All language subtitles for The.Empress.Ki.S01E47.720p.NF.WEB-DL.x264-Pahe.in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,200 --> 00:00:26,200 His Majesty is sleeping. 2 00:00:28,900 --> 00:00:32,000 Nyang... 3 00:00:32,000 --> 00:00:34,100 Why are you doing this? 4 00:00:34,100 --> 00:00:37,600 Why would you do this to me? 5 00:00:37,600 --> 00:00:41,100 Ayu is crown prince at last. 6 00:00:41,100 --> 00:00:45,100 I have no more need of you. 7 00:00:45,100 --> 00:00:48,700 Nyang, how could you? 8 00:00:48,700 --> 00:00:53,600 Enemy of my father, my king. 9 00:00:53,600 --> 00:00:58,100 You will die by my hand. 10 00:00:59,200 --> 00:01:01,100 No. No, Nyang! 11 00:01:03,600 --> 00:01:07,300 You like that? 12 00:01:07,300 --> 00:01:08,300 Mother. 13 00:01:08,300 --> 00:01:10,100 What did I tell you? 14 00:01:10,100 --> 00:01:15,900 The throne killed your brother, your father! 15 00:01:15,900 --> 00:01:18,900 Silence. Stop it! 16 00:01:18,900 --> 00:01:21,600 Your Liege, you're too naive 17 00:01:21,600 --> 00:01:24,700 to actually die like this in the hands of Lady Ki. 18 00:01:24,700 --> 00:01:26,700 Stop it... 19 00:01:26,700 --> 00:01:28,600 No more! Stop... 20 00:01:28,600 --> 00:01:30,100 Stop! 21 00:01:32,700 --> 00:01:35,600 Nyang, no! Don't do it! 22 00:01:35,600 --> 00:01:39,600 Nyang! Mother... 23 00:01:46,400 --> 00:01:47,400 My Liege. 24 00:01:47,400 --> 00:01:49,900 Nyang, please... 25 00:01:49,900 --> 00:01:52,800 You won't betray me. 26 00:01:52,800 --> 00:01:54,300 My Liege. 27 00:01:54,300 --> 00:01:55,700 Don't shoot. 28 00:01:55,700 --> 00:01:57,700 My Liege. 29 00:02:03,600 --> 00:02:08,100 What were you dreaming? 30 00:02:10,400 --> 00:02:14,800 You... you wanted to kill me! 31 00:02:14,800 --> 00:02:19,400 You got your power and drew an arrow on me! 32 00:02:19,400 --> 00:02:22,600 It was a dream. 33 00:02:22,600 --> 00:02:25,600 You were dreaming. 34 00:02:25,600 --> 00:02:27,600 My Liege... 35 00:02:33,200 --> 00:02:36,200 My Liege. 36 00:02:36,200 --> 00:02:38,000 Pull yourself together! 37 00:02:38,000 --> 00:02:41,500 I'm sorry... 38 00:02:41,500 --> 00:02:44,100 Were you drinking again? 39 00:02:44,100 --> 00:02:52,100 Not a drop. Don't be a nag. 40 00:02:52,100 --> 00:02:54,100 I'm sorry, Nyang. 41 00:03:01,400 --> 00:03:03,600 My Liege. 42 00:03:03,600 --> 00:03:07,600 The court has petitioned the removal of the regent. 43 00:03:08,600 --> 00:03:10,600 What? 44 00:03:12,700 --> 00:03:16,200 His Imperial Majesty. 45 00:03:24,400 --> 00:03:27,300 The dethroned Empress Bayan Hudu 46 00:03:27,300 --> 00:03:29,400 is guilty of attempting to kill Prince Maha 47 00:03:29,400 --> 00:03:31,800 and tried to involve Lady Ki. 48 00:03:31,800 --> 00:03:36,200 This is tantamount to an attempt to usurp the throne. 49 00:03:36,200 --> 00:03:41,200 Her uncle should be stripped of office. 50 00:03:41,200 --> 00:03:42,400 Enough! 51 00:03:42,400 --> 00:03:46,400 We all agree on this. 52 00:03:46,400 --> 00:03:48,600 Hear our plea. 53 00:03:48,600 --> 00:03:52,600 Hear us... 54 00:03:59,000 --> 00:04:00,600 My Liege. 55 00:04:00,600 --> 00:04:03,000 Strip me of office. 56 00:04:05,100 --> 00:04:09,900 My Liege, remove me. 57 00:04:09,900 --> 00:04:12,400 Remove me from office. 58 00:04:21,100 --> 00:04:26,800 Regent, you had nothing to do with the assassination attempt. 59 00:04:26,800 --> 00:04:31,600 But, the foolishness of my niece made you anxious, My Liege. 60 00:04:31,600 --> 00:04:35,200 How could I clear my disloyalty? 61 00:04:36,700 --> 00:04:40,700 I am unworthy of my office. 62 00:04:49,700 --> 00:04:53,100 See that? 63 00:04:53,100 --> 00:04:59,700 He would rather resign than cause me despair. 64 00:04:59,700 --> 00:05:02,600 For me! 65 00:05:02,600 --> 00:05:04,600 Please take back his seal! 66 00:05:04,600 --> 00:05:06,400 Yet... 67 00:05:08,000 --> 00:05:12,700 none of you does a thing for me. 68 00:05:17,300 --> 00:05:22,000 Other than try force your views on me. 69 00:05:22,000 --> 00:05:25,800 My Liege, I'm just thinking of the country's peace and safety... 70 00:05:25,800 --> 00:05:31,000 What's good for me is good for Yuan. 71 00:05:41,600 --> 00:05:44,800 The regent has my respect. 72 00:05:46,500 --> 00:05:47,600 My Liege. 73 00:05:47,600 --> 00:05:52,800 To question him is to question me. 74 00:05:52,800 --> 00:05:55,100 And that is treason! 75 00:05:55,100 --> 00:05:57,000 Is that understood? 76 00:06:17,400 --> 00:06:20,800 Getting the court officials to run your errands. 77 00:06:20,800 --> 00:06:22,900 Well played, Your Worship. 78 00:06:22,900 --> 00:06:26,100 Not as well as you. 79 00:06:26,100 --> 00:06:29,400 Begging to be dismissed 80 00:06:29,400 --> 00:06:32,000 only brought him closer to you. 81 00:06:32,000 --> 00:06:38,400 With me gone, you would have everything. 82 00:06:38,400 --> 00:06:41,900 I won't have you destroy Yuan. 83 00:06:41,900 --> 00:06:44,800 So it's war, then? 84 00:06:44,800 --> 00:06:47,500 War comes when opponents are equally matched. 85 00:06:49,000 --> 00:06:54,500 Do you imagine you're my equal? 86 00:06:55,500 --> 00:06:58,700 It's not a matter of a war outbreak when both are equally matched, 87 00:06:58,700 --> 00:07:01,800 but there is no other way out except war. 88 00:07:01,800 --> 00:07:05,900 It won't end just because of your death. 89 00:07:05,900 --> 00:07:08,200 Along with the people from Koryo 90 00:07:08,200 --> 00:07:09,900 who is of a different race in this country, 91 00:07:09,900 --> 00:07:11,300 I will destroy them at the root. 92 00:07:11,300 --> 00:07:15,300 All I want is peace. 93 00:07:16,900 --> 00:07:26,400 And we'll only have that when one of us is gone. 94 00:07:26,400 --> 00:07:29,000 It won't be long. 95 00:07:30,600 --> 00:07:34,100 That day of peace. 96 00:07:36,200 --> 00:07:39,700 I'll be waiting. 97 00:07:52,300 --> 00:07:54,300 Please stop it. 98 00:07:54,300 --> 00:07:59,100 You'll only make yourself worse. 99 00:08:11,400 --> 00:08:17,700 He'll be here a few days offering prayers. 100 00:08:17,700 --> 00:08:21,200 Sire, will you speak to him? 101 00:08:23,300 --> 00:08:30,200 For Lady Ki's sake, you can't tell him you're his father. 102 00:09:07,600 --> 00:09:11,600 What are you praying for? 103 00:09:11,600 --> 00:09:13,600 Wang Yu. 104 00:09:18,800 --> 00:09:23,600 Are you here for revenge? 105 00:09:23,600 --> 00:09:26,100 I'm not here to see you. 106 00:09:29,000 --> 00:09:35,700 But, you facial expression appears to be sad. 107 00:09:37,200 --> 00:09:42,200 If you're not a prince, you're nothing? 108 00:09:44,400 --> 00:09:48,000 I've regarded you as a mature person. 109 00:09:48,000 --> 00:09:54,400 Whether your father is emperor or beggar... 110 00:09:56,500 --> 00:10:00,100 You are still you. 111 00:10:02,800 --> 00:10:07,500 A prince with nothing inside 112 00:10:07,500 --> 00:10:09,900 can ruin a nation. 113 00:10:09,900 --> 00:10:12,700 A beggar's son with much to offer... 114 00:10:12,700 --> 00:10:17,500 can build one. 115 00:10:17,500 --> 00:10:23,000 Is because that you pity me that you're saying these? 116 00:10:23,000 --> 00:10:30,000 Act with dignity and no one will pity you. 117 00:10:32,600 --> 00:10:34,700 I'm sorry, my son. 118 00:10:34,700 --> 00:10:39,600 This is all I can offer you now. 119 00:10:44,300 --> 00:10:47,400 Sire, I'm afraid we have to go. 120 00:10:52,800 --> 00:10:55,800 Will I see you again? 121 00:11:09,600 --> 00:11:15,200 I'll come here now and then. 122 00:11:30,000 --> 00:11:35,100 I see the resemblance now. 123 00:11:35,100 --> 00:11:36,600 Sire. 124 00:11:36,600 --> 00:11:41,100 Lady Ki wants Maha taken to Koryo? 125 00:11:41,100 --> 00:11:44,900 Yes, when he is fully recovered. 126 00:11:44,900 --> 00:11:48,300 I hope that the poison will not spread to every part of his body. 127 00:11:48,300 --> 00:11:54,300 I'll take him when the time is right. 128 00:11:54,300 --> 00:11:56,200 Convey that to Park Pul Hwa like that. 129 00:11:56,200 --> 00:11:59,500 Do you intend to let Maha know this secret? 130 00:11:59,500 --> 00:12:04,000 He won't spend his life alone. 131 00:12:05,700 --> 00:12:10,600 I'll tell him Lady Ki and I are his parents in Koryo. 132 00:12:10,600 --> 00:12:12,600 Yes, Sire. 133 00:12:12,600 --> 00:12:19,400 At Koryo, there is no harm even if Maha knows the secret. 134 00:12:24,600 --> 00:12:28,100 What does that mean? 135 00:12:29,800 --> 00:12:35,800 Wang Yu and Lady Ki? 136 00:12:37,800 --> 00:12:40,200 He's their son? 137 00:12:47,300 --> 00:12:48,600 -Over here! Catch me! -My Liege! 138 00:12:48,600 --> 00:12:50,400 Where are you? 139 00:12:50,400 --> 00:12:51,700 -Come to catch me! -I'm here! 140 00:12:51,700 --> 00:12:53,100 Come to me. 141 00:12:53,100 --> 00:12:54,800 Over here! My Liege! 142 00:12:54,800 --> 00:12:56,600 -Catch me, My Liege! -Come to me. 143 00:12:56,600 --> 00:12:58,700 -Where are you? -Over here! 144 00:12:58,700 --> 00:13:02,200 -I'm here! -Where? 145 00:13:02,200 --> 00:13:03,900 Where? 146 00:13:03,900 --> 00:13:06,900 Well? Why isn't there any response? 147 00:13:09,700 --> 00:13:13,700 All of you must be up against me. 148 00:13:13,700 --> 00:13:18,700 Fine. We'll see who wins. 149 00:13:18,700 --> 00:13:22,100 Come here. 150 00:13:22,100 --> 00:13:26,700 Got you. I win! 151 00:13:26,700 --> 00:13:29,200 I got you, I'm... 152 00:13:32,700 --> 00:13:34,700 You. 153 00:13:37,700 --> 00:13:42,000 I got you. Your turn. 154 00:13:42,000 --> 00:13:44,700 My Liege. 155 00:13:44,700 --> 00:13:48,800 Not another word. 156 00:13:48,800 --> 00:13:56,200 I'm feeling too good today. 157 00:13:56,200 --> 00:13:59,400 Why is that? 158 00:13:59,400 --> 00:14:02,900 Here. 159 00:14:02,900 --> 00:14:04,700 Look. 160 00:14:04,700 --> 00:14:11,700 The sky is clear, the flowers are in bloom. 161 00:14:11,700 --> 00:14:13,200 Right... 162 00:14:13,200 --> 00:14:19,500 I've caught my most favoured consort. 163 00:14:19,500 --> 00:14:21,800 Okay. 164 00:14:21,800 --> 00:14:27,300 I've caught my most favoured consort, Lady Ki. 165 00:14:27,300 --> 00:14:29,300 I caught her. 166 00:14:29,300 --> 00:14:32,400 How could I not feel good? 167 00:14:34,900 --> 00:14:38,400 Have you forgotten? 168 00:14:38,400 --> 00:14:43,400 If you keep drinking, you'll collapse. 169 00:14:43,400 --> 00:14:50,100 When I drink, I don't dream. 170 00:14:56,500 --> 00:15:01,800 I don't see you trying to kill me. 171 00:15:01,800 --> 00:15:03,000 My Liege. 172 00:15:03,000 --> 00:15:06,600 Nyang... 173 00:15:06,600 --> 00:15:10,800 Please don't tease me again. 174 00:15:10,800 --> 00:15:12,000 My Liege. 175 00:15:20,300 --> 00:15:24,000 Regent... 176 00:15:24,000 --> 00:15:28,400 Bayan, good timing. 177 00:15:28,400 --> 00:15:30,000 Now... 178 00:15:30,000 --> 00:15:34,200 I was tired of drinking alone. 179 00:15:34,200 --> 00:15:35,800 Join me. 180 00:15:35,800 --> 00:15:38,700 My Liege, I have something that need your agreement. 181 00:15:38,700 --> 00:15:41,500 Again... and again! 182 00:15:41,500 --> 00:15:43,400 It's important. 183 00:15:43,400 --> 00:15:47,400 They need your review and seal. 184 00:15:47,400 --> 00:15:51,500 Kolta, give Bayan my seal. 185 00:15:51,500 --> 00:15:55,500 Shouldn't you at least read them? 186 00:15:55,500 --> 00:15:59,100 I'm him and he's me. 187 00:15:59,100 --> 00:16:01,800 What he does have my consensus. 188 00:16:01,800 --> 00:16:04,900 But My Liege, your imperial seal... 189 00:16:04,900 --> 00:16:07,000 Don't just stand there. 190 00:16:07,000 --> 00:16:09,900 Get my seal. 191 00:16:09,900 --> 00:16:11,400 Yes, My Liege. 192 00:16:11,400 --> 00:16:13,200 This way, sir. 193 00:16:13,200 --> 00:16:18,400 Regent. Off you go now. 194 00:16:18,400 --> 00:16:20,900 Maybe next time. 195 00:16:29,600 --> 00:16:33,400 Let's drink. 196 00:16:33,400 --> 00:16:37,000 It's a gorgeous day. 197 00:16:57,000 --> 00:16:58,500 What are these? 198 00:16:58,500 --> 00:17:02,700 They are all the people that sell the country's assets. 199 00:17:02,700 --> 00:17:05,200 Sir. 200 00:17:05,200 --> 00:17:06,600 What is it? 201 00:17:06,600 --> 00:17:10,200 These are men of unquestioned ability and integrity. 202 00:17:10,200 --> 00:17:14,400 Finance, personnel, affairs of state... 203 00:17:14,400 --> 00:17:15,900 All Lady Ki's men. 204 00:17:15,900 --> 00:17:17,400 We can't get rid of capable people 205 00:17:17,400 --> 00:17:19,200 just because we favour a different group. 206 00:17:19,200 --> 00:17:24,000 This country doesn't need ability, it needs loyalty. 207 00:17:24,000 --> 00:17:27,300 Can't tell the difference? 208 00:17:27,300 --> 00:17:29,500 What are you thinking? 209 00:17:29,500 --> 00:17:33,800 But uncle, our nation is in decline. 210 00:17:33,800 --> 00:17:35,700 If you really want what's best... 211 00:17:35,700 --> 00:17:39,100 I speak... 212 00:17:39,100 --> 00:17:42,300 for the emperor. 213 00:17:42,300 --> 00:17:44,100 See that seal? 214 00:17:44,100 --> 00:17:48,100 My judgements, my decisions... 215 00:17:48,100 --> 00:17:50,800 are his. 216 00:17:50,800 --> 00:17:56,400 Not just these. Ministers, chancellors, military personnel. 217 00:17:56,400 --> 00:18:03,400 Anyone siding with Lady Ki will be removed. 218 00:18:03,400 --> 00:18:10,600 That's what will save this country and restore it to glory. 219 00:18:10,600 --> 00:18:14,100 The treasury is nearly empty. 220 00:18:15,200 --> 00:18:18,700 Find a way to fill it. 221 00:18:40,400 --> 00:18:42,100 Halt! 222 00:18:42,100 --> 00:18:46,100 Lady Ki, save us... 223 00:18:46,100 --> 00:18:50,100 Lady Ki... 224 00:18:57,400 --> 00:19:01,400 What is this? 225 00:19:01,400 --> 00:19:02,900 They sold the country's assets 226 00:19:02,900 --> 00:19:07,400 and abused their power for their personal needs. 227 00:19:07,400 --> 00:19:13,200 I insist on seeing the proof. 228 00:19:13,200 --> 00:19:18,100 It's indicated with both His Majesty and my seal. 229 00:19:18,100 --> 00:19:23,800 Saving the Minister of Appointment and Minister of War 230 00:19:23,800 --> 00:19:25,400 is tantamount to going against His Majesty. 231 00:19:25,400 --> 00:19:28,100 They are innocent. 232 00:19:28,100 --> 00:19:33,600 If you want me gone, attack me directly. 233 00:19:33,600 --> 00:19:35,600 I don't set them up. 234 00:19:35,600 --> 00:19:38,600 They have contributed to the ruin of this nation. 235 00:19:38,600 --> 00:19:45,000 Meaning me, I presume? 236 00:19:45,000 --> 00:19:46,800 You disagree? 237 00:19:46,800 --> 00:19:50,300 This country is heading towards destruction is because of you. 238 00:19:50,300 --> 00:19:54,800 This kind of dirty politics will destroy the country! 239 00:19:54,800 --> 00:19:57,700 You're wrong there. 240 00:19:57,700 --> 00:20:02,800 This is not your country. 241 00:20:02,800 --> 00:20:07,200 It is mine, ours. 242 00:20:07,200 --> 00:20:09,100 The Mongols. 243 00:20:09,100 --> 00:20:13,100 I'm the country's chief consort. 244 00:20:13,100 --> 00:20:16,500 But, the Koryo blood flows in your body. 245 00:20:16,500 --> 00:20:18,000 Regent! 246 00:20:18,000 --> 00:20:20,700 Blood will tell. 247 00:20:20,700 --> 00:20:26,600 And bad blood must be removed before it spreads. 248 00:20:26,600 --> 00:20:28,900 That 'bad blood'... 249 00:20:28,900 --> 00:20:35,700 is following in the body of the next emperor. 250 00:20:35,700 --> 00:20:41,200 Or have you forgotten I am his mother? 251 00:20:42,500 --> 00:20:51,500 We'll see whose blood spills first. 252 00:20:54,600 --> 00:20:58,100 Your Worship... 253 00:20:58,100 --> 00:21:00,100 Lady Ki. 254 00:21:03,500 --> 00:21:07,200 Ayu. 255 00:21:07,200 --> 00:21:12,500 You must be a strong and brave emperor. 256 00:21:12,500 --> 00:21:14,200 Be the emperor who is capable of 257 00:21:14,200 --> 00:21:16,800 using your sword to conquer the world. 258 00:21:16,800 --> 00:21:18,700 Mother mentioned that 259 00:21:18,700 --> 00:21:23,300 the weak must be protected and to rule with wisdom. 260 00:21:23,300 --> 00:21:26,800 To do that, you need strength. 261 00:21:26,800 --> 00:21:31,700 How can a powerless emperor protect anyone? 262 00:21:31,700 --> 00:21:36,300 Koryo and others are waiting to attack us. 263 00:21:36,300 --> 00:21:39,100 The weak get eaten, it's how it is. 264 00:21:39,100 --> 00:21:44,100 Koryo is mother's homeland, right? 265 00:21:45,400 --> 00:21:47,600 Did she say that? 266 00:21:47,600 --> 00:21:52,400 The servants did. 267 00:21:52,400 --> 00:21:57,100 When I'm emperor, Koryo and... 268 00:21:57,100 --> 00:21:59,700 Ayu! 269 00:21:59,700 --> 00:22:06,300 Never mention Koryo in my presence again. 270 00:22:06,300 --> 00:22:09,400 You're my son. Understand? 271 00:22:09,400 --> 00:22:13,700 You're scaring me. 272 00:22:13,700 --> 00:22:15,600 Mother. 273 00:22:15,600 --> 00:22:17,600 What is it? 274 00:22:21,800 --> 00:22:24,200 Take him away. 275 00:22:24,200 --> 00:22:26,700 Yes, My Liege. 276 00:22:26,700 --> 00:22:29,700 If you please? 277 00:22:35,700 --> 00:22:39,300 My Liege, you have to stop Bayan. 278 00:22:39,300 --> 00:22:43,600 What he does, he does for Yuan. 279 00:22:43,600 --> 00:22:47,400 Removing good men is for Yuan? 280 00:22:47,400 --> 00:22:51,400 Tell me, why does it bother you? 281 00:22:51,400 --> 00:22:52,500 My Liege. 282 00:22:52,500 --> 00:22:58,500 Are you so upset over losing your people? 283 00:23:00,800 --> 00:23:04,500 Focus on your role as a mother. 284 00:23:04,500 --> 00:23:07,900 In front of the crown prince, 285 00:23:07,900 --> 00:23:10,300 don't talk anything nonsense about Koryo. 286 00:23:10,300 --> 00:23:13,000 So that's it? 287 00:23:13,000 --> 00:23:19,500 All you see is a woman from Koryo? 288 00:23:20,800 --> 00:23:24,500 That's not it. 289 00:23:24,500 --> 00:23:27,800 You still don't see what people think of you butting 290 00:23:27,800 --> 00:23:31,200 into state affairs? 291 00:23:31,200 --> 00:23:37,000 For Ayu's sake, please submit to orders. 292 00:23:37,000 --> 00:23:40,400 It's not just Bayan who is fighting for the country. 293 00:23:40,400 --> 00:23:43,300 More than anyone, I've... 294 00:23:43,300 --> 00:23:44,400 Which is why... 295 00:23:48,800 --> 00:23:51,800 Wang Yu had to die. 296 00:23:53,600 --> 00:23:57,300 You saved him, right before my eyes. 297 00:23:57,300 --> 00:24:00,600 Him, a traitor to Yuan. 298 00:24:00,600 --> 00:24:04,300 -My Liege. -Enough of this. 299 00:24:04,300 --> 00:24:06,800 Stay out of state affairs. 300 00:24:10,500 --> 00:24:13,400 I command you! Understand? 301 00:24:13,400 --> 00:24:15,800 Stay out of state affairs! 302 00:24:24,900 --> 00:24:26,900 Sir. 303 00:24:26,900 --> 00:24:30,100 Meet with Bayan? 304 00:24:30,100 --> 00:24:33,300 Sir... 305 00:24:33,300 --> 00:24:39,400 He'll kill us on sight. 306 00:24:46,300 --> 00:24:50,100 Take this to Bayan and do as it says. 307 00:24:50,100 --> 00:24:52,800 You'll earn his trust. 308 00:25:25,600 --> 00:25:30,200 Have you decided to side with Bayan? 309 00:25:30,200 --> 00:25:33,300 The emperor's heart is drifting away from Lady Ki. 310 00:25:33,300 --> 00:25:36,200 Bayan may just win. 311 00:25:36,200 --> 00:25:43,100 Whoever wins, we'll use them increase profits. 312 00:25:43,100 --> 00:25:46,800 The day will come... 313 00:25:46,800 --> 00:25:50,800 when money rules the world. 314 00:25:53,400 --> 00:25:55,300 From Eagle House? 315 00:26:00,200 --> 00:26:01,300 Regent. 316 00:26:01,300 --> 00:26:04,800 We pay our respects to you... 317 00:26:08,300 --> 00:26:12,300 You come to me? 318 00:26:12,300 --> 00:26:14,800 You must have a death wish. 319 00:26:17,400 --> 00:26:19,700 Wait! 320 00:26:19,700 --> 00:26:25,900 Before you take it, read this. 321 00:26:34,700 --> 00:26:38,400 Information on foreign traders? 322 00:26:38,400 --> 00:26:46,200 Confiscating their assets will fill the treasury. 323 00:26:46,200 --> 00:26:47,500 Also, the foreign traders that make your headache 324 00:26:47,500 --> 00:26:48,800 will also be dealt with. 325 00:26:48,800 --> 00:26:52,800 Isn't this like killing two birds with a single arrow? 326 00:26:52,800 --> 00:26:54,700 Didn't Eagle House support El Temur previously 327 00:26:54,700 --> 00:26:58,100 and their people are scoundrels too, aren't they? 328 00:26:58,100 --> 00:26:59,400 Why help me? 329 00:26:59,400 --> 00:27:01,400 It's because of the other ethnic nationality, 330 00:27:01,400 --> 00:27:03,800 in particular the Koryo traders 331 00:27:03,800 --> 00:27:06,300 that case the Eagle House to suffer losses. 332 00:27:06,300 --> 00:27:08,500 Remove them... 333 00:27:08,500 --> 00:27:16,500 and you will have Eagle House behind you. 334 00:27:25,300 --> 00:27:28,300 What are you doing? 335 00:27:30,100 --> 00:27:32,000 Take him away. 336 00:27:38,600 --> 00:27:41,100 Let go of me! 337 00:27:45,100 --> 00:27:46,400 Do you wish to die? 338 00:27:46,400 --> 00:27:50,000 These scum-bag... 339 00:27:50,000 --> 00:27:51,600 Calm down. 340 00:27:51,600 --> 00:27:55,200 The vendors ruined by Bayan 341 00:27:55,200 --> 00:27:57,400 are absorbed by Eagle House? 342 00:27:57,400 --> 00:28:00,300 What about our traders? 343 00:28:00,300 --> 00:28:03,400 Koryo is suffering the most. 344 00:28:03,400 --> 00:28:06,700 We have to fix this right away. 345 00:28:06,700 --> 00:28:11,800 Shouldn't we discuss this with Lady Ki? 346 00:28:11,800 --> 00:28:14,800 We are no longer allies. 347 00:28:17,300 --> 00:28:18,700 Yes, Sire. 348 00:28:18,700 --> 00:28:23,800 First, get in touch with Su Ri. 349 00:28:23,800 --> 00:28:29,200 He'll know what Eagle House is up to. 350 00:28:29,200 --> 00:28:31,400 Yes, Sire. 351 00:28:33,200 --> 00:28:35,200 Look at all these. 352 00:28:35,200 --> 00:28:40,400 A few confiscations and we're rolling in it. 353 00:28:40,400 --> 00:28:46,000 Earning Bayan's trust is just a matter of time. 354 00:28:48,600 --> 00:28:51,500 Sir, it's been too... 355 00:28:53,000 --> 00:28:54,300 What is it now? 356 00:28:54,300 --> 00:28:58,300 Your fancy talk is clouding Bayan's judgement. 357 00:28:58,300 --> 00:29:00,500 Sir, these... 358 00:29:00,500 --> 00:29:04,900 These are all seized assets. 359 00:29:04,900 --> 00:29:06,900 By doing this, the foreign traders would one by one... 360 00:29:06,900 --> 00:29:09,000 Silence. 361 00:29:09,000 --> 00:29:10,600 Now, I'll have your head chopped 362 00:29:10,600 --> 00:29:13,900 and have them thrown into the pig sty. 363 00:29:13,900 --> 00:29:15,700 No, wait... 364 00:29:15,700 --> 00:29:18,200 Lower your weapons. 365 00:29:21,500 --> 00:29:26,500 Uncle. Please stop this crackdown. 366 00:29:26,500 --> 00:29:30,000 Immigrants are sucking our country dry. 367 00:29:30,000 --> 00:29:32,900 Immigrants built this nation. 368 00:29:32,900 --> 00:29:36,100 And look where it got us! 369 00:29:46,100 --> 00:29:49,900 The country is on the verge of economic collapse. 370 00:29:49,900 --> 00:29:52,900 Destroying the commercial sector 371 00:29:52,900 --> 00:29:56,200 will lead to nationwide starvation. 372 00:29:56,200 --> 00:29:59,500 When the nation prospers, her people prosper. 373 00:29:59,500 --> 00:30:01,100 They're destitute. 374 00:30:01,100 --> 00:30:03,100 Who is prospering exactly? 375 00:30:03,100 --> 00:30:08,200 Do you dare to meddle with my authority? 376 00:30:08,200 --> 00:30:10,300 On this matter, I'm unable to stand down. 377 00:30:10,300 --> 00:30:13,100 Killing people to save Yuan... 378 00:30:13,100 --> 00:30:16,400 You jerk! 379 00:30:16,400 --> 00:30:19,200 How dare you lecture me? 380 00:30:19,200 --> 00:30:22,300 You or anyone else. 381 00:30:22,300 --> 00:30:24,600 Who fails to understand, needs to be taught. 382 00:30:24,600 --> 00:30:25,800 What? 383 00:30:25,800 --> 00:30:30,400 The fear of having to learn will result in destruction. 384 00:30:30,400 --> 00:30:31,500 You little brat... 385 00:30:31,500 --> 00:30:34,500 Sir. Please calm down! 386 00:30:36,000 --> 00:30:38,100 Tal Tal. 387 00:30:38,100 --> 00:30:41,200 I don't know about others, 388 00:30:41,200 --> 00:30:44,200 but don't you ago against my will. 389 00:30:56,400 --> 00:30:57,400 Bring one person at a time. 390 00:31:01,500 --> 00:31:05,000 Spare me. Please! 391 00:31:05,000 --> 00:31:08,000 We're not going to kill you. 392 00:31:08,000 --> 00:31:11,700 Just brand you. 393 00:31:11,700 --> 00:31:15,700 Those branded may never return. 394 00:31:18,500 --> 00:31:21,600 Begin. 395 00:31:21,600 --> 00:31:27,300 Mercy... 396 00:31:47,400 --> 00:31:49,500 What's going on here? 397 00:31:54,900 --> 00:31:57,800 Stop this! 398 00:31:57,800 --> 00:32:01,300 This is not the place for you. 399 00:32:05,300 --> 00:32:08,800 This is despicable! 400 00:32:08,800 --> 00:32:13,500 You can't stop Bayan's tyranny, so you join him? 401 00:32:13,500 --> 00:32:18,300 I cannot do as you ask. 402 00:32:18,300 --> 00:32:21,200 It's not that you don't want to. 403 00:32:21,200 --> 00:32:22,600 You won't do it, right? 404 00:32:22,600 --> 00:32:25,100 He has the Emperor's favour. 405 00:32:25,100 --> 00:32:27,300 No one would be able to go against his will. 406 00:32:27,300 --> 00:32:31,300 So you're giving up? 407 00:32:31,300 --> 00:32:33,700 Not giving up. 408 00:32:33,700 --> 00:32:35,700 Declining. 409 00:32:38,200 --> 00:32:41,200 I cannot do it. 410 00:32:44,600 --> 00:32:45,600 Tal Tal. 411 00:32:45,600 --> 00:32:52,200 There is one thing I can do for you. 412 00:32:52,200 --> 00:32:57,700 End this fight. 413 00:32:57,700 --> 00:33:02,400 You won't just lose all you've gained. 414 00:33:02,400 --> 00:33:05,400 You'll lose your life. 415 00:33:05,400 --> 00:33:08,700 I'll fight to the end. 416 00:33:08,700 --> 00:33:13,500 I'm not as despicable as someone. 417 00:33:30,400 --> 00:33:32,500 What are you praying for? 418 00:33:32,500 --> 00:33:38,700 That if my parents are dead, their passing was easy. 419 00:33:38,700 --> 00:33:45,200 If they're alive, that I'll see them again. 420 00:33:50,500 --> 00:33:54,500 What did you pray for? 421 00:33:58,200 --> 00:34:02,900 That your prayers come true. 422 00:34:05,900 --> 00:34:09,200 Why are you smiling? 423 00:34:09,200 --> 00:34:14,700 I don't know. Just smiling. 424 00:34:19,800 --> 00:34:23,400 You don't look well. 425 00:34:23,400 --> 00:34:25,600 I'm fine. 426 00:34:25,600 --> 00:34:28,300 Try not to worry. 427 00:35:08,000 --> 00:35:15,500 My Liege, want to see something interest outside the palace? 428 00:35:15,500 --> 00:35:17,900 Something interesting? 429 00:35:19,400 --> 00:35:22,400 Please! 430 00:35:29,300 --> 00:35:32,400 Dad... 431 00:35:36,000 --> 00:35:39,300 Dad... 432 00:35:43,200 --> 00:35:46,200 Give me some food... 433 00:35:46,200 --> 00:35:47,600 -Give me some food... -Hurry come back! 434 00:35:53,800 --> 00:35:59,400 You call this interesting? 435 00:35:59,400 --> 00:36:01,200 Your pardon. 436 00:36:01,200 --> 00:36:06,500 You wouldn't have come if I told the truth. 437 00:36:06,500 --> 00:36:09,200 So I lied. 438 00:36:09,200 --> 00:36:10,200 Let's go. 439 00:36:10,200 --> 00:36:12,300 My Liege! 440 00:36:12,300 --> 00:36:17,900 Every day hundreds, thousands are dying of starvation. 441 00:36:17,900 --> 00:36:25,000 Bayan's vain pursuit of past glory is making it worse. 442 00:36:25,000 --> 00:36:28,300 That's not your concern. 443 00:36:28,300 --> 00:36:33,400 I fed your people with funds from Wang Yu. 444 00:36:33,400 --> 00:36:38,000 Because I feared they would rise up against you. 445 00:36:38,000 --> 00:36:40,200 Lady Ki. 446 00:36:40,200 --> 00:36:42,100 It's not too late. 447 00:36:42,100 --> 00:36:44,700 Forget fame and glory. 448 00:36:44,700 --> 00:36:47,300 Save your people. 449 00:36:47,300 --> 00:36:50,600 Save them from Bayan's tyranny. 450 00:36:50,600 --> 00:36:53,600 And if he stops, 451 00:36:55,400 --> 00:36:57,200 how could we deal with righteousness? 452 00:36:57,200 --> 00:37:00,700 Your people are dying. 453 00:37:00,700 --> 00:37:04,200 For whom exactly is this righteousness for? 454 00:37:04,200 --> 00:37:07,500 I believe in Bayan. 455 00:37:07,500 --> 00:37:13,200 His passion, his strength will save this country. 456 00:37:13,200 --> 00:37:16,600 I'll hear no more about it. 457 00:37:28,900 --> 00:37:32,500 Make way. His Imperial Majesty. 458 00:37:32,500 --> 00:37:35,300 Make way! 459 00:37:40,400 --> 00:37:44,600 My Liege, look at your people. 460 00:37:44,600 --> 00:37:48,100 They hate you. 461 00:37:50,000 --> 00:37:53,500 You can't possibly turn a blind eye towards the people's heart. 462 00:38:01,000 --> 00:38:03,000 Wang Yu! 463 00:38:03,000 --> 00:38:05,400 What is it? 464 00:38:05,400 --> 00:38:10,100 Wang Yu... it's Wang Yu! 465 00:38:10,100 --> 00:38:11,800 Are you hallucinating again? 466 00:38:11,800 --> 00:38:14,100 It was him! 467 00:38:14,100 --> 00:38:17,600 Laughing at me! 468 00:38:22,200 --> 00:38:24,700 My Liege! 469 00:38:24,700 --> 00:38:26,400 My Liege... 470 00:38:26,400 --> 00:38:28,000 My Liege. Wake up! 471 00:38:28,000 --> 00:38:29,900 My Liege... 472 00:38:29,900 --> 00:38:31,900 Get him to the palace! 473 00:38:44,300 --> 00:38:46,300 Will he be all right? 474 00:38:46,300 --> 00:38:48,700 Too much wine. 475 00:38:48,700 --> 00:38:51,400 His heart is weak. 476 00:38:51,400 --> 00:38:54,800 Then, what can be done? 477 00:38:54,800 --> 00:38:59,300 He's out of danger. 478 00:38:59,300 --> 00:39:01,100 As to when he'll wake... 479 00:39:01,100 --> 00:39:06,100 The emperor cannot die. Save him. 480 00:39:06,100 --> 00:39:11,000 Of course. We'll do all we can. 481 00:39:14,900 --> 00:39:17,900 Son. 482 00:39:17,900 --> 00:39:21,600 My Liege, what are you doing in bed? 483 00:39:21,600 --> 00:39:24,300 You can't just collapse like this, My Liege. 484 00:39:34,900 --> 00:39:36,500 How long has he been like this? 485 00:39:36,500 --> 00:39:38,600 I'm not sure. 486 00:39:42,400 --> 00:39:46,100 You should go. 487 00:39:46,100 --> 00:39:49,900 I'll see he gets to Koryo. 488 00:39:49,900 --> 00:39:54,100 Yes, of course. 489 00:39:56,600 --> 00:39:59,600 Gold. 490 00:39:59,600 --> 00:40:04,400 Enough to make a life for yourself. 491 00:40:04,400 --> 00:40:06,900 Thank you. 492 00:40:19,900 --> 00:40:21,900 Your Highness! 493 00:40:29,800 --> 00:40:32,600 Your Highness! 494 00:40:32,600 --> 00:40:34,600 Your Highness. Stay with us. 495 00:40:38,600 --> 00:40:40,600 Your Highness! 496 00:40:44,000 --> 00:40:45,600 Your Highness! 497 00:40:52,400 --> 00:40:54,400 Your Highness! 498 00:40:57,400 --> 00:40:58,400 Your Highness! 499 00:40:59,800 --> 00:41:02,500 You found a wagon for Maha? 500 00:41:02,500 --> 00:41:06,500 Yes. Drawn by two horses. 501 00:41:08,300 --> 00:41:11,000 What's keeping them? 502 00:41:11,000 --> 00:41:14,000 You look happy today. 503 00:41:16,000 --> 00:41:20,200 In Koryo I can call him my son. 504 00:41:20,200 --> 00:41:23,300 What's not to like? 505 00:41:26,200 --> 00:41:29,300 Lady Soh is out. 506 00:41:29,300 --> 00:41:32,800 I'll go get them. 507 00:41:42,400 --> 00:41:44,600 Park. 508 00:41:44,600 --> 00:41:47,200 The prince... 509 00:41:47,200 --> 00:41:50,100 is dead. 510 00:41:56,500 --> 00:42:01,300 He can't be, he can't! 511 00:42:01,300 --> 00:42:05,800 The king is waiting outside. 512 00:42:07,600 --> 00:42:12,100 Your Highness... 513 00:42:29,000 --> 00:42:30,900 Sire. 514 00:42:30,900 --> 00:42:33,400 What is it? 515 00:42:50,100 --> 00:42:53,000 Sire. 516 00:42:53,000 --> 00:42:55,200 What's wrong with him? 517 00:42:55,200 --> 00:43:02,300 He is with the gods now. 518 00:43:22,500 --> 00:43:26,000 Maha. 519 00:43:26,000 --> 00:43:27,300 Open your eyes! 520 00:43:27,300 --> 00:43:31,300 Sire... 521 00:43:33,800 --> 00:43:35,700 Maha. 522 00:43:35,700 --> 00:43:38,300 It's your father. 523 00:43:38,300 --> 00:43:41,300 I... 524 00:43:41,300 --> 00:43:45,300 am your incompetent father! 525 00:43:45,300 --> 00:43:49,100 Sire... 526 00:43:49,100 --> 00:43:52,600 Maha... 527 00:43:52,600 --> 00:43:54,700 You can't die. 528 00:43:54,700 --> 00:44:00,700 Maha... 529 00:44:04,000 --> 00:44:06,000 Maha! 530 00:44:08,100 --> 00:44:10,700 Sire! 531 00:44:13,200 --> 00:44:17,200 Maha, stay with me! 532 00:44:17,200 --> 00:44:20,300 Maha! 533 00:44:39,500 --> 00:44:46,400 My Liege, someday 534 00:44:46,400 --> 00:44:50,400 you will know how I truly feel. 535 00:44:51,800 --> 00:44:54,800 How I will protect you, 536 00:44:56,500 --> 00:45:00,400 regardless of whatever method, 537 00:45:00,400 --> 00:45:02,900 you'll understand them. 538 00:45:05,500 --> 00:45:09,500 Get better. 539 00:45:09,500 --> 00:45:12,500 You're not alone. 540 00:45:23,300 --> 00:45:24,800 Your Worship. 541 00:45:28,200 --> 00:45:29,800 I'm back. 542 00:45:29,800 --> 00:45:33,800 How is Star? 543 00:45:37,300 --> 00:45:42,400 Don't tell Lady Ki he's dead. 544 00:45:42,400 --> 00:45:44,600 What do you suggest? 545 00:45:44,600 --> 00:45:46,600 Later. 546 00:45:49,500 --> 00:45:52,800 Tell her I took him to Koryo. 547 00:45:57,100 --> 00:46:00,600 She's been through enough. 548 00:46:01,800 --> 00:46:07,300 I won't have her keening over Maha. 549 00:46:12,000 --> 00:46:15,000 A little better every day. 550 00:46:17,000 --> 00:46:19,100 Your Worship. 551 00:46:19,100 --> 00:46:21,000 Dok Man sent word. 552 00:46:21,000 --> 00:46:25,000 Bayan and the dowager are acting suspiciously. 553 00:46:27,300 --> 00:46:31,100 Gather the chancellors in the main hall. 554 00:46:31,100 --> 00:46:33,100 Yes, Your Worship. 555 00:46:38,500 --> 00:46:41,300 This is our chance to oust Lady Ki. 556 00:46:41,300 --> 00:46:42,600 How so? 557 00:46:42,600 --> 00:46:48,700 With my ward laid up, her last protection is gone. 558 00:46:48,700 --> 00:46:52,700 The doctor doesn't know when he'll recover. 559 00:46:52,700 --> 00:46:58,200 We can remove Lady Ki and all her supporters. 560 00:46:58,200 --> 00:46:59,900 The gods are smiling on us. 561 00:46:59,900 --> 00:47:01,800 But when the emperor wakes... 562 00:47:01,800 --> 00:47:06,200 We'll use the time to frame her. 563 00:47:06,200 --> 00:47:09,700 A coup. 564 00:47:09,700 --> 00:47:12,300 -A coup? -Yes. 565 00:47:12,300 --> 00:47:19,200 She and her supporters used the emperor's collapse to stage a coup. 566 00:47:19,200 --> 00:47:21,000 To deal with the treasonous criminal, 567 00:47:21,000 --> 00:47:24,000 what problem could there be? 568 00:47:25,400 --> 00:47:27,900 Your Majesty. 569 00:47:29,400 --> 00:47:31,400 Trouble... 570 00:47:31,400 --> 00:47:33,100 The chancellors are assembled in the main hall 571 00:47:33,100 --> 00:47:35,600 to decide on the issue of regency. 572 00:47:35,600 --> 00:47:36,900 Regent? 573 00:47:36,900 --> 00:47:39,000 You mean Lady Ki? 574 00:47:49,200 --> 00:47:51,200 What are you doing there? 575 00:47:51,200 --> 00:47:52,900 What? 576 00:47:52,900 --> 00:47:56,400 The Emperor is indisposed. 577 00:47:56,400 --> 00:48:00,700 Naturally his heir must rule in his place. 578 00:48:00,700 --> 00:48:02,800 Since the crown prince is still young, 579 00:48:02,800 --> 00:48:05,500 the mother will act as regent 580 00:48:05,500 --> 00:48:07,900 and we all support it. 581 00:48:07,900 --> 00:48:11,200 You would have her ruling Yuan? 582 00:48:11,200 --> 00:48:18,000 Bayan, who are you to ignore protocol? 583 00:48:18,000 --> 00:48:23,000 This is our nation's survival. Not protocol! 584 00:48:23,000 --> 00:48:30,100 Which explains why protocol means nothing under your tyranny. 585 00:48:30,100 --> 00:48:31,200 Lady Ki! 586 00:48:31,200 --> 00:48:41,200 As regent, I can rebuild what you destroyed. 587 00:48:41,200 --> 00:48:42,800 This is absurd! 588 00:48:42,800 --> 00:48:44,300 How can you sitting on the dragon throne... 589 00:48:44,300 --> 00:48:45,600 Your Majesty. 590 00:48:45,600 --> 00:48:48,700 If you go on opposing me as regent, 591 00:48:48,700 --> 00:48:51,700 you would be guilty of opposing the royal command. 592 00:48:54,100 --> 00:48:56,000 Hear me. 593 00:48:56,000 --> 00:48:59,400 The imperial treasury is nearly empty. 594 00:48:59,400 --> 00:49:04,200 The dowager has shown herself unequal to the task. 595 00:49:04,200 --> 00:49:08,300 She will step down. 596 00:49:08,300 --> 00:49:13,300 Dok Man will now run the treasury. 597 00:49:14,300 --> 00:49:17,300 A eunuch? 598 00:49:17,300 --> 00:49:21,500 The imperial and city guards 599 00:49:21,500 --> 00:49:24,700 are now under Park Pul Hwa. 600 00:49:27,800 --> 00:49:33,400 As you command... 601 00:49:35,500 --> 00:49:37,300 You intend to fill all the palace important posts 602 00:49:37,300 --> 00:49:39,200 with people from Koryo? 603 00:49:39,200 --> 00:49:44,800 Regent, please hand over yours and the imperial seal. 604 00:49:46,900 --> 00:49:51,500 Absolute power corrupts absolutely. 605 00:49:51,500 --> 00:49:55,500 You are not worthy of office. 606 00:50:26,100 --> 00:50:31,500 Protecting the emperor and Lady Ki are our first priority! 607 00:50:31,500 --> 00:50:34,100 With our lives! 608 00:50:34,100 --> 00:50:37,400 With our lives... 609 00:51:10,200 --> 00:51:14,500 Power struggles are like hunting rabbits. 610 00:51:14,500 --> 00:51:17,800 Based on who discovers it first, 611 00:51:17,800 --> 00:51:21,100 the outcome of success or failure is somewhat different. 612 00:51:21,100 --> 00:51:28,000 Any later and you would have been gone. 613 00:51:28,000 --> 00:51:33,900 The hunt has to be finished before the emperor wakes. 614 00:51:33,900 --> 00:51:41,600 You still refuse to help? 615 00:51:41,600 --> 00:51:43,600 Go to Seunggyeong Hall 616 00:51:43,600 --> 00:51:47,500 and look for the book on Sun Tzu Art of War. 617 00:51:47,500 --> 00:51:50,000 That's my answer. 618 00:52:31,200 --> 00:52:32,200 What is it? 619 00:52:32,200 --> 00:52:37,100 Charges of corruption in Bayan's staff. 620 00:52:53,200 --> 00:52:56,400 There's no proof that Bayan's corruption and abuse of power. 621 00:52:56,400 --> 00:52:58,300 Since they're related, 622 00:52:58,300 --> 00:53:02,200 Naturally Tal Tal covered up for him. 623 00:53:02,200 --> 00:53:05,100 We won't find proof. 624 00:53:05,100 --> 00:53:09,800 He's bold, but he's not greedy. 625 00:53:09,800 --> 00:53:12,900 What about the officials named here? 626 00:53:12,900 --> 00:53:15,400 Ayu's birthday is coming up. 627 00:53:15,400 --> 00:53:19,900 We'll invite them to a feast. 628 00:53:19,900 --> 00:53:23,500 A feast? They're Bayan's advisors. 629 00:53:23,500 --> 00:53:29,900 So, just wait a little longer as I give them special treatment. 630 00:53:29,900 --> 00:53:35,800 We should move the emperor to Xingde Pavilion. 631 00:53:37,500 --> 00:53:42,000 Please inform Hong Dan to make preparations. 632 00:53:42,000 --> 00:53:44,000 Yes, Your Worship. 633 00:53:48,200 --> 00:53:52,700 Thank you all for coming. 634 00:53:52,700 --> 00:53:54,700 Bring in the feast. 635 00:54:10,700 --> 00:54:14,200 Fresh, cool water. 636 00:54:17,100 --> 00:54:18,600 Is this a joke? 637 00:54:18,600 --> 00:54:21,300 Given that the people are starving to death, 638 00:54:21,300 --> 00:54:26,800 how could the crown prince birthday celebration be luxurious? 639 00:54:26,800 --> 00:54:29,700 I've had enough. 640 00:54:29,700 --> 00:54:32,200 I'm not done yet. 641 00:54:47,800 --> 00:54:50,300 Chancellor. 642 00:54:50,300 --> 00:54:51,800 You collected a huge bribe 643 00:54:51,800 --> 00:54:55,600 and sold the official office in Yuan. 644 00:54:55,600 --> 00:54:57,700 As are you, minister. 645 00:54:57,700 --> 00:55:00,400 You forged the documents 646 00:55:00,400 --> 00:55:03,600 and stole the assets of the people for no reason. 647 00:55:03,600 --> 00:55:12,700 And you. You built a mansion from taxes. 648 00:55:12,700 --> 00:55:14,800 There's more of course. 649 00:55:14,800 --> 00:55:17,900 The royal pharmacy and the head of the doctors, 650 00:55:20,100 --> 00:55:28,100 as well as the dishonest evidence of everyone present are all in here. 651 00:55:30,300 --> 00:55:32,300 For all of you, 652 00:55:32,300 --> 00:55:35,200 that bowl of refreshing water is too luxurious already. 653 00:55:35,200 --> 00:55:39,400 But it is the prince's birthday. 654 00:55:39,400 --> 00:55:45,700 So I added something special. 655 00:55:45,700 --> 00:55:48,000 Something special? 656 00:55:48,000 --> 00:55:51,000 Arsenic. 657 00:55:56,300 --> 00:56:00,900 If you insist you're without sin, drink up. 658 00:56:00,900 --> 00:56:08,600 I will step down as a murderer of innocents. 659 00:56:08,600 --> 00:56:12,600 But if you don't drink, it will be a confession of guilt. 660 00:56:14,500 --> 00:56:18,300 But if you don't drink, it will be a confession of guilt. 661 00:56:18,300 --> 00:56:22,300 And you will pay for that. 662 00:56:26,000 --> 00:56:32,200 Before I count to three, please make your decision. 663 00:56:32,200 --> 00:56:34,900 One. 664 00:56:34,900 --> 00:56:36,200 Two. 665 00:56:38,600 --> 00:56:40,200 Uncle. 666 00:56:40,200 --> 00:56:43,200 Let go. 667 00:56:43,200 --> 00:56:46,800 You said you'd step down, right? 668 00:56:57,300 --> 00:57:01,300 There was no arsenic. 669 00:57:03,900 --> 00:57:08,900 But the others have confessed their guilt. 670 00:57:18,300 --> 00:57:21,600 Bayan and Tal Tal may stay. 671 00:57:21,600 --> 00:57:23,700 Take the rest away. 672 00:57:23,700 --> 00:57:25,400 And lock them up. 673 00:57:25,400 --> 00:57:27,500 Yes, Your Majesty. Take them away. 674 00:57:27,500 --> 00:57:31,000 Yes, sir... 675 00:57:31,000 --> 00:57:35,000 I was wronged... 676 00:57:50,000 --> 00:57:52,500 What brings you here? 677 00:57:52,500 --> 00:57:56,400 I need a word with the emperor. 678 00:57:56,400 --> 00:57:58,600 He's not receiving right now. 679 00:57:58,600 --> 00:58:02,700 It's important. 680 00:58:02,700 --> 00:58:04,700 Kolta. 681 00:58:10,800 --> 00:58:14,300 My Liege, you're awake? 682 00:58:15,900 --> 00:58:23,300 My Liege, may I speak with you? 683 00:58:23,300 --> 00:58:27,300 Yes. Go ahead. 684 00:58:28,500 --> 00:58:36,500 My Liege, Maha is actually... 45007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.