Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,200 --> 00:00:26,200
His Majesty is sleeping.
2
00:00:28,900 --> 00:00:32,000
Nyang...
3
00:00:32,000 --> 00:00:34,100
Why are you doing this?
4
00:00:34,100 --> 00:00:37,600
Why would you do this to me?
5
00:00:37,600 --> 00:00:41,100
Ayu is crown prince at last.
6
00:00:41,100 --> 00:00:45,100
I have no more need of you.
7
00:00:45,100 --> 00:00:48,700
Nyang, how could you?
8
00:00:48,700 --> 00:00:53,600
Enemy of my father, my king.
9
00:00:53,600 --> 00:00:58,100
You will die by my hand.
10
00:00:59,200 --> 00:01:01,100
No. No, Nyang!
11
00:01:03,600 --> 00:01:07,300
You like that?
12
00:01:07,300 --> 00:01:08,300
Mother.
13
00:01:08,300 --> 00:01:10,100
What did I tell you?
14
00:01:10,100 --> 00:01:15,900
The throne killed your brother, your father!
15
00:01:15,900 --> 00:01:18,900
Silence. Stop it!
16
00:01:18,900 --> 00:01:21,600
Your Liege, you're too naive
17
00:01:21,600 --> 00:01:24,700
to actually die like this in the hands of Lady Ki.
18
00:01:24,700 --> 00:01:26,700
Stop it...
19
00:01:26,700 --> 00:01:28,600
No more! Stop...
20
00:01:28,600 --> 00:01:30,100
Stop!
21
00:01:32,700 --> 00:01:35,600
Nyang, no! Don't do it!
22
00:01:35,600 --> 00:01:39,600
Nyang! Mother...
23
00:01:46,400 --> 00:01:47,400
My Liege.
24
00:01:47,400 --> 00:01:49,900
Nyang, please...
25
00:01:49,900 --> 00:01:52,800
You won't betray me.
26
00:01:52,800 --> 00:01:54,300
My Liege.
27
00:01:54,300 --> 00:01:55,700
Don't shoot.
28
00:01:55,700 --> 00:01:57,700
My Liege.
29
00:02:03,600 --> 00:02:08,100
What were you dreaming?
30
00:02:10,400 --> 00:02:14,800
You... you wanted to kill me!
31
00:02:14,800 --> 00:02:19,400
You got your power and drew an arrow on me!
32
00:02:19,400 --> 00:02:22,600
It was a dream.
33
00:02:22,600 --> 00:02:25,600
You were dreaming.
34
00:02:25,600 --> 00:02:27,600
My Liege...
35
00:02:33,200 --> 00:02:36,200
My Liege.
36
00:02:36,200 --> 00:02:38,000
Pull yourself together!
37
00:02:38,000 --> 00:02:41,500
I'm sorry...
38
00:02:41,500 --> 00:02:44,100
Were you drinking again?
39
00:02:44,100 --> 00:02:52,100
Not a drop. Don't be a nag.
40
00:02:52,100 --> 00:02:54,100
I'm sorry, Nyang.
41
00:03:01,400 --> 00:03:03,600
My Liege.
42
00:03:03,600 --> 00:03:07,600
The court has petitioned the removal of the regent.
43
00:03:08,600 --> 00:03:10,600
What?
44
00:03:12,700 --> 00:03:16,200
His Imperial Majesty.
45
00:03:24,400 --> 00:03:27,300
The dethroned Empress Bayan Hudu
46
00:03:27,300 --> 00:03:29,400
is guilty of attempting to kill Prince Maha
47
00:03:29,400 --> 00:03:31,800
and tried to involve Lady Ki.
48
00:03:31,800 --> 00:03:36,200
This is tantamount to an attempt to usurp the throne.
49
00:03:36,200 --> 00:03:41,200
Her uncle should be stripped of office.
50
00:03:41,200 --> 00:03:42,400
Enough!
51
00:03:42,400 --> 00:03:46,400
We all agree on this.
52
00:03:46,400 --> 00:03:48,600
Hear our plea.
53
00:03:48,600 --> 00:03:52,600
Hear us...
54
00:03:59,000 --> 00:04:00,600
My Liege.
55
00:04:00,600 --> 00:04:03,000
Strip me of office.
56
00:04:05,100 --> 00:04:09,900
My Liege, remove me.
57
00:04:09,900 --> 00:04:12,400
Remove me from office.
58
00:04:21,100 --> 00:04:26,800
Regent, you had nothing to do with the assassination attempt.
59
00:04:26,800 --> 00:04:31,600
But, the foolishness of my niece made you anxious, My Liege.
60
00:04:31,600 --> 00:04:35,200
How could I clear my disloyalty?
61
00:04:36,700 --> 00:04:40,700
I am unworthy of my office.
62
00:04:49,700 --> 00:04:53,100
See that?
63
00:04:53,100 --> 00:04:59,700
He would rather resign than cause me despair.
64
00:04:59,700 --> 00:05:02,600
For me!
65
00:05:02,600 --> 00:05:04,600
Please take back his seal!
66
00:05:04,600 --> 00:05:06,400
Yet...
67
00:05:08,000 --> 00:05:12,700
none of you does a thing for me.
68
00:05:17,300 --> 00:05:22,000
Other than try force your views on me.
69
00:05:22,000 --> 00:05:25,800
My Liege, I'm just thinking of the country's peace and safety...
70
00:05:25,800 --> 00:05:31,000
What's good for me is good for Yuan.
71
00:05:41,600 --> 00:05:44,800
The regent has my respect.
72
00:05:46,500 --> 00:05:47,600
My Liege.
73
00:05:47,600 --> 00:05:52,800
To question him is to question me.
74
00:05:52,800 --> 00:05:55,100
And that is treason!
75
00:05:55,100 --> 00:05:57,000
Is that understood?
76
00:06:17,400 --> 00:06:20,800
Getting the court officials to run your errands.
77
00:06:20,800 --> 00:06:22,900
Well played, Your Worship.
78
00:06:22,900 --> 00:06:26,100
Not as well as you.
79
00:06:26,100 --> 00:06:29,400
Begging to be dismissed
80
00:06:29,400 --> 00:06:32,000
only brought him closer to you.
81
00:06:32,000 --> 00:06:38,400
With me gone, you would have everything.
82
00:06:38,400 --> 00:06:41,900
I won't have you destroy Yuan.
83
00:06:41,900 --> 00:06:44,800
So it's war, then?
84
00:06:44,800 --> 00:06:47,500
War comes when opponents are equally matched.
85
00:06:49,000 --> 00:06:54,500
Do you imagine you're my equal?
86
00:06:55,500 --> 00:06:58,700
It's not a matter of a war outbreak when both are equally matched,
87
00:06:58,700 --> 00:07:01,800
but there is no other way out except war.
88
00:07:01,800 --> 00:07:05,900
It won't end just because of your death.
89
00:07:05,900 --> 00:07:08,200
Along with the people from Koryo
90
00:07:08,200 --> 00:07:09,900
who is of a different race in this country,
91
00:07:09,900 --> 00:07:11,300
I will destroy them at the root.
92
00:07:11,300 --> 00:07:15,300
All I want is peace.
93
00:07:16,900 --> 00:07:26,400
And we'll only have that when one of us is gone.
94
00:07:26,400 --> 00:07:29,000
It won't be long.
95
00:07:30,600 --> 00:07:34,100
That day of peace.
96
00:07:36,200 --> 00:07:39,700
I'll be waiting.
97
00:07:52,300 --> 00:07:54,300
Please stop it.
98
00:07:54,300 --> 00:07:59,100
You'll only make yourself worse.
99
00:08:11,400 --> 00:08:17,700
He'll be here a few days offering prayers.
100
00:08:17,700 --> 00:08:21,200
Sire, will you speak to him?
101
00:08:23,300 --> 00:08:30,200
For Lady Ki's sake, you can't tell him you're his father.
102
00:09:07,600 --> 00:09:11,600
What are you praying for?
103
00:09:11,600 --> 00:09:13,600
Wang Yu.
104
00:09:18,800 --> 00:09:23,600
Are you here for revenge?
105
00:09:23,600 --> 00:09:26,100
I'm not here to see you.
106
00:09:29,000 --> 00:09:35,700
But, you facial expression appears to be sad.
107
00:09:37,200 --> 00:09:42,200
If you're not a prince, you're nothing?
108
00:09:44,400 --> 00:09:48,000
I've regarded you as a mature person.
109
00:09:48,000 --> 00:09:54,400
Whether your father is emperor or beggar...
110
00:09:56,500 --> 00:10:00,100
You are still you.
111
00:10:02,800 --> 00:10:07,500
A prince with nothing inside
112
00:10:07,500 --> 00:10:09,900
can ruin a nation.
113
00:10:09,900 --> 00:10:12,700
A beggar's son with much to offer...
114
00:10:12,700 --> 00:10:17,500
can build one.
115
00:10:17,500 --> 00:10:23,000
Is because that you pity me that you're saying these?
116
00:10:23,000 --> 00:10:30,000
Act with dignity and no one will pity you.
117
00:10:32,600 --> 00:10:34,700
I'm sorry, my son.
118
00:10:34,700 --> 00:10:39,600
This is all I can offer you now.
119
00:10:44,300 --> 00:10:47,400
Sire, I'm afraid we have to go.
120
00:10:52,800 --> 00:10:55,800
Will I see you again?
121
00:11:09,600 --> 00:11:15,200
I'll come here now and then.
122
00:11:30,000 --> 00:11:35,100
I see the resemblance now.
123
00:11:35,100 --> 00:11:36,600
Sire.
124
00:11:36,600 --> 00:11:41,100
Lady Ki wants Maha taken to Koryo?
125
00:11:41,100 --> 00:11:44,900
Yes, when he is fully recovered.
126
00:11:44,900 --> 00:11:48,300
I hope that the poison will not spread to every part of his body.
127
00:11:48,300 --> 00:11:54,300
I'll take him when the time is right.
128
00:11:54,300 --> 00:11:56,200
Convey that to Park Pul Hwa like that.
129
00:11:56,200 --> 00:11:59,500
Do you intend to let Maha know this secret?
130
00:11:59,500 --> 00:12:04,000
He won't spend his life alone.
131
00:12:05,700 --> 00:12:10,600
I'll tell him Lady Ki and I are his parents in Koryo.
132
00:12:10,600 --> 00:12:12,600
Yes, Sire.
133
00:12:12,600 --> 00:12:19,400
At Koryo, there is no harm even if Maha knows the secret.
134
00:12:24,600 --> 00:12:28,100
What does that mean?
135
00:12:29,800 --> 00:12:35,800
Wang Yu and Lady Ki?
136
00:12:37,800 --> 00:12:40,200
He's their son?
137
00:12:47,300 --> 00:12:48,600
-Over here! Catch me! -My Liege!
138
00:12:48,600 --> 00:12:50,400
Where are you?
139
00:12:50,400 --> 00:12:51,700
-Come to catch me! -I'm here!
140
00:12:51,700 --> 00:12:53,100
Come to me.
141
00:12:53,100 --> 00:12:54,800
Over here! My Liege!
142
00:12:54,800 --> 00:12:56,600
-Catch me, My Liege! -Come to me.
143
00:12:56,600 --> 00:12:58,700
-Where are you? -Over here!
144
00:12:58,700 --> 00:13:02,200
-I'm here! -Where?
145
00:13:02,200 --> 00:13:03,900
Where?
146
00:13:03,900 --> 00:13:06,900
Well? Why isn't there any response?
147
00:13:09,700 --> 00:13:13,700
All of you must be up against me.
148
00:13:13,700 --> 00:13:18,700
Fine. We'll see who wins.
149
00:13:18,700 --> 00:13:22,100
Come here.
150
00:13:22,100 --> 00:13:26,700
Got you. I win!
151
00:13:26,700 --> 00:13:29,200
I got you, I'm...
152
00:13:32,700 --> 00:13:34,700
You.
153
00:13:37,700 --> 00:13:42,000
I got you. Your turn.
154
00:13:42,000 --> 00:13:44,700
My Liege.
155
00:13:44,700 --> 00:13:48,800
Not another word.
156
00:13:48,800 --> 00:13:56,200
I'm feeling too good today.
157
00:13:56,200 --> 00:13:59,400
Why is that?
158
00:13:59,400 --> 00:14:02,900
Here.
159
00:14:02,900 --> 00:14:04,700
Look.
160
00:14:04,700 --> 00:14:11,700
The sky is clear, the flowers are in bloom.
161
00:14:11,700 --> 00:14:13,200
Right...
162
00:14:13,200 --> 00:14:19,500
I've caught my most favoured consort.
163
00:14:19,500 --> 00:14:21,800
Okay.
164
00:14:21,800 --> 00:14:27,300
I've caught my most favoured consort, Lady Ki.
165
00:14:27,300 --> 00:14:29,300
I caught her.
166
00:14:29,300 --> 00:14:32,400
How could I not feel good?
167
00:14:34,900 --> 00:14:38,400
Have you forgotten?
168
00:14:38,400 --> 00:14:43,400
If you keep drinking, you'll collapse.
169
00:14:43,400 --> 00:14:50,100
When I drink, I don't dream.
170
00:14:56,500 --> 00:15:01,800
I don't see you trying to kill me.
171
00:15:01,800 --> 00:15:03,000
My Liege.
172
00:15:03,000 --> 00:15:06,600
Nyang...
173
00:15:06,600 --> 00:15:10,800
Please don't tease me again.
174
00:15:10,800 --> 00:15:12,000
My Liege.
175
00:15:20,300 --> 00:15:24,000
Regent...
176
00:15:24,000 --> 00:15:28,400
Bayan, good timing.
177
00:15:28,400 --> 00:15:30,000
Now...
178
00:15:30,000 --> 00:15:34,200
I was tired of drinking alone.
179
00:15:34,200 --> 00:15:35,800
Join me.
180
00:15:35,800 --> 00:15:38,700
My Liege, I have something that need your agreement.
181
00:15:38,700 --> 00:15:41,500
Again... and again!
182
00:15:41,500 --> 00:15:43,400
It's important.
183
00:15:43,400 --> 00:15:47,400
They need your review and seal.
184
00:15:47,400 --> 00:15:51,500
Kolta, give Bayan my seal.
185
00:15:51,500 --> 00:15:55,500
Shouldn't you at least read them?
186
00:15:55,500 --> 00:15:59,100
I'm him and he's me.
187
00:15:59,100 --> 00:16:01,800
What he does have my consensus.
188
00:16:01,800 --> 00:16:04,900
But My Liege, your imperial seal...
189
00:16:04,900 --> 00:16:07,000
Don't just stand there.
190
00:16:07,000 --> 00:16:09,900
Get my seal.
191
00:16:09,900 --> 00:16:11,400
Yes, My Liege.
192
00:16:11,400 --> 00:16:13,200
This way, sir.
193
00:16:13,200 --> 00:16:18,400
Regent. Off you go now.
194
00:16:18,400 --> 00:16:20,900
Maybe next time.
195
00:16:29,600 --> 00:16:33,400
Let's drink.
196
00:16:33,400 --> 00:16:37,000
It's a gorgeous day.
197
00:16:57,000 --> 00:16:58,500
What are these?
198
00:16:58,500 --> 00:17:02,700
They are all the people that sell the country's assets.
199
00:17:02,700 --> 00:17:05,200
Sir.
200
00:17:05,200 --> 00:17:06,600
What is it?
201
00:17:06,600 --> 00:17:10,200
These are men of unquestioned ability and integrity.
202
00:17:10,200 --> 00:17:14,400
Finance, personnel, affairs of state...
203
00:17:14,400 --> 00:17:15,900
All Lady Ki's men.
204
00:17:15,900 --> 00:17:17,400
We can't get rid of capable people
205
00:17:17,400 --> 00:17:19,200
just because we favour a different group.
206
00:17:19,200 --> 00:17:24,000
This country doesn't need ability, it needs loyalty.
207
00:17:24,000 --> 00:17:27,300
Can't tell the difference?
208
00:17:27,300 --> 00:17:29,500
What are you thinking?
209
00:17:29,500 --> 00:17:33,800
But uncle, our nation is in decline.
210
00:17:33,800 --> 00:17:35,700
If you really want what's best...
211
00:17:35,700 --> 00:17:39,100
I speak...
212
00:17:39,100 --> 00:17:42,300
for the emperor.
213
00:17:42,300 --> 00:17:44,100
See that seal?
214
00:17:44,100 --> 00:17:48,100
My judgements, my decisions...
215
00:17:48,100 --> 00:17:50,800
are his.
216
00:17:50,800 --> 00:17:56,400
Not just these. Ministers, chancellors, military personnel.
217
00:17:56,400 --> 00:18:03,400
Anyone siding with Lady Ki will be removed.
218
00:18:03,400 --> 00:18:10,600
That's what will save this country and restore it to glory.
219
00:18:10,600 --> 00:18:14,100
The treasury is nearly empty.
220
00:18:15,200 --> 00:18:18,700
Find a way to fill it.
221
00:18:40,400 --> 00:18:42,100
Halt!
222
00:18:42,100 --> 00:18:46,100
Lady Ki, save us...
223
00:18:46,100 --> 00:18:50,100
Lady Ki...
224
00:18:57,400 --> 00:19:01,400
What is this?
225
00:19:01,400 --> 00:19:02,900
They sold the country's assets
226
00:19:02,900 --> 00:19:07,400
and abused their power for their personal needs.
227
00:19:07,400 --> 00:19:13,200
I insist on seeing the proof.
228
00:19:13,200 --> 00:19:18,100
It's indicated with both His Majesty and my seal.
229
00:19:18,100 --> 00:19:23,800
Saving the Minister of Appointment and Minister of War
230
00:19:23,800 --> 00:19:25,400
is tantamount to going against His Majesty.
231
00:19:25,400 --> 00:19:28,100
They are innocent.
232
00:19:28,100 --> 00:19:33,600
If you want me gone, attack me directly.
233
00:19:33,600 --> 00:19:35,600
I don't set them up.
234
00:19:35,600 --> 00:19:38,600
They have contributed to the ruin of this nation.
235
00:19:38,600 --> 00:19:45,000
Meaning me, I presume?
236
00:19:45,000 --> 00:19:46,800
You disagree?
237
00:19:46,800 --> 00:19:50,300
This country is heading towards destruction is because of you.
238
00:19:50,300 --> 00:19:54,800
This kind of dirty politics will destroy the country!
239
00:19:54,800 --> 00:19:57,700
You're wrong there.
240
00:19:57,700 --> 00:20:02,800
This is not your country.
241
00:20:02,800 --> 00:20:07,200
It is mine, ours.
242
00:20:07,200 --> 00:20:09,100
The Mongols.
243
00:20:09,100 --> 00:20:13,100
I'm the country's chief consort.
244
00:20:13,100 --> 00:20:16,500
But, the Koryo blood flows in your body.
245
00:20:16,500 --> 00:20:18,000
Regent!
246
00:20:18,000 --> 00:20:20,700
Blood will tell.
247
00:20:20,700 --> 00:20:26,600
And bad blood must be removed before it spreads.
248
00:20:26,600 --> 00:20:28,900
That 'bad blood'...
249
00:20:28,900 --> 00:20:35,700
is following in the body of the next emperor.
250
00:20:35,700 --> 00:20:41,200
Or have you forgotten I am his mother?
251
00:20:42,500 --> 00:20:51,500
We'll see whose blood spills first.
252
00:20:54,600 --> 00:20:58,100
Your Worship...
253
00:20:58,100 --> 00:21:00,100
Lady Ki.
254
00:21:03,500 --> 00:21:07,200
Ayu.
255
00:21:07,200 --> 00:21:12,500
You must be a strong and brave emperor.
256
00:21:12,500 --> 00:21:14,200
Be the emperor who is capable of
257
00:21:14,200 --> 00:21:16,800
using your sword to conquer the world.
258
00:21:16,800 --> 00:21:18,700
Mother mentioned that
259
00:21:18,700 --> 00:21:23,300
the weak must be protected and to rule with wisdom.
260
00:21:23,300 --> 00:21:26,800
To do that, you need strength.
261
00:21:26,800 --> 00:21:31,700
How can a powerless emperor protect anyone?
262
00:21:31,700 --> 00:21:36,300
Koryo and others are waiting to attack us.
263
00:21:36,300 --> 00:21:39,100
The weak get eaten, it's how it is.
264
00:21:39,100 --> 00:21:44,100
Koryo is mother's homeland, right?
265
00:21:45,400 --> 00:21:47,600
Did she say that?
266
00:21:47,600 --> 00:21:52,400
The servants did.
267
00:21:52,400 --> 00:21:57,100
When I'm emperor, Koryo and...
268
00:21:57,100 --> 00:21:59,700
Ayu!
269
00:21:59,700 --> 00:22:06,300
Never mention Koryo in my presence again.
270
00:22:06,300 --> 00:22:09,400
You're my son. Understand?
271
00:22:09,400 --> 00:22:13,700
You're scaring me.
272
00:22:13,700 --> 00:22:15,600
Mother.
273
00:22:15,600 --> 00:22:17,600
What is it?
274
00:22:21,800 --> 00:22:24,200
Take him away.
275
00:22:24,200 --> 00:22:26,700
Yes, My Liege.
276
00:22:26,700 --> 00:22:29,700
If you please?
277
00:22:35,700 --> 00:22:39,300
My Liege, you have to stop Bayan.
278
00:22:39,300 --> 00:22:43,600
What he does, he does for Yuan.
279
00:22:43,600 --> 00:22:47,400
Removing good men is for Yuan?
280
00:22:47,400 --> 00:22:51,400
Tell me, why does it bother you?
281
00:22:51,400 --> 00:22:52,500
My Liege.
282
00:22:52,500 --> 00:22:58,500
Are you so upset over losing your people?
283
00:23:00,800 --> 00:23:04,500
Focus on your role as a mother.
284
00:23:04,500 --> 00:23:07,900
In front of the crown prince,
285
00:23:07,900 --> 00:23:10,300
don't talk anything nonsense about Koryo.
286
00:23:10,300 --> 00:23:13,000
So that's it?
287
00:23:13,000 --> 00:23:19,500
All you see is a woman from Koryo?
288
00:23:20,800 --> 00:23:24,500
That's not it.
289
00:23:24,500 --> 00:23:27,800
You still don't see what people think of you butting
290
00:23:27,800 --> 00:23:31,200
into state affairs?
291
00:23:31,200 --> 00:23:37,000
For Ayu's sake, please submit to orders.
292
00:23:37,000 --> 00:23:40,400
It's not just Bayan who is fighting for the country.
293
00:23:40,400 --> 00:23:43,300
More than anyone, I've...
294
00:23:43,300 --> 00:23:44,400
Which is why...
295
00:23:48,800 --> 00:23:51,800
Wang Yu had to die.
296
00:23:53,600 --> 00:23:57,300
You saved him, right before my eyes.
297
00:23:57,300 --> 00:24:00,600
Him, a traitor to Yuan.
298
00:24:00,600 --> 00:24:04,300
-My Liege. -Enough of this.
299
00:24:04,300 --> 00:24:06,800
Stay out of state affairs.
300
00:24:10,500 --> 00:24:13,400
I command you! Understand?
301
00:24:13,400 --> 00:24:15,800
Stay out of state affairs!
302
00:24:24,900 --> 00:24:26,900
Sir.
303
00:24:26,900 --> 00:24:30,100
Meet with Bayan?
304
00:24:30,100 --> 00:24:33,300
Sir...
305
00:24:33,300 --> 00:24:39,400
He'll kill us on sight.
306
00:24:46,300 --> 00:24:50,100
Take this to Bayan and do as it says.
307
00:24:50,100 --> 00:24:52,800
You'll earn his trust.
308
00:25:25,600 --> 00:25:30,200
Have you decided to side with Bayan?
309
00:25:30,200 --> 00:25:33,300
The emperor's heart is drifting away from Lady Ki.
310
00:25:33,300 --> 00:25:36,200
Bayan may just win.
311
00:25:36,200 --> 00:25:43,100
Whoever wins, we'll use them increase profits.
312
00:25:43,100 --> 00:25:46,800
The day will come...
313
00:25:46,800 --> 00:25:50,800
when money rules the world.
314
00:25:53,400 --> 00:25:55,300
From Eagle House?
315
00:26:00,200 --> 00:26:01,300
Regent.
316
00:26:01,300 --> 00:26:04,800
We pay our respects to you...
317
00:26:08,300 --> 00:26:12,300
You come to me?
318
00:26:12,300 --> 00:26:14,800
You must have a death wish.
319
00:26:17,400 --> 00:26:19,700
Wait!
320
00:26:19,700 --> 00:26:25,900
Before you take it, read this.
321
00:26:34,700 --> 00:26:38,400
Information on foreign traders?
322
00:26:38,400 --> 00:26:46,200
Confiscating their assets will fill the treasury.
323
00:26:46,200 --> 00:26:47,500
Also, the foreign traders that make your headache
324
00:26:47,500 --> 00:26:48,800
will also be dealt with.
325
00:26:48,800 --> 00:26:52,800
Isn't this like killing two birds with a single arrow?
326
00:26:52,800 --> 00:26:54,700
Didn't Eagle House support El Temur previously
327
00:26:54,700 --> 00:26:58,100
and their people are scoundrels too, aren't they?
328
00:26:58,100 --> 00:26:59,400
Why help me?
329
00:26:59,400 --> 00:27:01,400
It's because of the other ethnic nationality,
330
00:27:01,400 --> 00:27:03,800
in particular the Koryo traders
331
00:27:03,800 --> 00:27:06,300
that case the Eagle House to suffer losses.
332
00:27:06,300 --> 00:27:08,500
Remove them...
333
00:27:08,500 --> 00:27:16,500
and you will have Eagle House behind you.
334
00:27:25,300 --> 00:27:28,300
What are you doing?
335
00:27:30,100 --> 00:27:32,000
Take him away.
336
00:27:38,600 --> 00:27:41,100
Let go of me!
337
00:27:45,100 --> 00:27:46,400
Do you wish to die?
338
00:27:46,400 --> 00:27:50,000
These scum-bag...
339
00:27:50,000 --> 00:27:51,600
Calm down.
340
00:27:51,600 --> 00:27:55,200
The vendors ruined by Bayan
341
00:27:55,200 --> 00:27:57,400
are absorbed by Eagle House?
342
00:27:57,400 --> 00:28:00,300
What about our traders?
343
00:28:00,300 --> 00:28:03,400
Koryo is suffering the most.
344
00:28:03,400 --> 00:28:06,700
We have to fix this right away.
345
00:28:06,700 --> 00:28:11,800
Shouldn't we discuss this with Lady Ki?
346
00:28:11,800 --> 00:28:14,800
We are no longer allies.
347
00:28:17,300 --> 00:28:18,700
Yes, Sire.
348
00:28:18,700 --> 00:28:23,800
First, get in touch with Su Ri.
349
00:28:23,800 --> 00:28:29,200
He'll know what Eagle House is up to.
350
00:28:29,200 --> 00:28:31,400
Yes, Sire.
351
00:28:33,200 --> 00:28:35,200
Look at all these.
352
00:28:35,200 --> 00:28:40,400
A few confiscations and we're rolling in it.
353
00:28:40,400 --> 00:28:46,000
Earning Bayan's trust is just a matter of time.
354
00:28:48,600 --> 00:28:51,500
Sir, it's been too...
355
00:28:53,000 --> 00:28:54,300
What is it now?
356
00:28:54,300 --> 00:28:58,300
Your fancy talk is clouding Bayan's judgement.
357
00:28:58,300 --> 00:29:00,500
Sir, these...
358
00:29:00,500 --> 00:29:04,900
These are all seized assets.
359
00:29:04,900 --> 00:29:06,900
By doing this, the foreign traders would one by one...
360
00:29:06,900 --> 00:29:09,000
Silence.
361
00:29:09,000 --> 00:29:10,600
Now, I'll have your head chopped
362
00:29:10,600 --> 00:29:13,900
and have them thrown into the pig sty.
363
00:29:13,900 --> 00:29:15,700
No, wait...
364
00:29:15,700 --> 00:29:18,200
Lower your weapons.
365
00:29:21,500 --> 00:29:26,500
Uncle. Please stop this crackdown.
366
00:29:26,500 --> 00:29:30,000
Immigrants are sucking our country dry.
367
00:29:30,000 --> 00:29:32,900
Immigrants built this nation.
368
00:29:32,900 --> 00:29:36,100
And look where it got us!
369
00:29:46,100 --> 00:29:49,900
The country is on the verge of economic collapse.
370
00:29:49,900 --> 00:29:52,900
Destroying the commercial sector
371
00:29:52,900 --> 00:29:56,200
will lead to nationwide starvation.
372
00:29:56,200 --> 00:29:59,500
When the nation prospers, her people prosper.
373
00:29:59,500 --> 00:30:01,100
They're destitute.
374
00:30:01,100 --> 00:30:03,100
Who is prospering exactly?
375
00:30:03,100 --> 00:30:08,200
Do you dare to meddle with my authority?
376
00:30:08,200 --> 00:30:10,300
On this matter, I'm unable to stand down.
377
00:30:10,300 --> 00:30:13,100
Killing people to save Yuan...
378
00:30:13,100 --> 00:30:16,400
You jerk!
379
00:30:16,400 --> 00:30:19,200
How dare you lecture me?
380
00:30:19,200 --> 00:30:22,300
You or anyone else.
381
00:30:22,300 --> 00:30:24,600
Who fails to understand, needs to be taught.
382
00:30:24,600 --> 00:30:25,800
What?
383
00:30:25,800 --> 00:30:30,400
The fear of having to learn will result in destruction.
384
00:30:30,400 --> 00:30:31,500
You little brat...
385
00:30:31,500 --> 00:30:34,500
Sir. Please calm down!
386
00:30:36,000 --> 00:30:38,100
Tal Tal.
387
00:30:38,100 --> 00:30:41,200
I don't know about others,
388
00:30:41,200 --> 00:30:44,200
but don't you ago against my will.
389
00:30:56,400 --> 00:30:57,400
Bring one person at a time.
390
00:31:01,500 --> 00:31:05,000
Spare me. Please!
391
00:31:05,000 --> 00:31:08,000
We're not going to kill you.
392
00:31:08,000 --> 00:31:11,700
Just brand you.
393
00:31:11,700 --> 00:31:15,700
Those branded may never return.
394
00:31:18,500 --> 00:31:21,600
Begin.
395
00:31:21,600 --> 00:31:27,300
Mercy...
396
00:31:47,400 --> 00:31:49,500
What's going on here?
397
00:31:54,900 --> 00:31:57,800
Stop this!
398
00:31:57,800 --> 00:32:01,300
This is not the place for you.
399
00:32:05,300 --> 00:32:08,800
This is despicable!
400
00:32:08,800 --> 00:32:13,500
You can't stop Bayan's tyranny, so you join him?
401
00:32:13,500 --> 00:32:18,300
I cannot do as you ask.
402
00:32:18,300 --> 00:32:21,200
It's not that you don't want to.
403
00:32:21,200 --> 00:32:22,600
You won't do it, right?
404
00:32:22,600 --> 00:32:25,100
He has the Emperor's favour.
405
00:32:25,100 --> 00:32:27,300
No one would be able to go against his will.
406
00:32:27,300 --> 00:32:31,300
So you're giving up?
407
00:32:31,300 --> 00:32:33,700
Not giving up.
408
00:32:33,700 --> 00:32:35,700
Declining.
409
00:32:38,200 --> 00:32:41,200
I cannot do it.
410
00:32:44,600 --> 00:32:45,600
Tal Tal.
411
00:32:45,600 --> 00:32:52,200
There is one thing I can do for you.
412
00:32:52,200 --> 00:32:57,700
End this fight.
413
00:32:57,700 --> 00:33:02,400
You won't just lose all you've gained.
414
00:33:02,400 --> 00:33:05,400
You'll lose your life.
415
00:33:05,400 --> 00:33:08,700
I'll fight to the end.
416
00:33:08,700 --> 00:33:13,500
I'm not as despicable as someone.
417
00:33:30,400 --> 00:33:32,500
What are you praying for?
418
00:33:32,500 --> 00:33:38,700
That if my parents are dead, their passing was easy.
419
00:33:38,700 --> 00:33:45,200
If they're alive, that I'll see them again.
420
00:33:50,500 --> 00:33:54,500
What did you pray for?
421
00:33:58,200 --> 00:34:02,900
That your prayers come true.
422
00:34:05,900 --> 00:34:09,200
Why are you smiling?
423
00:34:09,200 --> 00:34:14,700
I don't know. Just smiling.
424
00:34:19,800 --> 00:34:23,400
You don't look well.
425
00:34:23,400 --> 00:34:25,600
I'm fine.
426
00:34:25,600 --> 00:34:28,300
Try not to worry.
427
00:35:08,000 --> 00:35:15,500
My Liege, want to see something interest outside the palace?
428
00:35:15,500 --> 00:35:17,900
Something interesting?
429
00:35:19,400 --> 00:35:22,400
Please!
430
00:35:29,300 --> 00:35:32,400
Dad...
431
00:35:36,000 --> 00:35:39,300
Dad...
432
00:35:43,200 --> 00:35:46,200
Give me some food...
433
00:35:46,200 --> 00:35:47,600
-Give me some food... -Hurry come back!
434
00:35:53,800 --> 00:35:59,400
You call this interesting?
435
00:35:59,400 --> 00:36:01,200
Your pardon.
436
00:36:01,200 --> 00:36:06,500
You wouldn't have come if I told the truth.
437
00:36:06,500 --> 00:36:09,200
So I lied.
438
00:36:09,200 --> 00:36:10,200
Let's go.
439
00:36:10,200 --> 00:36:12,300
My Liege!
440
00:36:12,300 --> 00:36:17,900
Every day hundreds, thousands are dying of starvation.
441
00:36:17,900 --> 00:36:25,000
Bayan's vain pursuit of past glory is making it worse.
442
00:36:25,000 --> 00:36:28,300
That's not your concern.
443
00:36:28,300 --> 00:36:33,400
I fed your people with funds from Wang Yu.
444
00:36:33,400 --> 00:36:38,000
Because I feared they would rise up against you.
445
00:36:38,000 --> 00:36:40,200
Lady Ki.
446
00:36:40,200 --> 00:36:42,100
It's not too late.
447
00:36:42,100 --> 00:36:44,700
Forget fame and glory.
448
00:36:44,700 --> 00:36:47,300
Save your people.
449
00:36:47,300 --> 00:36:50,600
Save them from Bayan's tyranny.
450
00:36:50,600 --> 00:36:53,600
And if he stops,
451
00:36:55,400 --> 00:36:57,200
how could we deal with righteousness?
452
00:36:57,200 --> 00:37:00,700
Your people are dying.
453
00:37:00,700 --> 00:37:04,200
For whom exactly is this righteousness for?
454
00:37:04,200 --> 00:37:07,500
I believe in Bayan.
455
00:37:07,500 --> 00:37:13,200
His passion, his strength will save this country.
456
00:37:13,200 --> 00:37:16,600
I'll hear no more about it.
457
00:37:28,900 --> 00:37:32,500
Make way. His Imperial Majesty.
458
00:37:32,500 --> 00:37:35,300
Make way!
459
00:37:40,400 --> 00:37:44,600
My Liege, look at your people.
460
00:37:44,600 --> 00:37:48,100
They hate you.
461
00:37:50,000 --> 00:37:53,500
You can't possibly turn a blind eye towards the people's heart.
462
00:38:01,000 --> 00:38:03,000
Wang Yu!
463
00:38:03,000 --> 00:38:05,400
What is it?
464
00:38:05,400 --> 00:38:10,100
Wang Yu... it's Wang Yu!
465
00:38:10,100 --> 00:38:11,800
Are you hallucinating again?
466
00:38:11,800 --> 00:38:14,100
It was him!
467
00:38:14,100 --> 00:38:17,600
Laughing at me!
468
00:38:22,200 --> 00:38:24,700
My Liege!
469
00:38:24,700 --> 00:38:26,400
My Liege...
470
00:38:26,400 --> 00:38:28,000
My Liege. Wake up!
471
00:38:28,000 --> 00:38:29,900
My Liege...
472
00:38:29,900 --> 00:38:31,900
Get him to the palace!
473
00:38:44,300 --> 00:38:46,300
Will he be all right?
474
00:38:46,300 --> 00:38:48,700
Too much wine.
475
00:38:48,700 --> 00:38:51,400
His heart is weak.
476
00:38:51,400 --> 00:38:54,800
Then, what can be done?
477
00:38:54,800 --> 00:38:59,300
He's out of danger.
478
00:38:59,300 --> 00:39:01,100
As to when he'll wake...
479
00:39:01,100 --> 00:39:06,100
The emperor cannot die. Save him.
480
00:39:06,100 --> 00:39:11,000
Of course. We'll do all we can.
481
00:39:14,900 --> 00:39:17,900
Son.
482
00:39:17,900 --> 00:39:21,600
My Liege, what are you doing in bed?
483
00:39:21,600 --> 00:39:24,300
You can't just collapse like this, My Liege.
484
00:39:34,900 --> 00:39:36,500
How long has he been like this?
485
00:39:36,500 --> 00:39:38,600
I'm not sure.
486
00:39:42,400 --> 00:39:46,100
You should go.
487
00:39:46,100 --> 00:39:49,900
I'll see he gets to Koryo.
488
00:39:49,900 --> 00:39:54,100
Yes, of course.
489
00:39:56,600 --> 00:39:59,600
Gold.
490
00:39:59,600 --> 00:40:04,400
Enough to make a life for yourself.
491
00:40:04,400 --> 00:40:06,900
Thank you.
492
00:40:19,900 --> 00:40:21,900
Your Highness!
493
00:40:29,800 --> 00:40:32,600
Your Highness!
494
00:40:32,600 --> 00:40:34,600
Your Highness. Stay with us.
495
00:40:38,600 --> 00:40:40,600
Your Highness!
496
00:40:44,000 --> 00:40:45,600
Your Highness!
497
00:40:52,400 --> 00:40:54,400
Your Highness!
498
00:40:57,400 --> 00:40:58,400
Your Highness!
499
00:40:59,800 --> 00:41:02,500
You found a wagon for Maha?
500
00:41:02,500 --> 00:41:06,500
Yes. Drawn by two horses.
501
00:41:08,300 --> 00:41:11,000
What's keeping them?
502
00:41:11,000 --> 00:41:14,000
You look happy today.
503
00:41:16,000 --> 00:41:20,200
In Koryo I can call him my son.
504
00:41:20,200 --> 00:41:23,300
What's not to like?
505
00:41:26,200 --> 00:41:29,300
Lady Soh is out.
506
00:41:29,300 --> 00:41:32,800
I'll go get them.
507
00:41:42,400 --> 00:41:44,600
Park.
508
00:41:44,600 --> 00:41:47,200
The prince...
509
00:41:47,200 --> 00:41:50,100
is dead.
510
00:41:56,500 --> 00:42:01,300
He can't be, he can't!
511
00:42:01,300 --> 00:42:05,800
The king is waiting outside.
512
00:42:07,600 --> 00:42:12,100
Your Highness...
513
00:42:29,000 --> 00:42:30,900
Sire.
514
00:42:30,900 --> 00:42:33,400
What is it?
515
00:42:50,100 --> 00:42:53,000
Sire.
516
00:42:53,000 --> 00:42:55,200
What's wrong with him?
517
00:42:55,200 --> 00:43:02,300
He is with the gods now.
518
00:43:22,500 --> 00:43:26,000
Maha.
519
00:43:26,000 --> 00:43:27,300
Open your eyes!
520
00:43:27,300 --> 00:43:31,300
Sire...
521
00:43:33,800 --> 00:43:35,700
Maha.
522
00:43:35,700 --> 00:43:38,300
It's your father.
523
00:43:38,300 --> 00:43:41,300
I...
524
00:43:41,300 --> 00:43:45,300
am your incompetent father!
525
00:43:45,300 --> 00:43:49,100
Sire...
526
00:43:49,100 --> 00:43:52,600
Maha...
527
00:43:52,600 --> 00:43:54,700
You can't die.
528
00:43:54,700 --> 00:44:00,700
Maha...
529
00:44:04,000 --> 00:44:06,000
Maha!
530
00:44:08,100 --> 00:44:10,700
Sire!
531
00:44:13,200 --> 00:44:17,200
Maha, stay with me!
532
00:44:17,200 --> 00:44:20,300
Maha!
533
00:44:39,500 --> 00:44:46,400
My Liege, someday
534
00:44:46,400 --> 00:44:50,400
you will know how I truly feel.
535
00:44:51,800 --> 00:44:54,800
How I will protect you,
536
00:44:56,500 --> 00:45:00,400
regardless of whatever method,
537
00:45:00,400 --> 00:45:02,900
you'll understand them.
538
00:45:05,500 --> 00:45:09,500
Get better.
539
00:45:09,500 --> 00:45:12,500
You're not alone.
540
00:45:23,300 --> 00:45:24,800
Your Worship.
541
00:45:28,200 --> 00:45:29,800
I'm back.
542
00:45:29,800 --> 00:45:33,800
How is Star?
543
00:45:37,300 --> 00:45:42,400
Don't tell Lady Ki he's dead.
544
00:45:42,400 --> 00:45:44,600
What do you suggest?
545
00:45:44,600 --> 00:45:46,600
Later.
546
00:45:49,500 --> 00:45:52,800
Tell her I took him to Koryo.
547
00:45:57,100 --> 00:46:00,600
She's been through enough.
548
00:46:01,800 --> 00:46:07,300
I won't have her keening over Maha.
549
00:46:12,000 --> 00:46:15,000
A little better every day.
550
00:46:17,000 --> 00:46:19,100
Your Worship.
551
00:46:19,100 --> 00:46:21,000
Dok Man sent word.
552
00:46:21,000 --> 00:46:25,000
Bayan and the dowager are acting suspiciously.
553
00:46:27,300 --> 00:46:31,100
Gather the chancellors in the main hall.
554
00:46:31,100 --> 00:46:33,100
Yes, Your Worship.
555
00:46:38,500 --> 00:46:41,300
This is our chance to oust Lady Ki.
556
00:46:41,300 --> 00:46:42,600
How so?
557
00:46:42,600 --> 00:46:48,700
With my ward laid up, her last protection is gone.
558
00:46:48,700 --> 00:46:52,700
The doctor doesn't know when he'll recover.
559
00:46:52,700 --> 00:46:58,200
We can remove Lady Ki and all her supporters.
560
00:46:58,200 --> 00:46:59,900
The gods are smiling on us.
561
00:46:59,900 --> 00:47:01,800
But when the emperor wakes...
562
00:47:01,800 --> 00:47:06,200
We'll use the time to frame her.
563
00:47:06,200 --> 00:47:09,700
A coup.
564
00:47:09,700 --> 00:47:12,300
-A coup? -Yes.
565
00:47:12,300 --> 00:47:19,200
She and her supporters used the emperor's collapse to stage a coup.
566
00:47:19,200 --> 00:47:21,000
To deal with the treasonous criminal,
567
00:47:21,000 --> 00:47:24,000
what problem could there be?
568
00:47:25,400 --> 00:47:27,900
Your Majesty.
569
00:47:29,400 --> 00:47:31,400
Trouble...
570
00:47:31,400 --> 00:47:33,100
The chancellors are assembled in the main hall
571
00:47:33,100 --> 00:47:35,600
to decide on the issue of regency.
572
00:47:35,600 --> 00:47:36,900
Regent?
573
00:47:36,900 --> 00:47:39,000
You mean Lady Ki?
574
00:47:49,200 --> 00:47:51,200
What are you doing there?
575
00:47:51,200 --> 00:47:52,900
What?
576
00:47:52,900 --> 00:47:56,400
The Emperor is indisposed.
577
00:47:56,400 --> 00:48:00,700
Naturally his heir must rule in his place.
578
00:48:00,700 --> 00:48:02,800
Since the crown prince is still young,
579
00:48:02,800 --> 00:48:05,500
the mother will act as regent
580
00:48:05,500 --> 00:48:07,900
and we all support it.
581
00:48:07,900 --> 00:48:11,200
You would have her ruling Yuan?
582
00:48:11,200 --> 00:48:18,000
Bayan, who are you to ignore protocol?
583
00:48:18,000 --> 00:48:23,000
This is our nation's survival. Not protocol!
584
00:48:23,000 --> 00:48:30,100
Which explains why protocol means nothing under your tyranny.
585
00:48:30,100 --> 00:48:31,200
Lady Ki!
586
00:48:31,200 --> 00:48:41,200
As regent, I can rebuild what you destroyed.
587
00:48:41,200 --> 00:48:42,800
This is absurd!
588
00:48:42,800 --> 00:48:44,300
How can you sitting on the dragon throne...
589
00:48:44,300 --> 00:48:45,600
Your Majesty.
590
00:48:45,600 --> 00:48:48,700
If you go on opposing me as regent,
591
00:48:48,700 --> 00:48:51,700
you would be guilty of opposing the royal command.
592
00:48:54,100 --> 00:48:56,000
Hear me.
593
00:48:56,000 --> 00:48:59,400
The imperial treasury is nearly empty.
594
00:48:59,400 --> 00:49:04,200
The dowager has shown herself unequal to the task.
595
00:49:04,200 --> 00:49:08,300
She will step down.
596
00:49:08,300 --> 00:49:13,300
Dok Man will now run the treasury.
597
00:49:14,300 --> 00:49:17,300
A eunuch?
598
00:49:17,300 --> 00:49:21,500
The imperial and city guards
599
00:49:21,500 --> 00:49:24,700
are now under Park Pul Hwa.
600
00:49:27,800 --> 00:49:33,400
As you command...
601
00:49:35,500 --> 00:49:37,300
You intend to fill all the palace important posts
602
00:49:37,300 --> 00:49:39,200
with people from Koryo?
603
00:49:39,200 --> 00:49:44,800
Regent, please hand over yours and the imperial seal.
604
00:49:46,900 --> 00:49:51,500
Absolute power corrupts absolutely.
605
00:49:51,500 --> 00:49:55,500
You are not worthy of office.
606
00:50:26,100 --> 00:50:31,500
Protecting the emperor and Lady Ki are our first priority!
607
00:50:31,500 --> 00:50:34,100
With our lives!
608
00:50:34,100 --> 00:50:37,400
With our lives...
609
00:51:10,200 --> 00:51:14,500
Power struggles are like hunting rabbits.
610
00:51:14,500 --> 00:51:17,800
Based on who discovers it first,
611
00:51:17,800 --> 00:51:21,100
the outcome of success or failure is somewhat different.
612
00:51:21,100 --> 00:51:28,000
Any later and you would have been gone.
613
00:51:28,000 --> 00:51:33,900
The hunt has to be finished before the emperor wakes.
614
00:51:33,900 --> 00:51:41,600
You still refuse to help?
615
00:51:41,600 --> 00:51:43,600
Go to Seunggyeong Hall
616
00:51:43,600 --> 00:51:47,500
and look for the book on Sun Tzu Art of War.
617
00:51:47,500 --> 00:51:50,000
That's my answer.
618
00:52:31,200 --> 00:52:32,200
What is it?
619
00:52:32,200 --> 00:52:37,100
Charges of corruption in Bayan's staff.
620
00:52:53,200 --> 00:52:56,400
There's no proof that Bayan's corruption and abuse of power.
621
00:52:56,400 --> 00:52:58,300
Since they're related,
622
00:52:58,300 --> 00:53:02,200
Naturally Tal Tal covered up for him.
623
00:53:02,200 --> 00:53:05,100
We won't find proof.
624
00:53:05,100 --> 00:53:09,800
He's bold, but he's not greedy.
625
00:53:09,800 --> 00:53:12,900
What about the officials named here?
626
00:53:12,900 --> 00:53:15,400
Ayu's birthday is coming up.
627
00:53:15,400 --> 00:53:19,900
We'll invite them to a feast.
628
00:53:19,900 --> 00:53:23,500
A feast? They're Bayan's advisors.
629
00:53:23,500 --> 00:53:29,900
So, just wait a little longer as I give them special treatment.
630
00:53:29,900 --> 00:53:35,800
We should move the emperor to Xingde Pavilion.
631
00:53:37,500 --> 00:53:42,000
Please inform Hong Dan to make preparations.
632
00:53:42,000 --> 00:53:44,000
Yes, Your Worship.
633
00:53:48,200 --> 00:53:52,700
Thank you all for coming.
634
00:53:52,700 --> 00:53:54,700
Bring in the feast.
635
00:54:10,700 --> 00:54:14,200
Fresh, cool water.
636
00:54:17,100 --> 00:54:18,600
Is this a joke?
637
00:54:18,600 --> 00:54:21,300
Given that the people are starving to death,
638
00:54:21,300 --> 00:54:26,800
how could the crown prince birthday celebration be luxurious?
639
00:54:26,800 --> 00:54:29,700
I've had enough.
640
00:54:29,700 --> 00:54:32,200
I'm not done yet.
641
00:54:47,800 --> 00:54:50,300
Chancellor.
642
00:54:50,300 --> 00:54:51,800
You collected a huge bribe
643
00:54:51,800 --> 00:54:55,600
and sold the official office in Yuan.
644
00:54:55,600 --> 00:54:57,700
As are you, minister.
645
00:54:57,700 --> 00:55:00,400
You forged the documents
646
00:55:00,400 --> 00:55:03,600
and stole the assets of the people for no reason.
647
00:55:03,600 --> 00:55:12,700
And you. You built a mansion from taxes.
648
00:55:12,700 --> 00:55:14,800
There's more of course.
649
00:55:14,800 --> 00:55:17,900
The royal pharmacy and the head of the doctors,
650
00:55:20,100 --> 00:55:28,100
as well as the dishonest evidence of everyone present are all in here.
651
00:55:30,300 --> 00:55:32,300
For all of you,
652
00:55:32,300 --> 00:55:35,200
that bowl of refreshing water is too luxurious already.
653
00:55:35,200 --> 00:55:39,400
But it is the prince's birthday.
654
00:55:39,400 --> 00:55:45,700
So I added something special.
655
00:55:45,700 --> 00:55:48,000
Something special?
656
00:55:48,000 --> 00:55:51,000
Arsenic.
657
00:55:56,300 --> 00:56:00,900
If you insist you're without sin, drink up.
658
00:56:00,900 --> 00:56:08,600
I will step down as a murderer of innocents.
659
00:56:08,600 --> 00:56:12,600
But if you don't drink, it will be a confession of guilt.
660
00:56:14,500 --> 00:56:18,300
But if you don't drink, it will be a confession of guilt.
661
00:56:18,300 --> 00:56:22,300
And you will pay for that.
662
00:56:26,000 --> 00:56:32,200
Before I count to three, please make your decision.
663
00:56:32,200 --> 00:56:34,900
One.
664
00:56:34,900 --> 00:56:36,200
Two.
665
00:56:38,600 --> 00:56:40,200
Uncle.
666
00:56:40,200 --> 00:56:43,200
Let go.
667
00:56:43,200 --> 00:56:46,800
You said you'd step down, right?
668
00:56:57,300 --> 00:57:01,300
There was no arsenic.
669
00:57:03,900 --> 00:57:08,900
But the others have confessed their guilt.
670
00:57:18,300 --> 00:57:21,600
Bayan and Tal Tal may stay.
671
00:57:21,600 --> 00:57:23,700
Take the rest away.
672
00:57:23,700 --> 00:57:25,400
And lock them up.
673
00:57:25,400 --> 00:57:27,500
Yes, Your Majesty. Take them away.
674
00:57:27,500 --> 00:57:31,000
Yes, sir...
675
00:57:31,000 --> 00:57:35,000
I was wronged...
676
00:57:50,000 --> 00:57:52,500
What brings you here?
677
00:57:52,500 --> 00:57:56,400
I need a word with the emperor.
678
00:57:56,400 --> 00:57:58,600
He's not receiving right now.
679
00:57:58,600 --> 00:58:02,700
It's important.
680
00:58:02,700 --> 00:58:04,700
Kolta.
681
00:58:10,800 --> 00:58:14,300
My Liege, you're awake?
682
00:58:15,900 --> 00:58:23,300
My Liege, may I speak with you?
683
00:58:23,300 --> 00:58:27,300
Yes. Go ahead.
684
00:58:28,500 --> 00:58:36,500
My Liege, Maha is actually...
45007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.