Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:03,500
(bright orchestral music)
2
00:00:34,933 --> 00:00:35,833
-[Marjorie] Is that
you, Richard?
3
00:00:35,933 --> 00:00:36,667
- Yes, dear?
4
00:00:36,767 --> 00:00:38,867
-[Marjorie] I'm in here.
5
00:00:41,967 --> 00:00:44,500
Well, how did you
vote in the end?
6
00:00:44,600 --> 00:00:46,633
- There's no chance of
a provision for days.
7
00:00:46,733 --> 00:00:47,967
-[Marjorie] Did you
speak to Father?
8
00:00:48,067 --> 00:00:49,833
- No, he's still in the country.
9
00:00:49,933 --> 00:00:51,133
- Or Arthur Balfour?
10
00:00:51,233 --> 00:00:52,100
-[Richard] No.
11
00:00:52,200 --> 00:00:53,700
-[Marjorie] But you
promised you would!
12
00:00:53,800 --> 00:00:55,000
- I said I would if I met him,
13
00:00:55,100 --> 00:00:56,500
which I did not.
14
00:00:57,433 --> 00:00:58,533
Really, Marjorie,
I don't think you
15
00:00:58,633 --> 00:01:01,633
understand the position now
that we're in opposition.
16
00:01:01,733 --> 00:01:02,767
I'm a perfectly ordinary
17
00:01:02,867 --> 00:01:05,067
common or garden backbencher.
18
00:01:05,167 --> 00:01:07,067
Backbenchers are supposed
to show some independence,
19
00:01:07,133 --> 00:01:09,067
to express their own opinions.
20
00:01:09,167 --> 00:01:10,167
And my own personal opinion
21
00:01:10,267 --> 00:01:11,867
of the Liberals Education Bill
22
00:01:11,967 --> 00:01:13,533
is that's it's a good
one in most respects.
23
00:01:13,633 --> 00:01:16,900
- Ring for tea, will
you Richard?
24
00:01:17,067 --> 00:01:18,067
- Anyway, I'm far from convinced
25
00:01:18,100 --> 00:01:21,300
that education should be
a party political issue.
26
00:01:21,400 --> 00:01:22,567
- Well, Father's always
thought that
27
00:01:22,667 --> 00:01:25,533
far too much time and money
was spent on education.
28
00:01:25,633 --> 00:01:26,600
Especially for working people.
29
00:01:26,700 --> 00:01:28,433
It can be a positive
disadvantage.
30
00:01:28,533 --> 00:01:29,300
- Fine.
31
00:01:29,400 --> 00:01:30,067
He's entitled to his opinion.
32
00:01:30,167 --> 00:01:31,800
I'm entitled to mine.
33
00:01:31,900 --> 00:01:33,567
It's just that I don't
happen to think it fair that
34
00:01:33,667 --> 00:01:35,233
Catholics and non-conformists
35
00:01:35,333 --> 00:01:36,567
should be excluded from our
36
00:01:36,667 --> 00:01:38,833
Church of England schools.
37
00:01:39,767 --> 00:01:42,100
All I'm aiming to do is to
abstain from voting against that
38
00:01:42,200 --> 00:01:44,333
one section of the bill.
39
00:01:44,433 --> 00:01:45,433
My own personal gesture.
40
00:01:45,533 --> 00:01:47,333
- It'll be taken as a
gesture of defiance
41
00:01:47,433 --> 00:01:48,800
against you own party.
42
00:01:48,900 --> 00:01:49,633
- You rang, my lady?
43
00:01:49,733 --> 00:01:50,467
- Hm?
44
00:01:50,567 --> 00:01:51,767
Oh yes, Edward, bring tea,
45
00:01:51,867 --> 00:01:53,700
and ask Hudson to see that that
catches the post, will you?
46
00:01:53,800 --> 00:01:55,333
- Very good, my lady.
47
00:01:55,433 --> 00:01:56,400
- Whatever happens,
the bill will be
48
00:01:56,500 --> 00:01:59,133
thrown out of the window
lock, stock and barrel.
49
00:01:59,233 --> 00:02:00,367
Your father and Landsdown
50
00:02:00,467 --> 00:02:01,933
will see to that.
51
00:02:02,067 --> 00:02:04,267
- Well, I think after all
her ladyship's done for him
52
00:02:04,367 --> 00:02:06,067
it's disgraceful!
53
00:02:06,100 --> 00:02:07,600
This man has got no gratitude.
54
00:02:07,700 --> 00:02:08,800
- Well, I think she's
cracked a bit once
55
00:02:08,900 --> 00:02:10,433
too often, and the
worm's turned.
56
00:02:10,533 --> 00:02:11,833
- Now, now, Rose, there's little
57
00:02:11,933 --> 00:02:13,200
enough we can say or do that'll
58
00:02:13,300 --> 00:02:14,700
make any difference.
59
00:02:14,800 --> 00:02:15,900
- She wants her tea.
60
00:02:16,067 --> 00:02:18,933
- Who's she, the cat's mother?
61
00:02:19,067 --> 00:02:20,533
- Well, they're still
at it, hammer and tongs.
62
00:02:20,633 --> 00:02:21,367
- Now look here, Edward.
63
00:02:21,467 --> 00:02:22,367
You show a little respect
64
00:02:22,467 --> 00:02:23,533
or you won't last very
long in this house.
65
00:02:23,633 --> 00:02:24,800
And get the tray.
66
00:02:24,900 --> 00:02:27,200
- Well, in my last place it
was parlormaid who served tea.
67
00:02:27,300 --> 00:02:29,100
- Well, in this house
we do things properly.
68
00:02:29,200 --> 00:02:29,933
You serve it.
69
00:02:30,067 --> 00:02:31,167
I supervise.
70
00:02:31,267 --> 00:02:33,233
I suppose in your last place
you didn't wear gloves?
71
00:02:33,333 --> 00:02:34,200
- Yes, I did.
72
00:02:34,300 --> 00:02:36,533
- Well, put them on, then.
73
00:02:37,733 --> 00:02:38,600
- More tea, Miss Roberts?
74
00:02:38,700 --> 00:02:40,200
- Just a half cup.
75
00:02:41,700 --> 00:02:42,433
That's enough.
76
00:02:42,533 --> 00:02:43,400
Thank you.
77
00:02:46,667 --> 00:02:48,300
I remember when Lady
Marjorie first
78
00:02:48,400 --> 00:02:50,267
brought Mr. Bellamy
to Southwold.
79
00:02:50,367 --> 00:02:51,833
That was before they
were married, even.
80
00:02:51,933 --> 00:02:53,400
I said there would be trouble
81
00:02:53,500 --> 00:02:55,233
one day, and I say it again now.
82
00:02:55,333 --> 00:02:56,433
- And that wasn't yesterday.
83
00:02:56,533 --> 00:02:57,867
I was a kitchen maid.
84
00:02:57,967 --> 00:03:00,200
And I remember old Nanny
Luke's saying,
85
00:03:00,300 --> 00:03:01,200
as how she did,
86
00:03:01,300 --> 00:03:02,800
Lord and Lady Southwold,
87
00:03:02,900 --> 00:03:04,667
wasn't overpleased, not at all.
88
00:03:04,767 --> 00:03:06,667
In fact, quite the opposite.
89
00:03:06,767 --> 00:03:08,967
Oh, they had no cause
to be, neither.
90
00:03:09,067 --> 00:03:11,600
He was only a Norfolk
country parson's son,
91
00:03:11,700 --> 00:03:13,633
when all said and done.
92
00:03:13,733 --> 00:03:15,567
Well, that's not much catch.
93
00:03:15,667 --> 00:03:18,133
Not for the eldest daughter
of an earl.
94
00:03:18,233 --> 00:03:20,733
And as lovely as any
girl in England.
95
00:03:20,833 --> 00:03:24,933
But Lady Marjorie, she
would have her way.
96
00:03:25,067 --> 00:03:27,100
Always has and always
will I've no doubt.
97
00:03:27,200 --> 00:03:29,833
- Well you could say he
wasn't really her class.
98
00:03:29,933 --> 00:03:32,267
- Oh, Mr. Bellamy's
a perfect gentleman.
99
00:03:32,367 --> 00:03:34,100
- And Bellamy hadn't
a penny to his name.
100
00:03:34,200 --> 00:03:36,367
- Ah, it's a wee bit
chilly upstairs.
101
00:03:36,467 --> 00:03:38,367
- Well, I think sometimes
the poor man's
102
00:03:38,467 --> 00:03:39,633
more of a servant than we are.
103
00:03:39,733 --> 00:03:41,767
And I wouldn't blame him
if he did turn Liberal.
104
00:03:41,867 --> 00:03:43,733
Like Mr. Winston Churchill.
105
00:03:43,833 --> 00:03:45,133
I mean, after the last election,
106
00:03:45,233 --> 00:03:46,833
the Tories are finished
any old how.
107
00:03:46,933 --> 00:03:49,167
- I'm a Tory and proud of it!
108
00:03:49,267 --> 00:03:52,433
And don't you start telling me
my party's finished, my girl.
109
00:03:52,533 --> 00:03:54,367
- It's not me that's
turning Liberal.
110
00:03:54,467 --> 00:03:55,633
-[Mrs. Bridges] You're
casting aspersions
111
00:03:55,733 --> 00:03:56,867
where you've not right to.
112
00:03:56,967 --> 00:03:57,833
- Poo.
113
00:03:59,067 --> 00:04:00,367
- And I'll have you know you've
114
00:04:00,467 --> 00:04:04,167
just blown a mouthful
of crumbs into my tea.
115
00:04:05,300 --> 00:04:07,700
Give him a good whipping
if he were mine.
116
00:04:07,800 --> 00:04:09,533
I know Tory household up to
117
00:04:09,633 --> 00:04:12,400
Southwold's being let
down like that.
118
00:04:12,500 --> 00:04:14,733
It's wicked, or worse.
119
00:04:14,833 --> 00:04:16,167
More bread, please.
120
00:04:16,267 --> 00:04:18,267
- But, if it's his conscience
that's worrying him--
121
00:04:18,367 --> 00:04:20,833
- If you are a Tory,
you don't need one.
122
00:04:20,933 --> 00:04:22,500
You know your rights.
123
00:04:22,600 --> 00:04:23,600
- What do you think, Mr. Hudson?
124
00:04:23,700 --> 00:04:25,067
What's your opinion?
125
00:04:25,167 --> 00:04:27,067
- It's very good of you
to ask, Miss Roberts.
126
00:04:27,133 --> 00:04:28,800
I think you're a lot
of ignoramuses.
127
00:04:28,900 --> 00:04:30,733
You're all talking about
things you know nothing about.
128
00:04:30,833 --> 00:04:32,100
- (chuckles) I like that.
129
00:04:32,200 --> 00:04:33,100
- Politics are for gentleman,
130
00:04:33,200 --> 00:04:34,933
Mrs. Bridges, not for
the likes of us.
131
00:04:35,067 --> 00:04:37,400
- Oh, Mr. Hudson, how can
you even say such a thing?
132
00:04:37,500 --> 00:04:38,967
- Experience, Rose,
that's how I can say it.
133
00:04:39,067 --> 00:04:40,533
From experience.
134
00:04:40,633 --> 00:04:41,467
I have seen what happens when
135
00:04:41,567 --> 00:04:43,300
ordinary people get political.
136
00:04:43,400 --> 00:04:44,133
- Oh, that can't be right.
137
00:04:44,233 --> 00:04:45,067
Can it Mr. Hudson?
138
00:04:45,133 --> 00:04:45,933
- I am telling you, Rose.
139
00:04:46,067 --> 00:04:47,067
You mind your own business,
140
00:04:47,100 --> 00:04:49,400
and let the politicians
mind theirs.
141
00:04:49,500 --> 00:04:51,733
And keep the butter knife
out of the jam.
142
00:04:51,833 --> 00:04:53,533
- One, stupid, unnecessary,
143
00:04:53,633 --> 00:04:54,600
now you admit that yourself,
144
00:04:54,700 --> 00:04:56,700
unnecessary gesture.
145
00:04:56,800 --> 00:04:59,433
And your chance of cabinet
rank will be ruined forever.
146
00:04:59,533 --> 00:05:01,567
People don't forget, you know.
147
00:05:01,667 --> 00:05:03,600
When we go back into
power you'll be put aside,
148
00:05:03,700 --> 00:05:06,967
you won't be forgiven
and forgotten.
149
00:05:07,067 --> 00:05:08,733
- Well, I don't see it that way.
150
00:05:08,833 --> 00:05:10,067
- Well, I do.
151
00:05:10,133 --> 00:05:12,233
Yes, and so will they.
152
00:05:12,333 --> 00:05:14,833
After all that's been done
for you, Richard, it's so,
153
00:05:14,933 --> 00:05:16,400
well it's so disloyal.
154
00:05:16,500 --> 00:05:17,533
(door closes)
155
00:05:17,633 --> 00:05:18,333
Oh, hello James.
156
00:05:18,433 --> 00:05:19,167
- Hello, Mother
157
00:05:19,267 --> 00:05:20,367
Hello Father.
158
00:05:21,967 --> 00:05:22,733
Something up?
159
00:05:22,833 --> 00:05:24,167
- No.
- Good.
160
00:05:24,267 --> 00:05:25,700
However, I've got a
friend of mine outside.
161
00:05:25,800 --> 00:05:26,633
Captain Charles Hammond.
162
00:05:26,733 --> 00:05:27,467
Indian Army.
163
00:05:27,567 --> 00:05:28,300
The Guides, you know.
164
00:05:28,400 --> 00:05:29,633
Really a frontier wallah.
165
00:05:29,733 --> 00:05:31,200
He's messing with us
when he's back home.
166
00:05:31,300 --> 00:05:32,200
Awfully nice chap.
167
00:05:32,300 --> 00:05:33,133
Will you give him a cup of tea
168
00:05:33,233 --> 00:05:34,300
while I go and change?
169
00:05:34,400 --> 00:05:36,067
We're off to a party,
or another.
170
00:05:36,167 --> 00:05:37,833
Come on in, Charles.
171
00:05:41,200 --> 00:05:43,100
May I present Captain
Charles Hammond.
172
00:05:43,200 --> 00:05:44,567
My mother, my father.
173
00:05:44,667 --> 00:05:45,600
- How do you do, Lady Marjorie?
174
00:05:45,700 --> 00:05:46,767
Sir.
175
00:05:46,867 --> 00:05:48,100
- Well, now do sit down
- Yes, do sit down, Captain.
176
00:05:48,200 --> 00:05:48,967
- Well, I'll just go and change.
177
00:05:49,067 --> 00:05:50,267
Won't be long.
178
00:05:53,500 --> 00:05:54,900
(door closes)
- Do you take milk?
179
00:05:55,067 --> 00:05:56,433
- Yes, thank you.
180
00:05:57,233 --> 00:05:58,167
- And sugar?
181
00:05:58,267 --> 00:05:59,600
- No, thank you.
182
00:06:04,067 --> 00:06:05,067
- Sandwich?
183
00:06:05,933 --> 00:06:07,700
- No, thank you, sir.
184
00:06:08,567 --> 00:06:09,767
- How were the--
- What have you--
185
00:06:09,867 --> 00:06:12,533
- Oh, I'm sorry.
- No, Please.
186
00:06:12,633 --> 00:06:14,700
- How were things on the
North-West Frontier when you
left?
187
00:06:14,800 --> 00:06:15,967
Things pretty quiet?
188
00:06:16,067 --> 00:06:16,800
- No sir.
189
00:06:16,900 --> 00:06:17,967
Quite a lot going on, really.
190
00:06:18,067 --> 00:06:19,133
- Are the (mumbles)
still playing up?
191
00:06:19,233 --> 00:06:20,133
- Yes, indeed.
192
00:06:20,233 --> 00:06:21,533
You, uh, know a lot
about it, sir?
193
00:06:21,633 --> 00:06:23,600
- Well, as a member
of parliament.
194
00:06:23,700 --> 00:06:25,600
Imperial defense is one
of my main interests.
195
00:06:25,700 --> 00:06:27,567
- And education.
196
00:06:27,667 --> 00:06:28,733
I expect it's very,
197
00:06:28,833 --> 00:06:30,167
very bleak out there.
198
00:06:30,267 --> 00:06:31,067
- Not a bit.
199
00:06:31,100 --> 00:06:32,233
It's really quite...
200
00:06:32,333 --> 00:06:33,200
jolly.
201
00:06:34,800 --> 00:06:36,167
- You'll go, you and James,
202
00:06:36,267 --> 00:06:37,667
are going to paint the town red?
203
00:06:37,767 --> 00:06:39,267
- Yes, James is taking
me to a party tonight
204
00:06:39,367 --> 00:06:41,133
to meet some of his friends.
205
00:06:41,233 --> 00:06:42,300
I know no one in London.
206
00:06:42,400 --> 00:06:44,767
I have very few of
the social graces.
207
00:06:44,867 --> 00:06:45,933
James has taken me in hand,
208
00:06:46,067 --> 00:06:48,133
but I fear I'm a rotten pupil.
209
00:06:48,233 --> 00:06:50,133
I'd sooner be on picket
duty in the Khyber
210
00:06:50,233 --> 00:06:52,500
than face a drawing
room in the...
211
00:06:52,600 --> 00:06:53,700
I don't mean this drawing room--
212
00:06:53,800 --> 00:06:56,767
- Of course it's very
understandable.
213
00:06:56,867 --> 00:06:59,400
- Nice of you to say so.
214
00:06:59,500 --> 00:07:00,767
Then we're going to a,
215
00:07:00,867 --> 00:07:02,200
to the opera.
216
00:07:02,300 --> 00:07:03,300
- James going to the opera?
217
00:07:03,400 --> 00:07:04,800
The real opera?
218
00:07:04,900 --> 00:07:06,133
- Yes, that's my fault.
219
00:07:06,233 --> 00:07:08,133
I'm very fond of the opera.
220
00:07:08,233 --> 00:07:09,700
I thought I'd start him
off on Rigoletto.
221
00:07:09,800 --> 00:07:10,900
All those nice tunes.
222
00:07:11,067 --> 00:07:13,567
- Senior San Marcos is a
great voice as the Duke.
223
00:07:13,667 --> 00:07:14,433
- Oh, you've--
224
00:07:14,533 --> 00:07:15,867
- Yes, I'm fond of opera.
225
00:07:15,967 --> 00:07:16,900
- Do you know I think
it's the only thing
226
00:07:17,067 --> 00:07:18,467
I really miss in India.
227
00:07:18,567 --> 00:07:19,400
- We're going to a
gala performance
228
00:07:19,500 --> 00:07:21,300
of Tristan next Thursday.
229
00:07:21,400 --> 00:07:23,333
Herr Riktus found a magnificent
new tenor.
230
00:07:23,433 --> 00:07:26,533
- Oh, that should be
absolutely wonderful.
231
00:07:26,633 --> 00:07:27,800
- Oh, my goodness.
232
00:07:27,900 --> 00:07:29,100
- Did you say Thursday?
233
00:07:29,200 --> 00:07:30,933
I thought it was Wednesday.
234
00:07:31,067 --> 00:07:32,600
They've called a meeting of
the Ways and Means Committee
235
00:07:32,700 --> 00:07:33,433
for that evening.
236
00:07:33,533 --> 00:07:34,367
- Oh, Richard, no!
237
00:07:34,467 --> 00:07:35,600
- Well, I'm terribly
sorry, my dear,
238
00:07:35,700 --> 00:07:37,200
but I can't see how
I can get out of it.
239
00:07:37,300 --> 00:07:38,967
- But you knew how much I
was looking forward to it.
240
00:07:39,067 --> 00:07:39,767
Oh, really!
241
00:07:39,867 --> 00:07:40,900
It's just too bad.
242
00:07:41,067 --> 00:07:42,767
- Well, I'll think of something.
243
00:07:42,867 --> 00:07:43,633
- Well, I'm sure James--
244
00:07:43,733 --> 00:07:45,067
- James and Wagner.
245
00:07:45,133 --> 00:07:46,533
- I think I'll just--
246
00:07:46,633 --> 00:07:47,533
- Captain Hammond.
247
00:07:47,633 --> 00:07:49,900
Um, I have now ea for music,
248
00:07:50,067 --> 00:07:52,067
so such delights
are wasted on me.
249
00:07:52,133 --> 00:07:53,433
Would you do me a favor
250
00:07:53,533 --> 00:07:54,667
and accompany my
wife to the gala?
251
00:07:54,767 --> 00:07:55,733
- Richard, you mustn't.
252
00:07:55,833 --> 00:07:57,200
Poor Captain Hammond,
the last thing he wants
253
00:07:57,300 --> 00:07:58,300
is to be saddled all evening
254
00:07:58,400 --> 00:07:59,700
with James' mother!
255
00:07:59,800 --> 00:08:00,600
- Not at all.
256
00:08:00,700 --> 00:08:01,433
It would be abso--
257
00:08:01,533 --> 00:08:03,233
- Worth it to hear such music.
258
00:08:03,333 --> 00:08:06,100
- No, I would enjoy
accompanying you so much.
259
00:08:06,200 --> 00:08:08,067
It would be an honor.
260
00:08:08,100 --> 00:08:09,600
- Well, thank you
very much, indeed.
261
00:08:09,700 --> 00:08:11,233
I'm very much obliged.
262
00:08:11,333 --> 00:08:12,067
(door opens)
- There we are.
263
00:08:12,133 --> 00:08:13,600
How's that for speed?
264
00:08:13,700 --> 00:08:14,667
Ready Charles?
265
00:08:14,767 --> 00:08:19,300
- Well, thank you very
much, Lady Marjorie, sir.
266
00:08:19,400 --> 00:08:20,500
Oh, I hope you will allow me
267
00:08:20,600 --> 00:08:22,833
to take your wife out to
supper before the opera, sir?
268
00:08:22,933 --> 00:08:25,500
- Well, of course, I'm sure.
- Yes, I'd be delighted.
269
00:08:25,600 --> 00:08:27,467
- Till Thursday, then, goodbye.
270
00:08:27,567 --> 00:08:28,433
- Goodbye.
271
00:08:32,267 --> 00:08:33,067
- I gather they've pushed you
272
00:08:33,167 --> 00:08:34,500
into taking my mother
to something?
273
00:08:34,600 --> 00:08:35,700
- Yes, the gala next week.
274
00:08:35,800 --> 00:08:37,733
- Oh, really, I am sorry.
275
00:08:37,833 --> 00:08:39,533
I do wish they wouldn't
impose on my friends.
276
00:08:39,633 --> 00:08:41,233
- I shall enjoy it,
really, James.
277
00:08:41,333 --> 00:08:43,267
- You're too damn good
natured, Charles.
278
00:08:43,367 --> 00:08:44,233
- You shouldn't have embarrassed
279
00:08:44,333 --> 00:08:46,567
that poor young man
like that, Richard.
280
00:08:46,667 --> 00:08:47,633
- He should be pleased.
281
00:08:47,733 --> 00:08:49,067
Taking one of the most
beautiful women in London
282
00:08:49,133 --> 00:08:50,600
to hear some of the
greatest singers.
283
00:08:50,700 --> 00:08:51,500
- He seems nice.
284
00:08:51,600 --> 00:08:52,533
Good for James.
285
00:08:52,633 --> 00:08:53,400
- Hmm.
286
00:08:53,500 --> 00:08:54,733
Soul of the earth
men like Hammond,
287
00:08:54,833 --> 00:08:56,067
I sometimes think we waste them,
288
00:08:56,167 --> 00:08:58,167
letting them spend their lives
289
00:08:58,267 --> 00:08:59,767
on the far-flung frontiers
290
00:08:59,867 --> 00:09:01,633
of the British Empire.
291
00:09:01,733 --> 00:09:03,333
- I wonder what makes
them want to go out there
292
00:09:03,433 --> 00:09:05,467
in the first place.
293
00:09:05,567 --> 00:09:06,567
- And my bill, please.
294
00:09:06,667 --> 00:09:08,100
- Certainly, sir.
295
00:09:12,700 --> 00:09:15,300
- Your mother must have
been a wonderful person.
296
00:09:15,400 --> 00:09:16,733
- Yes, she was.
297
00:09:17,600 --> 00:09:20,467
I never really got
on with my father.
298
00:09:20,567 --> 00:09:23,267
I think the dislike was mutual.
299
00:09:23,367 --> 00:09:26,133
He married my mother
for her money.
300
00:09:26,233 --> 00:09:28,100
Even boasted about it.
301
00:09:28,967 --> 00:09:32,700
Her father was a Worcestshire
ironmaster.
302
00:09:32,800 --> 00:09:33,900
When I was at Oxford, my father
303
00:09:34,067 --> 00:09:35,900
took up with a high-born harlot
304
00:09:36,067 --> 00:09:37,633
he met out hunting.
305
00:09:38,700 --> 00:09:39,733
My mother...
306
00:09:40,633 --> 00:09:43,333
went to Florence where she died.
307
00:09:44,267 --> 00:09:46,200
It was then that I decided
to escape to India.
308
00:09:46,300 --> 00:09:47,167
- I don't blame you.
309
00:09:47,267 --> 00:09:49,067
- Oh, I don't really
approve of nepotism,
310
00:09:49,100 --> 00:09:50,300
but I had a couple
of relations hire
311
00:09:50,400 --> 00:09:53,067
me Indian servants, and I
pulled every string in sight.
312
00:09:53,100 --> 00:09:55,900
- And you found happiness?
313
00:09:56,067 --> 00:09:57,267
- Yes.
314
00:09:57,367 --> 00:09:58,833
Well at least everyday
I spend here
315
00:09:58,933 --> 00:10:00,800
makes me want to be
back there the more.
316
00:10:00,900 --> 00:10:02,500
- Is it dangerous?
317
00:10:02,600 --> 00:10:03,667
- On the frontier,
each step is on
318
00:10:03,767 --> 00:10:05,933
the brink of eternity.
319
00:10:06,033 --> 00:10:08,100
- The brink of eternity.
320
00:10:08,200 --> 00:10:10,600
- The men in my regiment
are second to none.
321
00:10:10,700 --> 00:10:11,600
They love a scrap.
322
00:10:11,700 --> 00:10:13,600
It's the breath of life to them.
323
00:10:13,700 --> 00:10:14,733
- What sort of men?
324
00:10:14,833 --> 00:10:16,000
- Pathans.
325
00:10:16,100 --> 00:10:17,433
Oh, you might think them
326
00:10:17,533 --> 00:10:19,200
a quarrelsome lot
of cattle thieves,
327
00:10:19,300 --> 00:10:21,233
but they're very loyal,
328
00:10:22,200 --> 00:10:23,933
hospitable and brave.
329
00:10:25,267 --> 00:10:28,800
They smile and look you
straight in the eye, and they...
330
00:10:28,900 --> 00:10:30,800
and they'd die to
save your life.
331
00:10:30,900 --> 00:10:33,367
- I should imagine the women
have a thin time of it.
332
00:10:33,467 --> 00:10:34,200
- Oh, I don't know.
333
00:10:34,300 --> 00:10:35,167
They make very ideal wives,
334
00:10:35,267 --> 00:10:36,333
never seen or heard.
335
00:10:36,433 --> 00:10:38,700
Dedicated to cooking,
cutting grass, carrying wood.
336
00:10:38,800 --> 00:10:39,800
(laughing)
337
00:10:39,900 --> 00:10:41,900
- Then, what are you doing
here, Captain Hammond?
338
00:10:42,000 --> 00:10:43,267
- Well, it's too stupid,
Lady Marjorie.
339
00:10:43,367 --> 00:10:44,533
I'm not allowed to
talk about it.
340
00:10:44,633 --> 00:10:46,700
- I shouldn't have asked.
341
00:10:46,800 --> 00:10:49,333
Well, anyway, it's giving
you a chance to
342
00:10:49,433 --> 00:10:52,500
compare your old world
with your new.
343
00:10:52,600 --> 00:10:56,300
You don't find the old
any better than before?
344
00:10:56,400 --> 00:10:57,767
- No, sadly enough, I don't.
345
00:10:57,867 --> 00:11:00,633
I find society shallow
and boring.
346
00:11:00,733 --> 00:11:02,900
Yawning politely at itself
347
00:11:03,067 --> 00:11:05,900
in spite of the glitter
and the luxury.
348
00:11:06,067 --> 00:11:09,633
I fell there is an air
of despair and doom.
349
00:11:12,467 --> 00:11:13,833
But I'm being rude
and boring myself.
350
00:11:13,933 --> 00:11:14,800
- Oh no.
351
00:11:15,633 --> 00:11:19,833
No, sometimes the same sort
of shiver goes down my back.
352
00:11:22,067 --> 00:11:23,567
I'm glad you like James.
353
00:11:23,667 --> 00:11:25,767
- Yes, I'm afraid I
think he's rather wasted.
354
00:11:25,867 --> 00:11:28,067
- Just what my husband
said about you.
355
00:11:28,100 --> 00:11:29,233
- How odd.
356
00:11:29,333 --> 00:11:32,433
James has many original
qualities that I...
357
00:11:32,533 --> 00:11:34,400
I suspect he inherits
from his mother.
358
00:11:34,500 --> 00:11:35,200
- Flatterer.
359
00:11:35,300 --> 00:11:36,267
(laughing)
360
00:11:36,367 --> 00:11:39,700
Oh, what a dull time I've
had compared with you.
361
00:11:39,800 --> 00:11:41,800
I've never been further
than Biarritz in my life.
362
00:11:41,900 --> 00:11:43,100
I hardly take a step beyond
363
00:11:43,200 --> 00:11:45,633
the shallow world of society.
364
00:11:46,700 --> 00:11:50,167
All my life I've been
protected, cosseted,
365
00:11:50,267 --> 00:11:52,300
wrapped in a cocoon of fondness.
366
00:11:52,400 --> 00:11:54,267
- But you enjoy it.
367
00:11:54,367 --> 00:11:56,400
- Yes, most of the time.
368
00:11:57,233 --> 00:11:59,267
Till I meet someone like you.
369
00:11:59,367 --> 00:12:00,967
Then I feel rather
cross and jealous.
370
00:12:01,067 --> 00:12:02,833
- (chuckles) Why cross
and jealous?
371
00:12:02,933 --> 00:12:04,633
- Because you have a real life.
372
00:12:04,733 --> 00:12:06,400
Exciting and worthwhile,
373
00:12:06,500 --> 00:12:08,533
which I can never enjoy.
374
00:12:10,567 --> 00:12:11,900
- Thank you.
375
00:12:12,067 --> 00:12:12,867
- Thank you, sir.
376
00:12:12,967 --> 00:12:14,200
- Well, we ought to go.
377
00:12:14,300 --> 00:12:17,467
At least Tristan is something
we can enjoy together.
378
00:12:17,567 --> 00:12:20,833
(dramatic opera music)
379
00:13:01,633 --> 00:13:04,100
(applauding)
380
00:13:11,933 --> 00:13:12,700
- What a voice.
381
00:13:12,800 --> 00:13:14,433
- Ah, unbelievable.
382
00:13:17,067 --> 00:13:17,867
Bravo!
383
00:13:21,233 --> 00:13:23,367
Ah, what glorious voices.
384
00:13:24,167 --> 00:13:27,867
True, clean, cut clean
through to the heart.
385
00:13:30,233 --> 00:13:31,967
At dawn on the frontier,
386
00:13:32,067 --> 00:13:33,667
you can see from Kabul
in the west,
387
00:13:33,767 --> 00:13:35,967
right round in an
arc across Kashmir
388
00:13:36,067 --> 00:13:37,833
to the great Himalayas.
389
00:13:37,933 --> 00:13:41,400
Blinding gold in the
first light of the sun.
390
00:13:41,500 --> 00:13:43,767
The nearest 300 miles away.
391
00:13:44,867 --> 00:13:46,400
Clean, hard, pure.
392
00:13:49,667 --> 00:13:52,167
That's what's good in life.
393
00:13:52,267 --> 00:13:54,500
Like the naked blade
of a kukri or...
394
00:13:54,600 --> 00:13:56,067
(sighs)
395
00:13:56,133 --> 00:13:57,633
the cry of a bird.
396
00:13:58,900 --> 00:14:00,300
- The same that oft-times hath
397
00:14:00,400 --> 00:14:02,433
charmed magic casements,
398
00:14:03,467 --> 00:14:06,067
opening on the foam
of perilous seas,
399
00:14:06,100 --> 00:14:08,067
in faery lands forlorn.
400
00:14:15,167 --> 00:14:17,400
- I saw in the paper the
Queen was indisposed.
401
00:14:17,500 --> 00:14:20,967
So I suppose Mrs. Keppel
was with His Majesty.
402
00:14:21,067 --> 00:14:22,667
I know it's not my
place to say so,
403
00:14:22,767 --> 00:14:24,200
but there are some
strange people
404
00:14:24,300 --> 00:14:26,333
in the royal circle.
405
00:14:26,433 --> 00:14:29,200
Marcus De Saval is more
like a monkey than a man.
406
00:14:29,300 --> 00:14:31,400
- Go to bed now, Roberts.
407
00:14:40,267 --> 00:14:41,167
- Goodnight, my lady.
408
00:14:41,267 --> 00:14:43,067
- Goodnight, Roberts.
409
00:14:56,533 --> 00:14:57,400
- My dear.
410
00:14:59,267 --> 00:15:01,533
Well, did everything
go off all right?
411
00:15:01,633 --> 00:15:03,467
- It was a lovely evening.
412
00:15:03,567 --> 00:15:04,900
- And did he come up
to your expectations?
413
00:15:05,067 --> 00:15:05,733
- Mhmm.
414
00:15:05,833 --> 00:15:07,733
Seemed a very nice young man.
415
00:15:07,833 --> 00:15:08,867
(laughs)
416
00:15:08,967 --> 00:15:10,500
- I meant the tenor.
417
00:15:10,600 --> 00:15:11,500
- Oh!
418
00:15:11,600 --> 00:15:13,167
He was magnificent.
419
00:15:14,867 --> 00:15:17,467
- Oh, aren't they beautiful,
my lady?
420
00:15:17,567 --> 00:15:20,433
Will I do them for the
drawing room, my lady?
421
00:15:20,533 --> 00:15:23,200
- Um, no, give them to me, Rose.
422
00:15:24,100 --> 00:15:26,400
And, take a vase to my bedroom.
423
00:15:26,500 --> 00:15:27,667
I'll arrange them myself.
424
00:15:27,767 --> 00:15:29,067
- Yes, my lady.
425
00:15:36,367 --> 00:15:38,367
Here, which one would
you choose, Edward?
426
00:15:38,467 --> 00:15:39,900
- Well, I'd let her choose.
427
00:15:40,067 --> 00:15:41,433
Who are the roses from, anyway?
428
00:15:41,533 --> 00:15:42,333
- An admirer.
429
00:15:42,433 --> 00:15:43,467
- That's nice, isn't it?
430
00:15:43,567 --> 00:15:44,700
At her age as well.
431
00:15:44,800 --> 00:15:45,533
- Well, why not.
432
00:15:45,633 --> 00:15:47,067
It's only good manners.
433
00:15:47,167 --> 00:15:48,767
Token of esteem.
434
00:15:48,867 --> 00:15:51,500
- Roses is symbolic,
I've always heard.
435
00:15:51,600 --> 00:15:52,700
- What of, then?
436
00:15:52,800 --> 00:15:54,067
- Love.
437
00:15:54,133 --> 00:15:56,133
A rose by any other name
438
00:15:56,233 --> 00:15:57,933
would smell (sniffing) lovely.
439
00:15:58,067 --> 00:16:00,133
- Oh, Edward, get off
for pity's sake!
440
00:16:00,233 --> 00:16:02,067
- Huh, that one ain't
all prickly.
441
00:16:02,133 --> 00:16:04,233
(laughs)
442
00:16:12,700 --> 00:16:15,333
(light music)
443
00:16:37,933 --> 00:16:40,400
(door opens)
444
00:16:47,733 --> 00:16:49,867
- Oh, those roses, my lady.
445
00:16:49,967 --> 00:16:52,400
They look really, really royal.
446
00:16:52,500 --> 00:16:55,467
They say that flowers like
that come from the heart.
447
00:16:55,567 --> 00:16:57,167
- Do they, Roberts?
448
00:17:04,367 --> 00:17:06,433
- In the last couple of days
she's been dancing 'round
449
00:17:06,533 --> 00:17:08,800
the room like the
Queen of the May.
450
00:17:08,900 --> 00:17:09,700
- Spring is in the air.
451
00:17:09,800 --> 00:17:12,567
- A bit more than
spring, I'd say.
452
00:17:12,667 --> 00:17:14,633
- For a lady's maid,
Miss Roberts,
453
00:17:14,733 --> 00:17:17,067
you've got a lovely imagination.
454
00:17:17,100 --> 00:17:19,367
- Oh, I have, have I?
455
00:17:19,467 --> 00:17:22,567
Well, yesterday, she lit
the fire with her own hand.
456
00:17:22,667 --> 00:17:24,367
Didn't she, Rose?
457
00:17:24,467 --> 00:17:26,633
Lady Marjorie lit the
fire in her boudoir
458
00:17:26,733 --> 00:17:28,067
with her own hands.
459
00:17:28,100 --> 00:17:29,533
- Why shouldn't she, then?
460
00:17:29,633 --> 00:17:32,067
- Well, firstly,
it's high summer.
461
00:17:32,100 --> 00:17:35,067
She was burning a note,
that's what she was doing.
462
00:17:35,100 --> 00:17:36,167
- A billet-doux?
463
00:17:36,267 --> 00:17:37,833
- Yes, I saw her do it.
464
00:17:37,933 --> 00:17:40,400
With these two eyes just
as I came into the room.
465
00:17:40,500 --> 00:17:41,900
And you saw there was paper ash
466
00:17:42,067 --> 00:17:43,433
in the grate, didn't you Rose?
467
00:17:43,533 --> 00:17:45,100
- Well, seeing as how I
laid the fire with paper
468
00:17:45,200 --> 00:17:48,067
it don't exactly surprise me.
469
00:17:48,133 --> 00:17:49,133
- Can I help you, madame?
470
00:17:49,233 --> 00:17:51,267
- Yes, I was just looking
for something for my son.
471
00:17:51,367 --> 00:17:52,433
- He'd be a young man?
472
00:17:52,533 --> 00:17:53,267
- Yes.
473
00:17:53,367 --> 00:17:54,867
- Ah, they like adventure.
474
00:17:54,967 --> 00:17:56,500
- Yes, but nothing too trashy.
475
00:17:56,600 --> 00:17:59,167
- What about the Scarlet
Pimpernel?
476
00:17:59,267 --> 00:18:00,867
An historical romance,
very fine.
477
00:18:00,967 --> 00:18:02,267
- That should do very
well, thank you.
478
00:18:02,367 --> 00:18:04,933
- I'll get it for you, madame.
479
00:18:07,067 --> 00:18:08,633
- Hello.
480
00:18:08,733 --> 00:18:10,233
- Captain Hammond.
481
00:18:11,133 --> 00:18:13,500
Those flowers, it was
very kind of you.
482
00:18:13,600 --> 00:18:15,133
- I'm glad you liked them.
483
00:18:15,233 --> 00:18:16,133
I think, if I may say so,
484
00:18:16,233 --> 00:18:18,067
you've been sent by Providence.
485
00:18:18,133 --> 00:18:20,267
I was just trying to
dig up that quotation,
486
00:18:20,367 --> 00:18:22,833
perilous seas, in faery
lands forlorn.
487
00:18:22,933 --> 00:18:23,967
It quite escapes me.
488
00:18:24,067 --> 00:18:25,767
- Keats, Ode to a Nightingale.
489
00:18:25,867 --> 00:18:26,800
- (snaps fingers) Of course!
490
00:18:26,900 --> 00:18:29,100
- Should be a volume here.
491
00:18:32,067 --> 00:18:33,433
Yes, there it is.
492
00:18:35,067 --> 00:18:35,833
Let's see.
493
00:18:41,067 --> 00:18:42,733
There we are.
494
00:18:42,833 --> 00:18:44,233
I shall buy it for you.
495
00:18:44,333 --> 00:18:45,500
- Oh, that's very kind of you.
496
00:18:45,600 --> 00:18:46,833
Thank you.
497
00:18:46,933 --> 00:18:49,700
- Could I ask you a favor?
498
00:18:49,800 --> 00:18:52,500
Would you read the poem to me?
499
00:18:52,600 --> 00:18:54,067
- Well, not here.
500
00:18:55,233 --> 00:18:56,433
- No.
501
00:18:56,533 --> 00:18:57,400
Not here.
502
00:19:00,533 --> 00:19:01,433
- Adieu!
503
00:19:02,267 --> 00:19:03,833
The fancy cannot cheat so well
504
00:19:03,933 --> 00:19:07,233
a she is famed to
do, deceiving elf.
505
00:19:07,333 --> 00:19:09,400
Adieu!
506
00:19:10,667 --> 00:19:12,500
Thy plaintive anthem fades
507
00:19:12,600 --> 00:19:16,267
past the near meadows,
over the still stream,
508
00:19:16,367 --> 00:19:17,733
up the hill-side
509
00:19:18,733 --> 00:19:20,533
and now 'tis buried deep
510
00:19:20,633 --> 00:19:22,833
in the next valley-glades.
511
00:19:24,067 --> 00:19:27,067
Was it a vision, or
a waking dream?
512
00:19:27,867 --> 00:19:29,467
Fled is that music.
513
00:19:30,600 --> 00:19:32,200
Do I wake or sleep?
514
00:19:35,767 --> 00:19:36,767
- Thank you.
515
00:19:37,633 --> 00:19:39,967
Well, there's something
else we've enjoyed together.
516
00:19:40,067 --> 00:19:41,567
- Yes.
517
00:19:41,667 --> 00:19:43,867
- But I'm failing in
my duty as host.
518
00:19:43,967 --> 00:19:45,167
Can I offer you a
glass of Mazelle?
519
00:19:45,267 --> 00:19:47,467
- I'd like that very much.
520
00:19:48,733 --> 00:19:49,467
- Do you play?
521
00:19:49,567 --> 00:19:50,667
- Oh, only a little.
522
00:19:50,767 --> 00:19:52,900
And then to amuse myself.
523
00:19:54,867 --> 00:19:56,733
- Oh, I love this one.
524
00:19:57,633 --> 00:20:00,600
(soft piano music)
525
00:20:10,033 --> 00:20:14,000
* Oh, my love is like a melody
526
00:20:17,400 --> 00:20:21,433
* That's sweetly played in tune
527
00:20:23,233 --> 00:20:27,400
* As fair art thou,
my bonnie lass
528
00:20:29,367 --> 00:20:32,700
* So deep in love am I
529
00:20:35,067 --> 00:20:39,233
* And I will love thee
still, my dear
530
00:20:42,200 --> 00:20:46,067
* Till all the seas gang dry
531
00:20:48,733 --> 00:20:52,900
* Till all the seas
gang dry, my dear
532
00:20:55,433 --> 00:20:59,233
* Till all the seas gang dry
533
00:21:01,267 --> 00:21:05,433
* And I will love thee
still, my dear
534
00:21:08,500 --> 00:21:12,267
* Till all the seas gang dry
535
00:21:22,433 --> 00:21:25,467
You know that I love
you, don't you?
536
00:21:26,667 --> 00:21:27,833
- Charles.
537
00:21:27,933 --> 00:21:31,700
- You're the most beautiful,
desirable woman in the world.
538
00:21:33,833 --> 00:21:36,400
My darling, you're crying.
539
00:21:36,500 --> 00:21:38,300
Why are you crying?
540
00:21:38,400 --> 00:21:39,567
- I should...
541
00:21:42,267 --> 00:21:43,767
Because I'm happy.
542
00:21:56,333 --> 00:21:57,367
(spits)
543
00:21:57,467 --> 00:21:59,600
- What I did think
was a bit funny.
544
00:21:59,700 --> 00:22:01,467
The second day running
she's told
545
00:22:01,567 --> 00:22:03,400
Pierre she don't
need the Daimler,
546
00:22:03,500 --> 00:22:05,433
and gone off on her own.
547
00:22:05,533 --> 00:22:07,467
Now that's not like
Lady Marjorie.
548
00:22:07,567 --> 00:22:08,867
- She's probably calling.
549
00:22:08,967 --> 00:22:09,900
- Where was you dregged up?
550
00:22:10,067 --> 00:22:10,933
Ladies of quality don't go
551
00:22:11,067 --> 00:22:12,467
calling on their own flat feet.
552
00:22:12,567 --> 00:22:14,600
At least ways, not what
we call calling.
553
00:22:14,700 --> 00:22:17,300
- I was alluding to the
other kind of calling.
554
00:22:17,400 --> 00:22:18,100
That's what I was.
555
00:22:18,200 --> 00:22:19,067
- You want to be careful.
556
00:22:19,133 --> 00:22:20,833
People who open their
mouths too wide
557
00:22:20,933 --> 00:22:22,067
can sometimes be heard
558
00:22:22,167 --> 00:22:23,600
where there wasn't no meaning.
559
00:22:23,700 --> 00:22:24,933
She's not like that.
560
00:22:25,067 --> 00:22:27,067
Lady Marjorie wouldn't
behave like that.
561
00:22:27,167 --> 00:22:28,400
- Oh, it's in the blood.
562
00:22:28,500 --> 00:22:29,700
Look at Lady Eleanor,
563
00:22:29,800 --> 00:22:31,233
the one we call the Bolter.
564
00:22:31,333 --> 00:22:32,733
Well, she was an
aunt, wasn't she?
565
00:22:32,833 --> 00:22:33,567
- Shh, shh!
566
00:22:33,667 --> 00:22:35,833
-[Rose] The bolter?
567
00:22:35,933 --> 00:22:38,067
- That was before
your time, Rose.
568
00:22:38,167 --> 00:22:39,967
And it's best drawing
a veil over.
569
00:22:40,067 --> 00:22:41,400
- Well, you can't really
blame her, can you?
570
00:22:41,500 --> 00:22:42,533
I mean, you only live once
571
00:22:42,633 --> 00:22:44,800
and she can't be getting
very much from Mr. B.
572
00:22:44,900 --> 00:22:45,800
- Edward!
573
00:22:45,900 --> 00:22:47,367
- Well, it's only human nature!
574
00:22:47,467 --> 00:22:49,900
25 years, always having
the same pudding.
575
00:22:50,067 --> 00:22:51,333
Me, I like a change of diet.
576
00:22:51,433 --> 00:22:52,467
- Edward!
577
00:22:52,567 --> 00:22:53,667
- Yes, Mr. Hudson?
578
00:22:53,767 --> 00:22:54,733
- In there!
579
00:23:00,200 --> 00:23:01,833
(door closes)
580
00:23:01,933 --> 00:23:02,967
I thought as much.
581
00:23:03,067 --> 00:23:04,067
I thought so from
your references.
582
00:23:04,167 --> 00:23:07,067
Three weeks only and then this.
583
00:23:07,100 --> 00:23:08,067
Her ladyship didn't want you.
584
00:23:08,133 --> 00:23:09,767
It was Mr. Bellamy that
asked me to see you.
585
00:23:09,867 --> 00:23:10,600
I saw you.
586
00:23:10,700 --> 00:23:12,167
I saw you, didn't I?
587
00:23:12,267 --> 00:23:14,433
And what did I tell you, then?
588
00:23:14,533 --> 00:23:16,100
Oh, lost your tongue, have you?
589
00:23:16,200 --> 00:23:17,067
Well, that's not all you'll lose
590
00:23:17,100 --> 00:23:18,867
if you get thrown out
of here, my lad.
591
00:23:18,967 --> 00:23:21,067
Disgusting, vulgar, dirty.
592
00:23:21,167 --> 00:23:22,733
Yes, that's what it is, dirty.
593
00:23:22,833 --> 00:23:23,900
The words I heard
you use in there
594
00:23:24,067 --> 00:23:25,300
have dirtied in this
whole household.
595
00:23:25,400 --> 00:23:26,500
- Oh, hold on Mr. Hudson.
596
00:23:26,600 --> 00:23:27,567
It was Miss Roberts!
597
00:23:27,667 --> 00:23:29,967
- Oh, you're going to
tell tales, now, are you?
598
00:23:30,067 --> 00:23:31,567
I wouldn't put it past
you to do anything
599
00:23:31,667 --> 00:23:33,133
to save your own dirty skin.
600
00:23:33,233 --> 00:23:34,133
Well, for your information,
601
00:23:34,233 --> 00:23:35,300
Miss Roberts is Miss Roberts,
602
00:23:35,400 --> 00:23:38,600
and you are my footman,
and you have let me down.
603
00:23:38,700 --> 00:23:39,833
And if ever I hear
words like that
604
00:23:39,933 --> 00:23:41,167
passing your lips
again, young man
605
00:23:41,267 --> 00:23:42,833
you will be out on the street
606
00:23:42,933 --> 00:23:44,800
without a reference.
607
00:23:44,900 --> 00:23:45,967
And the same applies
if I catch you
608
00:23:46,067 --> 00:23:47,733
larking about with any of
the young girls in my staff.
609
00:23:47,833 --> 00:23:51,300
Now, off you go and straighten
up the morning room.
610
00:23:51,400 --> 00:23:52,300
Stop!
611
00:23:56,100 --> 00:23:58,067
Did I see you smile?
612
00:23:58,167 --> 00:23:59,267
- No, Mr. Hudson!
613
00:23:59,367 --> 00:24:01,067
No, honest, honest.
614
00:24:02,700 --> 00:24:05,067
- Take yourself out of here.
615
00:24:16,800 --> 00:24:17,700
- My love.
616
00:24:19,400 --> 00:24:20,367
My darling.
617
00:24:23,433 --> 00:24:25,567
I'm dazed by your beauty.
618
00:24:28,067 --> 00:24:30,633
(clock chimes)
619
00:24:36,833 --> 00:24:38,367
- I shall have to go.
620
00:24:38,467 --> 00:24:42,333
- Oh, no.
(Marjorie laughing)
621
00:24:43,500 --> 00:24:45,833
- When you're not here...
622
00:24:45,933 --> 00:24:48,233
I can't think of anything
else but you.
623
00:24:48,333 --> 00:24:50,833
(sighs)
624
00:24:50,933 --> 00:24:53,800
The world outside
seems so unreal.
625
00:24:54,967 --> 00:24:57,700
It's like living in
a dull, gray dream.
626
00:24:57,800 --> 00:24:59,533
-[Marjorie] I know.
627
00:25:01,600 --> 00:25:03,400
- I love you so much.
628
00:25:04,900 --> 00:25:07,533
You're the light of my life.
629
00:25:07,633 --> 00:25:09,733
(scoffs)
630
00:25:10,833 --> 00:25:13,067
Stupid, tripe words there.
631
00:25:14,633 --> 00:25:17,500
I wish I was a poet,
or something.
632
00:25:18,533 --> 00:25:19,733
Nothing as wonderful as this
633
00:25:19,833 --> 00:25:22,467
has ever happened to me before.
634
00:25:23,300 --> 00:25:24,433
Can you believe that?
635
00:25:24,533 --> 00:25:26,233
- Yes, I believe it.
636
00:25:27,400 --> 00:25:30,133
Nothing as wonderful has
happened to me before.
637
00:25:30,233 --> 00:25:34,200
- You're just saying
that to be nice to me.
638
00:25:34,300 --> 00:25:36,067
- Nothing as wonderful as this
639
00:25:36,167 --> 00:25:37,733
has ever happened to me before.
640
00:25:37,833 --> 00:25:40,100
(laughing)
641
00:25:41,067 --> 00:25:42,767
- Oh, it's a miracle.
642
00:25:43,600 --> 00:25:45,200
How can a set of dingy rooms
643
00:25:45,300 --> 00:25:47,467
in dirty old London
644
00:25:47,567 --> 00:25:49,200
turn into paradise?
645
00:25:51,233 --> 00:25:52,733
How did it happen?
646
00:25:54,200 --> 00:25:57,267
Everything in this
room is special.
647
00:25:57,367 --> 00:25:58,667
Sort of unique.
648
00:26:00,167 --> 00:26:02,133
And all because of you.
649
00:26:04,433 --> 00:26:06,600
- It's our private world.
650
00:26:07,867 --> 00:26:08,633
Safe here.
651
00:26:08,733 --> 00:26:10,500
Nothing can touch us.
652
00:26:11,567 --> 00:26:15,600
No one must ever know
about it except us.
653
00:26:15,700 --> 00:26:18,167
If they do it'll all crumble.
654
00:26:19,667 --> 00:26:20,767
Down to dust.
655
00:26:23,500 --> 00:26:24,367
- Never.
656
00:26:26,300 --> 00:26:27,133
Never.
657
00:26:28,367 --> 00:26:31,967
- Charles my dearest,
you are my only love.
658
00:26:33,067 --> 00:26:33,833
M.
659
00:26:35,133 --> 00:26:37,867
- She's almost old
enough to be his mother.
660
00:26:37,967 --> 00:26:39,467
- And what's that
got to do with it?
661
00:26:39,567 --> 00:26:41,467
Passion strikes where
it pleases.
662
00:26:41,567 --> 00:26:42,267
- Well, we have that--
663
00:26:42,367 --> 00:26:43,900
- What's all this?
664
00:26:48,233 --> 00:26:49,267
I'm shocked!
665
00:26:50,233 --> 00:26:51,667
I'm really shocked,
Mrs. Bridges!
666
00:26:51,767 --> 00:26:54,133
- We're all shocked, Mr. Hudson.
667
00:26:54,233 --> 00:26:56,367
It's time this was
brought out into the open.
668
00:26:56,467 --> 00:26:58,433
It's no use shoveling
muck under the carpet.
669
00:26:58,533 --> 00:27:00,600
- And dirty minds can find
muck where there isn't any.
670
00:27:00,700 --> 00:27:03,433
- I'll thank you to
listen to me, Mr. Hudson.
671
00:27:03,533 --> 00:27:05,633
This afternoon, not an hour ago,
672
00:27:05,733 --> 00:27:08,700
When I was coming back from
visiting my friends in Victoria
673
00:27:08,800 --> 00:27:11,533
I happened to catch sight
of Lady Marjorie
674
00:27:11,633 --> 00:27:14,133
stepping out of a hansom cab.
675
00:27:14,233 --> 00:27:15,767
- Lady Marjorie in a cab?
676
00:27:15,867 --> 00:27:17,900
- In Ebury Street.
677
00:27:18,067 --> 00:27:19,367
She entered a certain house.
678
00:27:19,467 --> 00:27:20,500
- What house?
679
00:27:20,600 --> 00:27:22,767
- A house where there is
suites of gentlemen's rooms.
680
00:27:22,867 --> 00:27:24,433
- I'm sure that's all
very interesting.
681
00:27:24,533 --> 00:27:25,900
- It was the same house where
682
00:27:26,067 --> 00:27:28,367
Mr. Pearce dropped off a certain
683
00:27:28,467 --> 00:27:30,267
Captain Charles Hammond
684
00:27:30,367 --> 00:27:32,467
on the night of the gala opera,
685
00:27:32,567 --> 00:27:35,867
and his card's on the
door to prove it.
686
00:27:37,333 --> 00:27:38,700
- You lot should
set up an agency
687
00:27:38,800 --> 00:27:40,767
for minding other
people's business.
688
00:27:40,867 --> 00:27:43,400
You'd have Sherlock
Holmes beat any day.
689
00:27:43,500 --> 00:27:45,600
- We don't like it, Mr.
Hudson, none of us do,
690
00:27:45,700 --> 00:27:47,433
but you've gotta face facts.
691
00:27:47,533 --> 00:27:49,400
Lady Marjorie's gone
off the rails,
692
00:27:49,500 --> 00:27:52,133
and there's likely to
be one hell of a crash.
693
00:27:52,233 --> 00:27:54,067
It's not as if she's
ever done it before.
694
00:27:54,133 --> 00:27:56,333
- And if Mr. Bellamy
gets to hear of it!
695
00:27:56,433 --> 00:27:57,933
He's a mild-mannered man
696
00:27:58,067 --> 00:27:59,533
but he wouldn't stand for it.
697
00:27:59,633 --> 00:28:02,567
All across society it'll
be the scandal of the year.
698
00:28:02,667 --> 00:28:05,500
And this house and family
will be blown to bits.
699
00:28:05,600 --> 00:28:07,300
And us with it!
700
00:28:07,400 --> 00:28:08,767
And we're frightened.
701
00:28:08,867 --> 00:28:10,400
- And we've cause to be.
702
00:28:10,500 --> 00:28:12,067
- Now, listen to me, all of you.
703
00:28:12,167 --> 00:28:13,433
What Lady Marjorie
or Mr. Bellamy
704
00:28:13,533 --> 00:28:14,800
chose to say or do in
their private lives
705
00:28:14,900 --> 00:28:17,233
is absolutely no
business of ours.
706
00:28:17,333 --> 00:28:19,833
We should not inquire into
it, far less question it.
707
00:28:19,933 --> 00:28:21,067
Our duty is to do our jobs
708
00:28:21,133 --> 00:28:24,967
as best we can and to be
loyal to our employers.
709
00:28:25,067 --> 00:28:26,267
We work for a fine family,
710
00:28:26,367 --> 00:28:27,733
people of quality.
711
00:28:27,833 --> 00:28:29,733
High up in the social world.
712
00:28:29,833 --> 00:28:32,133
No breath of scandal has ever
touched this house in my time,
713
00:28:32,233 --> 00:28:33,567
and if it does, it is
not going to happen
714
00:28:33,667 --> 00:28:34,567
through the servants.
715
00:28:34,667 --> 00:28:36,933
Not while I'm still here.
716
00:28:37,067 --> 00:28:39,967
Chattering, whispering
servants can spread scandal
717
00:28:40,067 --> 00:28:41,267
like rats with the plague.
718
00:28:41,367 --> 00:28:43,267
It's mischievous, wicked!
719
00:28:43,367 --> 00:28:44,233
Evil.
720
00:28:45,300 --> 00:28:48,400
I'm surprised at the lot of you.
721
00:28:48,500 --> 00:28:50,433
If disaster ever comes
to this house,
722
00:28:50,533 --> 00:28:54,600
through the chattering of
your senseless, loose tongues,
723
00:28:54,700 --> 00:28:58,400
we'd all be better dead
for the shame of it.
724
00:29:04,167 --> 00:29:06,967
(door opens)
725
00:29:07,067 --> 00:29:09,567
(light music)
726
00:29:12,067 --> 00:29:14,333
(laughing)
727
00:29:20,900 --> 00:29:23,133
(humming)
728
00:29:26,200 --> 00:29:28,833
(clock chimes)
729
00:29:30,067 --> 00:29:32,400
- I shall have to go, my love.
730
00:29:32,500 --> 00:29:34,233
- I hate that clock.
731
00:29:35,633 --> 00:29:37,500
Why must you always
be going to go?
732
00:29:37,600 --> 00:29:39,767
- Darling, you know I
have to get back to tea.
733
00:29:39,867 --> 00:29:41,400
Or the servants begin to wonder.
734
00:29:41,500 --> 00:29:45,633
- Damn tea, damn servants
and damn clocks.
735
00:29:45,733 --> 00:29:46,667
At school there always
used to be
736
00:29:46,767 --> 00:29:48,633
Greek verse between
three and four o'clock.
737
00:29:48,733 --> 00:29:50,833
You're not Greek verse.
738
00:29:50,933 --> 00:29:53,633
Can't always be part
of the curriculum.
739
00:29:53,733 --> 00:29:55,267
Oh, love is such a
740
00:29:55,367 --> 00:29:56,600
all-embracing thing.
741
00:29:56,700 --> 00:29:58,200
It can't live and
breathe forever
742
00:29:58,300 --> 00:29:59,633
in these two little rooms.
743
00:29:59,733 --> 00:30:01,500
- Outside it'd be destroyed.
744
00:30:01,600 --> 00:30:02,467
- No.
745
00:30:02,567 --> 00:30:04,100
- Charles, you know the rules.
746
00:30:04,200 --> 00:30:04,967
- Damn the rules!
747
00:30:05,067 --> 00:30:07,100
(slaps)
748
00:30:09,567 --> 00:30:11,433
We make our own rules!
749
00:30:13,600 --> 00:30:14,567
Oh, I know their rules.
750
00:30:14,667 --> 00:30:17,233
It's all right if you're
not found out.
751
00:30:17,333 --> 00:30:18,800
You friends would know
about it all, of course,
752
00:30:18,900 --> 00:30:20,133
and snigger and gossip
753
00:30:20,233 --> 00:30:23,267
behind our backs and, we'd
be invited to the same
754
00:30:23,367 --> 00:30:25,200
weekend house parties
and given rooms
755
00:30:25,300 --> 00:30:26,233
next door to each other.
756
00:30:26,333 --> 00:30:28,233
Oh, that's not our sort
of love, my darling.
757
00:30:28,333 --> 00:30:31,100
A beastly, furtive society
sort of thing.
758
00:30:31,200 --> 00:30:32,900
- I don't think I could
face the divorce.
759
00:30:33,000 --> 00:30:35,567
- Oh, no, divorce is
only for vulgar people!
760
00:30:35,667 --> 00:30:37,800
Another of your precious rules.
761
00:30:37,900 --> 00:30:39,333
- Please, don't be cruel to me.
762
00:30:39,433 --> 00:30:40,667
- I'm sorry, my darling,
but don't you see?
763
00:30:40,767 --> 00:30:41,800
I don't care.
764
00:30:41,900 --> 00:30:43,700
I don't care if you are
divorced or what you are.
765
00:30:43,800 --> 00:30:47,067
To me you are perfect
and always will be.
766
00:30:47,167 --> 00:30:49,100
You are my love, my inspiration.
767
00:30:49,200 --> 00:30:50,533
I worship you.
768
00:30:50,633 --> 00:30:52,700
- And you are my gentle
parfit knight.
769
00:30:52,800 --> 00:30:55,300
- Oh, why not divorce?
770
00:30:55,400 --> 00:30:57,600
For us anything is possible.
771
00:30:57,700 --> 00:30:58,800
We must have no fear,
772
00:30:58,900 --> 00:30:59,767
no turning back.
773
00:30:59,867 --> 00:31:01,900
Together we can open
up magic casements.
774
00:31:02,067 --> 00:31:03,700
- I don't think I'm brave
or strong enough
775
00:31:03,800 --> 00:31:05,500
to face those perilous seas.
776
00:31:05,600 --> 00:31:07,067
Our ship might strike a rock.
777
00:31:07,133 --> 00:31:08,767
- I'll hold you up.
778
00:31:10,167 --> 00:31:12,233
I dedicate my life to you.
779
00:31:12,333 --> 00:31:13,567
- You'd have to leave the army.
780
00:31:13,667 --> 00:31:14,767
- Oh, damn the army!
781
00:31:14,867 --> 00:31:17,267
Damn everything but us!
782
00:31:17,367 --> 00:31:18,267
It must be clean cut.
783
00:31:18,367 --> 00:31:20,667
Clean, hard and complete.
784
00:31:20,767 --> 00:31:23,367
Italy, America, Australia,
I don't mind where.
785
00:31:23,467 --> 00:31:25,133
I'll look after you.
786
00:31:25,233 --> 00:31:26,400
I've got brains.
787
00:31:26,500 --> 00:31:29,300
And money, thanks to that
ironmaster from Butely.
788
00:31:29,400 --> 00:31:30,567
Leave it to me.
789
00:31:30,667 --> 00:31:31,500
Trust me.
790
00:31:35,900 --> 00:31:40,067
- Let's stay a little
longer in our secret world.
791
00:31:40,133 --> 00:31:42,267
Just a little more time.
792
00:31:42,367 --> 00:31:44,233
- Of course, my darling.
793
00:31:44,333 --> 00:31:45,200
(sighs)
794
00:31:45,300 --> 00:31:48,500
I'm only impatient because
I love you so.
795
00:31:48,600 --> 00:31:49,567
Forgive me.
796
00:31:58,100 --> 00:31:59,333
- Hello, Father.
797
00:31:59,433 --> 00:32:01,233
- Hello, James.
798
00:32:01,333 --> 00:32:02,967
- How are things?
799
00:32:03,067 --> 00:32:04,433
- What do you mean, things?
800
00:32:04,533 --> 00:32:06,600
- Well, haven't you and Mother
been having a bit of a tiff?
801
00:32:06,700 --> 00:32:07,867
- Oh, that.
802
00:32:07,967 --> 00:32:09,400
Yes.
803
00:32:09,500 --> 00:32:11,300
Well, that's blown over.
804
00:32:11,400 --> 00:32:15,600
Or perhaps adjourned might be
a better way of putting it.
805
00:32:20,267 --> 00:32:21,267
- Hello, darling.
- Hello Mom.
806
00:32:21,367 --> 00:32:24,933
- I can't think on earth
where I put my list.
807
00:32:25,067 --> 00:32:27,567
- Mmm, you've got a new
hat for the regatta.
808
00:32:27,667 --> 00:32:28,567
Doesn't she look beautiful?
809
00:32:28,667 --> 00:32:29,933
- Darling.
810
00:32:30,067 --> 00:32:31,433
- What regatta?
811
00:32:31,533 --> 00:32:33,733
- It's the boat club
regatta today.
812
00:32:33,833 --> 00:32:35,367
I did tell you about it.
813
00:32:35,467 --> 00:32:38,067
I've got a picnic
and everything.
814
00:32:38,100 --> 00:32:39,333
I do hope you're both coming.
815
00:32:39,433 --> 00:32:40,767
- I can't possibly,
I'm afraid James.
816
00:32:40,867 --> 00:32:42,633
I'm seeing a deputation
of constituents.
817
00:32:42,733 --> 00:32:45,067
All up in arms about
the new sewer.
818
00:32:45,167 --> 00:32:46,700
- Well, you'll come, Mother?
819
00:32:46,800 --> 00:32:47,767
- Oh, darling, I--
820
00:32:47,867 --> 00:32:49,633
- Dan and Jack are coming
and Reggie Fitzgerald.
821
00:32:49,733 --> 00:32:50,467
- They're all so young.
822
00:32:50,567 --> 00:32:51,433
You don't want me.
823
00:32:51,533 --> 00:32:53,067
- Ah, I've asked some
old things as well
824
00:32:53,167 --> 00:32:53,900
especially for you.
825
00:32:54,067 --> 00:32:55,600
The colonel and Foggy Dews.
826
00:32:55,700 --> 00:32:56,967
Oh, Charles is coming.
827
00:32:57,067 --> 00:32:58,067
- Charles?
828
00:32:58,100 --> 00:32:59,900
- The old chum from the
opera, you remember.
829
00:33:00,067 --> 00:33:01,900
We put him in for the
canoe punting race.
830
00:33:02,067 --> 00:33:02,733
Should be a great gag.
831
00:33:02,833 --> 00:33:03,867
Everyone falls in.
832
00:33:03,967 --> 00:33:04,800
- You be careful
with that fellow.
833
00:33:04,900 --> 00:33:06,733
He's much more important
than you think.
834
00:33:06,833 --> 00:33:07,567
- Old Charlie?
835
00:33:07,667 --> 00:33:08,767
- Yes, it's not generally known,
836
00:33:08,867 --> 00:33:10,433
and perhaps it oughtn't to
go beyond these four walls,
837
00:33:10,533 --> 00:33:12,267
but Charles Hammond is a bit of
838
00:33:12,367 --> 00:33:13,100
a cloak and dagger man.
839
00:33:13,200 --> 00:33:14,500
Adam Blake told me.
840
00:33:14,600 --> 00:33:15,833
He's back home advising
841
00:33:15,933 --> 00:33:17,933
the Anglo-Russian Boundary
Commission.
842
00:33:18,067 --> 00:33:19,300
- Hmm, good for him.
843
00:33:19,400 --> 00:33:20,233
- I don't think I will
come, darling,
844
00:33:20,333 --> 00:33:21,467
I've so many things
I ought to do.
845
00:33:21,567 --> 00:33:23,533
- Like having lunch with
your husband at the house?
846
00:33:23,633 --> 00:33:25,133
I want to show you off
in that new hat.
847
00:33:25,233 --> 00:33:27,667
- I'd be delighted to accept
your kind invitation, sir.
848
00:33:27,767 --> 00:33:29,667
- I'm a lucky man.
849
00:33:29,767 --> 00:33:33,633
You're looking very
beautiful today, my dear.
850
00:33:34,567 --> 00:33:36,700
- You're pulling my
leg, Mr. Hudson.
851
00:33:36,800 --> 00:33:38,167
- No, I'm not, Mrs. Bridges.
852
00:33:38,267 --> 00:33:39,967
I told you they were off to
lunch at the House of Commons
853
00:33:40,067 --> 00:33:41,700
like a pair of turtle doves.
854
00:33:41,800 --> 00:33:42,733
And I can't say it
didn't please me
855
00:33:42,833 --> 00:33:44,933
to see them, because it did.
856
00:33:45,067 --> 00:33:46,333
- I don't know.
857
00:33:46,433 --> 00:33:49,233
Chopping and changing.
858
00:33:49,333 --> 00:33:51,400
No thought for the poor cook.
859
00:33:51,500 --> 00:33:52,900
And the ear half done!
860
00:33:53,067 --> 00:33:54,900
- I'm sure it'll prove
very tasty, Mrs. Bridges,
861
00:33:55,067 --> 00:33:57,667
with a nice spoonful
of red come jelly.
862
00:33:57,767 --> 00:34:00,500
We might even stretch to
a wee bottle of wine, eh?
863
00:34:00,600 --> 00:34:02,567
(chuckling) I believe
a slight celebration
864
00:34:02,667 --> 00:34:03,500
wouldn't be out of order
865
00:34:03,600 --> 00:34:05,733
on this particular occasion.
866
00:34:05,833 --> 00:34:08,067
Maybe this'll put an end to
all their silly backstairs
867
00:34:08,100 --> 00:34:10,333
chatter and gossip
once and for all.
868
00:34:10,433 --> 00:34:13,367
- I wouldn't be too sure
of that, Mr. Hudson.
869
00:34:13,467 --> 00:34:17,700
Love can make a woman
uncommon devious in her ways.
870
00:34:37,267 --> 00:34:38,900
-[Rose] Your tea, my lady.
871
00:34:39,067 --> 00:34:40,767
Oh, thank you, Rose.
872
00:34:40,867 --> 00:34:42,600
-[Rose] Lovely day for
the regatta, my lady.
873
00:34:42,700 --> 00:34:44,133
- Yes, isn't it.
874
00:34:44,233 --> 00:34:46,067
- Mrs. Bridges asked,
875
00:34:46,100 --> 00:34:48,800
will you be in for
dinner, my lady?
876
00:34:48,900 --> 00:34:50,667
- I don't know yet, Rose.
877
00:34:50,767 --> 00:34:52,067
Mr. Bellamy will be
late at the house
878
00:34:52,167 --> 00:34:53,067
so ask Mrs. Bridges
879
00:34:53,167 --> 00:34:55,067
to put something cold
on a tray, will you?
880
00:34:55,133 --> 00:34:56,400
- Yes, my lady.
881
00:35:09,100 --> 00:35:09,867
- Mr. Hudson!
882
00:35:09,967 --> 00:35:10,633
Mr. Hudson!
883
00:35:10,733 --> 00:35:11,633
- Don't shove on me like that--
884
00:35:11,733 --> 00:35:12,900
- Mr. Hudson, the evening
paper, Mr. Hudson.
885
00:35:13,067 --> 00:35:14,067
- Well, take it upstairs, then.
886
00:35:14,100 --> 00:35:14,867
Fancy bothering me with
a wee thing like that--
887
00:35:14,967 --> 00:35:17,967
- Mr. Hudson, it's
stop press, look.
888
00:35:24,867 --> 00:35:25,967
- Oh, my God.
889
00:35:27,367 --> 00:35:30,633
All right, Edward, I'll
deal with this.
890
00:35:53,800 --> 00:35:56,100
- The evening newspaper,
my lady.
891
00:35:56,200 --> 00:35:58,333
- Put it over there,
would you Hudson?
892
00:35:58,433 --> 00:35:59,600
- I think I should
warn you, my lady,
893
00:35:59,700 --> 00:36:02,733
that there's the possibility
of some disturbing news in it.
894
00:36:02,833 --> 00:36:03,933
- What news, Hudson?
895
00:36:04,067 --> 00:36:06,433
- On the back page in
the stop press, my lady.
896
00:36:06,533 --> 00:36:07,233
- Well, read it to me.
897
00:36:07,333 --> 00:36:08,800
What does it say?
898
00:36:17,933 --> 00:36:20,600
- A tragic accident
at guard's regatta.
899
00:36:20,700 --> 00:36:22,633
Canoe goes over weir.
900
00:36:22,733 --> 00:36:24,700
Officer feared drowned.
901
00:36:26,167 --> 00:36:27,067
No name.
902
00:36:28,100 --> 00:36:29,667
- Leave me alone, Hudson.
903
00:36:29,767 --> 00:36:31,567
- Very good, my lady.
904
00:36:33,967 --> 00:36:34,867
- Oh, my God.
905
00:36:34,967 --> 00:36:38,667
(dramatic orchestral music)
906
00:36:42,500 --> 00:36:43,967
- Hello, operator?
907
00:36:44,067 --> 00:36:44,967
No.
908
00:36:55,633 --> 00:36:58,233
(quietly sobbing)
909
00:36:58,333 --> 00:37:00,200
- Captain Hammond, my lady.
910
00:37:00,300 --> 00:37:01,633
-[Marjorie] Oh my!
911
00:37:01,733 --> 00:37:02,567
- I, um...
912
00:37:03,400 --> 00:37:05,067
I came straight here.
913
00:37:05,133 --> 00:37:07,533
-[Marjorie] Oh, thank
God you're safe.
914
00:37:07,633 --> 00:37:09,067
I thought you might think
it was me that--
915
00:37:09,133 --> 00:37:10,067
- I was desperate.
916
00:37:10,133 --> 00:37:11,100
I don't think I could've--
917
00:37:11,200 --> 00:37:11,967
-[Richard] Her ladyship here?
918
00:37:12,067 --> 00:37:13,933
-[Hudson] She's in
the morning room.
919
00:37:14,067 --> 00:37:15,500
- Hammond.
920
00:37:15,600 --> 00:37:16,967
You've heard about the accident?
921
00:37:17,067 --> 00:37:17,967
James wasn't involved.
922
00:37:18,067 --> 00:37:19,067
- No.
923
00:37:19,100 --> 00:37:20,600
- I came to put Lady
Marjorie's mind at rest
924
00:37:20,700 --> 00:37:21,467
on the same point, sir.
925
00:37:21,567 --> 00:37:22,633
- Well, that's very good of you.
926
00:37:22,733 --> 00:37:24,600
Oh, Marjorie, you must have
had the most awful shock.
927
00:37:24,700 --> 00:37:25,433
But you were there!
928
00:37:25,533 --> 00:37:26,600
What happened?
929
00:37:26,700 --> 00:37:28,800
- One of the fellows went
over in the canoe punt race,
930
00:37:28,900 --> 00:37:30,267
got swept over the weir.
931
00:37:30,367 --> 00:37:32,600
He's all right, though, as
usual the papers exaggerate.
932
00:37:32,700 --> 00:37:33,733
- Thank the Lord for that.
933
00:37:33,833 --> 00:37:34,667
- I think I'll go and lie down,
934
00:37:34,767 --> 00:37:36,533
if you'll excuse me,
Captain Hammond.
935
00:37:36,633 --> 00:37:38,800
- Of course, Lady Marjorie.
936
00:37:38,900 --> 00:37:41,067
- Can I get you some
tea or a drink?
937
00:37:41,100 --> 00:37:41,800
- No, thank you, sir.
938
00:37:41,900 --> 00:37:43,067
I really must be on my way.
939
00:37:43,167 --> 00:37:44,600
- Well, you must have
dinner with us sometime
940
00:37:44,700 --> 00:37:45,733
before you vanish again,
941
00:37:45,833 --> 00:37:47,700
I'd like to hear all
about your exploits.
942
00:37:47,800 --> 00:37:48,800
- I'd be delighted, sir.
943
00:37:48,900 --> 00:37:50,367
- When are you due
back to India?
944
00:37:50,467 --> 00:37:52,233
- Well, that's really up to me.
945
00:37:52,333 --> 00:37:53,067
- Well, let's make it soon.
946
00:37:53,167 --> 00:37:54,533
I'll speak to my wife.
947
00:37:54,633 --> 00:37:56,067
Hudson, would you show
Captain Hammond out?
948
00:37:56,167 --> 00:37:57,067
- Very good, sir.
949
00:37:57,167 --> 00:37:58,200
- It was very,
950
00:37:58,300 --> 00:38:00,067
very good of you to come.
951
00:38:00,167 --> 00:38:00,933
Thank you.
952
00:38:01,067 --> 00:38:02,300
- Goodbye, sir.
953
00:38:16,867 --> 00:38:19,167
(bubbling)
954
00:38:23,400 --> 00:38:24,800
-[James] Hello Father.
955
00:38:24,900 --> 00:38:26,200
- Hey James.
(door shuts)
956
00:38:26,300 --> 00:38:27,067
- Was that Charlie Hammond I saw
957
00:38:27,167 --> 00:38:28,133
dashing across the street?
958
00:38:28,233 --> 00:38:29,667
- Yes, he was here
to tell us all
959
00:38:29,767 --> 00:38:31,067
about the accident
at Maidenhair.
960
00:38:31,100 --> 00:38:33,900
- (chuckling) Well, the old
Dicky Napier of the grenadiers,
961
00:38:34,067 --> 00:38:35,167
couldn't drown him if you tried.
962
00:38:35,267 --> 00:38:36,400
- Nevertheless, your
mother was very upset.
963
00:38:36,500 --> 00:38:38,967
Very upset indeed, when
she heard the news.
964
00:38:39,067 --> 00:38:40,400
- Frankly, it was extremely
thoughtless of you
965
00:38:40,500 --> 00:38:42,133
not to let her know you
were safe and sound.
966
00:38:42,233 --> 00:38:44,467
- I never went near the regatta.
967
00:38:44,567 --> 00:38:46,300
The adjutant got the
collywobbles at the last minute,
968
00:38:46,400 --> 00:38:47,433
and I had to take his place
969
00:38:47,533 --> 00:38:49,833
on a blasted court of inquiry.
970
00:38:49,933 --> 00:38:53,800
I telephoned mother all
about it before lunch.
971
00:38:56,767 --> 00:38:59,067
- I must have got it wrong.
972
00:39:00,067 --> 00:39:02,400
- Many happy returns of the day.
973
00:39:02,500 --> 00:39:03,867
- Thank you, Mother,
for the splendid book.
974
00:39:03,967 --> 00:39:05,600
It was just what I wanted.
975
00:39:05,700 --> 00:39:06,733
Even had a letter
from Elizabeth.
976
00:39:06,833 --> 00:39:08,067
First time she's
ever remembered.
977
00:39:08,100 --> 00:39:09,133
- Well, she's growing up.
978
00:39:09,233 --> 00:39:11,633
Yeah, I'm afraid she doesn't
think much of France.
979
00:39:11,733 --> 00:39:14,400
And then "All froggies
have hands like
980
00:39:14,500 --> 00:39:16,867
"wet fish and smell
of garlic and scent.
981
00:39:16,967 --> 00:39:18,733
"And the women are
like black toads.
982
00:39:18,833 --> 00:39:21,867
"But the food is gorgeous,
and I'm stuffing myself
983
00:39:21,967 --> 00:39:24,133
"like a Strasbourg goose".
984
00:39:24,233 --> 00:39:25,900
I can just see her.
985
00:39:26,067 --> 00:39:28,433
At least there's nothing about
the poor and underprivileged.
986
00:39:28,533 --> 00:39:30,100
She misses us all, and
can't wait to come home.
987
00:39:30,200 --> 00:39:31,900
- Well, that makes
a nice change.
988
00:39:32,067 --> 00:39:33,333
- You know, I think
I'll introduce her
989
00:39:33,433 --> 00:39:35,400
to old Charlie Hammond.
990
00:39:35,500 --> 00:39:36,467
- Oh, why?
991
00:39:36,567 --> 00:39:37,600
- Well, he's such an odd fish,
992
00:39:37,700 --> 00:39:39,633
he'll probably see
something in her.
993
00:39:39,733 --> 00:39:42,200
- I can't see Elizabeth
as a memsahib.
994
00:39:42,300 --> 00:39:44,933
- (chuckles) She'd probably
start at new Afghan war.
995
00:39:45,067 --> 00:39:46,767
Then everyone would be happy.
996
00:39:46,867 --> 00:39:48,200
Well, I must be off.
997
00:39:48,300 --> 00:39:49,233
Here's her letter.
998
00:39:49,333 --> 00:39:50,600
There's a PS in it for you.
999
00:39:50,700 --> 00:39:54,067
She wants some more
tinkle or something.
1000
00:39:54,167 --> 00:39:56,267
You know what Charles said,
when I told him I was 24?
1001
00:39:56,367 --> 00:39:57,400
- No, darling.
1002
00:39:57,500 --> 00:39:59,433
He said you were more like
my sister than my mother.
1003
00:39:59,533 --> 00:40:00,933
Isn't that nice?
1004
00:40:02,900 --> 00:40:03,633
Hello, Father.
1005
00:40:03,733 --> 00:40:04,933
Thank you so much for the check.
1006
00:40:05,033 --> 00:40:07,400
- I hope you find it useful.
1007
00:40:09,167 --> 00:40:11,933
(door closes)
My dear.
1008
00:40:12,033 --> 00:40:14,733
Can you spare me a few moments?
1009
00:40:14,833 --> 00:40:16,833
I want to talk to you
very seriously.
1010
00:40:16,933 --> 00:40:17,767
About us.
1011
00:40:21,267 --> 00:40:23,533
The House is voting on
the education bill
1012
00:40:23,633 --> 00:40:25,800
sometime tomorrow after tea.
1013
00:40:25,900 --> 00:40:26,767
- Oh.
1014
00:40:28,500 --> 00:40:32,167
- For the next bit I find
very difficult to say.
1015
00:40:32,267 --> 00:40:36,667
Even though I've been
rehearsing it for several days.
1016
00:40:36,767 --> 00:40:38,700
I've been pig-headed,
1017
00:40:38,800 --> 00:40:39,867
obstinate,
1018
00:40:39,967 --> 00:40:40,933
ungrateful,
1019
00:40:41,933 --> 00:40:45,300
to you and your father
and the family.
1020
00:40:45,400 --> 00:40:46,667
After all that Arthur Balfour
1021
00:40:46,767 --> 00:40:49,233
and the party has done for me.
1022
00:40:49,333 --> 00:40:51,867
It would be a monstrous
impertinence
1023
00:40:51,967 --> 00:40:55,900
even to think of abstaining
from voting.
1024
00:40:56,000 --> 00:40:58,800
I shall vote against the bill.
1025
00:40:58,900 --> 00:41:03,167
Like the good Tory and the good
husband, which I hope I am.
1026
00:41:04,067 --> 00:41:05,233
After all, as you
put it yourself,
1027
00:41:05,333 --> 00:41:08,200
it's a simple question
of loyalty.
1028
00:41:10,333 --> 00:41:14,867
And that's the most
important thing in our lives.
1029
00:41:14,967 --> 00:41:18,833
Much more than our passing
whims and passions.
1030
00:41:21,767 --> 00:41:24,067
A.J. wants me to intervene.
1031
00:41:25,133 --> 00:41:27,333
If you could manage
to be in the gallery
1032
00:41:27,433 --> 00:41:29,733
tomorrow between four and five?
1033
00:41:29,833 --> 00:41:33,633
- Well, I can't promise,
but I will try.
1034
00:41:33,733 --> 00:41:36,067
Will you be back to dinner?
1035
00:41:37,600 --> 00:41:39,233
- I don't think so.
1036
00:41:40,467 --> 00:41:44,233
We shall be at it hammer
and tongs for hours.
1037
00:41:47,167 --> 00:41:49,867
(clock ticking)
1038
00:42:09,533 --> 00:42:10,633
- I won't be long, Rose.
1039
00:42:10,733 --> 00:42:14,400
- Oh, where are you
going, then, Mr. Hudson?
1040
00:42:14,500 --> 00:42:17,300
- She said I was to
take it down myself.
1041
00:42:17,400 --> 00:42:20,967
- Oh, it's like delivering
your own death warrant.
1042
00:42:21,067 --> 00:42:21,967
- Yes.
1043
00:42:22,867 --> 00:42:24,700
That's about it, Rose.
1044
00:42:39,767 --> 00:42:43,067
(dramatic opera music)
1045
00:43:06,967 --> 00:43:07,800
- I got your letter.
1046
00:43:07,900 --> 00:43:08,633
Couldn't get away before.
1047
00:43:08,733 --> 00:43:09,567
I'm sorry.
1048
00:43:13,467 --> 00:43:15,167
What is it, my love?
1049
00:43:17,600 --> 00:43:18,533
Tell me.
1050
00:43:18,633 --> 00:43:20,833
What has happened?
1051
00:43:20,933 --> 00:43:21,800
- Charles.
1052
00:43:23,633 --> 00:43:25,500
I can't go on with it.
1053
00:43:28,067 --> 00:43:30,600
- Can't go on with it?
1054
00:43:30,700 --> 00:43:31,467
What do you mean?
1055
00:43:31,567 --> 00:43:32,433
Why?
1056
00:43:33,967 --> 00:43:35,200
Has your husband found out?
1057
00:43:35,300 --> 00:43:36,200
- No.
1058
00:43:37,600 --> 00:43:39,067
Yet, I found out.
1059
00:43:39,867 --> 00:43:41,133
About myself.
1060
00:43:41,233 --> 00:43:42,633
- What?
1061
00:43:42,733 --> 00:43:43,467
What?
1062
00:43:43,567 --> 00:43:45,533
What are you talking about?
1063
00:43:45,633 --> 00:43:48,567
Only yesterday you said
you can't live without me.
1064
00:43:48,667 --> 00:43:49,400
Tell me.
1065
00:43:49,500 --> 00:43:51,600
What has happened?
1066
00:43:51,700 --> 00:43:55,067
- Oh, if only I didn't
have to hurt you so.
1067
00:43:55,100 --> 00:43:57,267
If only we could put
the world back
1068
00:43:57,367 --> 00:43:59,100
and start again.
1069
00:43:59,200 --> 00:44:01,233
It's too late, Charles.
1070
00:44:02,100 --> 00:44:03,833
I'm a weak, cowardly woman.
1071
00:44:03,933 --> 00:44:05,067
I haven't your strength.
1072
00:44:05,100 --> 00:44:07,333
I'd never follow you.
1073
00:44:07,433 --> 00:44:09,967
I'd drag you down in
those perilous seas.
1074
00:44:10,067 --> 00:44:12,400
- But we haven't even tried!
1075
00:44:12,500 --> 00:44:16,167
- I'm too frightened
to take the first step.
1076
00:44:16,267 --> 00:44:19,067
Only it isn't only that.
1077
00:44:19,100 --> 00:44:20,967
My roots are too deep.
1078
00:44:22,900 --> 00:44:26,200
I suppose the cruelest
thing is that...
1079
00:44:27,400 --> 00:44:28,333
it's only through your love
1080
00:44:28,433 --> 00:44:32,067
I've learned the sort
of person I really am.
1081
00:44:33,333 --> 00:44:36,567
You see, I have a husband
who has been
1082
00:44:37,400 --> 00:44:40,300
faithful and thoughtful
to me always.
1083
00:44:40,400 --> 00:44:43,333
I have a son and daughter
who love me.
1084
00:44:43,433 --> 00:44:45,600
I haven't given back
much in return.
1085
00:44:45,700 --> 00:44:47,700
But I do love them.
1086
00:44:47,800 --> 00:44:52,067
Not at all in the way that
I love you, but, very much.
1087
00:44:52,100 --> 00:44:53,067
They need me, Charles,
1088
00:44:53,167 --> 00:44:55,300
and I can't abandon them.
1089
00:44:57,767 --> 00:45:00,100
I suppose you could call it
1090
00:45:00,200 --> 00:45:02,067
a question of loyalty.
1091
00:45:04,600 --> 00:45:07,300
- So you're going to abandon me?
1092
00:45:08,300 --> 00:45:09,600
- Yes, Charles.
1093
00:45:13,500 --> 00:45:17,700
- Tell me, how are we going
to live without each other?
1094
00:45:18,833 --> 00:45:23,067
We must have the courage to
do what we know is right!
1095
00:45:24,400 --> 00:45:25,300
Oh.
1096
00:45:26,967 --> 00:45:28,333
I have loved you
1097
00:45:30,600 --> 00:45:34,700
as I've never loved a
man and never will again.
1098
00:45:34,800 --> 00:45:37,833
These have been such
wonderful days.
1099
00:45:40,200 --> 00:45:41,300
- Yes, the...
1100
00:45:42,433 --> 00:45:44,467
the most wonderful days.
1101
00:45:46,600 --> 00:45:49,200
- They're ours for always.
1102
00:45:49,300 --> 00:45:51,733
Locked away inside as if
only we have the key to open
1103
00:45:51,833 --> 00:45:53,500
that magic casement.
1104
00:45:54,600 --> 00:45:55,600
And when things are bad
1105
00:45:55,700 --> 00:45:57,667
I'll open mine and I'll look out
1106
00:45:57,767 --> 00:45:59,533
and see your face,
1107
00:45:59,633 --> 00:46:01,667
and all my troubles will vanish.
1108
00:46:01,767 --> 00:46:05,067
(dramatic opera music)
1109
00:46:14,567 --> 00:46:15,433
- I...
1110
00:46:17,867 --> 00:46:19,500
I had this for you.
1111
00:46:20,333 --> 00:46:21,633
Please take it.
1112
00:46:25,900 --> 00:46:26,933
- Goodbye...
1113
00:46:28,867 --> 00:46:29,967
My only love.
1114
00:48:01,133 --> 00:48:01,933
- Oh.
1115
00:48:02,067 --> 00:48:03,833
That speech has caused
quite a stir.
1116
00:48:03,933 --> 00:48:06,400
Even the editor of the
Times seems to approve.
1117
00:48:06,500 --> 00:48:07,500
- It was one of the
best speeches
1118
00:48:07,600 --> 00:48:09,700
I've heard you make, Richard.
1119
00:48:09,800 --> 00:48:12,533
I was very proud of your father.
1120
00:48:13,367 --> 00:48:14,333
- You having lunch here?
1121
00:48:14,433 --> 00:48:15,267
- Yes.
1122
00:48:16,567 --> 00:48:17,700
I thought you were
going wrestling.
1123
00:48:17,800 --> 00:48:19,667
- Yes I was, with
Charlie Hammond.
1124
00:48:19,767 --> 00:48:20,667
The most extraordinary thing.
1125
00:48:20,767 --> 00:48:22,500
He's vanished into thin air
1126
00:48:22,600 --> 00:48:24,367
without so much as
a by your leave.
1127
00:48:24,467 --> 00:48:26,267
Gone back to India, presumably.
1128
00:48:26,367 --> 00:48:29,700
Though no one seems to know why.
1129
00:48:29,800 --> 00:48:31,233
-[Richard] Those secret
service chaps move
1130
00:48:31,333 --> 00:48:32,733
in the most mysterious ways.
1131
00:48:32,833 --> 00:48:34,967
- (chuckling) I've
heard the story
1132
00:48:35,067 --> 00:48:37,533
he's been jilted by some
girl but I don't believe it.
1133
00:48:37,633 --> 00:48:39,767
I mean, can you foresee
Charles with a girl?
1134
00:48:39,867 --> 00:48:43,433
So frightened he can
hardly open his mouth.
1135
00:48:44,267 --> 00:48:47,800
- Would you like to go to
the country for a few weeks?
1136
00:48:47,900 --> 00:48:50,533
Southwold's so lovely
this time of the year.
1137
00:48:50,633 --> 00:48:52,600
With all the roses out.
1138
00:48:53,700 --> 00:48:55,267
And in a few weeks,
1139
00:48:56,167 --> 00:48:58,367
I'll come and fetch you home.
1140
00:48:58,467 --> 00:49:00,133
-[Hudson] Luncheon
is served, my lady.
1141
00:49:00,233 --> 00:49:01,233
- Thank you, Hudson.
1142
00:49:01,333 --> 00:49:02,633
-[Hudson] Sir.
1143
00:49:12,733 --> 00:49:16,233
(bright orchestral music)
79494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.