All language subtitles for The.Locksmith.2023.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 S@CINES y ATVKS 2 00:00:36,336 --> 00:00:44,336 [♪♪♪] 3 00:00:57,524 --> 00:01:00,365 [Charla de radio indistinta] 4 00:01:04,472 --> 00:01:05,670 Ey. 5 00:01:05,706 --> 00:01:07,372 ¿Quién es ese? 6 00:01:08,534 --> 00:01:09,869 Puedes confiar en el. 7 00:01:12,876 --> 00:01:14,849 El eh, 8 00:01:14,884 --> 00:01:15,705 el lugar esta en construccion, 9 00:01:15,741 --> 00:01:18,284 así que no te preocupes por las alarmas. 10 00:01:19,978 --> 00:01:22,754 Si escucho algo en la radio, 11 00:01:22,790 --> 00:01:25,086 Me encargaré de ello. 12 00:01:25,121 --> 00:01:33,121 [♪♪♪] 13 00:01:40,136 --> 00:01:48,136 [♪♪♪] 14 00:01:55,151 --> 00:02:03,151 [♪♪♪] 15 00:02:10,166 --> 00:02:18,166 [♪♪♪] 16 00:02:22,809 --> 00:02:24,977 Tengo un mal presentimiento sobre esto, hombre. 17 00:02:26,955 --> 00:02:28,689 ¿Frank no aprobó este trabajo? 18 00:02:28,724 --> 00:02:30,422 Necesito el dinero, Kevin. 19 00:02:32,759 --> 00:02:33,659 Estaban en. 20 00:02:33,694 --> 00:02:35,486 Vamos. 21 00:02:35,521 --> 00:02:43,521 [♪♪♪] 22 00:02:50,536 --> 00:02:58,536 [♪♪♪] 23 00:03:13,836 --> 00:03:16,769 [Charla de radio indistinta] 24 00:03:16,804 --> 00:03:24,804 [♪♪♪] 25 00:03:38,483 --> 00:03:40,294 ¡Bote! 26 00:03:41,830 --> 00:03:43,726 Para eso vinimos. 27 00:03:52,071 --> 00:03:53,868 ¿Qué carajo es eso? 28 00:03:58,143 --> 00:04:00,707 Es un sensor de movimiento. 29 00:04:00,743 --> 00:04:01,713 Oficial de despacho 1 (por radio): 43-17. 30 00:04:01,748 --> 00:04:02,908 43-18. 31 00:04:02,943 --> 00:04:04,543 Posible código 5 robo en curso 32 00:04:04,578 --> 00:04:05,380 en la casa de efectivo. 33 00:04:05,415 --> 00:04:06,424 ¿Alguna unidad en los alrededores? 34 00:04:06,448 --> 00:04:07,484 ¿Que hacemos ahora? 35 00:04:07,520 --> 00:04:09,416 Si salió una llamada, estoy seguro de que Zwick la recibió. 36 00:04:09,451 --> 00:04:10,249 No me pueden atrapar, hombre. 37 00:04:10,284 --> 00:04:11,150 Abril... 38 00:04:11,185 --> 00:04:12,267 Soy todo lo que tiene. ¿Qué... qué hacemos? 39 00:04:12,291 --> 00:04:14,125 Kev... kev, va a estar bien. 40 00:04:14,160 --> 00:04:15,554 Tu hermana va a estar bien. 41 00:04:15,589 --> 00:04:16,757 Pero sigamos adelante. 42 00:04:16,792 --> 00:04:18,863 Empaca esas cosas y llévalas a la Van. 43 00:04:18,899 --> 00:04:19,957 Tengo esto. 44 00:04:19,993 --> 00:04:22,428 Despacho, aquí DC 11, estoy en el área. 45 00:04:22,463 --> 00:04:24,864 Pasaré por aquí. 46 00:04:24,899 --> 00:04:26,015 Oficial 1 (en la radio): 4317, ¿copia? 47 00:04:26,039 --> 00:04:28,666 Estoy casi 97a. 48 00:04:28,701 --> 00:04:29,701 Tres minutos fuera. 49 00:04:35,011 --> 00:04:37,817 Oficial de despacho 1 (en la radio): [Discurso confuso] 50 00:04:37,852 --> 00:04:45,852 [♪♪♪] 51 00:04:52,900 --> 00:05:00,900 [♪♪♪] 52 00:05:04,910 --> 00:05:06,571 ¡Mierda! 53 00:05:06,606 --> 00:05:14,606 [♪♪♪] 54 00:05:15,748 --> 00:05:16,614 Zwick, ¿qué tienes? 55 00:05:16,649 --> 00:05:17,655 Este está muerto. 56 00:05:20,995 --> 00:05:22,455 ¿Qué carajo, hombre? 57 00:05:22,490 --> 00:05:23,427 ¡Le disparaste! 58 00:05:23,462 --> 00:05:24,897 ¡Pon tus manos sobre tu cabeza! 59 00:05:24,933 --> 00:05:25,933 pedazo de mierda! 60 00:05:25,965 --> 00:05:27,632 ¡Hazlo ahora! 61 00:05:32,105 --> 00:05:33,836 Vamos, date la vuelta. 62 00:05:35,909 --> 00:05:36,971 Vamos. 63 00:05:38,610 --> 00:05:41,112 Ahora, escúchame con mucha atención, Miller. 64 00:05:41,147 --> 00:05:43,917 Tu amigo tenía un arma. 65 00:05:43,952 --> 00:05:46,018 Me disparó dos veces. 66 00:05:46,053 --> 00:05:48,647 Y me defendí. 67 00:05:48,682 --> 00:05:49,580 ¿Tengo ese derecho? 68 00:05:49,615 --> 00:05:50,349 Vete a la mierda! 69 00:05:50,384 --> 00:05:51,948 [Gruñidos] 70 00:05:51,983 --> 00:05:54,686 Piensa en Beth y el bebé. 71 00:05:54,721 --> 00:05:57,563 [Tomando respiraciones profundas] 72 00:05:58,029 --> 00:06:00,294 Bueno. 73 00:06:00,329 --> 00:06:01,798 Vamos. 74 00:06:08,737 --> 00:06:10,642 Oficial de prisiones 1: ¡Abre dos! 75 00:06:18,414 --> 00:06:26,414 [♪♪♪] 76 00:06:33,429 --> 00:06:41,429 [♪♪♪] 77 00:06:48,444 --> 00:06:56,444 [♪♪♪] 78 00:07:03,459 --> 00:07:11,459 [♪♪♪] 79 00:07:18,474 --> 00:07:26,474 [♪♪♪] 80 00:07:33,489 --> 00:07:41,489 [♪♪♪] 81 00:07:53,147 --> 00:07:54,680 Bienvenido al mundo. 82 00:07:59,311 --> 00:08:03,188 Vamos a ponerte de nuevo en pie. 83 00:08:03,223 --> 00:08:05,290 Necesito un cerrajero. 84 00:08:05,326 --> 00:08:08,160 Supuse que podría arreglarte. 85 00:08:08,195 --> 00:08:10,458 Excepto que soy un delincuente. 86 00:08:10,494 --> 00:08:11,459 Me quitaron el certificado. 87 00:08:11,494 --> 00:08:12,296 Tú lo sabes. 88 00:08:12,331 --> 00:08:13,130 Oh, te bajaremos 89 00:08:13,166 --> 00:08:15,828 como manitas en los libros para su po. 90 00:08:15,863 --> 00:08:17,102 Solo hasta que te arregles. 91 00:08:17,138 --> 00:08:19,133 Lo que sea necesario. 92 00:08:21,105 --> 00:08:23,467 Solo quiero arreglar las cosas con Beth y Lindsay. 93 00:08:24,911 --> 00:08:27,680 ¿Alguna vez les dijiste lo que realmente sucedió esa noche? 94 00:08:37,890 --> 00:08:41,661 Frank: Saluda a tu nuevo alojamiento. 95 00:08:43,962 --> 00:08:46,858 Hay una ducha al lado del cagadero en la parte de atrás. 96 00:08:46,893 --> 00:08:48,058 Hombre, no tienes idea 97 00:08:48,093 --> 00:08:49,144 lo feliz que estoy de escuchar eso. 98 00:08:49,168 --> 00:08:51,396 [Risas] 99 00:08:52,934 --> 00:08:55,041 Creo que ustedes dos se han conocido antes. 100 00:08:55,076 --> 00:08:56,370 ¿Es una broma? 101 00:08:56,405 --> 00:08:57,041 Sí. 102 00:08:57,076 --> 00:08:58,207 ¿Qué? 103 00:08:59,243 --> 00:09:01,182 Pensé que esto sería un montón de piezas de repuesto por ahora. 104 00:09:01,206 --> 00:09:03,309 Hombre, lo mantuve funcionando para ti. 105 00:09:03,344 --> 00:09:06,153 Mantenlo como a ti te gusta, con abolladuras y todo. 106 00:09:06,188 --> 00:09:08,017 Incluso agregó algunos nuevos. 107 00:09:09,223 --> 00:09:10,888 Gracias, franco. 108 00:09:12,225 --> 00:09:14,056 Algo más. 109 00:09:14,756 --> 00:09:16,756 Este es mi viejo teléfono. 110 00:09:16,791 --> 00:09:18,495 Te conseguí un plan barato. 111 00:09:18,531 --> 00:09:22,169 Pagas el primero cada mes. 112 00:09:22,204 --> 00:09:25,496 Y uh, aquí hay un adelanto. 113 00:09:32,213 --> 00:09:34,846 Cierra después de que te vayas. 114 00:09:36,318 --> 00:09:39,976 Oye Frank, ¿qué pasa con April? 115 00:09:40,012 --> 00:09:41,213 Por lo que yo sé, 116 00:09:41,248 --> 00:09:44,347 ella se quedó en esa situación de cuidado de crianza. 117 00:09:44,383 --> 00:09:46,620 Hice mi intento de ser material de mentor 118 00:09:46,656 --> 00:09:48,360 para ti y Kevin. 119 00:09:48,395 --> 00:09:51,256 Ya ves cómo funcionó. 120 00:09:51,292 --> 00:09:55,360 Uh, después del juicio, me acerqué a ella. 121 00:09:55,396 --> 00:09:58,705 No parecía interesada en mantenerse en contacto. 122 00:10:00,469 --> 00:10:02,038 Está bien. 123 00:10:02,937 --> 00:10:05,208 No quemes el lugar. 124 00:10:05,243 --> 00:10:06,937 no lo haré 125 00:10:06,972 --> 00:10:14,972 [♪♪♪] 126 00:10:21,987 --> 00:10:29,987 [♪♪♪] 127 00:10:37,002 --> 00:10:45,002 [♪♪♪] 128 00:10:56,323 --> 00:10:57,161 Beth (al teléfono): Habla Fisher. 129 00:10:57,196 --> 00:10:58,431 hola beth 130 00:10:58,466 --> 00:11:00,232 Beth (al teléfono): ¿Miller? 131 00:11:00,267 --> 00:11:03,135 Acabo de salir. 132 00:11:03,171 --> 00:11:04,368 ¿Podemos encontrarnos? 133 00:11:04,404 --> 00:11:07,004 ¿Puedo ver a Lindsay? 134 00:11:08,308 --> 00:11:16,308 [♪♪♪] 135 00:11:30,163 --> 00:11:31,330 Hola. 136 00:11:31,365 --> 00:11:32,331 rosie: hola lindsay 137 00:11:32,366 --> 00:11:33,331 Te estás pegando a mí. 138 00:11:33,367 --> 00:11:34,199 [Lindsay se ríe] 139 00:11:34,234 --> 00:11:35,826 Di hola. 140 00:11:35,861 --> 00:11:37,500 Hola. 141 00:11:37,535 --> 00:11:38,303 Sentémonos. 142 00:11:38,338 --> 00:11:39,740 Si gracias. 143 00:11:41,374 --> 00:11:42,407 ¡Oh Dios mío! 144 00:11:42,442 --> 00:11:43,935 Lindsay, eres tan grande. 145 00:11:43,970 --> 00:11:45,304 [Beth se ríe] 146 00:11:45,339 --> 00:11:47,838 ¿Cómo estás en quinto grado ahora? 147 00:11:47,873 --> 00:11:48,479 Sexto. 148 00:11:48,514 --> 00:11:50,311 Miller: Ah, sexto. 149 00:11:55,052 --> 00:11:57,313 Oye, Linds, ¿por qué no te acercas a Rosie? 150 00:11:57,349 --> 00:11:59,685 y tráiganos unas rebanadas de pastel. 151 00:11:59,720 --> 00:12:00,293 ¿Sí? 152 00:12:00,328 --> 00:12:01,820 Cualquier sabor que quieras. 153 00:12:01,855 --> 00:12:02,387 Voy a recoger. 154 00:12:02,422 --> 00:12:03,194 Tú eliges, tú eliges. 155 00:12:03,229 --> 00:12:03,695 Bueno. 156 00:12:03,730 --> 00:12:04,658 [Lindsay se ríe] 157 00:12:04,693 --> 00:12:05,898 [Risas] 158 00:12:12,934 --> 00:12:15,006 Te ves genial, Beth. 159 00:12:18,211 --> 00:12:18,836 Molinero. 160 00:12:18,871 --> 00:12:19,740 ¿Qué? 161 00:12:19,775 --> 00:12:20,939 ¿Qué es esto? 162 00:12:20,975 --> 00:12:23,040 ¿Qué quieres decir? 163 00:12:23,075 --> 00:12:25,216 Este es el almuerzo. 164 00:12:25,251 --> 00:12:26,111 Bien. 165 00:12:26,147 --> 00:12:28,047 Dos rebanadas de merengue de limón. 166 00:12:28,082 --> 00:12:29,790 ¿Y qué le gusta a tu papá? 167 00:12:31,490 --> 00:12:33,420 No estoy seguro. 168 00:12:37,965 --> 00:12:40,292 ¿Y qué estamos haciendo reunidos aquí de todos los lugares? 169 00:12:40,328 --> 00:12:42,569 Oh, solíamos venir aquí todo el tiempo. 170 00:12:42,604 --> 00:12:44,697 Entonces, solo tengo buenos recuerdos aquí. 171 00:12:44,732 --> 00:12:46,104 Bien. 172 00:12:46,139 --> 00:12:49,401 Algo sobre esas noches sentado en ese mostrador. 173 00:12:49,436 --> 00:12:50,718 Esperando que termines tu turno. 174 00:12:50,742 --> 00:12:52,109 Y recuerdo volver 175 00:12:52,144 --> 00:12:55,310 y tener que trabajar dobles después de que entraras. 176 00:13:00,584 --> 00:13:02,378 Lo lamento. 177 00:13:02,414 --> 00:13:07,556 Miller, estoy aquí por Lindsay. 178 00:13:07,592 --> 00:13:09,258 Sabes... 179 00:13:13,966 --> 00:13:18,328 Vine a ver si puedo dejar que nuestra hija 180 00:13:18,364 --> 00:13:20,240 tener una relación contigo. 181 00:13:20,275 --> 00:13:22,574 soy su padre 182 00:13:22,609 --> 00:13:25,307 No durante los últimos 10 años. 183 00:13:30,510 --> 00:13:33,853 Esto no es excusa pero hace 10 años, 184 00:13:33,888 --> 00:13:37,984 Tenía miedo de no poder proveer para ustedes. 185 00:13:38,019 --> 00:13:39,483 Y así lo jodí. 186 00:13:39,519 --> 00:13:44,029 Tomé una muy, muy mala decisión. 187 00:13:45,433 --> 00:13:48,200 Una muy mala decisión. 188 00:13:48,235 --> 00:13:50,134 Jesús. 189 00:13:51,867 --> 00:13:54,666 Kevin murió. 190 00:14:03,316 --> 00:14:03,910 Mirar. 191 00:14:03,945 --> 00:14:05,817 [Se aclara la garganta] 192 00:14:05,853 --> 00:14:08,452 Quiero que pases tiempo con ella, ¿de acuerdo? 193 00:14:08,488 --> 00:14:10,385 realmente lo hago 194 00:14:11,324 --> 00:14:13,025 Asique... 195 00:14:13,061 --> 00:14:17,353 Necesito saber que no vas a abandonarla de nuevo. 196 00:14:17,388 --> 00:14:19,194 Ella no puede manejar eso. 197 00:14:19,229 --> 00:14:22,034 ¿Qué tengo que hacer para demostrártelo? 198 00:14:24,504 --> 00:14:26,698 Quedarse. 199 00:14:34,648 --> 00:14:38,017 Una cita para almorzar no es suficiente. 200 00:14:40,587 --> 00:14:42,521 Tienes que ser paciente. 201 00:14:42,556 --> 00:14:43,686 Han pasado 10 años. 202 00:14:43,722 --> 00:14:45,216 franco: lo entiendo 203 00:14:45,251 --> 00:14:46,359 Has estado ahí. 204 00:14:46,394 --> 00:14:47,651 Nada que hacer 205 00:14:47,687 --> 00:14:51,096 pero piensa en a quién tienes por fuera. 206 00:14:51,131 --> 00:14:53,832 Y luego sales al exterior y te das cuenta de que 207 00:14:53,867 --> 00:14:56,567 todos los demás han estado avanzando. 208 00:14:56,602 --> 00:14:58,031 Excepto para ti. 209 00:14:58,066 --> 00:14:58,736 Frank: ¿Excepto yo? 210 00:14:58,771 --> 00:15:01,002 ¿Qué quieres decir, excepto yo? 211 00:15:01,038 --> 00:15:02,899 ¿Ves este imperio que he construido? 212 00:15:02,934 --> 00:15:05,503 No, solo quiero decir que no me diste la espalda. 213 00:15:05,538 --> 00:15:08,539 No, nunca te daría la espalda. 214 00:15:08,575 --> 00:15:12,678 Beth siguió adelante y tú la cagaste mal. 215 00:15:13,454 --> 00:15:14,718 Gracias, franco. 216 00:15:14,754 --> 00:15:16,279 Frank: Quiero decir muy mal. 217 00:15:16,314 --> 00:15:17,183 Sí, yo lo entiendo. 218 00:15:17,219 --> 00:15:19,789 Se recuperó sola. 219 00:15:19,824 --> 00:15:21,852 Ella no te necesita. 220 00:15:21,887 --> 00:15:26,698 Pero si eres paciente, si mantienes tu nariz limpia, 221 00:15:26,733 --> 00:15:27,998 si eres bueno con Lindsay, 222 00:15:28,033 --> 00:15:30,597 y si te cuidas, 223 00:15:30,633 --> 00:15:33,796 algún día ella podría recordar lo que ustedes dos solían tener 224 00:15:33,831 --> 00:15:37,472 y quiero un poco de eso de vuelta. 225 00:15:40,472 --> 00:15:45,315 Hombre, ¿cuándo llegaste tan profundo? 226 00:15:45,350 --> 00:15:50,122 Solo soy un hombre que cometió muchos errores en la vida. 227 00:15:53,251 --> 00:15:55,386 [Ronquidos] 228 00:15:55,422 --> 00:15:57,122 Levántate y brilla, buen comportamiento. 229 00:15:57,157 --> 00:15:58,462 Tienes un trabajo. 230 00:15:58,497 --> 00:16:00,462 Bueno. 231 00:16:01,302 --> 00:16:02,497 Bueno. 232 00:16:15,817 --> 00:16:18,843 [Discurso confuso de fondo] 233 00:16:19,785 --> 00:16:21,681 ¿Eres el cerrajero? 234 00:16:22,547 --> 00:16:23,653 Nos llamaste, ¿no? 235 00:16:23,689 --> 00:16:25,652 Eso es lindo. 236 00:16:26,654 --> 00:16:29,659 Estas cerraduras digitales son las mejores, ¿verdad? 237 00:16:29,695 --> 00:16:30,886 Definitivamente. 238 00:16:30,922 --> 00:16:33,497 ¿Y puedo cambiar el código cuando quiera? 239 00:16:33,532 --> 00:16:35,266 Supongo. 240 00:16:35,301 --> 00:16:38,528 Garrett: ¿Crees que podrías hacer algunas unidades más? 241 00:16:38,564 --> 00:16:40,130 Sí, tengo más stock aquí. 242 00:16:40,165 --> 00:16:40,804 Excelente. 243 00:16:40,839 --> 00:16:42,939 Pongámoslo en marcha. 244 00:16:42,975 --> 00:16:44,741 Entonces, ¿todos estos alquileres son tuyos? 245 00:16:44,776 --> 00:16:45,668 Garrett: Sí. 246 00:16:45,704 --> 00:16:46,781 Con inquilinos yendo y viniendo, 247 00:16:46,805 --> 00:16:50,012 Será bueno poder restablecer algunos códigos. 248 00:16:50,047 --> 00:16:52,644 Parece que el negocio es bueno. 249 00:16:52,679 --> 00:16:54,350 Ya sabes, viniste muy recomendado. 250 00:16:54,385 --> 00:16:57,182 Bueno, no hay cerradura que Frank no pueda arreglar. 251 00:16:57,217 --> 00:16:58,348 No, no franco. 252 00:16:58,383 --> 00:17:01,021 Molinero, ¿verdad? 253 00:17:01,056 --> 00:17:02,020 Miller Graham. 254 00:17:02,055 --> 00:17:03,354 Sí. 255 00:17:03,389 --> 00:17:04,530 Alguien te refirió. 256 00:17:04,565 --> 00:17:05,465 Lo dudo, hombre. 257 00:17:05,500 --> 00:17:06,500 acabo de empezar 258 00:17:06,532 --> 00:17:07,758 No. 259 00:17:07,793 --> 00:17:08,810 April reyes, esta chica que trabaja para mí, 260 00:17:08,834 --> 00:17:09,692 ella dijo que eras bueno 261 00:17:09,728 --> 00:17:11,528 y pensé, "¿buen cerrajero?" 262 00:17:11,564 --> 00:17:12,396 ¿Qué diablos significa eso? 263 00:17:12,431 --> 00:17:13,636 Abril te sirve? 264 00:17:13,671 --> 00:17:14,531 Mm-hmm. 265 00:17:14,567 --> 00:17:15,933 Y ella vive justo aquí. 266 00:17:17,042 --> 00:17:19,678 Le doy un respiro en el alquiler. 267 00:17:19,713 --> 00:17:21,576 ¿Es amiga tuya? 268 00:17:22,647 --> 00:17:23,374 Sí. 269 00:17:23,409 --> 00:17:24,479 Solía ​​conocerla. 270 00:17:24,514 --> 00:17:27,652 Bueno, debes haber dejado una gran impresión. 271 00:17:27,687 --> 00:17:35,687 [♪♪♪] 272 00:17:42,702 --> 00:17:50,702 [♪♪♪] 273 00:17:57,717 --> 00:18:05,717 [♪♪♪] 274 00:18:14,967 --> 00:18:17,770 Estoy buscando un cerrajero. 275 00:18:17,805 --> 00:18:19,772 ¿Crees que puedes ayudarme? 276 00:18:19,808 --> 00:18:21,664 No, lo siento, solo soy un manitas. 277 00:18:21,699 --> 00:18:23,734 Pero veré si está Frank. 278 00:18:23,769 --> 00:18:26,542 ¿Qué hay de ese trabajo que te acabo de conseguir? 279 00:18:31,584 --> 00:18:32,883 ¿Abril? 280 00:18:32,918 --> 00:18:35,081 No me reconociste. 281 00:18:35,117 --> 00:18:37,115 yo solo eh... 282 00:18:37,150 --> 00:18:39,052 Maldición. 283 00:18:39,087 --> 00:18:39,790 Estás... 284 00:18:39,826 --> 00:18:43,421 ¿Qué... un adulto? 285 00:18:43,456 --> 00:18:45,455 Todo crecido, sí. 286 00:18:45,491 --> 00:18:47,398 [Miller se ríe] 287 00:18:48,265 --> 00:18:49,903 Gracias por conseguirme ese trabajo. 288 00:18:49,938 --> 00:18:50,945 Kevin hubiera querido verte 289 00:18:50,969 --> 00:18:52,832 volver a ponerse de pie. 290 00:18:56,568 --> 00:18:57,769 [Miller se aclara la garganta] 291 00:18:57,805 --> 00:19:02,138 Entonces, ¿qué estás haciendo ahora que estás fuera? 292 00:19:03,674 --> 00:19:05,443 Lo estás mirando. 293 00:19:05,478 --> 00:19:06,947 ¿No más grietas seguras? 294 00:19:06,982 --> 00:19:08,713 No. 295 00:19:08,749 --> 00:19:11,591 Ese es un error que no volveré a cometer. 296 00:19:11,626 --> 00:19:12,882 Eso es muy malo. 297 00:19:12,917 --> 00:19:14,825 Escuché que eras bastante bueno en eso. 298 00:19:14,861 --> 00:19:16,628 Sí, la gente habla. 299 00:19:16,664 --> 00:19:17,421 Oh vamos. 300 00:19:17,456 --> 00:19:18,764 Estuviste bien. 301 00:19:18,799 --> 00:19:19,730 Estuviste muy bien. 302 00:19:19,766 --> 00:19:21,291 estaba bien 303 00:19:21,326 --> 00:19:22,697 ¿Bueno? 304 00:19:24,032 --> 00:19:24,837 Está bien. 305 00:19:24,872 --> 00:19:26,602 Estaba jodidamente genial. 306 00:19:28,436 --> 00:19:29,638 Bueno, para trabajos como ese, 307 00:19:29,674 --> 00:19:33,510 debe ser muy difícil encontrar un buen compañero, ¿verdad? 308 00:19:36,016 --> 00:19:39,142 Alguien en quien puedas confiar por completo. 309 00:19:42,883 --> 00:19:45,957 Desearía no haberlo llevado allí esa noche. 310 00:19:45,992 --> 00:19:48,118 No estoy hablando de Kevin. 311 00:19:50,391 --> 00:19:51,992 Necesito dinero, Miller. 312 00:19:52,027 --> 00:19:53,790 Malo. 313 00:19:53,826 --> 00:19:54,876 ¿Estás en algún tipo de problema? 314 00:19:54,900 --> 00:19:56,192 ¿o algo? 315 00:19:57,603 --> 00:20:00,636 Te lo diré si dices que me ayudarás a salir de esto. 316 00:20:06,871 --> 00:20:09,744 Sabes que haría cualquier cosa por ti. 317 00:20:16,887 --> 00:20:17,657 ¡Ey! 318 00:20:17,692 --> 00:20:18,852 Oye, espera un segundo. 319 00:20:18,887 --> 00:20:20,404 No, la gente siempre dice que haría cualquier cosa por ti. 320 00:20:20,428 --> 00:20:22,653 justo antes de que te digan por qué no harán nada. 321 00:20:22,688 --> 00:20:24,327 April, la mierda que estaba haciendo, 322 00:20:24,362 --> 00:20:25,823 es el tipo de cosas que la gente hace, 323 00:20:25,858 --> 00:20:27,210 cuando están tratando de tomar atajos. 324 00:20:27,234 --> 00:20:29,658 Y te prometo que te alcanza. 325 00:20:29,694 --> 00:20:30,496 Hice tiempo para ello. 326 00:20:30,531 --> 00:20:31,769 Sí, hiciste tiempo para eso. 327 00:20:31,804 --> 00:20:32,905 ¿Y Kevin? 328 00:20:32,941 --> 00:20:34,566 ¿Qué me estás preguntando exactamente? 329 00:20:34,602 --> 00:20:35,813 Oh, no te estoy preguntando nada. 330 00:20:35,837 --> 00:20:38,910 No me vas a ayudar, así que no voy a preguntar. 331 00:20:38,945 --> 00:20:40,878 ¿Eso fue suficiente para Beth? 332 00:20:40,913 --> 00:20:42,810 "Cumplí mi tiempo". 333 00:20:47,720 --> 00:20:48,381 Bueno. 334 00:20:48,416 --> 00:20:50,314 Solo espera un segundo. 335 00:20:50,349 --> 00:20:51,118 Esperar. 336 00:20:51,154 --> 00:20:52,688 Hablemos. 337 00:21:08,634 --> 00:21:11,235 Sonaba bien por ahí. 338 00:21:11,270 --> 00:21:14,279 Creo que April acaba de pedirme que la ayude con un robo. 339 00:21:14,314 --> 00:21:15,946 Ese no es alguien que tu po te querría. 340 00:21:15,982 --> 00:21:17,878 asociarse con 341 00:21:19,452 --> 00:21:21,787 Aún así, tengo que encontrar alguna forma de ayudarla. 342 00:21:21,822 --> 00:21:23,714 Así no. 343 00:21:23,749 --> 00:21:25,919 Mantén tus ojos en el premio. 344 00:21:28,092 --> 00:21:29,553 Tienes razón. 345 00:21:29,588 --> 00:21:37,588 [♪♪♪] 346 00:21:51,943 --> 00:21:53,984 Tienes que estar jodidamente bromeando. 347 00:21:54,019 --> 00:22:02,019 [♪♪♪] 348 00:22:09,034 --> 00:22:17,034 [♪♪♪] 349 00:22:23,675 --> 00:22:24,917 Hola oficiales. 350 00:22:24,952 --> 00:22:26,676 ¿Hay algún problema? 351 00:22:26,711 --> 00:22:34,711 [♪♪♪] 352 00:22:41,726 --> 00:22:49,726 [♪♪♪] 353 00:22:53,541 --> 00:22:55,943 Salida anticipada, ¿eh? 354 00:22:57,182 --> 00:22:58,946 Por buen comportamiento. 355 00:23:01,756 --> 00:23:03,049 Salga. 356 00:23:04,385 --> 00:23:05,716 ¡Vamos! 357 00:23:05,751 --> 00:23:07,860 Salga del vehículo. 358 00:23:07,895 --> 00:23:15,895 [♪♪♪] 359 00:23:17,763 --> 00:23:19,769 ¿Qué quieres, Zwick? 360 00:23:22,734 --> 00:23:25,475 Tú sabes que yo... 361 00:23:25,510 --> 00:23:27,144 no se que clase de pensamientos 362 00:23:27,179 --> 00:23:28,078 pasar por la cabeza de un hombre 363 00:23:28,114 --> 00:23:29,392 cuando está encerrado en una caja durante 10 años. 364 00:23:29,416 --> 00:23:31,076 Pero pensé en hacerte una visita. 365 00:23:31,112 --> 00:23:33,882 Ya sabes, ponerte al día en algunas cosas. 366 00:23:35,615 --> 00:23:37,818 me retiro 367 00:23:37,854 --> 00:23:39,984 voy a pasar mis tardes jugando al golf 368 00:23:40,019 --> 00:23:42,427 y ser zumbado en las luces de los brotes. 369 00:23:42,462 --> 00:23:44,929 Y tengo que agradecerte en parte por eso. 370 00:23:44,965 --> 00:23:45,797 reventarte 371 00:23:45,832 --> 00:23:46,836 y tu amigo era una de las cosas 372 00:23:46,860 --> 00:23:49,198 que fue trasladado a teniente. 373 00:23:49,233 --> 00:23:52,128 Pero tu sabes, 374 00:23:52,163 --> 00:23:56,003 estos señores no se jubilan. 375 00:23:56,777 --> 00:23:57,706 Molinero, 376 00:23:57,741 --> 00:24:00,071 Por favor, conozca a los detectives Pérez y Jones. 377 00:24:00,106 --> 00:24:04,746 Detectives Pérez y Jones, conozcan a Miller. 378 00:24:04,781 --> 00:24:06,611 Hombre, me dijiste que nunca dijera una palabra. 379 00:24:06,646 --> 00:24:07,449 Y no lo hice. 380 00:24:07,484 --> 00:24:08,380 Y te felicito por eso. 381 00:24:08,415 --> 00:24:08,919 Sí. 382 00:24:08,954 --> 00:24:09,448 Sí. 383 00:24:09,483 --> 00:24:10,153 Yo solo... 384 00:24:10,189 --> 00:24:11,120 Sólo oye, vamos. 385 00:24:11,156 --> 00:24:12,448 Oye, oye... 386 00:24:14,327 --> 00:24:17,189 Necesito que sepas algo. 387 00:24:17,224 --> 00:24:20,831 Que si alguna vez tratas de joderme de alguna manera, 388 00:24:20,866 --> 00:24:24,999 estos caballeros pueden y harán tu vida miserable. 389 00:24:31,969 --> 00:24:32,735 ¿Qué estás haciendo? 390 00:24:32,770 --> 00:24:35,680 [Gruñidos] 391 00:24:40,546 --> 00:24:42,115 [tos] 392 00:24:43,288 --> 00:24:45,151 tenemos algo 393 00:24:45,818 --> 00:24:48,286 Bien, bien, bien Miller. 394 00:24:49,230 --> 00:24:50,924 Es un delincuente convicto, jefe. 395 00:24:50,960 --> 00:24:52,633 Le revocaron su certificación de cerrajería. 396 00:24:52,657 --> 00:24:53,830 Sí, 397 00:24:53,865 --> 00:24:55,865 pero, ¿realmente lo viste usar el kit? 398 00:24:57,136 --> 00:24:58,136 Quiero decir, no señor, 399 00:24:58,165 --> 00:24:59,441 pero tienes que entender, este tipo está aquí... 400 00:24:59,465 --> 00:25:02,674 Entonces, ¿qué diablos está haciendo en mi estación esposado? 401 00:25:05,146 --> 00:25:07,173 ¿Estás loco? 402 00:25:08,213 --> 00:25:09,805 Fue zwick. 403 00:25:09,841 --> 00:25:11,183 Oh vamos. 404 00:25:11,219 --> 00:25:12,481 Zwick no era nadie cerca de esto. 405 00:25:12,517 --> 00:25:14,053 Estaba corriendo por Frank. 406 00:25:14,088 --> 00:25:15,847 Es una furgoneta de cerrajería. 407 00:25:15,883 --> 00:25:17,148 Hay equipo en la parte de atrás. 408 00:25:17,184 --> 00:25:19,417 Entonces, no conduzca en una furgoneta de cerrajería. 409 00:25:19,452 --> 00:25:22,460 Me habrían detenido si hubiera estado en patines. 410 00:25:22,496 --> 00:25:23,737 No importaba lo que estaba conduciendo. 411 00:25:23,761 --> 00:25:25,690 Todo importa en este momento, Miller. 412 00:25:25,726 --> 00:25:27,122 Estás en libertad condicional. 413 00:25:27,158 --> 00:25:29,828 Otro error y listo. 414 00:25:29,863 --> 00:25:31,661 Miren, la próxima vez, detectives, 415 00:25:31,696 --> 00:25:35,575 solo use un poco de diligencia debida antes de traer a alguien aquí. 416 00:25:39,304 --> 00:25:42,043 [Anuncio indistinto en el fondo] 417 00:25:44,184 --> 00:25:44,817 Detective Pescador. 418 00:25:44,852 --> 00:25:46,619 Jefe. 419 00:25:48,253 --> 00:25:50,555 Sr. Graham. 420 00:25:50,591 --> 00:25:53,817 No se puede cerrajero sin certificado. 421 00:25:53,853 --> 00:25:55,017 Lo sé, señor. 422 00:25:55,052 --> 00:25:56,360 Solo soy un manitas. 423 00:25:56,395 --> 00:25:57,527 Sí, lo mencionaste. 424 00:25:57,562 --> 00:26:00,166 Pero no sé si creerlo. 425 00:26:00,201 --> 00:26:01,290 Pero como no hay pruebas 426 00:26:01,326 --> 00:26:03,200 de cualquier actividad ilegal por su parte, 427 00:26:03,236 --> 00:26:04,493 eres libre de irte. 428 00:26:04,528 --> 00:26:07,233 Pero si alguna vez te vuelvo a ver en esta estación, 429 00:26:07,269 --> 00:26:10,075 Llamaré a su oficial de libertad condicional, ¿entiende eso? 430 00:26:10,110 --> 00:26:11,809 Entiendo. 431 00:26:14,115 --> 00:26:15,673 Eres libre de irte. 432 00:26:15,709 --> 00:26:17,276 Desesposarlo. 433 00:26:25,983 --> 00:26:27,386 Sharon: Está bien. 434 00:26:27,421 --> 00:26:30,260 Empecemos con que vengas dos veces a la semana. 435 00:26:30,295 --> 00:26:31,255 ¿Dos veces a la semana? 436 00:26:31,290 --> 00:26:33,296 Llega tarde a su primera reunión, Sr. Graham. 437 00:26:33,331 --> 00:26:34,530 No es un buen aspecto. 438 00:26:34,566 --> 00:26:35,901 Eso no va a volver a pasar. 439 00:26:35,936 --> 00:26:37,303 Bien. 440 00:26:37,338 --> 00:26:39,736 Te veré el próximo lunes a tiempo. 441 00:26:39,772 --> 00:26:42,141 Oh, y toma la taza en esa ventana afuera 442 00:26:42,176 --> 00:26:43,901 con su nombre en él. 443 00:26:43,936 --> 00:26:45,242 El baño está a la izquierda. 444 00:26:45,278 --> 00:26:46,243 Cuando termines, 445 00:26:46,279 --> 00:26:48,079 pon tu muestra en la bandeja con las demás. 446 00:26:48,115 --> 00:26:49,473 Sí, señora. 447 00:26:51,175 --> 00:26:53,083 Miller: Frank, ¿estás aquí? 448 00:26:53,118 --> 00:26:54,984 Sí. 449 00:26:59,853 --> 00:27:02,184 Te perdiste un trabajo. 450 00:27:02,219 --> 00:27:03,293 El tipo dijo que lo dejaste plantado. 451 00:27:03,328 --> 00:27:05,324 Sí, lo siento. 452 00:27:05,359 --> 00:27:08,258 Surgió algo de mierda hoy que estaba fuera de mi control. 453 00:27:08,294 --> 00:27:10,159 Frank: Mira, sé que acabas de salir. 454 00:27:10,195 --> 00:27:12,529 Pero no puedes estar perdiendo trabajos. 455 00:27:12,564 --> 00:27:15,235 Tienen algo llamado "grito" hoy en día. 456 00:27:17,868 --> 00:27:19,910 hola, 457 00:27:19,946 --> 00:27:22,312 ¿Crees que podrías contratarme como un verdadero manitas? 458 00:27:22,347 --> 00:27:24,279 Manitas real. 459 00:27:24,314 --> 00:27:25,643 Eh. 460 00:27:25,678 --> 00:27:27,053 Bueno. 461 00:27:27,088 --> 00:27:29,144 Sin aumento de sueldo. 462 00:27:29,179 --> 00:27:30,582 Hay algunos beneficios. 463 00:27:30,617 --> 00:27:31,986 ¿Sí? 464 00:27:32,021 --> 00:27:35,918 Obtienes tu propio trapeador y balde especial. 465 00:27:35,953 --> 00:27:37,158 [Risas] 466 00:27:40,300 --> 00:27:41,332 Está bien, indie, pata, pata. 467 00:27:41,368 --> 00:27:42,234 Beth: Linds, ¡vamos! 468 00:27:42,269 --> 00:27:43,432 Llegaremos tarde. 469 00:27:43,468 --> 00:27:44,432 Estoy casi listo. 470 00:27:44,468 --> 00:27:46,765 Agitar, bien. 471 00:27:46,800 --> 00:27:48,336 Sí, buen trabajo. 472 00:27:48,371 --> 00:27:48,998 ¿Listo? 473 00:27:49,034 --> 00:27:50,941 Esto no está listo. 474 00:27:50,976 --> 00:27:53,468 ¿Eso es lo que te pondrás para la fiesta de esta noche? 475 00:27:53,504 --> 00:27:55,478 No voy a ir a la fiesta esta noche. 476 00:27:55,513 --> 00:27:56,781 Allison no puede venir, 477 00:27:56,817 --> 00:28:00,009 así que pensé que tú y yo podríamos hacer palomitas de maíz 478 00:28:00,045 --> 00:28:02,321 y ver una película. 479 00:28:02,356 --> 00:28:04,055 ¿Por qué, qué tiene de malo esto? 480 00:28:04,090 --> 00:28:04,585 Nada. 481 00:28:04,620 --> 00:28:06,490 Se ve bien. 482 00:28:06,525 --> 00:28:08,794 ¿Por qué no le preguntas a papá? 483 00:28:08,829 --> 00:28:10,823 Creo que tu padre necesita un poco más de tiempo. 484 00:28:10,858 --> 00:28:12,731 acomodándose. 485 00:28:12,766 --> 00:28:15,427 Si no está ocupado, estoy seguro de que puede manejarlo. 486 00:28:15,462 --> 00:28:17,376 Y puedes ir a la fiesta y divertirte por una vez. 487 00:28:17,400 --> 00:28:17,893 [jadeos] 488 00:28:17,928 --> 00:28:18,633 ¿Divertido? 489 00:28:18,668 --> 00:28:20,338 ¿Recuérdame qué es eso? 490 00:28:20,373 --> 00:28:21,030 Lo pensare. 491 00:28:21,066 --> 00:28:22,434 Vamos. 492 00:28:23,067 --> 00:28:24,837 [Oficiales aplauden] 493 00:28:24,872 --> 00:28:26,310 Chicos, sí, está bien. 494 00:28:26,346 --> 00:28:28,008 Bien bien. 495 00:28:28,044 --> 00:28:29,945 El trabajo del teniente zwick con esta fuerza. 496 00:28:29,980 --> 00:28:32,542 ha sido un profundo servicio a nuestra comunidad 497 00:28:32,577 --> 00:28:36,321 y quisiera felicitarlo personalmente 498 00:28:36,356 --> 00:28:38,356 en una carrera increíble. 499 00:28:38,391 --> 00:28:40,091 Oficiales: Sí. 500 00:28:40,126 --> 00:28:41,519 ¡Discurso! 501 00:28:45,496 --> 00:28:47,500 Eh, solo estoy... 502 00:28:47,535 --> 00:28:49,401 Estoy feliz de haber dejado las calles. 503 00:28:49,437 --> 00:28:51,894 of dos caminos a little safer. 504 00:28:51,929 --> 00:28:53,298 y eh, 505 00:28:53,334 --> 00:28:55,508 sirviendo con algunos de los mejores de la frontera 506 00:28:55,543 --> 00:28:59,311 ha sido el honor de mi vida. 507 00:28:59,346 --> 00:29:02,246 Y así, gracias. 508 00:29:02,281 --> 00:29:04,843 Eh, y... 509 00:29:04,878 --> 00:29:05,950 Una cosa más. 510 00:29:07,513 --> 00:29:10,512 Miller Graham, el hombre al que guardé la noche 511 00:29:10,548 --> 00:29:12,581 Estaba bajo fuego en el cumplimiento del deber 512 00:29:12,616 --> 00:29:15,760 ha salido recientemente de prisión. 513 00:29:15,795 --> 00:29:19,392 Entonces, cuidado con sus seis, muchachos. 514 00:29:22,160 --> 00:29:23,594 Ah, y por supuesto, 515 00:29:23,629 --> 00:29:27,371 La asistencia a mi fiesta más tarde es obligatoria, ¿de acuerdo? 516 00:29:27,407 --> 00:29:28,808 Fisher, mi oficina. 517 00:29:34,673 --> 00:29:40,182 Beth, con mi jubilación tenemos un hombre menos en el vicio. 518 00:29:41,819 --> 00:29:45,189 Me gustaría que llenaras ese espacio. 519 00:29:45,224 --> 00:29:45,751 Guau. 520 00:29:45,786 --> 00:29:46,786 [Risas] 521 00:29:46,821 --> 00:29:48,392 De verdad, eh... 522 00:29:48,428 --> 00:29:50,494 Aquí tienen, muchachos. 523 00:29:50,529 --> 00:29:52,329 Solo soy un poco um... 524 00:29:52,364 --> 00:29:54,056 ¿Sorprendido? 525 00:29:54,091 --> 00:29:55,067 [Risas] 526 00:29:55,102 --> 00:29:55,367 Sí. 527 00:29:55,402 --> 00:29:57,392 Sí. 528 00:29:57,427 --> 00:29:59,562 No soy tan tonto como parezco. 529 00:29:59,597 --> 00:30:02,441 Y estoy seguro de que no siempre ha sido fácil 530 00:30:02,476 --> 00:30:04,109 tenerme como supervisor 531 00:30:04,144 --> 00:30:07,503 dado lo que pasó entre yo y ese gilipollas de tu ex. 532 00:30:07,539 --> 00:30:09,507 Solo considera esta mi forma de decir, 533 00:30:09,543 --> 00:30:12,049 Siempre pensé que eras un buen policía, Fisher. 534 00:30:15,113 --> 00:30:16,083 Bueno, yo... 535 00:30:16,118 --> 00:30:19,122 No puedo dejar mis otros casos. 536 00:30:20,493 --> 00:30:21,493 Sí, por cierto, 537 00:30:21,520 --> 00:30:23,825 Yo no me preocuparía demasiado por eso. 538 00:30:23,861 --> 00:30:26,495 Todos esos serán transicionados. 539 00:30:26,530 --> 00:30:27,590 Esto es... 540 00:30:27,626 --> 00:30:29,693 Este es el verdadero trabajo policial aquí, ya sabes. 541 00:30:31,831 --> 00:30:35,974 Beth, estos hombres no pueden beber su whisky hasta que aceptes. 542 00:30:43,515 --> 00:30:44,039 Entonces acepto. 543 00:30:44,074 --> 00:30:44,810 ¡Guau! 544 00:30:44,846 --> 00:30:45,812 Ahí está. 545 00:30:45,847 --> 00:30:46,847 [Hombres riéndose] 546 00:30:49,653 --> 00:30:50,353 Ahí está. 547 00:30:50,388 --> 00:30:51,049 Está bien. 548 00:30:51,084 --> 00:30:52,114 Fuera de aquí, todos ustedes. 549 00:30:52,149 --> 00:30:52,986 Gracias. 550 00:30:53,022 --> 00:30:53,621 Nos vemos por ahí, Fisher. 551 00:30:53,656 --> 00:30:54,656 Sí Sí. 552 00:31:00,566 --> 00:31:02,528 Oh, teniente, eh... 553 00:31:02,564 --> 00:31:04,961 ¿Qué es exactamente en lo que te gustaría que salte? 554 00:31:04,996 --> 00:31:06,229 Oh. 555 00:31:06,264 --> 00:31:07,332 Sí, solo tú sabes, 556 00:31:07,367 --> 00:31:08,300 realmente profundizar en los archivos del caso. 557 00:31:08,335 --> 00:31:10,206 Obtenga una idea de en qué estamos trabajando aquí. 558 00:31:12,212 --> 00:31:13,411 Señor. 559 00:31:13,446 --> 00:31:21,446 [♪♪♪] 560 00:31:35,301 --> 00:31:36,694 Está bien. 561 00:31:39,470 --> 00:31:40,572 ¿Hola? 562 00:31:40,607 --> 00:31:41,765 Beth (al teléfono): Hola. 563 00:31:41,801 --> 00:31:45,403 Um, hay algo esta noche en el rey de picas. 564 00:31:45,438 --> 00:31:46,622 Miller (al teléfono): ¿El bar de policías? 565 00:31:46,646 --> 00:31:47,879 Beth (al teléfono): Sí. 566 00:31:47,915 --> 00:31:49,679 Me preguntaba si podrías recoger a Lindsay. 567 00:31:49,714 --> 00:31:50,882 de su lección de piano 568 00:31:50,917 --> 00:31:52,941 y pasar un rato con ella. 569 00:31:52,976 --> 00:31:55,487 Normalmente le pregunto a la vecina, pero ella no está. 570 00:31:55,522 --> 00:31:56,379 No, me encantaría eso. 571 00:31:56,414 --> 00:31:57,515 Beth (al teléfono): Genial. 572 00:31:57,550 --> 00:31:59,557 Vale, tienes que repasar su tarea. 573 00:31:59,592 --> 00:32:00,450 asegúrese de que ella lo haya hecho. 574 00:32:00,486 --> 00:32:01,818 Miller (al teléfono): Espera. 575 00:32:04,264 --> 00:32:05,924 Bueno. 576 00:32:05,959 --> 00:32:06,862 Tarea. 577 00:32:06,898 --> 00:32:10,028 Y nada de comida rápida, cena de verdad. 578 00:32:10,063 --> 00:32:12,070 Sin comida rápida. 579 00:32:12,670 --> 00:32:14,229 Bien, ¿qué más? 580 00:32:14,264 --> 00:32:15,174 Eso es todo. 581 00:32:15,209 --> 00:32:16,701 Oh. 582 00:32:17,768 --> 00:32:19,609 Puedo dejarla en tu casa después de... 583 00:32:19,644 --> 00:32:20,236 Uh no, no, no. 584 00:32:20,271 --> 00:32:21,039 La barra está bien. 585 00:32:21,074 --> 00:32:22,511 Me tengo que ir. 586 00:32:22,546 --> 00:32:23,073 Bueno. 587 00:32:23,109 --> 00:32:24,546 Beth, eh... 588 00:32:24,581 --> 00:32:26,043 ¿Sí? 589 00:32:26,078 --> 00:32:28,253 Gracias. 590 00:32:28,288 --> 00:32:29,813 tu apuesta 591 00:32:31,315 --> 00:32:39,315 [♪♪♪] 592 00:32:54,479 --> 00:32:55,847 [suspiros] 593 00:32:55,882 --> 00:32:57,407 Señorita dandus: Nos vemos la próxima semana, está bien. 594 00:32:57,443 --> 00:32:58,240 Lindsay: Adiós, señorita dandus. 595 00:32:58,275 --> 00:32:59,810 Gracias. 596 00:33:02,388 --> 00:33:02,947 Hola papá. 597 00:33:02,982 --> 00:33:04,688 Ey. 598 00:33:04,723 --> 00:33:06,489 Eso sonaba tan bien. 599 00:33:06,524 --> 00:33:07,625 Gracias. 600 00:33:07,660 --> 00:33:08,920 ¿Tienes todas tus cosas? 601 00:33:08,955 --> 00:33:09,693 Sí. 602 00:33:09,728 --> 00:33:10,955 Muy bien, vamos a rebotar. 603 00:33:10,990 --> 00:33:12,262 Bueno. 604 00:33:14,627 --> 00:33:16,431 ¿Hay algo en lo que seas realmente bueno? 605 00:33:17,832 --> 00:33:19,698 Hm. 606 00:33:21,002 --> 00:33:22,564 No precisamente. 607 00:33:22,599 --> 00:33:24,775 ¿Qué hay de forzar cerraduras? 608 00:33:24,810 --> 00:33:27,479 Mamá me dijo que eres el mejor. 609 00:33:27,515 --> 00:33:29,105 Ella lo hizo, ¿verdad? 610 00:33:29,140 --> 00:33:30,140 Mmm. 611 00:33:33,752 --> 00:33:35,120 ¿Me mostrarás? 612 00:33:39,087 --> 00:33:40,019 Veo esa sonrisa. 613 00:33:40,054 --> 00:33:41,621 [Ambos se ríen] 614 00:33:42,956 --> 00:33:43,961 Está bien. 615 00:33:43,997 --> 00:33:45,658 Dame un par de tus horquillas. 616 00:33:49,094 --> 00:33:50,458 Bueno. 617 00:33:50,494 --> 00:33:51,529 La mayoría de la gente piensa 618 00:33:51,564 --> 00:33:53,566 abrir cerraduras es como misterioso. 619 00:33:53,602 --> 00:33:56,568 Pero las cerraduras son en realidad un poco fáciles de descifrar. 620 00:33:56,603 --> 00:33:58,239 Ni siquiera necesitas un kit como el que uso yo. 621 00:33:58,275 --> 00:34:01,745 Muy bien, entonces esta es tu palanca de tensión. 622 00:34:01,780 --> 00:34:04,774 Y esta es tu elección. 623 00:34:04,809 --> 00:34:06,193 Entonces, vamos a tomar la palanca de tensión 624 00:34:06,217 --> 00:34:08,811 y pégalo en la parte inferior de la cerradura. 625 00:34:08,847 --> 00:34:10,689 Bien, ahora hay cinco pines en esta cerradura. 626 00:34:10,724 --> 00:34:12,685 Vamos a tomar la selección 627 00:34:12,720 --> 00:34:16,851 y colóquelo en la cerradura justo encima de la palanca de tensión. 628 00:34:16,887 --> 00:34:20,231 Y vamos a sentir los alfileres. 629 00:34:20,266 --> 00:34:22,391 Ahora, uno de los pines va a ser más difícil de empujar hacia arriba. 630 00:34:22,426 --> 00:34:23,735 que los otros. 631 00:34:23,771 --> 00:34:25,794 Se llama el "pin incautado". 632 00:34:25,830 --> 00:34:28,538 Y ese es el que estamos buscando. 633 00:34:28,573 --> 00:34:30,574 Entonces... 634 00:34:30,610 --> 00:34:31,567 Bien ahí. 635 00:34:31,603 --> 00:34:33,002 Ahí, ahí, ahí, ese tipo. 636 00:34:33,038 --> 00:34:37,149 Ahora mismo empújalo hacia arriba mientras giras la palanca de tensión. 637 00:34:39,784 --> 00:34:41,978 ¿y adivina qué? 638 00:34:47,218 --> 00:34:48,052 Ey. 639 00:34:48,087 --> 00:34:49,392 Ey. 640 00:34:50,721 --> 00:34:53,222 Oh, parece que alguien se divirtió. 641 00:34:53,257 --> 00:34:54,292 Sí. 642 00:34:54,327 --> 00:34:55,499 Pasamos un buen rato. 643 00:34:55,534 --> 00:34:56,729 Lo hicimos. 644 00:34:58,171 --> 00:35:01,263 La tarea está hecha y tuvimos una buena cena. 645 00:35:01,298 --> 00:35:02,800 Excelente. 646 00:35:02,835 --> 00:35:05,236 Y tú eres mi excusa para una salida rápida, así que... 647 00:35:05,271 --> 00:35:05,909 [Hace clic en la lengua] 648 00:35:05,944 --> 00:35:06,642 Vamos a llevarte a casa, señorita. 649 00:35:06,677 --> 00:35:07,404 Bueno. 650 00:35:07,439 --> 00:35:08,746 Eso es mucha gente. 651 00:35:08,781 --> 00:35:10,548 ¿Cuál es la ocasión? 652 00:35:10,583 --> 00:35:11,339 ¿Hola, cariño? 653 00:35:11,374 --> 00:35:12,212 ¿Sí? 654 00:35:12,248 --> 00:35:13,550 ¿Por qué no esperas en el auto? 655 00:35:13,585 --> 00:35:14,311 Seguro. 656 00:35:14,346 --> 00:35:15,385 beth: bueno 657 00:35:17,017 --> 00:35:20,252 Uno... 658 00:35:20,287 --> 00:35:22,889 La jubilación de Zwick. 659 00:35:22,924 --> 00:35:24,563 Mm. 660 00:35:24,598 --> 00:35:27,455 Molinero, vamos. 661 00:35:27,491 --> 00:35:28,733 Tuve que irme. 662 00:35:28,768 --> 00:35:31,632 Sí, es tu trabajo. 663 00:35:31,668 --> 00:35:37,940 Bueno, con Zwick fuera, hay una vacante en Vice, así que. 664 00:35:37,975 --> 00:35:40,841 ¿Y lo estás tomando? 665 00:35:40,876 --> 00:35:42,847 Sí. 666 00:35:42,883 --> 00:35:45,307 De todos modos, gracias por esta noche. 667 00:35:45,342 --> 00:35:47,076 Sí. 668 00:35:48,686 --> 00:35:50,312 Noche. 669 00:35:50,347 --> 00:35:52,257 Noche. 670 00:35:58,828 --> 00:36:00,823 ¡Molinero! 671 00:36:00,858 --> 00:36:04,936 ¿Beth te contó las buenas noticias? 672 00:36:04,972 --> 00:36:07,170 ¿Que ya no tienes placa? 673 00:36:07,205 --> 00:36:08,771 Sí, me voy a casa a celebrar. 674 00:36:08,806 --> 00:36:10,339 [Risas] 675 00:36:10,374 --> 00:36:13,168 Eso es... Eso es bastante divertido. 676 00:36:14,345 --> 00:36:20,018 Sabes, el vicio es una unidad peligrosa. 677 00:36:20,054 --> 00:36:23,946 Me refiero a que pasan cosas ahí fuera, ¿de acuerdo? 678 00:36:23,981 --> 00:36:25,493 Y todo lo que tienes son tus compañeros detectives 679 00:36:25,517 --> 00:36:27,325 para cuidar tu espalda. 680 00:36:29,922 --> 00:36:32,990 Es bueno que tenga a Pérez y Jones. 681 00:36:38,903 --> 00:36:46,903 [♪♪♪] 682 00:36:48,611 --> 00:36:51,112 Abril, ¿qué diablos estás haciendo aquí? 683 00:36:51,147 --> 00:36:53,510 Estoy en problemas, Miller. 684 00:36:53,545 --> 00:36:55,478 El hombre para el que trabajo... 685 00:36:55,513 --> 00:36:57,381 chico de bienes raíces? 686 00:36:57,416 --> 00:36:58,950 Eso es un frente. 687 00:37:00,552 --> 00:37:02,360 ¿Un frente para qué? 688 00:37:09,934 --> 00:37:12,161 Él dirige chicas. 689 00:37:14,940 --> 00:37:17,235 Entonces, eres como un... 690 00:37:17,271 --> 00:37:18,772 Una prostituta. 691 00:37:21,873 --> 00:37:26,411 No te atrevas a juzgarme, joder. 692 00:37:26,446 --> 00:37:28,813 Yo no elegí esto. 693 00:37:28,848 --> 00:37:32,156 Después de la muerte de Kevin, no tuve a nadie. 694 00:37:32,191 --> 00:37:34,892 No había nadie allí para detenerlo. 695 00:37:34,927 --> 00:37:37,692 Él no me dejará ir. 696 00:37:37,727 --> 00:37:40,957 El año pasado, traté de correr y me golpeó tanto 697 00:37:40,992 --> 00:37:43,935 Estuve en el hospital durante tres semanas. 698 00:37:43,970 --> 00:37:46,364 Y todavía me está haciendo daño. 699 00:37:46,399 --> 00:37:54,399 [♪♪♪] 700 00:38:02,748 --> 00:38:04,053 Tenemos que ir a la policía ahora. 701 00:38:04,088 --> 00:38:05,921 No, están en ello. 702 00:38:05,957 --> 00:38:06,883 Beth no lo es. 703 00:38:06,919 --> 00:38:09,554 Te digo que no va a funcionar. 704 00:38:09,589 --> 00:38:11,087 Necesito salir de la ciudad. 705 00:38:11,122 --> 00:38:12,865 Necesito ir a algún lugar donde nunca me encontrarán. 706 00:38:12,889 --> 00:38:14,029 Y necesito dinero para hacerlo. 707 00:38:14,065 --> 00:38:16,467 Sabes que no puedo. 708 00:38:16,502 --> 00:38:17,946 Entonces, ¿vas a dejar que sigan haciéndome daño? 709 00:38:17,970 --> 00:38:18,928 me jure a mi mismo 710 00:38:18,963 --> 00:38:20,597 cuando entré por esas puertas 711 00:38:20,632 --> 00:38:21,397 que me mantendría limpio 712 00:38:21,433 --> 00:38:23,065 y pasaría el resto de mi vida 713 00:38:23,100 --> 00:38:24,479 compensarte a ti, Beth y Lindsay. 714 00:38:24,503 --> 00:38:25,539 abril: si 715 00:38:25,574 --> 00:38:27,746 Pero no necesariamente en ese orden. 716 00:38:27,781 --> 00:38:28,939 Oye, eso es... 717 00:38:28,974 --> 00:38:30,940 Mira, no te importo una mierda. 718 00:38:30,976 --> 00:38:32,909 Dices que quieres compensarme, 719 00:38:32,944 --> 00:38:34,309 pero dime la puta verdad. 720 00:38:34,344 --> 00:38:36,063 Solo te importa recuperar a tu verdadera familia. 721 00:38:36,087 --> 00:38:36,951 Tú también eres familia. 722 00:38:36,986 --> 00:38:37,681 No. 723 00:38:37,716 --> 00:38:40,983 Kevin era mi verdadera familia. 724 00:38:41,018 --> 00:38:43,260 Fue la única familia que tuve. 725 00:38:43,296 --> 00:38:44,896 Y nada de esto hubiera pasado 726 00:38:44,931 --> 00:38:46,365 si todavía estaba vivo. 727 00:38:51,035 --> 00:38:53,603 ¿Cuál es el trabajo? 728 00:38:55,974 --> 00:38:58,303 Un juego de póquer. 729 00:38:58,339 --> 00:38:59,843 Dinero fácil. 730 00:38:59,879 --> 00:39:01,846 Lo golpeaste. 731 00:39:01,881 --> 00:39:04,639 Tomo el efectivo. 732 00:39:04,674 --> 00:39:05,674 Y corro. 733 00:39:06,979 --> 00:39:09,212 April: Entonces me lo habrás compensado. 734 00:39:10,983 --> 00:39:12,923 Serán sólo unas pocas preguntas, señora. 735 00:39:12,958 --> 00:39:20,958 [♪♪♪] 736 00:39:26,169 --> 00:39:27,696 Beth: Hm. 737 00:39:27,731 --> 00:39:29,705 Conozco esta. 738 00:39:29,740 --> 00:39:31,645 Solía ​​correr con la hermana menor de mi amigo. 739 00:39:31,669 --> 00:39:32,669 Pérez: ¿Sí? 740 00:39:32,703 --> 00:39:33,977 Pequeño pueblo. 741 00:39:34,012 --> 00:39:42,012 [♪♪♪] 742 00:39:47,557 --> 00:39:49,719 Cero récord de arrestos por prostitución 743 00:39:49,754 --> 00:39:51,988 en los últimos tres años. 744 00:39:52,023 --> 00:39:54,156 Como dije, Fisher, pueblo pequeño. 745 00:39:54,192 --> 00:39:56,666 Qué, la gente no paga por sexo en los pueblos pequeños. 746 00:39:59,837 --> 00:40:02,104 Miller: Oye, pensé que dijiste que esto era un juego de póquer. 747 00:40:02,139 --> 00:40:03,442 abril: lo es 748 00:40:04,443 --> 00:40:07,044 Me parece toda una puta fiesta. 749 00:40:07,079 --> 00:40:08,739 Eso es un montón de ojos. 750 00:40:08,775 --> 00:40:11,742 No es nada que no puedas manejar. 751 00:40:11,778 --> 00:40:13,050 Garrett hace esto todos los meses. 752 00:40:13,085 --> 00:40:14,085 Él viste el juego 753 00:40:14,111 --> 00:40:17,379 como si fuera una elegante noche de casino. 754 00:40:17,414 --> 00:40:19,984 Cobra un buy-in alto, el buy-in va al bote. 755 00:40:20,019 --> 00:40:21,333 Y luego se lleva una gran tajada por hospedar, 756 00:40:21,357 --> 00:40:22,559 encima de lo que hace 757 00:40:22,594 --> 00:40:24,204 de las chicas que trabajan los jugadores toda la noche. 758 00:40:24,228 --> 00:40:25,389 ¿Y quiénes son los jugadores? 759 00:40:25,424 --> 00:40:27,159 ejecutivos 760 00:40:27,194 --> 00:40:29,068 Tipos de negocios que conducen a la ciudad solo por el juego. 761 00:40:29,092 --> 00:40:31,032 Definitivamente no son problemas. 762 00:40:31,067 --> 00:40:32,663 [suspiros] 763 00:40:32,698 --> 00:40:34,371 Entonces, tomas el dinero, 764 00:40:34,406 --> 00:40:35,898 y te veré de regreso en Frank's 765 00:40:35,933 --> 00:40:37,051 cuando he terminado por la noche. 766 00:40:37,075 --> 00:40:39,340 ¿Cuál es la toma? 767 00:40:39,375 --> 00:40:40,604 Medio millón de dólares. 768 00:40:40,639 --> 00:40:41,609 Molinero: ¿Qué? 769 00:40:41,645 --> 00:40:43,112 Eso es una jodida tonelada de dinero. 770 00:40:43,147 --> 00:40:44,147 abril: si 771 00:40:44,174 --> 00:40:45,494 Suficiente para empezar una nueva vida. 772 00:40:48,078 --> 00:40:50,912 Miller: Entonces, ¿qué pasa con la seguridad? 773 00:40:50,947 --> 00:40:52,315 Lo estás mirando. 774 00:40:57,393 --> 00:40:59,025 ¿Por qué no estoy sorprendido? 775 00:41:00,164 --> 00:41:01,423 Hace tres años, 776 00:41:01,459 --> 00:41:03,606 todas estas mujeres fueron detenidas por cargos de prostitución. 777 00:41:03,630 --> 00:41:05,803 Entonces los arrestos se secan. 778 00:41:05,838 --> 00:41:06,598 Bueno. 779 00:41:06,633 --> 00:41:07,635 Entonces, los reservamos, 780 00:41:07,670 --> 00:41:08,600 dejaron de convertir sus trucos. 781 00:41:08,635 --> 00:41:10,137 Suena como una victoria para mí. 782 00:41:10,172 --> 00:41:11,032 No, no. 783 00:41:11,068 --> 00:41:12,841 Ven aquí, mira los archivos. 784 00:41:19,179 --> 00:41:21,646 Cada mujer da la misma calle que su dirección. 785 00:41:21,681 --> 00:41:22,780 El mismo desarrollo. 786 00:41:22,815 --> 00:41:24,419 Todo propiedad de Garrett Field. 787 00:41:24,454 --> 00:41:26,421 Está bien, así que no estoy siguiendo. 788 00:41:26,456 --> 00:41:28,418 Bueno, tal vez tengas razón. 789 00:41:28,453 --> 00:41:31,726 Tal vez todos encontraron diferentes formas de ocupación. 790 00:41:31,761 --> 00:41:34,124 O, tal vez para quien sea que estén trabajando 791 00:41:34,160 --> 00:41:36,624 acabo de mejorar un poco en ocultarlo. 792 00:41:37,160 --> 00:41:38,212 Mujer en la fiesta: Vuélvanse locos, muchachos. 793 00:41:38,236 --> 00:41:39,001 [Habla indistinta] 794 00:41:39,036 --> 00:41:40,162 Pedazo. 795 00:41:40,197 --> 00:41:42,765 Hombre en la fiesta: [Discurso confuso] 796 00:41:42,800 --> 00:41:45,768 [Hombres riéndose] 797 00:41:45,803 --> 00:41:53,803 [♪♪♪] 798 00:42:00,818 --> 00:42:08,818 [♪♪♪] 799 00:42:15,833 --> 00:42:23,833 [♪♪♪] 800 00:42:26,910 --> 00:42:29,852 [Mujer gimiendo] 801 00:42:35,359 --> 00:42:36,150 [Mujer riéndose] 802 00:42:36,185 --> 00:42:37,153 Hombre 1: ¿Adónde vamos? 803 00:42:37,188 --> 00:42:38,162 Mujer 1: Deberíamos tener algo de privacidad. 804 00:42:38,197 --> 00:42:39,028 Hombre 1: Así. 805 00:42:39,063 --> 00:42:39,722 Sí. 806 00:42:39,758 --> 00:42:41,230 [Riéndose] 807 00:42:41,265 --> 00:42:49,265 [♪♪♪] 808 00:42:52,411 --> 00:42:55,574 [Charla y risas indistintas] 809 00:42:55,609 --> 00:43:03,609 [♪♪♪] 810 00:43:10,624 --> 00:43:18,624 [♪♪♪] 811 00:43:23,208 --> 00:43:24,040 [gritos de abril] 812 00:43:24,075 --> 00:43:25,075 ¡Mierda! 813 00:43:27,276 --> 00:43:28,170 Mierda. 814 00:43:28,205 --> 00:43:29,411 Lo siento mucho. Dejame ver eso. 815 00:43:29,446 --> 00:43:30,913 Déjame ayudarte. 816 00:43:32,878 --> 00:43:34,185 Te ayudaré a llevarlo. 817 00:43:34,220 --> 00:43:35,780 [Habla indistinta] 818 00:43:35,815 --> 00:43:37,411 Fue un accidente. 819 00:43:37,447 --> 00:43:38,387 Garrett: ¿Sabes lo vergonzoso... 820 00:43:38,422 --> 00:43:39,422 Ven aquí y siéntate. 821 00:43:39,453 --> 00:43:40,223 ¡Ay! 822 00:43:40,259 --> 00:43:41,357 Estas hiriendome. 823 00:43:41,392 --> 00:43:42,392 [Charla indistinta] 824 00:43:42,427 --> 00:43:45,128 Hombre 2: [Discurso confuso] 825 00:43:45,163 --> 00:43:45,756 Gracias. 826 00:43:45,791 --> 00:43:53,791 [♪♪♪] 827 00:44:00,806 --> 00:44:08,806 [♪♪♪] 828 00:44:15,821 --> 00:44:23,821 [♪♪♪] 829 00:44:30,968 --> 00:44:31,968 [Zwick grita] 830 00:44:35,213 --> 00:44:36,772 [Gruñidos] 831 00:44:36,807 --> 00:44:37,848 ¡Vamos! 832 00:44:46,289 --> 00:44:46,982 ¡Déjalo ir! 833 00:44:47,017 --> 00:44:48,551 [Zwick gime] 834 00:44:52,196 --> 00:44:53,556 Ey. 835 00:44:56,493 --> 00:44:58,768 Es mejor que sepas cómo usar esa cosa. 836 00:44:58,803 --> 00:45:01,300 Lo vas a necesitar para salir de aquí. 837 00:45:03,243 --> 00:45:04,275 ¿Qué estás haciendo? 838 00:45:04,310 --> 00:45:05,843 ¡Tú... tienes el dinero! 839 00:45:07,246 --> 00:45:08,676 No seas estúpido. 840 00:45:08,712 --> 00:45:10,380 Hay 30 personas ahí fuera. 841 00:45:10,415 --> 00:45:11,348 Aprietas ese gatillo, 842 00:45:11,383 --> 00:45:13,213 Estarás muerto antes de llegar a la puerta. 843 00:45:21,227 --> 00:45:23,227 ¿Quién eres? 844 00:45:23,262 --> 00:45:31,262 [♪♪♪] 845 00:45:39,268 --> 00:45:40,242 ¡Oye, detente ahí mismo! 846 00:45:40,277 --> 00:45:41,277 ¡Congelar! 847 00:45:48,518 --> 00:45:51,284 [Los invitados gritan] 848 00:45:52,083 --> 00:45:53,521 Oye, mantén la calma, hombre. 849 00:45:53,556 --> 00:45:54,025 Molinero: ¡Tú! 850 00:45:54,060 --> 00:45:54,889 Apártate 851 00:45:54,924 --> 00:45:56,061 o le vuelo los putos sesos. 852 00:45:56,085 --> 00:45:56,922 ¡Déjame ir! 853 00:45:56,958 --> 00:45:57,756 No quieres hacer esto, hombre. 854 00:45:57,791 --> 00:45:59,094 ¡Dije que retrocedieras! 855 00:46:01,357 --> 00:46:02,225 Jones: Sé el tipo inteligente. 856 00:46:02,261 --> 00:46:03,560 Todos podemos alejarnos de esto. 857 00:46:05,269 --> 00:46:06,269 Vamos. 858 00:46:07,130 --> 00:46:08,030 ¡Hey hey hey! 859 00:46:08,066 --> 00:46:08,932 [Invitados gritando] 860 00:46:08,967 --> 00:46:16,967 [♪♪♪] 861 00:46:19,778 --> 00:46:21,446 ¡Mierda! 862 00:46:23,213 --> 00:46:24,680 ¿Disfrutando de tu cóctel? 863 00:46:26,158 --> 00:46:27,381 ¡Inútil! 864 00:46:27,416 --> 00:46:28,469 ¿Y dónde diablos estabas? 865 00:46:28,493 --> 00:46:30,017 Él me dominó. 866 00:46:30,052 --> 00:46:31,926 ¿En realidad? 867 00:46:31,962 --> 00:46:33,396 ¿Tienes algo que decir al respecto? 868 00:46:33,431 --> 00:46:34,798 Solo guárdalo. 869 00:46:34,834 --> 00:46:37,297 Solo averigua quién es y recupera mi dinero. 870 00:46:41,438 --> 00:46:42,874 Maldito... 871 00:46:53,977 --> 00:46:55,579 [suspiros] 872 00:46:58,181 --> 00:47:06,181 [♪♪♪] 873 00:47:08,527 --> 00:47:09,609 April (en el correo de voz): Hola, es April. 874 00:47:09,633 --> 00:47:11,166 Dejame un mensaje. 875 00:47:16,508 --> 00:47:17,031 Hola, es abril. 876 00:47:17,066 --> 00:47:18,001 ¡Mierda! 877 00:47:18,036 --> 00:47:26,036 [♪♪♪] 878 00:47:33,051 --> 00:47:41,051 [♪♪♪] 879 00:47:51,573 --> 00:47:53,542 ¿Abril? 880 00:47:53,577 --> 00:48:01,577 [♪♪♪] 881 00:48:05,950 --> 00:48:07,886 ¿Abril? 882 00:48:07,921 --> 00:48:15,921 [♪♪♪] 883 00:48:22,140 --> 00:48:25,267 Por favor, dime que tu padre no te enseñó eso. 884 00:48:25,302 --> 00:48:27,036 Lo vi en YouTube. 885 00:48:27,072 --> 00:48:28,236 ¡Sí claro! 886 00:48:28,271 --> 00:48:29,274 Entregarlos 887 00:48:29,309 --> 00:48:30,624 ¡antes de que te arroje al calabozo! 888 00:48:30,648 --> 00:48:32,139 Oh no, no el slammer. 889 00:48:32,174 --> 00:48:34,551 [Risas] 890 00:48:34,586 --> 00:48:35,712 Come tu desayuno. 891 00:48:37,652 --> 00:48:38,652 Bueno. 892 00:48:40,688 --> 00:48:41,522 ¿Preguntar? 893 00:48:41,557 --> 00:48:42,524 Beth. 894 00:48:42,559 --> 00:48:43,458 Largo tiempo. 895 00:48:43,493 --> 00:48:44,394 Sí. 896 00:48:44,429 --> 00:48:45,462 Uh, Linds, 897 00:48:45,497 --> 00:48:46,331 ¿Por qué no terminaste de prepararte para la escuela? 898 00:48:46,366 --> 00:48:46,925 Uh, toma indie. 899 00:48:46,960 --> 00:48:47,793 Vamos, indie. 900 00:48:47,828 --> 00:48:48,255 Gracias. 901 00:48:48,291 --> 00:48:49,594 Venga. 902 00:48:50,568 --> 00:48:51,400 Ahí tienes 903 00:48:51,435 --> 00:48:53,563 Gracias. 904 00:48:53,598 --> 00:48:58,399 Um, así que April y yo trabajamos juntos, 905 00:48:58,434 --> 00:49:01,269 sabes como um... 906 00:49:01,304 --> 00:49:02,571 Entretenido. 907 00:49:02,606 --> 00:49:04,648 Tanya: Al principio, me gustó mucho. 908 00:49:04,683 --> 00:49:06,383 Sabes, tenía cosas bonitas. 909 00:49:06,419 --> 00:49:08,216 Una casa, coche. 910 00:49:08,251 --> 00:49:10,112 Entonces, cuando Garrett le preguntó a April sobre eso, 911 00:49:10,148 --> 00:49:11,352 Lo acabo de hacer. 912 00:49:11,387 --> 00:49:14,082 ¿Te refieres a Garrett Field, el promotor inmobiliario? 913 00:49:14,117 --> 00:49:15,950 Sí. 914 00:49:15,985 --> 00:49:18,392 Y quiero decir que no le habría preguntado a April sobre eso, 915 00:49:18,427 --> 00:49:20,963 si supiera que se iba a convertir en lo que hizo. 916 00:49:20,998 --> 00:49:24,600 Ya sabes, el auto y la ropa; 917 00:49:24,636 --> 00:49:25,467 ninguno es nuestro. 918 00:49:25,502 --> 00:49:28,004 [Se burla] 919 00:49:28,039 --> 00:49:30,498 Incluso nos aloja en estos lugares agradables, 920 00:49:30,534 --> 00:49:32,568 pero él los posee todos, ya sabes. 921 00:49:32,603 --> 00:49:35,138 Si alguno de nosotros alguna vez trata de salir, 922 00:49:35,173 --> 00:49:36,781 seria malo 923 00:49:36,816 --> 00:49:39,942 Aquí, quiero mostrarles algo. 924 00:49:39,978 --> 00:49:42,680 No sé qué pasará si descubre que tomé esto. 925 00:49:50,525 --> 00:49:53,229 April ha tenido muchos problemas con Garrett. 926 00:49:53,265 --> 00:49:55,633 El otro día me muestra estos moretones en su brazo. 927 00:49:55,668 --> 00:49:56,678 Y luego anoche escuché 928 00:49:56,702 --> 00:49:58,734 lo que suena como un robo en su apartamento. 929 00:49:58,769 --> 00:50:00,832 Y ahora, ella es sólo... 930 00:50:00,867 --> 00:50:02,402 Desaparecido. 931 00:50:02,437 --> 00:50:05,366 Esta mañana veo a Miller entrando en su casa. 932 00:50:05,401 --> 00:50:07,302 beth: molinero? 933 00:50:07,337 --> 00:50:09,171 ¿Está seguro? 934 00:50:09,207 --> 00:50:11,049 Fue el. 935 00:50:15,585 --> 00:50:17,550 Mierda. 936 00:50:23,061 --> 00:50:26,658 Este es un trabajo que April te pidió que hicieras. 937 00:50:31,834 --> 00:50:33,830 ¿Estas loco? 938 00:50:34,540 --> 00:50:35,698 Puedo explicarlo... 939 00:50:35,733 --> 00:50:38,202 No, esa es una pregunta seria que estoy haciendo. 940 00:50:38,237 --> 00:50:39,776 y necesito una respuesta. 941 00:50:39,811 --> 00:50:41,710 ¿Estás loco? 942 00:50:41,745 --> 00:50:42,745 Se la llevaron. 943 00:50:42,779 --> 00:50:44,139 ella está desaparecida 944 00:50:44,174 --> 00:50:45,306 Oh. 945 00:50:45,341 --> 00:50:46,684 Oh, estoy... 946 00:50:46,719 --> 00:50:49,814 Estoy tratando de entender, 947 00:50:49,849 --> 00:50:55,222 ¿Por qué te involucrarías en algo como esto? 948 00:50:55,257 --> 00:50:57,728 ¿Quieres volver a prisión? 949 00:50:57,763 --> 00:50:59,829 La están lastimando, Frank. 950 00:50:59,864 --> 00:51:02,032 Ella me mostró los moretones. 951 00:51:02,067 --> 00:51:03,925 Está bien, esta chica necesita salir de la ciudad. 952 00:51:03,960 --> 00:51:05,680 y esta era la única manera que se le ocurría 953 00:51:05,704 --> 00:51:06,604 para conseguir el dinero. 954 00:51:06,639 --> 00:51:08,666 La parte que me falta es, 955 00:51:08,702 --> 00:51:12,841 usted explica cómo esa es su responsabilidad. 956 00:51:12,876 --> 00:51:15,475 Porque le debo. 957 00:51:15,510 --> 00:51:17,775 ¿Qué se supone que debo hacer simplemente dejar que la maten? 958 00:51:21,450 --> 00:51:26,256 Mira, sé que tienes que tomar una decisión difícil. 959 00:51:28,123 --> 00:51:30,584 Pero hiciste el equivocado. 960 00:51:30,619 --> 00:51:32,256 Tienes que ir a Beth. 961 00:51:32,291 --> 00:51:34,258 Ella es la que le debes. 962 00:51:34,293 --> 00:51:35,766 Tome este reembolso en efectivo. 963 00:51:35,801 --> 00:51:37,701 Dile que vaya a buscar a April. 964 00:51:37,736 --> 00:51:38,801 Y déjala hacer su trabajo. 965 00:51:38,836 --> 00:51:40,703 No es tan simple. 966 00:51:40,739 --> 00:51:41,664 Zwick está involucrado. 967 00:51:41,699 --> 00:51:42,777 Bueno, eso es aún más de una razón 968 00:51:42,801 --> 00:51:44,840 por qué necesitas decirle que cuide tu espalda. 969 00:51:44,875 --> 00:51:46,878 Es muy peligroso. 970 00:51:46,913 --> 00:51:48,878 Confía en mí, ella está más segura sin saber. 971 00:51:48,914 --> 00:51:50,211 Tengo que manejar esto por mi cuenta. 972 00:51:50,246 --> 00:51:52,749 Será mejor que esperes que la encuentres 973 00:51:52,784 --> 00:51:55,645 antes de que te encuentren. 974 00:51:55,680 --> 00:51:57,655 Voy a volver a lo de Garrett. 975 00:51:57,690 --> 00:51:59,488 Ella está ahí, lo sé. 976 00:51:59,523 --> 00:52:02,919 ¿Puedo guardar esto en la caja fuerte por una noche? 977 00:52:06,898 --> 00:52:07,695 Lo quiero fuera por la mañana. 978 00:52:07,730 --> 00:52:09,790 Bueno. 979 00:52:09,826 --> 00:52:12,130 Después de esto he terminado, lo prometo. 980 00:52:12,165 --> 00:52:20,165 [♪♪♪] 981 00:52:31,720 --> 00:52:33,459 Garrett (en la grabación): ¿Qué diablos pasó aquí? 982 00:52:33,483 --> 00:52:34,927 Zwick (en la grabación): Atrapé este con la mitad de su toma 983 00:52:34,951 --> 00:52:36,162 metido en el fondo de su bolso. 984 00:52:36,186 --> 00:52:37,937 Garrett (en la grabación): Entonces, ¿la golpeaste hasta casi matarla? 985 00:52:37,961 --> 00:52:39,941 Zwick (en la grabación): ¿Quieres que proteja tu dinero o no? 986 00:52:39,965 --> 00:52:42,210 Garrett (en la grabación): Pero no la cara, zwick. ¿Por qué sigues haciendo esto? 987 00:52:42,234 --> 00:52:44,131 Ella es inútil para mí por cuánto, ¿un mes? 988 00:52:44,167 --> 00:52:45,932 Eso está saliendo de tu final. 989 00:52:45,967 --> 00:52:47,382 Zwick (en la grabación): Mierda, sale de mi parte... 990 00:52:47,406 --> 00:52:48,481 Garrett (sobre la grabación): No tengo tiempo para esto. 991 00:52:48,505 --> 00:52:50,114 Solo lleva a las chicas de regreso al desarrollo. 992 00:52:50,138 --> 00:52:52,184 Zwick (sobre la grabación): Pérez y Jones se asegurarán de que vuelvan bien. 993 00:52:52,208 --> 00:52:54,108 Tú y yo estamos hablando. 994 00:52:54,143 --> 00:52:56,871 Tanya: Garrett es desagradable. 995 00:52:56,907 --> 00:52:59,014 Pero, eh, cuando quiere que se haga algo, 996 00:52:59,050 --> 00:53:00,776 por lo general es uno de esos tres. 997 00:53:00,811 --> 00:53:03,985 Entonces, no podía ir a nadie más. 998 00:53:04,020 --> 00:53:07,049 Beth, ¿puedes ayudarla? 999 00:53:08,892 --> 00:53:11,053 Voy a intentar. 1000 00:53:19,804 --> 00:53:21,164 Oye Miller? 1001 00:53:21,199 --> 00:53:22,871 Yo. 1002 00:53:22,906 --> 00:53:24,367 ¿Tienes un segundo? 1003 00:53:24,402 --> 00:53:25,639 Sí, por supuesto. 1004 00:53:27,912 --> 00:53:29,339 ¿Puedo traerle algo? 1005 00:53:29,374 --> 00:53:30,714 ¿Cerveza o agua? 1006 00:53:30,749 --> 00:53:31,715 Estoy de servicio. 1007 00:53:31,750 --> 00:53:33,383 Aunque gracias 1008 00:53:35,014 --> 00:53:38,355 Oye, ¿has visto a April desde que te liberaron? 1009 00:53:39,987 --> 00:53:40,821 No. 1010 00:53:40,856 --> 00:53:42,716 No? 1011 00:53:42,751 --> 00:53:44,018 ¿Por qué algo anda mal? 1012 00:53:44,053 --> 00:53:47,564 Bueno, Tanya, te acuerdas de Tanya, ¿verdad? 1013 00:53:47,599 --> 00:53:48,323 Sí. 1014 00:53:48,358 --> 00:53:49,331 Sí. 1015 00:53:49,366 --> 00:53:51,233 Vive al otro lado de la calle de April. 1016 00:53:51,269 --> 00:53:53,093 Cree que vio algo la otra noche. 1017 00:53:53,129 --> 00:53:56,540 Entonces, pasé por April's, nadie respondió. 1018 00:53:56,575 --> 00:53:57,871 Entonces... 1019 00:53:57,906 --> 00:53:59,876 Hm. 1020 00:53:59,911 --> 00:54:02,236 Estoy seguro de que ella está bien. 1021 00:54:08,419 --> 00:54:09,791 ¿Quieres decirme lo que realmente pasó? 1022 00:54:09,815 --> 00:54:12,323 ¿El día que Pérez y Jones te detuvieron? 1023 00:54:14,090 --> 00:54:16,287 Exactamente lo que piensas. 1024 00:54:16,322 --> 00:54:17,825 yo era un idiota 1025 00:54:17,860 --> 00:54:22,029 Conducía con una camioneta que dice cerrajero al costado. 1026 00:54:22,064 --> 00:54:24,093 Miller, lo sé. 1027 00:54:25,463 --> 00:54:26,903 ¿Sabes que? 1028 00:54:26,938 --> 00:54:29,604 Sé que están sucios. 1029 00:54:40,780 --> 00:54:44,081 La razón por la que me enamoré de ti, 1030 00:54:44,117 --> 00:54:47,490 es porque haces cualquier cosa por las personas que te importan. 1031 00:54:48,392 --> 00:54:51,087 Esa es también la razón por la que te dejé ir. 1032 00:54:53,432 --> 00:54:56,367 Porque sé cómo funciona tu mente, Miller. 1033 00:54:56,966 --> 00:54:57,858 [Risas] 1034 00:54:57,893 --> 00:54:59,369 Y vine aquí para decirte, 1035 00:54:59,405 --> 00:55:01,939 que si sabes algo de lo que está pasando, 1036 00:55:01,974 --> 00:55:03,737 tienes que mantenerte al margen. 1037 00:55:05,072 --> 00:55:06,267 Bueno. 1038 00:55:06,302 --> 00:55:09,111 Pero realmente no sé de qué estás hablando. 1039 00:55:09,146 --> 00:55:11,613 Tienes que mantenerte al margen. 1040 00:55:12,816 --> 00:55:14,781 Promesa. 1041 00:55:15,621 --> 00:55:17,047 Bueno. 1042 00:55:20,416 --> 00:55:23,420 Oh, ¿le enseñaste a Lindsay a quitarme las esposas? 1043 00:55:23,456 --> 00:55:26,921 Eh, no directamente. 1044 00:55:26,956 --> 00:55:28,997 Porque ella es muy buena en eso. 1045 00:55:29,032 --> 00:55:31,435 [Ambos se ríen] 1046 00:55:32,502 --> 00:55:35,065 Bueno, has hecho un gran trabajo con ella. 1047 00:55:36,709 --> 00:55:37,933 Sabes, 1048 00:55:37,968 --> 00:55:39,537 ha sido agradable veros a los dos 1049 00:55:39,572 --> 00:55:40,778 pasar algún tiempo juntos. 1050 00:55:40,813 --> 00:55:42,479 Ella te extrañó. 1051 00:55:45,850 --> 00:55:47,484 [Risas] 1052 00:55:50,713 --> 00:55:51,787 te veré 1053 00:55:51,822 --> 00:55:53,347 Nos vemos. 1054 00:55:54,992 --> 00:56:02,992 [♪♪♪] 1055 00:56:10,007 --> 00:56:18,007 [♪♪♪] 1056 00:56:26,717 --> 00:56:28,888 ¿Qué hay en el sobre? 1057 00:56:28,924 --> 00:56:32,089 Solo algunas estadísticas de narcóticos popa querían que los persiguiera. 1058 00:56:34,029 --> 00:56:35,492 ¿Pescador? 1059 00:56:35,527 --> 00:56:43,527 [♪♪♪] 1060 00:56:54,111 --> 00:56:56,947 Con este y el testimonio de Tanya Saunders, 1061 00:56:56,982 --> 00:56:58,781 tenemos suficiente para implicarlos a todos. 1062 00:56:58,817 --> 00:57:01,692 Tanya Saunders es una prostituta. 1063 00:57:01,727 --> 00:57:02,521 [suspiros] 1064 00:57:02,556 --> 00:57:03,455 Señor, con todo respeto... 1065 00:57:03,491 --> 00:57:07,056 Ahora tú y yo vamos a investigar esto. 1066 00:57:07,092 --> 00:57:08,707 Tendré que llevar esto a la policía estatal. 1067 00:57:08,731 --> 00:57:11,392 Quiero estar bien armado para esa conversación. 1068 00:57:13,972 --> 00:57:15,163 Mientras tanto, 1069 00:57:15,198 --> 00:57:18,968 Tenemos el caso de una posible persona desaparecida. 1070 00:57:19,004 --> 00:57:21,571 Uh, ¿puedes encontrarme otro testigo? 1071 00:57:21,606 --> 00:57:23,003 además de pregunta? 1072 00:57:23,038 --> 00:57:24,084 Quiero decir, ¿hay alguien más? 1073 00:57:24,108 --> 00:57:25,549 que tal vez sepa algo de esto 1074 00:57:25,584 --> 00:57:29,143 con el que puedas hablar sin levantar polvo? 1075 00:57:29,178 --> 00:57:31,755 Déjeme pensarlo un poco, señor. 1076 00:57:31,790 --> 00:57:33,491 Bueno. 1077 00:57:38,457 --> 00:57:39,290 ¿Beth? 1078 00:57:39,325 --> 00:57:40,086 ¿Sí? 1079 00:57:40,122 --> 00:57:42,225 Gracias por traerme esto. 1080 00:57:42,261 --> 00:57:44,278 Tenemos muchos policías al otro lado de esa puerta. 1081 00:57:44,302 --> 00:57:45,632 que no se sentirá de la misma manera. 1082 00:57:45,668 --> 00:57:48,000 ¿Entiendes lo que estoy tratando de decir? 1083 00:58:03,120 --> 00:58:11,120 [♪♪♪] 1084 00:58:18,135 --> 00:58:26,135 [♪♪♪] 1085 00:58:33,150 --> 00:58:41,150 [♪♪♪] 1086 00:58:47,623 --> 00:58:54,572 Bueno, el gato ladrón regresa a la escena del crimen. 1087 00:58:55,737 --> 00:58:59,676 No te gustan mucho los timbres, ¿eh? 1088 00:58:59,711 --> 00:59:03,545 Tienes bolas carnosas para un cobarde enmascarado. 1089 00:59:03,580 --> 00:59:06,175 ¿Por qué no te quitas esa cosa? 1090 00:59:06,210 --> 00:59:07,486 y dime donde esta mi maldito dinero? 1091 00:59:07,510 --> 00:59:09,917 Si la dejas ir, me aseguraré de que la recuperes. 1092 00:59:13,221 --> 00:59:13,980 ¿Beber? 1093 00:59:14,016 --> 00:59:16,025 Dije que la dejara ir. 1094 00:59:16,061 --> 00:59:17,959 Te oí. 1095 00:59:17,994 --> 00:59:21,130 No tengo ni puta idea de lo que estás hablando. 1096 00:59:21,166 --> 00:59:23,032 ¿Dónde está mi dinero? 1097 00:59:23,068 --> 00:59:24,034 April reyes. 1098 00:59:24,070 --> 00:59:25,135 ¡Ay, ay, ay! 1099 00:59:25,170 --> 00:59:28,067 Tranquilo, estamos hablando. 1100 00:59:29,240 --> 00:59:31,070 Ayúdame a entender. 1101 00:59:31,105 --> 00:59:33,410 Obviamente, te has dado cuenta de que estás por encima de tu cabeza. 1102 00:59:33,445 --> 00:59:35,371 Y quieres devolverme mi dinero. 1103 00:59:37,380 --> 00:59:38,907 ¿Dónde encaja abril? 1104 00:59:38,942 --> 00:59:40,377 Sé que la tienes. 1105 00:59:40,413 --> 00:59:43,984 Vine aquí para hacer un intercambio, pero me estoy quedando sin paciencia. 1106 00:59:45,154 --> 00:59:46,750 Está bien. 1107 00:59:46,785 --> 00:59:49,217 ¿Dinero para abril reyes? 1108 00:59:49,253 --> 00:59:51,788 ¿La chica que usaste como escudo humano? 1109 00:59:51,823 --> 00:59:53,260 Puedo hacer ese trato. 1110 00:59:53,295 --> 00:59:56,264 [Gruñidos] 1111 00:59:56,299 --> 01:00:04,299 [♪♪♪] 1112 01:00:06,978 --> 01:00:09,937 [Gruñidos] 1113 01:00:09,972 --> 01:00:17,972 [♪♪♪] 1114 01:00:30,368 --> 01:00:31,793 Yo no... ¡Yo no la tengo! 1115 01:00:31,828 --> 01:00:34,771 [Gruñidos] 1116 01:00:38,704 --> 01:00:39,504 ¿Donde esta ella? 1117 01:00:39,539 --> 01:00:40,375 Por favor... 1118 01:00:40,410 --> 01:00:43,142 Yo no... no lo sé. 1119 01:00:49,685 --> 01:00:51,981 Para. Estaba jodidamente mintiendo. 1120 01:00:52,016 --> 01:00:53,387 Yo estaba... yo sólo estaba estancado. 1121 01:00:53,423 --> 01:00:54,322 no la tengo 1122 01:00:54,357 --> 01:00:56,984 Entonces, ¿quién lo hace? 1123 01:00:57,019 --> 01:00:58,260 No sé. 1124 01:00:58,295 --> 01:01:06,295 [♪♪♪] 1125 01:01:09,865 --> 01:01:11,436 ¡Zwick! 1126 01:01:11,471 --> 01:01:12,371 ¡Zwick! 1127 01:01:12,406 --> 01:01:15,271 [Pantalones] 1128 01:01:15,306 --> 01:01:17,438 Le dije que llegara al fondo de esto. 1129 01:01:17,474 --> 01:01:20,982 Si ella es parte de esto, probablemente él la tenga. 1130 01:01:45,243 --> 01:01:46,968 Esa es tu señal. 1131 01:01:47,003 --> 01:01:55,003 [♪♪♪] 1132 01:02:02,887 --> 01:02:05,389 ¡Joder, Zwick! 1133 01:02:05,424 --> 01:02:08,222 ¿Ya nadie usa el maldito timbre? 1134 01:02:08,258 --> 01:02:10,257 ¿Qué diablos te pasó? 1135 01:02:10,292 --> 01:02:12,735 El tipo que golpeó el juego. 1136 01:02:12,770 --> 01:02:14,403 El jodido psicópata en realidad regresó, 1137 01:02:14,438 --> 01:02:16,062 preguntaba por... 1138 01:02:16,098 --> 01:02:17,163 April reyes. 1139 01:02:17,199 --> 01:02:18,041 ¿Crees eso? 1140 01:02:18,076 --> 01:02:19,707 Oh sí. 1141 01:02:19,742 --> 01:02:22,309 ¿Lo miraste bien? 1142 01:02:22,344 --> 01:02:24,340 Oh sí. 1143 01:02:24,376 --> 01:02:27,881 Un cerrajero de mierda hizo un trabajo para mí 1144 01:02:27,916 --> 01:02:30,254 sobre el desarrollo de los arcos celestiales. 1145 01:02:30,289 --> 01:02:32,185 Sí, Miller Graham. 1146 01:02:34,590 --> 01:02:37,124 ¿Qué pasa con los guantes? 1147 01:02:45,337 --> 01:02:47,902 ¿Qué carajo es esto? 1148 01:02:47,938 --> 01:02:50,866 Sabes que nunca tuvo sentido para mí. 1149 01:02:50,901 --> 01:02:52,574 En cierto sentido. 1150 01:02:52,609 --> 01:02:55,103 ¿Por qué estoy trabajando para ti? 1151 01:02:55,138 --> 01:02:57,105 ¿Se trata de dinero? 1152 01:02:57,140 --> 01:02:58,576 Te conseguiré más dinero. 1153 01:02:58,611 --> 01:03:00,547 Eh 1154 01:03:00,582 --> 01:03:02,450 Lo quiero todo. 1155 01:03:02,485 --> 01:03:06,280 Ian, amigo... 1156 01:03:06,315 --> 01:03:08,254 Eso no es muy razonable. 1157 01:03:09,490 --> 01:03:11,323 Lo sé. 1158 01:03:28,637 --> 01:03:31,475 Pensé que estabas buscando a April. 1159 01:03:32,210 --> 01:03:33,394 ¿Qué diablos te pasó? 1160 01:03:33,418 --> 01:03:35,111 Él no la tenía. 1161 01:03:35,146 --> 01:03:37,010 Pero creo que sé quién lo hace. 1162 01:03:37,045 --> 01:03:38,455 Zwick. 1163 01:03:38,490 --> 01:03:41,314 No, es hora de ir a Beth. 1164 01:03:41,349 --> 01:03:42,451 solo dale el dinero 1165 01:03:42,487 --> 01:03:45,157 y espero que ella pueda sacarte de esto. 1166 01:03:45,192 --> 01:03:47,088 No creo que April tenga ese tipo de tiempo. 1167 01:03:47,123 --> 01:03:48,497 franco: molinero. 1168 01:03:48,532 --> 01:03:50,632 Lo intentamos a tu manera. 1169 01:03:50,667 --> 01:03:52,500 Tu manera empeoró las cosas. 1170 01:03:52,535 --> 01:03:54,167 Sé que lo hizo. 1171 01:03:54,203 --> 01:03:56,472 Pero si Beth se acerca más a Zwick en esto, 1172 01:03:56,507 --> 01:03:58,266 él la va a matar. 1173 01:03:58,302 --> 01:04:00,471 Sabemos de lo que es capaz. 1174 01:04:02,579 --> 01:04:04,145 Solo necesito pensar. 1175 01:04:12,723 --> 01:04:15,358 Creo que alguien decidió por ti. 1176 01:04:15,393 --> 01:04:23,393 [♪♪♪] 1177 01:04:30,408 --> 01:04:38,408 [♪♪♪] 1178 01:04:39,551 --> 01:04:40,682 ¿Estás seguro de que está aquí, hombre? 1179 01:04:40,718 --> 01:04:42,050 Tal vez se lo llevó a casa con él. 1180 01:04:42,085 --> 01:04:44,317 No, está aquí. Lo había visto ponerlo en el escritorio. 1181 01:04:46,692 --> 01:04:47,997 Él sabrá que fuimos nosotros, Héctor. 1182 01:04:48,021 --> 01:04:48,886 Pérez: Está bien, hombre. 1183 01:04:48,921 --> 01:04:49,921 Necesitamos respuestas. 1184 01:04:56,025 --> 01:05:00,228 Vamos a ver qué estaba tan ansioso por mostrar ese soplón popa. 1185 01:05:00,263 --> 01:05:03,670 Y este de aquí. 1186 01:05:03,706 --> 01:05:05,234 Eres muy bueno. 1187 01:05:05,270 --> 01:05:08,402 Voy a mover mi caballito... 1188 01:05:08,438 --> 01:05:11,278 Galope, galope, galope, boof. 1189 01:05:12,483 --> 01:05:13,849 Ella necesitaba ayuda. 1190 01:05:13,884 --> 01:05:15,376 Entonces, ¿la ayudaste con un robo? 1191 01:05:15,411 --> 01:05:16,344 Iban a matarla. 1192 01:05:16,379 --> 01:05:17,545 Probablemente ya lo hayan hecho. 1193 01:05:17,580 --> 01:05:19,281 Mira, tengo pruebas de todos ellos. 1194 01:05:19,316 --> 01:05:20,680 Puedo llevar esto al da, 1195 01:05:20,716 --> 01:05:21,736 pero necesito que me cuentes todo. 1196 01:05:21,760 --> 01:05:23,160 Y necesito que quede constancia. 1197 01:05:23,195 --> 01:05:24,261 No. 1198 01:05:24,296 --> 01:05:25,721 Mala idea. 1199 01:05:25,757 --> 01:05:28,090 Garrett podría tener la mitad del departamento en su bolsillo. 1200 01:05:28,125 --> 01:05:29,091 Stern está limpio. 1201 01:05:29,126 --> 01:05:30,709 Por favor, dime que no le dijiste nada. 1202 01:05:30,733 --> 01:05:32,929 Por supuesto, le dije. 1203 01:05:32,964 --> 01:05:34,500 Oh, no... 1204 01:05:34,536 --> 01:05:36,548 Bueno, entonces tienes que ir con él y convencerlo de que lo deje. 1205 01:05:36,572 --> 01:05:37,698 ¿Oh qué? 1206 01:05:37,733 --> 01:05:39,601 Entonces, ¿puedes seguir ocupándote de las cosas? 1207 01:05:39,636 --> 01:05:41,269 Porque eso está funcionando muy bien. 1208 01:05:41,304 --> 01:05:42,543 ¡No, Miller, a la mierda! 1209 01:05:42,579 --> 01:05:44,280 ¡Estás fuera! 1210 01:05:44,315 --> 01:05:46,643 [suspiros] 1211 01:05:48,278 --> 01:05:50,018 Beth, esa noche. 1212 01:05:50,053 --> 01:05:52,753 La razón por la que tuve que aceptar el trato. 1213 01:05:52,788 --> 01:05:54,547 Zwick plantó esa pistola. 1214 01:05:54,582 --> 01:05:56,217 ¿De qué estás hablando? 1215 01:05:56,253 --> 01:05:57,484 Asesinó a Kevin. 1216 01:05:57,519 --> 01:05:59,722 Juro por Dios que es verdad. 1217 01:06:01,125 --> 01:06:02,223 ¿Abril lo sabía? 1218 01:06:02,258 --> 01:06:03,224 Miller: No. 1219 01:06:03,260 --> 01:06:05,398 Solo yo y frank. 1220 01:06:05,434 --> 01:06:08,263 Y no podía decírtelo, porque estabais en peligro. 1221 01:06:08,298 --> 01:06:10,966 Zwick hizo amenazas. 1222 01:06:11,001 --> 01:06:12,471 Bueno. 1223 01:06:13,677 --> 01:06:15,876 Tienes que confiar en mí. 1224 01:06:15,911 --> 01:06:18,281 ¿Todavía tienes el dinero? 1225 01:06:18,316 --> 01:06:19,449 Sí. 1226 01:06:19,484 --> 01:06:20,308 beth: bueno 1227 01:06:20,343 --> 01:06:21,610 Es evidencia material. 1228 01:06:21,645 --> 01:06:25,048 Puedo llevarlo directamente a popa esta noche. 1229 01:06:25,083 --> 01:06:26,286 Si coopero, 1230 01:06:26,321 --> 01:06:28,491 van a salir muchas cosas sobre mí. 1231 01:06:28,527 --> 01:06:30,917 Es la única forma. 1232 01:06:30,952 --> 01:06:33,956 Si nos ayudas, tal vez podamos resolver algo. 1233 01:06:33,991 --> 01:06:35,830 Sí. 1234 01:06:35,866 --> 01:06:37,630 Linsay: ♪ arriba... ♪ 1235 01:06:37,666 --> 01:06:40,435 - Frank: ♪... la luna tan alta ♪ - Lindsay: ♪... la luna tan alta ♪ 1236 01:06:40,471 --> 01:06:44,704 - ♪ como un diamante en el cielo ♪ - ♪ como un diamante en el cielo ♪ 1237 01:06:44,740 --> 01:06:49,774 - ♪ centellea centellea estrellita ♪ - ♪ centellea centellea estrellita ♪ 1238 01:06:49,810 --> 01:06:53,977 - ♪ como me pregunto que eres ♪ - ♪ como me pregunto que eres ♪ 1239 01:06:54,012 --> 01:06:54,581 [Risas] 1240 01:06:54,616 --> 01:06:55,142 Bravo! 1241 01:06:55,177 --> 01:06:56,718 Bravo! 1242 01:06:56,753 --> 01:06:58,180 Oye, podríamos ser un dueto. 1243 01:06:58,216 --> 01:06:58,781 [Lindsay se ríe] 1244 01:06:58,816 --> 01:06:59,982 Sí. Eso sería bueno. 1245 01:07:00,017 --> 01:07:00,721 Bueno. 1246 01:07:00,756 --> 01:07:01,650 Es tu jugada. 1247 01:07:01,685 --> 01:07:04,518 Siempre has tenido una manera con ella, Frank. 1248 01:07:04,553 --> 01:07:06,630 Incluso cuando era un bebé. 1249 01:07:06,665 --> 01:07:09,322 Bueno, sí, ella es familia. 1250 01:07:09,358 --> 01:07:11,101 Tú también. 1251 01:07:13,595 --> 01:07:16,972 Ten cuidado ahí fuera. 1252 01:07:17,007 --> 01:07:19,168 Vigila a mi niña. 1253 01:07:19,203 --> 01:07:27,203 [♪♪♪] 1254 01:07:34,218 --> 01:07:42,218 [♪♪♪] 1255 01:07:49,233 --> 01:07:57,233 [♪♪♪] 1256 01:07:59,879 --> 01:08:00,745 Ey. 1257 01:08:00,780 --> 01:08:02,241 Zwick (al teléfono): Sí, está hecho. 1258 01:08:02,277 --> 01:08:04,427 Escucha, voy a llamar a una pista anónima a la estación. 1259 01:08:04,451 --> 01:08:06,354 sobre un disturbio en la casa de Garrett. 1260 01:08:06,389 --> 01:08:07,766 - Te necesito... - Jones (al teléfono): ¿Tú...? 1261 01:08:07,790 --> 01:08:09,050 ¡Escúchame! 1262 01:08:09,086 --> 01:08:11,986 Ustedes dos necesitan encontrar una manera de plantar ese arma en Miller. 1263 01:08:12,021 --> 01:08:13,901 y obtener el dinero antes de que Homicidios lo traiga. 1264 01:08:13,931 --> 01:08:15,697 No viste mis mensajes, ¿verdad? 1265 01:08:15,733 --> 01:08:17,398 no vi que? 1266 01:08:20,738 --> 01:08:21,903 ¿Qué carajo son estos? 1267 01:08:21,938 --> 01:08:23,630 Fisher los dio a popa. 1268 01:08:23,665 --> 01:08:24,836 Ahí... también hay audio. 1269 01:08:24,871 --> 01:08:27,607 Escuchar. 1270 01:08:27,642 --> 01:08:29,381 Garrett (en la grabación): ¿Qué diablos pasó aquí? 1271 01:08:29,405 --> 01:08:30,750 Zwick (en la grabación): Atrapé este con la mitad de su toma 1272 01:08:30,774 --> 01:08:32,052 metido en el fondo de su bolso. 1273 01:08:32,076 --> 01:08:33,793 Garett (en la grabación): Entonces, ¿la golpeaste hasta la mitad? 1274 01:08:33,817 --> 01:08:35,720 Zwick (en la grabación): ¿Quieres que proteja tu dinero o no? 1275 01:08:35,744 --> 01:08:37,858 Garrett (en la grabación): Pero no la cara, zwick. ¿Por qué sigues haciendo esto? 1276 01:08:37,882 --> 01:08:38,722 - Ella no vale nada para mí... - ¡Jesús, carajo! 1277 01:08:38,757 --> 01:08:39,587 ¡Vale, vale, vale! 1278 01:08:39,622 --> 01:08:40,115 ¡Está bien! 1279 01:08:40,150 --> 01:08:41,356 ¡Suficiente! 1280 01:08:42,650 --> 01:08:44,584 ¿Stern también escuchó esto? 1281 01:08:44,620 --> 01:08:46,739 Jones (al teléfono): Fue en un disco que sacamos del cajón de su escritorio. 1282 01:08:46,763 --> 01:08:49,257 ¡Hijo de puta! 1283 01:08:49,293 --> 01:08:51,531 ¡Maldita sea! 1284 01:08:54,799 --> 01:08:57,372 Esa serpiente Garrett estaba cooperando con Fisher. 1285 01:08:57,408 --> 01:09:01,736 ¡Te dije que deberíamos haberlo sacado hace meses! 1286 01:09:01,771 --> 01:09:02,790 Jones (al teléfono): ¿Qué hacemos? 1287 01:09:02,814 --> 01:09:03,738 Bueno, si Stern escuchó esto, 1288 01:09:03,774 --> 01:09:05,347 así que es un poco tarde, ¿no? 1289 01:09:06,781 --> 01:09:07,841 Bueno. 1290 01:09:07,877 --> 01:09:10,279 Entonces, ustedes dos vayan a la tienda de Frank. 1291 01:09:10,314 --> 01:09:11,485 Toma el efectivo. 1292 01:09:11,521 --> 01:09:13,492 Mata a Miller si tienes que hacerlo, pero me importa un carajo. 1293 01:09:13,516 --> 01:09:14,483 Mata a cualquiera, está bien. 1294 01:09:14,518 --> 01:09:18,695 Solo toma el maldito dinero. 1295 01:09:18,730 --> 01:09:20,328 Lo vamos a necesitar. 1296 01:09:20,364 --> 01:09:23,123 Reúnete aquí en el motel cuando hayas terminado. 1297 01:09:24,268 --> 01:09:25,812 Dijiste que después de que nos ocupáramos de Garrett, 1298 01:09:25,836 --> 01:09:26,803 el dinero era mio 1299 01:09:26,838 --> 01:09:29,096 Sí, bueno, los planes cambian. 1300 01:09:29,131 --> 01:09:30,978 Y si quieres ver tanto como un maldito dólar, 1301 01:09:31,002 --> 01:09:33,408 me ayudarás a asegurarme de que Pérez y Jones atrapen a Miller. 1302 01:09:36,138 --> 01:09:38,247 Vivian (en TV): Entonces, ¿eres detective privado? 1303 01:09:38,283 --> 01:09:40,116 No sabía que existían excepto en los libros. 1304 01:09:40,152 --> 01:09:41,632 O bien eran hombrecillos grasientos... 1305 01:09:47,292 --> 01:09:48,984 Marlowe (en TV): Yo tampoco soy muy alto. 1306 01:09:49,019 --> 01:09:51,058 La próxima vez vendré sobre zancos, usaré una corbata blanca, 1307 01:09:51,093 --> 01:09:52,591 y llevar una raqueta de tenis. 1308 01:09:52,627 --> 01:09:54,507 Vivian (en TV): Dudo que incluso eso ayude. 1309 01:09:56,834 --> 01:09:58,167 Frank's cerrajero co. 1310 01:09:58,203 --> 01:09:59,643 April (al teléfono): Miller, es abril. 1311 01:10:00,730 --> 01:10:02,328 ¿Dónde demonios has estado? 1312 01:10:02,363 --> 01:10:03,675 - He estado llamando... - April (al teléfono): Es April. 1313 01:10:03,699 --> 01:10:04,497 ¿Puedes oírme? ¿Molinero? 1314 01:10:04,533 --> 01:10:05,070 Sí, abril. 1315 01:10:05,105 --> 01:10:06,133 Puedo oírte. 1316 01:10:09,514 --> 01:10:10,347 [Grita] 1317 01:10:10,382 --> 01:10:11,239 -Lindsay: ¡Papá! - Miller: ¡Franco! ¡Consíguela! 1318 01:10:11,274 --> 01:10:12,274 Lindsay! 1319 01:10:13,410 --> 01:10:14,078 Bajar aquí. 1320 01:10:14,113 --> 01:10:15,113 Tranquilizarse. 1321 01:10:17,853 --> 01:10:19,722 [Gruñidos] 1322 01:10:19,757 --> 01:10:27,757 [♪♪♪] 1323 01:10:35,837 --> 01:10:38,334 Jones: Entrega el dinero, Miller, todo esto puede desaparecer. 1324 01:10:38,369 --> 01:10:39,903 No está aquí. 1325 01:10:44,279 --> 01:10:45,572 Frank, ¿dónde está el otro tipo? 1326 01:10:45,607 --> 01:10:46,607 ¿Hay otro? 1327 01:10:50,247 --> 01:10:52,388 ¡Franco! 1328 01:10:53,417 --> 01:10:54,456 lindsay: papi! 1329 01:10:57,862 --> 01:10:59,923 Se acabó, Miller. 1330 01:11:01,257 --> 01:11:02,400 Oficial de despacho 2 (por radio): Todas las unidades. Todas las unidades. 1331 01:11:02,424 --> 01:11:05,161 Acaba de ocurrir un tiroteo en el 457 de la Avenida Monte Vista. 1332 01:11:05,196 --> 01:11:06,296 ¡Mierda! 1333 01:11:06,331 --> 01:11:07,838 Oficial de despacho 2 (en la radio): Múltiples disparos. 1334 01:11:07,862 --> 01:11:09,570 - Papá, ayúdame. - ¡Callarse la boca! 1335 01:11:10,875 --> 01:11:13,039 ¿Donde está el dinero? 1336 01:11:13,074 --> 01:11:15,545 No está aquí. 1337 01:11:15,580 --> 01:11:16,439 Por favor. 1338 01:11:16,474 --> 01:11:17,440 Pérez: ¿Dónde está? 1339 01:11:17,475 --> 01:11:18,341 Miller: Beth lo tiene. 1340 01:11:18,376 --> 01:11:20,541 Lo está conduciendo a popa ahora mismo. 1341 01:11:20,576 --> 01:11:22,116 ¡Papá, ayúdame! 1342 01:11:22,151 --> 01:11:23,444 Todo estará bien, Lindsay. 1343 01:11:23,479 --> 01:11:24,754 Prometo. 1344 01:11:24,789 --> 01:11:25,748 Por tu bien, 1345 01:11:25,783 --> 01:11:26,615 es mejor que ella lo traiga de vuelta. 1346 01:11:26,651 --> 01:11:28,054 Por favor, hombre. Te lo ruego. 1347 01:11:28,089 --> 01:11:29,022 Te lo ruego. 1348 01:11:29,057 --> 01:11:30,384 [Linday llorando] 1349 01:11:30,419 --> 01:11:32,023 [Gruñidos] 1350 01:11:32,058 --> 01:11:32,793 Lindsay! 1351 01:11:32,828 --> 01:11:33,629 Lindsay! 1352 01:11:33,664 --> 01:11:35,255 Lindsay! 1353 01:11:37,493 --> 01:11:40,462 [Jadeo] 1354 01:11:40,497 --> 01:11:48,497 [♪♪♪] 1355 01:11:52,617 --> 01:11:53,617 ¡Franco! 1356 01:11:56,954 --> 01:11:58,921 Frank, ¿sigues aquí? 1357 01:11:58,956 --> 01:12:02,051 [Tomando respiraciones profundas] 1358 01:12:09,492 --> 01:12:11,368 [Gruñidos] 1359 01:12:17,372 --> 01:12:19,408 - Beth, se la llevaron. - ¡No! 1360 01:12:19,443 --> 01:12:21,019 - ¡Pero vamos a recuperarla! - No no no no. 1361 01:12:21,043 --> 01:12:22,912 No, no, no... 1362 01:12:22,947 --> 01:12:23,813 ¿De quién es esa sangre? 1363 01:12:23,848 --> 01:12:24,439 es de franco, 1364 01:12:24,474 --> 01:12:25,241 él está muerto. 1365 01:12:25,276 --> 01:12:26,441 ¿Franco? 1366 01:12:26,476 --> 01:12:27,313 ¿Él está muerto? 1367 01:12:27,349 --> 01:12:28,313 ¿Cómo pudiste dejar que esto sucediera? 1368 01:12:28,348 --> 01:12:29,247 Es culpa de abril. 1369 01:12:29,282 --> 01:12:30,952 Ella está trabajando con ellos y se la llevaron. 1370 01:12:30,987 --> 01:12:31,713 No. [Llora] 1371 01:12:31,748 --> 01:12:32,982 Todo lo que quieren es el dinero. 1372 01:12:33,018 --> 01:12:34,778 Si les llevamos el dinero, la dejarán ir. 1373 01:12:37,691 --> 01:12:39,030 Zwick (al teléfono): ¿Tienes mi dinero? 1374 01:12:39,054 --> 01:12:39,896 Miller (al teléfono): Lo tengo. 1375 01:12:39,931 --> 01:12:41,022 ¿Dónde te encuentro? 1376 01:12:41,057 --> 01:12:44,460 Patio de piedra abandonado en Lohman Avenue. 1377 01:12:44,496 --> 01:12:46,661 No te lo puedes perder. 1378 01:12:46,696 --> 01:12:48,262 No te lo puedes permitir. 1379 01:12:50,268 --> 01:12:51,699 [Llantos] 1380 01:12:51,734 --> 01:12:52,709 La atraparemos. 1381 01:12:52,744 --> 01:12:53,610 Ay dios mío. 1382 01:12:53,645 --> 01:12:55,205 Te prometo que la recuperaremos. 1383 01:13:06,924 --> 01:13:09,822 [Lindsay solloza] 1384 01:13:14,194 --> 01:13:16,163 ¿Esposas? 1385 01:13:16,198 --> 01:13:17,459 Es un buen toque. 1386 01:13:17,494 --> 01:13:18,991 ella tiene 12 1387 01:13:19,026 --> 01:13:21,130 Sí, bueno, nunca se sabe. 1388 01:13:22,973 --> 01:13:25,332 Espera, ¿Jones? 1389 01:13:27,671 --> 01:13:30,546 [Charla de TV indistinta] 1390 01:13:31,841 --> 01:13:34,081 Te tengo un pequeño regalo. 1391 01:13:34,117 --> 01:13:37,245 [Lindsay sollozando] 1392 01:14:06,050 --> 01:14:07,915 ¿Adónde vas? 1393 01:14:07,950 --> 01:14:09,752 ¿Eh? 1394 01:14:09,787 --> 01:14:10,787 ¡Ey! 1395 01:14:15,191 --> 01:14:17,190 ¿Qué carajo es esto? 1396 01:14:17,226 --> 01:14:18,050 Ella es solo una niña. 1397 01:14:18,086 --> 01:14:20,228 Esto nunca fue parte del plan. 1398 01:14:20,263 --> 01:14:21,095 ¿Quieres salir de aquí? 1399 01:14:21,131 --> 01:14:23,159 Necesitamos apalancamiento. 1400 01:14:24,167 --> 01:14:25,760 Dios, me enfermas. 1401 01:14:25,795 --> 01:14:27,094 Oh, no seas tan ingenuo. 1402 01:14:27,130 --> 01:14:29,506 Sabías en lo que te metías. 1403 01:14:41,810 --> 01:14:44,686 [Sollozando] 1404 01:14:52,160 --> 01:14:53,893 [Resolla] 1405 01:14:56,265 --> 01:14:58,029 Voy a fumar. 1406 01:14:59,862 --> 01:15:02,704 [Charla de TV indistinta] 1407 01:15:04,976 --> 01:15:12,976 [♪♪♪] 1408 01:15:19,146 --> 01:15:21,151 Miller: Oye, mira esto. 1409 01:15:23,854 --> 01:15:25,518 Beth: motel al final del día. 1410 01:15:25,554 --> 01:15:27,929 Eso es al final de la calle donde te reunirás con Zwick. 1411 01:15:27,964 --> 01:15:28,658 Está bien. 1412 01:15:28,693 --> 01:15:29,762 Así que ve a buscar a Lindsay. 1413 01:15:29,797 --> 01:15:31,592 Trataré de entretener a Zwick tanto como pueda. 1414 01:15:31,627 --> 01:15:32,459 No. 1415 01:15:32,495 --> 01:15:33,542 April es la que hizo que secuestraran a Lindsay. 1416 01:15:33,566 --> 01:15:34,334 en primer lugar. 1417 01:15:34,369 --> 01:15:35,664 No podemos confiar en ella. 1418 01:15:35,700 --> 01:15:37,132 Ella estaba detrás de mí. 1419 01:15:37,167 --> 01:15:39,037 Ni siquiera sabía que Lindsay estaba allí. 1420 01:15:41,578 --> 01:15:44,339 Zwick no tiene motivos para mantenerte con vida. 1421 01:15:45,616 --> 01:15:48,541 Si puedes salvar a Lindsay, es todo lo que importa. 1422 01:15:57,355 --> 01:15:59,992 No has oído nada sobre esa bomba, ¿verdad? 1423 01:16:02,559 --> 01:16:04,471 Actriz en TV: Eso pasó en tu lado de la frontera. 1424 01:16:04,495 --> 01:16:08,235 Actor en TV: En un lugar como este se escuchan cosas. 1425 01:16:08,737 --> 01:16:11,063 Actriz en TV: Escuché la explosión. 1426 01:16:11,099 --> 01:16:13,038 Actor en TV: Sí. 1427 01:16:14,168 --> 01:16:16,903 Bueno, este caso ha terminado. 1428 01:16:16,938 --> 01:16:24,938 [♪♪♪] 1429 01:16:31,953 --> 01:16:39,953 [♪♪♪] 1430 01:16:46,968 --> 01:16:54,968 [♪♪♪] 1431 01:16:56,781 --> 01:16:58,382 Tranquilo ahora, Miller. 1432 01:16:58,417 --> 01:16:59,078 Fácil. 1433 01:16:59,113 --> 01:17:00,221 ¿Dónde está mi hija? 1434 01:17:00,256 --> 01:17:01,147 Zwick: Cerca. 1435 01:17:01,182 --> 01:17:03,054 No hagas nada estúpido. 1436 01:17:03,089 --> 01:17:05,851 Me la entregas y el dinero es tuyo. 1437 01:17:05,886 --> 01:17:06,859 Sí. 1438 01:17:06,894 --> 01:17:08,098 Creo que tienes tu orden de operaciones. 1439 01:17:08,122 --> 01:17:09,457 todo jodido ahí. 1440 01:17:11,800 --> 01:17:15,103 ¿Cómo sé que no me vas a matar? 1441 01:17:15,138 --> 01:17:17,740 tu no 1442 01:17:19,003 --> 01:17:22,011 [Personajes hablando en pantalla] 1443 01:17:23,147 --> 01:17:25,259 Mike (en TV): ¿Tu intuición también te habla de mi esposa? 1444 01:17:25,283 --> 01:17:26,649 Adair (en TV): ¿Esposa? 1445 01:17:26,684 --> 01:17:28,456 Mike (en TV): La abordaron en la calle hace un rato. 1446 01:17:28,480 --> 01:17:31,547 y condujo a un antro en su lado de la frontera. 1447 01:17:31,582 --> 01:17:32,980 Mmm. 1448 01:17:33,015 --> 01:17:34,385 la familia vargas 1449 01:17:34,420 --> 01:17:36,792 parece estar metiéndose en muchos problemas esta noche. 1450 01:17:39,121 --> 01:17:40,161 ¿Puedes describir a este hombre? 1451 01:17:40,197 --> 01:17:41,323 Un poco. 1452 01:17:41,358 --> 01:17:42,639 Mike (en TV): Bueno, el primero parece... 1453 01:17:42,663 --> 01:17:44,800 [Charla de TV indistinta] 1454 01:17:46,027 --> 01:17:46,961 No exactamente. 1455 01:17:46,997 --> 01:17:49,838 [Charla de TV indistinta] 1456 01:17:51,338 --> 01:17:52,709 ¿Abril? 1457 01:17:53,835 --> 01:17:54,438 ¿Abril? 1458 01:17:54,473 --> 01:17:55,473 ¿Zwick? 1459 01:18:00,611 --> 01:18:01,116 Vamos. 1460 01:18:01,151 --> 01:18:02,184 Vamos. 1461 01:18:02,219 --> 01:18:04,285 Conseguir el dinero. 1462 01:18:04,320 --> 01:18:04,813 Está aquí. 1463 01:18:04,849 --> 01:18:06,316 Bueno, sácalo. 1464 01:18:08,718 --> 01:18:09,290 Vamos. 1465 01:18:09,325 --> 01:18:10,423 Deja de estancarte. 1466 01:18:10,458 --> 01:18:11,483 Una llamada telefónica, 1467 01:18:11,519 --> 01:18:12,458 estaremos hablando de tu niña 1468 01:18:12,494 --> 01:18:13,659 en el tiempo pasado. 1469 01:18:13,695 --> 01:18:15,655 ¡Me dispararon en la pierna, gilipollas! 1470 01:18:19,828 --> 01:18:21,698 ¡Abril! 1471 01:18:21,733 --> 01:18:22,997 ¿Dónde estás? 1472 01:18:23,032 --> 01:18:25,874 [Charla de TV indistinta] 1473 01:18:29,344 --> 01:18:30,202 Vamos. 1474 01:18:30,237 --> 01:18:31,644 Tira el arma por aquí. 1475 01:18:31,680 --> 01:18:32,690 ¿Crees que soy un maldito idiota? 1476 01:18:32,714 --> 01:18:34,341 Creo que te has quedado sin opciones. 1477 01:18:34,376 --> 01:18:36,010 Creo que a los dos nos hemos quedado sin opciones. 1478 01:18:36,045 --> 01:18:37,082 Stern lo sabe todo. 1479 01:18:37,118 --> 01:18:40,114 Voy a hacer esta llamada telefónica ahora mismo. 1480 01:18:40,149 --> 01:18:41,923 Tira esa pistola por aquí. 1481 01:18:44,094 --> 01:18:45,861 Bueno. 1482 01:18:49,825 --> 01:18:52,065 [Gruñidos] 1483 01:18:54,898 --> 01:18:55,730 Ahí tienes 1484 01:18:55,765 --> 01:18:57,205 Finalmente. 1485 01:18:57,241 --> 01:18:57,899 No, no, no. 1486 01:18:57,935 --> 01:18:58,837 Levanta las manos. 1487 01:18:58,872 --> 01:18:59,802 Arriba... arriba donde pueda verlos. 1488 01:18:59,838 --> 01:19:00,670 Vamos vamos. 1489 01:19:00,705 --> 01:19:03,604 [Jadeo] 1490 01:19:04,913 --> 01:19:08,041 [Conversación de TV indistinta en segundo plano] 1491 01:19:08,076 --> 01:19:16,076 [♪♪♪] 1492 01:19:23,091 --> 01:19:31,091 [♪♪♪] 1493 01:19:33,035 --> 01:19:34,903 Perez: April? 1494 01:19:34,938 --> 01:19:42,938 [♪♪♪] 1495 01:19:44,781 --> 01:19:45,385 ¡Ey! 1496 01:19:45,420 --> 01:19:46,254 ¡Niño, para! 1497 01:19:46,289 --> 01:19:47,714 ¡Regresar! 1498 01:19:49,819 --> 01:19:50,885 Lindsay! 1499 01:19:50,920 --> 01:19:51,690 Ven aquí. 1500 01:19:51,726 --> 01:19:53,429 - ¿Estás bien? - Sí. 1501 01:19:53,464 --> 01:19:54,360 - ¿Estás bien? - Estoy bien. 1502 01:19:54,395 --> 01:19:55,561 Bueno. 1503 01:19:55,597 --> 01:19:56,958 Quedate cerca de mi. 1504 01:19:56,994 --> 01:19:58,359 Sí, súper apretado. 1505 01:19:58,395 --> 01:20:00,236 Ahora, necesito que te sientes aquí, bebé. 1506 01:20:00,271 --> 01:20:01,127 Cierra tus ojos. 1507 01:20:01,162 --> 01:20:01,962 Cierra tus ojos. 1508 01:20:01,997 --> 01:20:04,940 [Jadeo] 1509 01:20:10,172 --> 01:20:12,271 Lindsay, levántate, cariño. 1510 01:20:12,306 --> 01:20:13,414 Está bien, ven conmigo. 1511 01:20:13,450 --> 01:20:14,545 ¿Ves ese auto? 1512 01:20:14,580 --> 01:20:14,974 Sí. 1513 01:20:15,009 --> 01:20:15,708 Bueno. 1514 01:20:15,744 --> 01:20:16,712 - Tenemos que entrar en ella. - Bueno. 1515 01:20:16,747 --> 01:20:18,184 ¿Bueno? 1516 01:20:24,493 --> 01:20:25,592 Baja, bebé. 1517 01:20:25,627 --> 01:20:26,956 ¿Adónde vamos, mamá? 1518 01:20:26,991 --> 01:20:28,491 Para salvar a tu padre. 1519 01:20:42,845 --> 01:20:46,344 ¿Cómo convenciste a April de hacer esto? 1520 01:20:48,979 --> 01:20:51,848 Ay, Miller. 1521 01:20:51,883 --> 01:20:54,521 Fue su idea. 1522 01:20:54,556 --> 01:20:57,416 Estás mintiendo. 1523 01:20:57,451 --> 01:20:58,991 ¿Por qué trabajaría contigo? 1524 01:20:59,027 --> 01:21:03,596 Bueno, tenemos una cosa en común. 1525 01:21:03,632 --> 01:21:05,165 Ambos te odiamos. 1526 01:21:07,235 --> 01:21:10,297 Cierra las puertas detrás de mí y no dejes que nadie entre aquí 1527 01:21:10,332 --> 01:21:11,833 ya sea que yo o tu papá. 1528 01:21:11,868 --> 01:21:13,309 ¿Bueno? 1529 01:21:13,344 --> 01:21:21,344 [♪♪♪] 1530 01:21:30,419 --> 01:21:32,284 Y luego fingir su secuestro. 1531 01:21:32,320 --> 01:21:33,054 Ahí tienes. 1532 01:21:33,089 --> 01:21:34,486 Eso fue genial. 1533 01:21:34,521 --> 01:21:37,191 Te condujo directamente a Garrett. 1534 01:21:37,226 --> 01:21:39,529 Ah, ¿no has oído? 1535 01:21:43,605 --> 01:21:46,573 Garrett está muerto. 1536 01:21:46,608 --> 01:21:48,703 Tú lo mataste. 1537 01:21:55,585 --> 01:21:57,751 Así es Miller. 1538 01:21:57,787 --> 01:22:01,413 Ella se quedaría con todo ese dinero. 1539 01:22:01,448 --> 01:22:03,784 Y me haré cargo. 1540 01:22:04,626 --> 01:22:07,088 Pero aquí estamos. 1541 01:22:07,123 --> 01:22:15,123 [♪♪♪] 1542 01:22:19,509 --> 01:22:22,638 [Tos de Zwick] 1543 01:22:28,512 --> 01:22:32,277 Nunca creí lo que dijiste sobre Kevin. 1544 01:22:32,313 --> 01:22:35,649 Pero abril... 1545 01:22:35,685 --> 01:22:37,785 Mi hermano no apuntaría con un arma a nadie. 1546 01:22:40,121 --> 01:22:43,131 No. 1547 01:22:46,327 --> 01:22:47,896 Jesucristo. 1548 01:22:47,931 --> 01:22:49,830 Abril. 1549 01:22:52,400 --> 01:22:55,710 Pensé que tú... 1550 01:22:55,745 --> 01:22:57,475 ¿Qué pensaste, Miller? 1551 01:22:59,016 --> 01:23:00,586 Zwick podría haber apretado el gatillo esa noche, 1552 01:23:00,610 --> 01:23:01,583 pero Kevin nunca hubiera estado ahí 1553 01:23:01,618 --> 01:23:03,184 si no fuera por ti 1554 01:23:06,620 --> 01:23:08,788 [Sollozos] 1555 01:23:08,823 --> 01:23:11,894 ¿Y ahora puedes caminar? 1556 01:23:11,929 --> 01:23:15,891 Tienes la oportunidad de empezar de nuevo y tener una familia. 1557 01:23:15,926 --> 01:23:17,523 Vamos. 1558 01:23:17,558 --> 01:23:19,094 No tienes que hacer esto. 1559 01:23:19,130 --> 01:23:23,704 Quiero hacer esto. 1560 01:23:23,739 --> 01:23:25,599 tu y el monstruo 1561 01:23:25,635 --> 01:23:26,817 que asesinó a mi hermano se matan entre ellos 1562 01:23:26,841 --> 01:23:29,512 en un montón de rocas. 1563 01:23:29,547 --> 01:23:30,871 Eso es lo que sucede. 1564 01:23:32,109 --> 01:23:34,380 Beth: Abril! 1565 01:23:35,212 --> 01:23:37,548 Baja el arma. 1566 01:23:38,313 --> 01:23:40,122 Bajalo. 1567 01:23:42,385 --> 01:23:45,694 Nos ayudaste a encontrar a Lindsay. 1568 01:23:45,729 --> 01:23:47,987 Has hecho algo bueno. 1569 01:23:48,828 --> 01:23:49,660 Lo lamento. 1570 01:23:49,696 --> 01:23:51,366 Nunca quise involucrar a Lindsay. 1571 01:23:51,401 --> 01:23:52,426 Lo sé. 1572 01:23:52,462 --> 01:23:54,529 Miller: Abril, tienes razón. 1573 01:23:54,564 --> 01:23:57,363 Logré que mataran a Kevin esa noche. 1574 01:23:57,398 --> 01:23:58,866 Fue mi culpa. 1575 01:23:58,901 --> 01:24:03,502 Y pensé en ello todos los días durante los últimos 10 años. 1576 01:24:03,537 --> 01:24:05,576 Él era mi mejor amigo. 1577 01:24:07,576 --> 01:24:09,617 No puedo cambiar lo que pasó. 1578 01:24:09,652 --> 01:24:11,183 Ojalá pudiera. 1579 01:24:11,218 --> 01:24:15,722 Y sé que lo jodí todo. 1580 01:24:15,757 --> 01:24:17,658 Incluyéndote. 1581 01:24:17,693 --> 01:24:19,361 Y lo siento. 1582 01:24:19,396 --> 01:24:22,388 [Llanto] 1583 01:24:22,423 --> 01:24:30,423 [♪♪♪] 1584 01:24:37,438 --> 01:24:45,438 [♪♪♪] 1585 01:24:53,697 --> 01:24:56,598 [Charla indistinta] 1586 01:24:56,633 --> 01:25:04,633 [♪♪♪] 1587 01:25:11,648 --> 01:25:19,648 [♪♪♪] 1588 01:25:26,663 --> 01:25:34,663 [♪♪♪] 1589 01:25:44,981 --> 01:25:47,407 Sharon: Dos trabajos, Sr. Graham. 1590 01:25:47,442 --> 01:25:49,710 Estoy impresionado. 1591 01:25:49,745 --> 01:25:52,119 Sus empleadores hablan muy bien de usted. 1592 01:25:52,154 --> 01:25:54,787 Tengo que poner en marcha ese fondo para la universidad. 1593 01:25:54,823 --> 01:25:56,687 ¿Como es ella? 1594 01:25:59,921 --> 01:26:04,158 Hay uh, días buenos y días malos. 1595 01:26:04,193 --> 01:26:05,833 Mmm. 1596 01:26:05,868 --> 01:26:08,727 Tomará tiempo. 1597 01:26:08,762 --> 01:26:11,673 Pero ella va a estar bien. 1598 01:26:11,708 --> 01:26:14,601 Si eso espero. 1599 01:26:14,636 --> 01:26:16,707 Stern: Detective Fisher. 1600 01:26:20,715 --> 01:26:21,777 ¿Jefe? 1601 01:26:21,813 --> 01:26:22,853 Bueno, habrá más pompa y circunstancia, 1602 01:26:22,877 --> 01:26:26,046 pero pensé que debería decírtelo ahora. 1603 01:26:32,753 --> 01:26:35,462 Felicitaciones, teniente. 1604 01:26:37,326 --> 01:26:39,866 Gracias. 1605 01:26:39,901 --> 01:26:47,901 [♪♪♪] 1606 01:26:59,250 --> 01:27:07,250 [♪♪♪] 1607 01:27:09,866 --> 01:27:12,833 [Charla indistinta] 1608 01:27:12,868 --> 01:27:20,868 [♪♪♪] 1609 01:27:23,173 --> 01:27:26,073 [Sollozos] 1610 01:27:41,457 --> 01:27:49,457 [♪♪♪] 1611 01:27:56,472 --> 01:28:04,472 [♪♪♪] 1612 01:28:11,487 --> 01:28:19,487 [♪♪♪] 1613 01:28:24,005 --> 01:28:32,005 [♪♪♪] 1614 01:28:39,020 --> 01:28:47,020 [♪♪♪] 1615 01:28:54,035 --> 01:29:02,035 [♪♪♪] 1616 01:29:09,050 --> 01:29:17,050 [♪♪♪] 1617 01:29:24,065 --> 01:29:32,065 [♪♪♪] 1618 01:29:39,080 --> 01:29:47,080 [♪♪♪] 1619 01:29:54,095 --> 01:30:02,095 [♪♪♪] 1620 01:30:16,920 --> 01:30:24,920 [♪♪♪] 1621 01:30:31,935 --> 01:30:39,935 [♪♪♪] 1622 01:30:46,950 --> 01:30:54,950 [♪♪♪] 1623 01:31:01,965 --> 01:31:09,965 [♪♪♪] 1624 01:31:16,980 --> 01:31:24,980 [♪♪♪]100019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.