Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,810 --> 00:00:11,670
Can anyone provide an alibi for...
2
00:00:11,670 --> 00:00:15,010
what you were doing
around Shin Duk Soo's time of death?
3
00:00:15,140 --> 00:00:17,150
You asked me that already.
4
00:00:17,810 --> 00:00:19,780
Talk to my mother-in-law.
5
00:00:19,980 --> 00:00:21,280
We did.
6
00:00:21,419 --> 00:00:23,550
She said she was asleep
and didn't hear you leave.
7
00:00:27,160 --> 00:00:28,820
What about the apartment's
security cameras?
8
00:00:29,090 --> 00:00:31,759
Wouldn't they show
what time I left and came back?
9
00:00:31,759 --> 00:00:34,599
Sorry, but it was the night
of the regular system inspection,
10
00:00:34,599 --> 00:00:36,029
and they have no recordings.
11
00:00:37,099 --> 00:00:40,900
Do you actually suspect me?
12
00:00:41,040 --> 00:00:42,070
Ms. Jung.
13
00:00:42,710 --> 00:00:46,909
We have no choice but to dig deeper
if you don't have an alibi.
14
00:00:49,110 --> 00:00:51,979
What reason would I have
to cause my dad's death?
15
00:00:52,579 --> 00:00:55,049
I have so many questions about...
16
00:00:55,049 --> 00:00:58,490
what he was doing in that park
and how he died.
17
00:00:58,689 --> 00:01:02,589
He took out many life insurance policies
with you as the beneficiary.
18
00:01:05,460 --> 00:01:06,460
What?
19
00:01:07,030 --> 00:01:08,259
You didn't know that?
20
00:01:09,070 --> 00:01:10,430
I had no idea.
21
00:01:12,439 --> 00:01:15,809
You seemed surprised to see this.
Do you know anything about it?
22
00:01:16,969 --> 00:01:18,139
I was surprised...
23
00:01:18,669 --> 00:01:20,740
because there was blood on it.
24
00:01:21,580 --> 00:01:23,210
I don't know the man in the photo.
25
00:01:26,150 --> 00:01:29,889
Is there a problem with the photo?
26
00:01:30,219 --> 00:01:31,949
We found it on the ground...
27
00:01:32,359 --> 00:01:34,020
next to the deceased's body.
28
00:01:35,759 --> 00:01:36,930
This photo?
29
00:01:42,770 --> 00:01:44,969
When did it come off?
30
00:01:47,940 --> 00:01:49,040
It can't be.
31
00:01:57,609 --> 00:02:00,320
What did you drop this time?
32
00:02:00,719 --> 00:02:04,520
I can't relax for a single day
and it's making life so hard.
33
00:02:05,759 --> 00:02:07,859
Stop talking and help me look.
34
00:02:10,190 --> 00:02:11,559
My gel manicure.
35
00:02:12,430 --> 00:02:16,499
One came off and I don't know where it is.
36
00:02:18,129 --> 00:02:19,800
That's it?
37
00:02:20,039 --> 00:02:21,740
It's not like you're poor.
38
00:02:22,069 --> 00:02:24,770
Go to a manicurist and get a new set done.
39
00:02:25,539 --> 00:02:26,779
I know I can do that.
40
00:02:27,640 --> 00:02:31,050
I'm worried it came off
when Shin Duk Soo died.
41
00:02:32,379 --> 00:02:33,480
If...
42
00:02:34,249 --> 00:02:37,749
they find it at the scene,
there's no denying I was there.
43
00:02:39,089 --> 00:02:41,159
It could become damning evidence.
44
00:02:41,159 --> 00:02:43,360
Oh, no. We don't want that.
45
00:02:46,730 --> 00:02:49,430
My heart's racing again.
46
00:02:50,230 --> 00:02:51,529
Ever since...
47
00:02:52,770 --> 00:02:55,069
you landed a grandma
worth hundreds of millions,
48
00:02:55,369 --> 00:02:57,409
our life has been so stressful.
49
00:02:57,809 --> 00:03:01,809
This is why people say you never
get away with committing a crime.
50
00:03:02,339 --> 00:03:04,180
Oh, my poor heart.
51
00:03:04,180 --> 00:03:05,480
What do I do?
52
00:03:05,950 --> 00:03:07,680
I don't think it's here.
53
00:03:08,080 --> 00:03:10,520
Look again more carefully.
54
00:03:12,789 --> 00:03:15,089
Do you think it's in Bobaejung's hallway?
55
00:03:18,159 --> 00:03:19,230
You can't go!
56
00:03:21,629 --> 00:03:22,700
No.
57
00:03:24,029 --> 00:03:25,599
When I grabbed Shin Duk Soo's leg.
58
00:03:27,039 --> 00:03:28,539
I think it came off then.
59
00:03:36,980 --> 00:03:38,050
My gosh.
60
00:03:39,719 --> 00:03:42,789
What on earth are you doing?
61
00:03:45,249 --> 00:03:46,860
I think I should turn myself in.
62
00:03:47,319 --> 00:03:50,860
I'm so scared detectives
will barge in and drag me off.
63
00:03:55,230 --> 00:03:56,670
You can't turn yourself in for that.
64
00:03:56,869 --> 00:03:59,300
Why should you anyway?
You didn't do anything wrong.
65
00:03:59,400 --> 00:04:01,439
If anyone should turn themself in,
it should be Se Ran.
66
00:04:01,439 --> 00:04:03,010
I'm not innocent.
67
00:04:03,539 --> 00:04:06,240
I left my father-in-law there to die.
68
00:04:06,640 --> 00:04:09,450
He could've lived if we'd
taken him to a hospital right away.
69
00:04:09,779 --> 00:04:12,409
You can't take the blame for it all
for just that.
70
00:04:12,650 --> 00:04:13,950
Of course not.
71
00:04:15,150 --> 00:04:18,520
If Se Ran were to say
you pushed him to the ground,
72
00:04:18,819 --> 00:04:19,920
can you prove otherwise?
73
00:04:21,460 --> 00:04:24,460
- No way.
- She has hundreds of millions.
74
00:04:24,629 --> 00:04:26,929
We're penniless compared to her.
75
00:04:26,929 --> 00:04:30,370
Se Ran can buy the silence
of however many people she wants.
76
00:04:30,700 --> 00:04:34,099
And you could end up taking the fall.
77
00:04:35,440 --> 00:04:36,510
You're right.
78
00:04:36,510 --> 00:04:39,380
Do as Se Ran says.
If the police ask questions,
79
00:04:39,380 --> 00:04:42,140
you deny everything.
That's what you must do.
80
00:04:44,080 --> 00:04:47,080
Mom. Da Jung's not home yet.
81
00:04:48,219 --> 00:04:49,450
What if...
82
00:04:50,120 --> 00:04:52,320
we deny being there
and the police suspect her?
83
00:04:52,489 --> 00:04:56,390
Why did you take Da Jung's handkerchief...
84
00:04:56,390 --> 00:04:58,190
and end up leaving it there?
85
00:04:58,190 --> 00:05:00,159
You told me to take it.
86
00:05:00,429 --> 00:05:03,830
My gosh. Are you blaming me right now?
87
00:05:03,900 --> 00:05:08,299
Who are you blaming
when you got yourself in this mess?
88
00:05:08,299 --> 00:05:10,609
I don't know. I'm losing my mind.
89
00:05:14,510 --> 00:05:16,109
Good for you.
90
00:05:16,109 --> 00:05:19,080
As if drinking will make it go away.
91
00:05:21,520 --> 00:05:24,150
This is madness.
92
00:05:31,630 --> 00:05:32,830
Get me the lender.
93
00:05:35,130 --> 00:05:36,969
How about we up the stakes?
94
00:05:37,169 --> 00:05:38,200
I'm in.
95
00:05:39,070 --> 00:05:40,200
Okay, let's.
96
00:05:49,310 --> 00:05:50,779
We need the right number of people.
97
00:05:50,779 --> 00:05:53,020
It's a loan. Pay me back when you win.
98
00:06:13,099 --> 00:06:14,169
All in.
99
00:06:17,010 --> 00:06:18,070
I'm out.
100
00:06:18,839 --> 00:06:19,839
Call.
101
00:06:21,239 --> 00:06:22,239
I'm out.
102
00:06:32,760 --> 00:06:33,919
Oh, my gosh.
103
00:06:37,089 --> 00:06:39,089
You're all out. Let's call it quits.
104
00:06:42,529 --> 00:06:44,370
Raise the stakes. Double it.
105
00:06:44,599 --> 00:06:46,000
You have no money to bet.
106
00:06:46,000 --> 00:06:47,299
Just you wait.
107
00:06:48,070 --> 00:06:49,710
I'll bring the money.
108
00:06:55,380 --> 00:06:57,409
- Thank you. Goodbye.
- I enjoyed the meal.
109
00:06:57,409 --> 00:06:58,909
- Thanks.
- Bye. Come by again.
110
00:07:00,320 --> 00:07:01,520
Excuse me.
111
00:07:02,950 --> 00:07:05,089
I'm Detective Kang Dong Won.
112
00:07:06,919 --> 00:07:09,320
I have a few questions about Shin Duk Soo.
113
00:07:14,359 --> 00:07:15,359
My gosh.
114
00:07:18,400 --> 00:07:21,239
What? You want more money?
115
00:07:23,539 --> 00:07:25,510
Did you gamble it all away again?
116
00:07:25,710 --> 00:07:29,710
I didn't lose everything.
I just need a loan.
117
00:07:29,710 --> 00:07:31,580
I'll double it and pay you back.
118
00:07:31,679 --> 00:07:33,179
Have you lost your mind?
119
00:07:33,450 --> 00:07:36,150
Is that how you talk to your uncle?
120
00:07:36,150 --> 00:07:38,020
Don't you know I got you that lifestyle?
121
00:07:38,250 --> 00:07:40,960
Don't you dare
call yourself my uncle again.
122
00:07:41,760 --> 00:07:43,989
I won't give you a single dollar.
123
00:07:48,330 --> 00:07:50,500
Se Ran. I have bad news.
124
00:07:53,339 --> 00:07:55,070
What is it now?
125
00:07:55,070 --> 00:07:58,010
The detectives. They're here.
126
00:08:00,479 --> 00:08:02,039
Darn it.
127
00:08:03,710 --> 00:08:06,150
I'm so sure I'll win in the next round.
128
00:08:14,190 --> 00:08:17,260
If you want this money,
come with me quietly.
129
00:08:19,760 --> 00:08:23,830
You didn't know that Shin Duk Soo
and Jung Da Jung were father and daughter?
130
00:08:24,229 --> 00:08:26,500
Oh. Well, actually...
131
00:08:27,299 --> 00:08:28,370
What happened was...
132
00:08:28,770 --> 00:08:30,039
I'm the CEO.
133
00:08:30,510 --> 00:08:32,710
You'll make the diners nervous.
134
00:08:33,539 --> 00:08:35,539
Could we answer your questions elsewhere?
135
00:08:36,609 --> 00:08:39,150
Yes. That's a good idea.
136
00:08:42,679 --> 00:08:46,720
The funeral's over
and you're still investigating?
137
00:08:46,819 --> 00:08:48,390
Some things don't add up.
138
00:08:49,890 --> 00:08:51,289
Like what?
139
00:08:51,289 --> 00:08:53,959
You and Jung Da Jung
have been friends since childhood?
140
00:08:54,130 --> 00:08:55,130
Yes.
141
00:08:55,130 --> 00:08:57,799
How would you describe
her relationship with Shin Duk Soo?
142
00:08:59,329 --> 00:09:02,140
I can't say. Why do you ask?
143
00:09:02,640 --> 00:09:04,010
They both worked here,
144
00:09:04,010 --> 00:09:08,240
and we don't understand why they hid
that they were father and daughter.
145
00:09:08,640 --> 00:09:11,279
And we got a tip
that they fought recently.
146
00:09:12,919 --> 00:09:15,579
They definitely haven't found my gel nail.
147
00:09:19,659 --> 00:09:20,720
The truth is,
148
00:09:22,419 --> 00:09:24,990
Da Jung resented her father a lot.
149
00:09:25,860 --> 00:09:27,699
He abandoned her as a child.
150
00:09:28,529 --> 00:09:30,130
- He abandoned her?
- Yes.
151
00:09:31,270 --> 00:09:33,870
Da Jung grew up at an orphanage.
152
00:09:34,699 --> 00:09:38,569
She told me many times
that she hated her dad.
153
00:09:39,579 --> 00:09:41,079
I think she borrowed his money too.
154
00:09:42,409 --> 00:09:44,179
The park he was found in is near here.
155
00:09:44,549 --> 00:09:46,220
Did Shin have a reason to come here...
156
00:09:46,220 --> 00:09:49,179
so late at night
when he no longer worked here?
157
00:09:50,090 --> 00:09:51,650
Did he want to meet someone?
158
00:09:53,189 --> 00:09:54,289
I don't know.
159
00:09:55,689 --> 00:10:00,500
Do you think
he wanted to see his daughter?
160
00:10:08,400 --> 00:10:11,709
Whether you get this or not
depends on the choice you make.
161
00:10:13,610 --> 00:10:15,939
Cut out the nonsense and get to the point.
162
00:10:16,409 --> 00:10:17,779
I'll ask you point blank.
163
00:10:18,980 --> 00:10:21,919
Why did you lock
Da Jung and me in the warehouse?
164
00:10:22,020 --> 00:10:25,549
The warehouse?
I don't know what you're talking about.
165
00:10:25,750 --> 00:10:28,090
I know everything. Don't try to deny it.
166
00:10:29,020 --> 00:10:31,929
If you know everything,
go to the police instead of hounding me.
167
00:10:33,760 --> 00:10:36,299
You got me to go to the warehouse.
168
00:10:37,400 --> 00:10:39,640
Then Kang Se Ran locked the door.
169
00:10:39,640 --> 00:10:41,669
What are you talking about?
170
00:10:48,439 --> 00:10:50,779
I'm done letting you two string me along.
171
00:10:51,510 --> 00:10:52,709
My gosh.
172
00:10:53,250 --> 00:10:56,150
Is there proof I did it? If so, bring it.
173
00:10:56,419 --> 00:10:59,720
Kang Se Ran's making it look like
you're the culprit.
174
00:10:59,919 --> 00:11:00,959
What?
175
00:11:00,959 --> 00:11:03,130
You'll take the fall on your own.
176
00:11:08,329 --> 00:11:10,329
I talked to the other staff,
177
00:11:10,569 --> 00:11:12,669
and I think Choi Young Sik acted alone.
178
00:11:12,669 --> 00:11:14,169
What the heck?
179
00:11:15,900 --> 00:11:18,909
I'm not after your prosecution.
180
00:11:20,179 --> 00:11:22,640
I need a statement that Kang Se Ran...
181
00:11:22,640 --> 00:11:25,049
wanted to lock Da Jung and me
in the warehouse.
182
00:11:26,750 --> 00:11:30,819
Tell the truth and this money's yours.
183
00:11:33,919 --> 00:11:34,990
Mr. Choi.
184
00:11:36,189 --> 00:11:37,659
Do you want to take the fall?
185
00:11:45,100 --> 00:11:46,130
Da Jung.
186
00:11:48,299 --> 00:11:49,539
What did the police say?
187
00:11:50,209 --> 00:11:51,939
My handkerchief.
188
00:11:52,209 --> 00:11:54,439
Have you seen it?
189
00:11:56,809 --> 00:11:57,850
No.
190
00:11:58,209 --> 00:12:00,949
How would I know what you do
with your handkerchiefs?
191
00:12:01,980 --> 00:12:04,289
Why are you asking about it?
192
00:12:05,590 --> 00:12:08,919
My handkerchief was near
where they found my dad.
193
00:12:09,620 --> 00:12:12,159
I just don't get what it was doing there.
194
00:12:13,159 --> 00:12:14,900
How did it get there?
195
00:12:15,900 --> 00:12:19,870
I remember washing my handkerchief,
folding it, and putting it on the table.
196
00:12:21,400 --> 00:12:23,309
But I didn't touch it after that.
197
00:12:25,039 --> 00:12:26,909
Handkerchiefs don't have feet.
198
00:12:27,380 --> 00:12:29,579
I don't see
how it got to where they found Dad.
199
00:12:31,350 --> 00:12:33,850
Did the police say anything else?
200
00:12:34,750 --> 00:12:37,120
They showed me a photo.
201
00:12:43,760 --> 00:12:45,390
Who's calling that you're surprised?
202
00:12:45,490 --> 00:12:47,429
- Take it.
- Okay.
203
00:12:51,169 --> 00:12:53,270
Hello, sir.
204
00:12:53,699 --> 00:12:55,870
The funeral went smoothly.
205
00:13:01,709 --> 00:13:03,079
Why do you keep calling?
206
00:13:03,409 --> 00:13:04,909
What if Da Jung suspects something?
207
00:13:05,549 --> 00:13:06,579
Did you...
208
00:13:08,120 --> 00:13:10,689
find a gel nail somewhere?
209
00:13:10,689 --> 00:13:12,289
Where would I find that?
210
00:13:13,390 --> 00:13:14,520
I think...
211
00:13:16,559 --> 00:13:18,659
it came off that night.
212
00:13:18,659 --> 00:13:20,159
It's not here.
213
00:13:20,929 --> 00:13:21,959
What?
214
00:13:24,500 --> 00:13:26,169
How did you lose that?
215
00:13:27,240 --> 00:13:29,569
You freaked out
that I'd dropped my handkerchief.
216
00:13:29,569 --> 00:13:30,909
You left something worse.
217
00:13:31,370 --> 00:13:33,110
That's not the issue right now.
218
00:13:34,980 --> 00:13:36,110
What did Da Jung say?
219
00:13:38,049 --> 00:13:39,309
Is she home?
220
00:13:39,850 --> 00:13:43,350
Yes. She asked about the handkerchief
and I said I didn't know about it.
221
00:13:43,620 --> 00:13:44,650
Was there anything else?
222
00:13:45,189 --> 00:13:47,220
She mentioned a photo.
223
00:13:47,459 --> 00:13:48,520
A photo?
224
00:13:50,490 --> 00:13:51,559
Oh, no.
225
00:13:51,730 --> 00:13:54,459
What? What photo is it?
226
00:13:56,929 --> 00:13:57,970
Never mind.
227
00:13:59,199 --> 00:14:02,299
You don't need to know about that.
I have to go.
228
00:14:06,370 --> 00:14:09,409
What happened?
Did the police find the photo?
229
00:14:09,579 --> 00:14:10,679
I don't know.
230
00:14:11,250 --> 00:14:13,579
We left evidence everywhere.
231
00:14:15,980 --> 00:14:17,189
It's possible...
232
00:14:18,350 --> 00:14:20,959
we're completely done for. What now?
233
00:14:21,289 --> 00:14:23,529
Forget the police. What about Da Jung?
234
00:14:24,289 --> 00:14:28,400
If Da Jung saw the photo of your dad
with the blue mole on his shoulder,
235
00:14:29,159 --> 00:14:31,029
she'd have noticed something was off.
236
00:14:31,429 --> 00:14:35,000
If she saw the photo, it's a matter
of time before we're found out.
237
00:14:35,199 --> 00:14:36,340
I know that.
238
00:14:37,010 --> 00:14:40,110
That's why I'm so nervous.
239
00:14:41,309 --> 00:14:44,579
Did Da Jung see the photo or not?
240
00:14:44,679 --> 00:14:46,209
I don't know,
241
00:14:46,579 --> 00:14:48,480
but Sang Chul definitely doesn't know.
242
00:14:48,980 --> 00:14:50,850
Or he wouldn't have reacted like that.
243
00:14:52,390 --> 00:14:55,490
Right. If Sang Chul
were to know the truth,
244
00:14:56,319 --> 00:14:57,760
he'd ditch you right away.
245
00:14:58,890 --> 00:15:02,459
Da Jung's the real heiress
and we're fakes. If he were to know...
246
00:15:02,699 --> 00:15:03,900
Mom.
247
00:15:04,429 --> 00:15:07,000
Can you not act like
you're talking about someone else?
248
00:15:07,439 --> 00:15:08,539
Okay, fine.
249
00:15:09,569 --> 00:15:10,610
Oh, right.
250
00:15:11,370 --> 00:15:14,980
The photo of your dad minus the blue mole.
251
00:15:17,809 --> 00:15:18,850
Goodness.
252
00:15:19,350 --> 00:15:22,949
I had such a hard time
trying to take this from the kid.
253
00:15:23,079 --> 00:15:24,090
Gosh.
254
00:15:29,059 --> 00:15:31,659
You should've burned it.
Why do you still have it?
255
00:15:34,299 --> 00:15:36,000
Hey.
256
00:15:36,230 --> 00:15:37,299
What the heck?
257
00:15:38,429 --> 00:15:40,900
Spit it out. My goodness.
258
00:15:41,840 --> 00:15:43,610
Oh, my gosh.
259
00:15:52,380 --> 00:15:53,419
Fine.
260
00:15:53,980 --> 00:15:55,250
Kang Se Ran.
261
00:15:55,779 --> 00:15:58,189
She wanted you and Jung Da Jung
locked up in the warehouse.
262
00:15:59,289 --> 00:16:01,720
She told me to lure you.
263
00:16:02,590 --> 00:16:04,890
Is that the truth?
264
00:16:06,029 --> 00:16:09,699
Would I lie when the truth
is so easy to come by? I'm not Se Ran.
265
00:16:19,169 --> 00:16:20,209
Wait.
266
00:16:20,980 --> 00:16:23,709
What's your relationship with her?
267
00:16:24,610 --> 00:16:26,150
Why are you helping her?
268
00:16:28,350 --> 00:16:29,380
What?
269
00:16:33,490 --> 00:16:34,590
Darn you.
270
00:16:38,260 --> 00:16:39,929
There's no relationship.
271
00:16:39,929 --> 00:16:42,860
If a mom's in debt, the daughter pays up.
272
00:16:43,870 --> 00:16:46,299
Is that all there is?
273
00:16:46,400 --> 00:16:49,400
Did you think
we were in love or something?
274
00:16:51,010 --> 00:16:52,169
This money...
275
00:16:53,709 --> 00:16:54,740
is mine now.
276
00:17:06,919 --> 00:17:07,959
I'm home.
277
00:17:08,490 --> 00:17:09,659
Hey, you're here.
278
00:17:09,789 --> 00:17:11,890
Why are you out so late?
279
00:17:12,689 --> 00:17:14,429
Does Bobaejung keep you that busy?
280
00:17:15,330 --> 00:17:18,100
I wonder how Da Jung's doing.
281
00:17:18,769 --> 00:17:20,499
Did you talk to her?
282
00:17:21,169 --> 00:17:23,370
I talked to her mother-in-law.
283
00:17:24,239 --> 00:17:26,469
She seems to be struggling.
284
00:17:27,580 --> 00:17:28,880
She would be.
285
00:17:29,380 --> 00:17:32,679
Her father was the only reliable person
she had in the world.
286
00:17:33,009 --> 00:17:36,280
Really? And he died and she's alone?
287
00:17:37,050 --> 00:17:38,090
Yes.
288
00:17:38,249 --> 00:17:41,620
I should take her out
for a nice meal and console her.
289
00:17:42,989 --> 00:17:44,959
Look out for her for me.
290
00:18:05,650 --> 00:18:06,979
Kang Se Ran.
291
00:18:07,519 --> 00:18:10,050
She wanted you and Jung Da Jung
locked up in the warehouse.
292
00:18:12,949 --> 00:18:15,620
Kang Se Ran, you're done for.
293
00:18:30,439 --> 00:18:33,040
- Gosh, that's cold.
- What were you thinking about?
294
00:18:33,040 --> 00:18:34,580
You didn't hear me come in?
295
00:18:34,709 --> 00:18:36,509
You didn't knock.
296
00:18:38,380 --> 00:18:41,150
- I sense something.
- About what?
297
00:18:41,350 --> 00:18:43,989
You sounded so worried about that woman.
298
00:18:44,449 --> 00:18:46,189
That's what this is about?
299
00:18:46,519 --> 00:18:48,959
How could I not worry
about a colleague whose dad just died?
300
00:18:49,590 --> 00:18:52,790
Are you just a worried colleague?
I don't think so.
301
00:18:54,030 --> 00:18:56,800
This is a hunch I can't explain.
302
00:18:56,999 --> 00:18:57,999
A hunch?
303
00:19:00,370 --> 00:19:02,699
The look of a man in love.
304
00:19:03,269 --> 00:19:06,140
Pity and compassion, or...
305
00:19:06,140 --> 00:19:08,540
Hey, you're spewing some silly words.
306
00:19:08,540 --> 00:19:10,150
Do you think my standards are that low?
307
00:19:10,749 --> 00:19:12,580
The look of a what?
308
00:19:12,580 --> 00:19:15,479
You can't dupe me.
I'm an expert in that field.
309
00:19:16,120 --> 00:19:19,620
Why would I fall for
a married woman and a mom?
310
00:19:20,489 --> 00:19:21,489
Right?
311
00:19:21,959 --> 00:19:24,390
But that woman. Isn't she...
312
00:19:25,290 --> 00:19:28,360
the woman whose handkerchief you returned?
313
00:19:30,300 --> 00:19:31,300
What?
314
00:19:31,870 --> 00:19:33,699
I sensed something back then too.
315
00:19:34,199 --> 00:19:36,269
That's nonsense. You're wrong.
316
00:19:37,810 --> 00:19:39,870
I felt bad for thinking
she was having an affair,
317
00:19:40,310 --> 00:19:44,310
and because of me,
her in-laws seemed to think she was.
318
00:19:44,580 --> 00:19:46,580
See? You keep feeling bad.
319
00:19:47,120 --> 00:19:51,050
I felt sorry that she was upset
that her husband had betrayed her love.
320
00:19:52,689 --> 00:19:54,320
And then her father died.
321
00:19:54,320 --> 00:19:55,560
So you felt pity.
322
00:20:10,140 --> 00:20:11,169
Dad.
323
00:20:16,640 --> 00:20:17,650
Dad.
324
00:20:26,390 --> 00:20:28,090
Your men.
325
00:20:29,189 --> 00:20:31,459
You can call them off now.
326
00:20:31,860 --> 00:20:35,830
Why? What if the stalker comes back?
327
00:20:38,030 --> 00:20:41,570
I haven't seen him in a while.
328
00:20:42,169 --> 00:20:43,370
I think he gave up.
329
00:20:44,009 --> 00:20:45,009
Really?
330
00:20:45,409 --> 00:20:47,939
You seem almost regretful.
331
00:20:48,939 --> 00:20:51,209
You can be silly sometimes.
332
00:20:56,019 --> 00:20:59,050
I want to get drunk tonight.
333
00:20:59,419 --> 00:21:00,790
With dance.
334
00:21:00,860 --> 00:21:04,729
That's against the rules of dance.
335
00:21:06,999 --> 00:21:07,999
What?
336
00:21:07,999 --> 00:21:10,870
Friends shouldn't cross the line.
337
00:21:10,870 --> 00:21:11,900
My gosh.
338
00:21:12,900 --> 00:21:15,269
You're no fun.
339
00:21:17,570 --> 00:21:20,140
I don't know what he's thinking.
340
00:21:20,880 --> 00:21:23,340
He seems to act like he wants me back,
341
00:21:23,340 --> 00:21:25,209
but then he puts me in the friend zone.
342
00:21:26,550 --> 00:21:28,150
Will you get me a glass of wine, Noel?
343
00:21:29,120 --> 00:21:30,120
Sure.
344
00:22:03,749 --> 00:22:04,790
Yes.
345
00:22:05,620 --> 00:22:07,560
It came off somewhere else.
346
00:22:07,560 --> 00:22:08,860
That's the only reason...
347
00:22:09,860 --> 00:22:11,959
both the police and I couldn't find it.
348
00:22:29,110 --> 00:22:32,679
So I had Song Yi
and swapped the newborn babies.
349
00:22:33,249 --> 00:22:37,090
So Da Jung would raise my baby
as best she could.
350
00:22:37,949 --> 00:22:39,890
This can never come out.
351
00:22:48,659 --> 00:22:51,030
- What were you doing?
- I wasn't doing anything.
352
00:22:55,739 --> 00:22:56,900
Why are you here?
353
00:22:57,509 --> 00:22:58,909
What if Da Jung suspects something?
354
00:22:59,709 --> 00:23:01,810
Since when were you so afraid of her?
355
00:23:04,810 --> 00:23:05,979
Don't be so sarcastic.
356
00:23:06,650 --> 00:23:09,019
Things are different now.
357
00:23:13,860 --> 00:23:14,890
Sang Chul.
358
00:23:16,219 --> 00:23:17,330
I'm scared.
359
00:23:18,429 --> 00:23:19,689
Hold me.
360
00:23:26,900 --> 00:23:28,669
If you're scared, I feel worse.
361
00:23:32,769 --> 00:23:36,179
Did Da Jung say anything
after she talked to the police?
362
00:23:38,249 --> 00:23:41,419
Not really. I don't think much happened.
363
00:23:42,780 --> 00:23:43,850
Okay, then.
364
00:23:44,650 --> 00:23:47,090
Let's work together and do...
365
00:23:47,090 --> 00:23:49,590
whatever it takes to survive this crisis.
366
00:23:50,320 --> 00:23:52,729
I need you to keep an eye on Da Jung.
367
00:23:54,130 --> 00:23:55,800
Let's keep each other informed.
368
00:23:57,070 --> 00:23:58,100
You bet.
369
00:23:59,400 --> 00:24:03,239
I'm worried you and I both
left something at the scene.
370
00:24:03,810 --> 00:24:04,969
It's so nerve-racking.
371
00:24:05,540 --> 00:24:07,679
That's why we must
keep quiet and be careful.
372
00:24:10,449 --> 00:24:11,509
We'll...
373
00:24:12,409 --> 00:24:15,419
be just fine. Won't we?
374
00:24:20,189 --> 00:24:21,219
See you.
375
00:24:35,499 --> 00:24:37,810
I'm sure she hid something in the drawer.
376
00:25:03,199 --> 00:25:04,400
Shin Duk Soo.
377
00:25:05,630 --> 00:25:07,600
You're dead, so it's over now.
378
00:25:08,540 --> 00:25:10,570
Why must you torment me even in death?
379
00:25:12,540 --> 00:25:13,640
To be honest,
380
00:25:15,640 --> 00:25:17,350
I didn't mean to kill you.
381
00:25:28,489 --> 00:25:31,030
- What do you want?
- Where did you go off to?
382
00:25:31,229 --> 00:25:33,530
What if something were to happen
while you're away?
383
00:25:34,229 --> 00:25:36,130
Why would something happen...
384
00:25:39,229 --> 00:25:40,600
Okay. I'll come over now.
385
00:26:23,209 --> 00:26:25,610
Is this your present to Grandpa?
386
00:26:25,949 --> 00:26:26,979
Yes.
387
00:26:26,979 --> 00:26:30,790
Twinkle, twinkle little star
388
00:26:31,120 --> 00:26:32,689
Don't ever take it off.
389
00:26:32,689 --> 00:26:34,689
Okay. I won't ever take it off.
390
00:26:34,820 --> 00:26:36,090
It's so pretty.
391
00:26:40,390 --> 00:26:42,860
Right. His phone.
392
00:26:44,300 --> 00:26:45,699
His phone...
393
00:26:46,100 --> 00:26:49,300
might explain what he was doing there.
394
00:26:55,709 --> 00:26:58,150
Hello, detective. It's Jung Da Jung.
395
00:26:58,509 --> 00:27:01,380
If you check my dad's phone,
it might explain why...
396
00:27:01,380 --> 00:27:03,989
A phone wasn't among his belongings.
397
00:27:04,850 --> 00:27:07,689
What? You didn't find my dad's phone?
398
00:27:09,820 --> 00:27:13,590
He carried it everywhere because
a client could call at any moment.
399
00:27:13,900 --> 00:27:15,360
(Trustworthy police, a safe nation)
400
00:27:15,360 --> 00:27:16,459
My dad...
401
00:27:16,999 --> 00:27:18,900
had a chronic illness?
402
00:27:19,530 --> 00:27:23,239
He'd been taking heart medication
for a long time. You didn't know?
403
00:27:25,439 --> 00:27:26,439
No.
404
00:27:26,439 --> 00:27:29,009
It showed up in his autopsy result.
405
00:27:31,709 --> 00:27:35,280
He hit the back of his head on a rock
and it caused excessive bleeding.
406
00:27:35,749 --> 00:27:38,090
That and a shock to the heart
is what killed him.
407
00:27:38,519 --> 00:27:40,489
A shock to the heart?
408
00:27:41,159 --> 00:27:43,959
These are his belongings.
You can take them.
409
00:27:44,229 --> 00:27:47,229
We're closing the case as he died
due to a shock to the heart.
410
00:27:51,969 --> 00:27:53,429
What about my handkerchief, then?
411
00:27:53,900 --> 00:27:55,340
What was it doing there?
412
00:27:56,070 --> 00:27:58,310
Perhaps your father took it.
413
00:27:59,909 --> 00:28:01,479
You can go now.
414
00:28:08,050 --> 00:28:10,080
(Our deepest condolences.
The late Shin Duk Soo's belongings)
415
00:28:11,489 --> 00:28:14,259
Grandma. What do you
want to talk about this early?
416
00:28:15,259 --> 00:28:19,429
Is your lawyer back from his trip?
417
00:28:21,459 --> 00:28:22,759
Hello.
418
00:28:25,900 --> 00:28:28,540
Da Jung's here too. Let's begin.
419
00:28:29,469 --> 00:28:30,469
Okay.
420
00:28:31,110 --> 00:28:32,909
I caught the culprit
of the warehouse incident.
421
00:28:35,209 --> 00:28:37,709
You can prove it was Choi Young Sik?
422
00:28:37,780 --> 00:28:38,810
No.
423
00:28:39,409 --> 00:28:41,519
He's not the culprit.
424
00:28:41,880 --> 00:28:44,219
Ms. Kang, the CEO of Bobaejung, you are.
425
00:28:48,120 --> 00:28:49,120
What?
426
00:29:11,550 --> 00:29:15,519
(The Third Marriage)
427
00:29:15,519 --> 00:29:18,590
As of today, you're demoted from CEO.
428
00:29:18,689 --> 00:29:19,749
Grandma.
429
00:29:19,989 --> 00:29:22,060
Da Jung is now your mentor.
430
00:29:22,060 --> 00:29:23,890
Start as a kitchen assistant.
431
00:29:23,890 --> 00:29:26,759
Kang Se Ran.
Get ready and get to work now!
432
00:29:27,130 --> 00:29:29,360
Look down. How dare you
look straight at your mentor?
433
00:29:29,530 --> 00:29:30,530
Darn you!
434
00:29:30,900 --> 00:29:32,630
It'll be safe to turn it on now.
435
00:29:32,630 --> 00:29:34,370
There must be something on it.
436
00:29:34,570 --> 00:29:36,870
Why else would Se Ran have kept it?
30518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.