Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
S@CINES y ATVKS
2
00:00:36,336 --> 00:00:44,336
[♪♪♪]
3
00:00:57,524 --> 00:01:00,365
[Charla de radio indistinta]
4
00:01:04,472 --> 00:01:05,670
Ey.
5
00:01:05,706 --> 00:01:07,372
¿Quién es ese?
6
00:01:08,534 --> 00:01:09,869
Puedes confiar en el.
7
00:01:12,876 --> 00:01:14,849
El eh,
8
00:01:14,884 --> 00:01:15,705
el lugar esta en construccion,
9
00:01:15,741 --> 00:01:18,284
así que no te preocupes por las alarmas.
10
00:01:19,978 --> 00:01:22,754
Si escucho algo en la radio,
11
00:01:22,790 --> 00:01:25,086
Me encargaré de ello.
12
00:01:25,121 --> 00:01:33,121
[♪♪♪]
13
00:01:40,136 --> 00:01:48,136
[♪♪♪]
14
00:01:55,151 --> 00:02:03,151
[♪♪♪]
15
00:02:10,166 --> 00:02:18,166
[♪♪♪]
16
00:02:22,809 --> 00:02:24,977
Tengo un mal presentimiento sobre esto, hombre.
17
00:02:26,955 --> 00:02:28,689
¿Frank no aprobó este trabajo?
18
00:02:28,724 --> 00:02:30,422
Necesito el dinero, Kevin.
19
00:02:32,759 --> 00:02:33,659
Estaban en.
20
00:02:33,694 --> 00:02:35,486
Vamos.
21
00:02:35,521 --> 00:02:43,521
[♪♪♪]
22
00:02:50,536 --> 00:02:58,536
[♪♪♪]
23
00:03:13,836 --> 00:03:16,769
[Charla de radio indistinta]
24
00:03:16,804 --> 00:03:24,804
[♪♪♪]
25
00:03:38,483 --> 00:03:40,294
¡Bote!
26
00:03:41,830 --> 00:03:43,726
Para eso vinimos.
27
00:03:52,071 --> 00:03:53,868
¿Qué carajo es eso?
28
00:03:58,143 --> 00:04:00,707
Es un sensor de movimiento.
29
00:04:00,743 --> 00:04:01,713
Oficial de despacho 1 (por radio): 43-17.
30
00:04:01,748 --> 00:04:02,908
43-18.
31
00:04:02,943 --> 00:04:04,543
Posible código 5 robo en curso
32
00:04:04,578 --> 00:04:05,380
en la casa de efectivo.
33
00:04:05,415 --> 00:04:06,424
¿Alguna unidad en los alrededores?
34
00:04:06,448 --> 00:04:07,484
¿Que hacemos ahora?
35
00:04:07,520 --> 00:04:09,416
Si salió una llamada, estoy seguro de que Zwick la recibió.
36
00:04:09,451 --> 00:04:10,249
No me pueden atrapar, hombre.
37
00:04:10,284 --> 00:04:11,150
Abril...
38
00:04:11,185 --> 00:04:12,267
Soy todo lo que tiene. ¿Qué... qué hacemos?
39
00:04:12,291 --> 00:04:14,125
Kev... kev, va a estar bien.
40
00:04:14,160 --> 00:04:15,554
Tu hermana va a estar bien.
41
00:04:15,589 --> 00:04:16,757
Pero sigamos adelante.
42
00:04:16,792 --> 00:04:18,863
Empaca esas cosas y llévalas a la Van.
43
00:04:18,899 --> 00:04:19,957
Tengo esto.
44
00:04:19,993 --> 00:04:22,428
Despacho, aquí DC 11, estoy en el área.
45
00:04:22,463 --> 00:04:24,864
Pasaré por aquí.
46
00:04:24,899 --> 00:04:26,015
Oficial 1 (en la radio): 4317, ¿copia?
47
00:04:26,039 --> 00:04:28,666
Estoy casi 97a.
48
00:04:28,701 --> 00:04:29,701
Tres minutos fuera.
49
00:04:35,011 --> 00:04:37,817
Oficial de despacho 1 (en la radio): [Discurso confuso]
50
00:04:37,852 --> 00:04:45,852
[♪♪♪]
51
00:04:52,900 --> 00:05:00,900
[♪♪♪]
52
00:05:04,910 --> 00:05:06,571
¡Mierda!
53
00:05:06,606 --> 00:05:14,606
[♪♪♪]
54
00:05:15,748 --> 00:05:16,614
Zwick, ¿qué tienes?
55
00:05:16,649 --> 00:05:17,655
Este está muerto.
56
00:05:20,995 --> 00:05:22,455
¿Qué carajo, hombre?
57
00:05:22,490 --> 00:05:23,427
¡Le disparaste!
58
00:05:23,462 --> 00:05:24,897
¡Pon tus manos sobre tu cabeza!
59
00:05:24,933 --> 00:05:25,933
pedazo de mierda!
60
00:05:25,965 --> 00:05:27,632
¡Hazlo ahora!
61
00:05:32,105 --> 00:05:33,836
Vamos, date la vuelta.
62
00:05:35,909 --> 00:05:36,971
Vamos.
63
00:05:38,610 --> 00:05:41,112
Ahora, escúchame con mucha atención, Miller.
64
00:05:41,147 --> 00:05:43,917
Tu amigo tenía un arma.
65
00:05:43,952 --> 00:05:46,018
Me disparó dos veces.
66
00:05:46,053 --> 00:05:48,647
Y me defendí.
67
00:05:48,682 --> 00:05:49,580
¿Tengo ese derecho?
68
00:05:49,615 --> 00:05:50,349
Vete a la mierda!
69
00:05:50,384 --> 00:05:51,948
[Gruñidos]
70
00:05:51,983 --> 00:05:54,686
Piensa en Beth y el bebé.
71
00:05:54,721 --> 00:05:57,563
[Tomando respiraciones profundas]
72
00:05:58,029 --> 00:06:00,294
Bueno.
73
00:06:00,329 --> 00:06:01,798
Vamos.
74
00:06:08,737 --> 00:06:10,642
Oficial de prisiones 1: ¡Abre dos!
75
00:06:18,414 --> 00:06:26,414
[♪♪♪]
76
00:06:33,429 --> 00:06:41,429
[♪♪♪]
77
00:06:48,444 --> 00:06:56,444
[♪♪♪]
78
00:07:03,459 --> 00:07:11,459
[♪♪♪]
79
00:07:18,474 --> 00:07:26,474
[♪♪♪]
80
00:07:33,489 --> 00:07:41,489
[♪♪♪]
81
00:07:53,147 --> 00:07:54,680
Bienvenido al mundo.
82
00:07:59,311 --> 00:08:03,188
Vamos a ponerte de nuevo en pie.
83
00:08:03,223 --> 00:08:05,290
Necesito un cerrajero.
84
00:08:05,326 --> 00:08:08,160
Supuse que podría arreglarte.
85
00:08:08,195 --> 00:08:10,458
Excepto que soy un delincuente.
86
00:08:10,494 --> 00:08:11,459
Me quitaron el certificado.
87
00:08:11,494 --> 00:08:12,296
Tú lo sabes.
88
00:08:12,331 --> 00:08:13,130
Oh, te bajaremos
89
00:08:13,166 --> 00:08:15,828
como manitas en los libros para su po.
90
00:08:15,863 --> 00:08:17,102
Solo hasta que te arregles.
91
00:08:17,138 --> 00:08:19,133
Lo que sea necesario.
92
00:08:21,105 --> 00:08:23,467
Solo quiero arreglar las cosas con Beth y Lindsay.
93
00:08:24,911 --> 00:08:27,680
¿Alguna vez les dijiste lo que realmente sucedió esa noche?
94
00:08:37,890 --> 00:08:41,661
Frank: Saluda a tu nuevo alojamiento.
95
00:08:43,962 --> 00:08:46,858
Hay una ducha al lado del cagadero en la parte de atrás.
96
00:08:46,893 --> 00:08:48,058
Hombre, no tienes idea
97
00:08:48,093 --> 00:08:49,144
lo feliz que estoy de escuchar eso.
98
00:08:49,168 --> 00:08:51,396
[Risas]
99
00:08:52,934 --> 00:08:55,041
Creo que ustedes dos se han conocido antes.
100
00:08:55,076 --> 00:08:56,370
¿Es una broma?
101
00:08:56,405 --> 00:08:57,041
Sí.
102
00:08:57,076 --> 00:08:58,207
¿Qué?
103
00:08:59,243 --> 00:09:01,182
Pensé que esto sería un montón de piezas de repuesto por ahora.
104
00:09:01,206 --> 00:09:03,309
Hombre, lo mantuve funcionando para ti.
105
00:09:03,344 --> 00:09:06,153
Mantenlo como a ti te gusta, con abolladuras y todo.
106
00:09:06,188 --> 00:09:08,017
Incluso agregó algunos nuevos.
107
00:09:09,223 --> 00:09:10,888
Gracias, franco.
108
00:09:12,225 --> 00:09:14,056
Algo más.
109
00:09:14,756 --> 00:09:16,756
Este es mi viejo teléfono.
110
00:09:16,791 --> 00:09:18,495
Te conseguí un plan barato.
111
00:09:18,531 --> 00:09:22,169
Pagas el primero cada mes.
112
00:09:22,204 --> 00:09:25,496
Y uh, aquí hay un adelanto.
113
00:09:32,213 --> 00:09:34,846
Cierra después de que te vayas.
114
00:09:36,318 --> 00:09:39,976
Oye Frank, ¿qué pasa con April?
115
00:09:40,012 --> 00:09:41,213
Por lo que yo sé,
116
00:09:41,248 --> 00:09:44,347
ella se quedó en esa situación de cuidado de crianza.
117
00:09:44,383 --> 00:09:46,620
Hice mi intento de ser material de mentor
118
00:09:46,656 --> 00:09:48,360
para ti y Kevin.
119
00:09:48,395 --> 00:09:51,256
Ya ves cómo funcionó.
120
00:09:51,292 --> 00:09:55,360
Uh, después del juicio, me acerqué a ella.
121
00:09:55,396 --> 00:09:58,705
No parecía interesada en mantenerse en contacto.
122
00:10:00,469 --> 00:10:02,038
Está bien.
123
00:10:02,937 --> 00:10:05,208
No quemes el lugar.
124
00:10:05,243 --> 00:10:06,937
no lo haré
125
00:10:06,972 --> 00:10:14,972
[♪♪♪]
126
00:10:21,987 --> 00:10:29,987
[♪♪♪]
127
00:10:37,002 --> 00:10:45,002
[♪♪♪]
128
00:10:56,323 --> 00:10:57,161
Beth (al teléfono): Habla Fisher.
129
00:10:57,196 --> 00:10:58,431
hola beth
130
00:10:58,466 --> 00:11:00,232
Beth (al teléfono): ¿Miller?
131
00:11:00,267 --> 00:11:03,135
Acabo de salir.
132
00:11:03,171 --> 00:11:04,368
¿Podemos encontrarnos?
133
00:11:04,404 --> 00:11:07,004
¿Puedo ver a Lindsay?
134
00:11:08,308 --> 00:11:16,308
[♪♪♪]
135
00:11:30,163 --> 00:11:31,330
Hola.
136
00:11:31,365 --> 00:11:32,331
rosie: hola lindsay
137
00:11:32,366 --> 00:11:33,331
Te estás pegando a mí.
138
00:11:33,367 --> 00:11:34,199
[Lindsay se ríe]
139
00:11:34,234 --> 00:11:35,826
Di hola.
140
00:11:35,861 --> 00:11:37,500
Hola.
141
00:11:37,535 --> 00:11:38,303
Sentémonos.
142
00:11:38,338 --> 00:11:39,740
Si gracias.
143
00:11:41,374 --> 00:11:42,407
¡Oh Dios mío!
144
00:11:42,442 --> 00:11:43,935
Lindsay, eres tan grande.
145
00:11:43,970 --> 00:11:45,304
[Beth se ríe]
146
00:11:45,339 --> 00:11:47,838
¿Cómo estás en quinto grado ahora?
147
00:11:47,873 --> 00:11:48,479
Sexto.
148
00:11:48,514 --> 00:11:50,311
Miller: Ah, sexto.
149
00:11:55,052 --> 00:11:57,313
Oye, Linds, ¿por qué no te acercas a Rosie?
150
00:11:57,349 --> 00:11:59,685
y tráiganos unas rebanadas de pastel.
151
00:11:59,720 --> 00:12:00,293
¿Sí?
152
00:12:00,328 --> 00:12:01,820
Cualquier sabor que quieras.
153
00:12:01,855 --> 00:12:02,387
Voy a recoger.
154
00:12:02,422 --> 00:12:03,194
Tú eliges, tú eliges.
155
00:12:03,229 --> 00:12:03,695
Bueno.
156
00:12:03,730 --> 00:12:04,658
[Lindsay se ríe]
157
00:12:04,693 --> 00:12:05,898
[Risas]
158
00:12:12,934 --> 00:12:15,006
Te ves genial, Beth.
159
00:12:18,211 --> 00:12:18,836
Molinero.
160
00:12:18,871 --> 00:12:19,740
¿Qué?
161
00:12:19,775 --> 00:12:20,939
¿Qué es esto?
162
00:12:20,975 --> 00:12:23,040
¿Qué quieres decir?
163
00:12:23,075 --> 00:12:25,216
Este es el almuerzo.
164
00:12:25,251 --> 00:12:26,111
Bien.
165
00:12:26,147 --> 00:12:28,047
Dos rebanadas de merengue de limón.
166
00:12:28,082 --> 00:12:29,790
¿Y qué le gusta a tu papá?
167
00:12:31,490 --> 00:12:33,420
No estoy seguro.
168
00:12:37,965 --> 00:12:40,292
¿Y qué estamos haciendo reunidos aquí de todos los lugares?
169
00:12:40,328 --> 00:12:42,569
Oh, solíamos venir aquí todo el tiempo.
170
00:12:42,604 --> 00:12:44,697
Entonces, solo tengo buenos recuerdos aquí.
171
00:12:44,732 --> 00:12:46,104
Bien.
172
00:12:46,139 --> 00:12:49,401
Algo sobre esas noches sentado en ese mostrador.
173
00:12:49,436 --> 00:12:50,718
Esperando que termines tu turno.
174
00:12:50,742 --> 00:12:52,109
Y recuerdo volver
175
00:12:52,144 --> 00:12:55,310
y tener que trabajar dobles después de que entraras.
176
00:13:00,584 --> 00:13:02,378
Lo lamento.
177
00:13:02,414 --> 00:13:07,556
Miller, estoy aquí por Lindsay.
178
00:13:07,592 --> 00:13:09,258
Sabes...
179
00:13:13,966 --> 00:13:18,328
Vine a ver si puedo dejar que nuestra hija
180
00:13:18,364 --> 00:13:20,240
tener una relación contigo.
181
00:13:20,275 --> 00:13:22,574
soy su padre
182
00:13:22,609 --> 00:13:25,307
No durante los últimos 10 años.
183
00:13:30,510 --> 00:13:33,853
Esto no es excusa pero hace 10 años,
184
00:13:33,888 --> 00:13:37,984
Tenía miedo de no poder proveer para ustedes.
185
00:13:38,019 --> 00:13:39,483
Y así lo jodí.
186
00:13:39,519 --> 00:13:44,029
Tomé una muy, muy mala decisión.
187
00:13:45,433 --> 00:13:48,200
Una muy mala decisión.
188
00:13:48,235 --> 00:13:50,134
Jesús.
189
00:13:51,867 --> 00:13:54,666
Kevin murió.
190
00:14:03,316 --> 00:14:03,910
Mirar.
191
00:14:03,945 --> 00:14:05,817
[Se aclara la garganta]
192
00:14:05,853 --> 00:14:08,452
Quiero que pases tiempo con ella, ¿de acuerdo?
193
00:14:08,488 --> 00:14:10,385
realmente lo hago
194
00:14:11,324 --> 00:14:13,025
Asique...
195
00:14:13,061 --> 00:14:17,353
Necesito saber que no vas a abandonarla de nuevo.
196
00:14:17,388 --> 00:14:19,194
Ella no puede manejar eso.
197
00:14:19,229 --> 00:14:22,034
¿Qué tengo que hacer para demostrártelo?
198
00:14:24,504 --> 00:14:26,698
Quedarse.
199
00:14:34,648 --> 00:14:38,017
Una cita para almorzar no es suficiente.
200
00:14:40,587 --> 00:14:42,521
Tienes que ser paciente.
201
00:14:42,556 --> 00:14:43,686
Han pasado 10 años.
202
00:14:43,722 --> 00:14:45,216
franco: lo entiendo
203
00:14:45,251 --> 00:14:46,359
Has estado ahí.
204
00:14:46,394 --> 00:14:47,651
Nada que hacer
205
00:14:47,687 --> 00:14:51,096
pero piensa en a quién tienes por fuera.
206
00:14:51,131 --> 00:14:53,832
Y luego sales al exterior y te das cuenta de que
207
00:14:53,867 --> 00:14:56,567
todos los demás han estado avanzando.
208
00:14:56,602 --> 00:14:58,031
Excepto para ti.
209
00:14:58,066 --> 00:14:58,736
Frank: ¿Excepto yo?
210
00:14:58,771 --> 00:15:01,002
¿Qué quieres decir, excepto yo?
211
00:15:01,038 --> 00:15:02,899
¿Ves este imperio que he construido?
212
00:15:02,934 --> 00:15:05,503
No, solo quiero decir que no me diste la espalda.
213
00:15:05,538 --> 00:15:08,539
No, nunca te daría la espalda.
214
00:15:08,575 --> 00:15:12,678
Beth siguió adelante y tú la cagaste mal.
215
00:15:13,454 --> 00:15:14,718
Gracias, franco.
216
00:15:14,754 --> 00:15:16,279
Frank: Quiero decir muy mal.
217
00:15:16,314 --> 00:15:17,183
Sí, yo lo entiendo.
218
00:15:17,219 --> 00:15:19,789
Se recuperó sola.
219
00:15:19,824 --> 00:15:21,852
Ella no te necesita.
220
00:15:21,887 --> 00:15:26,698
Pero si eres paciente, si mantienes tu nariz limpia,
221
00:15:26,733 --> 00:15:27,998
si eres bueno con Lindsay,
222
00:15:28,033 --> 00:15:30,597
y si te cuidas,
223
00:15:30,633 --> 00:15:33,796
algún día ella podría recordar lo que ustedes dos solían tener
224
00:15:33,831 --> 00:15:37,472
y quiero un poco de eso de vuelta.
225
00:15:40,472 --> 00:15:45,315
Hombre, ¿cuándo llegaste tan profundo?
226
00:15:45,350 --> 00:15:50,122
Solo soy un hombre que cometió muchos errores en la vida.
227
00:15:53,251 --> 00:15:55,386
[Ronquidos]
228
00:15:55,422 --> 00:15:57,122
Levántate y brilla, buen comportamiento.
229
00:15:57,157 --> 00:15:58,462
Tienes un trabajo.
230
00:15:58,497 --> 00:16:00,462
Bueno.
231
00:16:01,302 --> 00:16:02,497
Bueno.
232
00:16:15,817 --> 00:16:18,843
[Discurso confuso de fondo]
233
00:16:19,785 --> 00:16:21,681
¿Eres el cerrajero?
234
00:16:22,547 --> 00:16:23,653
Nos llamaste, ¿no?
235
00:16:23,689 --> 00:16:25,652
Eso es lindo.
236
00:16:26,654 --> 00:16:29,659
Estas cerraduras digitales son las mejores, ¿verdad?
237
00:16:29,695 --> 00:16:30,886
Definitivamente.
238
00:16:30,922 --> 00:16:33,497
¿Y puedo cambiar el código cuando quiera?
239
00:16:33,532 --> 00:16:35,266
Supongo.
240
00:16:35,301 --> 00:16:38,528
Garrett: ¿Crees que podrías hacer algunas unidades más?
241
00:16:38,564 --> 00:16:40,130
Sí, tengo más stock aquí.
242
00:16:40,165 --> 00:16:40,804
Excelente.
243
00:16:40,839 --> 00:16:42,939
Pongámoslo en marcha.
244
00:16:42,975 --> 00:16:44,741
Entonces, ¿todos estos alquileres son tuyos?
245
00:16:44,776 --> 00:16:45,668
Garrett: Sí.
246
00:16:45,704 --> 00:16:46,781
Con inquilinos yendo y viniendo,
247
00:16:46,805 --> 00:16:50,012
Será bueno poder restablecer algunos códigos.
248
00:16:50,047 --> 00:16:52,644
Parece que el negocio es bueno.
249
00:16:52,679 --> 00:16:54,350
Ya sabes, viniste muy recomendado.
250
00:16:54,385 --> 00:16:57,182
Bueno, no hay cerradura que Frank no pueda arreglar.
251
00:16:57,217 --> 00:16:58,348
No, no franco.
252
00:16:58,383 --> 00:17:01,021
Molinero, ¿verdad?
253
00:17:01,056 --> 00:17:02,020
Miller Graham.
254
00:17:02,055 --> 00:17:03,354
Sí.
255
00:17:03,389 --> 00:17:04,530
Alguien te refirió.
256
00:17:04,565 --> 00:17:05,465
Lo dudo, hombre.
257
00:17:05,500 --> 00:17:06,500
acabo de empezar
258
00:17:06,532 --> 00:17:07,758
No.
259
00:17:07,793 --> 00:17:08,810
April reyes, esta chica que trabaja para mí,
260
00:17:08,834 --> 00:17:09,692
ella dijo que eras bueno
261
00:17:09,728 --> 00:17:11,528
y pensé, "¿buen cerrajero?"
262
00:17:11,564 --> 00:17:12,396
¿Qué diablos significa eso?
263
00:17:12,431 --> 00:17:13,636
Abril te sirve?
264
00:17:13,671 --> 00:17:14,531
Mm-hmm.
265
00:17:14,567 --> 00:17:15,933
Y ella vive justo aquí.
266
00:17:17,042 --> 00:17:19,678
Le doy un respiro en el alquiler.
267
00:17:19,713 --> 00:17:21,576
¿Es amiga tuya?
268
00:17:22,647 --> 00:17:23,374
Sí.
269
00:17:23,409 --> 00:17:24,479
Solía conocerla.
270
00:17:24,514 --> 00:17:27,652
Bueno, debes haber dejado una gran impresión.
271
00:17:27,687 --> 00:17:35,687
[♪♪♪]
272
00:17:42,702 --> 00:17:50,702
[♪♪♪]
273
00:17:57,717 --> 00:18:05,717
[♪♪♪]
274
00:18:14,967 --> 00:18:17,770
Estoy buscando un cerrajero.
275
00:18:17,805 --> 00:18:19,772
¿Crees que puedes ayudarme?
276
00:18:19,808 --> 00:18:21,664
No, lo siento, solo soy un manitas.
277
00:18:21,699 --> 00:18:23,734
Pero veré si está Frank.
278
00:18:23,769 --> 00:18:26,542
¿Qué hay de ese trabajo que te acabo de conseguir?
279
00:18:31,584 --> 00:18:32,883
¿Abril?
280
00:18:32,918 --> 00:18:35,081
No me reconociste.
281
00:18:35,117 --> 00:18:37,115
yo solo eh...
282
00:18:37,150 --> 00:18:39,052
Maldición.
283
00:18:39,087 --> 00:18:39,790
Estás...
284
00:18:39,826 --> 00:18:43,421
¿Qué... un adulto?
285
00:18:43,456 --> 00:18:45,455
Todo crecido, sí.
286
00:18:45,491 --> 00:18:47,398
[Miller se ríe]
287
00:18:48,265 --> 00:18:49,903
Gracias por conseguirme ese trabajo.
288
00:18:49,938 --> 00:18:50,945
Kevin hubiera querido verte
289
00:18:50,969 --> 00:18:52,832
volver a ponerse de pie.
290
00:18:56,568 --> 00:18:57,769
[Miller se aclara la garganta]
291
00:18:57,805 --> 00:19:02,138
Entonces, ¿qué estás haciendo ahora que estás fuera?
292
00:19:03,674 --> 00:19:05,443
Lo estás mirando.
293
00:19:05,478 --> 00:19:06,947
¿No más grietas seguras?
294
00:19:06,982 --> 00:19:08,713
No.
295
00:19:08,749 --> 00:19:11,591
Ese es un error que no volveré a cometer.
296
00:19:11,626 --> 00:19:12,882
Eso es muy malo.
297
00:19:12,917 --> 00:19:14,825
Escuché que eras bastante bueno en eso.
298
00:19:14,861 --> 00:19:16,628
Sí, la gente habla.
299
00:19:16,664 --> 00:19:17,421
Oh vamos.
300
00:19:17,456 --> 00:19:18,764
Estuviste bien.
301
00:19:18,799 --> 00:19:19,730
Estuviste muy bien.
302
00:19:19,766 --> 00:19:21,291
estaba bien
303
00:19:21,326 --> 00:19:22,697
¿Bueno?
304
00:19:24,032 --> 00:19:24,837
Está bien.
305
00:19:24,872 --> 00:19:26,602
Estaba jodidamente genial.
306
00:19:28,436 --> 00:19:29,638
Bueno, para trabajos como ese,
307
00:19:29,674 --> 00:19:33,510
debe ser muy difícil encontrar un buen compañero, ¿verdad?
308
00:19:36,016 --> 00:19:39,142
Alguien en quien puedas confiar por completo.
309
00:19:42,883 --> 00:19:45,957
Desearía no haberlo llevado allí esa noche.
310
00:19:45,992 --> 00:19:48,118
No estoy hablando de Kevin.
311
00:19:50,391 --> 00:19:51,992
Necesito dinero, Miller.
312
00:19:52,027 --> 00:19:53,790
Malo.
313
00:19:53,826 --> 00:19:54,876
¿Estás en algún tipo de problema?
314
00:19:54,900 --> 00:19:56,192
¿o algo?
315
00:19:57,603 --> 00:20:00,636
Te lo diré si dices que me ayudarás a salir de esto.
316
00:20:06,871 --> 00:20:09,744
Sabes que haría cualquier cosa por ti.
317
00:20:16,887 --> 00:20:17,657
¡Ey!
318
00:20:17,692 --> 00:20:18,852
Oye, espera un segundo.
319
00:20:18,887 --> 00:20:20,404
No, la gente siempre dice que haría cualquier cosa por ti.
320
00:20:20,428 --> 00:20:22,653
justo antes de que te digan por qué no harán nada.
321
00:20:22,688 --> 00:20:24,327
April, la mierda que estaba haciendo,
322
00:20:24,362 --> 00:20:25,823
es el tipo de cosas que la gente hace,
323
00:20:25,858 --> 00:20:27,210
cuando están tratando de tomar atajos.
324
00:20:27,234 --> 00:20:29,658
Y te prometo que te alcanza.
325
00:20:29,694 --> 00:20:30,496
Hice tiempo para ello.
326
00:20:30,531 --> 00:20:31,769
Sí, hiciste tiempo para eso.
327
00:20:31,804 --> 00:20:32,905
¿Y Kevin?
328
00:20:32,941 --> 00:20:34,566
¿Qué me estás preguntando exactamente?
329
00:20:34,602 --> 00:20:35,813
Oh, no te estoy preguntando nada.
330
00:20:35,837 --> 00:20:38,910
No me vas a ayudar, así que no voy a preguntar.
331
00:20:38,945 --> 00:20:40,878
¿Eso fue suficiente para Beth?
332
00:20:40,913 --> 00:20:42,810
"Cumplí mi tiempo".
333
00:20:47,720 --> 00:20:48,381
Bueno.
334
00:20:48,416 --> 00:20:50,314
Solo espera un segundo.
335
00:20:50,349 --> 00:20:51,118
Esperar.
336
00:20:51,154 --> 00:20:52,688
Hablemos.
337
00:21:08,634 --> 00:21:11,235
Sonaba bien por ahí.
338
00:21:11,270 --> 00:21:14,279
Creo que April acaba de pedirme que la ayude con un robo.
339
00:21:14,314 --> 00:21:15,946
Ese no es alguien que tu po te querría.
340
00:21:15,982 --> 00:21:17,878
asociarse con
341
00:21:19,452 --> 00:21:21,787
Aún así, tengo que encontrar alguna forma de ayudarla.
342
00:21:21,822 --> 00:21:23,714
Así no.
343
00:21:23,749 --> 00:21:25,919
Mantén tus ojos en el premio.
344
00:21:28,092 --> 00:21:29,553
Tienes razón.
345
00:21:29,588 --> 00:21:37,588
[♪♪♪]
346
00:21:51,943 --> 00:21:53,984
Tienes que estar jodidamente bromeando.
347
00:21:54,019 --> 00:22:02,019
[♪♪♪]
348
00:22:09,034 --> 00:22:17,034
[♪♪♪]
349
00:22:23,675 --> 00:22:24,917
Hola oficiales.
350
00:22:24,952 --> 00:22:26,676
¿Hay algún problema?
351
00:22:26,711 --> 00:22:34,711
[♪♪♪]
352
00:22:41,726 --> 00:22:49,726
[♪♪♪]
353
00:22:53,541 --> 00:22:55,943
Salida anticipada, ¿eh?
354
00:22:57,182 --> 00:22:58,946
Por buen comportamiento.
355
00:23:01,756 --> 00:23:03,049
Salga.
356
00:23:04,385 --> 00:23:05,716
¡Vamos!
357
00:23:05,751 --> 00:23:07,860
Salga del vehículo.
358
00:23:07,895 --> 00:23:15,895
[♪♪♪]
359
00:23:17,763 --> 00:23:19,769
¿Qué quieres, Zwick?
360
00:23:22,734 --> 00:23:25,475
Tú sabes que yo...
361
00:23:25,510 --> 00:23:27,144
no se que clase de pensamientos
362
00:23:27,179 --> 00:23:28,078
pasar por la cabeza de un hombre
363
00:23:28,114 --> 00:23:29,392
cuando está encerrado en una caja durante 10 años.
364
00:23:29,416 --> 00:23:31,076
Pero pensé en hacerte una visita.
365
00:23:31,112 --> 00:23:33,882
Ya sabes, ponerte al día en algunas cosas.
366
00:23:35,615 --> 00:23:37,818
me retiro
367
00:23:37,854 --> 00:23:39,984
voy a pasar mis tardes jugando al golf
368
00:23:40,019 --> 00:23:42,427
y ser zumbado en las luces de los brotes.
369
00:23:42,462 --> 00:23:44,929
Y tengo que agradecerte en parte por eso.
370
00:23:44,965 --> 00:23:45,797
reventarte
371
00:23:45,832 --> 00:23:46,836
y tu amigo era una de las cosas
372
00:23:46,860 --> 00:23:49,198
que fue trasladado a teniente.
373
00:23:49,233 --> 00:23:52,128
Pero tu sabes,
374
00:23:52,163 --> 00:23:56,003
estos señores no se jubilan.
375
00:23:56,777 --> 00:23:57,706
Molinero,
376
00:23:57,741 --> 00:24:00,071
Por favor, conozca a los detectives Pérez y Jones.
377
00:24:00,106 --> 00:24:04,746
Detectives Pérez y Jones, conozcan a Miller.
378
00:24:04,781 --> 00:24:06,611
Hombre, me dijiste que nunca dijera una palabra.
379
00:24:06,646 --> 00:24:07,449
Y no lo hice.
380
00:24:07,484 --> 00:24:08,380
Y te felicito por eso.
381
00:24:08,415 --> 00:24:08,919
Sí.
382
00:24:08,954 --> 00:24:09,448
Sí.
383
00:24:09,483 --> 00:24:10,153
Yo solo...
384
00:24:10,189 --> 00:24:11,120
Sólo oye, vamos.
385
00:24:11,156 --> 00:24:12,448
Oye, oye...
386
00:24:14,327 --> 00:24:17,189
Necesito que sepas algo.
387
00:24:17,224 --> 00:24:20,831
Que si alguna vez tratas de joderme de alguna manera,
388
00:24:20,866 --> 00:24:24,999
estos caballeros pueden y harán tu vida miserable.
389
00:24:31,969 --> 00:24:32,735
¿Qué estás haciendo?
390
00:24:32,770 --> 00:24:35,680
[Gruñidos]
391
00:24:40,546 --> 00:24:42,115
[tos]
392
00:24:43,288 --> 00:24:45,151
tenemos algo
393
00:24:45,818 --> 00:24:48,286
Bien, bien, bien Miller.
394
00:24:49,230 --> 00:24:50,924
Es un delincuente convicto, jefe.
395
00:24:50,960 --> 00:24:52,633
Le revocaron su certificación de cerrajería.
396
00:24:52,657 --> 00:24:53,830
Sí,
397
00:24:53,865 --> 00:24:55,865
pero, ¿realmente lo viste usar el kit?
398
00:24:57,136 --> 00:24:58,136
Quiero decir, no señor,
399
00:24:58,165 --> 00:24:59,441
pero tienes que entender, este tipo está aquí...
400
00:24:59,465 --> 00:25:02,674
Entonces, ¿qué diablos está haciendo en mi estación esposado?
401
00:25:05,146 --> 00:25:07,173
¿Estás loco?
402
00:25:08,213 --> 00:25:09,805
Fue zwick.
403
00:25:09,841 --> 00:25:11,183
Oh vamos.
404
00:25:11,219 --> 00:25:12,481
Zwick no era nadie cerca de esto.
405
00:25:12,517 --> 00:25:14,053
Estaba corriendo por Frank.
406
00:25:14,088 --> 00:25:15,847
Es una furgoneta de cerrajería.
407
00:25:15,883 --> 00:25:17,148
Hay equipo en la parte de atrás.
408
00:25:17,184 --> 00:25:19,417
Entonces, no conduzca en una furgoneta de cerrajería.
409
00:25:19,452 --> 00:25:22,460
Me habrían detenido si hubiera estado en patines.
410
00:25:22,496 --> 00:25:23,737
No importaba lo que estaba conduciendo.
411
00:25:23,761 --> 00:25:25,690
Todo importa en este momento, Miller.
412
00:25:25,726 --> 00:25:27,122
Estás en libertad condicional.
413
00:25:27,158 --> 00:25:29,828
Otro error y listo.
414
00:25:29,863 --> 00:25:31,661
Miren, la próxima vez, detectives,
415
00:25:31,696 --> 00:25:35,575
solo use un poco de diligencia debida antes de traer a alguien aquí.
416
00:25:39,304 --> 00:25:42,043
[Anuncio indistinto en el fondo]
417
00:25:44,184 --> 00:25:44,817
Detective Pescador.
418
00:25:44,852 --> 00:25:46,619
Jefe.
419
00:25:48,253 --> 00:25:50,555
Sr. Graham.
420
00:25:50,591 --> 00:25:53,817
No se puede cerrajero sin certificado.
421
00:25:53,853 --> 00:25:55,017
Lo sé, señor.
422
00:25:55,052 --> 00:25:56,360
Solo soy un manitas.
423
00:25:56,395 --> 00:25:57,527
Sí, lo mencionaste.
424
00:25:57,562 --> 00:26:00,166
Pero no sé si creerlo.
425
00:26:00,201 --> 00:26:01,290
Pero como no hay pruebas
426
00:26:01,326 --> 00:26:03,200
de cualquier actividad ilegal por su parte,
427
00:26:03,236 --> 00:26:04,493
eres libre de irte.
428
00:26:04,528 --> 00:26:07,233
Pero si alguna vez te vuelvo a ver en esta estación,
429
00:26:07,269 --> 00:26:10,075
Llamaré a su oficial de libertad condicional, ¿entiende eso?
430
00:26:10,110 --> 00:26:11,809
Entiendo.
431
00:26:14,115 --> 00:26:15,673
Eres libre de irte.
432
00:26:15,709 --> 00:26:17,276
Desesposarlo.
433
00:26:25,983 --> 00:26:27,386
Sharon: Está bien.
434
00:26:27,421 --> 00:26:30,260
Empecemos con que vengas dos veces a la semana.
435
00:26:30,295 --> 00:26:31,255
¿Dos veces a la semana?
436
00:26:31,290 --> 00:26:33,296
Llega tarde a su primera reunión, Sr. Graham.
437
00:26:33,331 --> 00:26:34,530
No es un buen aspecto.
438
00:26:34,566 --> 00:26:35,901
Eso no va a volver a pasar.
439
00:26:35,936 --> 00:26:37,303
Bien.
440
00:26:37,338 --> 00:26:39,736
Te veré el próximo lunes a tiempo.
441
00:26:39,772 --> 00:26:42,141
Oh, y toma la taza en esa ventana afuera
442
00:26:42,176 --> 00:26:43,901
con su nombre en él.
443
00:26:43,936 --> 00:26:45,242
El baño está a la izquierda.
444
00:26:45,278 --> 00:26:46,243
Cuando termines,
445
00:26:46,279 --> 00:26:48,079
pon tu muestra en la bandeja con las demás.
446
00:26:48,115 --> 00:26:49,473
Sí, señora.
447
00:26:51,175 --> 00:26:53,083
Miller: Frank, ¿estás aquí?
448
00:26:53,118 --> 00:26:54,984
Sí.
449
00:26:59,853 --> 00:27:02,184
Te perdiste un trabajo.
450
00:27:02,219 --> 00:27:03,293
El tipo dijo que lo dejaste plantado.
451
00:27:03,328 --> 00:27:05,324
Sí, lo siento.
452
00:27:05,359 --> 00:27:08,258
Surgió algo de mierda hoy que estaba fuera de mi control.
453
00:27:08,294 --> 00:27:10,159
Frank: Mira, sé que acabas de salir.
454
00:27:10,195 --> 00:27:12,529
Pero no puedes estar perdiendo trabajos.
455
00:27:12,564 --> 00:27:15,235
Tienen algo llamado "grito" hoy en día.
456
00:27:17,868 --> 00:27:19,910
hola,
457
00:27:19,946 --> 00:27:22,312
¿Crees que podrías contratarme como un verdadero manitas?
458
00:27:22,347 --> 00:27:24,279
Manitas real.
459
00:27:24,314 --> 00:27:25,643
Eh.
460
00:27:25,678 --> 00:27:27,053
Bueno.
461
00:27:27,088 --> 00:27:29,144
Sin aumento de sueldo.
462
00:27:29,179 --> 00:27:30,582
Hay algunos beneficios.
463
00:27:30,617 --> 00:27:31,986
¿Sí?
464
00:27:32,021 --> 00:27:35,918
Obtienes tu propio trapeador y balde especial.
465
00:27:35,953 --> 00:27:37,158
[Risas]
466
00:27:40,300 --> 00:27:41,332
Está bien, indie, pata, pata.
467
00:27:41,368 --> 00:27:42,234
Beth: Linds, ¡vamos!
468
00:27:42,269 --> 00:27:43,432
Llegaremos tarde.
469
00:27:43,468 --> 00:27:44,432
Estoy casi listo.
470
00:27:44,468 --> 00:27:46,765
Agitar, bien.
471
00:27:46,800 --> 00:27:48,336
Sí, buen trabajo.
472
00:27:48,371 --> 00:27:48,998
¿Listo?
473
00:27:49,034 --> 00:27:50,941
Esto no está listo.
474
00:27:50,976 --> 00:27:53,468
¿Eso es lo que te pondrás para la fiesta de esta noche?
475
00:27:53,504 --> 00:27:55,478
No voy a ir a la fiesta esta noche.
476
00:27:55,513 --> 00:27:56,781
Allison no puede venir,
477
00:27:56,817 --> 00:28:00,009
así que pensé que tú y yo podríamos hacer palomitas de maíz
478
00:28:00,045 --> 00:28:02,321
y ver una película.
479
00:28:02,356 --> 00:28:04,055
¿Por qué, qué tiene de malo esto?
480
00:28:04,090 --> 00:28:04,585
Nada.
481
00:28:04,620 --> 00:28:06,490
Se ve bien.
482
00:28:06,525 --> 00:28:08,794
¿Por qué no le preguntas a papá?
483
00:28:08,829 --> 00:28:10,823
Creo que tu padre necesita un poco más de tiempo.
484
00:28:10,858 --> 00:28:12,731
acomodándose.
485
00:28:12,766 --> 00:28:15,427
Si no está ocupado, estoy seguro de que puede manejarlo.
486
00:28:15,462 --> 00:28:17,376
Y puedes ir a la fiesta y divertirte por una vez.
487
00:28:17,400 --> 00:28:17,893
[jadeos]
488
00:28:17,928 --> 00:28:18,633
¿Divertido?
489
00:28:18,668 --> 00:28:20,338
¿Recuérdame qué es eso?
490
00:28:20,373 --> 00:28:21,030
Lo pensare.
491
00:28:21,066 --> 00:28:22,434
Vamos.
492
00:28:23,067 --> 00:28:24,837
[Oficiales aplauden]
493
00:28:24,872 --> 00:28:26,310
Chicos, sí, está bien.
494
00:28:26,346 --> 00:28:28,008
Bien bien.
495
00:28:28,044 --> 00:28:29,945
El trabajo del teniente zwick con esta fuerza.
496
00:28:29,980 --> 00:28:32,542
ha sido un profundo servicio a nuestra comunidad
497
00:28:32,577 --> 00:28:36,321
y quisiera felicitarlo personalmente
498
00:28:36,356 --> 00:28:38,356
en una carrera increíble.
499
00:28:38,391 --> 00:28:40,091
Oficiales: Sí.
500
00:28:40,126 --> 00:28:41,519
¡Discurso!
501
00:28:45,496 --> 00:28:47,500
Eh, solo estoy...
502
00:28:47,535 --> 00:28:49,401
Estoy feliz de haber dejado las calles.
503
00:28:49,437 --> 00:28:51,894
of dos caminos a little safer.
504
00:28:51,929 --> 00:28:53,298
y eh,
505
00:28:53,334 --> 00:28:55,508
sirviendo con algunos de los mejores de la frontera
506
00:28:55,543 --> 00:28:59,311
ha sido el honor de mi vida.
507
00:28:59,346 --> 00:29:02,246
Y así, gracias.
508
00:29:02,281 --> 00:29:04,843
Eh, y...
509
00:29:04,878 --> 00:29:05,950
Una cosa más.
510
00:29:07,513 --> 00:29:10,512
Miller Graham, el hombre al que guardé la noche
511
00:29:10,548 --> 00:29:12,581
Estaba bajo fuego en el cumplimiento del deber
512
00:29:12,616 --> 00:29:15,760
ha salido recientemente de prisión.
513
00:29:15,795 --> 00:29:19,392
Entonces, cuidado con sus seis, muchachos.
514
00:29:22,160 --> 00:29:23,594
Ah, y por supuesto,
515
00:29:23,629 --> 00:29:27,371
La asistencia a mi fiesta más tarde es obligatoria, ¿de acuerdo?
516
00:29:27,407 --> 00:29:28,808
Fisher, mi oficina.
517
00:29:34,673 --> 00:29:40,182
Beth, con mi jubilación tenemos un hombre menos en el vicio.
518
00:29:41,819 --> 00:29:45,189
Me gustaría que llenaras ese espacio.
519
00:29:45,224 --> 00:29:45,751
Guau.
520
00:29:45,786 --> 00:29:46,786
[Risas]
521
00:29:46,821 --> 00:29:48,392
De verdad, eh...
522
00:29:48,428 --> 00:29:50,494
Aquí tienen, muchachos.
523
00:29:50,529 --> 00:29:52,329
Solo soy un poco um...
524
00:29:52,364 --> 00:29:54,056
¿Sorprendido?
525
00:29:54,091 --> 00:29:55,067
[Risas]
526
00:29:55,102 --> 00:29:55,367
Sí.
527
00:29:55,402 --> 00:29:57,392
Sí.
528
00:29:57,427 --> 00:29:59,562
No soy tan tonto como parezco.
529
00:29:59,597 --> 00:30:02,441
Y estoy seguro de que no siempre ha sido fácil
530
00:30:02,476 --> 00:30:04,109
tenerme como supervisor
531
00:30:04,144 --> 00:30:07,503
dado lo que pasó entre yo y ese gilipollas de tu ex.
532
00:30:07,539 --> 00:30:09,507
Solo considera esta mi forma de decir,
533
00:30:09,543 --> 00:30:12,049
Siempre pensé que eras un buen policía, Fisher.
534
00:30:15,113 --> 00:30:16,083
Bueno, yo...
535
00:30:16,118 --> 00:30:19,122
No puedo dejar mis otros casos.
536
00:30:20,493 --> 00:30:21,493
Sí, por cierto,
537
00:30:21,520 --> 00:30:23,825
Yo no me preocuparía demasiado por eso.
538
00:30:23,861 --> 00:30:26,495
Todos esos serán transicionados.
539
00:30:26,530 --> 00:30:27,590
Esto es...
540
00:30:27,626 --> 00:30:29,693
Este es el verdadero trabajo policial aquí, ya sabes.
541
00:30:31,831 --> 00:30:35,974
Beth, estos hombres no pueden beber su whisky hasta que aceptes.
542
00:30:43,515 --> 00:30:44,039
Entonces acepto.
543
00:30:44,074 --> 00:30:44,810
¡Guau!
544
00:30:44,846 --> 00:30:45,812
Ahí está.
545
00:30:45,847 --> 00:30:46,847
[Hombres riéndose]
546
00:30:49,653 --> 00:30:50,353
Ahí está.
547
00:30:50,388 --> 00:30:51,049
Está bien.
548
00:30:51,084 --> 00:30:52,114
Fuera de aquí, todos ustedes.
549
00:30:52,149 --> 00:30:52,986
Gracias.
550
00:30:53,022 --> 00:30:53,621
Nos vemos por ahí, Fisher.
551
00:30:53,656 --> 00:30:54,656
Sí Sí.
552
00:31:00,566 --> 00:31:02,528
Oh, teniente, eh...
553
00:31:02,564 --> 00:31:04,961
¿Qué es exactamente en lo que te gustaría que salte?
554
00:31:04,996 --> 00:31:06,229
Oh.
555
00:31:06,264 --> 00:31:07,332
Sí, solo tú sabes,
556
00:31:07,367 --> 00:31:08,300
realmente profundizar en los archivos del caso.
557
00:31:08,335 --> 00:31:10,206
Obtenga una idea de en qué estamos trabajando aquí.
558
00:31:12,212 --> 00:31:13,411
Señor.
559
00:31:13,446 --> 00:31:21,446
[♪♪♪]
560
00:31:35,301 --> 00:31:36,694
Está bien.
561
00:31:39,470 --> 00:31:40,572
¿Hola?
562
00:31:40,607 --> 00:31:41,765
Beth (al teléfono): Hola.
563
00:31:41,801 --> 00:31:45,403
Um, hay algo esta noche en el rey de picas.
564
00:31:45,438 --> 00:31:46,622
Miller (al teléfono): ¿El bar de policías?
565
00:31:46,646 --> 00:31:47,879
Beth (al teléfono): Sí.
566
00:31:47,915 --> 00:31:49,679
Me preguntaba si podrías recoger a Lindsay.
567
00:31:49,714 --> 00:31:50,882
de su lección de piano
568
00:31:50,917 --> 00:31:52,941
y pasar un rato con ella.
569
00:31:52,976 --> 00:31:55,487
Normalmente le pregunto a la vecina, pero ella no está.
570
00:31:55,522 --> 00:31:56,379
No, me encantaría eso.
571
00:31:56,414 --> 00:31:57,515
Beth (al teléfono): Genial.
572
00:31:57,550 --> 00:31:59,557
Vale, tienes que repasar su tarea.
573
00:31:59,592 --> 00:32:00,450
asegúrese de que ella lo haya hecho.
574
00:32:00,486 --> 00:32:01,818
Miller (al teléfono): Espera.
575
00:32:04,264 --> 00:32:05,924
Bueno.
576
00:32:05,959 --> 00:32:06,862
Tarea.
577
00:32:06,898 --> 00:32:10,028
Y nada de comida rápida, cena de verdad.
578
00:32:10,063 --> 00:32:12,070
Sin comida rápida.
579
00:32:12,670 --> 00:32:14,229
Bien, ¿qué más?
580
00:32:14,264 --> 00:32:15,174
Eso es todo.
581
00:32:15,209 --> 00:32:16,701
Oh.
582
00:32:17,768 --> 00:32:19,609
Puedo dejarla en tu casa después de...
583
00:32:19,644 --> 00:32:20,236
Uh no, no, no.
584
00:32:20,271 --> 00:32:21,039
La barra está bien.
585
00:32:21,074 --> 00:32:22,511
Me tengo que ir.
586
00:32:22,546 --> 00:32:23,073
Bueno.
587
00:32:23,109 --> 00:32:24,546
Beth, eh...
588
00:32:24,581 --> 00:32:26,043
¿Sí?
589
00:32:26,078 --> 00:32:28,253
Gracias.
590
00:32:28,288 --> 00:32:29,813
tu apuesta
591
00:32:31,315 --> 00:32:39,315
[♪♪♪]
592
00:32:54,479 --> 00:32:55,847
[suspiros]
593
00:32:55,882 --> 00:32:57,407
Señorita dandus: Nos vemos la próxima semana, está bien.
594
00:32:57,443 --> 00:32:58,240
Lindsay: Adiós, señorita dandus.
595
00:32:58,275 --> 00:32:59,810
Gracias.
596
00:33:02,388 --> 00:33:02,947
Hola papá.
597
00:33:02,982 --> 00:33:04,688
Ey.
598
00:33:04,723 --> 00:33:06,489
Eso sonaba tan bien.
599
00:33:06,524 --> 00:33:07,625
Gracias.
600
00:33:07,660 --> 00:33:08,920
¿Tienes todas tus cosas?
601
00:33:08,955 --> 00:33:09,693
Sí.
602
00:33:09,728 --> 00:33:10,955
Muy bien, vamos a rebotar.
603
00:33:10,990 --> 00:33:12,262
Bueno.
604
00:33:14,627 --> 00:33:16,431
¿Hay algo en lo que seas realmente bueno?
605
00:33:17,832 --> 00:33:19,698
Hm.
606
00:33:21,002 --> 00:33:22,564
No precisamente.
607
00:33:22,599 --> 00:33:24,775
¿Qué hay de forzar cerraduras?
608
00:33:24,810 --> 00:33:27,479
Mamá me dijo que eres el mejor.
609
00:33:27,515 --> 00:33:29,105
Ella lo hizo, ¿verdad?
610
00:33:29,140 --> 00:33:30,140
Mmm.
611
00:33:33,752 --> 00:33:35,120
¿Me mostrarás?
612
00:33:39,087 --> 00:33:40,019
Veo esa sonrisa.
613
00:33:40,054 --> 00:33:41,621
[Ambos se ríen]
614
00:33:42,956 --> 00:33:43,961
Está bien.
615
00:33:43,997 --> 00:33:45,658
Dame un par de tus horquillas.
616
00:33:49,094 --> 00:33:50,458
Bueno.
617
00:33:50,494 --> 00:33:51,529
La mayoría de la gente piensa
618
00:33:51,564 --> 00:33:53,566
abrir cerraduras es como misterioso.
619
00:33:53,602 --> 00:33:56,568
Pero las cerraduras son en realidad un poco fáciles de descifrar.
620
00:33:56,603 --> 00:33:58,239
Ni siquiera necesitas un kit como el que uso yo.
621
00:33:58,275 --> 00:34:01,745
Muy bien, entonces esta es tu palanca de tensión.
622
00:34:01,780 --> 00:34:04,774
Y esta es tu elección.
623
00:34:04,809 --> 00:34:06,193
Entonces, vamos a tomar la palanca de tensión
624
00:34:06,217 --> 00:34:08,811
y pégalo en la parte inferior de la cerradura.
625
00:34:08,847 --> 00:34:10,689
Bien, ahora hay cinco pines en esta cerradura.
626
00:34:10,724 --> 00:34:12,685
Vamos a tomar la selección
627
00:34:12,720 --> 00:34:16,851
y colóquelo en la cerradura justo encima de la palanca de tensión.
628
00:34:16,887 --> 00:34:20,231
Y vamos a sentir los alfileres.
629
00:34:20,266 --> 00:34:22,391
Ahora, uno de los pines va a ser más difícil de empujar hacia arriba.
630
00:34:22,426 --> 00:34:23,735
que los otros.
631
00:34:23,771 --> 00:34:25,794
Se llama el "pin incautado".
632
00:34:25,830 --> 00:34:28,538
Y ese es el que estamos buscando.
633
00:34:28,573 --> 00:34:30,574
Entonces...
634
00:34:30,610 --> 00:34:31,567
Bien ahí.
635
00:34:31,603 --> 00:34:33,002
Ahí, ahí, ahí, ese tipo.
636
00:34:33,038 --> 00:34:37,149
Ahora mismo empújalo hacia arriba mientras giras la palanca de tensión.
637
00:34:39,784 --> 00:34:41,978
¿y adivina qué?
638
00:34:47,218 --> 00:34:48,052
Ey.
639
00:34:48,087 --> 00:34:49,392
Ey.
640
00:34:50,721 --> 00:34:53,222
Oh, parece que alguien se divirtió.
641
00:34:53,257 --> 00:34:54,292
Sí.
642
00:34:54,327 --> 00:34:55,499
Pasamos un buen rato.
643
00:34:55,534 --> 00:34:56,729
Lo hicimos.
644
00:34:58,171 --> 00:35:01,263
La tarea está hecha y tuvimos una buena cena.
645
00:35:01,298 --> 00:35:02,800
Excelente.
646
00:35:02,835 --> 00:35:05,236
Y tú eres mi excusa para una salida rápida, así que...
647
00:35:05,271 --> 00:35:05,909
[Hace clic en la lengua]
648
00:35:05,944 --> 00:35:06,642
Vamos a llevarte a casa, señorita.
649
00:35:06,677 --> 00:35:07,404
Bueno.
650
00:35:07,439 --> 00:35:08,746
Eso es mucha gente.
651
00:35:08,781 --> 00:35:10,548
¿Cuál es la ocasión?
652
00:35:10,583 --> 00:35:11,339
¿Hola, cariño?
653
00:35:11,374 --> 00:35:12,212
¿Sí?
654
00:35:12,248 --> 00:35:13,550
¿Por qué no esperas en el auto?
655
00:35:13,585 --> 00:35:14,311
Seguro.
656
00:35:14,346 --> 00:35:15,385
beth: bueno
657
00:35:17,017 --> 00:35:20,252
Uno...
658
00:35:20,287 --> 00:35:22,889
La jubilación de Zwick.
659
00:35:22,924 --> 00:35:24,563
Mm.
660
00:35:24,598 --> 00:35:27,455
Molinero, vamos.
661
00:35:27,491 --> 00:35:28,733
Tuve que irme.
662
00:35:28,768 --> 00:35:31,632
Sí, es tu trabajo.
663
00:35:31,668 --> 00:35:37,940
Bueno, con Zwick fuera, hay una vacante en Vice, así que.
664
00:35:37,975 --> 00:35:40,841
¿Y lo estás tomando?
665
00:35:40,876 --> 00:35:42,847
Sí.
666
00:35:42,883 --> 00:35:45,307
De todos modos, gracias por esta noche.
667
00:35:45,342 --> 00:35:47,076
Sí.
668
00:35:48,686 --> 00:35:50,312
Noche.
669
00:35:50,347 --> 00:35:52,257
Noche.
670
00:35:58,828 --> 00:36:00,823
¡Molinero!
671
00:36:00,858 --> 00:36:04,936
¿Beth te contó las buenas noticias?
672
00:36:04,972 --> 00:36:07,170
¿Que ya no tienes placa?
673
00:36:07,205 --> 00:36:08,771
Sí, me voy a casa a celebrar.
674
00:36:08,806 --> 00:36:10,339
[Risas]
675
00:36:10,374 --> 00:36:13,168
Eso es... Eso es bastante divertido.
676
00:36:14,345 --> 00:36:20,018
Sabes, el vicio es una unidad peligrosa.
677
00:36:20,054 --> 00:36:23,946
Me refiero a que pasan cosas ahí fuera, ¿de acuerdo?
678
00:36:23,981 --> 00:36:25,493
Y todo lo que tienes son tus compañeros detectives
679
00:36:25,517 --> 00:36:27,325
para cuidar tu espalda.
680
00:36:29,922 --> 00:36:32,990
Es bueno que tenga a Pérez y Jones.
681
00:36:38,903 --> 00:36:46,903
[♪♪♪]
682
00:36:48,611 --> 00:36:51,112
Abril, ¿qué diablos estás haciendo aquí?
683
00:36:51,147 --> 00:36:53,510
Estoy en problemas, Miller.
684
00:36:53,545 --> 00:36:55,478
El hombre para el que trabajo...
685
00:36:55,513 --> 00:36:57,381
chico de bienes raíces?
686
00:36:57,416 --> 00:36:58,950
Eso es un frente.
687
00:37:00,552 --> 00:37:02,360
¿Un frente para qué?
688
00:37:09,934 --> 00:37:12,161
Él dirige chicas.
689
00:37:14,940 --> 00:37:17,235
Entonces, eres como un...
690
00:37:17,271 --> 00:37:18,772
Una prostituta.
691
00:37:21,873 --> 00:37:26,411
No te atrevas a juzgarme, joder.
692
00:37:26,446 --> 00:37:28,813
Yo no elegí esto.
693
00:37:28,848 --> 00:37:32,156
Después de la muerte de Kevin, no tuve a nadie.
694
00:37:32,191 --> 00:37:34,892
No había nadie allí para detenerlo.
695
00:37:34,927 --> 00:37:37,692
Él no me dejará ir.
696
00:37:37,727 --> 00:37:40,957
El año pasado, traté de correr y me golpeó tanto
697
00:37:40,992 --> 00:37:43,935
Estuve en el hospital durante tres semanas.
698
00:37:43,970 --> 00:37:46,364
Y todavía me está haciendo daño.
699
00:37:46,399 --> 00:37:54,399
[♪♪♪]
700
00:38:02,748 --> 00:38:04,053
Tenemos que ir a la policía ahora.
701
00:38:04,088 --> 00:38:05,921
No, están en ello.
702
00:38:05,957 --> 00:38:06,883
Beth no lo es.
703
00:38:06,919 --> 00:38:09,554
Te digo que no va a funcionar.
704
00:38:09,589 --> 00:38:11,087
Necesito salir de la ciudad.
705
00:38:11,122 --> 00:38:12,865
Necesito ir a algún lugar donde nunca me encontrarán.
706
00:38:12,889 --> 00:38:14,029
Y necesito dinero para hacerlo.
707
00:38:14,065 --> 00:38:16,467
Sabes que no puedo.
708
00:38:16,502 --> 00:38:17,946
Entonces, ¿vas a dejar que sigan haciéndome daño?
709
00:38:17,970 --> 00:38:18,928
me jure a mi mismo
710
00:38:18,963 --> 00:38:20,597
cuando entré por esas puertas
711
00:38:20,632 --> 00:38:21,397
que me mantendría limpio
712
00:38:21,433 --> 00:38:23,065
y pasaría el resto de mi vida
713
00:38:23,100 --> 00:38:24,479
compensarte a ti, Beth y Lindsay.
714
00:38:24,503 --> 00:38:25,539
abril: si
715
00:38:25,574 --> 00:38:27,746
Pero no necesariamente en ese orden.
716
00:38:27,781 --> 00:38:28,939
Oye, eso es...
717
00:38:28,974 --> 00:38:30,940
Mira, no te importo una mierda.
718
00:38:30,976 --> 00:38:32,909
Dices que quieres compensarme,
719
00:38:32,944 --> 00:38:34,309
pero dime la puta verdad.
720
00:38:34,344 --> 00:38:36,063
Solo te importa recuperar a tu verdadera familia.
721
00:38:36,087 --> 00:38:36,951
Tú también eres familia.
722
00:38:36,986 --> 00:38:37,681
No.
723
00:38:37,716 --> 00:38:40,983
Kevin era mi verdadera familia.
724
00:38:41,018 --> 00:38:43,260
Fue la única familia que tuve.
725
00:38:43,296 --> 00:38:44,896
Y nada de esto hubiera pasado
726
00:38:44,931 --> 00:38:46,365
si todavía estaba vivo.
727
00:38:51,035 --> 00:38:53,603
¿Cuál es el trabajo?
728
00:38:55,974 --> 00:38:58,303
Un juego de póquer.
729
00:38:58,339 --> 00:38:59,843
Dinero fácil.
730
00:38:59,879 --> 00:39:01,846
Lo golpeaste.
731
00:39:01,881 --> 00:39:04,639
Tomo el efectivo.
732
00:39:04,674 --> 00:39:05,674
Y corro.
733
00:39:06,979 --> 00:39:09,212
April: Entonces me lo habrás compensado.
734
00:39:10,983 --> 00:39:12,923
Serán sólo unas pocas preguntas, señora.
735
00:39:12,958 --> 00:39:20,958
[♪♪♪]
736
00:39:26,169 --> 00:39:27,696
Beth: Hm.
737
00:39:27,731 --> 00:39:29,705
Conozco esta.
738
00:39:29,740 --> 00:39:31,645
Solía correr con la hermana menor de mi amigo.
739
00:39:31,669 --> 00:39:32,669
Pérez: ¿Sí?
740
00:39:32,703 --> 00:39:33,977
Pequeño pueblo.
741
00:39:34,012 --> 00:39:42,012
[♪♪♪]
742
00:39:47,557 --> 00:39:49,719
Cero récord de arrestos por prostitución
743
00:39:49,754 --> 00:39:51,988
en los últimos tres años.
744
00:39:52,023 --> 00:39:54,156
Como dije, Fisher, pueblo pequeño.
745
00:39:54,192 --> 00:39:56,666
Qué, la gente no paga por sexo en los pueblos pequeños.
746
00:39:59,837 --> 00:40:02,104
Miller: Oye, pensé que dijiste que esto era un juego de póquer.
747
00:40:02,139 --> 00:40:03,442
abril: lo es
748
00:40:04,443 --> 00:40:07,044
Me parece toda una puta fiesta.
749
00:40:07,079 --> 00:40:08,739
Eso es un montón de ojos.
750
00:40:08,775 --> 00:40:11,742
No es nada que no puedas manejar.
751
00:40:11,778 --> 00:40:13,050
Garrett hace esto todos los meses.
752
00:40:13,085 --> 00:40:14,085
Él viste el juego
753
00:40:14,111 --> 00:40:17,379
como si fuera una elegante noche de casino.
754
00:40:17,414 --> 00:40:19,984
Cobra un buy-in alto, el buy-in va al bote.
755
00:40:20,019 --> 00:40:21,333
Y luego se lleva una gran tajada por hospedar,
756
00:40:21,357 --> 00:40:22,559
encima de lo que hace
757
00:40:22,594 --> 00:40:24,204
de las chicas que trabajan los jugadores toda la noche.
758
00:40:24,228 --> 00:40:25,389
¿Y quiénes son los jugadores?
759
00:40:25,424 --> 00:40:27,159
ejecutivos
760
00:40:27,194 --> 00:40:29,068
Tipos de negocios que conducen a la ciudad solo por el juego.
761
00:40:29,092 --> 00:40:31,032
Definitivamente no son problemas.
762
00:40:31,067 --> 00:40:32,663
[suspiros]
763
00:40:32,698 --> 00:40:34,371
Entonces, tomas el dinero,
764
00:40:34,406 --> 00:40:35,898
y te veré de regreso en Frank's
765
00:40:35,933 --> 00:40:37,051
cuando he terminado por la noche.
766
00:40:37,075 --> 00:40:39,340
¿Cuál es la toma?
767
00:40:39,375 --> 00:40:40,604
Medio millón de dólares.
768
00:40:40,639 --> 00:40:41,609
Molinero: ¿Qué?
769
00:40:41,645 --> 00:40:43,112
Eso es una jodida tonelada de dinero.
770
00:40:43,147 --> 00:40:44,147
abril: si
771
00:40:44,174 --> 00:40:45,494
Suficiente para empezar una nueva vida.
772
00:40:48,078 --> 00:40:50,912
Miller: Entonces, ¿qué pasa con la seguridad?
773
00:40:50,947 --> 00:40:52,315
Lo estás mirando.
774
00:40:57,393 --> 00:40:59,025
¿Por qué no estoy sorprendido?
775
00:41:00,164 --> 00:41:01,423
Hace tres años,
776
00:41:01,459 --> 00:41:03,606
todas estas mujeres fueron detenidas por cargos de prostitución.
777
00:41:03,630 --> 00:41:05,803
Entonces los arrestos se secan.
778
00:41:05,838 --> 00:41:06,598
Bueno.
779
00:41:06,633 --> 00:41:07,635
Entonces, los reservamos,
780
00:41:07,670 --> 00:41:08,600
dejaron de convertir sus trucos.
781
00:41:08,635 --> 00:41:10,137
Suena como una victoria para mí.
782
00:41:10,172 --> 00:41:11,032
No, no.
783
00:41:11,068 --> 00:41:12,841
Ven aquí, mira los archivos.
784
00:41:19,179 --> 00:41:21,646
Cada mujer da la misma calle que su dirección.
785
00:41:21,681 --> 00:41:22,780
El mismo desarrollo.
786
00:41:22,815 --> 00:41:24,419
Todo propiedad de Garrett Field.
787
00:41:24,454 --> 00:41:26,421
Está bien, así que no estoy siguiendo.
788
00:41:26,456 --> 00:41:28,418
Bueno, tal vez tengas razón.
789
00:41:28,453 --> 00:41:31,726
Tal vez todos encontraron diferentes formas de ocupación.
790
00:41:31,761 --> 00:41:34,124
O, tal vez para quien sea que estén trabajando
791
00:41:34,160 --> 00:41:36,624
acabo de mejorar un poco en ocultarlo.
792
00:41:37,160 --> 00:41:38,212
Mujer en la fiesta: Vuélvanse locos, muchachos.
793
00:41:38,236 --> 00:41:39,001
[Habla indistinta]
794
00:41:39,036 --> 00:41:40,162
Pedazo.
795
00:41:40,197 --> 00:41:42,765
Hombre en la fiesta: [Discurso confuso]
796
00:41:42,800 --> 00:41:45,768
[Hombres riéndose]
797
00:41:45,803 --> 00:41:53,803
[♪♪♪]
798
00:42:00,818 --> 00:42:08,818
[♪♪♪]
799
00:42:15,833 --> 00:42:23,833
[♪♪♪]
800
00:42:26,910 --> 00:42:29,852
[Mujer gimiendo]
801
00:42:35,359 --> 00:42:36,150
[Mujer riéndose]
802
00:42:36,185 --> 00:42:37,153
Hombre 1: ¿Adónde vamos?
803
00:42:37,188 --> 00:42:38,162
Mujer 1: Deberíamos tener algo de privacidad.
804
00:42:38,197 --> 00:42:39,028
Hombre 1: Así.
805
00:42:39,063 --> 00:42:39,722
Sí.
806
00:42:39,758 --> 00:42:41,230
[Riéndose]
807
00:42:41,265 --> 00:42:49,265
[♪♪♪]
808
00:42:52,411 --> 00:42:55,574
[Charla y risas indistintas]
809
00:42:55,609 --> 00:43:03,609
[♪♪♪]
810
00:43:10,624 --> 00:43:18,624
[♪♪♪]
811
00:43:23,208 --> 00:43:24,040
[gritos de abril]
812
00:43:24,075 --> 00:43:25,075
¡Mierda!
813
00:43:27,276 --> 00:43:28,170
Mierda.
814
00:43:28,205 --> 00:43:29,411
Lo siento mucho. Dejame ver eso.
815
00:43:29,446 --> 00:43:30,913
Déjame ayudarte.
816
00:43:32,878 --> 00:43:34,185
Te ayudaré a llevarlo.
817
00:43:34,220 --> 00:43:35,780
[Habla indistinta]
818
00:43:35,815 --> 00:43:37,411
Fue un accidente.
819
00:43:37,447 --> 00:43:38,387
Garrett: ¿Sabes lo vergonzoso...
820
00:43:38,422 --> 00:43:39,422
Ven aquí y siéntate.
821
00:43:39,453 --> 00:43:40,223
¡Ay!
822
00:43:40,259 --> 00:43:41,357
Estas hiriendome.
823
00:43:41,392 --> 00:43:42,392
[Charla indistinta]
824
00:43:42,427 --> 00:43:45,128
Hombre 2: [Discurso confuso]
825
00:43:45,163 --> 00:43:45,756
Gracias.
826
00:43:45,791 --> 00:43:53,791
[♪♪♪]
827
00:44:00,806 --> 00:44:08,806
[♪♪♪]
828
00:44:15,821 --> 00:44:23,821
[♪♪♪]
829
00:44:30,968 --> 00:44:31,968
[Zwick grita]
830
00:44:35,213 --> 00:44:36,772
[Gruñidos]
831
00:44:36,807 --> 00:44:37,848
¡Vamos!
832
00:44:46,289 --> 00:44:46,982
¡Déjalo ir!
833
00:44:47,017 --> 00:44:48,551
[Zwick gime]
834
00:44:52,196 --> 00:44:53,556
Ey.
835
00:44:56,493 --> 00:44:58,768
Es mejor que sepas cómo usar esa cosa.
836
00:44:58,803 --> 00:45:01,300
Lo vas a necesitar para salir de aquí.
837
00:45:03,243 --> 00:45:04,275
¿Qué estás haciendo?
838
00:45:04,310 --> 00:45:05,843
¡Tú... tienes el dinero!
839
00:45:07,246 --> 00:45:08,676
No seas estúpido.
840
00:45:08,712 --> 00:45:10,380
Hay 30 personas ahí fuera.
841
00:45:10,415 --> 00:45:11,348
Aprietas ese gatillo,
842
00:45:11,383 --> 00:45:13,213
Estarás muerto antes de llegar a la puerta.
843
00:45:21,227 --> 00:45:23,227
¿Quién eres?
844
00:45:23,262 --> 00:45:31,262
[♪♪♪]
845
00:45:39,268 --> 00:45:40,242
¡Oye, detente ahí mismo!
846
00:45:40,277 --> 00:45:41,277
¡Congelar!
847
00:45:48,518 --> 00:45:51,284
[Los invitados gritan]
848
00:45:52,083 --> 00:45:53,521
Oye, mantén la calma, hombre.
849
00:45:53,556 --> 00:45:54,025
Molinero: ¡Tú!
850
00:45:54,060 --> 00:45:54,889
Apártate
851
00:45:54,924 --> 00:45:56,061
o le vuelo los putos sesos.
852
00:45:56,085 --> 00:45:56,922
¡Déjame ir!
853
00:45:56,958 --> 00:45:57,756
No quieres hacer esto, hombre.
854
00:45:57,791 --> 00:45:59,094
¡Dije que retrocedieras!
855
00:46:01,357 --> 00:46:02,225
Jones: Sé el tipo inteligente.
856
00:46:02,261 --> 00:46:03,560
Todos podemos alejarnos de esto.
857
00:46:05,269 --> 00:46:06,269
Vamos.
858
00:46:07,130 --> 00:46:08,030
¡Hey hey hey!
859
00:46:08,066 --> 00:46:08,932
[Invitados gritando]
860
00:46:08,967 --> 00:46:16,967
[♪♪♪]
861
00:46:19,778 --> 00:46:21,446
¡Mierda!
862
00:46:23,213 --> 00:46:24,680
¿Disfrutando de tu cóctel?
863
00:46:26,158 --> 00:46:27,381
¡Inútil!
864
00:46:27,416 --> 00:46:28,469
¿Y dónde diablos estabas?
865
00:46:28,493 --> 00:46:30,017
Él me dominó.
866
00:46:30,052 --> 00:46:31,926
¿En realidad?
867
00:46:31,962 --> 00:46:33,396
¿Tienes algo que decir al respecto?
868
00:46:33,431 --> 00:46:34,798
Solo guárdalo.
869
00:46:34,834 --> 00:46:37,297
Solo averigua quién es y recupera mi dinero.
870
00:46:41,438 --> 00:46:42,874
Maldito...
871
00:46:53,977 --> 00:46:55,579
[suspiros]
872
00:46:58,181 --> 00:47:06,181
[♪♪♪]
873
00:47:08,527 --> 00:47:09,609
April (en el correo de voz): Hola, es April.
874
00:47:09,633 --> 00:47:11,166
Dejame un mensaje.
875
00:47:16,508 --> 00:47:17,031
Hola, es abril.
876
00:47:17,066 --> 00:47:18,001
¡Mierda!
877
00:47:18,036 --> 00:47:26,036
[♪♪♪]
878
00:47:33,051 --> 00:47:41,051
[♪♪♪]
879
00:47:51,573 --> 00:47:53,542
¿Abril?
880
00:47:53,577 --> 00:48:01,577
[♪♪♪]
881
00:48:05,950 --> 00:48:07,886
¿Abril?
882
00:48:07,921 --> 00:48:15,921
[♪♪♪]
883
00:48:22,140 --> 00:48:25,267
Por favor, dime que tu padre no te enseñó eso.
884
00:48:25,302 --> 00:48:27,036
Lo vi en YouTube.
885
00:48:27,072 --> 00:48:28,236
¡Sí claro!
886
00:48:28,271 --> 00:48:29,274
Entregarlos
887
00:48:29,309 --> 00:48:30,624
¡antes de que te arroje al calabozo!
888
00:48:30,648 --> 00:48:32,139
Oh no, no el slammer.
889
00:48:32,174 --> 00:48:34,551
[Risas]
890
00:48:34,586 --> 00:48:35,712
Come tu desayuno.
891
00:48:37,652 --> 00:48:38,652
Bueno.
892
00:48:40,688 --> 00:48:41,522
¿Preguntar?
893
00:48:41,557 --> 00:48:42,524
Beth.
894
00:48:42,559 --> 00:48:43,458
Largo tiempo.
895
00:48:43,493 --> 00:48:44,394
Sí.
896
00:48:44,429 --> 00:48:45,462
Uh, Linds,
897
00:48:45,497 --> 00:48:46,331
¿Por qué no terminaste de prepararte para la escuela?
898
00:48:46,366 --> 00:48:46,925
Uh, toma indie.
899
00:48:46,960 --> 00:48:47,793
Vamos, indie.
900
00:48:47,828 --> 00:48:48,255
Gracias.
901
00:48:48,291 --> 00:48:49,594
Venga.
902
00:48:50,568 --> 00:48:51,400
Ahí tienes
903
00:48:51,435 --> 00:48:53,563
Gracias.
904
00:48:53,598 --> 00:48:58,399
Um, así que April y yo trabajamos juntos,
905
00:48:58,434 --> 00:49:01,269
sabes como um...
906
00:49:01,304 --> 00:49:02,571
Entretenido.
907
00:49:02,606 --> 00:49:04,648
Tanya: Al principio, me gustó mucho.
908
00:49:04,683 --> 00:49:06,383
Sabes, tenía cosas bonitas.
909
00:49:06,419 --> 00:49:08,216
Una casa, coche.
910
00:49:08,251 --> 00:49:10,112
Entonces, cuando Garrett le preguntó a April sobre eso,
911
00:49:10,148 --> 00:49:11,352
Lo acabo de hacer.
912
00:49:11,387 --> 00:49:14,082
¿Te refieres a Garrett Field, el promotor inmobiliario?
913
00:49:14,117 --> 00:49:15,950
Sí.
914
00:49:15,985 --> 00:49:18,392
Y quiero decir que no le habría preguntado a April sobre eso,
915
00:49:18,427 --> 00:49:20,963
si supiera que se iba a convertir en lo que hizo.
916
00:49:20,998 --> 00:49:24,600
Ya sabes, el auto y la ropa;
917
00:49:24,636 --> 00:49:25,467
ninguno es nuestro.
918
00:49:25,502 --> 00:49:28,004
[Se burla]
919
00:49:28,039 --> 00:49:30,498
Incluso nos aloja en estos lugares agradables,
920
00:49:30,534 --> 00:49:32,568
pero él los posee todos, ya sabes.
921
00:49:32,603 --> 00:49:35,138
Si alguno de nosotros alguna vez trata de salir,
922
00:49:35,173 --> 00:49:36,781
seria malo
923
00:49:36,816 --> 00:49:39,942
Aquí, quiero mostrarles algo.
924
00:49:39,978 --> 00:49:42,680
No sé qué pasará si descubre que tomé esto.
925
00:49:50,525 --> 00:49:53,229
April ha tenido muchos problemas con Garrett.
926
00:49:53,265 --> 00:49:55,633
El otro día me muestra estos moretones en su brazo.
927
00:49:55,668 --> 00:49:56,678
Y luego anoche escuché
928
00:49:56,702 --> 00:49:58,734
lo que suena como un robo en su apartamento.
929
00:49:58,769 --> 00:50:00,832
Y ahora, ella es sólo...
930
00:50:00,867 --> 00:50:02,402
Desaparecido.
931
00:50:02,437 --> 00:50:05,366
Esta mañana veo a Miller entrando en su casa.
932
00:50:05,401 --> 00:50:07,302
beth: molinero?
933
00:50:07,337 --> 00:50:09,171
¿Está seguro?
934
00:50:09,207 --> 00:50:11,049
Fue el.
935
00:50:15,585 --> 00:50:17,550
Mierda.
936
00:50:23,061 --> 00:50:26,658
Este es un trabajo que April te pidió que hicieras.
937
00:50:31,834 --> 00:50:33,830
¿Estas loco?
938
00:50:34,540 --> 00:50:35,698
Puedo explicarlo...
939
00:50:35,733 --> 00:50:38,202
No, esa es una pregunta seria que estoy haciendo.
940
00:50:38,237 --> 00:50:39,776
y necesito una respuesta.
941
00:50:39,811 --> 00:50:41,710
¿Estás loco?
942
00:50:41,745 --> 00:50:42,745
Se la llevaron.
943
00:50:42,779 --> 00:50:44,139
ella está desaparecida
944
00:50:44,174 --> 00:50:45,306
Oh.
945
00:50:45,341 --> 00:50:46,684
Oh, estoy...
946
00:50:46,719 --> 00:50:49,814
Estoy tratando de entender,
947
00:50:49,849 --> 00:50:55,222
¿Por qué te involucrarías en algo como esto?
948
00:50:55,257 --> 00:50:57,728
¿Quieres volver a prisión?
949
00:50:57,763 --> 00:50:59,829
La están lastimando, Frank.
950
00:50:59,864 --> 00:51:02,032
Ella me mostró los moretones.
951
00:51:02,067 --> 00:51:03,925
Está bien, esta chica necesita salir de la ciudad.
952
00:51:03,960 --> 00:51:05,680
y esta era la única manera que se le ocurría
953
00:51:05,704 --> 00:51:06,604
para conseguir el dinero.
954
00:51:06,639 --> 00:51:08,666
La parte que me falta es,
955
00:51:08,702 --> 00:51:12,841
usted explica cómo esa es su responsabilidad.
956
00:51:12,876 --> 00:51:15,475
Porque le debo.
957
00:51:15,510 --> 00:51:17,775
¿Qué se supone que debo hacer simplemente dejar que la maten?
958
00:51:21,450 --> 00:51:26,256
Mira, sé que tienes que tomar una decisión difícil.
959
00:51:28,123 --> 00:51:30,584
Pero hiciste el equivocado.
960
00:51:30,619 --> 00:51:32,256
Tienes que ir a Beth.
961
00:51:32,291 --> 00:51:34,258
Ella es la que le debes.
962
00:51:34,293 --> 00:51:35,766
Tome este reembolso en efectivo.
963
00:51:35,801 --> 00:51:37,701
Dile que vaya a buscar a April.
964
00:51:37,736 --> 00:51:38,801
Y déjala hacer su trabajo.
965
00:51:38,836 --> 00:51:40,703
No es tan simple.
966
00:51:40,739 --> 00:51:41,664
Zwick está involucrado.
967
00:51:41,699 --> 00:51:42,777
Bueno, eso es aún más de una razón
968
00:51:42,801 --> 00:51:44,840
por qué necesitas decirle que cuide tu espalda.
969
00:51:44,875 --> 00:51:46,878
Es muy peligroso.
970
00:51:46,913 --> 00:51:48,878
Confía en mí, ella está más segura sin saber.
971
00:51:48,914 --> 00:51:50,211
Tengo que manejar esto por mi cuenta.
972
00:51:50,246 --> 00:51:52,749
Será mejor que esperes que la encuentres
973
00:51:52,784 --> 00:51:55,645
antes de que te encuentren.
974
00:51:55,680 --> 00:51:57,655
Voy a volver a lo de Garrett.
975
00:51:57,690 --> 00:51:59,488
Ella está ahí, lo sé.
976
00:51:59,523 --> 00:52:02,919
¿Puedo guardar esto en la caja fuerte por una noche?
977
00:52:06,898 --> 00:52:07,695
Lo quiero fuera por la mañana.
978
00:52:07,730 --> 00:52:09,790
Bueno.
979
00:52:09,826 --> 00:52:12,130
Después de esto he terminado, lo prometo.
980
00:52:12,165 --> 00:52:20,165
[♪♪♪]
981
00:52:31,720 --> 00:52:33,459
Garrett (en la grabación): ¿Qué diablos pasó aquí?
982
00:52:33,483 --> 00:52:34,927
Zwick (en la grabación): Atrapé este con la mitad de su toma
983
00:52:34,951 --> 00:52:36,162
metido en el fondo de su bolso.
984
00:52:36,186 --> 00:52:37,937
Garrett (en la grabación): Entonces, ¿la golpeaste hasta casi matarla?
985
00:52:37,961 --> 00:52:39,941
Zwick (en la grabación): ¿Quieres que proteja tu dinero o no?
986
00:52:39,965 --> 00:52:42,210
Garrett (en la grabación): Pero no la cara, zwick. ¿Por qué sigues haciendo esto?
987
00:52:42,234 --> 00:52:44,131
Ella es inútil para mí por cuánto, ¿un mes?
988
00:52:44,167 --> 00:52:45,932
Eso está saliendo de tu final.
989
00:52:45,967 --> 00:52:47,382
Zwick (en la grabación): Mierda, sale de mi parte...
990
00:52:47,406 --> 00:52:48,481
Garrett (sobre la grabación): No tengo tiempo para esto.
991
00:52:48,505 --> 00:52:50,114
Solo lleva a las chicas de regreso al desarrollo.
992
00:52:50,138 --> 00:52:52,184
Zwick (sobre la grabación): Pérez y Jones se asegurarán de que vuelvan bien.
993
00:52:52,208 --> 00:52:54,108
Tú y yo estamos hablando.
994
00:52:54,143 --> 00:52:56,871
Tanya: Garrett es desagradable.
995
00:52:56,907 --> 00:52:59,014
Pero, eh, cuando quiere que se haga algo,
996
00:52:59,050 --> 00:53:00,776
por lo general es uno de esos tres.
997
00:53:00,811 --> 00:53:03,985
Entonces, no podía ir a nadie más.
998
00:53:04,020 --> 00:53:07,049
Beth, ¿puedes ayudarla?
999
00:53:08,892 --> 00:53:11,053
Voy a intentar.
1000
00:53:19,804 --> 00:53:21,164
Oye Miller?
1001
00:53:21,199 --> 00:53:22,871
Yo.
1002
00:53:22,906 --> 00:53:24,367
¿Tienes un segundo?
1003
00:53:24,402 --> 00:53:25,639
Sí, por supuesto.
1004
00:53:27,912 --> 00:53:29,339
¿Puedo traerle algo?
1005
00:53:29,374 --> 00:53:30,714
¿Cerveza o agua?
1006
00:53:30,749 --> 00:53:31,715
Estoy de servicio.
1007
00:53:31,750 --> 00:53:33,383
Aunque gracias
1008
00:53:35,014 --> 00:53:38,355
Oye, ¿has visto a April desde que te liberaron?
1009
00:53:39,987 --> 00:53:40,821
No.
1010
00:53:40,856 --> 00:53:42,716
No?
1011
00:53:42,751 --> 00:53:44,018
¿Por qué algo anda mal?
1012
00:53:44,053 --> 00:53:47,564
Bueno, Tanya, te acuerdas de Tanya, ¿verdad?
1013
00:53:47,599 --> 00:53:48,323
Sí.
1014
00:53:48,358 --> 00:53:49,331
Sí.
1015
00:53:49,366 --> 00:53:51,233
Vive al otro lado de la calle de April.
1016
00:53:51,269 --> 00:53:53,093
Cree que vio algo la otra noche.
1017
00:53:53,129 --> 00:53:56,540
Entonces, pasé por April's, nadie respondió.
1018
00:53:56,575 --> 00:53:57,871
Entonces...
1019
00:53:57,906 --> 00:53:59,876
Hm.
1020
00:53:59,911 --> 00:54:02,236
Estoy seguro de que ella está bien.
1021
00:54:08,419 --> 00:54:09,791
¿Quieres decirme lo que realmente pasó?
1022
00:54:09,815 --> 00:54:12,323
¿El día que Pérez y Jones te detuvieron?
1023
00:54:14,090 --> 00:54:16,287
Exactamente lo que piensas.
1024
00:54:16,322 --> 00:54:17,825
yo era un idiota
1025
00:54:17,860 --> 00:54:22,029
Conducía con una camioneta que dice cerrajero al costado.
1026
00:54:22,064 --> 00:54:24,093
Miller, lo sé.
1027
00:54:25,463 --> 00:54:26,903
¿Sabes que?
1028
00:54:26,938 --> 00:54:29,604
Sé que están sucios.
1029
00:54:40,780 --> 00:54:44,081
La razón por la que me enamoré de ti,
1030
00:54:44,117 --> 00:54:47,490
es porque haces cualquier cosa por las personas que te importan.
1031
00:54:48,392 --> 00:54:51,087
Esa es también la razón por la que te dejé ir.
1032
00:54:53,432 --> 00:54:56,367
Porque sé cómo funciona tu mente, Miller.
1033
00:54:56,966 --> 00:54:57,858
[Risas]
1034
00:54:57,893 --> 00:54:59,369
Y vine aquí para decirte,
1035
00:54:59,405 --> 00:55:01,939
que si sabes algo de lo que está pasando,
1036
00:55:01,974 --> 00:55:03,737
tienes que mantenerte al margen.
1037
00:55:05,072 --> 00:55:06,267
Bueno.
1038
00:55:06,302 --> 00:55:09,111
Pero realmente no sé de qué estás hablando.
1039
00:55:09,146 --> 00:55:11,613
Tienes que mantenerte al margen.
1040
00:55:12,816 --> 00:55:14,781
Promesa.
1041
00:55:15,621 --> 00:55:17,047
Bueno.
1042
00:55:20,416 --> 00:55:23,420
Oh, ¿le enseñaste a Lindsay a quitarme las esposas?
1043
00:55:23,456 --> 00:55:26,921
Eh, no directamente.
1044
00:55:26,956 --> 00:55:28,997
Porque ella es muy buena en eso.
1045
00:55:29,032 --> 00:55:31,435
[Ambos se ríen]
1046
00:55:32,502 --> 00:55:35,065
Bueno, has hecho un gran trabajo con ella.
1047
00:55:36,709 --> 00:55:37,933
Sabes,
1048
00:55:37,968 --> 00:55:39,537
ha sido agradable veros a los dos
1049
00:55:39,572 --> 00:55:40,778
pasar algún tiempo juntos.
1050
00:55:40,813 --> 00:55:42,479
Ella te extrañó.
1051
00:55:45,850 --> 00:55:47,484
[Risas]
1052
00:55:50,713 --> 00:55:51,787
te veré
1053
00:55:51,822 --> 00:55:53,347
Nos vemos.
1054
00:55:54,992 --> 00:56:02,992
[♪♪♪]
1055
00:56:10,007 --> 00:56:18,007
[♪♪♪]
1056
00:56:26,717 --> 00:56:28,888
¿Qué hay en el sobre?
1057
00:56:28,924 --> 00:56:32,089
Solo algunas estadísticas de narcóticos popa querían que los persiguiera.
1058
00:56:34,029 --> 00:56:35,492
¿Pescador?
1059
00:56:35,527 --> 00:56:43,527
[♪♪♪]
1060
00:56:54,111 --> 00:56:56,947
Con este y el testimonio de Tanya Saunders,
1061
00:56:56,982 --> 00:56:58,781
tenemos suficiente para implicarlos a todos.
1062
00:56:58,817 --> 00:57:01,692
Tanya Saunders es una prostituta.
1063
00:57:01,727 --> 00:57:02,521
[suspiros]
1064
00:57:02,556 --> 00:57:03,455
Señor, con todo respeto...
1065
00:57:03,491 --> 00:57:07,056
Ahora tú y yo vamos a investigar esto.
1066
00:57:07,092 --> 00:57:08,707
Tendré que llevar esto a la policía estatal.
1067
00:57:08,731 --> 00:57:11,392
Quiero estar bien armado para esa conversación.
1068
00:57:13,972 --> 00:57:15,163
Mientras tanto,
1069
00:57:15,198 --> 00:57:18,968
Tenemos el caso de una posible persona desaparecida.
1070
00:57:19,004 --> 00:57:21,571
Uh, ¿puedes encontrarme otro testigo?
1071
00:57:21,606 --> 00:57:23,003
además de pregunta?
1072
00:57:23,038 --> 00:57:24,084
Quiero decir, ¿hay alguien más?
1073
00:57:24,108 --> 00:57:25,549
que tal vez sepa algo de esto
1074
00:57:25,584 --> 00:57:29,143
con el que puedas hablar sin levantar polvo?
1075
00:57:29,178 --> 00:57:31,755
Déjeme pensarlo un poco, señor.
1076
00:57:31,790 --> 00:57:33,491
Bueno.
1077
00:57:38,457 --> 00:57:39,290
¿Beth?
1078
00:57:39,325 --> 00:57:40,086
¿Sí?
1079
00:57:40,122 --> 00:57:42,225
Gracias por traerme esto.
1080
00:57:42,261 --> 00:57:44,278
Tenemos muchos policías al otro lado de esa puerta.
1081
00:57:44,302 --> 00:57:45,632
que no se sentirá de la misma manera.
1082
00:57:45,668 --> 00:57:48,000
¿Entiendes lo que estoy tratando de decir?
1083
00:58:03,120 --> 00:58:11,120
[♪♪♪]
1084
00:58:18,135 --> 00:58:26,135
[♪♪♪]
1085
00:58:33,150 --> 00:58:41,150
[♪♪♪]
1086
00:58:47,623 --> 00:58:54,572
Bueno, el gato ladrón regresa a la escena del crimen.
1087
00:58:55,737 --> 00:58:59,676
No te gustan mucho los timbres, ¿eh?
1088
00:58:59,711 --> 00:59:03,545
Tienes bolas carnosas para un cobarde enmascarado.
1089
00:59:03,580 --> 00:59:06,175
¿Por qué no te quitas esa cosa?
1090
00:59:06,210 --> 00:59:07,486
y dime donde esta mi maldito dinero?
1091
00:59:07,510 --> 00:59:09,917
Si la dejas ir, me aseguraré de que la recuperes.
1092
00:59:13,221 --> 00:59:13,980
¿Beber?
1093
00:59:14,016 --> 00:59:16,025
Dije que la dejara ir.
1094
00:59:16,061 --> 00:59:17,959
Te oí.
1095
00:59:17,994 --> 00:59:21,130
No tengo ni puta idea de lo que estás hablando.
1096
00:59:21,166 --> 00:59:23,032
¿Dónde está mi dinero?
1097
00:59:23,068 --> 00:59:24,034
April reyes.
1098
00:59:24,070 --> 00:59:25,135
¡Ay, ay, ay!
1099
00:59:25,170 --> 00:59:28,067
Tranquilo, estamos hablando.
1100
00:59:29,240 --> 00:59:31,070
Ayúdame a entender.
1101
00:59:31,105 --> 00:59:33,410
Obviamente, te has dado cuenta de que estás por encima de tu cabeza.
1102
00:59:33,445 --> 00:59:35,371
Y quieres devolverme mi dinero.
1103
00:59:37,380 --> 00:59:38,907
¿Dónde encaja abril?
1104
00:59:38,942 --> 00:59:40,377
Sé que la tienes.
1105
00:59:40,413 --> 00:59:43,984
Vine aquí para hacer un intercambio, pero me estoy quedando sin paciencia.
1106
00:59:45,154 --> 00:59:46,750
Está bien.
1107
00:59:46,785 --> 00:59:49,217
¿Dinero para abril reyes?
1108
00:59:49,253 --> 00:59:51,788
¿La chica que usaste como escudo humano?
1109
00:59:51,823 --> 00:59:53,260
Puedo hacer ese trato.
1110
00:59:53,295 --> 00:59:56,264
[Gruñidos]
1111
00:59:56,299 --> 01:00:04,299
[♪♪♪]
1112
01:00:06,978 --> 01:00:09,937
[Gruñidos]
1113
01:00:09,972 --> 01:00:17,972
[♪♪♪]
1114
01:00:30,368 --> 01:00:31,793
Yo no... ¡Yo no la tengo!
1115
01:00:31,828 --> 01:00:34,771
[Gruñidos]
1116
01:00:38,704 --> 01:00:39,504
¿Donde esta ella?
1117
01:00:39,539 --> 01:00:40,375
Por favor...
1118
01:00:40,410 --> 01:00:43,142
Yo no... no lo sé.
1119
01:00:49,685 --> 01:00:51,981
Para. Estaba jodidamente mintiendo.
1120
01:00:52,016 --> 01:00:53,387
Yo estaba... yo sólo estaba estancado.
1121
01:00:53,423 --> 01:00:54,322
no la tengo
1122
01:00:54,357 --> 01:00:56,984
Entonces, ¿quién lo hace?
1123
01:00:57,019 --> 01:00:58,260
No sé.
1124
01:00:58,295 --> 01:01:06,295
[♪♪♪]
1125
01:01:09,865 --> 01:01:11,436
¡Zwick!
1126
01:01:11,471 --> 01:01:12,371
¡Zwick!
1127
01:01:12,406 --> 01:01:15,271
[Pantalones]
1128
01:01:15,306 --> 01:01:17,438
Le dije que llegara al fondo de esto.
1129
01:01:17,474 --> 01:01:20,982
Si ella es parte de esto, probablemente él la tenga.
1130
01:01:45,243 --> 01:01:46,968
Esa es tu señal.
1131
01:01:47,003 --> 01:01:55,003
[♪♪♪]
1132
01:02:02,887 --> 01:02:05,389
¡Joder, Zwick!
1133
01:02:05,424 --> 01:02:08,222
¿Ya nadie usa el maldito timbre?
1134
01:02:08,258 --> 01:02:10,257
¿Qué diablos te pasó?
1135
01:02:10,292 --> 01:02:12,735
El tipo que golpeó el juego.
1136
01:02:12,770 --> 01:02:14,403
El jodido psicópata en realidad regresó,
1137
01:02:14,438 --> 01:02:16,062
preguntaba por...
1138
01:02:16,098 --> 01:02:17,163
April reyes.
1139
01:02:17,199 --> 01:02:18,041
¿Crees eso?
1140
01:02:18,076 --> 01:02:19,707
Oh sí.
1141
01:02:19,742 --> 01:02:22,309
¿Lo miraste bien?
1142
01:02:22,344 --> 01:02:24,340
Oh sí.
1143
01:02:24,376 --> 01:02:27,881
Un cerrajero de mierda hizo un trabajo para mí
1144
01:02:27,916 --> 01:02:30,254
sobre el desarrollo de los arcos celestiales.
1145
01:02:30,289 --> 01:02:32,185
Sí, Miller Graham.
1146
01:02:34,590 --> 01:02:37,124
¿Qué pasa con los guantes?
1147
01:02:45,337 --> 01:02:47,902
¿Qué carajo es esto?
1148
01:02:47,938 --> 01:02:50,866
Sabes que nunca tuvo sentido para mí.
1149
01:02:50,901 --> 01:02:52,574
En cierto sentido.
1150
01:02:52,609 --> 01:02:55,103
¿Por qué estoy trabajando para ti?
1151
01:02:55,138 --> 01:02:57,105
¿Se trata de dinero?
1152
01:02:57,140 --> 01:02:58,576
Te conseguiré más dinero.
1153
01:02:58,611 --> 01:03:00,547
Eh
1154
01:03:00,582 --> 01:03:02,450
Lo quiero todo.
1155
01:03:02,485 --> 01:03:06,280
Ian, amigo...
1156
01:03:06,315 --> 01:03:08,254
Eso no es muy razonable.
1157
01:03:09,490 --> 01:03:11,323
Lo sé.
1158
01:03:28,637 --> 01:03:31,475
Pensé que estabas buscando a April.
1159
01:03:32,210 --> 01:03:33,394
¿Qué diablos te pasó?
1160
01:03:33,418 --> 01:03:35,111
Él no la tenía.
1161
01:03:35,146 --> 01:03:37,010
Pero creo que sé quién lo hace.
1162
01:03:37,045 --> 01:03:38,455
Zwick.
1163
01:03:38,490 --> 01:03:41,314
No, es hora de ir a Beth.
1164
01:03:41,349 --> 01:03:42,451
solo dale el dinero
1165
01:03:42,487 --> 01:03:45,157
y espero que ella pueda sacarte de esto.
1166
01:03:45,192 --> 01:03:47,088
No creo que April tenga ese tipo de tiempo.
1167
01:03:47,123 --> 01:03:48,497
franco: molinero.
1168
01:03:48,532 --> 01:03:50,632
Lo intentamos a tu manera.
1169
01:03:50,667 --> 01:03:52,500
Tu manera empeoró las cosas.
1170
01:03:52,535 --> 01:03:54,167
Sé que lo hizo.
1171
01:03:54,203 --> 01:03:56,472
Pero si Beth se acerca más a Zwick en esto,
1172
01:03:56,507 --> 01:03:58,266
él la va a matar.
1173
01:03:58,302 --> 01:04:00,471
Sabemos de lo que es capaz.
1174
01:04:02,579 --> 01:04:04,145
Solo necesito pensar.
1175
01:04:12,723 --> 01:04:15,358
Creo que alguien decidió por ti.
1176
01:04:15,393 --> 01:04:23,393
[♪♪♪]
1177
01:04:30,408 --> 01:04:38,408
[♪♪♪]
1178
01:04:39,551 --> 01:04:40,682
¿Estás seguro de que está aquí, hombre?
1179
01:04:40,718 --> 01:04:42,050
Tal vez se lo llevó a casa con él.
1180
01:04:42,085 --> 01:04:44,317
No, está aquí. Lo había visto ponerlo en el escritorio.
1181
01:04:46,692 --> 01:04:47,997
Él sabrá que fuimos nosotros, Héctor.
1182
01:04:48,021 --> 01:04:48,886
Pérez: Está bien, hombre.
1183
01:04:48,921 --> 01:04:49,921
Necesitamos respuestas.
1184
01:04:56,025 --> 01:05:00,228
Vamos a ver qué estaba tan ansioso por mostrar ese soplón popa.
1185
01:05:00,263 --> 01:05:03,670
Y este de aquí.
1186
01:05:03,706 --> 01:05:05,234
Eres muy bueno.
1187
01:05:05,270 --> 01:05:08,402
Voy a mover mi caballito...
1188
01:05:08,438 --> 01:05:11,278
Galope, galope, galope, boof.
1189
01:05:12,483 --> 01:05:13,849
Ella necesitaba ayuda.
1190
01:05:13,884 --> 01:05:15,376
Entonces, ¿la ayudaste con un robo?
1191
01:05:15,411 --> 01:05:16,344
Iban a matarla.
1192
01:05:16,379 --> 01:05:17,545
Probablemente ya lo hayan hecho.
1193
01:05:17,580 --> 01:05:19,281
Mira, tengo pruebas de todos ellos.
1194
01:05:19,316 --> 01:05:20,680
Puedo llevar esto al da,
1195
01:05:20,716 --> 01:05:21,736
pero necesito que me cuentes todo.
1196
01:05:21,760 --> 01:05:23,160
Y necesito que quede constancia.
1197
01:05:23,195 --> 01:05:24,261
No.
1198
01:05:24,296 --> 01:05:25,721
Mala idea.
1199
01:05:25,757 --> 01:05:28,090
Garrett podría tener la mitad del departamento en su bolsillo.
1200
01:05:28,125 --> 01:05:29,091
Stern está limpio.
1201
01:05:29,126 --> 01:05:30,709
Por favor, dime que no le dijiste nada.
1202
01:05:30,733 --> 01:05:32,929
Por supuesto, le dije.
1203
01:05:32,964 --> 01:05:34,500
Oh, no...
1204
01:05:34,536 --> 01:05:36,548
Bueno, entonces tienes que ir con él y convencerlo de que lo deje.
1205
01:05:36,572 --> 01:05:37,698
¿Oh qué?
1206
01:05:37,733 --> 01:05:39,601
Entonces, ¿puedes seguir ocupándote de las cosas?
1207
01:05:39,636 --> 01:05:41,269
Porque eso está funcionando muy bien.
1208
01:05:41,304 --> 01:05:42,543
¡No, Miller, a la mierda!
1209
01:05:42,579 --> 01:05:44,280
¡Estás fuera!
1210
01:05:44,315 --> 01:05:46,643
[suspiros]
1211
01:05:48,278 --> 01:05:50,018
Beth, esa noche.
1212
01:05:50,053 --> 01:05:52,753
La razón por la que tuve que aceptar el trato.
1213
01:05:52,788 --> 01:05:54,547
Zwick plantó esa pistola.
1214
01:05:54,582 --> 01:05:56,217
¿De qué estás hablando?
1215
01:05:56,253 --> 01:05:57,484
Asesinó a Kevin.
1216
01:05:57,519 --> 01:05:59,722
Juro por Dios que es verdad.
1217
01:06:01,125 --> 01:06:02,223
¿Abril lo sabía?
1218
01:06:02,258 --> 01:06:03,224
Miller:
No.
1219
01:06:03,260 --> 01:06:05,398
Solo yo y frank.
1220
01:06:05,434 --> 01:06:08,263
Y no podía decírtelo, porque estabais en peligro.
1221
01:06:08,298 --> 01:06:10,966
Zwick hizo amenazas.
1222
01:06:11,001 --> 01:06:12,471
Bueno.
1223
01:06:13,677 --> 01:06:15,876
Tienes que confiar en mí.
1224
01:06:15,911 --> 01:06:18,281
¿Todavía tienes el dinero?
1225
01:06:18,316 --> 01:06:19,449
Sí.
1226
01:06:19,484 --> 01:06:20,308
beth: bueno
1227
01:06:20,343 --> 01:06:21,610
Es evidencia material.
1228
01:06:21,645 --> 01:06:25,048
Puedo llevarlo directamente a popa esta noche.
1229
01:06:25,083 --> 01:06:26,286
Si coopero,
1230
01:06:26,321 --> 01:06:28,491
van a salir muchas cosas sobre mí.
1231
01:06:28,527 --> 01:06:30,917
Es la única forma.
1232
01:06:30,952 --> 01:06:33,956
Si nos ayudas, tal vez podamos resolver algo.
1233
01:06:33,991 --> 01:06:35,830
Sí.
1234
01:06:35,866 --> 01:06:37,630
Linsay: ♪ arriba... ♪
1235
01:06:37,666 --> 01:06:40,435
- Frank: ♪... la luna tan alta ♪ - Lindsay: ♪... la luna tan alta ♪
1236
01:06:40,471 --> 01:06:44,704
- ♪ como un diamante en el cielo ♪ - ♪ como un diamante en el cielo ♪
1237
01:06:44,740 --> 01:06:49,774
- ♪ centellea centellea estrellita ♪ - ♪ centellea centellea estrellita ♪
1238
01:06:49,810 --> 01:06:53,977
- ♪ como me pregunto que eres ♪ - ♪ como me pregunto que eres ♪
1239
01:06:54,012 --> 01:06:54,581
[Risas]
1240
01:06:54,616 --> 01:06:55,142
Bravo!
1241
01:06:55,177 --> 01:06:56,718
Bravo!
1242
01:06:56,753 --> 01:06:58,180
Oye, podríamos ser un dueto.
1243
01:06:58,216 --> 01:06:58,781
[Lindsay se ríe]
1244
01:06:58,816 --> 01:06:59,982
Sí. Eso sería bueno.
1245
01:07:00,017 --> 01:07:00,721
Bueno.
1246
01:07:00,756 --> 01:07:01,650
Es tu jugada.
1247
01:07:01,685 --> 01:07:04,518
Siempre has tenido una manera con ella, Frank.
1248
01:07:04,553 --> 01:07:06,630
Incluso cuando era un bebé.
1249
01:07:06,665 --> 01:07:09,322
Bueno, sí, ella es familia.
1250
01:07:09,358 --> 01:07:11,101
Tú también.
1251
01:07:13,595 --> 01:07:16,972
Ten cuidado ahí fuera.
1252
01:07:17,007 --> 01:07:19,168
Vigila a mi niña.
1253
01:07:19,203 --> 01:07:27,203
[♪♪♪]
1254
01:07:34,218 --> 01:07:42,218
[♪♪♪]
1255
01:07:49,233 --> 01:07:57,233
[♪♪♪]
1256
01:07:59,879 --> 01:08:00,745
Ey.
1257
01:08:00,780 --> 01:08:02,241
Zwick (al teléfono): Sí, está hecho.
1258
01:08:02,277 --> 01:08:04,427
Escucha, voy a llamar a una pista anónima a la estación.
1259
01:08:04,451 --> 01:08:06,354
sobre un disturbio en la casa de Garrett.
1260
01:08:06,389 --> 01:08:07,766
- Te necesito... - Jones (al teléfono): ¿Tú...?
1261
01:08:07,790 --> 01:08:09,050
¡Escúchame!
1262
01:08:09,086 --> 01:08:11,986
Ustedes dos necesitan encontrar una manera de plantar ese arma en Miller.
1263
01:08:12,021 --> 01:08:13,901
y obtener el dinero antes de que Homicidios lo traiga.
1264
01:08:13,931 --> 01:08:15,697
No viste mis mensajes, ¿verdad?
1265
01:08:15,733 --> 01:08:17,398
no vi que?
1266
01:08:20,738 --> 01:08:21,903
¿Qué carajo son estos?
1267
01:08:21,938 --> 01:08:23,630
Fisher los dio a popa.
1268
01:08:23,665 --> 01:08:24,836
Ahí... también hay audio.
1269
01:08:24,871 --> 01:08:27,607
Escuchar.
1270
01:08:27,642 --> 01:08:29,381
Garrett (en la grabación): ¿Qué diablos pasó aquí?
1271
01:08:29,405 --> 01:08:30,750
Zwick (en la grabación): Atrapé este con la mitad de su toma
1272
01:08:30,774 --> 01:08:32,052
metido en el fondo de su bolso.
1273
01:08:32,076 --> 01:08:33,793
Garett (en la grabación): Entonces, ¿la golpeaste hasta la mitad?
1274
01:08:33,817 --> 01:08:35,720
Zwick (en la grabación): ¿Quieres que proteja tu dinero o no?
1275
01:08:35,744 --> 01:08:37,858
Garrett (en la grabación): Pero no la cara, zwick. ¿Por qué sigues haciendo esto?
1276
01:08:37,882 --> 01:08:38,722
- Ella no vale nada para mí... - ¡Jesús, carajo!
1277
01:08:38,757 --> 01:08:39,587
¡Vale, vale, vale!
1278
01:08:39,622 --> 01:08:40,115
¡Está bien!
1279
01:08:40,150 --> 01:08:41,356
¡Suficiente!
1280
01:08:42,650 --> 01:08:44,584
¿Stern también escuchó esto?
1281
01:08:44,620 --> 01:08:46,739
Jones (al teléfono): Fue en un disco que sacamos del cajón de su escritorio.
1282
01:08:46,763 --> 01:08:49,257
¡Hijo de puta!
1283
01:08:49,293 --> 01:08:51,531
¡Maldita sea!
1284
01:08:54,799 --> 01:08:57,372
Esa serpiente Garrett estaba cooperando con Fisher.
1285
01:08:57,408 --> 01:09:01,736
¡Te dije que deberíamos haberlo sacado hace meses!
1286
01:09:01,771 --> 01:09:02,790
Jones (al teléfono): ¿Qué hacemos?
1287
01:09:02,814 --> 01:09:03,738
Bueno, si Stern escuchó esto,
1288
01:09:03,774 --> 01:09:05,347
así que es un poco tarde, ¿no?
1289
01:09:06,781 --> 01:09:07,841
Bueno.
1290
01:09:07,877 --> 01:09:10,279
Entonces, ustedes dos vayan a la tienda de Frank.
1291
01:09:10,314 --> 01:09:11,485
Toma el efectivo.
1292
01:09:11,521 --> 01:09:13,492
Mata a Miller si tienes que hacerlo, pero me importa un carajo.
1293
01:09:13,516 --> 01:09:14,483
Mata a cualquiera, está bien.
1294
01:09:14,518 --> 01:09:18,695
Solo toma el maldito dinero.
1295
01:09:18,730 --> 01:09:20,328
Lo vamos a necesitar.
1296
01:09:20,364 --> 01:09:23,123
Reúnete aquí en el motel cuando hayas terminado.
1297
01:09:24,268 --> 01:09:25,812
Dijiste que después de que nos ocupáramos de Garrett,
1298
01:09:25,836 --> 01:09:26,803
el dinero era mio
1299
01:09:26,838 --> 01:09:29,096
Sí, bueno, los planes cambian.
1300
01:09:29,131 --> 01:09:30,978
Y si quieres ver tanto como un maldito dólar,
1301
01:09:31,002 --> 01:09:33,408
me ayudarás a asegurarme de que Pérez y Jones atrapen a Miller.
1302
01:09:36,138 --> 01:09:38,247
Vivian (en TV): Entonces, ¿eres detective privado?
1303
01:09:38,283 --> 01:09:40,116
No sabía que existían excepto en los libros.
1304
01:09:40,152 --> 01:09:41,632
O bien eran hombrecillos grasientos...
1305
01:09:47,292 --> 01:09:48,984
Marlowe (en TV): Yo tampoco soy muy alto.
1306
01:09:49,019 --> 01:09:51,058
La próxima vez vendré sobre zancos, usaré una corbata blanca,
1307
01:09:51,093 --> 01:09:52,591
y llevar una raqueta de tenis.
1308
01:09:52,627 --> 01:09:54,507
Vivian (en TV): Dudo que incluso eso ayude.
1309
01:09:56,834 --> 01:09:58,167
Frank's cerrajero co.
1310
01:09:58,203 --> 01:09:59,643
April (al teléfono): Miller, es abril.
1311
01:10:00,730 --> 01:10:02,328
¿Dónde demonios has estado?
1312
01:10:02,363 --> 01:10:03,675
- He estado llamando... - April (al teléfono): Es April.
1313
01:10:03,699 --> 01:10:04,497
¿Puedes oírme? ¿Molinero?
1314
01:10:04,533 --> 01:10:05,070
Sí, abril.
1315
01:10:05,105 --> 01:10:06,133
Puedo oírte.
1316
01:10:09,514 --> 01:10:10,347
[Grita]
1317
01:10:10,382 --> 01:10:11,239
-Lindsay: ¡Papá! - Miller: ¡Franco! ¡Consíguela!
1318
01:10:11,274 --> 01:10:12,274
Lindsay!
1319
01:10:13,410 --> 01:10:14,078
Bajar aquí.
1320
01:10:14,113 --> 01:10:15,113
Tranquilizarse.
1321
01:10:17,853 --> 01:10:19,722
[Gruñidos]
1322
01:10:19,757 --> 01:10:27,757
[♪♪♪]
1323
01:10:35,837 --> 01:10:38,334
Jones: Entrega el dinero, Miller, todo esto puede desaparecer.
1324
01:10:38,369 --> 01:10:39,903
No está aquí.
1325
01:10:44,279 --> 01:10:45,572
Frank, ¿dónde está el otro tipo?
1326
01:10:45,607 --> 01:10:46,607
¿Hay otro?
1327
01:10:50,247 --> 01:10:52,388
¡Franco!
1328
01:10:53,417 --> 01:10:54,456
lindsay: papi!
1329
01:10:57,862 --> 01:10:59,923
Se acabó, Miller.
1330
01:11:01,257 --> 01:11:02,400
Oficial de despacho 2 (por radio): Todas las unidades. Todas las unidades.
1331
01:11:02,424 --> 01:11:05,161
Acaba de ocurrir un tiroteo en el 457 de la Avenida Monte Vista.
1332
01:11:05,196 --> 01:11:06,296
¡Mierda!
1333
01:11:06,331 --> 01:11:07,838
Oficial de despacho 2 (en la radio): Múltiples disparos.
1334
01:11:07,862 --> 01:11:09,570
- Papá, ayúdame. - ¡Callarse la boca!
1335
01:11:10,875 --> 01:11:13,039
¿Donde está el dinero?
1336
01:11:13,074 --> 01:11:15,545
No está aquí.
1337
01:11:15,580 --> 01:11:16,439
Por favor.
1338
01:11:16,474 --> 01:11:17,440
Pérez: ¿Dónde está?
1339
01:11:17,475 --> 01:11:18,341
Miller: Beth lo tiene.
1340
01:11:18,376 --> 01:11:20,541
Lo está conduciendo a popa ahora mismo.
1341
01:11:20,576 --> 01:11:22,116
¡Papá, ayúdame!
1342
01:11:22,151 --> 01:11:23,444
Todo estará bien, Lindsay.
1343
01:11:23,479 --> 01:11:24,754
Prometo.
1344
01:11:24,789 --> 01:11:25,748
Por tu bien,
1345
01:11:25,783 --> 01:11:26,615
es mejor que ella lo traiga de vuelta.
1346
01:11:26,651 --> 01:11:28,054
Por favor, hombre. Te lo ruego.
1347
01:11:28,089 --> 01:11:29,022
Te lo ruego.
1348
01:11:29,057 --> 01:11:30,384
[Linday llorando]
1349
01:11:30,419 --> 01:11:32,023
[Gruñidos]
1350
01:11:32,058 --> 01:11:32,793
Lindsay!
1351
01:11:32,828 --> 01:11:33,629
Lindsay!
1352
01:11:33,664 --> 01:11:35,255
Lindsay!
1353
01:11:37,493 --> 01:11:40,462
[Jadeo]
1354
01:11:40,497 --> 01:11:48,497
[♪♪♪]
1355
01:11:52,617 --> 01:11:53,617
¡Franco!
1356
01:11:56,954 --> 01:11:58,921
Frank, ¿sigues aquí?
1357
01:11:58,956 --> 01:12:02,051
[Tomando respiraciones profundas]
1358
01:12:09,492 --> 01:12:11,368
[Gruñidos]
1359
01:12:17,372 --> 01:12:19,408
- Beth, se la llevaron. - ¡No!
1360
01:12:19,443 --> 01:12:21,019
- ¡Pero vamos a recuperarla! - No no no no.
1361
01:12:21,043 --> 01:12:22,912
No, no, no...
1362
01:12:22,947 --> 01:12:23,813
¿De quién es esa sangre?
1363
01:12:23,848 --> 01:12:24,439
es de franco,
1364
01:12:24,474 --> 01:12:25,241
él está muerto.
1365
01:12:25,276 --> 01:12:26,441
¿Franco?
1366
01:12:26,476 --> 01:12:27,313
¿Él está muerto?
1367
01:12:27,349 --> 01:12:28,313
¿Cómo pudiste dejar que esto sucediera?
1368
01:12:28,348 --> 01:12:29,247
Es culpa de abril.
1369
01:12:29,282 --> 01:12:30,952
Ella está trabajando con ellos y se la llevaron.
1370
01:12:30,987 --> 01:12:31,713
No. [Llora]
1371
01:12:31,748 --> 01:12:32,982
Todo lo que quieren es el dinero.
1372
01:12:33,018 --> 01:12:34,778
Si les llevamos el dinero, la dejarán ir.
1373
01:12:37,691 --> 01:12:39,030
Zwick (al teléfono): ¿Tienes mi dinero?
1374
01:12:39,054 --> 01:12:39,896
Miller (al teléfono): Lo tengo.
1375
01:12:39,931 --> 01:12:41,022
¿Dónde te encuentro?
1376
01:12:41,057 --> 01:12:44,460
Patio de piedra abandonado en Lohman Avenue.
1377
01:12:44,496 --> 01:12:46,661
No te lo puedes perder.
1378
01:12:46,696 --> 01:12:48,262
No te lo puedes permitir.
1379
01:12:50,268 --> 01:12:51,699
[Llantos]
1380
01:12:51,734 --> 01:12:52,709
La atraparemos.
1381
01:12:52,744 --> 01:12:53,610
Ay dios mío.
1382
01:12:53,645 --> 01:12:55,205
Te prometo que la recuperaremos.
1383
01:13:06,924 --> 01:13:09,822
[Lindsay solloza]
1384
01:13:14,194 --> 01:13:16,163
¿Esposas?
1385
01:13:16,198 --> 01:13:17,459
Es un buen toque.
1386
01:13:17,494 --> 01:13:18,991
ella tiene 12
1387
01:13:19,026 --> 01:13:21,130
Sí, bueno, nunca se sabe.
1388
01:13:22,973 --> 01:13:25,332
Espera, ¿Jones?
1389
01:13:27,671 --> 01:13:30,546
[Charla de TV indistinta]
1390
01:13:31,841 --> 01:13:34,081
Te tengo un pequeño regalo.
1391
01:13:34,117 --> 01:13:37,245
[Lindsay sollozando]
1392
01:14:06,050 --> 01:14:07,915
¿Adónde vas?
1393
01:14:07,950 --> 01:14:09,752
¿Eh?
1394
01:14:09,787 --> 01:14:10,787
¡Ey!
1395
01:14:15,191 --> 01:14:17,190
¿Qué carajo es esto?
1396
01:14:17,226 --> 01:14:18,050
Ella es solo una niña.
1397
01:14:18,086 --> 01:14:20,228
Esto nunca fue parte del plan.
1398
01:14:20,263 --> 01:14:21,095
¿Quieres salir de aquí?
1399
01:14:21,131 --> 01:14:23,159
Necesitamos apalancamiento.
1400
01:14:24,167 --> 01:14:25,760
Dios, me enfermas.
1401
01:14:25,795 --> 01:14:27,094
Oh, no seas tan ingenuo.
1402
01:14:27,130 --> 01:14:29,506
Sabías en lo que te metías.
1403
01:14:41,810 --> 01:14:44,686
[Sollozando]
1404
01:14:52,160 --> 01:14:53,893
[Resolla]
1405
01:14:56,265 --> 01:14:58,029
Voy a fumar.
1406
01:14:59,862 --> 01:15:02,704
[Charla de TV indistinta]
1407
01:15:04,976 --> 01:15:12,976
[♪♪♪]
1408
01:15:19,146 --> 01:15:21,151
Miller: Oye, mira esto.
1409
01:15:23,854 --> 01:15:25,518
Beth: motel al final del día.
1410
01:15:25,554 --> 01:15:27,929
Eso es al final de la calle donde te reunirás con Zwick.
1411
01:15:27,964 --> 01:15:28,658
Está bien.
1412
01:15:28,693 --> 01:15:29,762
Así que ve a buscar a Lindsay.
1413
01:15:29,797 --> 01:15:31,592
Trataré de entretener a Zwick tanto como pueda.
1414
01:15:31,627 --> 01:15:32,459
No.
1415
01:15:32,495 --> 01:15:33,542
April es la que hizo que secuestraran a Lindsay.
1416
01:15:33,566 --> 01:15:34,334
en primer lugar.
1417
01:15:34,369 --> 01:15:35,664
No podemos confiar en ella.
1418
01:15:35,700 --> 01:15:37,132
Ella estaba detrás de mí.
1419
01:15:37,167 --> 01:15:39,037
Ni siquiera sabía que Lindsay estaba allí.
1420
01:15:41,578 --> 01:15:44,339
Zwick no tiene motivos para mantenerte con vida.
1421
01:15:45,616 --> 01:15:48,541
Si puedes salvar a Lindsay, es todo lo que importa.
1422
01:15:57,355 --> 01:15:59,992
No has oído nada sobre esa bomba, ¿verdad?
1423
01:16:02,559 --> 01:16:04,471
Actriz en TV: Eso pasó en tu lado de la frontera.
1424
01:16:04,495 --> 01:16:08,235
Actor en TV: En un lugar como este se escuchan cosas.
1425
01:16:08,737 --> 01:16:11,063
Actriz en TV: Escuché la explosión.
1426
01:16:11,099 --> 01:16:13,038
Actor en TV: Sí.
1427
01:16:14,168 --> 01:16:16,903
Bueno, este caso ha terminado.
1428
01:16:16,938 --> 01:16:24,938
[♪♪♪]
1429
01:16:31,953 --> 01:16:39,953
[♪♪♪]
1430
01:16:46,968 --> 01:16:54,968
[♪♪♪]
1431
01:16:56,781 --> 01:16:58,382
Tranquilo ahora, Miller.
1432
01:16:58,417 --> 01:16:59,078
Fácil.
1433
01:16:59,113 --> 01:17:00,221
¿Dónde está mi hija?
1434
01:17:00,256 --> 01:17:01,147
Zwick: Cerca.
1435
01:17:01,182 --> 01:17:03,054
No hagas nada estúpido.
1436
01:17:03,089 --> 01:17:05,851
Me la entregas y el dinero es tuyo.
1437
01:17:05,886 --> 01:17:06,859
Sí.
1438
01:17:06,894 --> 01:17:08,098
Creo que tienes tu orden de operaciones.
1439
01:17:08,122 --> 01:17:09,457
todo jodido ahí.
1440
01:17:11,800 --> 01:17:15,103
¿Cómo sé que no me vas a matar?
1441
01:17:15,138 --> 01:17:17,740
tu no
1442
01:17:19,003 --> 01:17:22,011
[Personajes hablando en pantalla]
1443
01:17:23,147 --> 01:17:25,259
Mike (en TV): ¿Tu intuición también te habla de mi esposa?
1444
01:17:25,283 --> 01:17:26,649
Adair (en TV): ¿Esposa?
1445
01:17:26,684 --> 01:17:28,456
Mike (en TV): La abordaron en la calle hace un rato.
1446
01:17:28,480 --> 01:17:31,547
y condujo a un antro en su lado de la frontera.
1447
01:17:31,582 --> 01:17:32,980
Mmm.
1448
01:17:33,015 --> 01:17:34,385
la familia vargas
1449
01:17:34,420 --> 01:17:36,792
parece estar metiéndose en muchos problemas esta noche.
1450
01:17:39,121 --> 01:17:40,161
¿Puedes describir a este hombre?
1451
01:17:40,197 --> 01:17:41,323
Un poco.
1452
01:17:41,358 --> 01:17:42,639
Mike (en TV): Bueno, el primero parece...
1453
01:17:42,663 --> 01:17:44,800
[Charla de TV indistinta]
1454
01:17:46,027 --> 01:17:46,961
No exactamente.
1455
01:17:46,997 --> 01:17:49,838
[Charla de TV indistinta]
1456
01:17:51,338 --> 01:17:52,709
¿Abril?
1457
01:17:53,835 --> 01:17:54,438
¿Abril?
1458
01:17:54,473 --> 01:17:55,473
¿Zwick?
1459
01:18:00,611 --> 01:18:01,116
Vamos.
1460
01:18:01,151 --> 01:18:02,184
Vamos.
1461
01:18:02,219 --> 01:18:04,285
Conseguir el dinero.
1462
01:18:04,320 --> 01:18:04,813
Está aquí.
1463
01:18:04,849 --> 01:18:06,316
Bueno, sácalo.
1464
01:18:08,718 --> 01:18:09,290
Vamos.
1465
01:18:09,325 --> 01:18:10,423
Deja de estancarte.
1466
01:18:10,458 --> 01:18:11,483
Una llamada telefónica,
1467
01:18:11,519 --> 01:18:12,458
estaremos hablando de tu niña
1468
01:18:12,494 --> 01:18:13,659
en el tiempo pasado.
1469
01:18:13,695 --> 01:18:15,655
¡Me dispararon en la pierna, gilipollas!
1470
01:18:19,828 --> 01:18:21,698
¡Abril!
1471
01:18:21,733 --> 01:18:22,997
¿Dónde estás?
1472
01:18:23,032 --> 01:18:25,874
[Charla de TV indistinta]
1473
01:18:29,344 --> 01:18:30,202
Vamos.
1474
01:18:30,237 --> 01:18:31,644
Tira el arma por aquí.
1475
01:18:31,680 --> 01:18:32,690
¿Crees que soy un maldito idiota?
1476
01:18:32,714 --> 01:18:34,341
Creo que te has quedado sin opciones.
1477
01:18:34,376 --> 01:18:36,010
Creo que a los dos nos hemos quedado sin opciones.
1478
01:18:36,045 --> 01:18:37,082
Stern lo sabe todo.
1479
01:18:37,118 --> 01:18:40,114
Voy a hacer esta llamada telefónica ahora mismo.
1480
01:18:40,149 --> 01:18:41,923
Tira esa pistola por aquí.
1481
01:18:44,094 --> 01:18:45,861
Bueno.
1482
01:18:49,825 --> 01:18:52,065
[Gruñidos]
1483
01:18:54,898 --> 01:18:55,730
Ahí tienes
1484
01:18:55,765 --> 01:18:57,205
Finalmente.
1485
01:18:57,241 --> 01:18:57,899
No, no, no.
1486
01:18:57,935 --> 01:18:58,837
Levanta las manos.
1487
01:18:58,872 --> 01:18:59,802
Arriba... arriba donde pueda verlos.
1488
01:18:59,838 --> 01:19:00,670
Vamos vamos.
1489
01:19:00,705 --> 01:19:03,604
[Jadeo]
1490
01:19:04,913 --> 01:19:08,041
[Conversación de TV indistinta en segundo plano]
1491
01:19:08,076 --> 01:19:16,076
[♪♪♪]
1492
01:19:23,091 --> 01:19:31,091
[♪♪♪]
1493
01:19:33,035 --> 01:19:34,903
Perez:
April?
1494
01:19:34,938 --> 01:19:42,938
[♪♪♪]
1495
01:19:44,781 --> 01:19:45,385
¡Ey!
1496
01:19:45,420 --> 01:19:46,254
¡Niño, para!
1497
01:19:46,289 --> 01:19:47,714
¡Regresar!
1498
01:19:49,819 --> 01:19:50,885
Lindsay!
1499
01:19:50,920 --> 01:19:51,690
Ven aquí.
1500
01:19:51,726 --> 01:19:53,429
- ¿Estás bien? - Sí.
1501
01:19:53,464 --> 01:19:54,360
- ¿Estás bien? - Estoy bien.
1502
01:19:54,395 --> 01:19:55,561
Bueno.
1503
01:19:55,597 --> 01:19:56,958
Quedate cerca de mi.
1504
01:19:56,994 --> 01:19:58,359
Sí, súper apretado.
1505
01:19:58,395 --> 01:20:00,236
Ahora, necesito que te sientes aquí, bebé.
1506
01:20:00,271 --> 01:20:01,127
Cierra tus ojos.
1507
01:20:01,162 --> 01:20:01,962
Cierra tus ojos.
1508
01:20:01,997 --> 01:20:04,940
[Jadeo]
1509
01:20:10,172 --> 01:20:12,271
Lindsay, levántate, cariño.
1510
01:20:12,306 --> 01:20:13,414
Está bien, ven conmigo.
1511
01:20:13,450 --> 01:20:14,545
¿Ves ese auto?
1512
01:20:14,580 --> 01:20:14,974
Sí.
1513
01:20:15,009 --> 01:20:15,708
Bueno.
1514
01:20:15,744 --> 01:20:16,712
- Tenemos que entrar en ella. - Bueno.
1515
01:20:16,747 --> 01:20:18,184
¿Bueno?
1516
01:20:24,493 --> 01:20:25,592
Baja, bebé.
1517
01:20:25,627 --> 01:20:26,956
¿Adónde vamos, mamá?
1518
01:20:26,991 --> 01:20:28,491
Para salvar a tu padre.
1519
01:20:42,845 --> 01:20:46,344
¿Cómo convenciste a April de hacer esto?
1520
01:20:48,979 --> 01:20:51,848
Ay, Miller.
1521
01:20:51,883 --> 01:20:54,521
Fue su idea.
1522
01:20:54,556 --> 01:20:57,416
Estás mintiendo.
1523
01:20:57,451 --> 01:20:58,991
¿Por qué trabajaría contigo?
1524
01:20:59,027 --> 01:21:03,596
Bueno, tenemos una cosa en común.
1525
01:21:03,632 --> 01:21:05,165
Ambos te odiamos.
1526
01:21:07,235 --> 01:21:10,297
Cierra las puertas detrás de mí y no dejes que nadie entre aquí
1527
01:21:10,332 --> 01:21:11,833
ya sea que yo o tu papá.
1528
01:21:11,868 --> 01:21:13,309
¿Bueno?
1529
01:21:13,344 --> 01:21:21,344
[♪♪♪]
1530
01:21:30,419 --> 01:21:32,284
Y luego fingir su secuestro.
1531
01:21:32,320 --> 01:21:33,054
Ahí tienes.
1532
01:21:33,089 --> 01:21:34,486
Eso fue genial.
1533
01:21:34,521 --> 01:21:37,191
Te condujo directamente a Garrett.
1534
01:21:37,226 --> 01:21:39,529
Ah, ¿no has oído?
1535
01:21:43,605 --> 01:21:46,573
Garrett está muerto.
1536
01:21:46,608 --> 01:21:48,703
Tú lo mataste.
1537
01:21:55,585 --> 01:21:57,751
Así es Miller.
1538
01:21:57,787 --> 01:22:01,413
Ella se quedaría con todo ese dinero.
1539
01:22:01,448 --> 01:22:03,784
Y me haré cargo.
1540
01:22:04,626 --> 01:22:07,088
Pero aquí estamos.
1541
01:22:07,123 --> 01:22:15,123
[♪♪♪]
1542
01:22:19,509 --> 01:22:22,638
[Tos de Zwick]
1543
01:22:28,512 --> 01:22:32,277
Nunca creí lo que dijiste sobre Kevin.
1544
01:22:32,313 --> 01:22:35,649
Pero abril...
1545
01:22:35,685 --> 01:22:37,785
Mi hermano no apuntaría con un arma a nadie.
1546
01:22:40,121 --> 01:22:43,131
No.
1547
01:22:46,327 --> 01:22:47,896
Jesucristo.
1548
01:22:47,931 --> 01:22:49,830
Abril.
1549
01:22:52,400 --> 01:22:55,710
Pensé que tú...
1550
01:22:55,745 --> 01:22:57,475
¿Qué pensaste, Miller?
1551
01:22:59,016 --> 01:23:00,586
Zwick podría haber apretado el gatillo esa noche,
1552
01:23:00,610 --> 01:23:01,583
pero Kevin nunca hubiera estado ahí
1553
01:23:01,618 --> 01:23:03,184
si no fuera por ti
1554
01:23:06,620 --> 01:23:08,788
[Sollozos]
1555
01:23:08,823 --> 01:23:11,894
¿Y ahora puedes caminar?
1556
01:23:11,929 --> 01:23:15,891
Tienes la oportunidad de empezar de nuevo y tener una familia.
1557
01:23:15,926 --> 01:23:17,523
Vamos.
1558
01:23:17,558 --> 01:23:19,094
No tienes que hacer esto.
1559
01:23:19,130 --> 01:23:23,704
Quiero hacer esto.
1560
01:23:23,739 --> 01:23:25,599
tu y el monstruo
1561
01:23:25,635 --> 01:23:26,817
que asesinó a mi hermano se matan entre ellos
1562
01:23:26,841 --> 01:23:29,512
en un montón de rocas.
1563
01:23:29,547 --> 01:23:30,871
Eso es lo que sucede.
1564
01:23:32,109 --> 01:23:34,380
Beth: Abril!
1565
01:23:35,212 --> 01:23:37,548
Baja el arma.
1566
01:23:38,313 --> 01:23:40,122
Bajalo.
1567
01:23:42,385 --> 01:23:45,694
Nos ayudaste a encontrar a Lindsay.
1568
01:23:45,729 --> 01:23:47,987
Has hecho algo bueno.
1569
01:23:48,828 --> 01:23:49,660
Lo lamento.
1570
01:23:49,696 --> 01:23:51,366
Nunca quise involucrar a Lindsay.
1571
01:23:51,401 --> 01:23:52,426
Lo sé.
1572
01:23:52,462 --> 01:23:54,529
Miller: Abril, tienes razón.
1573
01:23:54,564 --> 01:23:57,363
Logré que mataran a Kevin esa noche.
1574
01:23:57,398 --> 01:23:58,866
Fue mi culpa.
1575
01:23:58,901 --> 01:24:03,502
Y pensé en ello todos los días durante los últimos 10 años.
1576
01:24:03,537 --> 01:24:05,576
Él era mi mejor amigo.
1577
01:24:07,576 --> 01:24:09,617
No puedo cambiar lo que pasó.
1578
01:24:09,652 --> 01:24:11,183
Ojalá pudiera.
1579
01:24:11,218 --> 01:24:15,722
Y sé que lo jodí todo.
1580
01:24:15,757 --> 01:24:17,658
Incluyéndote.
1581
01:24:17,693 --> 01:24:19,361
Y lo siento.
1582
01:24:19,396 --> 01:24:22,388
[Llanto]
1583
01:24:22,423 --> 01:24:30,423
[♪♪♪]
1584
01:24:37,438 --> 01:24:45,438
[♪♪♪]
1585
01:24:53,697 --> 01:24:56,598
[Charla indistinta]
1586
01:24:56,633 --> 01:25:04,633
[♪♪♪]
1587
01:25:11,648 --> 01:25:19,648
[♪♪♪]
1588
01:25:26,663 --> 01:25:34,663
[♪♪♪]
1589
01:25:44,981 --> 01:25:47,407
Sharon: Dos trabajos, Sr. Graham.
1590
01:25:47,442 --> 01:25:49,710
Estoy impresionado.
1591
01:25:49,745 --> 01:25:52,119
Sus empleadores hablan muy bien de usted.
1592
01:25:52,154 --> 01:25:54,787
Tengo que poner en marcha ese fondo para la universidad.
1593
01:25:54,823 --> 01:25:56,687
¿Como es ella?
1594
01:25:59,921 --> 01:26:04,158
Hay uh, días buenos y días malos.
1595
01:26:04,193 --> 01:26:05,833
Mmm.
1596
01:26:05,868 --> 01:26:08,727
Tomará tiempo.
1597
01:26:08,762 --> 01:26:11,673
Pero ella va a estar bien.
1598
01:26:11,708 --> 01:26:14,601
Si eso espero.
1599
01:26:14,636 --> 01:26:16,707
Stern: Detective Fisher.
1600
01:26:20,715 --> 01:26:21,777
¿Jefe?
1601
01:26:21,813 --> 01:26:22,853
Bueno, habrá más pompa y circunstancia,
1602
01:26:22,877 --> 01:26:26,046
pero pensé que debería decírtelo ahora.
1603
01:26:32,753 --> 01:26:35,462
Felicitaciones, teniente.
1604
01:26:37,326 --> 01:26:39,866
Gracias.
1605
01:26:39,901 --> 01:26:47,901
[♪♪♪]
1606
01:26:59,250 --> 01:27:07,250
[♪♪♪]
1607
01:27:09,866 --> 01:27:12,833
[Charla indistinta]
1608
01:27:12,868 --> 01:27:20,868
[♪♪♪]
1609
01:27:23,173 --> 01:27:26,073
[Sollozos]
1610
01:27:41,457 --> 01:27:49,457
[♪♪♪]
1611
01:27:56,472 --> 01:28:04,472
[♪♪♪]
1612
01:28:11,487 --> 01:28:19,487
[♪♪♪]
1613
01:28:24,005 --> 01:28:32,005
[♪♪♪]
1614
01:28:39,020 --> 01:28:47,020
[♪♪♪]
1615
01:28:54,035 --> 01:29:02,035
[♪♪♪]
1616
01:29:09,050 --> 01:29:17,050
[♪♪♪]
1617
01:29:24,065 --> 01:29:32,065
[♪♪♪]
1618
01:29:39,080 --> 01:29:47,080
[♪♪♪]
1619
01:29:54,095 --> 01:30:02,095
[♪♪♪]
1620
01:30:16,920 --> 01:30:24,920
[♪♪♪]
1621
01:30:31,935 --> 01:30:39,935
[♪♪♪]
1622
01:30:46,950 --> 01:30:54,950
[♪♪♪]
1623
01:31:01,965 --> 01:31:09,965
[♪♪♪]
1624
01:31:16,980 --> 01:31:24,980
[♪♪♪]100019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.