All language subtitles for The.Shower.1978.HDTV.720p.x264.DD2.0

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:00:38,747 --> 00:00:43,741 Adaptaci�n de la novela escrita por Hwang Soon-won. 3 00:00:44,286 --> 00:00:50,555 Sonagi (El aguacero) 4 00:00:50,893 --> 00:00:54,795 Adaptado por Kim Seung 5 00:01:07,576 --> 00:01:11,606 Gui�n de Lee Jin-mo. Detalles narrativos de Yoon Sam-yook. 6 00:01:26,195 --> 00:01:30,125 Escenograf�a de Lee Seong-chun. 7 00:01:36,571 --> 00:01:40,002 Iluminaci�n de Son Han-su. M�sica de Chung Seong-jo 8 00:01:50,052 --> 00:01:54,050 Grabado por la Korea Film Corporation y supervisado por Kim Byoung-soo. Efectos de sonido de Kim Gyoung-il 9 00:02:07,102 --> 00:02:10,998 Fotograf�a de Choi Seung-hwa 10 00:02:21,116 --> 00:02:24,647 Pel�cula revelada por Korea Natural Color Lab y supervisada por Kim Min-soo 11 00:02:38,433 --> 00:02:42,099 Int�rpretes principales: Lee Young-su y Cho Yoon-sook 12 00:02:48,176 --> 00:02:51,673 Productor: Suh Byoung-jik 13 00:02:59,288 --> 00:03:04,990 Productor: Go Young-nam 14 00:04:21,503 --> 00:04:25,234 Yuni, ya llegamos. 15 00:05:06,648 --> 00:05:09,139 - �Arre! - �Pap�, mira! 16 00:05:09,251 --> 00:05:11,344 �Quieto! 17 00:05:13,021 --> 00:05:18,482 �Quieto! �Detente! 18 00:05:22,964 --> 00:05:26,263 �D�nde est� la gracia, est�pida? 19 00:05:32,708 --> 00:05:40,210 Por mi viejo y querido camino, mi carreta, trotando, va� 20 00:05:42,651 --> 00:05:46,246 �Por qu� llegaste tan tarde? Nunca haces tus deberes. 21 00:05:47,989 --> 00:05:49,889 �A�n no vino pap�? 22 00:05:50,092 --> 00:05:52,728 Ojal� que pudiese llegar tan temprano. 23 00:05:52,763 --> 00:05:55,060 - �Seok! - �Qu�? 24 00:05:55,497 --> 00:05:56,987 Ven aqu� un momento. 25 00:05:59,334 --> 00:06:00,562 �Qu� quieres? 26 00:06:00,736 --> 00:06:03,728 �Qu� tal si hici�ramos una pelea de gallos? 27 00:06:04,139 --> 00:06:05,436 �Quieres arriesgarte? 28 00:06:06,208 --> 00:06:10,144 - �Claro! Lleva el tuyo al arroyo. - �Perfecto! �Ni se te ocurra echarte atr�s! 29 00:06:20,122 --> 00:06:23,148 �Pero qu� est�s haciendo ahora? �Este demonio�! 30 00:06:23,825 --> 00:06:26,895 �Te dije que le dieras de comer al buey! �Qu� est�s tramando? 31 00:06:26,930 --> 00:06:29,431 - �Si eso es lo que iba a hacer! - �Ahora mismo! 32 00:06:29,531 --> 00:06:30,828 �Est� bien! 33 00:06:31,366 --> 00:06:34,494 �Y t�? �Todo lo que sabes hacer es torturar a ese pobre gallo? 34 00:06:34,803 --> 00:06:38,261 �No! Ayer mismo lo dej� descansar� 35 00:06:40,342 --> 00:06:41,639 Cag�n... 36 00:06:53,555 --> 00:06:54,852 �Abuelo! 37 00:06:55,657 --> 00:06:56,992 �Santo cielo! �Mira qui�n est� ah�! 38 00:06:57,092 --> 00:07:00,459 �Mi preciosa Yuni! �C�mo has crecido! 39 00:07:00,529 --> 00:07:02,764 - �C�mo est�s, abuelo, todo bien? - Bien, bien. 40 00:07:02,864 --> 00:07:04,627 Te extra�� mucho. 41 00:07:04,699 --> 00:07:09,466 Yo tambi�n, querida m�a. 42 00:07:09,604 --> 00:07:10,832 �D�nde est� la abuela? 43 00:07:10,906 --> 00:07:15,036 Me parece que en el campo. Entremos. 44 00:07:15,243 --> 00:07:18,235 - �Qu� sorpresa es �sta? - Soy yo, mam�. 45 00:07:18,313 --> 00:07:19,371 �Abuela! 46 00:07:19,448 --> 00:07:21,809 �Yuni, qu� sorpresa! 47 00:07:22,954 --> 00:07:25,734 �C�mo has crecido! 48 00:07:25,821 --> 00:07:27,652 Venga, entremos. 49 00:07:27,789 --> 00:07:29,654 - �Vamos! - S�. 50 00:07:41,369 --> 00:07:44,236 �Por qu� hoy pap� se estar� retrasando tanto? 51 00:07:44,306 --> 00:07:46,831 Ahora mismo debe estar pasando el colegio del valle. 52 00:07:48,643 --> 00:07:51,874 Es m�s probable que est� emborrach�ndose en la taberna. 53 00:07:51,947 --> 00:07:56,941 No. Ahora mismo est� atravesando la arboleda del pabell�n. 54 00:07:57,219 --> 00:08:01,553 Est� pasando la curva... Pasando la casa de Gi-nam... 55 00:08:01,756 --> 00:08:04,850 �D�jate de tonter�as y haz los deberes! 56 00:08:05,293 --> 00:08:09,289 Ahora pasa por la casa de OK-bun. 57 00:08:09,842 --> 00:08:13,862 �Ahora por la casa vecina� 58 00:08:14,202 --> 00:08:17,467 �apurando el paso! 59 00:08:19,274 --> 00:08:21,906 �Y finalmente llega a casa! 60 00:08:25,780 --> 00:08:28,078 �Qu� dec�a? �Soy adivino! 61 00:08:30,385 --> 00:08:32,876 �Adivino? �De qu� est�s hablando? 62 00:08:33,688 --> 00:08:35,656 �Qu� os pasa, es que est�is de fiesta? 63 00:08:36,424 --> 00:08:39,222 De tal palo, tal astilla. 64 00:08:39,327 --> 00:08:41,261 Tu hijo reconoce tus pasos. 65 00:08:42,998 --> 00:08:44,795 �Y ahora qu� pasa con este chico? 66 00:08:45,166 --> 00:08:46,963 �Has visto? No huele a alcohol. 67 00:08:47,035 --> 00:08:50,835 �Alcohol? Hace tiempo que no huelo una botella� 68 00:08:51,573 --> 00:08:53,675 Cari�o, tengo hambre. �Y la comida? 69 00:08:53,775 --> 00:08:55,709 Es verdad. �D�nde tengo hoy la cabeza? 70 00:08:56,478 --> 00:08:58,139 - �Pero por qu� te retrasaste tanto? - Mam�. 71 00:08:58,580 --> 00:09:01,708 Pas� por casa del Sr. Yoon, en el valle. 72 00:09:01,816 --> 00:09:03,044 �Para qu�? 73 00:09:03,451 --> 00:09:06,716 Esperaba que me hubiese arrendado parte de sus tierras. 74 00:09:07,289 --> 00:09:08,756 �Es que se neg�? 75 00:09:08,823 --> 00:09:12,657 Hum� No exactamente... 76 00:09:13,461 --> 00:09:17,591 Por cierto, �te acuerdas de su hijo? �se que vende coches en Se�l� 77 00:09:19,000 --> 00:09:20,558 �El Sr. Jun-gu? 78 00:09:20,635 --> 00:09:25,436 El mismo. Por desgracia el Sr. Jun-gu est� en la ruina. 79 00:09:25,607 --> 00:09:28,542 As� que ha vuelto con su hija. 80 00:09:29,210 --> 00:09:30,734 Qu� pena. 81 00:09:30,812 --> 00:09:34,270 Una familia tan respetable� 82 00:09:34,349 --> 00:09:36,283 �Qui�n pod�a pensar que acabar�an as�? 83 00:09:36,785 --> 00:09:40,414 - �Acaso no te lo advert�? - Lo siento. 84 00:09:40,889 --> 00:09:44,757 Y no se trata s�lo de que nos est�s pidiendo que vendamos la casa. 85 00:09:44,859 --> 00:09:48,693 Hubo incluso un ministro entre nuestros antepasados. �Has deshonrado tu apellido! 86 00:09:49,564 --> 00:09:52,260 �Y tu mujer, d�nde est�? 87 00:09:53,868 --> 00:09:56,838 Le ped� que se fuera a casa de sus padres. 88 00:09:56,938 --> 00:10:02,242 Me has decepcionado totalmente. 89 00:10:07,582 --> 00:10:11,643 Pobre ni�a... 90 00:10:37,178 --> 00:10:45,853 Por mi viejo y querido camino, mi carreta, trotando, va... 91 00:11:25,627 --> 00:11:28,994 Debe ser nueva. Es monilla, �no? 92 00:11:36,871 --> 00:11:39,272 �Qu� importa eso? Es una cre�da. 93 00:11:39,307 --> 00:11:42,333 - Ni que lo digas. - �Qui�n dice que es una cre�da? 94 00:11:44,713 --> 00:11:46,442 Habl�is as� s�lo porque es de Se�l. 95 00:11:46,514 --> 00:11:48,709 Y t�, enteradillo, �qu� sabes? 96 00:11:49,851 --> 00:11:52,786 - �Bastante m�s que t�! - �Por eso murmuras y pones esa cara? 97 00:11:54,689 --> 00:11:58,989 Cara tu careto de bo�iga. 98 00:11:59,060 --> 00:12:00,789 �Mira qui�n habl�! 99 00:12:35,764 --> 00:12:39,427 Chirp-chirp... 100 00:12:44,939 --> 00:12:50,571 Chirp-chirp, la gallina canta en el arrozal� 101 00:12:55,984 --> 00:13:02,190 Cuc�-cuc�, el cuco canta en el bosque� 102 00:13:10,799 --> 00:13:15,227 Ring-ring, ap�rtense que mi bicicleta pide paso, ring-ring� 103 00:13:15,403 --> 00:13:20,417 Oye, atontado, sal del camino o te arrepentir�s... 104 00:13:35,156 --> 00:13:39,525 Esa ni�ata... pero c�mo se atreve... 105 00:13:40,461 --> 00:13:42,258 Ag... 106 00:13:55,543 --> 00:13:58,171 �Mirad el pito de Jeong-shik! 107 00:14:00,081 --> 00:14:01,912 ��brete, sabihondo! 108 00:14:05,687 --> 00:14:09,553 Mejor que ella no me provoque de nuevo. O va a tener su merecido. 109 00:14:23,238 --> 00:14:29,404 Por mi viejo y querido camino, mi carreta, trotando, va� 110 00:14:32,747 --> 00:14:35,580 �Pero qu� pinta ah� otra vez? 111 00:14:56,170 --> 00:14:57,501 Vale, vamos a ver qui�n gana. 112 00:15:07,515 --> 00:15:09,073 Qu� bonito... 113 00:15:37,478 --> 00:15:39,673 �Ah� va! �Pececillos! 114 00:15:42,216 --> 00:15:44,480 �Guau, y escarabajos de agua! 115 00:15:45,019 --> 00:15:47,214 M�s despacio, chico, vas a hacerme tropezar. 116 00:15:47,288 --> 00:15:48,550 �Entonces camine m�s deprisa! 117 00:15:48,623 --> 00:15:50,352 �M�s deprisa con esta carga? 118 00:15:50,425 --> 00:15:53,155 - �Pues d�jeme pasar! - �Pasa, entonces! 119 00:15:53,261 --> 00:15:56,162 - �No puedo con usted delante! - �Debo saltar al agua o qu�? 120 00:15:58,766 --> 00:16:02,497 - �Ap�rtese! - Cr�o del demonio� 121 00:16:22,423 --> 00:16:24,653 �Seok! �Vino contigo mi hermano? 122 00:16:25,893 --> 00:16:29,090 �No me llames "Seok"! Soy mayor que t�. 123 00:16:29,364 --> 00:16:32,856 �Pero �se es tu nombre! �Por qu� no puedo llamarte "Seok"? 124 00:16:32,934 --> 00:16:35,003 - �No me provoques! - �Est�pido ni�ato! 125 00:16:35,103 --> 00:16:38,300 �La pr�xima vez no te librar�s! 126 00:16:38,773 --> 00:16:40,866 Qu� suerte que tengo. 127 00:16:47,382 --> 00:16:48,576 Por fin apareces. 128 00:16:52,687 --> 00:16:56,487 C�mo se atreve a aparecer en mi camino. M�s le vale no volver a hacerlo ma�ana. 129 00:16:56,591 --> 00:16:58,650 O se arrepentir�. 130 00:17:01,095 --> 00:17:03,563 �Puedo saber qu� est�s murmurando? 131 00:17:04,866 --> 00:17:08,529 - �Tengo hambre! �Y la comida? - En la cocina. S�rvete t� mismo. 132 00:17:08,936 --> 00:17:11,336 �Por qu� tengo que hacerlo yo todo? 133 00:17:23,918 --> 00:17:25,476 - �C�rtales el paso! - �Hecho! 134 00:17:28,222 --> 00:17:29,416 �C�rtales el paso, vamos! 135 00:17:31,659 --> 00:17:33,058 �Lo tengo! 136 00:17:33,361 --> 00:17:36,694 - �Vaya, es muy grande! - Ponlo en la cesta. 137 00:17:43,571 --> 00:17:45,596 - �chalos aqu�. - Eso estoy haciendo. 138 00:17:49,377 --> 00:17:50,901 �chalos aqu�. 139 00:17:53,648 --> 00:17:55,138 �Aqu�, aqu� est�n! 140 00:17:57,485 --> 00:17:58,679 �Que se escapan! 141 00:17:59,954 --> 00:18:03,390 �Est�n aqu�! �Van hacia vosotros! 142 00:18:11,132 --> 00:18:12,394 �Por qu� no los cog�is? 143 00:18:13,801 --> 00:18:17,794 - V�monos. - Qu� tocapelotas... 144 00:18:17,905 --> 00:18:20,806 Ni�ata de los cojones, bien que nos ha jodido. 145 00:18:38,259 --> 00:18:41,922 Lo haces muy bien. �Pero no es peligroso? 146 00:18:45,700 --> 00:18:47,531 Lo haces m�s r�pido que una m�quina. 147 00:18:56,544 --> 00:18:59,206 �Es para los conejos o para las vacas? 148 00:19:01,215 --> 00:19:02,842 �Tienes conejos? 149 00:19:08,656 --> 00:19:09,816 �Por qu� me est�s siguiendo? 150 00:19:54,435 --> 00:20:08,839 La p�lida medialuna que se asoma al caer el d�a� 151 00:20:09,684 --> 00:20:23,797 �ser� acaso una calabaza descartada por el sol? 152 00:20:36,410 --> 00:20:40,176 �Seok! �Van a repartir helados! �Vente! 153 00:21:07,141 --> 00:21:10,235 Hoy llego antes que ella. 154 00:21:20,788 --> 00:21:23,416 Maldita sea... 155 00:21:32,566 --> 00:21:36,764 Me gustar�a tirarla al r�o. 156 00:22:26,587 --> 00:22:30,182 Tonta, as� no vas a coger nada. 157 00:22:41,469 --> 00:22:43,369 Ya sab�a que no iba a aguantar. 158 00:22:48,142 --> 00:22:50,576 �Eh, atontado! 159 00:22:56,250 --> 00:22:57,774 Pero que... 160 00:24:45,893 --> 00:24:48,555 - �Seok! �Trae el bal�n! - Ya no juego. 161 00:24:48,629 --> 00:24:51,860 �Eh! �P�sanos el bal�n! 162 00:25:02,510 --> 00:25:05,070 �Y mi bol�grafo? 163 00:25:13,854 --> 00:25:17,950 - �Qu� es eso? �Un dulce? - Nada que te importe. 164 00:25:18,192 --> 00:25:19,557 - �D�jame ver! - �Quieto! 165 00:25:19,627 --> 00:25:25,293 �Tienes miedo de que me lo coma? Cag�n. 166 00:25:25,366 --> 00:25:26,700 No es un dulce. 167 00:25:26,800 --> 00:25:28,427 - �Kim Gi-nam! - �Se�or! 168 00:25:29,003 --> 00:25:31,028 �Por qu� est�s hablando en clase? 169 00:25:32,239 --> 00:25:35,868 En pi�. Y ahora lee la p�gina 16. En voz alta. 170 00:25:37,011 --> 00:25:38,774 1. Revoluci�n de la Tierra y de la Luna! 171 00:25:38,846 --> 00:25:42,043 2. Revoluci�n de la Tierra! Constelaciones y estaciones! 172 00:25:42,116 --> 00:25:44,819 �Leo no puede ser avistado en primavera! 173 00:25:44,919 --> 00:25:47,653 �Ni Escorpi�n en verano! 174 00:27:22,950 --> 00:27:25,214 �Seok! �El desayuno est� listo! 175 00:27:26,620 --> 00:27:31,250 Por desgracia, el pesticida no est� dando resultado... 176 00:27:37,264 --> 00:27:39,459 �Puedo saber qu� est�s buscando ah�? 177 00:27:39,533 --> 00:27:40,701 Me estoy vistiendo. 178 00:27:40,801 --> 00:27:43,085 �Pero si ya te apart� la ropa limpia! 179 00:27:45,739 --> 00:27:49,038 No quiero �sa. Voy a usar �sta. 180 00:27:52,112 --> 00:27:55,172 �Pero qu� est�s diciendo! ��sa es para Navidad! 181 00:27:55,783 --> 00:28:00,117 La ropa es m�a. Puedo usarla cuando quiera. 182 00:28:01,755 --> 00:28:06,021 Qu� est�s tramando... Esa ropa te la pones s�lo en d�as especiales. 183 00:28:06,126 --> 00:28:08,151 Qu� estar� pasando por la cabeza de ese demonio... 184 00:28:21,008 --> 00:28:22,600 Esa forma de actuar� 185 00:28:22,676 --> 00:28:25,372 Es caprichoso como su abuela. 186 00:28:25,913 --> 00:28:30,680 D�jalo. S�lo quiere escoger su propia ropa. 187 00:28:30,818 --> 00:28:32,080 �Me voy! 188 00:28:32,786 --> 00:28:34,515 ��Y tu desayuno!? 189 00:28:41,562 --> 00:28:43,189 �Cuidado, chaval! 190 00:29:11,492 --> 00:29:13,983 �Seok! �Seok! 191 00:29:15,729 --> 00:29:19,859 �D�nde es la fiesta? Qu� elegancia. 192 00:29:20,033 --> 00:29:24,402 �De qu� hablas? �brete. 193 00:29:24,471 --> 00:29:25,836 �Pringao! 194 00:29:26,406 --> 00:29:29,739 Oye. Los del B nos desaf�an a un partido. �Vamos! 195 00:29:30,144 --> 00:29:32,169 No cont�is conmigo. 196 00:29:32,412 --> 00:29:34,972 �Qu� pasa, te vas a ensuciar la ropita? 197 00:29:35,048 --> 00:29:38,745 �C�llate! �O est�s pidiendo que te rompa la cara? 198 00:30:09,850 --> 00:30:15,819 Un perro y un conejo o dos� 199 00:31:42,809 --> 00:31:45,676 �Qu� est�is mirando? �Largaos! 200 00:31:49,783 --> 00:31:55,551 �Que os largu�is! Paletos... �Dejad de mirar! 201 00:32:07,267 --> 00:32:10,703 Mirad qui�n habla. �Qui�n es el paleto? 202 00:32:40,133 --> 00:32:42,397 Ah� viene el se�orito, siempre con esa piedra en el bolsillo. 203 00:32:42,469 --> 00:32:43,231 �Qu� pas�? 204 00:32:43,837 --> 00:32:47,238 �Que me lastim� el dedo, eso es lo que pas�, ni�o del demonio! 205 00:32:48,075 --> 00:32:51,806 - �Qu� hiciste con la piedra? - Pues tirarla, qu� esperabas� 206 00:32:52,312 --> 00:32:55,645 �Por qu� hiciste eso? �D�nde la tiraste? 207 00:32:56,516 --> 00:32:59,747 �Me est�s tomando el pelo�? 208 00:33:00,153 --> 00:33:03,452 - �!D�nde est� la piedra!? - �Por ah�! 209 00:33:15,702 --> 00:33:17,533 �Por qu� la tiraste ah�? 210 00:33:23,643 --> 00:33:25,235 Almuerza y ve a por pasto para la vaca. 211 00:33:54,641 --> 00:34:01,917 �Vivan los azules! �Vivan los azules! 212 00:34:03,315 --> 00:34:07,913 �Equipo azul! �Equipo azul! 213 00:34:08,955 --> 00:34:12,015 Apostemos al ganador. Quien pierda, paga los helados. 214 00:34:12,092 --> 00:34:15,755 - Cierra el pico. - Tienes miedo de perder. 215 00:34:16,196 --> 00:34:20,132 �Vivan los azules! �Vivan los azules! 216 00:34:21,668 --> 00:34:25,104 �Equipo azul! �Equipo azul! 217 00:34:25,172 --> 00:34:27,402 Uno, dos, tres y cuatro� 218 00:34:29,209 --> 00:34:31,879 Uno, dos, tres y cuatro� 219 00:34:32,079 --> 00:34:36,140 - �Equipo azul! - �Seok! �Despierta! 220 00:34:42,189 --> 00:34:43,315 �Listos? 221 00:35:15,188 --> 00:35:16,883 �Nada mal! 222 00:35:19,092 --> 00:35:22,960 Uno, dos, tres y cuatro� 223 00:35:34,508 --> 00:35:36,271 �Eh! �Espera! 224 00:36:10,777 --> 00:36:13,712 �Cay�! �El otro es m�s grande! 225 00:36:13,813 --> 00:36:15,747 - �Cu�l? - �El que est� al lado! 226 00:36:38,305 --> 00:36:41,763 Son muy grandes. Y el color es muy bonito. 227 00:36:47,013 --> 00:36:51,074 �!Est�is robando mis nueces!? �Quietos! 228 00:37:42,035 --> 00:37:43,263 �Vamos! 229 00:37:59,486 --> 00:38:01,351 - �Qu� est�s comiendo? - Nueces. 230 00:38:01,421 --> 00:38:02,445 �De d�nde las sacaste? 231 00:38:09,562 --> 00:38:11,257 - �Dame! - �Quieto! 232 00:38:13,900 --> 00:38:15,959 �Hacedla rodar! 233 00:38:17,070 --> 00:38:19,095 - �Ah�, ah�! - C�mo se atreven... 234 00:38:29,849 --> 00:38:31,749 �Adi�s, tonta! 235 00:38:44,030 --> 00:38:46,430 �Os cre�is muy valientes meti�ndoos con una mujer? 236 00:38:47,100 --> 00:38:51,127 - Enanos de mierda... - �Y a ti qu� co�o te importa? 237 00:38:51,204 --> 00:38:54,696 Ella nos jodi� la pesca el otro d�a. 238 00:38:55,008 --> 00:38:58,466 Oye, �est�s buscando pelea? 239 00:38:58,878 --> 00:39:02,109 �Os met�is con ella otra vez y os forro a hostias! 240 00:39:03,116 --> 00:39:04,845 Qu� miedo� 241 00:39:08,755 --> 00:39:12,247 - Ve�moslo. - �Crees que bromeo? 242 00:39:13,460 --> 00:39:17,328 - Listillo de mierda... - �Qu� has dicho? 243 00:39:18,331 --> 00:39:22,700 - �Su�ltame! - �Ni lo sue�es! 244 00:39:24,204 --> 00:39:25,193 Este... 245 00:39:27,273 --> 00:39:28,399 �A�n no acab�! 246 00:39:28,742 --> 00:39:30,232 �Dejadlo ya! 247 00:39:40,720 --> 00:39:42,210 �Dejadlo ya! 248 00:39:44,357 --> 00:39:45,790 �Aparta! 249 00:39:47,494 --> 00:39:49,428 Yo le sujeto las piernas y vosotros le sacud�s. Vamos. 250 00:39:49,763 --> 00:39:52,095 - �Soltadme! - �Hostiadlo vivo! 251 00:39:53,733 --> 00:39:54,757 �Dale! 252 00:39:55,969 --> 00:39:58,597 �Deteneos, deteneos inmediatamente, cr�os del demonio! 253 00:39:58,671 --> 00:40:00,639 �V�monos! �V�monos! 254 00:41:07,807 --> 00:41:10,605 Te vi peleando con aquellos idiotas. 255 00:41:12,345 --> 00:41:15,906 - Siento que te hayan pegado por mi culpa. - No fue culpa tuya. 256 00:41:33,633 --> 00:41:39,003 �Eh, atooontadooo! �Atooontadooo! 257 00:42:04,230 --> 00:42:06,061 �Qu� es lo que est�s diciendo? 258 00:42:06,199 --> 00:42:09,862 �Pretendes que venda la casa de la familia? 259 00:42:10,870 --> 00:42:12,394 �Acaso hay otra salida? 260 00:42:14,407 --> 00:42:15,806 �Puedo cruzarme de brazos� 261 00:42:15,875 --> 00:42:17,308 � mientras la ruina nos destruye? 262 00:42:17,911 --> 00:42:19,208 Ya sabes cu�nto lo lamento. 263 00:42:20,346 --> 00:42:24,077 �Y de qui�n es la culpa, maldita sea? �Toda tuya! 264 00:42:25,318 --> 00:42:27,809 Pap�, dame s�lo una oportunidad. 265 00:42:28,021 --> 00:42:31,479 �No voy a darte nada! Antes prefiero morir. 266 00:42:31,925 --> 00:42:35,691 �No vas a tocar ni una sola teja de esta casa! 267 00:42:35,762 --> 00:42:38,788 �Qu� ser� que atrae a los cuervos estos d�as? 268 00:42:38,865 --> 00:42:41,425 Rendirse es ahora la peor opci�n. 269 00:42:42,802 --> 00:42:44,201 Maldito fracasado... 270 00:42:44,270 --> 00:42:48,708 �Eh! �Fuera! 271 00:42:48,908 --> 00:42:52,725 �Eh! �Eh! 272 00:42:55,982 --> 00:42:58,644 �Acabaste? 273 00:43:03,423 --> 00:43:06,517 Hoy el calor es insoportable. 274 00:43:06,626 --> 00:43:09,322 Es cierto. Hasta los ratones corren como locos. 275 00:43:09,395 --> 00:43:11,931 Me parece que va a llover. 276 00:43:12,131 --> 00:43:13,689 �chame agua por la espalda. 277 00:43:14,901 --> 00:43:17,335 �A�n no volvi� Seok? 278 00:43:18,404 --> 00:43:21,305 No tardar� mucho. Los s�bados estudia casi todo el d�a. 279 00:43:22,575 --> 00:43:24,475 �Ah, qu� gusto! 280 00:43:24,611 --> 00:43:27,671 Lo necesito para espantar los cuervos en el arrozal. 281 00:43:52,171 --> 00:43:53,160 Oye. 282 00:43:56,509 --> 00:43:58,101 �Cu�l es el nombre de esa concha? 283 00:43:59,579 --> 00:44:00,978 �No lo sabes? 284 00:44:04,017 --> 00:44:05,416 Mariposa rosada. 285 00:44:08,354 --> 00:44:10,345 Un nombre bonito. 286 00:44:24,671 --> 00:44:25,603 Oye. 287 00:44:28,675 --> 00:44:31,439 �Ya subiste a esa monta�a? 288 00:44:37,517 --> 00:44:41,453 - No, nunca. - �Qu� tal si subimos? 289 00:44:43,222 --> 00:44:46,783 Sabes... es muy aburrido jugar sola en el campo. 290 00:44:48,961 --> 00:44:55,423 - Queda m�s lejos de lo que parece. - No ser� tanto. 291 00:44:56,302 --> 00:44:59,738 En Se�l yo llegaba m�s lejos cuando sal�a con mis amigas. 292 00:45:20,059 --> 00:45:24,189 �Hoi! �Hoi! �Hoi! 293 00:45:24,297 --> 00:45:30,262 Yo tambi�n quiero. �Hoi! �Hoi! �Hoi! 294 00:45:32,538 --> 00:45:37,202 �Es divertido! �Hoi! �Hoi! 295 00:45:37,310 --> 00:45:41,144 Seok, vuelve temprano para espantar a los cuervos. 296 00:45:41,748 --> 00:45:43,978 Ese espantap�jaros parece estar borracho. 297 00:45:45,017 --> 00:45:49,215 - Oye, �es que no te encuentras bien? - No pasa nada. �Vamos! 298 00:46:04,604 --> 00:46:06,595 �Est�s bien? 299 00:46:06,739 --> 00:46:09,765 �Me cago en la puta madre que los pari�! 300 00:46:10,376 --> 00:46:11,343 �De qu� hablas? 301 00:46:11,477 --> 00:46:16,779 Hay que tener mucho cuidado con los cepos en los arrozales. 302 00:46:17,817 --> 00:46:20,752 - Qu� mezquindad. - Vamos. 303 00:46:26,425 --> 00:46:31,522 - Vaya planchazo. - �Eh! �Ven, mira! 304 00:46:37,270 --> 00:46:39,363 Parece que son una madre y su beb�. 305 00:46:39,438 --> 00:46:42,464 No. El grande es la hembra y el peque�o, el macho. 306 00:46:42,542 --> 00:46:44,635 �Esa cosita tan peque�a? 307 00:46:48,681 --> 00:46:50,342 Se ve que se sienten avergonzados. 308 00:46:53,853 --> 00:46:54,911 �Vamos! 309 00:47:33,059 --> 00:47:34,219 �La tengo! 310 00:47:40,132 --> 00:47:41,064 �La tengo! 311 00:47:44,537 --> 00:47:46,027 �Van por ah�! 312 00:47:54,780 --> 00:47:56,611 �Ven, mira! 313 00:48:02,355 --> 00:48:06,223 - Ni las lib�lulas pueden librarse de eso. - Va a morirse si no la ayudamos. 314 00:48:06,459 --> 00:48:09,724 - Eso es cierto. - Vamos a liberarla. 315 00:48:23,042 --> 00:48:25,442 D�jame a m�. D�jame a m�. 316 00:48:40,326 --> 00:48:44,157 �Se acordar� de que yo la liber�? 317 00:48:49,635 --> 00:48:51,830 �Te has fijado? Parece muy contenta. 318 00:48:54,707 --> 00:48:57,141 �Qu� es eso, all�? 319 00:48:58,411 --> 00:48:59,742 Es un mirador. 320 00:49:01,113 --> 00:49:02,637 �Los melones aqu� est�n buenos? 321 00:49:04,083 --> 00:49:06,847 Son mucho mejores las sand�as. 322 00:49:07,119 --> 00:49:09,246 Me gustar�a probar una. 323 00:49:10,089 --> 00:49:12,148 - Vamos. - Vale. 324 00:49:32,378 --> 00:49:35,575 - �Y si el due�o se enfada? - Es mi padre. 325 00:49:51,130 --> 00:49:54,122 - Prueba. - �C�mo? 326 00:49:54,233 --> 00:49:55,359 As�. 327 00:50:15,855 --> 00:50:19,313 Estos rabanitos son mejores que el gingseng. 328 00:50:22,795 --> 00:50:27,755 �Ah, arde! Son demasiado picantes... 329 00:50:29,001 --> 00:50:32,459 - No est�n buenos. Vamos. - Vale. 330 00:50:45,117 --> 00:50:48,018 - �Un molino! - �Vamos a echar una ojeada! 331 00:50:54,393 --> 00:50:55,985 �Por qu� est� parado? 332 00:50:56,128 --> 00:50:58,494 Hoy todo el mundo usa molinos el�ctricos. 333 00:50:58,731 --> 00:51:02,223 - Vamos a moverlo. - No servir�a de nada. Est� estropeado. 334 00:51:02,601 --> 00:51:04,535 Vamos a mirar dentro. 335 00:51:05,838 --> 00:51:08,830 - �No podemos! �Es que est�s loca? - �Por qu�? 336 00:51:08,941 --> 00:51:12,877 - �Ah� dentro vive el fantasma de una novia! - �El fantasma de una novia? 337 00:51:12,945 --> 00:51:17,279 S�. El a�o pasado una novia se ahorc� ah� dentro. 338 00:51:17,383 --> 00:51:19,908 �Y por qu� hizo eso? 339 00:51:21,153 --> 00:51:25,613 Se hab�a prometido con uno, pero �l se enamor� 340 00:51:25,724 --> 00:51:27,385 ...de una chica de Se�l y huy�. 341 00:51:30,563 --> 00:51:32,861 - �Ser� cierto que hay un fantasma? - �Pues claro! 342 00:51:32,965 --> 00:51:36,298 Cuando alg�n soltero entra ah�, ella se aparece. 343 00:51:36,602 --> 00:51:40,902 Qu� bobada. Pero bueno, yo no corro peligro. 344 00:51:42,041 --> 00:51:43,065 �Qu�? 345 00:51:44,910 --> 00:51:48,038 - �Entremos! - Ni loco. Es peligroso. 346 00:51:48,214 --> 00:51:51,149 - �Simple superstici�n! - �Te juro que es cierto! 347 00:51:51,450 --> 00:51:54,817 - Yo no tengo miedo. - Entonces entra sola. 348 00:51:54,920 --> 00:51:55,784 Muy bien. 349 00:52:32,424 --> 00:52:33,857 �Ah, Dios m�o! 350 00:52:41,667 --> 00:52:43,635 �Ah, Dios m�o! 351 00:52:47,506 --> 00:52:48,700 �Eh! 352 00:52:56,415 --> 00:53:00,249 �Despierta! �Era una broma! �Despierta! 353 00:53:00,386 --> 00:53:06,222 �Pero qu� pas�? �Yo no quer�a! �Qu� voy a hacer ahora�? 354 00:53:07,693 --> 00:53:09,217 �Ah! 355 00:53:36,288 --> 00:53:39,257 �Flores! 356 00:53:44,997 --> 00:53:47,488 �stas son violetas y aqu�llas, campanillas. 357 00:53:47,600 --> 00:53:49,227 - �Campanillas? - S�. 358 00:53:54,506 --> 00:53:59,500 No sab�a que las violetas fuesen tan bonitas. Me encanta el lila. 359 00:53:59,612 --> 00:54:00,840 �Te gusta? 360 00:54:09,955 --> 00:54:13,049 �Oye! Y estas amarillas como girasoles, �c�mo se llaman? 361 00:54:13,225 --> 00:54:15,489 - Valerianas. - �Valerianas? 362 00:54:35,948 --> 00:54:39,475 - Mira. - �Oh, qu� bien huelen! 363 00:54:41,253 --> 00:54:44,017 - Sent�monos en esa roca. - Muy bien. 364 00:54:58,270 --> 00:55:02,604 Qu� bonito. Aqu� se est� fresquito. Y todo huele tan bien. 365 00:55:03,108 --> 00:55:04,439 Cog� estas violetas para ti. 366 00:55:08,080 --> 00:55:11,880 - �Eh! Y eso, �qu� es? - Son setas. 367 00:55:11,984 --> 00:55:13,110 �Setas? 368 00:55:15,487 --> 00:55:16,954 Te coger� algunas. 369 00:55:17,956 --> 00:55:19,321 Puedo yo misma. 370 00:55:26,265 --> 00:55:30,258 �Est�s bien? 371 00:55:32,438 --> 00:55:33,336 Venga. 372 00:55:35,274 --> 00:55:38,175 Suj�tate bien. 373 00:55:39,278 --> 00:55:43,305 - Me lastim� el tobillo. - Ya te dije que las cog�a yo. 374 00:55:43,415 --> 00:55:46,714 - Duele. - Tiene mala pinta. 375 00:55:46,885 --> 00:55:48,750 - Est� ardiendo. - Estate quieta. 376 00:55:49,388 --> 00:55:50,480 �Qu� vas a hacer? 377 00:55:53,492 --> 00:55:56,984 �Ay, me haces cosquillas! �Me est�s haciendo cosquillas! 378 00:55:59,765 --> 00:56:03,531 - Hay que chupar los g�rmenes. - �Y no hay que escupirlos despu�s? 379 00:56:06,672 --> 00:56:08,162 �Ad�nde vas? 380 00:56:26,525 --> 00:56:28,254 Esto te va a curar r�pido. 381 00:56:31,296 --> 00:56:32,320 Ay, ay, ay. 382 00:56:36,935 --> 00:56:38,732 �Sabes lo que es? 383 00:56:40,773 --> 00:56:42,035 No. 384 00:56:42,107 --> 00:56:44,769 - Resina de pino. - �Resina de pino? 385 00:56:45,110 --> 00:56:50,844 Mejor que baj�is de ah�, chavales. Va a caer un sonagi. 386 00:56:52,317 --> 00:56:58,283 - �Un sonagi? �Si el cielo est� azul! - As� es como llegan los sonagis. 387 00:57:03,962 --> 00:57:05,623 �Eso fue un trueno? 388 00:57:05,798 --> 00:57:08,323 Venga, bajemos. 389 00:57:41,433 --> 00:57:42,900 �Es un sonagi! 390 00:59:02,381 --> 00:59:04,576 �Cerca hay un alpendre! 391 00:59:18,764 --> 00:59:20,356 Ven aqu�. Ah� gotea mucho. 392 00:59:22,634 --> 00:59:24,465 �Mira eso! 393 00:59:30,809 --> 00:59:32,470 Hace fr�o. 394 00:59:52,064 --> 00:59:53,326 Si�ntate aqu�. 395 00:59:55,801 --> 00:59:58,201 Dame tu cartera. 396 01:00:20,592 --> 01:00:22,082 Tambi�n est� goteando de ese lado. 397 01:00:50,288 --> 01:00:52,654 �Ven aqu�! �R�pido! 398 01:01:09,307 --> 01:01:12,799 - Uno, dos, tres, cuatro. - Vamos, ven aqu� dentro. 399 01:01:12,878 --> 01:01:13,810 No, tranquila. 400 01:01:14,112 --> 01:01:17,047 �Entra! �Qu� est�s haciendo bajo la lluvia? 401 01:01:18,483 --> 01:01:19,814 �Venga! 402 01:01:24,056 --> 01:01:27,389 - Ac�rcate. - Aqu� estoy bien. 403 01:01:27,592 --> 01:01:30,561 Vas a mojarte. Ac�rcate. 404 01:01:47,946 --> 01:01:50,346 �Te pica? �Quieres que te rasque yo? 405 01:01:57,589 --> 01:01:59,614 - �Aqu�? - S�. 406 01:02:07,899 --> 01:02:10,561 Qu� gracia, te sale vapor de la espalda. 407 01:02:18,677 --> 01:02:20,304 Ah, est� entrando el agua. 408 01:02:31,356 --> 01:02:32,482 �No tienes fr�o? 409 01:02:33,425 --> 01:02:35,757 - No. �Y t�? - Yo s�. 410 01:03:25,777 --> 01:03:29,713 - �Por fin par�! - Qu� cielo tan bonito. 411 01:03:31,216 --> 01:03:33,684 Venga, v�monos. Date prisa. 412 01:03:34,920 --> 01:03:39,152 Uno, dos, tres, cuatro... 413 01:03:43,161 --> 01:03:45,652 Hoy todo parece tan bonito. 414 01:03:54,973 --> 01:03:57,373 Me encantar�a subir hasta el cielo. 415 01:04:08,086 --> 01:04:10,316 Volvamos a casa. 416 01:04:12,490 --> 01:04:13,514 Bueno. 417 01:04:51,329 --> 01:04:52,523 �Est�s segura de que puedes? 418 01:04:54,866 --> 01:04:57,198 Vamos, sube. 419 01:05:09,281 --> 01:05:11,909 - Suj�tate bien. - Es muy resbaladizo. 420 01:05:12,517 --> 01:05:14,849 - Es profundo. - Suj�tate bien. 421 01:05:45,083 --> 01:05:46,448 �Ya estoy aqu�! 422 01:05:47,085 --> 01:05:49,679 �No hab�amos quedado en que espantar�as los cuervos en el arrozal? 423 01:05:49,754 --> 01:05:54,054 - �Por qu� volviste tan tarde? - Sucedi� algo. 424 01:05:54,492 --> 01:05:58,223 �C�mo que "sucedi� algo"? �Est�s pidiendo a gritos que te castigue! 425 01:05:58,296 --> 01:06:01,163 - Siempre me est�s ri�endo por nada. - �Ven aqu�! 426 01:06:01,232 --> 01:06:03,393 Pues qu�date fuera. �Y ni se te ocurra volver! 427 01:06:04,235 --> 01:06:08,831 - �Crees que me asustas? �Pues no! - Maldito cr�o del demonio. 428 01:06:10,008 --> 01:06:11,942 Te vas a arrepentir cuando vuelvas. 429 01:06:50,715 --> 01:06:59,514 Por mi viejo y querido camino, mi carreta, trotando, va� 430 01:06:59,958 --> 01:07:05,954 Por el camino junto al r�o... 431 01:07:19,878 --> 01:07:22,210 - �Haz lo que te digo! - �No, no quiero! 432 01:07:22,280 --> 01:07:26,478 - �No te atrevas a irte as�! - �D�jame! 433 01:07:26,551 --> 01:07:29,019 Tu ropa est� sudada. C�mbiate la ropa. 434 01:07:29,087 --> 01:07:31,055 - �Hay que lavarla! - No quiero. 435 01:07:31,856 --> 01:07:34,324 - �Obedece a tu madre! - �Adi�s, pap�! 436 01:07:34,392 --> 01:07:37,293 - Ya ver�s cuando te coja. - �Qu� pasa ahora? 437 01:07:37,562 --> 01:07:41,464 El muy guarro, que no quiere lavarse la ropa. �Y est� sucia! 438 01:07:42,534 --> 01:07:44,968 Hoy voy a necesitarlo en el campo. 439 01:07:45,303 --> 01:07:46,770 �Voy a volverme loca por su culpa! 440 01:08:27,979 --> 01:08:30,504 �Eh! �Por qu� me empujas? 441 01:08:30,582 --> 01:08:34,609 �Empujarte? Tropec� contigo, tonta� 442 01:08:35,220 --> 01:08:36,653 �Qui�n es el tonto? 443 01:08:39,724 --> 01:08:43,251 - Bo�iga� - �Eres un guarro! 444 01:08:43,661 --> 01:08:47,222 �Qu�? �Cuidado con lo que dices! �O voy a tener que lavarte la boca! 445 01:08:50,602 --> 01:08:54,766 - �Mira t� qu� gallito! - Est�pida... 446 01:08:55,573 --> 01:08:57,200 �El muy machito! 447 01:09:22,734 --> 01:09:25,828 �Qu� habr� pasado? �Ser� que est� enferma? 448 01:10:11,049 --> 01:10:13,017 Abuela, tengo sed. 449 01:10:13,084 --> 01:10:16,019 Ya voy, cari�o. Toma, pobrecita. 450 01:10:27,865 --> 01:10:32,495 - Abuela, tengo miedo. - No tengas miedo de los rel�mpagos. 451 01:10:32,870 --> 01:10:38,103 Los rel�mpagos traen buena suerte y buenas cosechas. 452 01:10:38,509 --> 01:10:43,003 - �De veras? �D�nde est� pap�? - Tal vez est� en la taberna. 453 01:10:43,114 --> 01:10:47,983 - �Por qu� tiene que beber as�? - Acu�state ya. 454 01:10:48,620 --> 01:10:52,750 Se pasa el d�a bebiendo y discutiendo con el abuelo. Por eso estoy enferma. 455 01:10:54,692 --> 01:10:56,123 Tienes raz�n. 456 01:10:57,674 --> 01:11:01,897 Despu�s voy a hablar seriamente con �l. 457 01:11:02,500 --> 01:11:06,834 - Dejar� de beber. - Abuela, �vamos a cambiarnos de casa? 458 01:11:09,173 --> 01:11:10,902 No lo s�. 459 01:11:12,543 --> 01:11:15,307 Abuela, cu�ntame un cuento. 460 01:11:15,613 --> 01:11:20,778 Tienes que dormir. Tienes que curarte para volver al colegio. 461 01:11:20,852 --> 01:11:23,286 S�lo uno, por favor. 462 01:11:23,855 --> 01:11:26,756 A quien le gusta demasiado o�r cuentos, no prospera en la vida. 463 01:11:26,824 --> 01:11:29,190 No me importa. S�lo uno, �eh? 464 01:11:29,827 --> 01:11:32,990 Te he contado ya tantos cuentos que no se me ocurren m�s. 465 01:11:33,064 --> 01:11:34,725 Alguno que no me hayas contado. 466 01:11:36,634 --> 01:11:38,568 Veamos... 467 01:11:39,537 --> 01:11:43,303 - Conoces la colina de la zorra, �verdad? - S�, la conozco. 468 01:11:45,376 --> 01:11:46,900 Se llama "la colina de la zorra"... 469 01:11:47,111 --> 01:11:52,378 �porque all� viven muchas zorras. 470 01:11:52,850 --> 01:11:56,479 Erase una vez un hombre que viv�a en la cima de esa colina. 471 01:11:59,257 --> 01:12:02,852 Todos los d�as sub�a a la colina para estudiar. 472 01:12:03,394 --> 01:12:07,160 Era inteligente y un buen estudiante. 473 01:12:07,699 --> 01:12:11,726 Un d�a, yendo al colegio, 474 01:12:12,337 --> 01:12:15,829 una chica muy guapa apareci� en su camino. 475 01:12:16,040 --> 01:12:20,272 Ella lo agarr� por las orejas y le dio un gran beso en la boca. 476 01:12:22,513 --> 01:12:24,879 Al besarlo, desliz� una perla muy hermosa... 477 01:12:25,416 --> 01:12:30,285 ...en su boca. 478 01:12:30,688 --> 01:12:35,785 Del uno para el otro se pasaron la perla m�s de una vez. 479 01:12:36,494 --> 01:12:40,828 El joven se sent�a tan fascinado por la belleza de la chica� 480 01:12:41,432 --> 01:12:43,866 � que hac�a todo lo que ella le ped�a. 481 01:12:44,435 --> 01:12:48,496 Y fue as� que se pasaron la perla hasta doce veces. 482 01:12:48,840 --> 01:12:54,504 Hasta que ella se fue, sin haber dicho una palabra. 483 01:12:55,780 --> 01:13:01,313 Y as�, cada d�a que el joven iba hacia la escuela� 484 01:13:01,552 --> 01:13:05,079 �ella aparec�a y lo besaba. 485 01:13:05,923 --> 01:13:09,290 Pero, conforme el tiempo pasaba, �l se sent�a m�s y m�s d�bil� 486 01:13:09,627 --> 01:13:11,993 Tanto que hasta empez� a abandonar sus estudios. 487 01:13:12,830 --> 01:13:16,027 Entonces su profesor le pregunt� un d�a: 488 01:13:16,868 --> 01:13:22,773 �Por qu� ya no estudias? �Por qu� pareces enfermo? 489 01:13:23,074 --> 01:13:24,132 �Y entonces? 490 01:13:25,943 --> 01:13:31,404 El joven respondi�: "Despu�s del colegio estoy ocupado� 491 01:13:32,116 --> 01:13:34,812 ...alimentando a la vaca y segando para amontonar heno. 492 01:13:35,753 --> 01:13:39,655 Pero no estoy enfermo." 493 01:13:40,892 --> 01:13:46,257 A�n as�, cada d�a que pasaba el joven estaba m�s p�lido. 494 01:13:47,565 --> 01:13:49,170 Finalmente, 495 01:13:49,949 --> 01:13:54,250 un d�a el profesor lo sigui�. 496 01:13:55,072 --> 01:13:57,063 Este hilo... 497 01:13:59,410 --> 01:14:01,878 �Y qu� pas� entonces? 498 01:14:03,448 --> 01:14:09,648 El profesor se escondi� mientras miraba c�mo su alumno y la chica se besaban. 499 01:14:10,888 --> 01:14:15,154 Al d�a siguiente, llam� al joven... 500 01:14:15,426 --> 01:14:20,523 �y le dijo: "Cuando ella te pase la perla, 501 01:14:21,699 --> 01:14:25,567 tr�gala, porque si no� morir�s." 502 01:14:26,671 --> 01:14:30,163 Al d�a siguiente el profesor sigui� otra vez al joven, 503 01:14:31,576 --> 01:14:34,807 pero �ste no se trag� la perla. 504 01:14:34,879 --> 01:14:38,315 Vaya, �l ten�a que haberlo hecho. �Y entonces? 505 01:14:39,250 --> 01:14:44,552 Al d�a siguiente, el profesor le grit�: 506 01:14:44,655 --> 01:14:48,091 Si la pr�ximas vez no tragas la perla, �morir�s enseguida! 507 01:14:49,093 --> 01:14:52,028 En esa ocasi�n, como siempre, mientras �l sub�a a la cima de la colina, 508 01:14:52,663 --> 01:14:57,327 la chica apareci� para agarrarlo por las orejas y besarlo. 509 01:14:58,302 --> 01:15:00,270 De nuevo ella pas� la perla de su boca a la de �l. 510 01:15:01,806 --> 01:15:06,607 Pero esta vez �l cerr� los ojos y se trag� la perla. 511 01:15:07,678 --> 01:15:12,706 Entonces, de repente, la chica se convirti� en una zorra enorme� 512 01:15:12,817 --> 01:15:16,309 � y cay� al suelo, muerta. 513 01:15:16,787 --> 01:15:18,755 �Qu� horror! �Y entonces? 514 01:15:19,457 --> 01:15:21,482 Cuando el joven abri� los ojos, 515 01:15:22,326 --> 01:15:25,159 ella hab�a desaparecido. 516 01:15:26,030 --> 01:15:28,521 Y una enorme zorra yac�a justo donde hab�a estado ella. 517 01:15:28,666 --> 01:15:31,294 �l se sorprendi� tanto que se desmay�. 518 01:15:32,970 --> 01:15:35,905 �Qu� horror! �Y qu� pas� con �l? 519 01:15:36,240 --> 01:15:40,643 Si la hubiese besado tres veces m�s, habr�a muerto. 520 01:15:41,546 --> 01:15:46,848 Pero su maestro lo salv�. 521 01:15:47,184 --> 01:15:49,175 Despu�s estudi� mucho y super� sus ex�menes. 522 01:15:49,554 --> 01:15:52,148 �A�n hoy hay zorras que se convierten en bellas muchachas? 523 01:15:52,523 --> 01:15:56,357 - No, hoy ya no. - �Qu� historia! 524 01:15:57,061 --> 01:15:58,926 Ya es hora de que tomes tu medicina y te duermas. 525 01:17:27,652 --> 01:17:29,017 Traga. 526 01:19:29,807 --> 01:19:31,570 Estuve enferma todo este tiempo. 527 01:19:34,645 --> 01:19:36,272 Entiendo. 528 01:19:37,314 --> 01:19:40,715 - La verdad, estaba segura. - �De qu�? 529 01:19:41,185 --> 01:19:43,813 De que te encontrar�a aqu�. 530 01:20:42,379 --> 01:20:44,939 �Fue por haberte mojado el otro d�a? 531 01:20:45,549 --> 01:20:46,948 Creo que s�. 532 01:20:50,054 --> 01:20:53,023 - �Y ya est�s curada? - No. 533 01:20:55,226 --> 01:20:57,091 Entonces vuelve a la cama. 534 01:20:58,095 --> 01:21:02,725 Estoy harta de estar en la cama. Y quer�a decirte que el otro d�a me lo pas� muy bien. 535 01:21:09,673 --> 01:21:11,230 El otro d�a... 536 01:21:11,918 --> 01:21:16,389 me apareci� una mancha en la blusa y ya no sali�. 537 01:21:27,491 --> 01:21:29,721 �A qu� crees que se debe? 538 01:21:37,801 --> 01:21:39,735 Estuve pensando en ello. 539 01:21:41,005 --> 01:21:46,272 �Te acuerdas de cuando cargaste conmigo al atravesar el r�o? 540 01:21:47,511 --> 01:21:50,139 Creo que la mancha me sali� al entrar en contacto con tu espalda. 541 01:22:24,548 --> 01:22:27,483 Ah, casi me olvido. Esta ma�ana recogimos algunos d�tiles. 542 01:22:29,119 --> 01:22:32,316 Para la ceremonia de los ancestros. Mira. 543 01:22:34,858 --> 01:22:37,918 Mi abuelo plant� los �rboles. Son muy dulces. 544 01:22:38,329 --> 01:22:40,763 �Y muy grandes! 545 01:22:41,131 --> 01:22:45,898 Tras la ceremonia de esta noche, vamos a vender la casa. 546 01:22:51,275 --> 01:22:54,108 No s� por qu�, pero no quiero cambiarme de casa. 547 01:22:55,779 --> 01:22:59,579 Aunque es decisi�n de los adultos y yo no puedo hacer nada. 548 01:23:01,352 --> 01:23:02,683 �Os cambi�is de casa? 549 01:23:11,095 --> 01:23:13,791 Bueno. Tengo que irme. 550 01:24:58,669 --> 01:25:00,227 Qu� cosas... 551 01:25:49,019 --> 01:25:50,281 Qu� tonto soy. 552 01:25:50,787 --> 01:25:53,057 �C�mo es que no pens� en quedar con ella aqu� 553 01:25:53,157 --> 01:25:55,148 �en cuanto se recupere, antes de que se muden? 554 01:25:55,592 --> 01:25:57,287 Qu� tonto soy. 555 01:26:05,169 --> 01:26:07,865 - Aqu� est�. - En buen estado, �no? 556 01:26:07,971 --> 01:26:12,067 - Es bonita y gorda. - Pap�, �ad�nde vas? 557 01:26:13,544 --> 01:26:16,308 A ver al Sr. Yoon, al colegio del valle. 558 01:26:16,547 --> 01:26:18,913 La gallina es para la ceremonia. 559 01:26:20,584 --> 01:26:24,247 Lleva algo m�s grande. �Qu� tal el gallo? 560 01:26:24,721 --> 01:26:26,552 �Pero qu� pasa contigo? 561 01:26:26,890 --> 01:26:30,656 Hasta hace poco armabas la de Dios es Cristo si intentaba vender ese gallo. 562 01:26:31,461 --> 01:26:35,022 Ya no me importa, si total siempre pierde contra el de Gi-nam. 563 01:26:36,567 --> 01:26:39,336 Pero la gallina tiene mejor carne. 564 01:26:39,436 --> 01:26:41,597 Bueno, me voy ya. 565 01:26:41,672 --> 01:26:45,130 Adi�s; y s� responsable. No bebas mucho, por favor. 566 01:26:45,209 --> 01:26:47,040 �Y no te retrases demasiado! 567 01:27:15,172 --> 01:27:17,333 �Por qu� se estar� retrasando esta vez? 568 01:27:17,674 --> 01:27:20,871 �Qu� estar� haciendo? 569 01:27:21,078 --> 01:27:24,047 �Mam�! Yuni se cambia de casa dentro de unos d�as. 570 01:27:25,349 --> 01:27:30,412 - �Qui�n es Yuni? - La nieta del Sr. Yoon. 571 01:27:31,855 --> 01:27:33,152 No la conozco. 572 01:27:45,469 --> 01:27:49,030 �Puedo saber por qu� llevas esas nueces a todas partes? 573 01:27:50,607 --> 01:27:52,336 Saca eso del bolsillo y acu�state. 574 01:27:53,910 --> 01:27:57,778 Si las dejas en los bolsillos, vas a hacerte da�o mientras duermes. 575 01:27:59,283 --> 01:28:01,376 �No puedes acostarte as�! 576 01:28:24,241 --> 01:28:25,173 �Seok! 577 01:28:26,476 --> 01:28:27,670 �Yuni! 578 01:28:31,348 --> 01:28:34,146 - Al final no vamos a mudarnos. - �De verdad? 579 01:28:34,251 --> 01:28:37,015 Nos quedamos aqu�. 580 01:28:37,254 --> 01:28:40,189 Mi padre dice que por fin sus negocios est�n yendo bien. 581 01:28:41,625 --> 01:28:42,819 Qu� gran noticia. 582 01:28:42,993 --> 01:28:47,396 La verdad, estaba preocupado. Me iba a aburrir mucho sin ti. 583 01:28:47,497 --> 01:28:50,694 Y yo estaba sinti�ndome triste por tener que decirnos adi�s. 584 01:28:51,068 --> 01:28:55,471 Mira, busqu� por todas partes para tra�rtelas antes de que te fueras. 585 01:28:55,639 --> 01:28:58,039 - �Nueces? - S�. 586 01:29:00,077 --> 01:29:01,840 �Qu� grandes son! 587 01:29:31,274 --> 01:29:33,003 �Bravo! 588 01:33:50,166 --> 01:33:55,069 �Yuni! 589 01:34:07,951 --> 01:34:12,411 - Qu� cruel es la vida... - �Pas� algo? 590 01:34:12,489 --> 01:34:17,290 Los Yoon. Vendieron su casa. 591 01:34:17,560 --> 01:34:21,018 La casa que tuvieron durante tantas generaciones. 592 01:34:21,731 --> 01:34:26,930 Y por si no fuera poco, esa muerte tan tr�gica en la familia. 593 01:34:27,237 --> 01:34:29,831 Esa chica era la �nica nieta que ten�an. 594 01:34:30,006 --> 01:34:32,702 Hab�an tenido dos chicos, pero murieron muy pronto. 595 01:34:33,910 --> 01:34:37,277 - Debe tratarse de una maldici�n. - Eso debe ser. 596 01:34:38,014 --> 01:34:41,108 No pudieron hacer nada para salvarla. 597 01:34:43,286 --> 01:34:46,653 Parece ser que la chica sufri� una fiebre muy alta. 598 01:34:46,856 --> 01:34:47,788 Cu�ntamelo. 599 01:34:47,891 --> 01:34:50,416 �Quieres saber lo que dijo en su lecho de muerte? 600 01:34:50,493 --> 01:34:51,858 �Qu� dijo? 601 01:34:52,629 --> 01:34:56,395 Que si se mor�a, quer�a ser enterrada... 602 01:34:56,566 --> 01:35:00,593 � con la blusa blanca y la faldita roja que tanto le gustaban. 603 01:35:00,870 --> 01:35:06,706 Hoy los chicos son muy distintos de como �ramos nosotros. 604 01:37:24,380 --> 01:37:26,143 �Te dije que te cambiases la ropa! 605 01:37:28,484 --> 01:37:31,544 �Por qu� sigues llevando esa ropa sucia? 606 01:37:36,426 --> 01:37:39,486 �D�jame! �La llevar� hasta morir! 607 01:37:39,662 --> 01:37:41,755 �Ya ver�s cuando vuelvas del colegio! 608 01:37:42,031 --> 01:37:45,626 D�jalo tranquilo. Son etapas de la vida. 609 01:37:45,735 --> 01:37:49,262 �Pero es que es m�s cabezota que la mayor�a de los cr�os! 610 01:38:40,056 --> 01:38:44,720 Subt�tulos: Crusoe. 611 01:38:45,305 --> 01:39:45,618 Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/5myjg Ayuda a otros a elegir el mejor 47822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.