All language subtitles for Upstairs Downstairs S01E05 A Suitable Marriage WEB-DL DDP2 0 H 264-squalor (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:03,867 ("Upstairs Downstairs Theme") 2 00:00:20,933 --> 00:00:22,133 - Hudson. 3 00:00:22,233 --> 00:00:23,333 - Sir. 4 00:00:23,433 --> 00:00:24,867 - Bring some champagne to the drawing room when I ring. 5 00:00:24,967 --> 00:00:26,833 I think a bottle of the Cru. 6 00:00:26,933 --> 00:00:28,367 - Very good, sir. 7 00:00:31,800 --> 00:00:33,000 -[Richard] Well, Angus, my boy. 8 00:00:33,100 --> 00:00:34,233 - I'm sure you have a very good idea 9 00:00:34,333 --> 00:00:35,667 what I want to talk to you about. 10 00:00:35,767 --> 00:00:38,200 - Yes, I have a faint inkling. 11 00:00:38,300 --> 00:00:40,467 Well, shall we have some brandy? 12 00:00:40,567 --> 00:00:41,333 - Thank you, sir. 13 00:00:41,433 --> 00:00:43,333 That'll be most pleasant. 14 00:00:43,433 --> 00:00:44,333 - Coffee, darling? 15 00:00:44,433 --> 00:00:46,467 - No thank you, Mother. 16 00:00:46,567 --> 00:00:47,833 - Don't be so restless. 17 00:00:47,933 --> 00:00:50,800 - Oh, what's taking so long? 18 00:00:50,900 --> 00:00:52,300 They can't be discussing his prospects. 19 00:00:52,400 --> 00:00:54,333 All England knows Angus owns half Scotland. 20 00:00:54,433 --> 00:00:56,133 - I remember when your father was asking for me. 21 00:00:56,233 --> 00:00:58,333 - Oh Mother, please. 22 00:00:58,433 --> 00:01:00,067 - Oh, go on bell, ring. 23 00:01:00,167 --> 00:01:01,067 - What for? 24 00:01:01,167 --> 00:01:02,433 - Well, that's how we know, stupid. 25 00:01:02,533 --> 00:01:03,433 That's the sign. 26 00:01:03,533 --> 00:01:04,500 - From heaven? 27 00:01:04,600 --> 00:01:06,700 - No, for Mr. Hudson to take up the champagne. 28 00:01:06,800 --> 00:01:07,633 For the engagement. 29 00:01:07,733 --> 00:01:08,700 - Anybody would think it was you 30 00:01:08,800 --> 00:01:11,367 who's betrothed to the young Scottish laird. 31 00:01:11,467 --> 00:01:12,833 - Aren't you excited? 32 00:01:12,933 --> 00:01:16,933 - I must admit to it enlivening an otherwise routine week. 33 00:01:17,067 --> 00:01:18,567 - He's lovely, isn't he? 34 00:01:18,667 --> 00:01:19,767 - Lovely. 35 00:01:19,867 --> 00:01:21,300 - Very suitable. 36 00:01:21,400 --> 00:01:24,433 Though I never thought it'd be an Angus somehow. 37 00:01:24,533 --> 00:01:25,767 - Be an Angus? What? 38 00:01:25,867 --> 00:01:26,900 - His name. 39 00:01:27,067 --> 00:01:30,067 See, I always thought she'd marry 40 00:01:30,133 --> 00:01:31,867 a Michael, or a William. 41 00:01:31,967 --> 00:01:34,567 - Or a Perregrine or an Arbuthnots. 42 00:01:34,667 --> 00:01:36,967 - Oh, you've got no romance in you, you haven't. 43 00:01:37,067 --> 00:01:38,300 (slurps) 44 00:01:38,400 --> 00:01:40,933 (piano music) 45 00:01:43,600 --> 00:01:45,333 - Oh, Mother. 46 00:01:45,433 --> 00:01:47,400 - Oh, dearest don't be nervous. 47 00:01:47,500 --> 00:01:50,333 Your father will handle it all beautifully. 48 00:01:50,433 --> 00:01:52,667 - I don't think I can go through with it. 49 00:01:52,767 --> 00:01:53,967 - What's the matter, darling? 50 00:01:54,067 --> 00:01:57,967 You know Angus so well, and you like him so much. 51 00:01:58,067 --> 00:02:00,367 - That's just the trouble. 52 00:02:02,467 --> 00:02:04,467 I like him, but... 53 00:02:04,567 --> 00:02:06,267 I don't love him. 54 00:02:06,367 --> 00:02:08,067 - Do you really mean that? 55 00:02:08,100 --> 00:02:10,333 - Yes, I think I do. 56 00:02:10,433 --> 00:02:11,467 - Well then. 57 00:02:12,633 --> 00:02:16,233 You'd better think about it very seriously. 58 00:02:18,067 --> 00:02:21,533 - What sort of person would you marry, Alfred? 59 00:02:21,633 --> 00:02:22,967 - Well, let's see. 60 00:02:23,067 --> 00:02:25,500 Wouldn't be your coloring for a start. 61 00:02:25,600 --> 00:02:26,867 They'd be fair. 62 00:02:28,067 --> 00:02:29,167 - Fair? 63 00:02:29,267 --> 00:02:30,700 - And Christian. 64 00:02:30,800 --> 00:02:32,700 - Well, that gives you a lot to choose from. 65 00:02:32,800 --> 00:02:35,933 - And they'd have a certain notoriety. 66 00:02:36,067 --> 00:02:38,167 -[Rose] What? Do you mean wicked? 67 00:02:38,267 --> 00:02:39,800 - Aye, wicked. 68 00:02:39,900 --> 00:02:42,367 - Would you marry a wicked person? 69 00:02:42,467 --> 00:02:43,200 -[Alfred] Definitely. 70 00:02:43,300 --> 00:02:45,067 (singing) 71 00:02:45,133 --> 00:02:46,800 Soap sud's happy anyway. 72 00:02:46,900 --> 00:02:47,867 - What? 73 00:02:47,967 --> 00:02:50,833 - Now that Miss Elizabeth's chosen a Scotsman. 74 00:02:50,933 --> 00:02:52,733 Aren't you Mr. Hudson? 75 00:02:52,833 --> 00:02:55,133 - I must admit to a certain satisfaction. 76 00:02:55,233 --> 00:02:57,533 - Like the cat's got at the cream. 77 00:02:57,633 --> 00:03:01,333 Sir, it must clear to you from my frequent visits 78 00:03:01,433 --> 00:03:03,267 to your house that I've designs, 79 00:03:03,367 --> 00:03:05,867 I mean honorable intentions on your daughter. 80 00:03:05,967 --> 00:03:09,833 In short, I'm asking you for her hand the new. 81 00:03:09,933 --> 00:03:11,967 - I didn't know you could speak Welsh. 82 00:03:12,067 --> 00:03:14,800 - Well, Angus I think that's covered all the details. 83 00:03:14,900 --> 00:03:15,967 All that's left for me now, 84 00:03:16,067 --> 00:03:17,700 is to offer you my warmest congratulations, 85 00:03:17,800 --> 00:03:19,267 and welcome you into the family. 86 00:03:19,367 --> 00:03:20,600 - Thank you very much, sir. 87 00:03:20,700 --> 00:03:23,100 - Well, let's have another drink. 88 00:03:23,200 --> 00:03:26,233 And I'll break the happy news to the ladies. 89 00:03:26,333 --> 00:03:27,667 (bell ringing) 90 00:03:27,767 --> 00:03:29,067 - Here it is! 91 00:03:29,133 --> 00:03:30,067 That's it. 92 00:03:30,167 --> 00:03:31,567 - Now listen Rose, keep calm. 93 00:03:31,667 --> 00:03:32,900 - Well, it's not everyday that something 94 00:03:33,067 --> 00:03:34,467 like this happens Mr. Hudson. 95 00:03:34,567 --> 00:03:35,533 - Thank heavens for that, 96 00:03:35,633 --> 00:03:36,933 but there's no knowing with the capriciousness 97 00:03:37,067 --> 00:03:40,233 of modern young girls nowadays. 98 00:03:40,333 --> 00:03:42,433 - Here, was he gettin' at me? 99 00:03:42,533 --> 00:03:43,433 - Oh, I don't know. 100 00:03:43,533 --> 00:03:46,867 Mr. Hudson speaks in riddles like the sphinx. 101 00:03:46,967 --> 00:03:48,067 - Hudson. 102 00:03:48,133 --> 00:03:49,067 - Yes. 103 00:03:49,167 --> 00:03:52,767 - You can take that back. It won't be needed. 104 00:03:53,900 --> 00:03:54,967 - Elizabeth. 105 00:03:55,067 --> 00:03:58,333 - I'm very sorry Angus dear, but I can't marry you. 106 00:03:58,433 --> 00:03:59,267 - You can't mean that. 107 00:03:59,367 --> 00:04:01,567 - I'm sorry, but I've changed my mind. 108 00:04:01,667 --> 00:04:02,867 - What is this? What's happened? 109 00:04:02,967 --> 00:04:04,900 - Papa, please try to understand. 110 00:04:05,067 --> 00:04:07,500 Angus, you're very sweet and very kind, 111 00:04:07,600 --> 00:04:09,400 and you're going to make someone a wonderful husband, 112 00:04:09,500 --> 00:04:10,467 but not me. 113 00:04:11,333 --> 00:04:12,833 - But Elizabeth, you led me to believe-- 114 00:04:12,933 --> 00:04:15,167 - I know, and I blame myself. 115 00:04:15,267 --> 00:04:17,167 I just hope that one day you'll forgive me. 116 00:04:17,267 --> 00:04:20,600 Oh, it's got nothing to do with you, believe me. 117 00:04:20,700 --> 00:04:22,867 Perhaps I'm just not made for marriage, I don't know. 118 00:04:22,967 --> 00:04:26,300 I don't think I shall marry for a long time anyway. 119 00:04:26,400 --> 00:04:30,167 I have to see the possibilities of life first. 120 00:04:30,267 --> 00:04:31,967 - You say that as though life at Lochbrae. 121 00:04:32,067 --> 00:04:33,767 with me had no possibilities. 122 00:04:33,867 --> 00:04:36,233 But it could have, Elizabeth. 123 00:04:36,333 --> 00:04:38,733 We'd have to live there most of the time, true, 124 00:04:38,833 --> 00:04:41,133 but you'd love the lochs and the moors. 125 00:04:41,233 --> 00:04:42,333 And we'd travel. 126 00:04:42,433 --> 00:04:44,600 We'd go to other countries as well. 127 00:04:44,700 --> 00:04:46,533 And we'd have fine children to love, 128 00:04:46,633 --> 00:04:49,500 and to look after, and to be proud of. 129 00:04:49,600 --> 00:04:50,800 - It's no good, Angus. 130 00:04:50,900 --> 00:04:52,767 - I hope you've thought about this very carefully. 131 00:04:52,867 --> 00:04:56,067 - Yes, I have, Papa. Really I have. 132 00:04:56,100 --> 00:04:59,300 I'm sorry I've caused so much trouble. 133 00:05:00,833 --> 00:05:03,933 (door slams) 134 00:05:04,067 --> 00:05:07,200 - Maybe she'll change her mind again with time. 135 00:05:07,300 --> 00:05:08,600 - Well, knowing Elizabeth as I do, 136 00:05:08,700 --> 00:05:10,067 once she's made up her mind to do something 137 00:05:10,133 --> 00:05:14,433 there's precious little one can do to change it. 138 00:05:14,533 --> 00:05:18,567 Believe me Angus you have my sympathy and my affection. 139 00:05:18,667 --> 00:05:20,333 - Thank you, sir. 140 00:05:20,433 --> 00:05:21,367 I value it. 141 00:05:22,367 --> 00:05:24,967 I think perhaps there's little point 142 00:05:25,067 --> 00:05:27,067 in my staying any longer. 143 00:05:27,167 --> 00:05:29,367 - Yes, Angus I understand. 144 00:05:32,433 --> 00:05:36,067 Hudson, Mr. McAllister is leaving. 145 00:05:36,100 --> 00:05:37,500 - Very good, sir. 146 00:05:41,433 --> 00:05:42,767 Sir. 147 00:05:42,867 --> 00:05:45,067 - Well, goodbye, my boy. 148 00:05:45,100 --> 00:05:46,067 I'm sorry. 149 00:05:47,067 --> 00:05:49,200 - Yes, well goodbye, sir. 150 00:05:52,233 --> 00:05:52,967 (knocking) 151 00:05:53,067 --> 00:05:53,933 - Come in. 152 00:05:57,300 --> 00:05:58,933 Oh, Papa I'm sorry. 153 00:05:59,767 --> 00:06:01,133 - No, no my darling. 154 00:06:01,233 --> 00:06:02,600 It was just that 155 00:06:04,067 --> 00:06:06,167 Angus seemed, in the view of your mother and myself, 156 00:06:06,267 --> 00:06:08,967 to embrace all the virtues. 157 00:06:09,067 --> 00:06:10,867 - Embrace all the virtues? 158 00:06:10,967 --> 00:06:12,600 Would take a super man to embrace all the virtues, 159 00:06:12,700 --> 00:06:14,600 and a very dull super man too. 160 00:06:14,700 --> 00:06:16,267 - You're misunderstanding me. 161 00:06:16,367 --> 00:06:18,633 - I know. Deliberately. 162 00:06:18,733 --> 00:06:20,533 - I only mean well. 163 00:06:20,633 --> 00:06:22,133 - I know you do, Papa, and you made things 164 00:06:22,233 --> 00:06:25,067 much easier just by being there. 165 00:06:25,133 --> 00:06:26,433 Poor Angus. 166 00:06:26,533 --> 00:06:28,200 Do you think I hurt him very much? 167 00:06:28,300 --> 00:06:29,533 - Given time, he'll get over it. 168 00:06:29,633 --> 00:06:32,100 - And find a much nicer girl than me. 169 00:06:32,200 --> 00:06:34,500 I would like to be married, but not yet. 170 00:06:34,600 --> 00:06:37,133 And not to dear sweet Angus. 171 00:06:37,233 --> 00:06:39,067 I mean, can you imagine me banished 172 00:06:39,167 --> 00:06:41,233 to all those acres in Invernesshire. 173 00:06:41,333 --> 00:06:44,433 I'd be lost to you both, and to myself. 174 00:06:44,533 --> 00:06:46,367 - Well, my girl knows best. 175 00:06:46,467 --> 00:06:49,200 And I only want her to be happy. 176 00:06:50,767 --> 00:06:52,200 - My dear, I do sympathize. 177 00:06:52,300 --> 00:06:54,333 Daughters can be such a trial. 178 00:06:54,433 --> 00:06:57,800 I sometimes wish we were back in those simple barbaric days 179 00:06:57,900 --> 00:07:00,600 when things were just arranged as a fait accompli. 180 00:07:00,700 --> 00:07:02,100 - My bill, please. 181 00:07:02,200 --> 00:07:03,900 - Of course, poor Angus McAllister, 182 00:07:04,067 --> 00:07:05,833 for all his evident suitability, 183 00:07:05,933 --> 00:07:08,867 is just a tiny bit of an encumbrance. 184 00:07:08,967 --> 00:07:11,500 You know, he pursued Agatha all last spring. 185 00:07:11,600 --> 00:07:14,233 She had to be quite ruthless with him in the end. 186 00:07:14,333 --> 00:07:15,200 - Really? 187 00:07:16,667 --> 00:07:18,933 - Dick, my dear fellow, may I join you? 188 00:07:19,067 --> 00:07:20,533 - Adam. Well of course, do sit down. 189 00:07:20,633 --> 00:07:21,667 - Thank you. 190 00:07:23,467 --> 00:07:24,700 - Will you have a drink? 191 00:07:24,800 --> 00:07:25,833 - Thanks very much, old boy. 192 00:07:25,933 --> 00:07:26,833 - Purvis. 193 00:07:27,900 --> 00:07:28,833 What will you take? 194 00:07:28,933 --> 00:07:30,733 - A whiskey and soda. 195 00:07:31,933 --> 00:07:35,667 I say, there's the most jolly rumor circulating 196 00:07:35,767 --> 00:07:39,167 that your daughter has snubbed old Hamish McAllister's son. 197 00:07:39,267 --> 00:07:40,167 Is it really true? 198 00:07:40,267 --> 00:07:41,667 - Well, if you choose to put it that way. 199 00:07:41,767 --> 00:07:43,300 - Well, I must say I couldn't be more delighted. 200 00:07:43,400 --> 00:07:44,467 I mean, I'm sorry for the boy. 201 00:07:44,567 --> 00:07:46,067 He's not a bad young cove, 202 00:07:46,133 --> 00:07:49,233 but anything that sets old Hamish's nose aquiver 203 00:07:49,333 --> 00:07:51,367 has me prancing with delight. 204 00:07:51,467 --> 00:07:52,867 (laughs) 205 00:07:52,967 --> 00:07:55,267 But I hope there'll be no political repercussions. 206 00:07:55,367 --> 00:07:56,733 The Scots are such a sensitive bunch, 207 00:07:56,833 --> 00:07:58,667 they'll probably starting wanting home rule again. 208 00:07:58,767 --> 00:08:00,433 (laughs) 209 00:08:00,533 --> 00:08:02,933 - Oh Rose, I seem to have caused so much trouble. 210 00:08:03,067 --> 00:08:04,233 Do you think I should've married him? 211 00:08:04,333 --> 00:08:05,967 - No, Miss Lizzie, not if you didn't love him. 212 00:08:06,067 --> 00:08:07,600 - He was so suitable. 213 00:08:07,700 --> 00:08:09,367 - Yes, I know, but all the same. 214 00:08:09,467 --> 00:08:10,667 - Tell me about your young man. 215 00:08:10,767 --> 00:08:11,667 - What, Miss Lizzie? 216 00:08:11,767 --> 00:08:12,900 - The one you nearly married. 217 00:08:13,067 --> 00:08:14,733 To take my mind of myself. 218 00:08:14,833 --> 00:08:17,100 - He was killed Miss Lizzie. I thought you knew. 219 00:08:17,200 --> 00:08:19,433 - Oh, yes Rose I'm sorry. 220 00:08:19,533 --> 00:08:22,833 There you are, you see, I was only thinking of myself. 221 00:08:22,933 --> 00:08:24,800 We must remedy this immediately. 222 00:08:24,900 --> 00:08:25,700 - How? 223 00:08:25,800 --> 00:08:27,867 - A series of outings, new interests, 224 00:08:27,967 --> 00:08:29,600 painting exhibitions, concerts, 225 00:08:29,700 --> 00:08:30,933 and you shall accompany me. 226 00:08:31,067 --> 00:08:31,967 - Me, Miss Lizzie? 227 00:08:32,067 --> 00:08:32,933 - You Rose. 228 00:08:33,067 --> 00:08:34,567 And we shall start this very afternoon. 229 00:08:34,667 --> 00:08:37,067 If we can find something suitable. 230 00:08:37,100 --> 00:08:38,767 - Ah, Alfred have you seen Rose? 231 00:08:38,867 --> 00:08:40,200 - It's her afternoon off, Mr. Hudson. 232 00:08:40,300 --> 00:08:41,233 - Yes, yes, I know that, 233 00:08:41,333 --> 00:08:42,400 but she promised to help me decorate 234 00:08:42,500 --> 00:08:44,067 that infernal Christmas tree. 235 00:08:44,100 --> 00:08:45,700 - Aye, well she's gone with Miss Elizabeth 236 00:08:45,800 --> 00:08:47,900 to one of them foreign concerts. 237 00:08:48,067 --> 00:08:48,767 - How much please? 238 00:08:48,867 --> 00:08:49,933 -[Cabbie] Two shillings, please miss. 239 00:08:50,067 --> 00:08:51,067 - Thank you. Keep the change. 240 00:08:51,100 --> 00:08:52,467 -[Cabbie] Thank you. Good night. 241 00:08:52,567 --> 00:08:53,933 - Well Rose, aren't you glad you came? 242 00:08:54,067 --> 00:08:55,233 Your first Lieder concert, 243 00:08:55,333 --> 00:08:57,267 and wasn't Elena Gerhardt thrilling? 244 00:08:57,367 --> 00:08:58,433 - Yes, Miss Lizzie. 245 00:08:58,533 --> 00:09:00,167 - Oh, Rose you are delicious. You were bored stiff. 246 00:09:00,267 --> 00:09:01,067 - Wasn't. 247 00:09:01,100 --> 00:09:02,067 - Yawning. I saw you. 248 00:09:02,167 --> 00:09:03,800 - Well, I think it takes a bit of getting used to. 249 00:09:03,900 --> 00:09:05,867 - You're quite right, and you shall get used to it. 250 00:09:05,967 --> 00:09:07,833 We'll go again. 251 00:09:07,933 --> 00:09:09,933 Look, it's snowing quite hard. 252 00:09:10,067 --> 00:09:11,467 Perhaps we shall have a white Christmas. 253 00:09:11,567 --> 00:09:12,633 - I think you'd better go in, Miss Lizzie, 254 00:09:12,733 --> 00:09:13,667 you'll get your death of cold. 255 00:09:13,767 --> 00:09:15,100 - And so will you, Rose. 256 00:09:15,200 --> 00:09:16,833 I'll see you later. 257 00:09:18,500 --> 00:09:20,733 -[Rose] And thank you very much for taking me, Miss Lizzie. 258 00:09:20,833 --> 00:09:21,933 It was very kind of you. 259 00:09:22,067 --> 00:09:24,900 - Nonsense. I enjoyed taking you. 260 00:09:25,067 --> 00:09:27,967 (doorbell ringing) 261 00:09:30,100 --> 00:09:31,100 -[Hudson] Ah, Miss Elizabeth. 262 00:09:31,200 --> 00:09:32,267 - Thank you, Hudson. 263 00:09:32,367 --> 00:09:33,233 It's snowing. 264 00:09:33,333 --> 00:09:34,900 When are you going to decorate the tree? 265 00:09:35,067 --> 00:09:35,933 - Sharply, miss. 266 00:09:36,067 --> 00:09:39,567 I'd better take your coat in case it's damp. 267 00:09:39,667 --> 00:09:41,200 I trust you enjoyed the concert. 268 00:09:41,300 --> 00:09:42,333 - Very much, thank you Hudson. 269 00:09:42,433 --> 00:09:43,367 I took Rose. 270 00:09:43,467 --> 00:09:44,733 - So I was informed, miss. 271 00:09:44,833 --> 00:09:46,533 - Well, it was her afternoon off. 272 00:09:46,633 --> 00:09:47,567 - Indeed. 273 00:09:47,667 --> 00:09:48,867 - Is Mother at home? 274 00:09:48,967 --> 00:09:50,900 - Yes, miss, she is receiving a visitor in the drawing room. 275 00:09:51,067 --> 00:09:52,700 - Ah, friend or foe? 276 00:09:52,800 --> 00:09:53,800 - Beg pardon, miss? 277 00:09:53,900 --> 00:09:54,867 - I mean, should I go in, 278 00:09:54,967 --> 00:09:56,467 or slip by the door unnoticed. 279 00:09:56,567 --> 00:09:58,467 - I think her ladyship would be pleased to see you. 280 00:09:58,567 --> 00:10:00,033 The visitor is foreign. 281 00:10:00,033 --> 00:10:00,067 The visitor is foreign. - You make it sound as if her ladyship 282 00:10:00,067 --> 00:10:01,400 - You make it sound as if her ladyship 283 00:10:01,500 --> 00:10:03,467 is positively threatened, Hudson. 284 00:10:03,567 --> 00:10:04,500 How foreign? 285 00:10:04,600 --> 00:10:07,500 Just a little bit foreign, like a Scotsman? 286 00:10:07,600 --> 00:10:08,900 - He is a German gentleman. 287 00:10:09,000 --> 00:10:11,067 I understand he made your acquaintance in Dresden. 288 00:10:11,167 --> 00:10:11,900 - Oh? 289 00:10:12,000 --> 00:10:13,800 - A Baron von Rimmer. 290 00:10:14,600 --> 00:10:18,533 - Von Rimmer, Von Rimmer who couldn't be dimmer. 291 00:10:18,633 --> 00:10:20,100 - Baron Klaus von Rimmer. 292 00:10:20,200 --> 00:10:22,500 We met at the Thiessen's tennis party. 293 00:10:22,600 --> 00:10:23,767 - Thiessen's? 294 00:10:23,867 --> 00:10:24,600 Tennis? 295 00:10:24,700 --> 00:10:26,000 - Yes, darling you remember. 296 00:10:26,100 --> 00:10:27,833 - She has every reason to forget, Lady Marjorie. 297 00:10:27,933 --> 00:10:31,067 I remember she was suffering with a grievous head cold. 298 00:10:31,167 --> 00:10:33,800 It was very gallant of her to attend at all. 299 00:10:33,900 --> 00:10:35,500 - Oh yes, now I remember. 300 00:10:35,600 --> 00:10:37,800 Oh forgive me, Baron, I was a misery that day. 301 00:10:37,900 --> 00:10:40,467 - On the contrary, you looked enchanting. 302 00:10:40,567 --> 00:10:43,667 Only your game was a little affected. 303 00:10:46,200 --> 00:10:47,933 - The baron is staying in London for a few weeks 304 00:10:48,033 --> 00:10:49,300 to study-- 305 00:10:49,400 --> 00:10:52,200 - Banking methods over here at the Deutsche Reisebank. 306 00:10:52,300 --> 00:10:55,767 I hope you'll forgive my presumption in calling on you. 307 00:10:55,867 --> 00:10:57,000 - It's no presumption, Baron. 308 00:10:57,100 --> 00:10:59,800 We're delighted to receive you, aren't we Elizabeth? 309 00:10:59,900 --> 00:11:01,300 - We shall be more than delighted, Mother dear. 310 00:11:01,400 --> 00:11:02,967 We shall be deeply honored. 311 00:11:03,067 --> 00:11:05,133 But of all the people a baron must know in London, 312 00:11:05,233 --> 00:11:06,933 he should've singled us out. 313 00:11:07,067 --> 00:11:08,600 We scarcely exchanged more than 314 00:11:08,700 --> 00:11:10,533 six words at the Thiessen's tennis party. 315 00:11:10,633 --> 00:11:11,367 -[Lady Marjorie] Elizabeth. 316 00:11:11,467 --> 00:11:12,833 - Oh no, please. 317 00:11:12,933 --> 00:11:16,067 First, let me say I have very few friends in London. 318 00:11:16,133 --> 00:11:18,400 I was feeling lonely in my lodgings in Victoria, 319 00:11:18,500 --> 00:11:21,733 and I remembered that among the six words I exchanged 320 00:11:21,833 --> 00:11:25,700 with a certain delightful voulant belle amie, 321 00:11:25,800 --> 00:11:28,433 were included the names Schubert and Goethe, 322 00:11:28,533 --> 00:11:31,433 who between them produced some of the finest Lieder sounds. 323 00:11:31,533 --> 00:11:32,533 - But I've just been to a-- 324 00:11:32,633 --> 00:11:33,433 - Yes, I was telling the baron. 325 00:11:33,533 --> 00:11:34,567 Isn't that a coincidence? 326 00:11:34,667 --> 00:11:37,167 - You've been hearing the exquisite Gerhardt. 327 00:11:37,267 --> 00:11:39,133 - Yes, she was superb. 328 00:11:40,067 --> 00:11:43,067 (speaking in German) 329 00:11:43,167 --> 00:11:44,400 - You know Elena Gerhardt? 330 00:11:44,500 --> 00:11:45,467 - Yes. 331 00:11:45,567 --> 00:11:48,067 I was once privileged to study with her in Munich. 332 00:11:48,133 --> 00:11:49,600 - Tell us about her, please. 333 00:11:49,700 --> 00:11:51,067 - With pleasure. 334 00:11:56,633 --> 00:11:57,967 - Did you make much of it then? 335 00:11:58,067 --> 00:12:00,467 - What's that Mr. Hudson? 336 00:12:00,567 --> 00:12:01,967 - The concert, of course. 337 00:12:02,067 --> 00:12:03,467 - Oh, it was lovely. 338 00:12:03,567 --> 00:12:05,267 When you got use to it. 339 00:12:05,367 --> 00:12:06,667 - I hope you weren't fooled into thinking 340 00:12:06,767 --> 00:12:08,767 it was the cat's whiskers in musical entertainment. 341 00:12:08,867 --> 00:12:10,400 - No, I got a mind of me own. 342 00:12:10,500 --> 00:12:12,267 - And I hope it stays your own, Rose. 343 00:12:12,367 --> 00:12:14,267 There are dangers being maid to a headstrong 344 00:12:14,367 --> 00:12:15,533 young lady like Miss Elizabeth. 345 00:12:15,633 --> 00:12:17,533 - Oh, what's she done to upset you, Mr. Hudson? 346 00:12:17,633 --> 00:12:19,233 - Nothing in particular. 347 00:12:19,333 --> 00:12:21,300 I'm referring more to the matter of respect, 348 00:12:21,400 --> 00:12:22,533 it has to work both ways. 349 00:12:22,633 --> 00:12:23,867 - Oh, I know that. 350 00:12:23,967 --> 00:12:25,967 - All very well packing young mistresses off 351 00:12:26,067 --> 00:12:27,667 to foreign parts to advance their education, 352 00:12:27,767 --> 00:12:30,567 but it's not altogether a good thing, in my opinion. 353 00:12:30,667 --> 00:12:32,100 They get taken advantage of. 354 00:12:32,200 --> 00:12:33,600 - In what way? 355 00:12:33,700 --> 00:12:36,067 - Oh, heads filled up with foolish ideas. 356 00:12:36,100 --> 00:12:37,200 Manners forgotten. 357 00:12:37,300 --> 00:12:39,633 Loyalties questioned. 358 00:12:39,733 --> 00:12:42,233 And don't think it's not calculated by the foreign teachers. 359 00:12:42,333 --> 00:12:44,200 There's a special name for it. 360 00:12:44,300 --> 00:12:45,167 - Well? 361 00:12:46,500 --> 00:12:48,567 - Subversion, if you want to know it. 362 00:12:48,667 --> 00:12:50,100 That is a deliberate pulling at the roots 363 00:12:50,200 --> 00:12:52,067 of a country through its young men and young women. 364 00:12:52,167 --> 00:12:53,833 Twisting their minds, so that in a time of crisis-- 365 00:12:53,933 --> 00:12:55,600 - (laughing) Oh, Mr. Hudson. 366 00:12:55,700 --> 00:12:57,533 You're not suggesting that our Miss Lizzie's-- 367 00:12:57,633 --> 00:12:58,867 - I'm not suggesting anything, Rose. 368 00:12:58,967 --> 00:13:00,400 I'm simply giving warning. 369 00:13:00,500 --> 00:13:01,967 The signs are all there. 370 00:13:02,067 --> 00:13:03,233 Pray God, I'm wrong. 371 00:13:03,333 --> 00:13:05,067 - What signs, Mr. Hudson? 372 00:13:05,133 --> 00:13:07,133 - Mr. Hudson has some funny notions. 373 00:13:07,233 --> 00:13:08,333 - Well, that's enough of that. 374 00:13:08,433 --> 00:13:10,200 - Going on about them dirty foreigners again, are you? 375 00:13:10,300 --> 00:13:11,633 - And that's enough from you young man. 376 00:13:11,733 --> 00:13:13,500 - If only it were, Mr. Hudson, 377 00:13:13,600 --> 00:13:15,800 but her ladyship asked me to inform you 378 00:13:15,900 --> 00:13:18,633 that the baron's staying for dinner. 379 00:13:18,733 --> 00:13:20,933 - No sooner had I returned from Dresden, 380 00:13:21,067 --> 00:13:22,300 they went to work on me. 381 00:13:22,400 --> 00:13:23,967 Preparing me for the season. 382 00:13:24,067 --> 00:13:25,133 Do you know about the season? 383 00:13:25,233 --> 00:13:26,333 - Oh, yes of course the season. 384 00:13:26,433 --> 00:13:27,267 - Oh really, darling. 385 00:13:27,367 --> 00:13:28,467 - It's true. 386 00:13:28,567 --> 00:13:31,167 While I was aching to talk about music and philosophy, 387 00:13:31,267 --> 00:13:32,333 and the people I met, 388 00:13:32,433 --> 00:13:34,067 they had me walking and dancing, 389 00:13:34,167 --> 00:13:36,533 and bobbing up and down like one of Professor Pavlov's dogs. 390 00:13:36,633 --> 00:13:38,233 - That's a terrible exaggeration. 391 00:13:38,333 --> 00:13:39,767 We simply asked she shouldn't enter 392 00:13:39,867 --> 00:13:41,400 the room like a battering ram. 393 00:13:41,500 --> 00:13:42,833 - Oh Mother how indelicate, 394 00:13:42,933 --> 00:13:45,567 a battering ewe at the very least. 395 00:13:45,667 --> 00:13:47,367 - Same sort of problem in your family, Baron? 396 00:13:47,467 --> 00:13:50,200 - Oh yes, my mother with my little sister. 397 00:13:50,300 --> 00:13:52,400 - I see, you take their side. 398 00:13:52,500 --> 00:13:54,667 You prefer young ladies to be simply frivolous and vain, 399 00:13:54,767 --> 00:13:56,600 very well that's how you shall have us. 400 00:13:56,700 --> 00:13:57,867 - There's room for compromise, 401 00:13:57,967 --> 00:14:01,267 you can express yourself within the framework of society. 402 00:14:01,367 --> 00:14:02,567 - How Baron? 403 00:14:02,667 --> 00:14:04,833 When I am told it is not ladylike, 404 00:14:04,933 --> 00:14:07,200 indeed worse, it is a serious disadvantage 405 00:14:07,300 --> 00:14:08,833 for a girl to be thought clever. 406 00:14:08,933 --> 00:14:10,633 My Aunt Kate's words. 407 00:14:10,733 --> 00:14:12,367 How can I express myself? 408 00:14:12,467 --> 00:14:14,167 I'm the educated daughter of a politician, 409 00:14:14,267 --> 00:14:16,433 and I'm expected to discuss the weather. 410 00:14:16,533 --> 00:14:17,500 - No politics? 411 00:14:17,600 --> 00:14:19,267 - You see, Baron, because of my husband's position 412 00:14:19,367 --> 00:14:20,700 there is a real danger that 413 00:14:20,800 --> 00:14:22,433 Elizabeth could be taken advantage of. 414 00:14:22,533 --> 00:14:23,533 - Oh yes, I see. 415 00:14:23,633 --> 00:14:25,233 - What my dear mother really means, 416 00:14:25,333 --> 00:14:27,133 is that she's afraid I might misbehave, 417 00:14:27,233 --> 00:14:29,133 and cause a scandalare. 418 00:14:29,233 --> 00:14:31,733 But I'd never compromise my papa. 419 00:14:31,833 --> 00:14:33,900 I love him far too much. 420 00:14:34,067 --> 00:14:36,967 - Well, you're getting a glimpse into our society, Baron. 421 00:14:37,067 --> 00:14:38,767 How does it compare with yours in Germany? 422 00:14:38,867 --> 00:14:41,967 - Most favorable, sir. In spite of Elizabeth's protest. 423 00:14:42,067 --> 00:14:44,900 But then I'm much in love with England. 424 00:14:45,067 --> 00:14:46,900 - Why? 425 00:14:47,067 --> 00:14:48,600 - Yes, you've seen very little of it. 426 00:14:48,700 --> 00:14:49,933 - Oh, it's not the quantity, 427 00:14:50,067 --> 00:14:52,733 it's the quality of life which enchants me. 428 00:14:52,833 --> 00:14:55,067 And I must declare an interest, 429 00:14:55,167 --> 00:14:56,433 I have a cousin by marriage who 430 00:14:56,533 --> 00:14:58,233 was related to Queen Victoria. 431 00:14:58,333 --> 00:15:00,767 - More than we can boast of. 432 00:15:02,233 --> 00:15:04,267 - But I'm very much concerned for England 433 00:15:04,367 --> 00:15:06,967 now that these intrepid liberals have taken power. 434 00:15:07,067 --> 00:15:09,533 - Why do you use that word, intrepid? 435 00:15:09,633 --> 00:15:11,167 - Because they wish to disarm. 436 00:15:11,267 --> 00:15:13,200 - Don't write us off too soon. 437 00:15:13,300 --> 00:15:15,300 There's still the election to come. 438 00:15:15,400 --> 00:15:18,133 - In Germany, Mr. Balfour is much admired. 439 00:15:18,233 --> 00:15:20,200 - Even though he sees Germany as a potential enemy, 440 00:15:20,300 --> 00:15:22,533 and has taken measures to strengthen our defenses? 441 00:15:22,633 --> 00:15:25,167 - All countries have a right to protect their own shores. 442 00:15:25,267 --> 00:15:26,900 And the more everyone is protected, 443 00:15:27,067 --> 00:15:28,667 the less possibility of war. 444 00:15:28,767 --> 00:15:31,067 I'm sure your father would agree with me. 445 00:15:31,133 --> 00:15:32,833 - You would spend money on arms which 446 00:15:32,933 --> 00:15:35,067 might more profitably help the poor and uneducated. 447 00:15:35,167 --> 00:15:36,200 - It's the poor and uneducated 448 00:15:36,300 --> 00:15:37,700 who first need our protection. 449 00:15:37,800 --> 00:15:38,900 - I'm sure we'd all agree with that, 450 00:15:39,067 --> 00:15:41,100 but the conversation is becoming much too serious. 451 00:15:41,200 --> 00:15:44,333 Can't we think of a more diverting topic? 452 00:15:44,433 --> 00:15:46,133 Tell us about your lodgings, Baron. 453 00:15:46,233 --> 00:15:48,267 Did you say they were in Victoria? 454 00:15:48,367 --> 00:15:50,233 - Yes, they are. 455 00:15:50,333 --> 00:15:52,500 - After your terrifying experiences in Victoria, 456 00:15:52,600 --> 00:15:54,400 I only hope this is free of bedbugs. 457 00:15:54,500 --> 00:15:56,100 - I have no such fears. 458 00:15:56,200 --> 00:15:58,600 - Now then, I take it you have no valet. 459 00:15:58,700 --> 00:16:00,600 - That is so, my uncle was anxious I should 460 00:16:00,700 --> 00:16:02,300 make this trip virtually incognito, 461 00:16:02,400 --> 00:16:04,667 and I should have no special favors. 462 00:16:04,767 --> 00:16:07,167 He is the director of the bank I'm studying at. 463 00:16:07,267 --> 00:16:09,133 What will he say now I have found myself 464 00:16:09,233 --> 00:16:10,600 such a delightful home? 465 00:16:10,700 --> 00:16:12,400 - Well, that you must be looked after. 466 00:16:12,500 --> 00:16:13,900 You shall be valeted by Alfred here 467 00:16:14,067 --> 00:16:15,367 for the duration of your stay. 468 00:16:15,467 --> 00:16:17,100 - That would seem admirable. 469 00:16:17,200 --> 00:16:19,633 You are very kind. Thank you. 470 00:16:23,667 --> 00:16:25,867 - Mother dear, how impulsive you are. 471 00:16:25,967 --> 00:16:27,467 Whatever will the gossips say? 472 00:16:27,567 --> 00:16:29,167 - Don't be idiotic. 473 00:16:31,200 --> 00:16:32,100 - Alfred. 474 00:16:34,800 --> 00:16:35,833 Alfred? 475 00:16:35,933 --> 00:16:37,400 - Yes, Baron. 476 00:16:37,500 --> 00:16:40,167 Kind Alfred who burnt the cakes. 477 00:16:41,133 --> 00:16:42,300 - So I'm told, Baron. 478 00:16:42,400 --> 00:16:46,200 But it's my duty usually to hand them around. 479 00:16:52,900 --> 00:16:54,200 - My dear, there's no point in hiding 480 00:16:54,300 --> 00:16:56,500 the fact you've unearthed a potential lion, 481 00:16:56,600 --> 00:16:59,367 after his spanking debut at the Morrison's last night. 482 00:16:59,467 --> 00:17:00,800 How did you come by him? 483 00:17:00,900 --> 00:17:02,800 - I didn't come by him, Prudence. 484 00:17:02,900 --> 00:17:05,267 You make sound like some sort of beachcomber, 485 00:17:05,367 --> 00:17:07,233 on the qui vive of her valuables. 486 00:17:07,333 --> 00:17:09,133 - Not a bad description. 487 00:17:09,233 --> 00:17:11,433 Don't you think this might be a bit heavy for spring? 488 00:17:11,533 --> 00:17:12,833 - Oh no, Lady Prudence I'm sure-- 489 00:17:12,933 --> 00:17:14,700 - Show me something in a lighter weight, girl. 490 00:17:14,800 --> 00:17:16,733 - If you really want to know, he came by us. 491 00:17:16,833 --> 00:17:18,900 - You mean, he just materialized on the doorstep? 492 00:17:19,067 --> 00:17:20,067 - More or less. 493 00:17:20,167 --> 00:17:22,400 Elizabeth met him very briefly in Dresden. 494 00:17:22,500 --> 00:17:25,167 - Well, well, so she's captured a baron. 495 00:17:25,267 --> 00:17:27,400 I'm surprised, dear, I must say after her 496 00:17:27,500 --> 00:17:30,067 rather unorthodox behavior since her return. 497 00:17:30,100 --> 00:17:33,200 Not exactly the glittering belle jeune fille. 498 00:17:33,300 --> 00:17:35,767 Ah, now that's much more my color. 499 00:17:35,867 --> 00:17:37,800 - Yes, and it's softer. 500 00:17:37,900 --> 00:17:40,200 - Yes, I like this. It has style. 501 00:17:40,300 --> 00:17:41,700 Give me 10 yards. 502 00:17:41,800 --> 00:17:43,167 - Do you wish it sent, Lady Prudence? 503 00:17:43,267 --> 00:17:46,067 - No, have it wrapped and taken out to my carriage. 504 00:17:46,100 --> 00:17:48,233 I suppose he is a baron. 505 00:17:48,333 --> 00:17:49,467 I mean a real one. 506 00:17:49,567 --> 00:17:50,367 - Well, of course he is. 507 00:17:50,467 --> 00:17:51,700 He's a true blue Younker. 508 00:17:51,800 --> 00:17:53,333 The De Tocquevilles know his family. 509 00:17:53,433 --> 00:17:55,067 - Oh, well that's a relief. 510 00:17:55,167 --> 00:17:58,100 One hears such dreadful stories these days. 511 00:17:58,200 --> 00:18:03,067 One's confidence in foreign gentlemen is apt to be blunted. 512 00:18:03,167 --> 00:18:06,367 Oh, now that would make a lovely dress for dear Agatha. 513 00:18:06,467 --> 00:18:08,067 She can wear bright colors. 514 00:18:08,167 --> 00:18:09,433 Is he in love with her? 515 00:18:09,533 --> 00:18:10,533 - With Elizabeth? 516 00:18:10,633 --> 00:18:11,900 - Well of course, who else are we talking about? 517 00:18:12,067 --> 00:18:13,833 - Well, it's much too early to talk of such things. 518 00:18:13,933 --> 00:18:15,733 She's only known him a week. 519 00:18:15,833 --> 00:18:17,700 Actually, I think it's rather the opposite. 520 00:18:17,800 --> 00:18:19,433 She's not at all impressed by him. 521 00:18:19,533 --> 00:18:20,667 - Oh, well you must bring him 522 00:18:20,767 --> 00:18:22,433 to dinner with us without delay. 523 00:18:22,533 --> 00:18:24,500 Agatha's home, and looking quite ravishing. 524 00:18:24,600 --> 00:18:26,367 - Prudence I have no intention of parading 525 00:18:26,467 --> 00:18:27,800 him like a prize bull. 526 00:18:27,900 --> 00:18:30,400 - Nonsense Marjorie, what else would you do with him? 527 00:18:30,500 --> 00:18:32,400 Yes, that would definitely suit Agatha. 528 00:18:32,500 --> 00:18:34,067 Send me six yards. 529 00:18:34,100 --> 00:18:35,900 -[Salesgirl] With pleasure, Lady Prudence. 530 00:18:36,067 --> 00:18:38,533 (piano music) 531 00:18:53,700 --> 00:18:55,267 - Bravo. Bravo. 532 00:18:55,367 --> 00:18:58,467 (speaking in German) 533 00:19:03,433 --> 00:19:04,933 - Now, here is a tune, listen. 534 00:19:05,067 --> 00:19:05,767 - A tune. 535 00:19:05,867 --> 00:19:07,067 - Listen. 536 00:19:07,167 --> 00:19:09,333 (playing German national anthem) 537 00:19:09,433 --> 00:19:11,767 (giggling) 538 00:19:11,867 --> 00:19:14,367 - You're laughing at me. 539 00:19:14,467 --> 00:19:15,967 All the time you make fun of me. 540 00:19:16,067 --> 00:19:17,400 Why? 541 00:19:17,500 --> 00:19:19,467 - It's my protection against you. 542 00:19:19,567 --> 00:19:20,900 - You need protection? 543 00:19:21,067 --> 00:19:23,600 - Like the poor and uneducated. 544 00:19:24,833 --> 00:19:29,067 - (singing) Deutschland, Deutschland uber alles. 545 00:19:30,067 --> 00:19:33,700 - (singing) God save our gracious king. 546 00:19:33,800 --> 00:19:35,733 Long live an uber king. 547 00:19:37,633 --> 00:19:39,067 (laughing) 548 00:19:39,100 --> 00:19:41,167 We make good harmony, don't we? 549 00:19:41,267 --> 00:19:42,633 - Now, you play. 550 00:19:43,567 --> 00:19:44,533 - Oh no, please. 551 00:19:44,633 --> 00:19:46,667 - Oh, yes I insist. 552 00:19:46,767 --> 00:19:49,433 Since you claim to have studied with Elena Gerhardt, 553 00:19:49,533 --> 00:19:51,167 the stage is yours. 554 00:19:54,800 --> 00:19:57,367 (piano music) 555 00:20:05,133 --> 00:20:06,067 - You sing? 556 00:20:28,067 --> 00:20:29,767 - Thank you, Hudson. 557 00:20:34,867 --> 00:20:36,067 - Good morning, Lady Marjorie. 558 00:20:36,167 --> 00:20:37,467 - Good morning, Klaus dear. 559 00:20:37,567 --> 00:20:38,867 Did you sleep well? 560 00:20:38,967 --> 00:20:40,300 - To borrow an English expression. 561 00:20:40,400 --> 00:20:41,700 Like a top, Lady Marjorie. 562 00:20:41,800 --> 00:20:43,000 - Good. 563 00:20:43,100 --> 00:20:43,833 - Good morning, sir. 564 00:20:43,933 --> 00:20:45,400 - Morning, Baron. 565 00:20:49,567 --> 00:20:51,067 - Sir. 566 00:20:51,167 --> 00:20:53,667 - Scrambled eggs, I think. 567 00:20:53,767 --> 00:20:55,200 And some coffee, please. 568 00:20:55,300 --> 00:20:56,100 - Sir. 569 00:20:56,200 --> 00:20:57,800 - Aunt Kate writing from Monte Carlo. 570 00:20:57,900 --> 00:20:58,767 She says she's all right, 571 00:20:58,867 --> 00:21:02,067 but the place is infested with Frenchmen. 572 00:21:02,167 --> 00:21:03,833 - Well, that's not surprising, is it? 573 00:21:03,933 --> 00:21:05,833 -[Lady Marjorie] No. 574 00:21:05,933 --> 00:21:07,833 -[Klaus] Good news, I hope, in the world. 575 00:21:07,933 --> 00:21:09,267 -[Richard] I beg your pardon? 576 00:21:09,367 --> 00:21:10,233 - The newspaper. 577 00:21:10,333 --> 00:21:11,267 -[Richard] Oh yes. 578 00:21:11,367 --> 00:21:12,567 - What are your plans for today, Klaus? 579 00:21:12,667 --> 00:21:13,933 - Oh, Elizabeth has promised to take me 580 00:21:14,067 --> 00:21:15,367 to the houses of Parliament. 581 00:21:15,467 --> 00:21:17,200 - Oh, that'll be nice. 582 00:21:17,300 --> 00:21:18,700 - Have you chosen an interesting day? 583 00:21:18,800 --> 00:21:20,167 - Not at all, I'm afraid. 584 00:21:20,267 --> 00:21:23,067 Most of it will be taken up by some minor fishing squabble. 585 00:21:23,100 --> 00:21:24,733 - A naval matter? 586 00:21:24,833 --> 00:21:26,700 - Are you particularly interested in naval matters? 587 00:21:26,800 --> 00:21:28,700 - Sea's in our family. 588 00:21:28,800 --> 00:21:30,067 - I thought it was banking. 589 00:21:30,133 --> 00:21:31,067 - Both. 590 00:21:31,133 --> 00:21:34,133 One uncle is a banker, another an admiral. 591 00:21:34,233 --> 00:21:35,967 - Christmas card from that fearful Lady Mackwood. 592 00:21:36,067 --> 00:21:38,300 Funny how she's always the first. 593 00:21:38,400 --> 00:21:40,067 - Will you be at the house today, sir? 594 00:21:40,133 --> 00:21:42,267 - I shall be later, but this morning I have a meeting. 595 00:21:42,367 --> 00:21:45,067 - Committee of Imperial Defense? 596 00:21:47,100 --> 00:21:48,200 - It's not a secret, is it? 597 00:21:48,300 --> 00:21:49,400 Elizabeth told me. 598 00:21:49,500 --> 00:21:51,267 - What did I tell you? 599 00:21:51,367 --> 00:21:52,167 Morning, mother dear. 600 00:21:52,267 --> 00:21:54,100 - Morning, darling. 601 00:21:54,200 --> 00:21:55,267 - Morning, Papa. 602 00:21:55,367 --> 00:21:56,433 - Morning, darling. 603 00:21:56,533 --> 00:21:57,933 - You must forgive my curiosity, sir, 604 00:21:58,067 --> 00:22:00,067 but I am, as you may have judged, 605 00:22:00,133 --> 00:22:01,567 a keen student of politics. 606 00:22:01,667 --> 00:22:03,267 - Kedgeree dee vee. 607 00:22:03,367 --> 00:22:04,767 -[Richard] The theory or the practice? 608 00:22:04,867 --> 00:22:05,600 - Both. 609 00:22:05,700 --> 00:22:06,700 - Tea or coffee, Miss Elizabeth? 610 00:22:06,800 --> 00:22:07,800 - Coffee, please. 611 00:22:07,900 --> 00:22:09,067 - This is from Penny Martindale back in England. 612 00:22:09,133 --> 00:22:11,233 We must ask her over. 613 00:22:11,333 --> 00:22:12,467 - Perhaps we could talk some time. 614 00:22:12,567 --> 00:22:13,800 - Her handwriting hasn't improved. 615 00:22:13,900 --> 00:22:15,133 -[Richard] I shall be delighted, Baron. 616 00:22:15,233 --> 00:22:16,067 - This evening? 617 00:22:16,100 --> 00:22:16,967 - No, not this evening Klaus. 618 00:22:17,067 --> 00:22:18,233 We're going to the De Tocquevilles, 619 00:22:18,333 --> 00:22:19,067 then on to the opera. 620 00:22:19,133 --> 00:22:20,067 - But some time soon, I hope. 621 00:22:20,133 --> 00:22:21,167 - Oh surely. 622 00:22:22,067 --> 00:22:23,367 - Would you excuse me a moment? 623 00:22:23,467 --> 00:22:24,900 Oh, dear. 624 00:22:25,067 --> 00:22:27,100 -[Klaus] How stupid of me. 625 00:22:27,200 --> 00:22:28,100 -[Richard] Hudson! 626 00:22:28,200 --> 00:22:29,100 - Can I do anything? 627 00:22:29,200 --> 00:22:31,533 - No, thank you with Alfred's help. 628 00:22:31,633 --> 00:22:32,600 - Did you want to speak to me? 629 00:22:32,700 --> 00:22:34,100 - Yes. 630 00:22:34,200 --> 00:22:35,633 Is it serious? 631 00:22:35,733 --> 00:22:36,800 - Well, no nothing that can't be mopped up. 632 00:22:36,900 --> 00:22:37,800 Alfred's seeing to it. 633 00:22:37,900 --> 00:22:38,800 - What? 634 00:22:38,900 --> 00:22:39,933 - You mean the spill. 635 00:22:40,067 --> 00:22:41,467 - No, I meant the relationship 636 00:22:41,567 --> 00:22:42,867 between Elizabeth and our guest. 637 00:22:42,967 --> 00:22:44,067 (giggles) 638 00:22:44,100 --> 00:22:45,200 Well, I thought I detected something 639 00:22:45,300 --> 00:22:46,300 across the table between them. 640 00:22:46,400 --> 00:22:47,500 - Well, now you come to mention it, 641 00:22:47,600 --> 00:22:49,500 yes I think there has been a change. 642 00:22:49,600 --> 00:22:50,833 Why darling, does it worry you? 643 00:22:50,933 --> 00:22:52,133 - No, not yet. 644 00:22:53,067 --> 00:22:54,300 - He is a Younker, you know. 645 00:22:54,400 --> 00:22:56,067 One of the best and worthiest families. 646 00:22:56,100 --> 00:22:56,933 She could do worse. 647 00:22:57,067 --> 00:22:58,167 - Oh yes. 648 00:22:58,267 --> 00:23:01,967 It could be a tradesman son with radical views. 649 00:23:02,067 --> 00:23:03,100 - Oh really. 650 00:23:04,500 --> 00:23:07,467 - Oh take me, take me to the houses of Parliament. 651 00:23:07,567 --> 00:23:08,633 - You're looking very pleased with yourself. 652 00:23:08,733 --> 00:23:09,567 - We're in love. 653 00:23:09,667 --> 00:23:10,500 - Who's we? 654 00:23:10,600 --> 00:23:11,367 - We is, 655 00:23:11,467 --> 00:23:13,300 are, in a matter of speaking. 656 00:23:13,400 --> 00:23:14,367 - What are you talking about? 657 00:23:14,467 --> 00:23:17,467 - Being but the reflections of our masters. 658 00:23:17,567 --> 00:23:19,300 - Oh Alfred, get off. 659 00:23:19,400 --> 00:23:21,500 Mrs. Bridge's here. 660 00:23:21,600 --> 00:23:24,100 Will you at least put me down. 661 00:23:27,067 --> 00:23:28,900 - What's the matter, Mr. Hudson? 662 00:23:29,067 --> 00:23:30,700 Don't you believe in love? 663 00:23:30,800 --> 00:23:31,700 - I believe in it. 664 00:23:31,800 --> 00:23:33,700 If it's kept in its place. 665 00:23:33,800 --> 00:23:34,667 Down. 666 00:23:35,600 --> 00:23:38,433 - But not between us and them, eh? 667 00:23:38,533 --> 00:23:39,500 Foreigners. 668 00:23:40,533 --> 00:23:41,767 Do you wanna know something? 669 00:23:41,867 --> 00:23:43,367 Germany's beginning to appeal to me. 670 00:23:43,467 --> 00:23:44,933 I've been hearing a lot about it lately. 671 00:23:45,067 --> 00:23:45,767 - When? 672 00:23:45,867 --> 00:23:47,333 - In the course of my duties. 673 00:23:47,433 --> 00:23:48,967 - Why don't you go there then? 674 00:23:49,067 --> 00:23:51,700 - Do you know I might, and all. 675 00:23:53,333 --> 00:23:55,167 - What's this? 676 00:23:55,267 --> 00:23:58,267 - Oh, I was wondering when you'd notice it. 677 00:23:58,367 --> 00:23:59,100 Do you like it? 678 00:23:59,200 --> 00:24:00,100 -[Hudson] Where did you get it? 679 00:24:00,200 --> 00:24:03,100 - It was a present from my master. 680 00:24:03,200 --> 00:24:04,833 - The baron gave you that? 681 00:24:04,933 --> 00:24:06,367 - I serve no other master, 682 00:24:06,467 --> 00:24:08,567 not at the moment anyway. 683 00:24:11,300 --> 00:24:12,600 Well? 684 00:24:12,700 --> 00:24:13,733 What's wrong? 685 00:24:13,833 --> 00:24:15,600 There's no law against getting a present, is there? 686 00:24:15,700 --> 00:24:18,167 It is Christmas, Mr. Scrooge. 687 00:24:19,067 --> 00:24:20,700 - Well, you got what you asked for. 688 00:24:20,800 --> 00:24:22,067 - I was spellbound. 689 00:24:22,167 --> 00:24:23,467 So much pomp and tradition. 690 00:24:23,567 --> 00:24:25,933 - Grim speech for a woman. 691 00:24:26,067 --> 00:24:29,267 (bell chimes) 692 00:24:29,367 --> 00:24:31,500 - Your Thames is very wide here. 693 00:24:31,600 --> 00:24:33,633 - Not so wide as the Rhine at Koln. 694 00:24:33,733 --> 00:24:35,500 - But more important. 695 00:24:36,400 --> 00:24:38,800 - Are we as great as the Fatherland? 696 00:24:38,900 --> 00:24:40,467 - Oh, in some ways greater. 697 00:24:40,567 --> 00:24:41,300 - Your empire. 698 00:24:41,400 --> 00:24:42,133 - It's cracking. 699 00:24:42,233 --> 00:24:42,933 - System of government. 700 00:24:43,067 --> 00:24:44,233 - Poof. 701 00:24:44,333 --> 00:24:46,400 - The men it produces. Men like your father. Incorruptible. 702 00:24:46,500 --> 00:24:47,767 (laughs) 703 00:24:47,867 --> 00:24:48,900 Why do you laugh? 704 00:24:49,067 --> 00:24:50,800 - He's a clergyman's son. 705 00:24:50,900 --> 00:24:52,667 It must show. 706 00:24:52,767 --> 00:24:54,067 And he wouldn't thank you for it. 707 00:24:54,167 --> 00:24:57,367 Makes him sound like one of those old diehards. 708 00:24:57,467 --> 00:24:58,767 - He's more liberal? 709 00:24:58,867 --> 00:24:59,600 - Oh careful. 710 00:24:59,700 --> 00:25:02,233 He's, what do we say, open-minded. 711 00:25:02,333 --> 00:25:03,533 Flexible, I think. 712 00:25:03,633 --> 00:25:04,500 - Flexible? 713 00:25:04,600 --> 00:25:06,767 - What you have to realize about father is, 714 00:25:06,867 --> 00:25:08,700 he married into the party. 715 00:25:08,800 --> 00:25:10,800 Oh, he was very clever, and went to Oxford and things, 716 00:25:10,900 --> 00:25:13,700 but he owes his career entirely to my mother's family. 717 00:25:13,800 --> 00:25:14,700 - Diehards. 718 00:25:14,800 --> 00:25:16,533 - Yes, rather. 719 00:25:16,633 --> 00:25:19,067 I think he feels trapped on the home front. 720 00:25:19,133 --> 00:25:21,167 That's why he's concentrated more on foreign affairs. 721 00:25:21,267 --> 00:25:22,767 I may be wrong. 722 00:25:22,867 --> 00:25:24,067 - I assume from what you say, 723 00:25:24,100 --> 00:25:26,633 that he is dependent on your mother's family financially. 724 00:25:26,733 --> 00:25:27,767 - Oh yes. 725 00:25:27,867 --> 00:25:29,900 Everybody knows that. 726 00:25:30,067 --> 00:25:31,067 - Is he ambitious? 727 00:25:31,167 --> 00:25:33,067 - As much as the next man. 728 00:25:33,167 --> 00:25:35,533 - But would need a courageous, perhaps unorthodox step 729 00:25:35,633 --> 00:25:37,533 for him truly to break free? 730 00:25:37,633 --> 00:25:38,900 - Yes. 731 00:25:39,067 --> 00:25:41,567 Have you something to suggest? 732 00:25:42,833 --> 00:25:45,700 - Sorry about the delay, I had to see the deputy speaker. 733 00:25:45,800 --> 00:25:47,067 Goodness, it's freezing out here. 734 00:25:47,100 --> 00:25:48,267 Come in, and have some tea. 735 00:25:48,367 --> 00:25:50,867 (piano music) 736 00:26:03,600 --> 00:26:04,467 Well, there you are, Baron. 737 00:26:04,567 --> 00:26:06,833 - Good evening, sir. 738 00:26:06,933 --> 00:26:10,333 I was just admiring your chandelier. 739 00:26:10,433 --> 00:26:11,267 - Oh really? 740 00:26:11,367 --> 00:26:12,533 Nothing very remarkable about it. 741 00:26:12,633 --> 00:26:13,767 - Are you sure? 742 00:26:13,867 --> 00:26:15,800 It reminds me of one I once saw in Florence, 743 00:26:15,900 --> 00:26:18,800 very beautiful and very valuable. 744 00:26:18,900 --> 00:26:20,767 - Well, let's stop all this, shall we? 745 00:26:20,867 --> 00:26:22,300 You clearly have a proposition to make. 746 00:26:22,400 --> 00:26:24,667 Why don't you frankly declare yourself? 747 00:26:24,767 --> 00:26:26,333 And then, I can call off the hounds 748 00:26:26,433 --> 00:26:28,067 who are at this very moment making 749 00:26:28,133 --> 00:26:30,467 an exhaustive study of your background. 750 00:26:30,567 --> 00:26:33,367 - Nothing would give me greater pleasure. 751 00:26:33,467 --> 00:26:34,900 My business card. 752 00:26:37,533 --> 00:26:38,400 - I see. 753 00:26:39,367 --> 00:26:42,833 Well, I was never very convinced by your banking story. 754 00:26:42,933 --> 00:26:44,733 So, they're employing young barons 755 00:26:44,833 --> 00:26:45,967 to do their sales talk these days. 756 00:26:46,067 --> 00:26:48,300 - I thought you might've known that. 757 00:26:48,400 --> 00:26:49,667 - Come on, Rose, tell me the symptoms. 758 00:26:49,767 --> 00:26:51,967 - Oh, you asking me, Miss Lizzie? 759 00:26:52,067 --> 00:26:53,700 - Yes, you read Hilda's home companions, 760 00:26:53,800 --> 00:26:55,067 isn't that what they're always concerned with? 761 00:26:55,167 --> 00:26:56,633 - Oh, I think it's a bit different in there. 762 00:26:56,733 --> 00:26:57,633 - Well, why should it be? 763 00:26:57,733 --> 00:26:58,700 It's the same for all of us. 764 00:26:58,800 --> 00:26:59,767 We all get the same pains. 765 00:26:59,867 --> 00:27:00,900 - You got a pain, Miss Lizzie? 766 00:27:01,067 --> 00:27:01,767 - Yes, Rose. 767 00:27:01,867 --> 00:27:02,667 - Whereabouts? 768 00:27:02,767 --> 00:27:06,067 - All over, and it's rather delicious. 769 00:27:06,100 --> 00:27:08,067 But the funny thing is I don't like him very much. 770 00:27:08,100 --> 00:27:09,133 - You don't like him? 771 00:27:09,233 --> 00:27:10,133 - No. 772 00:27:10,233 --> 00:27:11,700 Can you believe that? 773 00:27:11,800 --> 00:27:12,833 I love him. 774 00:27:12,933 --> 00:27:14,133 I think. 775 00:27:14,233 --> 00:27:16,267 But I don't like him. 776 00:27:16,367 --> 00:27:18,067 Oh Rose, isn't it marvelous? 777 00:27:18,167 --> 00:27:19,400 Aren't you happy for me? 778 00:27:19,500 --> 00:27:20,467 - Yes, Miss Lizzie. 779 00:27:20,567 --> 00:27:21,533 I am happy. 780 00:27:21,633 --> 00:27:23,933 - But someone isn't? Who? 781 00:27:24,067 --> 00:27:25,300 - Oh, it's nothing like that, 782 00:27:25,400 --> 00:27:26,933 and I know I shouldn't say anything really, 783 00:27:27,067 --> 00:27:28,900 but it's Mr. Hudson. 784 00:27:29,067 --> 00:27:30,433 - Hudson? 785 00:27:30,533 --> 00:27:33,467 - Yeah, well it's nothing against the baron personally, 786 00:27:33,567 --> 00:27:35,967 it's just a general dislike he has of foreigners. 787 00:27:36,067 --> 00:27:38,900 He will keep going on about it. 788 00:27:39,067 --> 00:27:41,833 He's heard that there are thousands of Germans 789 00:27:41,933 --> 00:27:45,467 already in this country on the south coast 790 00:27:45,567 --> 00:27:48,333 working as waiters and hairdressers. 791 00:27:48,433 --> 00:27:51,667 But they're all really trained soldiers, 792 00:27:51,767 --> 00:27:53,367 and if there ever should be an invasion, 793 00:27:53,467 --> 00:27:56,600 they'll all rise up, and slaughter us in our beds. 794 00:27:56,700 --> 00:27:59,067 (laughing) 795 00:28:00,367 --> 00:28:03,233 - So, you see your country, not France, as our aggressor? 796 00:28:03,333 --> 00:28:05,967 - Oh yes, of course, don't you? 797 00:28:06,067 --> 00:28:08,467 Germany plans to absorb Holland into her empire. 798 00:28:08,567 --> 00:28:10,500 We have 70 million people. 799 00:28:10,600 --> 00:28:13,400 We want commercial preeminence. 800 00:28:13,500 --> 00:28:16,267 England is only 40 million, and France the same, 801 00:28:16,367 --> 00:28:18,867 so you'll have to join forces. 802 00:28:18,967 --> 00:28:21,067 And the low countries will be the battlefield. 803 00:28:21,133 --> 00:28:22,733 Can't be long delayed. 804 00:28:22,833 --> 00:28:26,067 Particularly if the liberals gain power, and try to disarm. 805 00:28:26,167 --> 00:28:27,400 - In the event of war, I don't think 806 00:28:27,500 --> 00:28:28,733 you'd find us unprepared. 807 00:28:28,833 --> 00:28:30,133 - That is not enough, sir. 808 00:28:30,233 --> 00:28:32,733 To maintain peace, and divert catastrophe, 809 00:28:32,833 --> 00:28:35,933 your fleet must actually be superior. 810 00:28:36,067 --> 00:28:37,633 - And your German munitions company 811 00:28:37,733 --> 00:28:39,567 have suggestions to keep us superior? 812 00:28:39,667 --> 00:28:41,933 In the interest of peace? 813 00:28:42,067 --> 00:28:44,633 - Mr. Bellamy, there are many in my country, 814 00:28:44,733 --> 00:28:48,200 artists, musicians, philosophers, and ordinary people 815 00:28:48,300 --> 00:28:50,400 who are appalled at the upsurge of nationalism, 816 00:28:50,500 --> 00:28:52,633 who seek only to live their lives 817 00:28:52,733 --> 00:28:55,267 in a peaceful and united Europe. 818 00:28:55,367 --> 00:28:57,933 - And some of them work in armaments firms? 819 00:28:58,067 --> 00:28:59,333 - Yes. Why not? 820 00:28:59,433 --> 00:29:00,833 - Oh come now, Baron. 821 00:29:00,933 --> 00:29:03,067 We all know about the gentlemen who sell arms to both sides, 822 00:29:03,133 --> 00:29:06,367 then stand back and watch them engage. 823 00:29:06,467 --> 00:29:08,567 What is it you have to sell? 824 00:29:08,667 --> 00:29:11,833 - It's a new form of naval gun mounting 825 00:29:11,933 --> 00:29:14,833 for His Majesty's battleships. 826 00:29:14,933 --> 00:29:18,733 These are some preliminary details and costs. 827 00:29:20,067 --> 00:29:21,200 You will see as you study it, 828 00:29:21,300 --> 00:29:23,500 it's far superior to anything that Vickers 829 00:29:23,600 --> 00:29:25,300 have to offer at the present time. 830 00:29:25,400 --> 00:29:28,133 - Well naturally of course, otherwise you wouldn't be here. 831 00:29:28,233 --> 00:29:31,167 Any deal of this sort would give you access 832 00:29:31,267 --> 00:29:33,900 to many of our naval secrets. 833 00:29:34,067 --> 00:29:37,800 - Most of your secrets are known to us already I'm told. 834 00:29:37,900 --> 00:29:39,967 As I continually emphasize we seek only-- 835 00:29:40,067 --> 00:29:43,600 - Yes, yes, tell me why didn't you approach our government 836 00:29:43,700 --> 00:29:45,267 from the proper channel? 837 00:29:45,367 --> 00:29:47,200 - I'm sorry, sir, you are former 838 00:29:47,300 --> 00:29:49,067 Undersecretary of State for the Admiralty, 839 00:29:49,133 --> 00:29:51,967 and a member of the Committee of Imperial Defense, 840 00:29:52,067 --> 00:29:53,633 are you not a proper channel? 841 00:29:53,733 --> 00:29:55,100 - I was referring to your befriending 842 00:29:55,200 --> 00:29:56,467 of my daughter in Dresden, 843 00:29:56,567 --> 00:29:59,267 your subsequent maneuverings into my household. 844 00:29:59,367 --> 00:30:00,900 My dear chap, I don't particularly mind, 845 00:30:01,000 --> 00:30:02,700 I was just curious to know how 846 00:30:02,800 --> 00:30:04,900 you fellows operate these days. 847 00:30:05,000 --> 00:30:07,667 - I admit I had to gain access to your confidence. 848 00:30:07,767 --> 00:30:08,967 - Using Elizabeth? 849 00:30:09,067 --> 00:30:11,500 - Yes, it was my method. 850 00:30:11,600 --> 00:30:13,500 But it was in your best interest too. 851 00:30:13,600 --> 00:30:15,900 My company couldn't openly approach the British government. 852 00:30:16,000 --> 00:30:18,333 The selling of arms is a most delicate matter, 853 00:30:18,433 --> 00:30:19,900 for all concerned. 854 00:30:20,000 --> 00:30:23,167 - So, really you're just testing the bath water. 855 00:30:23,267 --> 00:30:26,733 - A little more positive than that, I hope. 856 00:30:26,833 --> 00:30:30,000 But as for the feelings which have developed 857 00:30:30,100 --> 00:30:32,367 between Elizabeth and myself here, 858 00:30:32,467 --> 00:30:35,000 this is a separate matter, and will remain separate 859 00:30:35,100 --> 00:30:36,900 from any dealings we might have. 860 00:30:37,000 --> 00:30:38,133 - Well, I don't see how you can divorce 861 00:30:38,233 --> 00:30:39,733 the two things entirely, but no matter. 862 00:30:39,833 --> 00:30:41,800 - Obviously, you are mistrustful. 863 00:30:41,900 --> 00:30:43,967 Sir, I have the greatest respect for your daughter. 864 00:30:44,067 --> 00:30:45,633 I would never do anything to hurt her feelings. 865 00:30:45,733 --> 00:30:46,867 - Yes, all right I have no doubt 866 00:30:46,967 --> 00:30:49,233 she can take care of herself. 867 00:30:49,333 --> 00:30:53,167 Tell me what do you expect me to do with these papers? 868 00:30:53,267 --> 00:30:56,533 - When you have satisfied yourself that they are genuine, 869 00:30:56,633 --> 00:30:59,200 to use your influence, and persuade your government 870 00:30:59,300 --> 00:31:02,200 to enter a contract with my company. 871 00:31:02,300 --> 00:31:03,500 - But haven't you come to the wrong chap, 872 00:31:03,600 --> 00:31:05,400 I mean, I'm no longer part of this government, 873 00:31:05,500 --> 00:31:06,533 or likely to be. 874 00:31:06,633 --> 00:31:09,233 - You remain on the Committee of Imperial Defense, 875 00:31:09,333 --> 00:31:12,267 and that is what matters to us. 876 00:31:12,367 --> 00:31:14,900 Perhaps I should add, that the contract would be made, 877 00:31:15,067 --> 00:31:17,667 for obvious political reasons, 878 00:31:17,767 --> 00:31:19,867 through a Swiss subsidiary which 879 00:31:19,967 --> 00:31:22,900 my company will control, of course. 880 00:31:23,067 --> 00:31:23,867 - Quite. 881 00:31:24,900 --> 00:31:27,300 - Well, Baron I'll look through these papers, 882 00:31:27,400 --> 00:31:29,167 and if I see fit-- 883 00:31:29,267 --> 00:31:31,067 - And it goes without saying, 884 00:31:31,100 --> 00:31:34,167 should you be interested in a substantial shareholding 885 00:31:34,267 --> 00:31:35,600 in the Swiss company, 886 00:31:35,700 --> 00:31:37,467 I mean you personally, 887 00:31:37,567 --> 00:31:39,433 it can be arranged. 888 00:31:39,533 --> 00:31:41,233 - I see. Yes. 889 00:31:41,333 --> 00:31:44,333 - Such financial interlockings between our two countries 890 00:31:44,433 --> 00:31:46,600 can only enhance the prospects of peace. 891 00:31:46,700 --> 00:31:47,567 - Indeed. 892 00:31:48,333 --> 00:31:50,067 - However, there's plenty of time 893 00:31:50,167 --> 00:31:52,167 to discuss this side of things. 894 00:31:52,267 --> 00:31:55,433 You see, there's the design it's-- 895 00:31:55,533 --> 00:31:57,467 -[Elizabeth] Oh, sorry. 896 00:31:57,567 --> 00:31:59,067 - Elizabeth. 897 00:31:59,100 --> 00:32:00,800 -[Elizabeth] Am I interrupting? 898 00:32:00,900 --> 00:32:04,067 (speaking in German) 899 00:32:06,900 --> 00:32:07,767 - Thank you, Purvis. 900 00:32:07,867 --> 00:32:09,300 - Thank you, sir. 901 00:32:10,600 --> 00:32:11,867 - You read the documents? 902 00:32:11,967 --> 00:32:12,800 - Rather. 903 00:32:12,900 --> 00:32:14,067 - What do you think, are they bonafide? 904 00:32:14,167 --> 00:32:14,900 - Oh absolutely. 905 00:32:15,067 --> 00:32:15,933 - And the price? 906 00:32:16,067 --> 00:32:17,367 - Very fair. 907 00:32:17,467 --> 00:32:20,933 - So, under normal circumstances we might've bought. 908 00:32:21,067 --> 00:32:22,233 - Why not buy now? 909 00:32:22,333 --> 00:32:24,767 - Oh my dear Adam, it's obvious what's behind it. 910 00:32:24,867 --> 00:32:27,200 They're trying to set up an intelligence organization 911 00:32:27,300 --> 00:32:28,900 right in our very midst. 912 00:32:29,067 --> 00:32:30,567 Well, don't you agree? 913 00:32:30,667 --> 00:32:31,967 - I can't deny it's possible. 914 00:32:32,067 --> 00:32:33,600 Thank you. 915 00:32:33,700 --> 00:32:36,067 But you've got to consider the types you're dealing with. 916 00:32:36,100 --> 00:32:38,200 These armaments creatures 917 00:32:39,633 --> 00:32:41,067 they're above nationalistic considerations. 918 00:32:41,167 --> 00:32:43,767 I mean, just look at their pedigrees as individuals. 919 00:32:43,867 --> 00:32:46,500 Half the nations of Europe in their blood. 920 00:32:46,600 --> 00:32:49,367 They're in it purely and simply for the loot. 921 00:32:49,467 --> 00:32:51,733 - What about their agents, men like Von Rimmer? 922 00:32:51,833 --> 00:32:54,533 - Their dedicated anglophiles? 923 00:32:54,633 --> 00:32:57,433 They're the interesting specimens. 924 00:32:57,533 --> 00:33:00,233 I say, is it true what I hear about 925 00:33:00,333 --> 00:33:01,433 this fellow and your daughter? 926 00:33:01,533 --> 00:33:02,333 - Oh, never mind that. 927 00:33:02,433 --> 00:33:04,633 - Oh, no, no, no, no. I'm sorry. 928 00:33:04,733 --> 00:33:07,467 Well, let's just think for a minute. 929 00:33:07,567 --> 00:33:10,800 Military-speaking, they have something to offer, 930 00:33:10,900 --> 00:33:13,067 and it's politically sound vis a vis 931 00:33:13,133 --> 00:33:14,300 the election of the liberals. 932 00:33:14,400 --> 00:33:16,900 - Yes, we could whip up a scare about Turpeter's 933 00:33:17,067 --> 00:33:17,700 ever-growing fleet. 934 00:33:17,800 --> 00:33:19,333 - Exactly. 935 00:33:19,433 --> 00:33:21,633 And on the personal front, 936 00:33:22,800 --> 00:33:25,767 I take it you've been offered a hefty bribe. 937 00:33:25,867 --> 00:33:27,467 Well, haven't you? 938 00:33:27,567 --> 00:33:28,967 - Shares in a Swiss bank. 939 00:33:29,067 --> 00:33:30,400 - Standard procedure. 940 00:33:30,500 --> 00:33:31,267 -[Richard] Is it? 941 00:33:31,367 --> 00:33:32,133 - Of course. 942 00:33:32,233 --> 00:33:33,867 I forgot you're new to this game. 943 00:33:33,967 --> 00:33:37,100 Yes, so personally we'd start a game. 944 00:33:38,533 --> 00:33:39,900 - We? 945 00:33:40,067 --> 00:33:41,833 - Well, you'd count me in, wouldn't you? 946 00:33:41,933 --> 00:33:45,267 High tally-ho, and off the beast, away we go. 947 00:33:45,367 --> 00:33:48,067 - A couple of shifty profiteers. 948 00:33:49,233 --> 00:33:50,767 - Will you never be persuaded? 949 00:33:50,867 --> 00:33:54,067 - I can't forget my humble and pious origins. 950 00:33:54,100 --> 00:33:55,700 - I know, Dick. 951 00:33:55,800 --> 00:33:58,233 And that's your epitaph. 952 00:33:58,333 --> 00:34:00,600 - Meantime, what do we do about the baron? 953 00:34:00,700 --> 00:34:02,067 We can't make a move against him 954 00:34:02,167 --> 00:34:06,167 until we've actually agreed to be corrupted. 955 00:34:06,267 --> 00:34:07,767 - Well, yes. 956 00:34:07,867 --> 00:34:09,433 Well, these people usually have a few 957 00:34:09,533 --> 00:34:11,667 incriminating documents they want us to sign. 958 00:34:11,767 --> 00:34:13,233 We better wait for them, I suppose. 959 00:34:13,333 --> 00:34:14,633 - We'll need a witness. 960 00:34:14,733 --> 00:34:16,600 - Well, that's easy enough. 961 00:34:16,700 --> 00:34:19,067 Actually, the best thing is to reek up a meeting. 962 00:34:19,100 --> 00:34:21,667 Say, dinner at your house next week? 963 00:34:21,767 --> 00:34:23,700 - He plans to leave next Tuesday. 964 00:34:23,800 --> 00:34:25,133 - Monday, then. 965 00:34:25,233 --> 00:34:27,267 A sort of fond farewell. 966 00:34:28,533 --> 00:34:29,667 You agree? 967 00:34:29,767 --> 00:34:30,667 Good. 968 00:34:30,767 --> 00:34:33,367 It's time we pounced on one of them. 969 00:34:33,467 --> 00:34:37,333 ("Upstairs Downstairs Theme") 970 00:34:38,967 --> 00:34:41,300 - We always celebrate Christmas Day. 971 00:34:41,400 --> 00:34:44,833 - In Germany, Christmas Eve is the true moment of Christmas. 972 00:34:44,933 --> 00:34:48,167 - Tell me about it. What do you do? 973 00:34:48,267 --> 00:34:49,933 - Well, in my family 974 00:34:51,067 --> 00:34:54,067 father and mother decorate the Christmas tree. 975 00:34:54,133 --> 00:34:56,467 Nobody's allowed to see it until they are finished, 976 00:34:56,567 --> 00:34:58,800 and the candles are lit. 977 00:34:58,900 --> 00:35:01,533 Father rings a little bell, 978 00:35:01,633 --> 00:35:03,133 and we all go in, 979 00:35:03,233 --> 00:35:05,167 and we look at the tree, 980 00:35:05,267 --> 00:35:07,500 and the children sing carols, 981 00:35:07,600 --> 00:35:09,967 and we all open our presents. 982 00:35:10,067 --> 00:35:10,933 - Go on. 983 00:35:11,933 --> 00:35:15,467 - Well, we always have snow for Christmas. 984 00:35:16,667 --> 00:35:18,667 And the pine trees around the house 985 00:35:18,767 --> 00:35:21,267 stand out white against the sky. 986 00:35:21,367 --> 00:35:23,900 And the stars glitter in the cold. 987 00:35:24,067 --> 00:35:26,733 It's beautiful, like fairy land. 988 00:35:27,667 --> 00:35:29,867 - Tell me some more. 989 00:35:29,967 --> 00:35:32,900 - Then, we have our great big Christmas dinner. 990 00:35:33,067 --> 00:35:35,700 We have goose every year, it's a tradition in my family. 991 00:35:35,800 --> 00:35:37,900 And we have lots of wine. 992 00:35:38,067 --> 00:35:41,233 And we all have the feeling there's 993 00:35:41,333 --> 00:35:45,133 no other place on earth to be on Christmas Eve. 994 00:35:45,233 --> 00:35:46,933 Can you understand that? 995 00:35:47,067 --> 00:35:49,600 - Not even here with me? 996 00:35:49,700 --> 00:35:53,400 - Of course with you, but not here, there. 997 00:35:53,500 --> 00:35:55,133 - Then, take me with you. 998 00:35:55,233 --> 00:35:56,633 - To Germany tomorrow? 999 00:35:56,733 --> 00:35:57,567 - Why not? 1000 00:35:58,967 --> 00:36:00,267 - Your family. 1001 00:36:00,367 --> 00:36:01,733 - Oh, they wouldn't mind. 1002 00:36:01,833 --> 00:36:03,967 Take me with you, please. 1003 00:36:05,333 --> 00:36:06,267 I love you. 1004 00:36:07,533 --> 00:36:09,667 I want to share everything with you. 1005 00:36:09,767 --> 00:36:13,300 I want to be with your family on Christmas Eve. 1006 00:36:13,400 --> 00:36:17,700 I want to see your candles lit, and hear your carols. 1007 00:36:17,800 --> 00:36:19,100 Please Klaus. 1008 00:36:19,200 --> 00:36:21,100 It would make me very happy, and I'd make you happy too 1009 00:36:21,200 --> 00:36:22,833 I promise you. 1010 00:36:22,933 --> 00:36:24,967 - No, it's not possible. 1011 00:36:28,567 --> 00:36:30,200 Next year, perhaps. 1012 00:36:32,400 --> 00:36:33,767 My bill, please. 1013 00:36:37,333 --> 00:36:38,333 - Oh, there you are darlings. 1014 00:36:38,433 --> 00:36:39,467 I was beginning to worry, 1015 00:36:39,567 --> 00:36:40,833 our dinner guests will be here in an hour. 1016 00:36:40,933 --> 00:36:42,100 - You must forgive me, Lady Marjorie, 1017 00:36:42,200 --> 00:36:43,467 it was entirely my fault. 1018 00:36:43,567 --> 00:36:44,367 After the exhibition, 1019 00:36:44,467 --> 00:36:45,767 which was enchanting. - Boring 1020 00:36:45,867 --> 00:36:47,500 He persuaded me to have tea at Gunther's 1021 00:36:47,600 --> 00:36:48,833 which was delicious. - Delicious. 1022 00:36:48,933 --> 00:36:51,267 - It's that Elizabeth takes so long to dress these days. 1023 00:36:51,367 --> 00:36:52,367 - Oh Mother, how unfair. 1024 00:36:52,467 --> 00:36:53,567 - Now, you know you do, darling. 1025 00:36:53,667 --> 00:36:56,267 You spend all your time chattering with Rose. 1026 00:36:56,367 --> 00:36:57,100 - Hello Papa. 1027 00:36:57,200 --> 00:36:58,067 - Darling. 1028 00:37:01,867 --> 00:37:03,667 - Good evening, sir. 1029 00:37:03,767 --> 00:37:06,467 I have the agreements regarding the Swiss company. 1030 00:37:06,567 --> 00:37:07,867 Your colleague is coming tonight? 1031 00:37:07,967 --> 00:37:09,200 - Yes. 1032 00:37:09,300 --> 00:37:12,333 - I also have preliminary contracts for the deal itself. 1033 00:37:12,433 --> 00:37:15,933 I think neither he, nor yourself, will be disappointed. 1034 00:37:16,067 --> 00:37:17,500 - That, of course, will take some time. 1035 00:37:17,600 --> 00:37:18,667 - Oh, of course, of course, 1036 00:37:18,767 --> 00:37:22,733 but tonight we set the wheels in motion. 1037 00:37:22,833 --> 00:37:24,100 Will you excuse me Lady Marjorie? 1038 00:37:24,200 --> 00:37:25,633 - Yes, of course. 1039 00:37:32,433 --> 00:37:34,967 - The bath's ready, Baron. 1040 00:37:35,067 --> 00:37:36,733 - Thank you, Alfred. 1041 00:37:50,367 --> 00:37:51,467 It suits you. 1042 00:37:52,600 --> 00:37:54,233 - Thank you, Baron. 1043 00:37:56,833 --> 00:37:58,933 - You've been using this? 1044 00:37:59,800 --> 00:38:00,733 Yes?! 1045 00:38:02,700 --> 00:38:03,567 - Yes. 1046 00:38:04,567 --> 00:38:06,767 - You fool, you stupid, stupid boy! 1047 00:38:06,867 --> 00:38:08,567 - Just a tap, a little touch that's all. 1048 00:38:08,667 --> 00:38:09,800 - I don't care for myself. 1049 00:38:09,900 --> 00:38:12,067 You can take what you want! 1050 00:38:12,100 --> 00:38:13,600 But what about the family, what will Elizabeth, 1051 00:38:13,700 --> 00:38:15,667 her father, her mother say if you serve them at dinner, 1052 00:38:15,767 --> 00:38:17,767 and you stink. Stink! 1053 00:38:17,867 --> 00:38:18,567 - Sorry, I 1054 00:38:18,667 --> 00:38:19,567 Sorry I-- 1055 00:38:20,633 --> 00:38:22,233 - So you should be. 1056 00:38:23,367 --> 00:38:26,167 -[Alfred] I'm not worthy. 1057 00:38:26,267 --> 00:38:28,400 - No, you are not worthy. 1058 00:38:29,233 --> 00:38:31,333 However, on your feet. 1059 00:38:31,433 --> 00:38:32,367 Up, I said. 1060 00:38:35,400 --> 00:38:36,900 And now come here, 1061 00:38:40,233 --> 00:38:41,600 and be forgiven. 1062 00:38:49,400 --> 00:38:50,700 - Miss Elizabeth, you're laying on that 1063 00:38:50,800 --> 00:38:52,067 frock I put out for you. 1064 00:38:52,100 --> 00:38:52,833 You'll spoil it. 1065 00:38:52,933 --> 00:38:54,133 - I don't care. 1066 00:38:54,233 --> 00:38:56,067 He's leaving and I want to go with him. 1067 00:38:56,133 --> 00:38:57,900 - He'll be coming back. 1068 00:38:58,067 --> 00:39:00,233 - I don't see why he should, since he doesn't love me. 1069 00:39:00,333 --> 00:39:01,100 - Of course he loves you, 1070 00:39:01,200 --> 00:39:02,700 whatever makes you say such a thing? 1071 00:39:02,800 --> 00:39:04,400 - Oh, I don't know. 1072 00:39:04,500 --> 00:39:05,633 Run me a bath. 1073 00:39:05,733 --> 00:39:07,267 - You haven't got time. 1074 00:39:07,367 --> 00:39:10,833 Besides, the baron's taken all the hot water. 1075 00:39:10,933 --> 00:39:12,467 - The baron. 1076 00:39:12,567 --> 00:39:15,667 Then I shall go and step into it with him. 1077 00:39:15,767 --> 00:39:18,067 - Miss Elizabeth, how can you even imagine? 1078 00:39:18,167 --> 00:39:19,467 (laughs) 1079 00:39:19,567 --> 00:39:21,067 - Oh, don't look so shocked Rose. 1080 00:39:21,100 --> 00:39:23,500 We're living in modern times. 1081 00:39:32,067 --> 00:39:33,400 - Good evening, Lady Prudence. 1082 00:39:33,500 --> 00:39:34,267 Sir Adam. 1083 00:39:34,367 --> 00:39:35,667 -[Sir Adam] Good evening, Hudson. 1084 00:39:35,767 --> 00:39:36,967 - We're not together, Hudson. 1085 00:39:37,067 --> 00:39:39,600 We both arrived on the doorstep at exactly the same moment. 1086 00:39:39,700 --> 00:39:41,767 - A poor accident. 1087 00:39:41,867 --> 00:39:43,967 (crying) 1088 00:39:50,333 --> 00:39:52,200 - Delightful vision of a lady in distress. 1089 00:39:52,300 --> 00:39:53,500 - A mad house. 1090 00:40:09,867 --> 00:40:10,867 - Rose, don't-- 1091 00:40:10,967 --> 00:40:12,900 - You get away from me. 1092 00:40:16,300 --> 00:40:17,767 - Rose, how dare you behave like 1093 00:40:17,867 --> 00:40:18,900 that in front of the guests! 1094 00:40:19,000 --> 00:40:20,300 - I'm sorry, Mr. Hudson. But I 1095 00:40:20,400 --> 00:40:22,100 (crying) 1096 00:40:22,200 --> 00:40:23,800 - What's the matter with you? 1097 00:40:23,900 --> 00:40:25,000 Do you know why she's crying? 1098 00:40:25,100 --> 00:40:26,767 - Don't ask me, it's nowt to do with me! 1099 00:40:26,867 --> 00:40:27,767 (bell ringing) 1100 00:40:27,867 --> 00:40:29,467 - Right, upstairs you. Serve the drinks. 1101 00:40:29,567 --> 00:40:32,200 Go on with you now! Look sharp! 1102 00:40:33,067 --> 00:40:35,300 All right, Rose now you tell me what this is all about. 1103 00:40:35,400 --> 00:40:36,667 - I can't, Mr. Hudson. 1104 00:40:36,767 --> 00:40:39,200 But I'm all right now. 1105 00:40:39,300 --> 00:40:40,133 Promise. 1106 00:40:44,633 --> 00:40:46,533 - Can't think why I was invited tonight. 1107 00:40:46,633 --> 00:40:47,633 And at the last minute. 1108 00:40:47,733 --> 00:40:49,033 - I'm sorry, Prudence darling. 1109 00:40:49,133 --> 00:40:51,167 But Richard insisted we get someone for Adam, 1110 00:40:51,267 --> 00:40:52,800 and who could I ask but an old friend. 1111 00:40:52,900 --> 00:40:55,500 - Most unfortunate as far as I'm concerned. 1112 00:40:55,600 --> 00:40:56,967 I thought it was common knowledge 1113 00:40:57,067 --> 00:40:59,433 I can't be in the same room as Sir Adam Blake. 1114 00:40:59,533 --> 00:41:02,200 He once grossly insulted me in Sevastopol. 1115 00:41:02,300 --> 00:41:04,133 I think you might've shown a little more tact. 1116 00:41:04,233 --> 00:41:05,467 - But that was ages ago. 1117 00:41:05,567 --> 00:41:07,667 And anyway, I always wondered if it was quite true. 1118 00:41:07,767 --> 00:41:08,667 - It was true. 1119 00:41:08,767 --> 00:41:11,567 - Then, it's high time that you made it up. 1120 00:41:11,667 --> 00:41:13,867 - Ah, Klaus there you are. 1121 00:41:13,967 --> 00:41:15,900 I think you know Lady Prudence, don't you? 1122 00:41:16,067 --> 00:41:17,367 - Oh yes, good evening. 1123 00:41:17,467 --> 00:41:18,667 -[Lady Prudence] Good evening, Baron. 1124 00:41:18,767 --> 00:41:20,100 -[Richard] Baron, I don't think you've met Sir Adam Blake. 1125 00:41:20,200 --> 00:41:21,267 Baron Klaus von Rimmer. 1126 00:41:21,367 --> 00:41:22,400 - Good evening, Baron. 1127 00:41:22,500 --> 00:41:23,767 - Come have some champagne. 1128 00:41:23,867 --> 00:41:24,700 Alfred. 1129 00:41:28,533 --> 00:41:29,333 - What do you think? 1130 00:41:29,433 --> 00:41:30,800 - Yes, he runs to type. 1131 00:41:30,900 --> 00:41:32,767 That strong Teutonic bone structure, 1132 00:41:32,867 --> 00:41:34,767 dashing with the ladies. 1133 00:41:34,867 --> 00:41:36,200 When do we get the documents to sign? 1134 00:41:36,300 --> 00:41:37,067 - After dinner. 1135 00:41:37,133 --> 00:41:38,500 - Over the port, sound idea. 1136 00:41:38,600 --> 00:41:39,367 - The least fuss. 1137 00:41:39,467 --> 00:41:40,900 - Absolutely. 1138 00:41:41,067 --> 00:41:42,900 - Oh my dear baron, we shall miss you terribly. 1139 00:41:43,067 --> 00:41:46,233 You've added luster to an otherwise dim season. 1140 00:41:46,333 --> 00:41:49,633 You'll find some excuse to return in the new year? 1141 00:41:49,733 --> 00:41:51,533 - Unfortunately, the Deutsche Reisebank have given 1142 00:41:51,633 --> 00:41:54,067 me only a limited number of their methods to study, 1143 00:41:54,167 --> 00:41:55,700 and I've exhausted them all. 1144 00:41:55,800 --> 00:41:57,767 - Then, you must return under your own steam. 1145 00:41:57,867 --> 00:41:59,733 If you'll forgive the vulgarity. 1146 00:41:59,833 --> 00:42:01,633 I'm sure Elizabeth would wish it. 1147 00:42:01,733 --> 00:42:02,833 If they won't have you here, 1148 00:42:02,933 --> 00:42:04,167 then you must come and stay with me. 1149 00:42:04,267 --> 00:42:05,500 - The most eligible widow in London, 1150 00:42:05,600 --> 00:42:07,500 and the handsome young baron under the same roof. 1151 00:42:07,600 --> 00:42:08,900 What would the gossips say? 1152 00:42:09,067 --> 00:42:10,867 - I bet the baron here and now 1153 00:42:10,967 --> 00:42:12,300 to return to us in January. 1154 00:42:12,400 --> 00:42:13,400 - But you have your elections. 1155 00:42:13,500 --> 00:42:15,500 - We shall parade you on the hostageens. 1156 00:42:15,600 --> 00:42:17,900 - Then, they'll have to give us women the vote. 1157 00:42:18,067 --> 00:42:20,467 - Marjorie, my dear, you look younger 1158 00:42:20,567 --> 00:42:21,700 and lovelier than ever. 1159 00:42:21,800 --> 00:42:22,833 - Thank you. 1160 00:42:22,933 --> 00:42:25,133 - Prudence dear, come and look at this. 1161 00:42:25,233 --> 00:42:26,733 I picked up in Sotheby's the other day. 1162 00:42:26,833 --> 00:42:28,200 - Oh, it's enchanting. 1163 00:42:28,300 --> 00:42:31,067 - With the greatest of pleasure. 1164 00:42:32,400 --> 00:42:36,067 - What did you do to Prudence in Sevastopol? 1165 00:42:36,100 --> 00:42:37,967 -[Sir Adam] Well, that's a long story. 1166 00:42:38,067 --> 00:42:39,267 -[Elizabeth] Mother wants you to play for us 1167 00:42:39,367 --> 00:42:40,267 after dinner, will you? 1168 00:42:40,367 --> 00:42:41,567 -[Klaus] If it pleases you. 1169 00:42:41,667 --> 00:42:43,133 -[Elizabeth] Well, it won't please me I shall probably cry. 1170 00:42:43,233 --> 00:42:44,900 -[Klaus] Then, Rose must fetch you a handkerchief. 1171 00:42:45,067 --> 00:42:48,133 (speaking in German) 1172 00:42:53,767 --> 00:42:55,533 - Mr. Hudson, could I have a word with you, please? 1173 00:42:55,633 --> 00:42:56,667 - Not now, Rose. 1174 00:42:56,767 --> 00:42:57,900 - Please, Mr. Hudson. 1175 00:42:58,067 --> 00:42:59,167 See, I can't hold in no longer. 1176 00:42:59,267 --> 00:43:00,967 - Pull yourself together, girl. 1177 00:43:01,067 --> 00:43:03,167 Come on outside, quickly. 1178 00:43:13,600 --> 00:43:16,067 You're absolutely sure about this? 1179 00:43:16,167 --> 00:43:17,267 And you've told me everything? 1180 00:43:17,367 --> 00:43:18,600 - Yes, Mr. Hudson. 1181 00:43:18,700 --> 00:43:21,400 But you must understand that I've never in all my days-- 1182 00:43:21,500 --> 00:43:23,900 - All right Rose, I understand your feelings. 1183 00:43:24,067 --> 00:43:25,233 You go downstairs to the dining room. 1184 00:43:25,333 --> 00:43:26,367 - Oh, I couldn't, Mr. Hudson. 1185 00:43:26,467 --> 00:43:27,967 I couldn't serve at table tonight. 1186 00:43:28,067 --> 00:43:29,100 Not with Miss Elizabeth there, 1187 00:43:29,200 --> 00:43:30,400 and me knowing what I know, 1188 00:43:30,500 --> 00:43:31,733 and her still thinking-- 1189 00:43:31,833 --> 00:43:33,133 - And that's why you've got to keep working Rose, 1190 00:43:33,233 --> 00:43:34,467 so she's kept from knowing. 1191 00:43:34,567 --> 00:43:35,867 - What about Alfred? 1192 00:43:35,967 --> 00:43:37,533 - You leave Alfred to me. 1193 00:43:37,633 --> 00:43:38,767 He won't be there. 1194 00:43:38,867 --> 00:43:42,600 And Rose, keep all this to yourself, do you understand? 1195 00:43:42,700 --> 00:43:44,067 - Yes, Mr. Hudson. 1196 00:43:44,167 --> 00:43:45,167 - Good girl. 1197 00:43:45,267 --> 00:43:46,600 Off you go then. 1198 00:43:48,633 --> 00:43:50,500 - Hear these new dreadnought battleship things 1199 00:43:50,600 --> 00:43:52,600 are absolutely no use at all, Sir Adam. 1200 00:43:52,700 --> 00:43:54,500 They sink if you so much as look at them. 1201 00:43:54,600 --> 00:43:56,100 - That may well be dear lady, 1202 00:43:56,200 --> 00:43:59,400 if they come under your hypnotic gaze. 1203 00:44:01,100 --> 00:44:03,367 - Go downstairs and wait in my pantry. 1204 00:44:03,467 --> 00:44:06,067 Stay there and talk to no one till I've seen you. 1205 00:44:06,133 --> 00:44:07,067 Off you go now. 1206 00:44:07,167 --> 00:44:08,433 -[Lady Marjorie] Hudson, are you getting ready? 1207 00:44:08,533 --> 00:44:09,233 I think we are. 1208 00:44:09,333 --> 00:44:10,633 - Very nearly, my lady. 1209 00:44:10,733 --> 00:44:12,067 -[Elizabeth] Hudson, where's Rose? 1210 00:44:12,167 --> 00:44:14,167 - She has duties in the dining room, Miss Elizabeth. 1211 00:44:14,267 --> 00:44:15,333 -[Elizabeth] Oh bother. 1212 00:44:15,433 --> 00:44:18,800 I wanted her to fetch me a handkerchief. 1213 00:44:19,933 --> 00:44:22,267 - Might I have a brief word with you sir, in private. 1214 00:44:22,367 --> 00:44:23,500 - What, now Hudson? 1215 00:44:23,600 --> 00:44:25,267 - If you would, sir. 1216 00:44:31,067 --> 00:44:32,567 It is possible, of course sir, 1217 00:44:32,667 --> 00:44:34,500 that the girl was mistaken. 1218 00:44:34,600 --> 00:44:36,067 - No, Rose would never speak on such a matter 1219 00:44:36,167 --> 00:44:37,300 unless she was certain. 1220 00:44:37,400 --> 00:44:39,067 - That was my opinion too, sir. 1221 00:44:39,167 --> 00:44:41,867 I take it the gentleman will not be staying for dinner. 1222 00:44:41,967 --> 00:44:43,900 - On the contrary Hudson, it's a matter of vital 1223 00:44:44,067 --> 00:44:46,133 government importance that the baron remain in this house 1224 00:44:46,233 --> 00:44:48,100 for the next two hours at least. 1225 00:44:48,200 --> 00:44:50,367 I have a detective inspector arriving, Scotland Yard, 1226 00:44:50,467 --> 00:44:51,800 at 10 o'clock. 1227 00:44:51,900 --> 00:44:53,433 He'll ring at the backdoor. 1228 00:44:53,533 --> 00:44:56,200 See that he's attended to until I specifically call for him. 1229 00:44:56,300 --> 00:44:57,300 - I understand, sir. 1230 00:44:57,400 --> 00:45:01,067 - And Hudson, I rely on your absolute discretion, 1231 00:45:01,167 --> 00:45:02,667 and ask you to deal with Alfred. 1232 00:45:02,767 --> 00:45:03,833 - I will, sir. 1233 00:45:03,933 --> 00:45:05,367 - In the meantime, will you ring the gong for dinner. 1234 00:45:05,467 --> 00:45:06,900 - Certainly, sir. 1235 00:45:07,967 --> 00:45:08,967 - What did Hudson want? 1236 00:45:09,067 --> 00:45:10,800 - Oh nothing, just some domestic problem. 1237 00:45:10,900 --> 00:45:11,967 - Why didn't he come to me? 1238 00:45:12,067 --> 00:45:12,967 - I really couldn't say. 1239 00:45:13,067 --> 00:45:14,067 - Then, I shall ask him. 1240 00:45:14,133 --> 00:45:15,733 - No, Marjorie you won't. Not on this occasion. 1241 00:45:15,833 --> 00:45:16,533 - I insist. 1242 00:45:16,633 --> 00:45:17,867 - And I said, no Marjorie. 1243 00:45:17,967 --> 00:45:20,733 Be ruled by me just once in a while. 1244 00:45:20,833 --> 00:45:22,800 I'll explain it all later. 1245 00:45:22,900 --> 00:45:24,367 - Is it your intention that we should 1246 00:45:24,467 --> 00:45:27,233 continue our vendetta to our graves, Sir Adam? 1247 00:45:27,333 --> 00:45:28,800 - What vendetta, dear lady? 1248 00:45:28,900 --> 00:45:29,900 I was not aware that there-- 1249 00:45:30,067 --> 00:45:31,900 - You know perfectly well to what I'm referring. 1250 00:45:32,067 --> 00:45:34,300 An incident in Sevastopol some years ago, 1251 00:45:34,400 --> 00:45:36,400 when you wounded me deeply. 1252 00:45:36,500 --> 00:45:38,833 - Were we deep sea fishing? 1253 00:45:38,933 --> 00:45:39,900 - What? 1254 00:45:40,067 --> 00:45:41,467 - The only woman I ever remember wounding deeply 1255 00:45:41,567 --> 00:45:43,467 was a lady I once went deep sea fishing with. 1256 00:45:43,567 --> 00:45:45,767 I got her, by accident, with a harpoon. 1257 00:45:45,867 --> 00:45:48,467 - If I was a gentleman, I would've demanded satisfaction. 1258 00:45:48,567 --> 00:45:49,767 - And as a gentleman, madam, 1259 00:45:49,867 --> 00:45:51,500 I should've been forced to give it to you. 1260 00:45:51,600 --> 00:45:54,700 - Oh, you're as incorrigible as ever. 1261 00:45:55,700 --> 00:45:57,133 - That goes without saying. 1262 00:45:57,233 --> 00:46:00,633 Incorrigibles ripen with age, like most other fruits. 1263 00:46:00,733 --> 00:46:01,767 - Excuse me. 1264 00:46:05,967 --> 00:46:07,633 I have to make an urgent telephone call. 1265 00:46:07,733 --> 00:46:09,367 Will you please excuse me? 1266 00:46:09,467 --> 00:46:10,500 - Of course. 1267 00:46:11,700 --> 00:46:13,067 Did I tell you dear Agatha's been 1268 00:46:13,167 --> 00:46:15,200 invited to Bever for the weekend? 1269 00:46:15,300 --> 00:46:16,300 - Oh good, that's nice her. 1270 00:46:16,400 --> 00:46:17,133 - Yes. 1271 00:46:17,233 --> 00:46:18,500 - How boring for her. 1272 00:46:18,600 --> 00:46:19,767 (gong chiming) 1273 00:46:19,867 --> 00:46:20,967 - Shall we have dinner? 1274 00:46:21,067 --> 00:46:22,400 - It's no good Mr. Hudson, I can't go through with it. 1275 00:46:22,500 --> 00:46:24,367 - Rose here they come. 1276 00:46:26,500 --> 00:46:29,400 - How delightful, always, to enter the Bellamy dining room. 1277 00:46:29,500 --> 00:46:31,600 Such a feeling of happy anticipation. 1278 00:46:31,700 --> 00:46:33,667 - And happy returns. 1279 00:46:33,767 --> 00:46:34,500 - Sir. 1280 00:46:34,600 --> 00:46:36,300 - Thank you, Hudson. 1281 00:46:37,300 --> 00:46:39,633 - Where's that lugubrious footman of yours, Marjorie? 1282 00:46:39,733 --> 00:46:41,267 The one who always makes me laugh. 1283 00:46:41,367 --> 00:46:42,700 - Yes, Hudson, where is Alfred? 1284 00:46:42,800 --> 00:46:44,933 - He's indisposed, my lady. 1285 00:46:45,067 --> 00:46:47,100 Will you be waiting for the baron before commencing, sir? 1286 00:46:47,200 --> 00:46:50,333 - Certainly, Hudson. Of course. 1287 00:46:50,433 --> 00:46:53,800 - So, we are to have a German baron for dinner. 1288 00:46:53,900 --> 00:46:55,700 I hope he tastes as good as he looks. 1289 00:46:55,800 --> 00:46:57,200 - Well, I'm sure he'll be more to my taste 1290 00:46:57,300 --> 00:47:00,300 than some of your dreadful jokes, Sir Adam. 1291 00:47:00,400 --> 00:47:01,700 - Well, so that we don't all starve to death, 1292 00:47:01,800 --> 00:47:02,667 I'll go and look for him, shall I? 1293 00:47:02,767 --> 00:47:03,633 Will you excuse me? 1294 00:47:03,733 --> 00:47:04,700 - Sweet child. 1295 00:47:04,800 --> 00:47:06,100 One can't help observing how very 1296 00:47:06,200 --> 00:47:08,633 much in love she seems to be. 1297 00:47:10,167 --> 00:47:12,567 Or have I put my foot in it? 1298 00:47:48,367 --> 00:47:49,833 - His room's quite empty! 1299 00:47:49,933 --> 00:47:51,333 His clothes aren't in the cupboard! 1300 00:47:51,433 --> 00:47:52,467 - What? 1301 00:47:52,567 --> 00:47:54,300 - He's gone. 1302 00:47:54,400 --> 00:47:56,100 - It's so awful. 1303 00:47:56,200 --> 00:47:57,800 That I should've invited him to stay. 1304 00:47:57,900 --> 00:48:00,333 A pervert in our house. 1305 00:48:00,433 --> 00:48:01,600 - You weren't to know. 1306 00:48:01,700 --> 00:48:04,633 - And then, to corrupt our footman and take him away. 1307 00:48:04,733 --> 00:48:07,867 - Well, perhaps they deserved each other. 1308 00:48:07,967 --> 00:48:09,400 - Poor little Elizabeth. 1309 00:48:09,500 --> 00:48:11,067 She was so in love with him. 1310 00:48:11,167 --> 00:48:13,300 - What on earth shall I tell her? 1311 00:48:13,400 --> 00:48:15,300 I mean, she's too young to be exposed to such things. 1312 00:48:15,400 --> 00:48:17,833 It would destroy so much for her. 1313 00:48:17,933 --> 00:48:21,233 - I'll go up to Elizabeth in a moment. 1314 00:48:21,333 --> 00:48:22,200 Alone. 1315 00:48:23,233 --> 00:48:25,133 - Richard, she must never know. 1316 00:48:25,233 --> 00:48:27,900 - I want you to leave this to me, 1317 00:48:28,067 --> 00:48:29,100 and trust me. 1318 00:48:33,600 --> 00:48:35,233 - He was a spy, Rose. 1319 00:48:35,333 --> 00:48:37,467 Do you know about spies? 1320 00:48:37,567 --> 00:48:38,800 - Yes, Miss Elizabeth. 1321 00:48:38,900 --> 00:48:41,467 - An agent who sells deadly weapons. 1322 00:48:41,567 --> 00:48:45,400 Using me, I suppose, to get to Papa, and compromise him. 1323 00:48:45,500 --> 00:48:46,767 Do you think that's bad? 1324 00:48:46,867 --> 00:48:48,400 - Yes, Miss Lizzie. 1325 00:48:48,500 --> 00:48:50,500 - But father was too clever for him. 1326 00:48:50,600 --> 00:48:52,233 He brought in Sir Adam who's a celebrated 1327 00:48:52,333 --> 00:48:54,333 spy catcher for the Navy. 1328 00:48:54,433 --> 00:48:56,300 You'd never think it. 1329 00:48:56,400 --> 00:48:58,333 They were going to arrest him. 1330 00:48:58,433 --> 00:49:01,400 He must've realized, so he left. 1331 00:49:01,500 --> 00:49:03,067 Without a goodbye. 1332 00:49:04,100 --> 00:49:07,533 To get home in time for Christmas. 1333 00:49:07,633 --> 00:49:10,967 Better than a Brixton cell anyway. 1334 00:49:11,067 --> 00:49:12,967 - I've finished now, Miss Lizzie. 1335 00:49:13,067 --> 00:49:15,067 - It's all right. 1336 00:49:15,100 --> 00:49:16,533 Good night, Rose. 1337 00:49:17,833 --> 00:49:20,267 - Good night, Miss Elizabeth. 1338 00:49:33,833 --> 00:49:37,700 ("Upstairs Downstairs Theme") 95956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.