00:23:59,880 --> 00:24:01,680 to show my face in this country. 654 00:24:01,800 --> 00:24:04,240 -[Henrietta] I think Elizabeth is jolly brave and noble. 655 00:24:04,360 --> 00:24:05,960 And anyway, her parents are very nice 656 00:24:06,080 --> 00:24:07,920 and support all sorts of charities. 657 00:24:08,040 --> 00:24:10,840 -[Man] They also support the forces of evil! 658 00:24:10,960 --> 00:24:12,040 - I think it's jolly decent to have us 659 00:24:12,160 --> 00:24:13,360 here like this. 660 00:24:13,480 --> 00:24:16,480 It just shows how emancipated she is, doesn't it, Evelyn? 661 00:24:16,600 --> 00:24:19,640 - Contributions to the cause are always welcome. 662 00:24:19,760 --> 00:24:22,480 - The full streams feed on flower of rushes. 663 00:24:22,600 --> 00:24:23,800 I love that line. 664 00:24:23,920 --> 00:24:26,080 - Swim then at his most message. 665 00:24:26,200 --> 00:24:29,360 - Well, you make it all come alive somehow. 666 00:24:29,480 --> 00:24:32,920 Oh, Rose, this is Mr. Kirbridge, a poet. 667 00:24:33,040 --> 00:24:34,560 - Pleased to meet you, sir. 668 00:24:34,680 --> 00:24:35,560 - Rose? 669 00:24:35,680 --> 00:24:36,400 Is it really Rose? 670 00:24:36,520 --> 00:24:37,560 - Yes, sir. 671 00:24:37,680 --> 00:24:38,800 - No thank you. 672 00:24:38,920 --> 00:24:42,200 But I am deeply, almost profoundly grateful. 673 00:24:42,320 --> 00:24:43,840 You give me sweet hope of spring. 674 00:24:43,960 --> 00:24:45,240 [kiss smacking] 675 00:24:45,360 --> 00:24:48,040 - Thank you very much indeed, sir. 676 00:24:55,000 --> 00:24:55,880 Oh! 677 00:24:56,000 --> 00:24:59,000 [dishes clattering] 678 00:25:01,640 --> 00:25:03,800 - We must make poetry together, my little one. 679 00:25:03,920 --> 00:25:04,480 - Oh, I couldn't possibly. 680 00:25:04,600 --> 00:25:05,720 I'd be hopeless. 681 00:25:05,840 --> 00:25:07,120 I've got no ear. 682 00:25:08,080 --> 00:25:10,160 - I didn't mean with our ears. 683 00:25:10,280 --> 00:25:13,840 An obscene part of the body, the best of time. 684 00:25:13,960 --> 00:25:16,800 No, in your father's mansion there are many bedrooms 685 00:25:16,920 --> 00:25:18,080 in this part? 686 00:25:19,160 --> 00:25:21,000 - Uh, what about Evelyn? 687 00:25:22,520 --> 00:25:23,680 - Evelyn? 688 00:25:23,800 --> 00:25:26,320 Oh, it's purely just a ritual act. 689 00:25:26,440 --> 00:25:28,600 Just pay for my bread and butter. 690 00:25:28,720 --> 00:25:29,600 Oh. 691 00:25:33,920 --> 00:25:35,520 Spare your blushes, gentle maiden. 692 00:25:35,640 --> 00:25:38,080 I am only teasing. 693 00:25:38,200 --> 00:25:40,160 I'm incorrigibly irreverent about all sorts 694 00:25:40,280 --> 00:25:43,560 of serious things like sex or socialism. 695 00:25:44,880 --> 00:25:47,080 Do you know I've even been known to make a joke 696 00:25:47,200 --> 00:25:49,040 about Mr. H. G. Wells? 697 00:25:50,320 --> 00:25:52,240 How old are you, my little fledgling? 698 00:25:52,360 --> 00:25:55,120 - 21 tomorrow. 699 00:25:55,240 --> 00:25:56,080 Tomorrow 21. 700 00:25:58,360 --> 00:26:01,920 Evelyn, our little fledgling here is 21 tomorrow. 701 00:26:02,040 --> 00:26:04,880 Do you think she'll leave the home in sorrow? 702 00:26:05,000 --> 00:26:09,080 - We shall have to think of something very special. 703 00:26:11,320 --> 00:26:12,880 - Chalk on the dust heap? 704 00:26:13,000 --> 00:26:14,640 Along with all its inhabitants. 705 00:26:14,760 --> 00:26:15,880 That's what he said? 706 00:26:16,000 --> 00:26:17,360 Stuck up little swine. 707 00:26:17,480 --> 00:26:20,080 He nearly had the lot in his mug, I can tell ya. 708 00:26:20,200 --> 00:26:22,120 - They're all mad out there if you ask me. 709 00:26:22,240 --> 00:26:24,600 And the place looks like a pig sty. 710 00:26:24,720 --> 00:26:26,360 We're gonna be up half the night. 711 00:26:26,480 --> 00:26:29,400 ♪ Le deh deh deh den 712 00:26:30,840 --> 00:26:32,280 Voila! 713 00:26:32,400 --> 00:26:33,960 Let us close. 714 00:26:34,080 --> 00:26:35,960 Poor slaves. 715 00:26:36,080 --> 00:26:38,320 So this is the galley where you sweat away 716 00:26:38,440 --> 00:26:42,200 your little lives without light, without hope. 717 00:26:42,320 --> 00:26:44,080 - Do you require anything, sir? 718 00:26:44,200 --> 00:26:47,640 - I require the boom to blow off this prison bar 719 00:26:47,760 --> 00:26:49,240 to let in fresh air. 720 00:26:50,920 --> 00:26:53,640 [speaking in foreign language] 721 00:26:53,760 --> 00:26:57,360 Why stay forever chained to this dark place? 722 00:26:57,480 --> 00:26:59,840 - Fetch Mr. Hudson. 723 00:26:59,960 --> 00:27:03,240 - Tear off the uniform, oh salvage you do. 724 00:27:05,640 --> 00:27:06,480 Oh, boy. 725 00:27:08,880 --> 00:27:12,920 One day, one day all the servant slaves of London, 726 00:27:15,640 --> 00:27:18,840 no, of the whole world will not hike 727 00:27:18,960 --> 00:27:21,240 up into some ivy league you. 728 00:27:22,520 --> 00:27:25,440 The gottos all build graveyard will run red 729 00:27:25,560 --> 00:27:27,240 with the blood of the target. 730 00:27:27,360 --> 00:27:28,080 Then I-- 731 00:27:28,200 --> 00:27:29,320 - Excuse me, sir. 732 00:27:29,440 --> 00:27:31,120 - Oh, hello. [laughing] 733 00:27:31,240 --> 00:27:32,680 - Can I help you, sir? 734 00:27:32,800 --> 00:27:34,720 [speaking in foreign language] 735 00:27:34,840 --> 00:27:35,680 Edward. 736 00:27:37,080 --> 00:27:41,120 - Hello, [speaking in foreign language]. 737 00:27:43,840 --> 00:27:45,400 Hmm, congratulations. 738 00:27:48,360 --> 00:27:49,400 Vou, monsieur. 739 00:27:52,240 --> 00:27:53,360 Vou, madame. 740 00:27:53,480 --> 00:27:55,240 Vou, mademoiselle. 741 00:27:55,360 --> 00:27:56,960 It is very sad. 742 00:27:57,080 --> 00:27:59,400 Perhaps you are too old. 743 00:27:59,520 --> 00:28:02,720 One cannot teach an old dog new tricks. 744 00:28:04,960 --> 00:28:07,120 Ah, me vou, mademoiselle, 745 00:28:09,160 --> 00:28:12,440 who is young and strong and beautiful. 746 00:28:12,560 --> 00:28:14,960 Why should you slave away all the years 747 00:28:15,080 --> 00:28:17,840 until you are a withered old hag, 748 00:28:17,960 --> 00:28:20,480 scrubbing the floor on your knees. 749 00:28:20,600 --> 00:28:23,880 That what I am question, I am asking you. 750 00:28:29,760 --> 00:28:30,880 - Yes, come along. 751 00:28:31,000 --> 00:28:32,880 -[Evelyn] Eh, where is my Elizabeth? 752 00:28:33,000 --> 00:28:36,400 [Spanish guitar music] 753 00:28:36,520 --> 00:28:38,760 ♪ La la la la 754 00:28:38,880 --> 00:28:39,920 - Excuse me, Miss Elizabeth. 755 00:28:40,040 --> 00:28:41,360 There's a foreign gentleman in the servant's hall. 756 00:28:41,480 --> 00:28:42,720 He doesn't seem quite himself. 757 00:28:42,840 --> 00:28:43,720 He's asking for more whiskey. 758 00:28:43,840 --> 00:28:45,440 - Oh lord. 759 00:28:45,560 --> 00:28:47,800 Henrietta, it's Gustave. 760 00:28:47,920 --> 00:28:48,760 He's in the servant's hall. 761 00:28:48,880 --> 00:28:49,680 - Oh no! 762 00:28:52,920 --> 00:28:55,080 [clapping] 763 00:28:56,160 --> 00:28:59,360 - The day of glory has arrived again. 764 00:28:59,480 --> 00:29:00,760 [singing in foreign language] 765 00:29:00,880 --> 00:29:03,440 - Gustave, how could you? 766 00:29:03,560 --> 00:29:05,240 No you don't. 767 00:29:05,360 --> 00:29:06,400 Oh, I'm so sorry. 768 00:29:06,520 --> 00:29:07,800 I do apologize. 769 00:29:07,920 --> 00:29:10,160 He doesn't mean any harm. 770 00:29:10,280 --> 00:29:13,200 Being foreigner, he doesn't understand our ways. 771 00:29:13,320 --> 00:29:15,320 Gustave, come on. 772 00:29:15,440 --> 00:29:18,080 - You see, I am a slave myself. 773 00:29:18,200 --> 00:29:20,960 [laughing] 774 00:29:21,080 --> 00:29:23,880 - Oh well, if anyone needed locking up. 775 00:29:24,000 --> 00:29:25,640 - He needs deporting. 776 00:29:25,760 --> 00:29:27,320 - He needs de-whiskeying. 777 00:29:27,440 --> 00:29:30,120 - I thought there was quite a lot in what he said. 778 00:29:30,240 --> 00:29:31,440 I'm gonna go and change my dress. 779 00:29:31,560 --> 00:29:34,600 - You're going up to bed this instant, my girl. 780 00:29:34,720 --> 00:29:35,440 - Oh, Mrs. Bridges. 781 00:29:35,560 --> 00:29:36,520 - Off you go. 782 00:29:36,640 --> 00:29:38,640 You've seen and heard enough nonsensical things 783 00:29:38,760 --> 00:29:41,960 for one night to last you a whole lifetime. 784 00:29:42,080 --> 00:29:44,400 Edward, go upstairs with her in case. 785 00:29:44,520 --> 00:29:45,160 - Geez. 786 00:29:47,600 --> 00:29:51,640 - Well, in all my bold days, I never seen nothing like it. 787 00:29:54,800 --> 00:29:56,840 That girl will have to go. 788 00:29:56,960 --> 00:29:59,600 [chimes ringing] 789 00:29:59,720 --> 00:30:02,040 [clapping] 790 00:30:06,920 --> 00:30:10,320 ♪ Ah sa, ah sa, ah ah sa 791 00:30:10,440 --> 00:30:14,160 [Spanish guitar music] 792 00:30:14,280 --> 00:30:17,040 ♪ La la la ya olay 793 00:30:21,040 --> 00:30:24,960 [speaking in foreign language] 794 00:30:31,640 --> 00:30:33,680 -[Richard] Hudson, what on earth is happening? 795 00:30:33,800 --> 00:30:37,680 - Miss Elizabeth is entertaining a few of her friends, sir. 796 00:30:37,800 --> 00:30:40,240 Edward, get the luggage, quickly. 797 00:30:40,360 --> 00:30:41,480 [clapping] 798 00:30:41,600 --> 00:30:42,800 -[Evelyn] Olay! 799 00:30:42,920 --> 00:30:45,040 [clapping] 800 00:30:50,280 --> 00:30:51,120 - Oh, um, 801 00:30:53,160 --> 00:30:54,680 my mother and father. 802 00:30:54,800 --> 00:30:55,880 Mother, may in introduce-- 803 00:30:56,000 --> 00:30:58,120 - I hardly think this is the moment for introductions. 804 00:30:58,240 --> 00:31:01,760 Will you please ask your friends to leave? 805 00:31:07,920 --> 00:31:09,720 - Father, why shouldn't I have some friends to a party? 806 00:31:09,840 --> 00:31:10,880 - You call this a party? 807 00:31:11,000 --> 00:31:12,600 It's the most disgraceful exhibition I've ever seen, 808 00:31:12,720 --> 00:31:14,040 turning the house into a cheap music hall, 809 00:31:14,160 --> 00:31:15,120 and on a Sunday, too. 810 00:31:15,240 --> 00:31:16,400 With no thought for your mother 811 00:31:16,520 --> 00:31:17,680 or for the wretched servant who have to 812 00:31:17,800 --> 00:31:19,720 clear up after you. 813 00:31:19,840 --> 00:31:20,680 - But you don't understand. 814 00:31:20,800 --> 00:31:23,040 - No, I do not understand. 815 00:31:38,920 --> 00:31:40,600 - I'm sorry, Evelyn. 816 00:31:40,720 --> 00:31:42,160 I feel so ashamed. 817 00:31:48,160 --> 00:31:50,080 [crying] 818 00:31:55,720 --> 00:31:56,600 There it is, Rose. 819 00:31:56,720 --> 00:31:58,320 The key to my freedom, 820 00:31:58,440 --> 00:32:00,520 the symbol of my independence. 821 00:32:00,640 --> 00:32:02,200 - Yes, Miss Lizzy. 822 00:32:02,320 --> 00:32:04,320 - Oh, Rose, don't be so growly. 823 00:32:04,440 --> 00:32:06,080 'Tis my birthday, after all. 824 00:32:06,200 --> 00:32:07,200 - Yes, Miss Lizzy. 825 00:32:07,320 --> 00:32:08,560 - Well how was I to know they were going 826 00:32:08,680 --> 00:32:10,160 to come back early? 827 00:32:10,280 --> 00:32:11,440 I couldn't tell Lady Cybil's brother was 828 00:32:11,560 --> 00:32:13,840 going to die in Baden Baden, could I have? 829 00:32:13,960 --> 00:32:15,080 - No, Miss Lizzy. 830 00:32:15,200 --> 00:32:16,560 - If I have friends to tea, 831 00:32:16,680 --> 00:32:18,600 I expect my friends to be civil to them 832 00:32:18,720 --> 00:32:21,600 as I am to their boring friends. 833 00:32:21,720 --> 00:32:23,560 - Well with respect, Miss Elizabeth, 834 00:32:23,680 --> 00:32:25,840 I don't think your friends are the sort of people 835 00:32:25,960 --> 00:32:28,600 one would expect to find in Lady Marjorie's house. 836 00:32:28,720 --> 00:32:29,440 - It's my house, too. 837 00:32:29,560 --> 00:32:30,680 I live here. 838 00:32:30,800 --> 00:32:32,880 I've got the key to the front door. 839 00:32:33,000 --> 00:32:33,760 - Well, if you don't know what I mean, 840 00:32:33,880 --> 00:32:34,720 Miss Elizabeth, you're just-- 841 00:32:34,840 --> 00:32:35,800 - I'm what? 842 00:32:37,480 --> 00:32:40,760 You were going to say stupid, weren't you? 843 00:32:40,880 --> 00:32:41,840 - Well all right then, Miss Lizzy. 844 00:32:41,960 --> 00:32:43,480 I do think you're being stupid. 845 00:32:43,600 --> 00:32:44,760 - Good. 846 00:32:44,880 --> 00:32:46,560 You must say it if you mean it. 847 00:32:46,680 --> 00:32:48,440 I shan't have you whipped and locked in the cellar 848 00:32:48,560 --> 00:32:50,440 if that's what you're afraid of. 849 00:32:50,560 --> 00:32:52,600 I'm not that cruel. 850 00:32:52,720 --> 00:32:54,760 - I think you are. 851 00:32:54,880 --> 00:32:56,440 - Cruel? 852 00:32:56,560 --> 00:32:58,880 - To your parents, what you should honor and respect, 853 00:32:59,000 --> 00:33:01,560 especially on your 21st birthday. 854 00:33:01,680 --> 00:33:04,280 - Cruel to invite a few of my friends to take tea 855 00:33:04,400 --> 00:33:07,080 and read poetry in my home? 856 00:33:07,200 --> 00:33:09,120 - Well, all I can say, Miss Elizabeth, 857 00:33:09,240 --> 00:33:12,520 is if your idea of a refined tea party 858 00:33:12,640 --> 00:33:15,040 and reading poetry is a lot of common riffraff 859 00:33:15,160 --> 00:33:17,520 laying around on the morning room floor, 860 00:33:17,640 --> 00:33:19,360 and one of them drunk, 861 00:33:19,480 --> 00:33:21,240 barging into the servant's hall, 862 00:33:21,360 --> 00:33:23,480 upsetting all the staff, 863 00:33:23,600 --> 00:33:26,280 not to mention the lady what was leaping around, 864 00:33:26,400 --> 00:33:28,800 dancing on the best furniture. 865 00:33:30,160 --> 00:33:33,040 Well, I don't belong here no more then. 866 00:33:33,160 --> 00:33:34,680 - It's not your place to comment, Rose, 867 00:33:34,800 --> 00:33:36,800 and I won't have it. 868 00:33:36,920 --> 00:33:37,720 Just because I have a few friends who 869 00:33:37,840 --> 00:33:40,320 aren't in smart society 870 00:33:40,440 --> 00:33:41,840 who know how to enjoy life instead of 871 00:33:41,960 --> 00:33:43,760 strutting about like stuffed turkeys 872 00:33:43,880 --> 00:33:44,840 talking about the weather. 873 00:33:44,960 --> 00:33:46,920 There's no need for you to be rude about them 874 00:33:47,040 --> 00:33:50,160 or for my parents to treat them as though they were dirt. 875 00:33:50,280 --> 00:33:51,800 Well, I shall have to go and apologize to them 876 00:33:51,920 --> 00:33:55,240 for the way they were received in this noble house. 877 00:33:55,360 --> 00:33:57,120 - Apologize to them? 878 00:33:57,240 --> 00:33:58,600 I should have thought it was for them to apologize 879 00:33:58,720 --> 00:34:00,440 to your father and me. 880 00:34:00,560 --> 00:34:01,600 - For what? 881 00:34:01,720 --> 00:34:02,720 - For turning this house into a beer garden 882 00:34:02,840 --> 00:34:05,040 during our absence and embarrassing the servants. 883 00:34:05,160 --> 00:34:06,840 - Mother, I am not going to lose the few really 884 00:34:06,960 --> 00:34:08,920 intelligent friends I have simply because 885 00:34:09,040 --> 00:34:10,720 you and father refuse to move with the times. 886 00:34:10,840 --> 00:34:12,800 - Elizabeth, I refuse to be spoken to like that. 887 00:34:12,920 --> 00:34:14,040 You may be 21 years old, 888 00:34:14,160 --> 00:34:15,440 but you're still our daughter and your kind 889 00:34:15,560 --> 00:34:16,840 to show us some respect. 890 00:34:16,960 --> 00:34:17,920 - Oh, I do, Mother. 891 00:34:18,040 --> 00:34:20,320 I always have respected you. 892 00:34:20,440 --> 00:34:23,000 But I respect my friends, too. 893 00:34:23,120 --> 00:34:24,280 And for that reason I shall go 'round 894 00:34:24,400 --> 00:34:25,560 to Evelyn Larkin's lodging this morning 895 00:34:25,680 --> 00:34:27,280 and apologize to her 896 00:34:27,400 --> 00:34:29,440 and to all of them for the ungracious way you 897 00:34:29,560 --> 00:34:31,480 received them last night. 898 00:34:33,440 --> 00:34:37,280 They were under your roof and therefore your guests. 899 00:34:43,040 --> 00:34:43,920 Morning, Father. 900 00:34:44,040 --> 00:34:45,800 - Morning, Elizabeth. 901 00:34:48,680 --> 00:34:50,560 Many happy returns of the day. 902 00:34:50,680 --> 00:34:52,080 Where are you going? 903 00:34:52,200 --> 00:34:53,520 - I'm going upstairs to put on my hat and coat 904 00:34:53,640 --> 00:34:54,520 and then I'm going out. 905 00:34:54,640 --> 00:34:56,280 - Is your mother in the morning room? 906 00:34:56,400 --> 00:34:57,520 - Yes, she is. 907 00:34:57,640 --> 00:34:59,560 - Elizabeth, you can't expect us to be very pleased 908 00:34:59,680 --> 00:35:02,080 after last night's performance. 909 00:35:02,200 --> 00:35:04,840 - I did hope that you would at least understand. 910 00:35:04,960 --> 00:35:05,920 You've always told me to treat this house 911 00:35:06,040 --> 00:35:08,040 as if it were my own. 912 00:35:08,160 --> 00:35:09,000 Oh. 913 00:35:13,800 --> 00:35:15,600 But don't worry, Father. 914 00:35:15,720 --> 00:35:18,640 I should be back for my birthday tea. 915 00:35:20,840 --> 00:35:23,600 - So be a dream, a whisper fancy, 916 00:35:23,720 --> 00:35:26,080 frail, fragmented, fate. 917 00:35:26,200 --> 00:35:28,120 - And foolish. 918 00:35:28,240 --> 00:35:30,840 - Are you endorsing my genius for alliteration 919 00:35:30,960 --> 00:35:32,440 or are you being deliberately, 920 00:35:32,560 --> 00:35:35,240 devastatingly damping, darling? 921 00:35:35,360 --> 00:35:38,520 - Deliberately, devastatingly damping, darling. 922 00:35:38,640 --> 00:35:41,880 I abhor and abominate alliteration. 923 00:35:42,000 --> 00:35:44,520 Now get off my legs, my noble genius. 924 00:35:44,640 --> 00:35:45,320 I want to get up. 925 00:35:45,440 --> 00:35:46,600 - Mmm-mmm. [bells chiming] 926 00:35:46,720 --> 00:35:49,600 Oh, there's to be no peace here this morning, I can see. 927 00:35:49,720 --> 00:35:51,120 - Answer the door. 928 00:35:59,640 --> 00:36:01,240 - Elizabeth. 929 00:36:01,360 --> 00:36:02,800 What a surprise. 930 00:36:02,920 --> 00:36:04,120 - Am I interrupting? 931 00:36:04,240 --> 00:36:06,080 - Oh yes, deliciously. 932 00:36:07,760 --> 00:36:08,840 - Is Evelyn here? 933 00:36:08,960 --> 00:36:10,560 - Yes, she's in bed. 934 00:36:10,680 --> 00:36:13,360 But do come in, she'd love to see you. 935 00:36:13,480 --> 00:36:15,520 Oh, um, on second thought, 936 00:36:16,960 --> 00:36:19,720 I think you better wait a minute. 937 00:36:19,840 --> 00:36:22,080 I'll warn her you're here. 938 00:36:27,400 --> 00:36:32,000 Our wealthy, radical, high-minded child is here. 939 00:36:32,120 --> 00:36:33,640 Are you good to change societies? 940 00:36:33,760 --> 00:36:35,240 She wants to see you. 941 00:36:35,360 --> 00:36:36,440 - She bores me to death. 942 00:36:36,560 --> 00:36:38,240 - Oh, does she? 943 00:36:38,360 --> 00:36:40,200 She enchants me utterly. 944 00:36:43,360 --> 00:36:46,080 - That has not escaped me. 945 00:36:46,200 --> 00:36:48,760 The horror of the primped up, semi-educated 946 00:36:48,880 --> 00:36:51,560 children of the rich who wear the newfound socialism, 947 00:36:51,680 --> 00:36:53,920 the latest tap from Paris. 948 00:36:54,040 --> 00:36:56,640 She's no more socialist than the Marcus of Salisbury. 949 00:36:56,760 --> 00:36:58,920 - Or Lord Southwell. 950 00:36:59,040 --> 00:36:59,840 - Exactly. 951 00:37:02,040 --> 00:37:04,000 - All right, well I'll tell her that you've got 952 00:37:04,120 --> 00:37:07,080 nothing more to say to her and I'll send her away. 953 00:37:07,200 --> 00:37:08,560 -[Evelyn] No, bring her in. 954 00:37:08,680 --> 00:37:10,040 - What? 955 00:37:10,160 --> 00:37:11,920 -[Evelyn] Let her see me warm in my lover's bed. 956 00:37:12,040 --> 00:37:13,160 It'll be an education. 957 00:37:13,280 --> 00:37:14,760 - Oh, you exhibitionist. 958 00:37:14,880 --> 00:37:16,240 - Mental. 959 00:37:16,360 --> 00:37:18,040 - Now what is the girl to learn 960 00:37:18,160 --> 00:37:21,120 from seeing you, one bizarre bee, 961 00:37:21,240 --> 00:37:22,760 apart from the promiscuity of poets, 962 00:37:22,880 --> 00:37:25,000 which she already suspects? 963 00:37:25,120 --> 00:37:27,080 - I shall befriend her. 964 00:37:27,200 --> 00:37:28,320 Put her to a test. 965 00:37:28,440 --> 00:37:29,600 - A test? 966 00:37:29,720 --> 00:37:30,960 Of what? Her friendship? 967 00:37:31,080 --> 00:37:33,080 - In a sense, yes. 968 00:37:33,200 --> 00:37:34,720 A test of the strength of her newfound 969 00:37:34,840 --> 00:37:36,720 political conviction. 970 00:37:36,840 --> 00:37:39,440 - Evelyn dear, she's young and tender. 971 00:37:39,560 --> 00:37:40,800 You let her be. 972 00:37:40,920 --> 00:37:42,160 She's not to be harmed. 973 00:37:42,280 --> 00:37:44,280 - Oh, not her body. 974 00:37:44,400 --> 00:37:45,960 Her pride a little. 975 00:37:57,440 --> 00:38:01,440 - Her imperial highness, the sarina of all Bloomsbury, 976 00:38:01,560 --> 00:38:03,080 will see you now. 977 00:38:16,440 --> 00:38:18,680 [humming] 978 00:38:22,480 --> 00:38:23,320 - Come in. 979 00:38:26,160 --> 00:38:27,200 - I came to apologize for what happened 980 00:38:27,320 --> 00:38:29,520 yesterday evening at my house. 981 00:38:29,640 --> 00:38:31,640 My parents were guilty of incivility. 982 00:38:31,760 --> 00:38:32,920 - Now who's to blame them, 983 00:38:33,040 --> 00:38:34,120 entrenched as they are in their beliefs 984 00:38:34,240 --> 00:38:35,200 and their traditions? 985 00:38:35,320 --> 00:38:36,080 -[Elizabeth] But nevertheless-- 986 00:38:36,200 --> 00:38:37,520 - Now, no more is to be said about it. 987 00:38:37,640 --> 00:38:39,800 You come and sit on my bed. 988 00:38:43,760 --> 00:38:45,920 - You're so splendidly tolerant, Evelyn. 989 00:38:46,040 --> 00:38:47,160 So forgiving. 990 00:38:47,280 --> 00:38:48,840 - Well, you can't help how you were born. 991 00:38:48,960 --> 00:38:51,000 -[Elizabeth] No, I suppose not. 992 00:38:51,120 --> 00:38:53,720 - Where did you get your socialist ideas from? 993 00:38:53,840 --> 00:38:55,560 Not from your father surely. 994 00:38:55,680 --> 00:38:57,080 - Reading mostly. 995 00:38:57,200 --> 00:38:59,720 I've read German philosophy in Dreslin, 996 00:38:59,840 --> 00:39:02,080 and I don't know, just thinking about things. 997 00:39:02,200 --> 00:39:04,040 - Then you agree with me that our society could-- 998 00:39:04,160 --> 00:39:06,480 - Oh yes, I do agree with you. 999 00:39:06,600 --> 00:39:08,640 I think the wealth of the nation is so unfairly 1000 00:39:08,760 --> 00:39:11,240 distributed under the capitalist system. 1001 00:39:11,360 --> 00:39:14,760 More attention should be paid to the poor and uneducated. 1002 00:39:14,880 --> 00:39:16,400 The Tories protect the privileged 1003 00:39:16,520 --> 00:39:18,920 and the liberals don't go far enough. 1004 00:39:19,040 --> 00:39:21,040 For all that, Mr. Asqueth does his best. 1005 00:39:21,160 --> 00:39:22,600 - Then how would you combat it? 1006 00:39:22,720 --> 00:39:24,800 - It must be done by new laws, 1007 00:39:24,920 --> 00:39:26,840 by the parliamentary system, 1008 00:39:26,960 --> 00:39:28,760 by intellectual persuasion. 1009 00:39:28,880 --> 00:39:29,880 Fabianism. 1010 00:39:30,000 --> 00:39:31,840 - Mmm, but words are not enough. 1011 00:39:31,960 --> 00:39:33,680 Deeds are necessary. 1012 00:39:33,800 --> 00:39:35,480 - Oh yes, of course. 1013 00:39:36,520 --> 00:39:38,800 - I'm going to the Paddington district this afternoon 1014 00:39:38,920 --> 00:39:40,960 to collect some pamphlets and would you 1015 00:39:41,080 --> 00:39:42,600 like to come with me? 1016 00:39:42,720 --> 00:39:44,200 - Oh, yes please. 1017 00:39:44,320 --> 00:39:46,880 What could be more suitable for my 21st birthday? 1018 00:39:47,000 --> 00:39:48,400 The day of my emancipation. 1019 00:39:48,520 --> 00:39:49,200 -[Evelyn] Yes. 1020 00:39:49,320 --> 00:39:51,880 [bell chiming] 1021 00:40:01,320 --> 00:40:01,960 -[Man] What do you want in here? 1022 00:40:02,080 --> 00:40:03,640 Go on, get out of it. 1023 00:40:03,760 --> 00:40:05,840 - You stay where you are, boys. 1024 00:40:05,960 --> 00:40:07,560 Are you the owner of this establishment? 1025 00:40:07,680 --> 00:40:08,920 - I have that honor, miss. 1026 00:40:09,040 --> 00:40:11,120 Summers the name, Summers the nature. 1027 00:40:11,240 --> 00:40:12,680 -[Evelyn] Yes, well these children have no shoes. 1028 00:40:12,800 --> 00:40:13,920 - Yes, so I see, miss. 1029 00:40:14,040 --> 00:40:15,400 No be obliged they take their dirty feet 1030 00:40:15,520 --> 00:40:16,880 off my clean carpet. 1031 00:40:17,000 --> 00:40:18,240 I do apologize, miss. 1032 00:40:18,360 --> 00:40:19,600 They're everywhere these days. 1033 00:40:19,720 --> 00:40:21,920 - These shoeless children are with me, Mr. Summers. 1034 00:40:22,040 --> 00:40:23,160 - With you, miss? 1035 00:40:23,280 --> 00:40:24,720 Oh, I do apologize. 1036 00:40:24,840 --> 00:40:26,240 I really had no idea. 1037 00:40:26,360 --> 00:40:28,320 Well, sit down, children. 1038 00:40:30,280 --> 00:40:32,280 -[Elizabeth] You have children's boots upon your shelves. 1039 00:40:32,400 --> 00:40:33,800 They should be on these children's feet. 1040 00:40:33,920 --> 00:40:35,840 - And so they shall be, miss, at once. 1041 00:40:35,960 --> 00:40:37,600 Now then, let me see. 1042 00:40:37,720 --> 00:40:39,680 Boots for these children. 1043 00:40:43,160 --> 00:40:44,760 Yes, we have their sizes. 1044 00:40:44,880 --> 00:40:46,760 Of the best quality, naturally, miss. 1045 00:40:46,880 --> 00:40:48,560 - Of the very best quality. 1046 00:40:48,680 --> 00:40:50,320 In a good society the children get the best, 1047 00:40:50,440 --> 00:40:51,560 not the worst. 1048 00:40:51,680 --> 00:40:53,320 They are our future. 1049 00:40:55,240 --> 00:40:57,400 - Eh, what about socks, miss? 1050 00:40:57,520 --> 00:40:59,920 We do a very good line in start Willem socks. 1051 00:41:00,040 --> 00:41:03,920 - And socks too since you have them and they haven't. 1052 00:41:04,040 --> 00:41:06,240 - Two pairs of boots each, perhaps, miss? 1053 00:41:06,360 --> 00:41:07,560 -[Elizabeth] If you think that is a good idea. 1054 00:41:07,680 --> 00:41:09,040 - Oh, I do, I do. 1055 00:41:11,040 --> 00:41:12,200 - She's coming. 1056 00:41:16,520 --> 00:41:17,920 -[Edward] Oh, miss, really lovely. 1057 00:41:18,040 --> 00:41:20,520 -[Hudson] Lovely, congratulations. 1058 00:41:20,640 --> 00:41:23,600 - Well, Mrs. Bridges, I think that's better 1059 00:41:23,720 --> 00:41:26,160 than the one what you done for Mr. James. 1060 00:41:26,280 --> 00:41:28,720 - Well, I really believe it is. 1061 00:41:28,840 --> 00:41:31,240 It's not every cook can do that frosted dates 1062 00:41:31,360 --> 00:41:32,960 in the like of that. 1063 00:41:34,120 --> 00:41:36,040 Only hope she appreciates it. 1064 00:41:36,160 --> 00:41:37,640 - Of course she will, Mrs. Bridges. 1065 00:41:37,760 --> 00:41:40,200 - If I may say so, miss, I admire your spirit. 1066 00:41:40,320 --> 00:41:42,960 You deserve to go to heaven and I'm sure you will. 1067 00:41:43,080 --> 00:41:44,280 Well, these little angels will pray 1068 00:41:44,400 --> 00:41:45,880 for the kind lady who bought them boots 1069 00:41:46,000 --> 00:41:47,240 every night of their lives. 1070 00:41:47,360 --> 00:41:48,200 - Go on, boys. 1071 00:41:48,320 --> 00:41:49,920 - And will, I have no doubt, 1072 00:41:50,040 --> 00:41:51,720 tell their friends that we sell the sturdiest 1073 00:41:51,840 --> 00:41:55,840 and yet the coziest boots this side of London. 1074 00:41:55,960 --> 00:41:57,400 That'll be four pounds, two shillings, 1075 00:41:57,520 --> 00:41:59,360 and 73 farthings, miss. 1076 00:41:59,480 --> 00:42:00,680 May God bless you for your kindness 1077 00:42:00,800 --> 00:42:02,200 to those poor children. 1078 00:42:02,320 --> 00:42:04,000 - But we have no money, 1079 00:42:04,120 --> 00:42:05,480 have we, Elizabeth? 1080 00:42:05,600 --> 00:42:06,480 - No. 1081 00:42:06,600 --> 00:42:08,400 -[Mr. Summers] I beg your pardon? 1082 00:42:08,520 --> 00:42:10,880 - Explain to our good friend why we do not 1083 00:42:11,000 --> 00:42:12,040 intend to pay. 1084 00:42:13,840 --> 00:42:15,240 - You had children's boots upon your shelves 1085 00:42:15,360 --> 00:42:16,840 you could not sell. 1086 00:42:16,960 --> 00:42:19,040 The children for their part could not buy them. 1087 00:42:19,160 --> 00:42:21,000 Now you have fewer boots to trouble you 1088 00:42:21,120 --> 00:42:23,360 and the children are properly shod. 1089 00:42:23,480 --> 00:42:26,280 Thus, little by little we proceed to the just society. 1090 00:42:26,400 --> 00:42:27,760 - Are you going to pay for those boots, miss, 1091 00:42:27,880 --> 00:42:29,360 or am I going to send for a policeman? 1092 00:42:29,480 --> 00:42:32,280 - No, I am not going to pay for them 1093 00:42:32,400 --> 00:42:34,680 and you are going to fetch a policeman to arrest me 1094 00:42:34,800 --> 00:42:38,640 so that I can make my protest in a court of law. 1095 00:42:41,320 --> 00:42:43,080 -[Mr. Summers] Police? 1096 00:42:44,520 --> 00:42:45,680 - What has happened to her? 1097 00:42:45,800 --> 00:42:48,880 - She knew tea was at half past four. 1098 00:42:49,000 --> 00:42:53,040 There's no point in lighting the candles till she gets in. 1099 00:42:54,240 --> 00:42:56,800 - Well, it's past five o'clock. 1100 00:42:58,920 --> 00:43:00,400 Is it necessary for Edward and Rose-- 1101 00:43:00,520 --> 00:43:02,320 - No, wait downstairs, will you? 1102 00:43:02,440 --> 00:43:04,160 I'll ring as soon as Miss Elizabeth gets back. 1103 00:43:04,280 --> 00:43:05,400 - Yes, my lady. 1104 00:43:10,840 --> 00:43:12,560 - No, it really is too much, 1105 00:43:12,680 --> 00:43:13,480 that she's of age or not. 1106 00:43:13,600 --> 00:43:14,280 [phone ringing] 1107 00:43:14,400 --> 00:43:15,480 There. 1108 00:43:15,600 --> 00:43:16,960 If that's Elizabeth I shan't speak to her. 1109 00:43:17,080 --> 00:43:18,440 - Yes. 1110 00:43:18,560 --> 00:43:19,720 Yes, yes it is. 1111 00:43:21,520 --> 00:43:22,400 I see. 1112 00:43:23,560 --> 00:43:24,440 Where? 1113 00:43:26,360 --> 00:43:28,600 Where are you speaking from? 1114 00:43:29,880 --> 00:43:31,640 I see, yes, yes. 1115 00:43:31,760 --> 00:43:33,040 I'll come at once. 1116 00:43:34,240 --> 00:43:35,400 - What's happened? 1117 00:43:35,520 --> 00:43:36,920 - It seems our daughter has been detained by the police, 1118 00:43:37,040 --> 00:43:38,800 charged with stealing children's boots 1119 00:43:38,920 --> 00:43:40,840 from a shop in Paddington. 1120 00:43:40,960 --> 00:43:43,680 I'll be back as soon as possible. 1121 00:43:46,280 --> 00:43:48,760 - In other words, she passed her, 1122 00:43:48,880 --> 00:43:50,840 her test with flying colors. 1123 00:43:50,960 --> 00:43:53,040 - As far as it went, yes. 1124 00:43:53,160 --> 00:43:54,680 I waited outside the shop long enough 1125 00:43:54,800 --> 00:43:56,480 to see her marched off by a somewhat 1126 00:43:56,600 --> 00:43:58,120 confused young constable. 1127 00:43:58,240 --> 00:44:00,160 - Well, congratulations. 1128 00:44:00,280 --> 00:44:02,320 - I'm afraid her martyrdom ended abruptly 1129 00:44:02,440 --> 00:44:05,800 at the police station where the right, honorable member 1130 00:44:05,920 --> 00:44:08,400 for Hampstead on Lyme arrived in a handsome cab 1131 00:44:08,520 --> 00:44:10,120 and bought his daughter's freedom. 1132 00:44:10,240 --> 00:44:13,120 - Yes, which event you no doubt witnessed 1133 00:44:13,240 --> 00:44:15,640 from a safe distance with enormous relish. 1134 00:44:15,760 --> 00:44:17,000 [chuckles] 1135 00:44:17,120 --> 00:44:18,680 As much as a cruel child might witness 1136 00:44:18,800 --> 00:44:20,040 the torture of a kitten. 1137 00:44:20,160 --> 00:44:21,720 - Oh, what's cruel about allowing a silly, 1138 00:44:21,840 --> 00:44:23,760 little society girl the thrill of her first arrest? 1139 00:44:23,880 --> 00:44:26,320 She'll dine out in it for years. 1140 00:44:26,440 --> 00:44:28,800 - You're full of hate, aren't you, Evelyn? 1141 00:44:28,920 --> 00:44:32,040 You hate Elizabeth's class and mine 1142 00:44:32,160 --> 00:44:34,560 as profoundly as some people hate Roman Catholics 1143 00:44:34,680 --> 00:44:35,560 or cuff mixed. 1144 00:44:35,680 --> 00:44:37,200 - Or poverty. 1145 00:44:37,320 --> 00:44:38,440 Yes, yes, I do. 1146 00:44:38,560 --> 00:44:41,560 - Yes, well, you're not a very tolerant person, are you? 1147 00:44:41,680 --> 00:44:44,800 - I've had to fight life every inch of the way. 1148 00:44:44,920 --> 00:44:47,400 There's no room for tolerance in a world of privilege. 1149 00:44:47,520 --> 00:44:51,440 - Oh, you were born privileged with brains. 1150 00:44:51,560 --> 00:44:52,240 - Thank you. 1151 00:44:52,360 --> 00:44:53,200 - And with a generous body. 1152 00:44:53,320 --> 00:44:54,760 What more do you want? 1153 00:44:54,880 --> 00:44:56,520 - Your love. 1154 00:44:56,640 --> 00:44:58,640 - You have my love. 1155 00:44:58,760 --> 00:45:01,000 - But it isn't exclusive, is it? 1156 00:45:01,120 --> 00:45:01,960 - No. 1157 00:45:02,800 --> 00:45:03,840 No, it's not exclusive, 1158 00:45:03,960 --> 00:45:05,120 any more so than poetry is. 1159 00:45:05,240 --> 00:45:06,520 I'm an artist. 1160 00:45:06,640 --> 00:45:08,960 I communicate with the whole world. 1161 00:45:09,080 --> 00:45:12,200 I love where so ever my heart takes me. 1162 00:45:14,920 --> 00:45:18,000 - She's no good to you, Lawry. 1163 00:45:18,120 --> 00:45:20,360 She's everything you've been running away from. 1164 00:45:20,480 --> 00:45:23,000 Ever since you left Winchester and went up to Cambridge. 1165 00:45:23,120 --> 00:45:24,240 - She is young. 1166 00:45:26,800 --> 00:45:30,600 - Well she won't darn your socks or wash your shirts. 1167 00:45:30,720 --> 00:45:32,240 - She listens to me. 1168 00:45:32,360 --> 00:45:33,280 [laughing] 1169 00:45:33,400 --> 00:45:35,760 Oh, Evelyn, stop hating. 1170 00:45:35,880 --> 00:45:38,400 - Well, stop making me hate. 1171 00:45:38,520 --> 00:45:41,160 [door slamming] 1172 00:45:46,320 --> 00:45:47,120 -[Marjorie] Go upstairs, Elizabeth. 1173 00:45:47,240 --> 00:45:49,080 I want to speak to your father alone. 1174 00:45:49,200 --> 00:45:50,200 - I just wanted to say that I regard 1175 00:45:50,320 --> 00:45:52,000 what I've done as totally justified, 1176 00:45:52,120 --> 00:45:54,840 morally and politically. 1177 00:45:54,960 --> 00:45:56,800 - Stealing from shops, Elizabeth, 1178 00:45:56,920 --> 00:46:00,960 is not morally justifiable in any circumstances. 1179 00:46:01,080 --> 00:46:02,720 As for any political justification 1180 00:46:02,840 --> 00:46:03,880 for robbing a tradesman, 1181 00:46:04,000 --> 00:46:06,720 I'd remind you and your misguided friends 1182 00:46:06,840 --> 00:46:08,560 that a shopkeeper has as much right to his livelihood 1183 00:46:08,680 --> 00:46:10,200 as anyone else. 1184 00:46:10,320 --> 00:46:12,520 - There's no point in arguing with her, Marjorie. 1185 00:46:12,640 --> 00:46:13,840 I compensated the shopkeeper 1186 00:46:13,960 --> 00:46:15,440 and managed by the skin of my teeth 1187 00:46:15,560 --> 00:46:18,240 to convince the police superintendent that 1188 00:46:18,360 --> 00:46:22,120 Elizabeth was indulging in a childish prank, 1189 00:46:22,240 --> 00:46:23,680 a dare. 1190 00:46:23,800 --> 00:46:25,000 The man was extremely accommodating. 1191 00:46:25,120 --> 00:46:28,480 He knew who I was and the incident is closed. 1192 00:46:28,600 --> 00:46:31,680 - It was no childish prank, Mother, I can assure you. 1193 00:46:31,800 --> 00:46:33,400 There was a social and political point to be made 1194 00:46:33,520 --> 00:46:37,200 and I made it without fear of the consequences. 1195 00:46:37,320 --> 00:46:38,520 And if people aren't prepared to suffer 1196 00:46:38,640 --> 00:46:39,560 for their principles, 1197 00:46:39,680 --> 00:46:41,080 there's precious little hope for the world. 1198 00:46:41,200 --> 00:46:41,880 - Who says so? 1199 00:46:42,000 --> 00:46:43,520 Your friend Miss Larkin, I suppose. 1200 00:46:43,640 --> 00:46:45,680 - Yes, Miss Larkin, who's good and clever 1201 00:46:45,800 --> 00:46:47,080 and cares about humanity. 1202 00:46:47,200 --> 00:46:48,600 - She's a troublemaker, Elizabeth. 1203 00:46:48,720 --> 00:46:50,760 A bitter young woman out to destroy society 1204 00:46:50,880 --> 00:46:52,840 because she envies other people's advantages. 1205 00:46:52,960 --> 00:46:54,320 - Oh, that's what the Tories always say 1206 00:46:54,440 --> 00:46:56,320 about people who fight for a better society. 1207 00:46:56,440 --> 00:46:57,600 - She's ill-mannered, common, 1208 00:46:57,720 --> 00:46:58,920 her family bad influence. 1209 00:46:59,040 --> 00:46:59,960 The sooner you give up seeing her, 1210 00:47:00,080 --> 00:47:01,080 the better for all of us. 1211 00:47:01,200 --> 00:47:02,720 - I shall not give her up. 1212 00:47:02,840 --> 00:47:04,360 I need her now all the more. 1213 00:47:04,480 --> 00:47:06,520 I've proved myself to her. 1214 00:47:06,640 --> 00:47:08,240 I've proved that I too put the common good 1215 00:47:08,360 --> 00:47:10,600 above private wealth and privilege. 1216 00:47:10,720 --> 00:47:11,880 I'm part of it now. 1217 00:47:12,000 --> 00:47:13,120 I'm committed. 1218 00:47:13,240 --> 00:47:15,800 - You haven't thought this out, Elizabeth. 1219 00:47:15,920 --> 00:47:18,280 There are arguments on both sides. 1220 00:47:18,400 --> 00:47:20,080 Can't just talk about these things together quietly, 1221 00:47:20,200 --> 00:47:20,960 you and I? 1222 00:47:21,080 --> 00:47:24,160 - No, I'm sorry, Father, it's too late. 1223 00:47:24,280 --> 00:47:26,720 I've seen enough of the world to know how I feel. 1224 00:47:26,840 --> 00:47:27,920 - Oh. 1225 00:47:28,040 --> 00:47:31,160 - Oh, I know I'm letting you down. 1226 00:47:31,280 --> 00:47:32,920 I realize that you sit in the House of Commons 1227 00:47:33,040 --> 00:47:36,160 every day representing the old order of things, 1228 00:47:36,280 --> 00:47:38,480 the influence of private wealth and privilege, 1229 00:47:38,600 --> 00:47:41,080 the patronage of the many by the few. 1230 00:47:41,200 --> 00:47:42,920 And I know that as your daughter I ought to 1231 00:47:43,040 --> 00:47:45,880 agree with you blindly, but I can't. 1232 00:47:46,000 --> 00:47:47,120 I can't. 1233 00:47:47,240 --> 00:47:47,760 - Elizabeth, I will not sit here and listen 1234 00:47:47,880 --> 00:47:49,280 to any more of this nonsense. 1235 00:47:49,400 --> 00:47:50,880 I forbid you absolutely to see that Larkin woman 1236 00:47:51,000 --> 00:47:52,880 or any of her associates ever again. 1237 00:47:53,000 --> 00:47:56,240 You're to leave London immediately. 1238 00:47:56,360 --> 00:47:57,800 You'll travel to Southward by the first train 1239 00:47:57,920 --> 00:47:58,880 tomorrow where you'll remain under your 1240 00:47:59,000 --> 00:48:02,680 grandmother's care till you come to your senses. 1241 00:48:02,800 --> 00:48:06,000 - No, I refuse to give up Evelyn Larkin, 1242 00:48:06,120 --> 00:48:08,080 and I refuse to leave London. 1243 00:48:08,200 --> 00:48:10,680 You can't force me, Mother, I'm 21. 1244 00:48:10,800 --> 00:48:11,760 You can't force me. 1245 00:48:11,880 --> 00:48:14,320 - You will do as your mother says, Elizabeth. 1246 00:48:14,440 --> 00:48:15,760 -[Marjorie] Elizabeth, go upstairs and tell Rose to pack 1247 00:48:15,880 --> 00:48:18,000 your things for tomorrow. 1248 00:48:19,960 --> 00:48:20,800 - Oh. 1249 00:48:22,040 --> 00:48:23,080 - Elizabeth. 1250 00:48:25,040 --> 00:48:27,040 Where are you going? 1251 00:48:27,160 --> 00:48:28,000 Elizabeth! 1252 00:48:29,000 --> 00:48:30,440 [door slamming] 1253 00:48:30,560 --> 00:48:33,200 - Richard, we were right to speak our minds? 1254 00:48:33,320 --> 00:48:35,120 - Perfectly right, my dear. 1255 00:48:35,240 --> 00:48:37,280 Unfortunately she's come under stronger influences 1256 00:48:37,400 --> 00:48:39,960 that are neither yours or mine. 1257 00:48:43,480 --> 00:48:46,000 [bell chiming] 1258 00:48:51,800 --> 00:48:53,040 - What do you want? 1259 00:48:53,160 --> 00:48:54,480 -[Elizabeth] I've left home, Evelyn. 1260 00:48:54,600 --> 00:48:56,440 - Well that's a silly thing to do. 1261 00:48:56,560 --> 00:48:57,600 - But it was because of you. 1262 00:48:57,720 --> 00:48:59,480 - That's sillier still. 1263 00:48:59,600 --> 00:49:01,840 - Ah, may I come and stay? 1264 00:49:01,960 --> 00:49:03,680 I'll sleep on the floor anywhere. 1265 00:49:03,800 --> 00:49:06,720 - No, I'm sorry, you may not. 1266 00:49:06,840 --> 00:49:08,280 -[Elizabeth] Well, is Lawrence in? 1267 00:49:08,400 --> 00:49:09,680 I'd like to speak to him. 1268 00:49:09,800 --> 00:49:11,240 - No. 1269 00:49:11,360 --> 00:49:13,920 Now you run away and find your own lodgings. 1270 00:49:14,040 --> 00:49:15,480 You can afford it. 1271 00:49:16,720 --> 00:49:19,400 [door slamming] 1272 00:49:20,720 --> 00:49:24,200 [upbeat instrumental music] 91800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.