Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:03,867
("Upstairs Downstairs Theme")
2
00:00:20,933 --> 00:00:22,133
- Hudson.
3
00:00:22,233 --> 00:00:23,333
- Sir.
4
00:00:23,433 --> 00:00:24,867
- Bring some champagne to
the drawing room when I ring.
5
00:00:24,967 --> 00:00:26,833
I think a bottle of the Cru.
6
00:00:26,933 --> 00:00:28,367
- Very good, sir.
7
00:00:31,800 --> 00:00:33,000
-[Richard] Well, Angus, my boy.
8
00:00:33,100 --> 00:00:34,233
- I'm sure you have
a very good idea
9
00:00:34,333 --> 00:00:35,667
what I want to talk
to you about.
10
00:00:35,767 --> 00:00:38,200
- Yes, I have a faint inkling.
11
00:00:38,300 --> 00:00:40,467
Well, shall we have some brandy?
12
00:00:40,567 --> 00:00:41,333
- Thank you, sir.
13
00:00:41,433 --> 00:00:43,333
That'll be most pleasant.
14
00:00:43,433 --> 00:00:44,333
- Coffee, darling?
15
00:00:44,433 --> 00:00:46,467
- No thank you, Mother.
16
00:00:46,567 --> 00:00:47,833
- Don't be so restless.
17
00:00:47,933 --> 00:00:50,800
- Oh, what's taking so long?
18
00:00:50,900 --> 00:00:52,300
They can't be discussing
his prospects.
19
00:00:52,400 --> 00:00:54,333
All England knows Angus
owns half Scotland.
20
00:00:54,433 --> 00:00:56,133
- I remember when your
father was asking for me.
21
00:00:56,233 --> 00:00:58,333
- Oh Mother, please.
22
00:00:58,433 --> 00:01:00,067
- Oh, go on bell, ring.
23
00:01:00,167 --> 00:01:01,067
- What for?
24
00:01:01,167 --> 00:01:02,433
- Well, that's how
we know, stupid.
25
00:01:02,533 --> 00:01:03,433
That's the sign.
26
00:01:03,533 --> 00:01:04,500
- From heaven?
27
00:01:04,600 --> 00:01:06,700
- No, for Mr. Hudson to
take up the champagne.
28
00:01:06,800 --> 00:01:07,633
For the engagement.
29
00:01:07,733 --> 00:01:08,700
- Anybody would think it was you
30
00:01:08,800 --> 00:01:11,367
who's betrothed to the
young Scottish laird.
31
00:01:11,467 --> 00:01:12,833
- Aren't you excited?
32
00:01:12,933 --> 00:01:16,933
- I must admit to it enlivening
an otherwise routine week.
33
00:01:17,067 --> 00:01:18,567
- He's lovely, isn't he?
34
00:01:18,667 --> 00:01:19,767
- Lovely.
35
00:01:19,867 --> 00:01:21,300
- Very suitable.
36
00:01:21,400 --> 00:01:24,433
Though I never thought
it'd be an Angus somehow.
37
00:01:24,533 --> 00:01:25,767
- Be an Angus? What?
38
00:01:25,867 --> 00:01:26,900
- His name.
39
00:01:27,067 --> 00:01:30,067
See, I always thought
she'd marry
40
00:01:30,133 --> 00:01:31,867
a Michael, or a William.
41
00:01:31,967 --> 00:01:34,567
- Or a Perregrine
or an Arbuthnots.
42
00:01:34,667 --> 00:01:36,967
- Oh, you've got no romance
in you, you haven't.
43
00:01:37,067 --> 00:01:38,300
(slurps)
44
00:01:38,400 --> 00:01:40,933
(piano music)
45
00:01:43,600 --> 00:01:45,333
- Oh, Mother.
46
00:01:45,433 --> 00:01:47,400
- Oh, dearest don't be nervous.
47
00:01:47,500 --> 00:01:50,333
Your father will handle
it all beautifully.
48
00:01:50,433 --> 00:01:52,667
- I don't think I can
go through with it.
49
00:01:52,767 --> 00:01:53,967
- What's the matter, darling?
50
00:01:54,067 --> 00:01:57,967
You know Angus so well,
and you like him so much.
51
00:01:58,067 --> 00:02:00,367
- That's just the trouble.
52
00:02:02,467 --> 00:02:04,467
I like him, but...
53
00:02:04,567 --> 00:02:06,267
I don't love him.
54
00:02:06,367 --> 00:02:08,067
- Do you really mean that?
55
00:02:08,100 --> 00:02:10,333
- Yes, I think I do.
56
00:02:10,433 --> 00:02:11,467
- Well then.
57
00:02:12,633 --> 00:02:16,233
You'd better think
about it very seriously.
58
00:02:18,067 --> 00:02:21,533
- What sort of person
would you marry, Alfred?
59
00:02:21,633 --> 00:02:22,967
- Well, let's see.
60
00:02:23,067 --> 00:02:25,500
Wouldn't be your coloring
for a start.
61
00:02:25,600 --> 00:02:26,867
They'd be fair.
62
00:02:28,067 --> 00:02:29,167
- Fair?
63
00:02:29,267 --> 00:02:30,700
- And Christian.
64
00:02:30,800 --> 00:02:32,700
- Well, that gives you
a lot to choose from.
65
00:02:32,800 --> 00:02:35,933
- And they'd have a
certain notoriety.
66
00:02:36,067 --> 00:02:38,167
-[Rose] What? Do
you mean wicked?
67
00:02:38,267 --> 00:02:39,800
- Aye, wicked.
68
00:02:39,900 --> 00:02:42,367
- Would you marry
a wicked person?
69
00:02:42,467 --> 00:02:43,200
-[Alfred] Definitely.
70
00:02:43,300 --> 00:02:45,067
(singing)
71
00:02:45,133 --> 00:02:46,800
Soap sud's happy anyway.
72
00:02:46,900 --> 00:02:47,867
- What?
73
00:02:47,967 --> 00:02:50,833
- Now that Miss Elizabeth's
chosen a Scotsman.
74
00:02:50,933 --> 00:02:52,733
Aren't you Mr. Hudson?
75
00:02:52,833 --> 00:02:55,133
- I must admit to a certain
satisfaction.
76
00:02:55,233 --> 00:02:57,533
- Like the cat's
got at the cream.
77
00:02:57,633 --> 00:03:01,333
Sir, it must clear to you
from my frequent visits
78
00:03:01,433 --> 00:03:03,267
to your house that I've designs,
79
00:03:03,367 --> 00:03:05,867
I mean honorable intentions
on your daughter.
80
00:03:05,967 --> 00:03:09,833
In short, I'm asking you
for her hand the new.
81
00:03:09,933 --> 00:03:11,967
- I didn't know you
could speak Welsh.
82
00:03:12,067 --> 00:03:14,800
- Well, Angus I think that's
covered all the details.
83
00:03:14,900 --> 00:03:15,967
All that's left for me now,
84
00:03:16,067 --> 00:03:17,700
is to offer you my
warmest congratulations,
85
00:03:17,800 --> 00:03:19,267
and welcome you into the family.
86
00:03:19,367 --> 00:03:20,600
- Thank you very much, sir.
87
00:03:20,700 --> 00:03:23,100
- Well, let's have
another drink.
88
00:03:23,200 --> 00:03:26,233
And I'll break the happy
news to the ladies.
89
00:03:26,333 --> 00:03:27,667
(bell ringing)
90
00:03:27,767 --> 00:03:29,067
- Here it is!
91
00:03:29,133 --> 00:03:30,067
That's it.
92
00:03:30,167 --> 00:03:31,567
- Now listen Rose, keep calm.
93
00:03:31,667 --> 00:03:32,900
- Well, it's not everyday
that something
94
00:03:33,067 --> 00:03:34,467
like this happens Mr. Hudson.
95
00:03:34,567 --> 00:03:35,533
- Thank heavens for that,
96
00:03:35,633 --> 00:03:36,933
but there's no knowing
with the capriciousness
97
00:03:37,067 --> 00:03:40,233
of modern young girls nowadays.
98
00:03:40,333 --> 00:03:42,433
- Here, was he gettin' at me?
99
00:03:42,533 --> 00:03:43,433
- Oh, I don't know.
100
00:03:43,533 --> 00:03:46,867
Mr. Hudson speaks in
riddles like the sphinx.
101
00:03:46,967 --> 00:03:48,067
- Hudson.
102
00:03:48,133 --> 00:03:49,067
- Yes.
103
00:03:49,167 --> 00:03:52,767
- You can take that
back. It won't be needed.
104
00:03:53,900 --> 00:03:54,967
- Elizabeth.
105
00:03:55,067 --> 00:03:58,333
- I'm very sorry Angus
dear, but I can't marry you.
106
00:03:58,433 --> 00:03:59,267
- You can't mean that.
107
00:03:59,367 --> 00:04:01,567
- I'm sorry, but I've
changed my mind.
108
00:04:01,667 --> 00:04:02,867
- What is this? What's happened?
109
00:04:02,967 --> 00:04:04,900
- Papa, please try
to understand.
110
00:04:05,067 --> 00:04:07,500
Angus, you're very sweet
and very kind,
111
00:04:07,600 --> 00:04:09,400
and you're going to make
someone a wonderful husband,
112
00:04:09,500 --> 00:04:10,467
but not me.
113
00:04:11,333 --> 00:04:12,833
- But Elizabeth, you
led me to believe--
114
00:04:12,933 --> 00:04:15,167
- I know, and I blame myself.
115
00:04:15,267 --> 00:04:17,167
I just hope that one
day you'll forgive me.
116
00:04:17,267 --> 00:04:20,600
Oh, it's got nothing to
do with you, believe me.
117
00:04:20,700 --> 00:04:22,867
Perhaps I'm just not made
for marriage, I don't know.
118
00:04:22,967 --> 00:04:26,300
I don't think I shall marry
for a long time anyway.
119
00:04:26,400 --> 00:04:30,167
I have to see the
possibilities of life first.
120
00:04:30,267 --> 00:04:31,967
- You say that as though
life at Lochbrae.
121
00:04:32,067 --> 00:04:33,767
with me had no possibilities.
122
00:04:33,867 --> 00:04:36,233
But it could have, Elizabeth.
123
00:04:36,333 --> 00:04:38,733
We'd have to live there
most of the time, true,
124
00:04:38,833 --> 00:04:41,133
but you'd love the lochs
and the moors.
125
00:04:41,233 --> 00:04:42,333
And we'd travel.
126
00:04:42,433 --> 00:04:44,600
We'd go to other countries
as well.
127
00:04:44,700 --> 00:04:46,533
And we'd have fine
children to love,
128
00:04:46,633 --> 00:04:49,500
and to look after,
and to be proud of.
129
00:04:49,600 --> 00:04:50,800
- It's no good, Angus.
130
00:04:50,900 --> 00:04:52,767
- I hope you've thought
about this very carefully.
131
00:04:52,867 --> 00:04:56,067
- Yes, I have, Papa.
Really I have.
132
00:04:56,100 --> 00:04:59,300
I'm sorry I've caused
so much trouble.
133
00:05:00,833 --> 00:05:03,933
(door slams)
134
00:05:04,067 --> 00:05:07,200
- Maybe she'll change
her mind again with time.
135
00:05:07,300 --> 00:05:08,600
- Well, knowing Elizabeth
as I do,
136
00:05:08,700 --> 00:05:10,067
once she's made up her
mind to do something
137
00:05:10,133 --> 00:05:14,433
there's precious little
one can do to change it.
138
00:05:14,533 --> 00:05:18,567
Believe me Angus you have my
sympathy and my affection.
139
00:05:18,667 --> 00:05:20,333
- Thank you, sir.
140
00:05:20,433 --> 00:05:21,367
I value it.
141
00:05:22,367 --> 00:05:24,967
I think perhaps there's
little point
142
00:05:25,067 --> 00:05:27,067
in my staying any longer.
143
00:05:27,167 --> 00:05:29,367
- Yes, Angus I understand.
144
00:05:32,433 --> 00:05:36,067
Hudson, Mr. McAllister
is leaving.
145
00:05:36,100 --> 00:05:37,500
- Very good, sir.
146
00:05:41,433 --> 00:05:42,767
Sir.
147
00:05:42,867 --> 00:05:45,067
- Well, goodbye, my boy.
148
00:05:45,100 --> 00:05:46,067
I'm sorry.
149
00:05:47,067 --> 00:05:49,200
- Yes, well goodbye, sir.
150
00:05:52,233 --> 00:05:52,967
(knocking)
151
00:05:53,067 --> 00:05:53,933
- Come in.
152
00:05:57,300 --> 00:05:58,933
Oh, Papa I'm sorry.
153
00:05:59,767 --> 00:06:01,133
- No, no my darling.
154
00:06:01,233 --> 00:06:02,600
It was just that
155
00:06:04,067 --> 00:06:06,167
Angus seemed, in the view
of your mother and myself,
156
00:06:06,267 --> 00:06:08,967
to embrace all the virtues.
157
00:06:09,067 --> 00:06:10,867
- Embrace all the virtues?
158
00:06:10,967 --> 00:06:12,600
Would take a super man to
embrace all the virtues,
159
00:06:12,700 --> 00:06:14,600
and a very dull super man too.
160
00:06:14,700 --> 00:06:16,267
- You're misunderstanding me.
161
00:06:16,367 --> 00:06:18,633
- I know. Deliberately.
162
00:06:18,733 --> 00:06:20,533
- I only mean well.
163
00:06:20,633 --> 00:06:22,133
- I know you do, Papa,
and you made things
164
00:06:22,233 --> 00:06:25,067
much easier just by being there.
165
00:06:25,133 --> 00:06:26,433
Poor Angus.
166
00:06:26,533 --> 00:06:28,200
Do you think I hurt
him very much?
167
00:06:28,300 --> 00:06:29,533
- Given time, he'll get over it.
168
00:06:29,633 --> 00:06:32,100
- And find a much nicer
girl than me.
169
00:06:32,200 --> 00:06:34,500
I would like to be married,
but not yet.
170
00:06:34,600 --> 00:06:37,133
And not to dear sweet Angus.
171
00:06:37,233 --> 00:06:39,067
I mean, can you imagine
me banished
172
00:06:39,167 --> 00:06:41,233
to all those acres
in Invernesshire.
173
00:06:41,333 --> 00:06:44,433
I'd be lost to you both,
and to myself.
174
00:06:44,533 --> 00:06:46,367
- Well, my girl knows best.
175
00:06:46,467 --> 00:06:49,200
And I only want her to be happy.
176
00:06:50,767 --> 00:06:52,200
- My dear, I do sympathize.
177
00:06:52,300 --> 00:06:54,333
Daughters can be such a trial.
178
00:06:54,433 --> 00:06:57,800
I sometimes wish we were back
in those simple barbaric days
179
00:06:57,900 --> 00:07:00,600
when things were just
arranged as a fait accompli.
180
00:07:00,700 --> 00:07:02,100
- My bill, please.
181
00:07:02,200 --> 00:07:03,900
- Of course, poor
Angus McAllister,
182
00:07:04,067 --> 00:07:05,833
for all his evident suitability,
183
00:07:05,933 --> 00:07:08,867
is just a tiny bit
of an encumbrance.
184
00:07:08,967 --> 00:07:11,500
You know, he pursued
Agatha all last spring.
185
00:07:11,600 --> 00:07:14,233
She had to be quite ruthless
with him in the end.
186
00:07:14,333 --> 00:07:15,200
- Really?
187
00:07:16,667 --> 00:07:18,933
- Dick, my dear fellow,
may I join you?
188
00:07:19,067 --> 00:07:20,533
- Adam. Well of course,
do sit down.
189
00:07:20,633 --> 00:07:21,667
- Thank you.
190
00:07:23,467 --> 00:07:24,700
- Will you have a drink?
191
00:07:24,800 --> 00:07:25,833
- Thanks very much, old boy.
192
00:07:25,933 --> 00:07:26,833
- Purvis.
193
00:07:27,900 --> 00:07:28,833
What will you take?
194
00:07:28,933 --> 00:07:30,733
- A whiskey and soda.
195
00:07:31,933 --> 00:07:35,667
I say, there's the most
jolly rumor circulating
196
00:07:35,767 --> 00:07:39,167
that your daughter has snubbed
old Hamish McAllister's son.
197
00:07:39,267 --> 00:07:40,167
Is it really true?
198
00:07:40,267 --> 00:07:41,667
- Well, if you choose
to put it that way.
199
00:07:41,767 --> 00:07:43,300
- Well, I must say I
couldn't be more delighted.
200
00:07:43,400 --> 00:07:44,467
I mean, I'm sorry for the boy.
201
00:07:44,567 --> 00:07:46,067
He's not a bad young cove,
202
00:07:46,133 --> 00:07:49,233
but anything that sets
old Hamish's nose aquiver
203
00:07:49,333 --> 00:07:51,367
has me prancing with delight.
204
00:07:51,467 --> 00:07:52,867
(laughs)
205
00:07:52,967 --> 00:07:55,267
But I hope there'll be no
political repercussions.
206
00:07:55,367 --> 00:07:56,733
The Scots are such
a sensitive bunch,
207
00:07:56,833 --> 00:07:58,667
they'll probably starting
wanting home rule again.
208
00:07:58,767 --> 00:08:00,433
(laughs)
209
00:08:00,533 --> 00:08:02,933
- Oh Rose, I seem to have
caused so much trouble.
210
00:08:03,067 --> 00:08:04,233
Do you think I should've
married him?
211
00:08:04,333 --> 00:08:05,967
- No, Miss Lizzie, not
if you didn't love him.
212
00:08:06,067 --> 00:08:07,600
- He was so suitable.
213
00:08:07,700 --> 00:08:09,367
- Yes, I know, but all the same.
214
00:08:09,467 --> 00:08:10,667
- Tell me about your young man.
215
00:08:10,767 --> 00:08:11,667
- What, Miss Lizzie?
216
00:08:11,767 --> 00:08:12,900
- The one you nearly married.
217
00:08:13,067 --> 00:08:14,733
To take my mind of myself.
218
00:08:14,833 --> 00:08:17,100
- He was killed Miss
Lizzie. I thought you knew.
219
00:08:17,200 --> 00:08:19,433
- Oh, yes Rose I'm sorry.
220
00:08:19,533 --> 00:08:22,833
There you are, you see, I
was only thinking of myself.
221
00:08:22,933 --> 00:08:24,800
We must remedy this immediately.
222
00:08:24,900 --> 00:08:25,700
- How?
223
00:08:25,800 --> 00:08:27,867
- A series of outings,
new interests,
224
00:08:27,967 --> 00:08:29,600
painting exhibitions, concerts,
225
00:08:29,700 --> 00:08:30,933
and you shall accompany me.
226
00:08:31,067 --> 00:08:31,967
- Me, Miss Lizzie?
227
00:08:32,067 --> 00:08:32,933
- You Rose.
228
00:08:33,067 --> 00:08:34,567
And we shall start this
very afternoon.
229
00:08:34,667 --> 00:08:37,067
If we can find something
suitable.
230
00:08:37,100 --> 00:08:38,767
- Ah, Alfred have you seen Rose?
231
00:08:38,867 --> 00:08:40,200
- It's her afternoon
off, Mr. Hudson.
232
00:08:40,300 --> 00:08:41,233
- Yes, yes, I know that,
233
00:08:41,333 --> 00:08:42,400
but she promised to
help me decorate
234
00:08:42,500 --> 00:08:44,067
that infernal Christmas tree.
235
00:08:44,100 --> 00:08:45,700
- Aye, well she's gone
with Miss Elizabeth
236
00:08:45,800 --> 00:08:47,900
to one of them foreign concerts.
237
00:08:48,067 --> 00:08:48,767
- How much please?
238
00:08:48,867 --> 00:08:49,933
-[Cabbie] Two shillings,
please miss.
239
00:08:50,067 --> 00:08:51,067
- Thank you. Keep the change.
240
00:08:51,100 --> 00:08:52,467
-[Cabbie] Thank you. Good night.
241
00:08:52,567 --> 00:08:53,933
- Well Rose, aren't
you glad you came?
242
00:08:54,067 --> 00:08:55,233
Your first Lieder concert,
243
00:08:55,333 --> 00:08:57,267
and wasn't Elena Gerhardt
thrilling?
244
00:08:57,367 --> 00:08:58,433
- Yes, Miss Lizzie.
245
00:08:58,533 --> 00:09:00,167
- Oh, Rose you are delicious.
You were bored stiff.
246
00:09:00,267 --> 00:09:01,067
- Wasn't.
247
00:09:01,100 --> 00:09:02,067
- Yawning. I saw you.
248
00:09:02,167 --> 00:09:03,800
- Well, I think it takes
a bit of getting used to.
249
00:09:03,900 --> 00:09:05,867
- You're quite right, and
you shall get used to it.
250
00:09:05,967 --> 00:09:07,833
We'll go again.
251
00:09:07,933 --> 00:09:09,933
Look, it's snowing quite hard.
252
00:09:10,067 --> 00:09:11,467
Perhaps we shall have
a white Christmas.
253
00:09:11,567 --> 00:09:12,633
- I think you'd better
go in, Miss Lizzie,
254
00:09:12,733 --> 00:09:13,667
you'll get your death of cold.
255
00:09:13,767 --> 00:09:15,100
- And so will you, Rose.
256
00:09:15,200 --> 00:09:16,833
I'll see you later.
257
00:09:18,500 --> 00:09:20,733
-[Rose] And thank you very much
for taking me, Miss Lizzie.
258
00:09:20,833 --> 00:09:21,933
It was very kind of you.
259
00:09:22,067 --> 00:09:24,900
- Nonsense. I enjoyed
taking you.
260
00:09:25,067 --> 00:09:27,967
(doorbell ringing)
261
00:09:30,100 --> 00:09:31,100
-[Hudson] Ah, Miss Elizabeth.
262
00:09:31,200 --> 00:09:32,267
- Thank you, Hudson.
263
00:09:32,367 --> 00:09:33,233
It's snowing.
264
00:09:33,333 --> 00:09:34,900
When are you going to
decorate the tree?
265
00:09:35,067 --> 00:09:35,933
- Sharply, miss.
266
00:09:36,067 --> 00:09:39,567
I'd better take your
coat in case it's damp.
267
00:09:39,667 --> 00:09:41,200
I trust you enjoyed the concert.
268
00:09:41,300 --> 00:09:42,333
- Very much, thank you Hudson.
269
00:09:42,433 --> 00:09:43,367
I took Rose.
270
00:09:43,467 --> 00:09:44,733
- So I was informed, miss.
271
00:09:44,833 --> 00:09:46,533
- Well, it was her
afternoon off.
272
00:09:46,633 --> 00:09:47,567
- Indeed.
273
00:09:47,667 --> 00:09:48,867
- Is Mother at home?
274
00:09:48,967 --> 00:09:50,900
- Yes, miss, she is receiving
a visitor in the drawing room.
275
00:09:51,067 --> 00:09:52,700
- Ah, friend or foe?
276
00:09:52,800 --> 00:09:53,800
- Beg pardon, miss?
277
00:09:53,900 --> 00:09:54,867
- I mean, should I go in,
278
00:09:54,967 --> 00:09:56,467
or slip by the door unnoticed.
279
00:09:56,567 --> 00:09:58,467
- I think her ladyship
would be pleased to see you.
280
00:09:58,567 --> 00:10:00,033
The visitor is foreign.
281
00:10:00,033 --> 00:10:00,067
The visitor is foreign.
- You make it sound
as if her ladyship
282
00:10:00,067 --> 00:10:01,400
- You make it sound
as if her ladyship
283
00:10:01,500 --> 00:10:03,467
is positively threatened,
Hudson.
284
00:10:03,567 --> 00:10:04,500
How foreign?
285
00:10:04,600 --> 00:10:07,500
Just a little bit
foreign, like a Scotsman?
286
00:10:07,600 --> 00:10:08,900
- He is a German gentleman.
287
00:10:09,000 --> 00:10:11,067
I understand he made your
acquaintance in Dresden.
288
00:10:11,167 --> 00:10:11,900
- Oh?
289
00:10:12,000 --> 00:10:13,800
- A Baron von Rimmer.
290
00:10:14,600 --> 00:10:18,533
- Von Rimmer, Von Rimmer
who couldn't be dimmer.
291
00:10:18,633 --> 00:10:20,100
- Baron Klaus von Rimmer.
292
00:10:20,200 --> 00:10:22,500
We met at the Thiessen's
tennis party.
293
00:10:22,600 --> 00:10:23,767
- Thiessen's?
294
00:10:23,867 --> 00:10:24,600
Tennis?
295
00:10:24,700 --> 00:10:26,000
- Yes, darling you remember.
296
00:10:26,100 --> 00:10:27,833
- She has every reason
to forget, Lady Marjorie.
297
00:10:27,933 --> 00:10:31,067
I remember she was suffering
with a grievous head cold.
298
00:10:31,167 --> 00:10:33,800
It was very gallant of
her to attend at all.
299
00:10:33,900 --> 00:10:35,500
- Oh yes, now I remember.
300
00:10:35,600 --> 00:10:37,800
Oh forgive me, Baron, I
was a misery that day.
301
00:10:37,900 --> 00:10:40,467
- On the contrary, you
looked enchanting.
302
00:10:40,567 --> 00:10:43,667
Only your game was
a little affected.
303
00:10:46,200 --> 00:10:47,933
- The baron is staying
in London for a few weeks
304
00:10:48,033 --> 00:10:49,300
to study--
305
00:10:49,400 --> 00:10:52,200
- Banking methods over here
at the Deutsche Reisebank.
306
00:10:52,300 --> 00:10:55,767
I hope you'll forgive my
presumption in calling on you.
307
00:10:55,867 --> 00:10:57,000
- It's no presumption, Baron.
308
00:10:57,100 --> 00:10:59,800
We're delighted to receive
you, aren't we Elizabeth?
309
00:10:59,900 --> 00:11:01,300
- We shall be more than
delighted, Mother dear.
310
00:11:01,400 --> 00:11:02,967
We shall be deeply honored.
311
00:11:03,067 --> 00:11:05,133
But of all the people a
baron must know in London,
312
00:11:05,233 --> 00:11:06,933
he should've singled us out.
313
00:11:07,067 --> 00:11:08,600
We scarcely exchanged more than
314
00:11:08,700 --> 00:11:10,533
six words at the Thiessen's
tennis party.
315
00:11:10,633 --> 00:11:11,367
-[Lady Marjorie] Elizabeth.
316
00:11:11,467 --> 00:11:12,833
- Oh no, please.
317
00:11:12,933 --> 00:11:16,067
First, let me say I have
very few friends in London.
318
00:11:16,133 --> 00:11:18,400
I was feeling lonely in
my lodgings in Victoria,
319
00:11:18,500 --> 00:11:21,733
and I remembered that among
the six words I exchanged
320
00:11:21,833 --> 00:11:25,700
with a certain delightful
voulant belle amie,
321
00:11:25,800 --> 00:11:28,433
were included the names
Schubert and Goethe,
322
00:11:28,533 --> 00:11:31,433
who between them produced some
of the finest Lieder sounds.
323
00:11:31,533 --> 00:11:32,533
- But I've just been to a--
324
00:11:32,633 --> 00:11:33,433
- Yes, I was telling the baron.
325
00:11:33,533 --> 00:11:34,567
Isn't that a coincidence?
326
00:11:34,667 --> 00:11:37,167
- You've been hearing
the exquisite Gerhardt.
327
00:11:37,267 --> 00:11:39,133
- Yes, she was superb.
328
00:11:40,067 --> 00:11:43,067
(speaking in German)
329
00:11:43,167 --> 00:11:44,400
- You know Elena Gerhardt?
330
00:11:44,500 --> 00:11:45,467
- Yes.
331
00:11:45,567 --> 00:11:48,067
I was once privileged to
study with her in Munich.
332
00:11:48,133 --> 00:11:49,600
- Tell us about her, please.
333
00:11:49,700 --> 00:11:51,067
- With pleasure.
334
00:11:56,633 --> 00:11:57,967
- Did you make much of it then?
335
00:11:58,067 --> 00:12:00,467
- What's that Mr. Hudson?
336
00:12:00,567 --> 00:12:01,967
- The concert, of course.
337
00:12:02,067 --> 00:12:03,467
- Oh, it was lovely.
338
00:12:03,567 --> 00:12:05,267
When you got use to it.
339
00:12:05,367 --> 00:12:06,667
- I hope you weren't
fooled into thinking
340
00:12:06,767 --> 00:12:08,767
it was the cat's whiskers
in musical entertainment.
341
00:12:08,867 --> 00:12:10,400
- No, I got a mind of me own.
342
00:12:10,500 --> 00:12:12,267
- And I hope it stays
your own, Rose.
343
00:12:12,367 --> 00:12:14,267
There are dangers being
maid to a headstrong
344
00:12:14,367 --> 00:12:15,533
young lady like Miss Elizabeth.
345
00:12:15,633 --> 00:12:17,533
- Oh, what's she done to
upset you, Mr. Hudson?
346
00:12:17,633 --> 00:12:19,233
- Nothing in particular.
347
00:12:19,333 --> 00:12:21,300
I'm referring more to
the matter of respect,
348
00:12:21,400 --> 00:12:22,533
it has to work both ways.
349
00:12:22,633 --> 00:12:23,867
- Oh, I know that.
350
00:12:23,967 --> 00:12:25,967
- All very well packing
young mistresses off
351
00:12:26,067 --> 00:12:27,667
to foreign parts to
advance their education,
352
00:12:27,767 --> 00:12:30,567
but it's not altogether a
good thing, in my opinion.
353
00:12:30,667 --> 00:12:32,100
They get taken advantage of.
354
00:12:32,200 --> 00:12:33,600
- In what way?
355
00:12:33,700 --> 00:12:36,067
- Oh, heads filled up
with foolish ideas.
356
00:12:36,100 --> 00:12:37,200
Manners forgotten.
357
00:12:37,300 --> 00:12:39,633
Loyalties questioned.
358
00:12:39,733 --> 00:12:42,233
And don't think it's not
calculated by the foreign
teachers.
359
00:12:42,333 --> 00:12:44,200
There's a special name for it.
360
00:12:44,300 --> 00:12:45,167
- Well?
361
00:12:46,500 --> 00:12:48,567
- Subversion, if you
want to know it.
362
00:12:48,667 --> 00:12:50,100
That is a deliberate
pulling at the roots
363
00:12:50,200 --> 00:12:52,067
of a country through its
young men and young women.
364
00:12:52,167 --> 00:12:53,833
Twisting their minds, so
that in a time of crisis--
365
00:12:53,933 --> 00:12:55,600
- (laughing) Oh, Mr. Hudson.
366
00:12:55,700 --> 00:12:57,533
You're not suggesting
that our Miss Lizzie's--
367
00:12:57,633 --> 00:12:58,867
- I'm not suggesting
anything, Rose.
368
00:12:58,967 --> 00:13:00,400
I'm simply giving warning.
369
00:13:00,500 --> 00:13:01,967
The signs are all there.
370
00:13:02,067 --> 00:13:03,233
Pray God, I'm wrong.
371
00:13:03,333 --> 00:13:05,067
- What signs, Mr. Hudson?
372
00:13:05,133 --> 00:13:07,133
- Mr. Hudson has some
funny notions.
373
00:13:07,233 --> 00:13:08,333
- Well, that's enough of that.
374
00:13:08,433 --> 00:13:10,200
- Going on about them dirty
foreigners again, are you?
375
00:13:10,300 --> 00:13:11,633
- And that's enough
from you young man.
376
00:13:11,733 --> 00:13:13,500
- If only it were, Mr. Hudson,
377
00:13:13,600 --> 00:13:15,800
but her ladyship asked
me to inform you
378
00:13:15,900 --> 00:13:18,633
that the baron's staying
for dinner.
379
00:13:18,733 --> 00:13:20,933
- No sooner had I returned
from Dresden,
380
00:13:21,067 --> 00:13:22,300
they went to work on me.
381
00:13:22,400 --> 00:13:23,967
Preparing me for the season.
382
00:13:24,067 --> 00:13:25,133
Do you know about the season?
383
00:13:25,233 --> 00:13:26,333
- Oh, yes of course the season.
384
00:13:26,433 --> 00:13:27,267
- Oh really, darling.
385
00:13:27,367 --> 00:13:28,467
- It's true.
386
00:13:28,567 --> 00:13:31,167
While I was aching to talk
about music and philosophy,
387
00:13:31,267 --> 00:13:32,333
and the people I met,
388
00:13:32,433 --> 00:13:34,067
they had me walking and dancing,
389
00:13:34,167 --> 00:13:36,533
and bobbing up and down like
one of Professor Pavlov's dogs.
390
00:13:36,633 --> 00:13:38,233
- That's a terrible
exaggeration.
391
00:13:38,333 --> 00:13:39,767
We simply asked she
shouldn't enter
392
00:13:39,867 --> 00:13:41,400
the room like a battering ram.
393
00:13:41,500 --> 00:13:42,833
- Oh Mother how indelicate,
394
00:13:42,933 --> 00:13:45,567
a battering ewe at
the very least.
395
00:13:45,667 --> 00:13:47,367
- Same sort of problem
in your family, Baron?
396
00:13:47,467 --> 00:13:50,200
- Oh yes, my mother with
my little sister.
397
00:13:50,300 --> 00:13:52,400
- I see, you take their side.
398
00:13:52,500 --> 00:13:54,667
You prefer young ladies to
be simply frivolous and vain,
399
00:13:54,767 --> 00:13:56,600
very well that's how
you shall have us.
400
00:13:56,700 --> 00:13:57,867
- There's room for compromise,
401
00:13:57,967 --> 00:14:01,267
you can express yourself within
the framework of society.
402
00:14:01,367 --> 00:14:02,567
- How Baron?
403
00:14:02,667 --> 00:14:04,833
When I am told it
is not ladylike,
404
00:14:04,933 --> 00:14:07,200
indeed worse, it is a
serious disadvantage
405
00:14:07,300 --> 00:14:08,833
for a girl to be thought clever.
406
00:14:08,933 --> 00:14:10,633
My Aunt Kate's words.
407
00:14:10,733 --> 00:14:12,367
How can I express myself?
408
00:14:12,467 --> 00:14:14,167
I'm the educated daughter
of a politician,
409
00:14:14,267 --> 00:14:16,433
and I'm expected to
discuss the weather.
410
00:14:16,533 --> 00:14:17,500
- No politics?
411
00:14:17,600 --> 00:14:19,267
- You see, Baron, because
of my husband's position
412
00:14:19,367 --> 00:14:20,700
there is a real danger that
413
00:14:20,800 --> 00:14:22,433
Elizabeth could be
taken advantage of.
414
00:14:22,533 --> 00:14:23,533
- Oh yes, I see.
415
00:14:23,633 --> 00:14:25,233
- What my dear mother
really means,
416
00:14:25,333 --> 00:14:27,133
is that she's afraid
I might misbehave,
417
00:14:27,233 --> 00:14:29,133
and cause a scandalare.
418
00:14:29,233 --> 00:14:31,733
But I'd never compromise
my papa.
419
00:14:31,833 --> 00:14:33,900
I love him far too much.
420
00:14:34,067 --> 00:14:36,967
- Well, you're getting a
glimpse into our society, Baron.
421
00:14:37,067 --> 00:14:38,767
How does it compare with
yours in Germany?
422
00:14:38,867 --> 00:14:41,967
- Most favorable, sir. In
spite of Elizabeth's protest.
423
00:14:42,067 --> 00:14:44,900
But then I'm much in
love with England.
424
00:14:45,067 --> 00:14:46,900
- Why?
425
00:14:47,067 --> 00:14:48,600
- Yes, you've seen
very little of it.
426
00:14:48,700 --> 00:14:49,933
- Oh, it's not the quantity,
427
00:14:50,067 --> 00:14:52,733
it's the quality of
life which enchants me.
428
00:14:52,833 --> 00:14:55,067
And I must declare an interest,
429
00:14:55,167 --> 00:14:56,433
I have a cousin by marriage who
430
00:14:56,533 --> 00:14:58,233
was related to Queen Victoria.
431
00:14:58,333 --> 00:15:00,767
- More than we can boast of.
432
00:15:02,233 --> 00:15:04,267
- But I'm very much concerned
for England
433
00:15:04,367 --> 00:15:06,967
now that these intrepid
liberals have taken power.
434
00:15:07,067 --> 00:15:09,533
- Why do you use that
word, intrepid?
435
00:15:09,633 --> 00:15:11,167
- Because they wish to disarm.
436
00:15:11,267 --> 00:15:13,200
- Don't write us off too soon.
437
00:15:13,300 --> 00:15:15,300
There's still the
election to come.
438
00:15:15,400 --> 00:15:18,133
- In Germany, Mr. Balfour
is much admired.
439
00:15:18,233 --> 00:15:20,200
- Even though he sees
Germany as a potential enemy,
440
00:15:20,300 --> 00:15:22,533
and has taken measures to
strengthen our defenses?
441
00:15:22,633 --> 00:15:25,167
- All countries have a right
to protect their own shores.
442
00:15:25,267 --> 00:15:26,900
And the more everyone
is protected,
443
00:15:27,067 --> 00:15:28,667
the less possibility of war.
444
00:15:28,767 --> 00:15:31,067
I'm sure your father
would agree with me.
445
00:15:31,133 --> 00:15:32,833
- You would spend money
on arms which
446
00:15:32,933 --> 00:15:35,067
might more profitably help
the poor and uneducated.
447
00:15:35,167 --> 00:15:36,200
- It's the poor and uneducated
448
00:15:36,300 --> 00:15:37,700
who first need our protection.
449
00:15:37,800 --> 00:15:38,900
- I'm sure we'd all
agree with that,
450
00:15:39,067 --> 00:15:41,100
but the conversation is
becoming much too serious.
451
00:15:41,200 --> 00:15:44,333
Can't we think of a more
diverting topic?
452
00:15:44,433 --> 00:15:46,133
Tell us about your
lodgings, Baron.
453
00:15:46,233 --> 00:15:48,267
Did you say they
were in Victoria?
454
00:15:48,367 --> 00:15:50,233
- Yes, they are.
455
00:15:50,333 --> 00:15:52,500
- After your terrifying
experiences in Victoria,
456
00:15:52,600 --> 00:15:54,400
I only hope this is
free of bedbugs.
457
00:15:54,500 --> 00:15:56,100
- I have no such fears.
458
00:15:56,200 --> 00:15:58,600
- Now then, I take it
you have no valet.
459
00:15:58,700 --> 00:16:00,600
- That is so, my uncle
was anxious I should
460
00:16:00,700 --> 00:16:02,300
make this trip virtually
incognito,
461
00:16:02,400 --> 00:16:04,667
and I should have
no special favors.
462
00:16:04,767 --> 00:16:07,167
He is the director of
the bank I'm studying at.
463
00:16:07,267 --> 00:16:09,133
What will he say now
I have found myself
464
00:16:09,233 --> 00:16:10,600
such a delightful home?
465
00:16:10,700 --> 00:16:12,400
- Well, that you must
be looked after.
466
00:16:12,500 --> 00:16:13,900
You shall be valeted
by Alfred here
467
00:16:14,067 --> 00:16:15,367
for the duration of your stay.
468
00:16:15,467 --> 00:16:17,100
- That would seem admirable.
469
00:16:17,200 --> 00:16:19,633
You are very kind. Thank you.
470
00:16:23,667 --> 00:16:25,867
- Mother dear, how
impulsive you are.
471
00:16:25,967 --> 00:16:27,467
Whatever will the gossips say?
472
00:16:27,567 --> 00:16:29,167
- Don't be idiotic.
473
00:16:31,200 --> 00:16:32,100
- Alfred.
474
00:16:34,800 --> 00:16:35,833
Alfred?
475
00:16:35,933 --> 00:16:37,400
- Yes, Baron.
476
00:16:37,500 --> 00:16:40,167
Kind Alfred who burnt the cakes.
477
00:16:41,133 --> 00:16:42,300
- So I'm told, Baron.
478
00:16:42,400 --> 00:16:46,200
But it's my duty usually
to hand them around.
479
00:16:52,900 --> 00:16:54,200
- My dear, there's
no point in hiding
480
00:16:54,300 --> 00:16:56,500
the fact you've unearthed
a potential lion,
481
00:16:56,600 --> 00:16:59,367
after his spanking debut at
the Morrison's last night.
482
00:16:59,467 --> 00:17:00,800
How did you come by him?
483
00:17:00,900 --> 00:17:02,800
- I didn't come by
him, Prudence.
484
00:17:02,900 --> 00:17:05,267
You make sound like some
sort of beachcomber,
485
00:17:05,367 --> 00:17:07,233
on the qui vive of
her valuables.
486
00:17:07,333 --> 00:17:09,133
- Not a bad description.
487
00:17:09,233 --> 00:17:11,433
Don't you think this might
be a bit heavy for spring?
488
00:17:11,533 --> 00:17:12,833
- Oh no, Lady Prudence
I'm sure--
489
00:17:12,933 --> 00:17:14,700
- Show me something in
a lighter weight, girl.
490
00:17:14,800 --> 00:17:16,733
- If you really want
to know, he came by us.
491
00:17:16,833 --> 00:17:18,900
- You mean, he just
materialized on the doorstep?
492
00:17:19,067 --> 00:17:20,067
- More or less.
493
00:17:20,167 --> 00:17:22,400
Elizabeth met him very
briefly in Dresden.
494
00:17:22,500 --> 00:17:25,167
- Well, well, so she's
captured a baron.
495
00:17:25,267 --> 00:17:27,400
I'm surprised, dear,
I must say after her
496
00:17:27,500 --> 00:17:30,067
rather unorthodox
behavior since her return.
497
00:17:30,100 --> 00:17:33,200
Not exactly the glittering
belle jeune fille.
498
00:17:33,300 --> 00:17:35,767
Ah, now that's much
more my color.
499
00:17:35,867 --> 00:17:37,800
- Yes, and it's softer.
500
00:17:37,900 --> 00:17:40,200
- Yes, I like this.
It has style.
501
00:17:40,300 --> 00:17:41,700
Give me 10 yards.
502
00:17:41,800 --> 00:17:43,167
- Do you wish it sent,
Lady Prudence?
503
00:17:43,267 --> 00:17:46,067
- No, have it wrapped and
taken out to my carriage.
504
00:17:46,100 --> 00:17:48,233
I suppose he is a baron.
505
00:17:48,333 --> 00:17:49,467
I mean a real one.
506
00:17:49,567 --> 00:17:50,367
- Well, of course he is.
507
00:17:50,467 --> 00:17:51,700
He's a true blue Younker.
508
00:17:51,800 --> 00:17:53,333
The De Tocquevilles
know his family.
509
00:17:53,433 --> 00:17:55,067
- Oh, well that's a relief.
510
00:17:55,167 --> 00:17:58,100
One hears such dreadful
stories these days.
511
00:17:58,200 --> 00:18:03,067
One's confidence in foreign
gentlemen is apt to be blunted.
512
00:18:03,167 --> 00:18:06,367
Oh, now that would make a
lovely dress for dear Agatha.
513
00:18:06,467 --> 00:18:08,067
She can wear bright colors.
514
00:18:08,167 --> 00:18:09,433
Is he in love with her?
515
00:18:09,533 --> 00:18:10,533
- With Elizabeth?
516
00:18:10,633 --> 00:18:11,900
- Well of course, who
else are we talking about?
517
00:18:12,067 --> 00:18:13,833
- Well, it's much too early
to talk of such things.
518
00:18:13,933 --> 00:18:15,733
She's only known him a week.
519
00:18:15,833 --> 00:18:17,700
Actually, I think it's
rather the opposite.
520
00:18:17,800 --> 00:18:19,433
She's not at all
impressed by him.
521
00:18:19,533 --> 00:18:20,667
- Oh, well you must bring him
522
00:18:20,767 --> 00:18:22,433
to dinner with us without delay.
523
00:18:22,533 --> 00:18:24,500
Agatha's home, and
looking quite ravishing.
524
00:18:24,600 --> 00:18:26,367
- Prudence I have no
intention of parading
525
00:18:26,467 --> 00:18:27,800
him like a prize bull.
526
00:18:27,900 --> 00:18:30,400
- Nonsense Marjorie, what
else would you do with him?
527
00:18:30,500 --> 00:18:32,400
Yes, that would definitely
suit Agatha.
528
00:18:32,500 --> 00:18:34,067
Send me six yards.
529
00:18:34,100 --> 00:18:35,900
-[Salesgirl] With pleasure,
Lady Prudence.
530
00:18:36,067 --> 00:18:38,533
(piano music)
531
00:18:53,700 --> 00:18:55,267
- Bravo. Bravo.
532
00:18:55,367 --> 00:18:58,467
(speaking in German)
533
00:19:03,433 --> 00:19:04,933
- Now, here is a tune, listen.
534
00:19:05,067 --> 00:19:05,767
- A tune.
535
00:19:05,867 --> 00:19:07,067
- Listen.
536
00:19:07,167 --> 00:19:09,333
(playing German national anthem)
537
00:19:09,433 --> 00:19:11,767
(giggling)
538
00:19:11,867 --> 00:19:14,367
- You're laughing at me.
539
00:19:14,467 --> 00:19:15,967
All the time you make fun of me.
540
00:19:16,067 --> 00:19:17,400
Why?
541
00:19:17,500 --> 00:19:19,467
- It's my protection
against you.
542
00:19:19,567 --> 00:19:20,900
- You need protection?
543
00:19:21,067 --> 00:19:23,600
- Like the poor and uneducated.
544
00:19:24,833 --> 00:19:29,067
- (singing) Deutschland,
Deutschland uber alles.
545
00:19:30,067 --> 00:19:33,700
- (singing) God save
our gracious king.
546
00:19:33,800 --> 00:19:35,733
Long live an uber king.
547
00:19:37,633 --> 00:19:39,067
(laughing)
548
00:19:39,100 --> 00:19:41,167
We make good harmony, don't we?
549
00:19:41,267 --> 00:19:42,633
- Now, you play.
550
00:19:43,567 --> 00:19:44,533
- Oh no, please.
551
00:19:44,633 --> 00:19:46,667
- Oh, yes I insist.
552
00:19:46,767 --> 00:19:49,433
Since you claim to have
studied with Elena Gerhardt,
553
00:19:49,533 --> 00:19:51,167
the stage is yours.
554
00:19:54,800 --> 00:19:57,367
(piano music)
555
00:20:05,133 --> 00:20:06,067
- You sing?
556
00:20:28,067 --> 00:20:29,767
- Thank you, Hudson.
557
00:20:34,867 --> 00:20:36,067
- Good morning, Lady Marjorie.
558
00:20:36,167 --> 00:20:37,467
- Good morning, Klaus dear.
559
00:20:37,567 --> 00:20:38,867
Did you sleep well?
560
00:20:38,967 --> 00:20:40,300
- To borrow an English
expression.
561
00:20:40,400 --> 00:20:41,700
Like a top, Lady Marjorie.
562
00:20:41,800 --> 00:20:43,000
- Good.
563
00:20:43,100 --> 00:20:43,833
- Good morning, sir.
564
00:20:43,933 --> 00:20:45,400
- Morning, Baron.
565
00:20:49,567 --> 00:20:51,067
- Sir.
566
00:20:51,167 --> 00:20:53,667
- Scrambled eggs, I think.
567
00:20:53,767 --> 00:20:55,200
And some coffee, please.
568
00:20:55,300 --> 00:20:56,100
- Sir.
569
00:20:56,200 --> 00:20:57,800
- Aunt Kate writing
from Monte Carlo.
570
00:20:57,900 --> 00:20:58,767
She says she's all right,
571
00:20:58,867 --> 00:21:02,067
but the place is infested
with Frenchmen.
572
00:21:02,167 --> 00:21:03,833
- Well, that's not
surprising, is it?
573
00:21:03,933 --> 00:21:05,833
-[Lady Marjorie] No.
574
00:21:05,933 --> 00:21:07,833
-[Klaus] Good news, I
hope, in the world.
575
00:21:07,933 --> 00:21:09,267
-[Richard] I beg your pardon?
576
00:21:09,367 --> 00:21:10,233
- The newspaper.
577
00:21:10,333 --> 00:21:11,267
-[Richard] Oh yes.
578
00:21:11,367 --> 00:21:12,567
- What are your plans
for today, Klaus?
579
00:21:12,667 --> 00:21:13,933
- Oh, Elizabeth has
promised to take me
580
00:21:14,067 --> 00:21:15,367
to the houses of Parliament.
581
00:21:15,467 --> 00:21:17,200
- Oh, that'll be nice.
582
00:21:17,300 --> 00:21:18,700
- Have you chosen an
interesting day?
583
00:21:18,800 --> 00:21:20,167
- Not at all, I'm afraid.
584
00:21:20,267 --> 00:21:23,067
Most of it will be taken up by
some minor fishing squabble.
585
00:21:23,100 --> 00:21:24,733
- A naval matter?
586
00:21:24,833 --> 00:21:26,700
- Are you particularly
interested in naval matters?
587
00:21:26,800 --> 00:21:28,700
- Sea's in our family.
588
00:21:28,800 --> 00:21:30,067
- I thought it was banking.
589
00:21:30,133 --> 00:21:31,067
- Both.
590
00:21:31,133 --> 00:21:34,133
One uncle is a banker,
another an admiral.
591
00:21:34,233 --> 00:21:35,967
- Christmas card from that
fearful Lady Mackwood.
592
00:21:36,067 --> 00:21:38,300
Funny how she's always
the first.
593
00:21:38,400 --> 00:21:40,067
- Will you be at the
house today, sir?
594
00:21:40,133 --> 00:21:42,267
- I shall be later, but this
morning I have a meeting.
595
00:21:42,367 --> 00:21:45,067
- Committee of Imperial Defense?
596
00:21:47,100 --> 00:21:48,200
- It's not a secret, is it?
597
00:21:48,300 --> 00:21:49,400
Elizabeth told me.
598
00:21:49,500 --> 00:21:51,267
- What did I tell you?
599
00:21:51,367 --> 00:21:52,167
Morning, mother dear.
600
00:21:52,267 --> 00:21:54,100
- Morning, darling.
601
00:21:54,200 --> 00:21:55,267
- Morning, Papa.
602
00:21:55,367 --> 00:21:56,433
- Morning, darling.
603
00:21:56,533 --> 00:21:57,933
- You must forgive my
curiosity, sir,
604
00:21:58,067 --> 00:22:00,067
but I am, as you
may have judged,
605
00:22:00,133 --> 00:22:01,567
a keen student of politics.
606
00:22:01,667 --> 00:22:03,267
- Kedgeree dee vee.
607
00:22:03,367 --> 00:22:04,767
-[Richard] The theory
or the practice?
608
00:22:04,867 --> 00:22:05,600
- Both.
609
00:22:05,700 --> 00:22:06,700
- Tea or coffee, Miss Elizabeth?
610
00:22:06,800 --> 00:22:07,800
- Coffee, please.
611
00:22:07,900 --> 00:22:09,067
- This is from Penny
Martindale back in England.
612
00:22:09,133 --> 00:22:11,233
We must ask her over.
613
00:22:11,333 --> 00:22:12,467
- Perhaps we could
talk some time.
614
00:22:12,567 --> 00:22:13,800
- Her handwriting
hasn't improved.
615
00:22:13,900 --> 00:22:15,133
-[Richard] I shall be
delighted, Baron.
616
00:22:15,233 --> 00:22:16,067
- This evening?
617
00:22:16,100 --> 00:22:16,967
- No, not this evening Klaus.
618
00:22:17,067 --> 00:22:18,233
We're going to the
De Tocquevilles,
619
00:22:18,333 --> 00:22:19,067
then on to the opera.
620
00:22:19,133 --> 00:22:20,067
- But some time soon, I hope.
621
00:22:20,133 --> 00:22:21,167
- Oh surely.
622
00:22:22,067 --> 00:22:23,367
- Would you excuse me a moment?
623
00:22:23,467 --> 00:22:24,900
Oh, dear.
624
00:22:25,067 --> 00:22:27,100
-[Klaus] How stupid of me.
625
00:22:27,200 --> 00:22:28,100
-[Richard] Hudson!
626
00:22:28,200 --> 00:22:29,100
- Can I do anything?
627
00:22:29,200 --> 00:22:31,533
- No, thank you with
Alfred's help.
628
00:22:31,633 --> 00:22:32,600
- Did you want to speak to me?
629
00:22:32,700 --> 00:22:34,100
- Yes.
630
00:22:34,200 --> 00:22:35,633
Is it serious?
631
00:22:35,733 --> 00:22:36,800
- Well, no nothing that
can't be mopped up.
632
00:22:36,900 --> 00:22:37,800
Alfred's seeing to it.
633
00:22:37,900 --> 00:22:38,800
- What?
634
00:22:38,900 --> 00:22:39,933
- You mean the spill.
635
00:22:40,067 --> 00:22:41,467
- No, I meant the relationship
636
00:22:41,567 --> 00:22:42,867
between Elizabeth and our guest.
637
00:22:42,967 --> 00:22:44,067
(giggles)
638
00:22:44,100 --> 00:22:45,200
Well, I thought I
detected something
639
00:22:45,300 --> 00:22:46,300
across the table between them.
640
00:22:46,400 --> 00:22:47,500
- Well, now you come
to mention it,
641
00:22:47,600 --> 00:22:49,500
yes I think there
has been a change.
642
00:22:49,600 --> 00:22:50,833
Why darling, does it worry you?
643
00:22:50,933 --> 00:22:52,133
- No, not yet.
644
00:22:53,067 --> 00:22:54,300
- He is a Younker, you know.
645
00:22:54,400 --> 00:22:56,067
One of the best and
worthiest families.
646
00:22:56,100 --> 00:22:56,933
She could do worse.
647
00:22:57,067 --> 00:22:58,167
- Oh yes.
648
00:22:58,267 --> 00:23:01,967
It could be a tradesman
son with radical views.
649
00:23:02,067 --> 00:23:03,100
- Oh really.
650
00:23:04,500 --> 00:23:07,467
- Oh take me, take me to
the houses of Parliament.
651
00:23:07,567 --> 00:23:08,633
- You're looking very
pleased with yourself.
652
00:23:08,733 --> 00:23:09,567
- We're in love.
653
00:23:09,667 --> 00:23:10,500
- Who's we?
654
00:23:10,600 --> 00:23:11,367
- We is,
655
00:23:11,467 --> 00:23:13,300
are, in a matter of speaking.
656
00:23:13,400 --> 00:23:14,367
- What are you talking about?
657
00:23:14,467 --> 00:23:17,467
- Being but the
reflections of our masters.
658
00:23:17,567 --> 00:23:19,300
- Oh Alfred, get off.
659
00:23:19,400 --> 00:23:21,500
Mrs. Bridge's here.
660
00:23:21,600 --> 00:23:24,100
Will you at least put me down.
661
00:23:27,067 --> 00:23:28,900
- What's the matter, Mr. Hudson?
662
00:23:29,067 --> 00:23:30,700
Don't you believe in love?
663
00:23:30,800 --> 00:23:31,700
- I believe in it.
664
00:23:31,800 --> 00:23:33,700
If it's kept in its place.
665
00:23:33,800 --> 00:23:34,667
Down.
666
00:23:35,600 --> 00:23:38,433
- But not between
us and them, eh?
667
00:23:38,533 --> 00:23:39,500
Foreigners.
668
00:23:40,533 --> 00:23:41,767
Do you wanna know something?
669
00:23:41,867 --> 00:23:43,367
Germany's beginning
to appeal to me.
670
00:23:43,467 --> 00:23:44,933
I've been hearing a
lot about it lately.
671
00:23:45,067 --> 00:23:45,767
- When?
672
00:23:45,867 --> 00:23:47,333
- In the course of my duties.
673
00:23:47,433 --> 00:23:48,967
- Why don't you go there then?
674
00:23:49,067 --> 00:23:51,700
- Do you know I might, and all.
675
00:23:53,333 --> 00:23:55,167
- What's this?
676
00:23:55,267 --> 00:23:58,267
- Oh, I was wondering
when you'd notice it.
677
00:23:58,367 --> 00:23:59,100
Do you like it?
678
00:23:59,200 --> 00:24:00,100
-[Hudson] Where did you get it?
679
00:24:00,200 --> 00:24:03,100
- It was a present
from my master.
680
00:24:03,200 --> 00:24:04,833
- The baron gave you that?
681
00:24:04,933 --> 00:24:06,367
- I serve no other master,
682
00:24:06,467 --> 00:24:08,567
not at the moment anyway.
683
00:24:11,300 --> 00:24:12,600
Well?
684
00:24:12,700 --> 00:24:13,733
What's wrong?
685
00:24:13,833 --> 00:24:15,600
There's no law against
getting a present, is there?
686
00:24:15,700 --> 00:24:18,167
It is Christmas, Mr. Scrooge.
687
00:24:19,067 --> 00:24:20,700
- Well, you got what
you asked for.
688
00:24:20,800 --> 00:24:22,067
- I was spellbound.
689
00:24:22,167 --> 00:24:23,467
So much pomp and tradition.
690
00:24:23,567 --> 00:24:25,933
- Grim speech for a woman.
691
00:24:26,067 --> 00:24:29,267
(bell chimes)
692
00:24:29,367 --> 00:24:31,500
- Your Thames is very wide here.
693
00:24:31,600 --> 00:24:33,633
- Not so wide as the
Rhine at Koln.
694
00:24:33,733 --> 00:24:35,500
- But more important.
695
00:24:36,400 --> 00:24:38,800
- Are we as great
as the Fatherland?
696
00:24:38,900 --> 00:24:40,467
- Oh, in some ways greater.
697
00:24:40,567 --> 00:24:41,300
- Your empire.
698
00:24:41,400 --> 00:24:42,133
- It's cracking.
699
00:24:42,233 --> 00:24:42,933
- System of government.
700
00:24:43,067 --> 00:24:44,233
- Poof.
701
00:24:44,333 --> 00:24:46,400
- The men it produces. Men like
your father. Incorruptible.
702
00:24:46,500 --> 00:24:47,767
(laughs)
703
00:24:47,867 --> 00:24:48,900
Why do you laugh?
704
00:24:49,067 --> 00:24:50,800
- He's a clergyman's son.
705
00:24:50,900 --> 00:24:52,667
It must show.
706
00:24:52,767 --> 00:24:54,067
And he wouldn't thank
you for it.
707
00:24:54,167 --> 00:24:57,367
Makes him sound like one
of those old diehards.
708
00:24:57,467 --> 00:24:58,767
- He's more liberal?
709
00:24:58,867 --> 00:24:59,600
- Oh careful.
710
00:24:59,700 --> 00:25:02,233
He's, what do we
say, open-minded.
711
00:25:02,333 --> 00:25:03,533
Flexible, I think.
712
00:25:03,633 --> 00:25:04,500
- Flexible?
713
00:25:04,600 --> 00:25:06,767
- What you have to
realize about father is,
714
00:25:06,867 --> 00:25:08,700
he married into the party.
715
00:25:08,800 --> 00:25:10,800
Oh, he was very clever, and
went to Oxford and things,
716
00:25:10,900 --> 00:25:13,700
but he owes his career
entirely to my mother's family.
717
00:25:13,800 --> 00:25:14,700
- Diehards.
718
00:25:14,800 --> 00:25:16,533
- Yes, rather.
719
00:25:16,633 --> 00:25:19,067
I think he feels trapped
on the home front.
720
00:25:19,133 --> 00:25:21,167
That's why he's concentrated
more on foreign affairs.
721
00:25:21,267 --> 00:25:22,767
I may be wrong.
722
00:25:22,867 --> 00:25:24,067
- I assume from what you say,
723
00:25:24,100 --> 00:25:26,633
that he is dependent on your
mother's family financially.
724
00:25:26,733 --> 00:25:27,767
- Oh yes.
725
00:25:27,867 --> 00:25:29,900
Everybody knows that.
726
00:25:30,067 --> 00:25:31,067
- Is he ambitious?
727
00:25:31,167 --> 00:25:33,067
- As much as the next man.
728
00:25:33,167 --> 00:25:35,533
- But would need a courageous,
perhaps unorthodox step
729
00:25:35,633 --> 00:25:37,533
for him truly to break free?
730
00:25:37,633 --> 00:25:38,900
- Yes.
731
00:25:39,067 --> 00:25:41,567
Have you something to suggest?
732
00:25:42,833 --> 00:25:45,700
- Sorry about the delay, I
had to see the deputy speaker.
733
00:25:45,800 --> 00:25:47,067
Goodness, it's freezing
out here.
734
00:25:47,100 --> 00:25:48,267
Come in, and have some tea.
735
00:25:48,367 --> 00:25:50,867
(piano music)
736
00:26:03,600 --> 00:26:04,467
Well, there you are, Baron.
737
00:26:04,567 --> 00:26:06,833
- Good evening, sir.
738
00:26:06,933 --> 00:26:10,333
I was just admiring
your chandelier.
739
00:26:10,433 --> 00:26:11,267
- Oh really?
740
00:26:11,367 --> 00:26:12,533
Nothing very remarkable
about it.
741
00:26:12,633 --> 00:26:13,767
- Are you sure?
742
00:26:13,867 --> 00:26:15,800
It reminds me of one I
once saw in Florence,
743
00:26:15,900 --> 00:26:18,800
very beautiful and
very valuable.
744
00:26:18,900 --> 00:26:20,767
- Well, let's stop
all this, shall we?
745
00:26:20,867 --> 00:26:22,300
You clearly have a proposition
to make.
746
00:26:22,400 --> 00:26:24,667
Why don't you frankly
declare yourself?
747
00:26:24,767 --> 00:26:26,333
And then, I can call
off the hounds
748
00:26:26,433 --> 00:26:28,067
who are at this very
moment making
749
00:26:28,133 --> 00:26:30,467
an exhaustive study
of your background.
750
00:26:30,567 --> 00:26:33,367
- Nothing would give
me greater pleasure.
751
00:26:33,467 --> 00:26:34,900
My business card.
752
00:26:37,533 --> 00:26:38,400
- I see.
753
00:26:39,367 --> 00:26:42,833
Well, I was never very
convinced by your banking story.
754
00:26:42,933 --> 00:26:44,733
So, they're employing
young barons
755
00:26:44,833 --> 00:26:45,967
to do their sales
talk these days.
756
00:26:46,067 --> 00:26:48,300
- I thought you might've
known that.
757
00:26:48,400 --> 00:26:49,667
- Come on, Rose, tell
me the symptoms.
758
00:26:49,767 --> 00:26:51,967
- Oh, you asking
me, Miss Lizzie?
759
00:26:52,067 --> 00:26:53,700
- Yes, you read Hilda's
home companions,
760
00:26:53,800 --> 00:26:55,067
isn't that what they're
always concerned with?
761
00:26:55,167 --> 00:26:56,633
- Oh, I think it's a
bit different in there.
762
00:26:56,733 --> 00:26:57,633
- Well, why should it be?
763
00:26:57,733 --> 00:26:58,700
It's the same for all of us.
764
00:26:58,800 --> 00:26:59,767
We all get the same pains.
765
00:26:59,867 --> 00:27:00,900
- You got a pain, Miss Lizzie?
766
00:27:01,067 --> 00:27:01,767
- Yes, Rose.
767
00:27:01,867 --> 00:27:02,667
- Whereabouts?
768
00:27:02,767 --> 00:27:06,067
- All over, and it's
rather delicious.
769
00:27:06,100 --> 00:27:08,067
But the funny thing is I
don't like him very much.
770
00:27:08,100 --> 00:27:09,133
- You don't like him?
771
00:27:09,233 --> 00:27:10,133
- No.
772
00:27:10,233 --> 00:27:11,700
Can you believe that?
773
00:27:11,800 --> 00:27:12,833
I love him.
774
00:27:12,933 --> 00:27:14,133
I think.
775
00:27:14,233 --> 00:27:16,267
But I don't like him.
776
00:27:16,367 --> 00:27:18,067
Oh Rose, isn't it marvelous?
777
00:27:18,167 --> 00:27:19,400
Aren't you happy for me?
778
00:27:19,500 --> 00:27:20,467
- Yes, Miss Lizzie.
779
00:27:20,567 --> 00:27:21,533
I am happy.
780
00:27:21,633 --> 00:27:23,933
- But someone isn't? Who?
781
00:27:24,067 --> 00:27:25,300
- Oh, it's nothing like that,
782
00:27:25,400 --> 00:27:26,933
and I know I shouldn't
say anything really,
783
00:27:27,067 --> 00:27:28,900
but it's Mr. Hudson.
784
00:27:29,067 --> 00:27:30,433
- Hudson?
785
00:27:30,533 --> 00:27:33,467
- Yeah, well it's nothing
against the baron personally,
786
00:27:33,567 --> 00:27:35,967
it's just a general dislike
he has of foreigners.
787
00:27:36,067 --> 00:27:38,900
He will keep going on about it.
788
00:27:39,067 --> 00:27:41,833
He's heard that there
are thousands of Germans
789
00:27:41,933 --> 00:27:45,467
already in this country
on the south coast
790
00:27:45,567 --> 00:27:48,333
working as waiters
and hairdressers.
791
00:27:48,433 --> 00:27:51,667
But they're all really
trained soldiers,
792
00:27:51,767 --> 00:27:53,367
and if there ever should
be an invasion,
793
00:27:53,467 --> 00:27:56,600
they'll all rise up, and
slaughter us in our beds.
794
00:27:56,700 --> 00:27:59,067
(laughing)
795
00:28:00,367 --> 00:28:03,233
- So, you see your country,
not France, as our aggressor?
796
00:28:03,333 --> 00:28:05,967
- Oh yes, of course, don't you?
797
00:28:06,067 --> 00:28:08,467
Germany plans to absorb
Holland into her empire.
798
00:28:08,567 --> 00:28:10,500
We have 70 million people.
799
00:28:10,600 --> 00:28:13,400
We want commercial preeminence.
800
00:28:13,500 --> 00:28:16,267
England is only 40 million,
and France the same,
801
00:28:16,367 --> 00:28:18,867
so you'll have to join forces.
802
00:28:18,967 --> 00:28:21,067
And the low countries
will be the battlefield.
803
00:28:21,133 --> 00:28:22,733
Can't be long delayed.
804
00:28:22,833 --> 00:28:26,067
Particularly if the liberals
gain power, and try to disarm.
805
00:28:26,167 --> 00:28:27,400
- In the event of
war, I don't think
806
00:28:27,500 --> 00:28:28,733
you'd find us unprepared.
807
00:28:28,833 --> 00:28:30,133
- That is not enough, sir.
808
00:28:30,233 --> 00:28:32,733
To maintain peace, and
divert catastrophe,
809
00:28:32,833 --> 00:28:35,933
your fleet must actually
be superior.
810
00:28:36,067 --> 00:28:37,633
- And your German
munitions company
811
00:28:37,733 --> 00:28:39,567
have suggestions to
keep us superior?
812
00:28:39,667 --> 00:28:41,933
In the interest of peace?
813
00:28:42,067 --> 00:28:44,633
- Mr. Bellamy, there
are many in my country,
814
00:28:44,733 --> 00:28:48,200
artists, musicians,
philosophers, and ordinary
people
815
00:28:48,300 --> 00:28:50,400
who are appalled at the
upsurge of nationalism,
816
00:28:50,500 --> 00:28:52,633
who seek only to
live their lives
817
00:28:52,733 --> 00:28:55,267
in a peaceful and united Europe.
818
00:28:55,367 --> 00:28:57,933
- And some of them work
in armaments firms?
819
00:28:58,067 --> 00:28:59,333
- Yes. Why not?
820
00:28:59,433 --> 00:29:00,833
- Oh come now, Baron.
821
00:29:00,933 --> 00:29:03,067
We all know about the gentlemen
who sell arms to both sides,
822
00:29:03,133 --> 00:29:06,367
then stand back and
watch them engage.
823
00:29:06,467 --> 00:29:08,567
What is it you have to sell?
824
00:29:08,667 --> 00:29:11,833
- It's a new form of
naval gun mounting
825
00:29:11,933 --> 00:29:14,833
for His Majesty's battleships.
826
00:29:14,933 --> 00:29:18,733
These are some preliminary
details and costs.
827
00:29:20,067 --> 00:29:21,200
You will see as you study it,
828
00:29:21,300 --> 00:29:23,500
it's far superior to
anything that Vickers
829
00:29:23,600 --> 00:29:25,300
have to offer at
the present time.
830
00:29:25,400 --> 00:29:28,133
- Well naturally of course,
otherwise you wouldn't be here.
831
00:29:28,233 --> 00:29:31,167
Any deal of this sort
would give you access
832
00:29:31,267 --> 00:29:33,900
to many of our naval secrets.
833
00:29:34,067 --> 00:29:37,800
- Most of your secrets are
known to us already I'm told.
834
00:29:37,900 --> 00:29:39,967
As I continually emphasize
we seek only--
835
00:29:40,067 --> 00:29:43,600
- Yes, yes, tell me why didn't
you approach our government
836
00:29:43,700 --> 00:29:45,267
from the proper channel?
837
00:29:45,367 --> 00:29:47,200
- I'm sorry, sir, you are former
838
00:29:47,300 --> 00:29:49,067
Undersecretary of State
for the Admiralty,
839
00:29:49,133 --> 00:29:51,967
and a member of the Committee
of Imperial Defense,
840
00:29:52,067 --> 00:29:53,633
are you not a proper channel?
841
00:29:53,733 --> 00:29:55,100
- I was referring to
your befriending
842
00:29:55,200 --> 00:29:56,467
of my daughter in Dresden,
843
00:29:56,567 --> 00:29:59,267
your subsequent maneuverings
into my household.
844
00:29:59,367 --> 00:30:00,900
My dear chap, I don't
particularly mind,
845
00:30:01,000 --> 00:30:02,700
I was just curious to know how
846
00:30:02,800 --> 00:30:04,900
you fellows operate these days.
847
00:30:05,000 --> 00:30:07,667
- I admit I had to gain
access to your confidence.
848
00:30:07,767 --> 00:30:08,967
- Using Elizabeth?
849
00:30:09,067 --> 00:30:11,500
- Yes, it was my method.
850
00:30:11,600 --> 00:30:13,500
But it was in your
best interest too.
851
00:30:13,600 --> 00:30:15,900
My company couldn't openly
approach the British government.
852
00:30:16,000 --> 00:30:18,333
The selling of arms is
a most delicate matter,
853
00:30:18,433 --> 00:30:19,900
for all concerned.
854
00:30:20,000 --> 00:30:23,167
- So, really you're just
testing the bath water.
855
00:30:23,267 --> 00:30:26,733
- A little more positive
than that, I hope.
856
00:30:26,833 --> 00:30:30,000
But as for the feelings
which have developed
857
00:30:30,100 --> 00:30:32,367
between Elizabeth
and myself here,
858
00:30:32,467 --> 00:30:35,000
this is a separate matter,
and will remain separate
859
00:30:35,100 --> 00:30:36,900
from any dealings we might have.
860
00:30:37,000 --> 00:30:38,133
- Well, I don't see
how you can divorce
861
00:30:38,233 --> 00:30:39,733
the two things entirely,
but no matter.
862
00:30:39,833 --> 00:30:41,800
- Obviously, you
are mistrustful.
863
00:30:41,900 --> 00:30:43,967
Sir, I have the greatest
respect for your daughter.
864
00:30:44,067 --> 00:30:45,633
I would never do anything
to hurt her feelings.
865
00:30:45,733 --> 00:30:46,867
- Yes, all right I have no doubt
866
00:30:46,967 --> 00:30:49,233
she can take care of herself.
867
00:30:49,333 --> 00:30:53,167
Tell me what do you expect
me to do with these papers?
868
00:30:53,267 --> 00:30:56,533
- When you have satisfied
yourself that they are genuine,
869
00:30:56,633 --> 00:30:59,200
to use your influence, and
persuade your government
870
00:30:59,300 --> 00:31:02,200
to enter a contract
with my company.
871
00:31:02,300 --> 00:31:03,500
- But haven't you come
to the wrong chap,
872
00:31:03,600 --> 00:31:05,400
I mean, I'm no longer
part of this government,
873
00:31:05,500 --> 00:31:06,533
or likely to be.
874
00:31:06,633 --> 00:31:09,233
- You remain on the Committee
of Imperial Defense,
875
00:31:09,333 --> 00:31:12,267
and that is what matters to us.
876
00:31:12,367 --> 00:31:14,900
Perhaps I should add, that
the contract would be made,
877
00:31:15,067 --> 00:31:17,667
for obvious political reasons,
878
00:31:17,767 --> 00:31:19,867
through a Swiss subsidiary which
879
00:31:19,967 --> 00:31:22,900
my company will control,
of course.
880
00:31:23,067 --> 00:31:23,867
- Quite.
881
00:31:24,900 --> 00:31:27,300
- Well, Baron I'll look
through these papers,
882
00:31:27,400 --> 00:31:29,167
and if I see fit--
883
00:31:29,267 --> 00:31:31,067
- And it goes without saying,
884
00:31:31,100 --> 00:31:34,167
should you be interested in
a substantial shareholding
885
00:31:34,267 --> 00:31:35,600
in the Swiss company,
886
00:31:35,700 --> 00:31:37,467
I mean you personally,
887
00:31:37,567 --> 00:31:39,433
it can be arranged.
888
00:31:39,533 --> 00:31:41,233
- I see. Yes.
889
00:31:41,333 --> 00:31:44,333
- Such financial interlockings
between our two countries
890
00:31:44,433 --> 00:31:46,600
can only enhance the
prospects of peace.
891
00:31:46,700 --> 00:31:47,567
- Indeed.
892
00:31:48,333 --> 00:31:50,067
- However, there's
plenty of time
893
00:31:50,167 --> 00:31:52,167
to discuss this side of things.
894
00:31:52,267 --> 00:31:55,433
You see, there's
the design it's--
895
00:31:55,533 --> 00:31:57,467
-[Elizabeth] Oh, sorry.
896
00:31:57,567 --> 00:31:59,067
- Elizabeth.
897
00:31:59,100 --> 00:32:00,800
-[Elizabeth] Am I interrupting?
898
00:32:00,900 --> 00:32:04,067
(speaking in German)
899
00:32:06,900 --> 00:32:07,767
- Thank you, Purvis.
900
00:32:07,867 --> 00:32:09,300
- Thank you, sir.
901
00:32:10,600 --> 00:32:11,867
- You read the documents?
902
00:32:11,967 --> 00:32:12,800
- Rather.
903
00:32:12,900 --> 00:32:14,067
- What do you think,
are they bonafide?
904
00:32:14,167 --> 00:32:14,900
- Oh absolutely.
905
00:32:15,067 --> 00:32:15,933
- And the price?
906
00:32:16,067 --> 00:32:17,367
- Very fair.
907
00:32:17,467 --> 00:32:20,933
- So, under normal circumstances
we might've bought.
908
00:32:21,067 --> 00:32:22,233
- Why not buy now?
909
00:32:22,333 --> 00:32:24,767
- Oh my dear Adam, it's
obvious what's behind it.
910
00:32:24,867 --> 00:32:27,200
They're trying to set up an
intelligence organization
911
00:32:27,300 --> 00:32:28,900
right in our very midst.
912
00:32:29,067 --> 00:32:30,567
Well, don't you agree?
913
00:32:30,667 --> 00:32:31,967
- I can't deny it's possible.
914
00:32:32,067 --> 00:32:33,600
Thank you.
915
00:32:33,700 --> 00:32:36,067
But you've got to consider
the types you're dealing with.
916
00:32:36,100 --> 00:32:38,200
These armaments creatures
917
00:32:39,633 --> 00:32:41,067
they're above nationalistic
considerations.
918
00:32:41,167 --> 00:32:43,767
I mean, just look at their
pedigrees as individuals.
919
00:32:43,867 --> 00:32:46,500
Half the nations of Europe
in their blood.
920
00:32:46,600 --> 00:32:49,367
They're in it purely
and simply for the loot.
921
00:32:49,467 --> 00:32:51,733
- What about their agents,
men like Von Rimmer?
922
00:32:51,833 --> 00:32:54,533
- Their dedicated anglophiles?
923
00:32:54,633 --> 00:32:57,433
They're the interesting
specimens.
924
00:32:57,533 --> 00:33:00,233
I say, is it true
what I hear about
925
00:33:00,333 --> 00:33:01,433
this fellow and your daughter?
926
00:33:01,533 --> 00:33:02,333
- Oh, never mind that.
927
00:33:02,433 --> 00:33:04,633
- Oh, no, no, no, no. I'm sorry.
928
00:33:04,733 --> 00:33:07,467
Well, let's just think
for a minute.
929
00:33:07,567 --> 00:33:10,800
Military-speaking, they
have something to offer,
930
00:33:10,900 --> 00:33:13,067
and it's politically
sound vis a vis
931
00:33:13,133 --> 00:33:14,300
the election of the liberals.
932
00:33:14,400 --> 00:33:16,900
- Yes, we could whip up
a scare about Turpeter's
933
00:33:17,067 --> 00:33:17,700
ever-growing fleet.
934
00:33:17,800 --> 00:33:19,333
- Exactly.
935
00:33:19,433 --> 00:33:21,633
And on the personal front,
936
00:33:22,800 --> 00:33:25,767
I take it you've been
offered a hefty bribe.
937
00:33:25,867 --> 00:33:27,467
Well, haven't you?
938
00:33:27,567 --> 00:33:28,967
- Shares in a Swiss bank.
939
00:33:29,067 --> 00:33:30,400
- Standard procedure.
940
00:33:30,500 --> 00:33:31,267
-[Richard] Is it?
941
00:33:31,367 --> 00:33:32,133
- Of course.
942
00:33:32,233 --> 00:33:33,867
I forgot you're new
to this game.
943
00:33:33,967 --> 00:33:37,100
Yes, so personally
we'd start a game.
944
00:33:38,533 --> 00:33:39,900
- We?
945
00:33:40,067 --> 00:33:41,833
- Well, you'd count
me in, wouldn't you?
946
00:33:41,933 --> 00:33:45,267
High tally-ho, and off
the beast, away we go.
947
00:33:45,367 --> 00:33:48,067
- A couple of shifty profiteers.
948
00:33:49,233 --> 00:33:50,767
- Will you never be persuaded?
949
00:33:50,867 --> 00:33:54,067
- I can't forget my
humble and pious origins.
950
00:33:54,100 --> 00:33:55,700
- I know, Dick.
951
00:33:55,800 --> 00:33:58,233
And that's your epitaph.
952
00:33:58,333 --> 00:34:00,600
- Meantime, what do we
do about the baron?
953
00:34:00,700 --> 00:34:02,067
We can't make a move against him
954
00:34:02,167 --> 00:34:06,167
until we've actually
agreed to be corrupted.
955
00:34:06,267 --> 00:34:07,767
- Well, yes.
956
00:34:07,867 --> 00:34:09,433
Well, these people
usually have a few
957
00:34:09,533 --> 00:34:11,667
incriminating documents
they want us to sign.
958
00:34:11,767 --> 00:34:13,233
We better wait for
them, I suppose.
959
00:34:13,333 --> 00:34:14,633
- We'll need a witness.
960
00:34:14,733 --> 00:34:16,600
- Well, that's easy enough.
961
00:34:16,700 --> 00:34:19,067
Actually, the best thing
is to reek up a meeting.
962
00:34:19,100 --> 00:34:21,667
Say, dinner at your
house next week?
963
00:34:21,767 --> 00:34:23,700
- He plans to leave
next Tuesday.
964
00:34:23,800 --> 00:34:25,133
- Monday, then.
965
00:34:25,233 --> 00:34:27,267
A sort of fond farewell.
966
00:34:28,533 --> 00:34:29,667
You agree?
967
00:34:29,767 --> 00:34:30,667
Good.
968
00:34:30,767 --> 00:34:33,367
It's time we pounced
on one of them.
969
00:34:33,467 --> 00:34:37,333
("Upstairs Downstairs Theme")
970
00:34:38,967 --> 00:34:41,300
- We always celebrate
Christmas Day.
971
00:34:41,400 --> 00:34:44,833
- In Germany, Christmas Eve is
the true moment of Christmas.
972
00:34:44,933 --> 00:34:48,167
- Tell me about it.
What do you do?
973
00:34:48,267 --> 00:34:49,933
- Well, in my family
974
00:34:51,067 --> 00:34:54,067
father and mother decorate
the Christmas tree.
975
00:34:54,133 --> 00:34:56,467
Nobody's allowed to see it
until they are finished,
976
00:34:56,567 --> 00:34:58,800
and the candles are lit.
977
00:34:58,900 --> 00:35:01,533
Father rings a little bell,
978
00:35:01,633 --> 00:35:03,133
and we all go in,
979
00:35:03,233 --> 00:35:05,167
and we look at the tree,
980
00:35:05,267 --> 00:35:07,500
and the children sing carols,
981
00:35:07,600 --> 00:35:09,967
and we all open our presents.
982
00:35:10,067 --> 00:35:10,933
- Go on.
983
00:35:11,933 --> 00:35:15,467
- Well, we always have
snow for Christmas.
984
00:35:16,667 --> 00:35:18,667
And the pine trees
around the house
985
00:35:18,767 --> 00:35:21,267
stand out white against the sky.
986
00:35:21,367 --> 00:35:23,900
And the stars glitter
in the cold.
987
00:35:24,067 --> 00:35:26,733
It's beautiful, like fairy land.
988
00:35:27,667 --> 00:35:29,867
- Tell me some more.
989
00:35:29,967 --> 00:35:32,900
- Then, we have our great
big Christmas dinner.
990
00:35:33,067 --> 00:35:35,700
We have goose every year,
it's a tradition in my family.
991
00:35:35,800 --> 00:35:37,900
And we have lots of wine.
992
00:35:38,067 --> 00:35:41,233
And we all have the
feeling there's
993
00:35:41,333 --> 00:35:45,133
no other place on earth
to be on Christmas Eve.
994
00:35:45,233 --> 00:35:46,933
Can you understand that?
995
00:35:47,067 --> 00:35:49,600
- Not even here with me?
996
00:35:49,700 --> 00:35:53,400
- Of course with you,
but not here, there.
997
00:35:53,500 --> 00:35:55,133
- Then, take me with you.
998
00:35:55,233 --> 00:35:56,633
- To Germany tomorrow?
999
00:35:56,733 --> 00:35:57,567
- Why not?
1000
00:35:58,967 --> 00:36:00,267
- Your family.
1001
00:36:00,367 --> 00:36:01,733
- Oh, they wouldn't mind.
1002
00:36:01,833 --> 00:36:03,967
Take me with you, please.
1003
00:36:05,333 --> 00:36:06,267
I love you.
1004
00:36:07,533 --> 00:36:09,667
I want to share everything
with you.
1005
00:36:09,767 --> 00:36:13,300
I want to be with your
family on Christmas Eve.
1006
00:36:13,400 --> 00:36:17,700
I want to see your candles
lit, and hear your carols.
1007
00:36:17,800 --> 00:36:19,100
Please Klaus.
1008
00:36:19,200 --> 00:36:21,100
It would make me very happy,
and I'd make you happy too
1009
00:36:21,200 --> 00:36:22,833
I promise you.
1010
00:36:22,933 --> 00:36:24,967
- No, it's not possible.
1011
00:36:28,567 --> 00:36:30,200
Next year, perhaps.
1012
00:36:32,400 --> 00:36:33,767
My bill, please.
1013
00:36:37,333 --> 00:36:38,333
- Oh, there you are darlings.
1014
00:36:38,433 --> 00:36:39,467
I was beginning to worry,
1015
00:36:39,567 --> 00:36:40,833
our dinner guests will
be here in an hour.
1016
00:36:40,933 --> 00:36:42,100
- You must forgive
me, Lady Marjorie,
1017
00:36:42,200 --> 00:36:43,467
it was entirely my fault.
1018
00:36:43,567 --> 00:36:44,367
After the exhibition,
1019
00:36:44,467 --> 00:36:45,767
which was enchanting.
- Boring
1020
00:36:45,867 --> 00:36:47,500
He persuaded me to have
tea at Gunther's
1021
00:36:47,600 --> 00:36:48,833
which was delicious.
- Delicious.
1022
00:36:48,933 --> 00:36:51,267
- It's that Elizabeth takes
so long to dress these days.
1023
00:36:51,367 --> 00:36:52,367
- Oh Mother, how unfair.
1024
00:36:52,467 --> 00:36:53,567
- Now, you know you do, darling.
1025
00:36:53,667 --> 00:36:56,267
You spend all your time
chattering with Rose.
1026
00:36:56,367 --> 00:36:57,100
- Hello Papa.
1027
00:36:57,200 --> 00:36:58,067
- Darling.
1028
00:37:01,867 --> 00:37:03,667
- Good evening, sir.
1029
00:37:03,767 --> 00:37:06,467
I have the agreements
regarding the Swiss company.
1030
00:37:06,567 --> 00:37:07,867
Your colleague is
coming tonight?
1031
00:37:07,967 --> 00:37:09,200
- Yes.
1032
00:37:09,300 --> 00:37:12,333
- I also have preliminary
contracts for the deal itself.
1033
00:37:12,433 --> 00:37:15,933
I think neither he, nor
yourself, will be disappointed.
1034
00:37:16,067 --> 00:37:17,500
- That, of course, will
take some time.
1035
00:37:17,600 --> 00:37:18,667
- Oh, of course, of course,
1036
00:37:18,767 --> 00:37:22,733
but tonight we set the
wheels in motion.
1037
00:37:22,833 --> 00:37:24,100
Will you excuse me
Lady Marjorie?
1038
00:37:24,200 --> 00:37:25,633
- Yes, of course.
1039
00:37:32,433 --> 00:37:34,967
- The bath's ready, Baron.
1040
00:37:35,067 --> 00:37:36,733
- Thank you, Alfred.
1041
00:37:50,367 --> 00:37:51,467
It suits you.
1042
00:37:52,600 --> 00:37:54,233
- Thank you, Baron.
1043
00:37:56,833 --> 00:37:58,933
- You've been using this?
1044
00:37:59,800 --> 00:38:00,733
Yes?!
1045
00:38:02,700 --> 00:38:03,567
- Yes.
1046
00:38:04,567 --> 00:38:06,767
- You fool, you stupid,
stupid boy!
1047
00:38:06,867 --> 00:38:08,567
- Just a tap, a little
touch that's all.
1048
00:38:08,667 --> 00:38:09,800
- I don't care for myself.
1049
00:38:09,900 --> 00:38:12,067
You can take what you want!
1050
00:38:12,100 --> 00:38:13,600
But what about the family,
what will Elizabeth,
1051
00:38:13,700 --> 00:38:15,667
her father, her mother say
if you serve them at dinner,
1052
00:38:15,767 --> 00:38:17,767
and you stink. Stink!
1053
00:38:17,867 --> 00:38:18,567
- Sorry, I
1054
00:38:18,667 --> 00:38:19,567
Sorry I--
1055
00:38:20,633 --> 00:38:22,233
- So you should be.
1056
00:38:23,367 --> 00:38:26,167
-[Alfred] I'm not worthy.
1057
00:38:26,267 --> 00:38:28,400
- No, you are not worthy.
1058
00:38:29,233 --> 00:38:31,333
However, on your feet.
1059
00:38:31,433 --> 00:38:32,367
Up, I said.
1060
00:38:35,400 --> 00:38:36,900
And now come here,
1061
00:38:40,233 --> 00:38:41,600
and be forgiven.
1062
00:38:49,400 --> 00:38:50,700
- Miss Elizabeth, you're
laying on that
1063
00:38:50,800 --> 00:38:52,067
frock I put out for you.
1064
00:38:52,100 --> 00:38:52,833
You'll spoil it.
1065
00:38:52,933 --> 00:38:54,133
- I don't care.
1066
00:38:54,233 --> 00:38:56,067
He's leaving and I want
to go with him.
1067
00:38:56,133 --> 00:38:57,900
- He'll be coming back.
1068
00:38:58,067 --> 00:39:00,233
- I don't see why he should,
since he doesn't love me.
1069
00:39:00,333 --> 00:39:01,100
- Of course he loves you,
1070
00:39:01,200 --> 00:39:02,700
whatever makes you
say such a thing?
1071
00:39:02,800 --> 00:39:04,400
- Oh, I don't know.
1072
00:39:04,500 --> 00:39:05,633
Run me a bath.
1073
00:39:05,733 --> 00:39:07,267
- You haven't got time.
1074
00:39:07,367 --> 00:39:10,833
Besides, the baron's
taken all the hot water.
1075
00:39:10,933 --> 00:39:12,467
- The baron.
1076
00:39:12,567 --> 00:39:15,667
Then I shall go and step
into it with him.
1077
00:39:15,767 --> 00:39:18,067
- Miss Elizabeth, how
can you even imagine?
1078
00:39:18,167 --> 00:39:19,467
(laughs)
1079
00:39:19,567 --> 00:39:21,067
- Oh, don't look
so shocked Rose.
1080
00:39:21,100 --> 00:39:23,500
We're living in modern times.
1081
00:39:32,067 --> 00:39:33,400
- Good evening, Lady Prudence.
1082
00:39:33,500 --> 00:39:34,267
Sir Adam.
1083
00:39:34,367 --> 00:39:35,667
-[Sir Adam] Good
evening, Hudson.
1084
00:39:35,767 --> 00:39:36,967
- We're not together, Hudson.
1085
00:39:37,067 --> 00:39:39,600
We both arrived on the doorstep
at exactly the same moment.
1086
00:39:39,700 --> 00:39:41,767
- A poor accident.
1087
00:39:41,867 --> 00:39:43,967
(crying)
1088
00:39:50,333 --> 00:39:52,200
- Delightful vision of
a lady in distress.
1089
00:39:52,300 --> 00:39:53,500
- A mad house.
1090
00:40:09,867 --> 00:40:10,867
- Rose, don't--
1091
00:40:10,967 --> 00:40:12,900
- You get away from me.
1092
00:40:16,300 --> 00:40:17,767
- Rose, how dare you behave like
1093
00:40:17,867 --> 00:40:18,900
that in front of the guests!
1094
00:40:19,000 --> 00:40:20,300
- I'm sorry, Mr. Hudson. But I
1095
00:40:20,400 --> 00:40:22,100
(crying)
1096
00:40:22,200 --> 00:40:23,800
- What's the matter with you?
1097
00:40:23,900 --> 00:40:25,000
Do you know why she's crying?
1098
00:40:25,100 --> 00:40:26,767
- Don't ask me, it's
nowt to do with me!
1099
00:40:26,867 --> 00:40:27,767
(bell ringing)
1100
00:40:27,867 --> 00:40:29,467
- Right, upstairs you.
Serve the drinks.
1101
00:40:29,567 --> 00:40:32,200
Go on with you now! Look sharp!
1102
00:40:33,067 --> 00:40:35,300
All right, Rose now you tell
me what this is all about.
1103
00:40:35,400 --> 00:40:36,667
- I can't, Mr. Hudson.
1104
00:40:36,767 --> 00:40:39,200
But I'm all right now.
1105
00:40:39,300 --> 00:40:40,133
Promise.
1106
00:40:44,633 --> 00:40:46,533
- Can't think why I
was invited tonight.
1107
00:40:46,633 --> 00:40:47,633
And at the last minute.
1108
00:40:47,733 --> 00:40:49,033
- I'm sorry, Prudence darling.
1109
00:40:49,133 --> 00:40:51,167
But Richard insisted we
get someone for Adam,
1110
00:40:51,267 --> 00:40:52,800
and who could I ask
but an old friend.
1111
00:40:52,900 --> 00:40:55,500
- Most unfortunate as
far as I'm concerned.
1112
00:40:55,600 --> 00:40:56,967
I thought it was
common knowledge
1113
00:40:57,067 --> 00:40:59,433
I can't be in the same
room as Sir Adam Blake.
1114
00:40:59,533 --> 00:41:02,200
He once grossly insulted
me in Sevastopol.
1115
00:41:02,300 --> 00:41:04,133
I think you might've
shown a little more tact.
1116
00:41:04,233 --> 00:41:05,467
- But that was ages ago.
1117
00:41:05,567 --> 00:41:07,667
And anyway, I always wondered
if it was quite true.
1118
00:41:07,767 --> 00:41:08,667
- It was true.
1119
00:41:08,767 --> 00:41:11,567
- Then, it's high time
that you made it up.
1120
00:41:11,667 --> 00:41:13,867
- Ah, Klaus there you are.
1121
00:41:13,967 --> 00:41:15,900
I think you know Lady
Prudence, don't you?
1122
00:41:16,067 --> 00:41:17,367
- Oh yes, good evening.
1123
00:41:17,467 --> 00:41:18,667
-[Lady Prudence] Good
evening, Baron.
1124
00:41:18,767 --> 00:41:20,100
-[Richard] Baron, I don't think
you've met Sir Adam Blake.
1125
00:41:20,200 --> 00:41:21,267
Baron Klaus von Rimmer.
1126
00:41:21,367 --> 00:41:22,400
- Good evening, Baron.
1127
00:41:22,500 --> 00:41:23,767
- Come have some champagne.
1128
00:41:23,867 --> 00:41:24,700
Alfred.
1129
00:41:28,533 --> 00:41:29,333
- What do you think?
1130
00:41:29,433 --> 00:41:30,800
- Yes, he runs to type.
1131
00:41:30,900 --> 00:41:32,767
That strong Teutonic
bone structure,
1132
00:41:32,867 --> 00:41:34,767
dashing with the ladies.
1133
00:41:34,867 --> 00:41:36,200
When do we get the
documents to sign?
1134
00:41:36,300 --> 00:41:37,067
- After dinner.
1135
00:41:37,133 --> 00:41:38,500
- Over the port, sound idea.
1136
00:41:38,600 --> 00:41:39,367
- The least fuss.
1137
00:41:39,467 --> 00:41:40,900
- Absolutely.
1138
00:41:41,067 --> 00:41:42,900
- Oh my dear baron, we
shall miss you terribly.
1139
00:41:43,067 --> 00:41:46,233
You've added luster to
an otherwise dim season.
1140
00:41:46,333 --> 00:41:49,633
You'll find some excuse
to return in the new year?
1141
00:41:49,733 --> 00:41:51,533
- Unfortunately, the
Deutsche Reisebank have given
1142
00:41:51,633 --> 00:41:54,067
me only a limited number
of their methods to study,
1143
00:41:54,167 --> 00:41:55,700
and I've exhausted them all.
1144
00:41:55,800 --> 00:41:57,767
- Then, you must return
under your own steam.
1145
00:41:57,867 --> 00:41:59,733
If you'll forgive the vulgarity.
1146
00:41:59,833 --> 00:42:01,633
I'm sure Elizabeth
would wish it.
1147
00:42:01,733 --> 00:42:02,833
If they won't have you here,
1148
00:42:02,933 --> 00:42:04,167
then you must come
and stay with me.
1149
00:42:04,267 --> 00:42:05,500
- The most eligible
widow in London,
1150
00:42:05,600 --> 00:42:07,500
and the handsome young
baron under the same roof.
1151
00:42:07,600 --> 00:42:08,900
What would the gossips say?
1152
00:42:09,067 --> 00:42:10,867
- I bet the baron here and now
1153
00:42:10,967 --> 00:42:12,300
to return to us in January.
1154
00:42:12,400 --> 00:42:13,400
- But you have your elections.
1155
00:42:13,500 --> 00:42:15,500
- We shall parade you
on the hostageens.
1156
00:42:15,600 --> 00:42:17,900
- Then, they'll have to
give us women the vote.
1157
00:42:18,067 --> 00:42:20,467
- Marjorie, my dear,
you look younger
1158
00:42:20,567 --> 00:42:21,700
and lovelier than ever.
1159
00:42:21,800 --> 00:42:22,833
- Thank you.
1160
00:42:22,933 --> 00:42:25,133
- Prudence dear, come
and look at this.
1161
00:42:25,233 --> 00:42:26,733
I picked up in Sotheby's
the other day.
1162
00:42:26,833 --> 00:42:28,200
- Oh, it's enchanting.
1163
00:42:28,300 --> 00:42:31,067
- With the greatest of pleasure.
1164
00:42:32,400 --> 00:42:36,067
- What did you do to
Prudence in Sevastopol?
1165
00:42:36,100 --> 00:42:37,967
-[Sir Adam] Well, that's
a long story.
1166
00:42:38,067 --> 00:42:39,267
-[Elizabeth] Mother
wants you to play for us
1167
00:42:39,367 --> 00:42:40,267
after dinner, will you?
1168
00:42:40,367 --> 00:42:41,567
-[Klaus] If it pleases you.
1169
00:42:41,667 --> 00:42:43,133
-[Elizabeth] Well, it won't
please me I shall probably cry.
1170
00:42:43,233 --> 00:42:44,900
-[Klaus] Then, Rose must
fetch you a handkerchief.
1171
00:42:45,067 --> 00:42:48,133
(speaking in German)
1172
00:42:53,767 --> 00:42:55,533
- Mr. Hudson, could I have
a word with you, please?
1173
00:42:55,633 --> 00:42:56,667
- Not now, Rose.
1174
00:42:56,767 --> 00:42:57,900
- Please, Mr. Hudson.
1175
00:42:58,067 --> 00:42:59,167
See, I can't hold in no longer.
1176
00:42:59,267 --> 00:43:00,967
- Pull yourself together, girl.
1177
00:43:01,067 --> 00:43:03,167
Come on outside, quickly.
1178
00:43:13,600 --> 00:43:16,067
You're absolutely
sure about this?
1179
00:43:16,167 --> 00:43:17,267
And you've told me everything?
1180
00:43:17,367 --> 00:43:18,600
- Yes, Mr. Hudson.
1181
00:43:18,700 --> 00:43:21,400
But you must understand that
I've never in all my days--
1182
00:43:21,500 --> 00:43:23,900
- All right Rose, I
understand your feelings.
1183
00:43:24,067 --> 00:43:25,233
You go downstairs to
the dining room.
1184
00:43:25,333 --> 00:43:26,367
- Oh, I couldn't, Mr. Hudson.
1185
00:43:26,467 --> 00:43:27,967
I couldn't serve
at table tonight.
1186
00:43:28,067 --> 00:43:29,100
Not with Miss Elizabeth there,
1187
00:43:29,200 --> 00:43:30,400
and me knowing what I know,
1188
00:43:30,500 --> 00:43:31,733
and her still thinking--
1189
00:43:31,833 --> 00:43:33,133
- And that's why you've
got to keep working Rose,
1190
00:43:33,233 --> 00:43:34,467
so she's kept from knowing.
1191
00:43:34,567 --> 00:43:35,867
- What about Alfred?
1192
00:43:35,967 --> 00:43:37,533
- You leave Alfred to me.
1193
00:43:37,633 --> 00:43:38,767
He won't be there.
1194
00:43:38,867 --> 00:43:42,600
And Rose, keep all this to
yourself, do you understand?
1195
00:43:42,700 --> 00:43:44,067
- Yes, Mr. Hudson.
1196
00:43:44,167 --> 00:43:45,167
- Good girl.
1197
00:43:45,267 --> 00:43:46,600
Off you go then.
1198
00:43:48,633 --> 00:43:50,500
- Hear these new dreadnought
battleship things
1199
00:43:50,600 --> 00:43:52,600
are absolutely no use
at all, Sir Adam.
1200
00:43:52,700 --> 00:43:54,500
They sink if you so much
as look at them.
1201
00:43:54,600 --> 00:43:56,100
- That may well be dear lady,
1202
00:43:56,200 --> 00:43:59,400
if they come under
your hypnotic gaze.
1203
00:44:01,100 --> 00:44:03,367
- Go downstairs and
wait in my pantry.
1204
00:44:03,467 --> 00:44:06,067
Stay there and talk to no
one till I've seen you.
1205
00:44:06,133 --> 00:44:07,067
Off you go now.
1206
00:44:07,167 --> 00:44:08,433
-[Lady Marjorie] Hudson,
are you getting ready?
1207
00:44:08,533 --> 00:44:09,233
I think we are.
1208
00:44:09,333 --> 00:44:10,633
- Very nearly, my lady.
1209
00:44:10,733 --> 00:44:12,067
-[Elizabeth] Hudson,
where's Rose?
1210
00:44:12,167 --> 00:44:14,167
- She has duties in the
dining room, Miss Elizabeth.
1211
00:44:14,267 --> 00:44:15,333
-[Elizabeth] Oh bother.
1212
00:44:15,433 --> 00:44:18,800
I wanted her to fetch
me a handkerchief.
1213
00:44:19,933 --> 00:44:22,267
- Might I have a brief word
with you sir, in private.
1214
00:44:22,367 --> 00:44:23,500
- What, now Hudson?
1215
00:44:23,600 --> 00:44:25,267
- If you would, sir.
1216
00:44:31,067 --> 00:44:32,567
It is possible, of course sir,
1217
00:44:32,667 --> 00:44:34,500
that the girl was mistaken.
1218
00:44:34,600 --> 00:44:36,067
- No, Rose would never
speak on such a matter
1219
00:44:36,167 --> 00:44:37,300
unless she was certain.
1220
00:44:37,400 --> 00:44:39,067
- That was my opinion too, sir.
1221
00:44:39,167 --> 00:44:41,867
I take it the gentleman will
not be staying for dinner.
1222
00:44:41,967 --> 00:44:43,900
- On the contrary Hudson,
it's a matter of vital
1223
00:44:44,067 --> 00:44:46,133
government importance that
the baron remain in this house
1224
00:44:46,233 --> 00:44:48,100
for the next two hours at least.
1225
00:44:48,200 --> 00:44:50,367
I have a detective inspector
arriving, Scotland Yard,
1226
00:44:50,467 --> 00:44:51,800
at 10 o'clock.
1227
00:44:51,900 --> 00:44:53,433
He'll ring at the backdoor.
1228
00:44:53,533 --> 00:44:56,200
See that he's attended to until
I specifically call for him.
1229
00:44:56,300 --> 00:44:57,300
- I understand, sir.
1230
00:44:57,400 --> 00:45:01,067
- And Hudson, I rely on
your absolute discretion,
1231
00:45:01,167 --> 00:45:02,667
and ask you to deal with Alfred.
1232
00:45:02,767 --> 00:45:03,833
- I will, sir.
1233
00:45:03,933 --> 00:45:05,367
- In the meantime, will you
ring the gong for dinner.
1234
00:45:05,467 --> 00:45:06,900
- Certainly, sir.
1235
00:45:07,967 --> 00:45:08,967
- What did Hudson want?
1236
00:45:09,067 --> 00:45:10,800
- Oh nothing, just some
domestic problem.
1237
00:45:10,900 --> 00:45:11,967
- Why didn't he come to me?
1238
00:45:12,067 --> 00:45:12,967
- I really couldn't say.
1239
00:45:13,067 --> 00:45:14,067
- Then, I shall ask him.
1240
00:45:14,133 --> 00:45:15,733
- No, Marjorie you won't.
Not on this occasion.
1241
00:45:15,833 --> 00:45:16,533
- I insist.
1242
00:45:16,633 --> 00:45:17,867
- And I said, no Marjorie.
1243
00:45:17,967 --> 00:45:20,733
Be ruled by me just
once in a while.
1244
00:45:20,833 --> 00:45:22,800
I'll explain it all later.
1245
00:45:22,900 --> 00:45:24,367
- Is it your intention
that we should
1246
00:45:24,467 --> 00:45:27,233
continue our vendetta
to our graves, Sir Adam?
1247
00:45:27,333 --> 00:45:28,800
- What vendetta, dear lady?
1248
00:45:28,900 --> 00:45:29,900
I was not aware that there--
1249
00:45:30,067 --> 00:45:31,900
- You know perfectly well
to what I'm referring.
1250
00:45:32,067 --> 00:45:34,300
An incident in Sevastopol
some years ago,
1251
00:45:34,400 --> 00:45:36,400
when you wounded me deeply.
1252
00:45:36,500 --> 00:45:38,833
- Were we deep sea fishing?
1253
00:45:38,933 --> 00:45:39,900
- What?
1254
00:45:40,067 --> 00:45:41,467
- The only woman I ever
remember wounding deeply
1255
00:45:41,567 --> 00:45:43,467
was a lady I once went
deep sea fishing with.
1256
00:45:43,567 --> 00:45:45,767
I got her, by accident,
with a harpoon.
1257
00:45:45,867 --> 00:45:48,467
- If I was a gentleman, I
would've demanded satisfaction.
1258
00:45:48,567 --> 00:45:49,767
- And as a gentleman, madam,
1259
00:45:49,867 --> 00:45:51,500
I should've been forced
to give it to you.
1260
00:45:51,600 --> 00:45:54,700
- Oh, you're as incorrigible
as ever.
1261
00:45:55,700 --> 00:45:57,133
- That goes without saying.
1262
00:45:57,233 --> 00:46:00,633
Incorrigibles ripen with
age, like most other fruits.
1263
00:46:00,733 --> 00:46:01,767
- Excuse me.
1264
00:46:05,967 --> 00:46:07,633
I have to make an urgent
telephone call.
1265
00:46:07,733 --> 00:46:09,367
Will you please excuse me?
1266
00:46:09,467 --> 00:46:10,500
- Of course.
1267
00:46:11,700 --> 00:46:13,067
Did I tell you dear
Agatha's been
1268
00:46:13,167 --> 00:46:15,200
invited to Bever
for the weekend?
1269
00:46:15,300 --> 00:46:16,300
- Oh good, that's nice her.
1270
00:46:16,400 --> 00:46:17,133
- Yes.
1271
00:46:17,233 --> 00:46:18,500
- How boring for her.
1272
00:46:18,600 --> 00:46:19,767
(gong chiming)
1273
00:46:19,867 --> 00:46:20,967
- Shall we have dinner?
1274
00:46:21,067 --> 00:46:22,400
- It's no good Mr. Hudson,
I can't go through with it.
1275
00:46:22,500 --> 00:46:24,367
- Rose here they come.
1276
00:46:26,500 --> 00:46:29,400
- How delightful, always, to
enter the Bellamy dining room.
1277
00:46:29,500 --> 00:46:31,600
Such a feeling of happy
anticipation.
1278
00:46:31,700 --> 00:46:33,667
- And happy returns.
1279
00:46:33,767 --> 00:46:34,500
- Sir.
1280
00:46:34,600 --> 00:46:36,300
- Thank you, Hudson.
1281
00:46:37,300 --> 00:46:39,633
- Where's that lugubrious
footman of yours, Marjorie?
1282
00:46:39,733 --> 00:46:41,267
The one who always
makes me laugh.
1283
00:46:41,367 --> 00:46:42,700
- Yes, Hudson, where is Alfred?
1284
00:46:42,800 --> 00:46:44,933
- He's indisposed, my lady.
1285
00:46:45,067 --> 00:46:47,100
Will you be waiting for the
baron before commencing, sir?
1286
00:46:47,200 --> 00:46:50,333
- Certainly, Hudson. Of course.
1287
00:46:50,433 --> 00:46:53,800
- So, we are to have a
German baron for dinner.
1288
00:46:53,900 --> 00:46:55,700
I hope he tastes as
good as he looks.
1289
00:46:55,800 --> 00:46:57,200
- Well, I'm sure he'll
be more to my taste
1290
00:46:57,300 --> 00:47:00,300
than some of your
dreadful jokes, Sir Adam.
1291
00:47:00,400 --> 00:47:01,700
- Well, so that we don't
all starve to death,
1292
00:47:01,800 --> 00:47:02,667
I'll go and look
for him, shall I?
1293
00:47:02,767 --> 00:47:03,633
Will you excuse me?
1294
00:47:03,733 --> 00:47:04,700
- Sweet child.
1295
00:47:04,800 --> 00:47:06,100
One can't help observing
how very
1296
00:47:06,200 --> 00:47:08,633
much in love she seems to be.
1297
00:47:10,167 --> 00:47:12,567
Or have I put my foot in it?
1298
00:47:48,367 --> 00:47:49,833
- His room's quite empty!
1299
00:47:49,933 --> 00:47:51,333
His clothes aren't
in the cupboard!
1300
00:47:51,433 --> 00:47:52,467
- What?
1301
00:47:52,567 --> 00:47:54,300
- He's gone.
1302
00:47:54,400 --> 00:47:56,100
- It's so awful.
1303
00:47:56,200 --> 00:47:57,800
That I should've invited
him to stay.
1304
00:47:57,900 --> 00:48:00,333
A pervert in our house.
1305
00:48:00,433 --> 00:48:01,600
- You weren't to know.
1306
00:48:01,700 --> 00:48:04,633
- And then, to corrupt our
footman and take him away.
1307
00:48:04,733 --> 00:48:07,867
- Well, perhaps they
deserved each other.
1308
00:48:07,967 --> 00:48:09,400
- Poor little Elizabeth.
1309
00:48:09,500 --> 00:48:11,067
She was so in love with him.
1310
00:48:11,167 --> 00:48:13,300
- What on earth shall
I tell her?
1311
00:48:13,400 --> 00:48:15,300
I mean, she's too young to
be exposed to such things.
1312
00:48:15,400 --> 00:48:17,833
It would destroy
so much for her.
1313
00:48:17,933 --> 00:48:21,233
- I'll go up to Elizabeth
in a moment.
1314
00:48:21,333 --> 00:48:22,200
Alone.
1315
00:48:23,233 --> 00:48:25,133
- Richard, she must never know.
1316
00:48:25,233 --> 00:48:27,900
- I want you to leave
this to me,
1317
00:48:28,067 --> 00:48:29,100
and trust me.
1318
00:48:33,600 --> 00:48:35,233
- He was a spy, Rose.
1319
00:48:35,333 --> 00:48:37,467
Do you know about spies?
1320
00:48:37,567 --> 00:48:38,800
- Yes, Miss Elizabeth.
1321
00:48:38,900 --> 00:48:41,467
- An agent who sells
deadly weapons.
1322
00:48:41,567 --> 00:48:45,400
Using me, I suppose, to get
to Papa, and compromise him.
1323
00:48:45,500 --> 00:48:46,767
Do you think that's bad?
1324
00:48:46,867 --> 00:48:48,400
- Yes, Miss Lizzie.
1325
00:48:48,500 --> 00:48:50,500
- But father was too
clever for him.
1326
00:48:50,600 --> 00:48:52,233
He brought in Sir Adam
who's a celebrated
1327
00:48:52,333 --> 00:48:54,333
spy catcher for the Navy.
1328
00:48:54,433 --> 00:48:56,300
You'd never think it.
1329
00:48:56,400 --> 00:48:58,333
They were going to arrest him.
1330
00:48:58,433 --> 00:49:01,400
He must've realized, so he left.
1331
00:49:01,500 --> 00:49:03,067
Without a goodbye.
1332
00:49:04,100 --> 00:49:07,533
To get home in time
for Christmas.
1333
00:49:07,633 --> 00:49:10,967
Better than a Brixton
cell anyway.
1334
00:49:11,067 --> 00:49:12,967
- I've finished now,
Miss Lizzie.
1335
00:49:13,067 --> 00:49:15,067
- It's all right.
1336
00:49:15,100 --> 00:49:16,533
Good night, Rose.
1337
00:49:17,833 --> 00:49:20,267
- Good night, Miss Elizabeth.
1338
00:49:33,833 --> 00:49:37,700
("Upstairs Downstairs Theme")
95956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.