Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,689 --> 00:00:09,000
- This isn't Limaji.
- It's uninhabited.
2
00:00:09,034 --> 00:00:11,034
No evidence of human existence.
3
00:00:11,068 --> 00:00:13,000
- What the hell are you doing
in my dad's house?
4
00:00:13,034 --> 00:00:16,137
- I want to find my sister.
I'm coming.
5
00:00:16,172 --> 00:00:18,241
Oh, God.
6
00:00:18,275 --> 00:00:21,103
- Do I scare you? I should.
7
00:00:21,137 --> 00:00:24,000
You've gone viral.
Congratulations.
8
00:00:24,034 --> 00:00:26,586
Don't take another step.
9
00:00:30,379 --> 00:00:32,241
- Boat. Boat!
10
00:00:32,275 --> 00:00:34,758
I can't find the lighter.
Someone took it.
11
00:00:43,551 --> 00:00:50,482
โช
12
00:01:06,655 --> 00:01:10,206
Oh, come on, you bastard.
13
00:01:10,241 --> 00:01:12,034
- Lori, please.
14
00:01:12,068 --> 00:01:14,482
- No, I can do this.
15
00:01:14,517 --> 00:01:16,517
- Let it go.
16
00:01:19,413 --> 00:01:21,344
Ah.
17
00:01:27,551 --> 00:01:29,931
- Never put me
through that again.
18
00:01:29,965 --> 00:01:32,344
- Come on, you can't deny
it was worth it.
19
00:01:42,310 --> 00:01:45,655
Well, what if there
isn't any fruit left?
20
00:01:45,689 --> 00:01:48,310
What do we do then?
21
00:01:52,723 --> 00:01:54,793
There's still a good half.
22
00:01:54,827 --> 00:01:56,241
- I'm good.
23
00:01:56,275 --> 00:01:58,103
- You didn't have
your ration this morning.
24
00:01:58,137 --> 00:02:00,379
- I said I'm okay.
25
00:02:06,206 --> 00:02:08,482
- What the hell is that?
26
00:02:18,034 --> 00:02:19,206
- Well?
27
00:02:19,241 --> 00:02:20,827
- I don't know.
28
00:02:24,310 --> 00:02:27,068
Chocolate.
29
00:02:29,827 --> 00:02:30,793
- Betrayal.
30
00:02:33,413 --> 00:02:35,586
Pure and simple.
31
00:02:35,620 --> 00:02:37,655
Somebody here
has betrayed the rest of us.
32
00:02:37,689 --> 00:02:39,413
So come on, who was it?
33
00:02:39,448 --> 00:02:41,930
We're starving, there's no
fish,
34
00:02:41,965 --> 00:02:44,103
Amber can't produce milk
to feed her baby,
35
00:02:44,137 --> 00:02:46,344
and somebody's been having
a bloody picnic.
36
00:02:46,379 --> 00:02:47,930
Get the Pimm's out,
why don't we?
37
00:02:47,965 --> 00:02:50,930
- Don't you dare look at me.
38
00:02:50,965 --> 00:02:53,310
- No need to get defensive,
Captain Crash.
39
00:02:53,344 --> 00:02:55,034
Unless you got something
to hide.
40
00:02:55,067 --> 00:02:57,206
- Oh, come on, guys.
41
00:02:57,241 --> 00:02:59,172
We don't need to do this.
42
00:02:59,206 --> 00:03:00,758
- I presume
this is the same traitor
43
00:03:00,793 --> 00:03:03,586
that stole Lori's lighter,
the one that killed us.
44
00:03:05,448 --> 00:03:07,034
We're stranded here
with not so much
45
00:03:07,068 --> 00:03:08,896
as a passing pedalo,
let alone a boat.
46
00:03:08,931 --> 00:03:12,206
- We're not going to die here.
47
00:03:12,241 --> 00:03:14,172
- So I want to know.
48
00:03:16,482 --> 00:03:18,965
Who's the Judas?
49
00:03:19,000 --> 00:03:26,103
โช
50
00:03:29,517 --> 00:03:32,827
- Looking at me?
There's a shock.
51
00:03:32,862 --> 00:03:34,310
It's getting boring, you know?
52
00:03:34,344 --> 00:03:36,067
- No one's accusing you, Felix.
53
00:03:36,103 --> 00:03:37,930
- Aren't they?
54
00:03:37,965 --> 00:03:42,620
- If someone did hide food,
I can't say I blame them.
55
00:03:42,655 --> 00:03:44,896
I mean, human nature
is a powerful thing
56
00:03:44,930 --> 00:03:46,793
when there's not enough
to go around.
57
00:03:46,827 --> 00:03:50,103
- That someone being me?
- That's not what I meant.
58
00:03:50,137 --> 00:03:53,448
- Why can't it be you,
Mr. Holier-Than-Thou?
59
00:03:53,482 --> 00:03:56,344
Why are you so untouchable?
- Hey, back off.
60
00:03:56,379 --> 00:03:57,827
Why don't you accuse me?
61
00:03:57,862 --> 00:03:59,862
I'm the one who found them,
a bit convenient.
62
00:03:59,896 --> 00:04:03,448
- Stop arguing, please.
63
00:04:03,482 --> 00:04:05,241
- Amber's right.
64
00:04:05,275 --> 00:04:08,793
For the sake of keeping
that precious child alive,
65
00:04:08,827 --> 00:04:11,000
I call an amnesty.
66
00:04:11,034 --> 00:04:15,413
Whatever any of us have done,
we forgive.
67
00:04:15,448 --> 00:04:18,586
This group, this is all we
have.
68
00:04:18,620 --> 00:04:20,413
And at least today's rations
69
00:04:20,447 --> 00:04:22,793
are a little more exciting
than usual.
70
00:04:22,827 --> 00:04:26,517
โช
71
00:04:34,551 --> 00:04:35,689
- Thank you.
72
00:04:38,862 --> 00:04:39,793
- Right?
73
00:04:41,655 --> 00:04:43,827
- I suppose so.
74
00:04:43,862 --> 00:04:45,275
- I'm not hungry.
75
00:04:47,241 --> 00:04:49,724
- Don't give me that shit.
Eat.
76
00:04:53,586 --> 00:04:54,655
- It was me.
77
00:04:56,379 --> 00:04:59,068
Felix is right.
78
00:04:59,103 --> 00:05:01,137
They're my chocolates.
79
00:05:01,172 --> 00:05:05,620
Well, Heather's, and I kept
sneaking off to eat them.
80
00:05:08,586 --> 00:05:12,379
I apologize unreservedly
to each of you.
81
00:05:14,586 --> 00:05:16,551
And I don't deserve this.
82
00:05:16,586 --> 00:05:23,517
โช
83
00:05:41,379 --> 00:05:43,896
- That was bullshit back there.
84
00:05:43,931 --> 00:05:45,586
- Lori.
85
00:05:46,965 --> 00:05:49,517
Here.
86
00:05:52,724 --> 00:05:55,275
You want us to stick together,
so you're taking the blame.
87
00:05:58,103 --> 00:05:59,758
Oh, God.
88
00:06:01,344 --> 00:06:03,310
No one's coming, are they?
89
00:06:04,862 --> 00:06:06,758
- You're gonna survive this.
90
00:06:10,379 --> 00:06:13,034
You're stronger
than you think, Lori Holme.
91
00:06:14,965 --> 00:06:17,275
- Even my own sister
called me weak.
92
00:06:17,310 --> 00:06:20,655
- I thought you supported her
as a child,
93
00:06:20,689 --> 00:06:22,931
raised her yourself.
94
00:06:22,965 --> 00:06:25,137
- I had no choice.
95
00:06:25,172 --> 00:06:27,586
- Not overflowing
with options now.
96
00:06:32,931 --> 00:06:34,793
They need you.
97
00:06:34,827 --> 00:06:37,310
Oh, yeah.
98
00:06:37,344 --> 00:06:39,586
Felix definitely needs
survival advice off me.
99
00:06:39,620 --> 00:06:42,620
- He is just as scared
as the rest of us.
100
00:06:45,724 --> 00:06:48,586
They need you for who you
are...
101
00:06:50,586 --> 00:06:52,586
To lead them.
102
00:06:54,482 --> 00:06:57,931
That's your department.
- Mm.
103
00:06:57,965 --> 00:07:05,068
โช
104
00:07:14,586 --> 00:07:17,379
- There's a bus to Suva
every two hours.
105
00:07:17,413 --> 00:07:20,000
You can wait here.
- Where's Lori?
106
00:07:20,034 --> 00:07:21,724
My sister,
she was on the plane with you.
107
00:07:21,758 --> 00:07:24,172
What happened?
108
00:07:24,206 --> 00:07:26,137
- The flap actuator
malfunctioned,
109
00:07:26,172 --> 00:07:28,310
the lightning strike.
110
00:07:28,344 --> 00:07:30,172
Total mechanical failure.
111
00:07:32,413 --> 00:07:34,275
- But they said it landed
in the middle of the ocean,
112
00:07:34,310 --> 00:07:38,379
and it can't have, 'cause
otherwise you wouldn't be here.
113
00:07:38,413 --> 00:07:40,068
Why haven't you told anyone
that you're back?
114
00:07:40,103 --> 00:07:41,896
- I think you just saw why.
115
00:07:41,931 --> 00:07:43,965
- Who is she?
Why is she trying to kill you?
116
00:07:44,000 --> 00:07:46,034
- For this.
117
00:07:46,068 --> 00:07:48,344
I think it's best you go home,
Erin.
118
00:07:48,379 --> 00:07:50,586
It's not safe,
you being here with me now.
119
00:07:53,344 --> 00:07:54,620
- So what?
120
00:07:54,655 --> 00:07:57,620
You're gonna disappear again?
- Correct.
121
00:07:57,655 --> 00:07:59,000
- Fine, I'll go to the police.
122
00:07:59,034 --> 00:08:00,413
I'll tell them that you're
back,
123
00:08:00,448 --> 00:08:01,965
and you'll be looking
over your shoulder
124
00:08:02,000 --> 00:08:03,413
for the rest of your life.
- What's new?
125
00:08:03,448 --> 00:08:05,931
- Mike, please, please, please.
I'm begging you.
126
00:08:05,965 --> 00:08:07,517
- Get out of my way.
127
00:08:07,551 --> 00:08:09,000
- I see that you're not
telling me something.
128
00:08:09,034 --> 00:08:10,896
I know you.
I spoke to you that night.
129
00:08:10,931 --> 00:08:13,448
You're just like me. You're not
telling me the truth.
130
00:08:13,482 --> 00:08:14,655
- Lori's dead, okay?
131
00:08:14,689 --> 00:08:16,275
Your sister's dead.
132
00:08:16,310 --> 00:08:18,034
Everyone died
on that plane crash but me.
133
00:08:18,068 --> 00:08:19,551
I was the only survivor.
134
00:08:19,586 --> 00:08:20,655
I was trying to spare you
the gory details,
135
00:08:20,689 --> 00:08:21,827
but there you have it.
136
00:08:21,862 --> 00:08:23,758
I hope you're fucking happy.
137
00:08:25,931 --> 00:08:28,172
- You're lying.
138
00:08:28,206 --> 00:08:30,655
I know she's alive.
I can fucking feel it.
139
00:08:34,136 --> 00:08:36,172
- Don't answer that call.
140
00:08:36,206 --> 00:08:38,344
If you tell anyone
you're with me, I swear I'll--
141
00:08:38,379 --> 00:08:39,413
- Hello.
142
00:08:43,551 --> 00:08:45,931
It's for you.
It's your daughter.
143
00:08:48,896 --> 00:08:50,689
โช
144
00:08:50,724 --> 00:08:53,517
- Mike? Are you there?
145
00:08:53,551 --> 00:08:56,448
- Yeah, he's here.
146
00:08:58,689 --> 00:09:01,517
- Dad?
147
00:09:09,655 --> 00:09:13,448
- Tash? You okay, darling?
148
00:09:13,482 --> 00:09:15,758
- There's a woman in my
house.
149
00:09:15,793 --> 00:09:18,310
She says you need
to come here now.
150
00:09:18,344 --> 00:09:20,620
She's got a fucking gun,
Mike.
151
00:09:20,655 --> 00:09:22,448
What did you do this time?
152
00:09:25,000 --> 00:09:27,551
โช
153
00:09:51,034 --> 00:09:52,448
The hell with this bloody raft.
154
00:09:52,482 --> 00:09:53,862
- Like that's going anywhere.
155
00:09:56,275 --> 00:09:59,551
What do you think?
- What do I think?
156
00:09:59,586 --> 00:10:02,310
I think I'm a mother
who can't feed her baby.
157
00:10:06,758 --> 00:10:09,241
Sorry.
- It's okay.
158
00:10:16,275 --> 00:10:18,517
What a surprise,
Daniel's checking out Amber.
159
00:10:20,103 --> 00:10:21,482
- What are you talking about?
160
00:10:22,862 --> 00:10:25,103
- You don't have to keep it
a secret, you know?
161
00:10:27,551 --> 00:10:32,413
- It's...complicated.
162
00:10:32,448 --> 00:10:33,413
He's married.
163
00:10:35,206 --> 00:10:38,137
- Had that ever stopped anyone?
164
00:10:38,172 --> 00:10:40,344
But, what,
you have talked about it?
165
00:10:41,965 --> 00:10:45,310
Maybe.
166
00:10:48,000 --> 00:10:50,586
- Oh, please, Sonny.
167
00:10:50,620 --> 00:10:52,482
He's giving up.
168
00:10:55,965 --> 00:10:58,413
My baby's giving up.
169
00:10:58,448 --> 00:11:05,344
โช
170
00:11:28,931 --> 00:11:31,034
- How's it looking out there?
171
00:11:34,310 --> 00:11:35,793
- Same.
172
00:11:39,172 --> 00:11:41,137
- We're super grateful
for all the fish you caught.
173
00:11:41,172 --> 00:11:44,448
Without you, we wouldn't
have made it this far.
174
00:11:44,482 --> 00:11:47,551
The thing is,
Amber isn't producing milk,
175
00:11:47,586 --> 00:11:50,103
so Sonny's starving,
like really properly starving.
176
00:11:50,137 --> 00:11:52,689
- Mm-hmm.
177
00:11:52,724 --> 00:11:55,517
- Right, and I understand
what you said about
178
00:11:55,551 --> 00:11:57,310
the whole riptide
current problem,
179
00:11:57,344 --> 00:11:58,931
but I was wondering
if there's any way--
180
00:11:58,965 --> 00:12:00,724
- Don't you think I'd be out
there fishing if I thought
181
00:12:00,758 --> 00:12:03,034
that I could feed that boy?
182
00:12:03,068 --> 00:12:04,758
- Surely it's worth a try.
183
00:12:07,724 --> 00:12:13,413
โช
184
00:12:13,448 --> 00:12:14,655
Me?
185
00:12:16,379 --> 00:12:18,620
- Head right out there
and try your luck.
186
00:12:18,655 --> 00:12:20,137
- But I--
187
00:12:23,724 --> 00:12:25,000
Fine.
188
00:12:25,034 --> 00:12:32,103
โช
189
00:12:51,931 --> 00:12:53,655
- Hey!
190
00:12:53,689 --> 00:12:55,172
Hey, guys!
191
00:12:55,206 --> 00:12:57,482
You got to come and see this.
192
00:12:57,517 --> 00:12:58,482
Come on!
193
00:13:04,310 --> 00:13:07,862
I saw it whilst I was foraging
for those repulsive berries.
194
00:13:07,896 --> 00:13:10,344
- Where did it come from?
195
00:13:10,379 --> 00:13:12,551
- It must have fallen
off a cargo ship.
196
00:13:15,103 --> 00:13:18,793
- It has to be food.
We manifested this.
197
00:13:18,827 --> 00:13:20,448
- Can we swim to it?
198
00:13:20,482 --> 00:13:22,931
- Not if you fancy
making it back.
199
00:13:22,965 --> 00:13:24,517
You'd be pushing
against the current.
200
00:13:24,551 --> 00:13:26,241
Fatigue will kill you.
201
00:13:26,275 --> 00:13:29,000
- How about climbing down?
- It's pretty sheer.
202
00:13:29,034 --> 00:13:30,620
Could abseil it,
but then you need some rope.
203
00:13:30,655 --> 00:13:32,413
And if we have rope,
I wouldn't be tying this raft
204
00:13:32,448 --> 00:13:35,344
together using vine leaves.
Should we jump it?
205
00:13:35,379 --> 00:13:37,965
I mean, that tidal pool
looks deep enough.
206
00:13:38,000 --> 00:13:39,482
- Current will bring you back.
207
00:13:41,551 --> 00:13:43,758
But no guarantee
that it's deep enough.
208
00:13:47,000 --> 00:13:48,482
It could be suicide.
209
00:13:48,517 --> 00:13:50,068
- Well, we're getting it
one way or another,
210
00:13:50,103 --> 00:13:52,379
so what's the solution?
211
00:13:52,413 --> 00:13:54,275
Jack'll know what to do.
212
00:13:56,827 --> 00:13:58,482
Where is he?
213
00:13:58,517 --> 00:14:01,206
- Oh, I didn't see him.
I presumed he was with you.
214
00:14:04,379 --> 00:14:11,344
โช
215
00:14:48,275 --> 00:14:49,241
- Jack?
216
00:14:51,448 --> 00:14:53,379
Jack!
217
00:14:53,413 --> 00:14:59,344
โช
218
00:14:59,379 --> 00:15:04,068
Jack! Jack!
219
00:15:04,103 --> 00:15:06,620
Where are you?
220
00:15:10,241 --> 00:15:12,068
Jack?
221
00:15:12,103 --> 00:15:19,206
โช
222
00:15:31,517 --> 00:15:34,793
No, no. Jack!
223
00:15:34,827 --> 00:15:37,344
Help! Help!
224
00:15:37,379 --> 00:15:42,758
Jack! Jack! Jack! Jack!
225
00:15:42,793 --> 00:15:45,413
Help!
226
00:15:45,448 --> 00:15:48,620
Jack! Jack!
227
00:15:48,655 --> 00:15:51,275
No. No.
228
00:15:51,310 --> 00:15:55,172
Jack.
229
00:16:13,448 --> 00:16:15,172
- What?
230
00:16:15,206 --> 00:16:17,551
- It's this she's after, right?
231
00:16:17,586 --> 00:16:20,896
If I don't show up,
what can she do?
232
00:16:20,931 --> 00:16:22,413
- Jesus.
233
00:16:22,448 --> 00:16:24,758
My dickhead radar
was broken that night.
234
00:16:24,793 --> 00:16:28,172
- I seem to remember,
sweetheart, you were the one
235
00:16:28,206 --> 00:16:30,413
pushing the tequilas that
night.
236
00:16:30,448 --> 00:16:32,206
- Your daughter
is being held hostage
237
00:16:32,241 --> 00:16:34,275
by a very armed
and very dangerous woman.
238
00:16:36,931 --> 00:16:40,068
- Tash doesn't want to see me.
239
00:16:40,103 --> 00:16:41,724
- She wants a father.
240
00:16:41,758 --> 00:16:43,137
Trust me on that.
241
00:16:45,724 --> 00:16:49,034
- Fuck's sake. Stay put.
242
00:16:49,068 --> 00:16:50,310
- Ah, if you think
I'm letting you out of my--
243
00:16:50,344 --> 00:16:52,172
- This isn't a game, Erin,
okay?
244
00:16:52,206 --> 00:16:53,827
You don't mess about
with those people.
245
00:16:53,862 --> 00:16:57,586
You stay here. I mean it.
246
00:17:06,137 --> 00:17:13,241
โช
247
00:17:24,723 --> 00:17:26,034
- You gotta be kidding me.
248
00:17:26,068 --> 00:17:33,172
โช
249
00:18:10,103 --> 00:18:12,551
- You're scaring my daughter.
250
00:18:12,586 --> 00:18:14,827
There's no need to drag
my family into this.
251
00:18:17,206 --> 00:18:18,793
How are you, darling?
252
00:18:18,827 --> 00:18:22,344
- Oh, I'm tip fucking top,
Mike. How about yourself?
253
00:18:22,379 --> 00:18:24,172
Alive, I see.
254
00:18:24,206 --> 00:18:26,310
Not that your family would have
the first fucking clue.
255
00:18:26,344 --> 00:18:27,379
- Quiet.
256
00:18:30,517 --> 00:18:32,379
Where's the girl?
257
00:18:32,413 --> 00:18:34,206
- Oh, I ditched her.
She talks too much.
258
00:18:35,793 --> 00:18:37,827
How did you find me?
259
00:18:37,862 --> 00:18:40,482
- Open source investigators.
260
00:18:40,517 --> 00:18:43,758
It's incredible
what you can find online.
261
00:18:45,896 --> 00:18:48,206
- Tell your boss
I have the money,
262
00:18:48,241 --> 00:18:49,965
but I don't have it
on me right now.
263
00:18:50,000 --> 00:18:52,689
- Don't you think she might
have heard that one before?
264
00:18:52,724 --> 00:18:55,310
Look at you, you're pathetic.
265
00:18:55,344 --> 00:18:57,448
- I'm not here for money.
266
00:19:02,172 --> 00:19:04,482
- I don't get it.
267
00:19:04,517 --> 00:19:07,448
- You're gonna take me
to the island, Captain Brasse.
268
00:19:09,965 --> 00:19:11,620
- What island?
269
00:19:11,655 --> 00:19:15,344
โช
270
00:19:15,379 --> 00:19:17,000
- Dad's not much of a liar.
271
00:19:18,724 --> 00:19:20,517
- And after all that practice.
272
00:19:22,413 --> 00:19:24,724
Just get her out of here, Mike.
273
00:19:24,758 --> 00:19:26,482
Give her what she wants.
274
00:19:28,793 --> 00:19:31,517
- I don't know about any
island.
275
00:19:33,275 --> 00:19:34,724
I swear to you. What island?
276
00:19:34,758 --> 00:19:41,724
โช
277
00:19:47,896 --> 00:19:51,275
- Which of your neighbors
is your very best friend?
278
00:19:52,931 --> 00:19:54,413
Okay, go there,
279
00:19:54,448 --> 00:19:56,310
and your mommy will come
pick you up later, okay?
280
00:20:02,793 --> 00:20:06,413
- My patience is wearing thin.
281
00:20:06,448 --> 00:20:09,724
Maybe you should listen
to your daughter
282
00:20:09,758 --> 00:20:12,896
before I have to take
more extreme measures.
283
00:20:12,931 --> 00:20:17,620
- Okay, all right, I'll take
you to this bloody island then.
284
00:20:17,655 --> 00:20:20,793
- Thank you. Let's go.
285
00:20:20,827 --> 00:20:22,068
Car's outside.
286
00:20:27,379 --> 00:20:29,241
- Tash, I'm so sorry about
this.
287
00:20:29,275 --> 00:20:31,310
I'll make it up to you
this time.
288
00:20:31,344 --> 00:20:32,551
I promise I will
make it up to you.
289
00:20:32,586 --> 00:20:33,827
- Don't bother, Mike.
290
00:20:33,862 --> 00:20:36,310
Stay out of our lives.
291
00:20:36,344 --> 00:20:43,275
โช
292
00:21:22,620 --> 00:21:23,827
- Maybe I should take over.
293
00:21:32,310 --> 00:21:35,689
- Is someone gonna say
something about Jack?
294
00:21:54,689 --> 00:21:58,551
When you love someone, you--
295
00:21:58,586 --> 00:22:03,103
you have to be with them,
no matter what.
296
00:22:04,965 --> 00:22:07,379
Jack is with his soulmate now.
297
00:22:08,655 --> 00:22:11,000
It's what he wanted,
298
00:22:11,034 --> 00:22:13,551
so we should be happy for him.
299
00:22:13,586 --> 00:22:15,862
- Oh, bollocks, Amber!
300
00:22:15,896 --> 00:22:17,482
He did it because all our names
301
00:22:17,517 --> 00:22:18,724
are gonna end up
on this fucking tree,
302
00:22:18,758 --> 00:22:20,551
and he knew it.
303
00:22:20,586 --> 00:22:23,310
- I don't think now is the time
for this defeatist attitude.
304
00:22:23,344 --> 00:22:25,586
- When is it, then, Mike?
305
00:22:25,620 --> 00:22:27,689
How much worse than this
can it get?
306
00:22:27,724 --> 00:22:34,689
โช
307
00:23:33,758 --> 00:23:34,931
Yep.
308
00:23:34,965 --> 00:23:42,068
โช
309
00:23:52,724 --> 00:23:54,620
Come on.
310
00:24:16,793 --> 00:24:18,034
Come on.
311
00:24:20,689 --> 00:24:22,448
Yeah.
312
00:24:23,827 --> 00:24:30,793
โช
313
00:24:44,068 --> 00:24:51,068
โช
314
00:25:15,689 --> 00:25:18,689
- Once upon a time,
in a far-off land,
315
00:25:18,724 --> 00:25:20,620
there was an enchanted forest.
316
00:25:22,862 --> 00:25:26,103
This forest was a special place
317
00:25:26,137 --> 00:25:30,758
full of magic and wonder.
318
00:25:30,793 --> 00:25:35,344
Deep in the heart of the forest
lived a beautiful princess.
319
00:25:35,379 --> 00:25:41,206
โช
320
00:25:41,241 --> 00:25:44,206
- Just keep reading, Erin.
321
00:25:44,241 --> 00:25:46,241
- In the enchanted forest,
322
00:25:46,275 --> 00:25:51,206
the princess was never alone.
323
00:25:51,241 --> 00:25:55,517
Nothing can harm you
in the enchanted forest.
324
00:25:55,551 --> 00:25:58,965
- Nothing can harm you
in the enchanted forest.
325
00:25:59,000 --> 00:26:05,551
โช
326
00:26:07,344 --> 00:26:10,724
Nothing can harm you
in the enchanted forest.
327
00:26:26,172 --> 00:26:28,931
Lori! Lori!
328
00:26:28,965 --> 00:26:31,862
Lori! Lori!
329
00:26:31,896 --> 00:26:34,551
That's it. Breathe, breathe.
330
00:26:34,586 --> 00:26:36,206
Breathe, breathe,
breathe, breathe.
331
00:26:36,241 --> 00:26:38,068
Breathe. Breathe.
332
00:26:49,586 --> 00:26:51,689
- That funny, is it?
333
00:26:56,586 --> 00:26:59,965
What were you thinking?
You could have drowned.
334
00:27:00,000 --> 00:27:02,586
- I have no idea.
335
00:27:10,862 --> 00:27:13,344
- You don't give up, okay?
336
00:27:13,379 --> 00:27:15,689
Okay?
337
00:27:15,724 --> 00:27:16,689
- Okay.
338
00:27:20,310 --> 00:27:22,103
- Holy shit.
339
00:27:22,137 --> 00:27:24,689
Lori, you did it.
340
00:27:33,517 --> 00:27:36,000
- Oh, God, please say it's
food.
341
00:27:49,034 --> 00:27:56,103
โช
342
00:27:59,379 --> 00:28:01,344
No!
343
00:28:07,000 --> 00:28:10,103
No, no, no.
344
00:28:10,137 --> 00:28:15,655
โช
345
00:28:15,689 --> 00:28:18,413
God, no. Oh.
346
00:28:22,793 --> 00:28:27,034
No.
347
00:28:35,724 --> 00:28:37,689
No!
348
00:28:42,482 --> 00:28:49,448
โช
349
00:29:36,586 --> 00:29:43,551
โช
350
00:30:20,793 --> 00:30:22,482
He's flown plenty before.
351
00:30:44,344 --> 00:30:45,896
- You might want
to put these on.
352
00:30:45,931 --> 00:30:48,103
It gets loud as shit in here.
353
00:30:52,068 --> 00:30:54,931
- All right, all right. Jeez.
354
00:30:57,965 --> 00:31:05,034
โช
355
00:31:44,586 --> 00:31:46,137
- Are you okay?
356
00:31:47,862 --> 00:31:49,689
- Yeah, thanks to you.
357
00:31:52,620 --> 00:31:54,620
No, really,
I was a goner out there.
358
00:31:54,655 --> 00:31:56,620
I don't know what the hell
I was thinking.
359
00:31:58,344 --> 00:32:00,379
- You were thinking
of the group.
360
00:32:09,137 --> 00:32:11,793
Jack would have laughed.
361
00:32:16,034 --> 00:32:18,068
- Maybe we will, too, one day.
362
00:32:20,275 --> 00:32:24,517
- You believe in that?
One day?
363
00:32:24,551 --> 00:32:26,482
- Maybe.
364
00:32:31,827 --> 00:32:34,379
- My mum was a hairdresser.
365
00:32:34,413 --> 00:32:36,517
Every Sunday night,
she'd blow-dry my hair.
366
00:32:38,551 --> 00:32:41,068
All I ever wanted
was to be like her.
367
00:32:41,103 --> 00:32:43,103
Then of course,
I did it to Erin.
368
00:32:43,137 --> 00:32:46,172
She hated it,
screaming the place down.
369
00:32:49,586 --> 00:32:52,551
God, I wish Jack was here
to tell us what to do.
370
00:32:56,620 --> 00:32:58,000
What are you doing?
371
00:32:59,758 --> 00:33:01,482
- Rope.
372
00:33:06,413 --> 00:33:13,379
โช
373
00:33:44,827 --> 00:33:46,793
- Three, two, one.
Come on.
374
00:33:46,827 --> 00:33:48,827
- Come on, come on!
- Come on!
375
00:33:51,931 --> 00:33:53,965
- Come on!
- Come on, keep going.
376
00:33:54,000 --> 00:33:56,379
- Yes!
- Come on, keep going.
377
00:33:56,413 --> 00:33:57,965
- This way.
- Keep it going.
378
00:33:58,000 --> 00:33:59,896
- Keep it going, guys.
- Here we go.
379
00:33:59,931 --> 00:34:01,517
Yes!
380
00:34:01,551 --> 00:34:03,000
- Yeah!
- Yes!
381
00:34:03,034 --> 00:34:04,689
- It's working.
382
00:34:06,758 --> 00:34:08,688
- Whoo-hoo!
- Yeah!
383
00:34:08,724 --> 00:34:10,896
Yeah!
384
00:34:10,931 --> 00:34:12,310
- Whoo!
- Whoo!
385
00:34:12,344 --> 00:34:14,275
- Someone's got
to test this thing.
386
00:34:14,310 --> 00:34:16,757
Okay.
387
00:34:16,793 --> 00:34:19,620
I'll do it.
- Come on.
388
00:34:19,655 --> 00:34:21,482
- Yeah!
389
00:34:21,516 --> 00:34:23,757
- Whoo!
- Whoo, come on, Lori!
390
00:34:23,793 --> 00:34:25,413
Whoo!
391
00:34:25,447 --> 00:34:27,724
- Oh, there we go.
Oh, there we go!
392
00:34:27,757 --> 00:34:29,896
Whoo!
- Smiling!
393
00:34:29,931 --> 00:34:32,275
Whoo-hoo!
394
00:34:32,310 --> 00:34:34,757
Yes!
395
00:34:37,310 --> 00:34:40,724
- So which direction
is the nearest land?
396
00:34:40,757 --> 00:34:42,793
- Populated?
397
00:34:42,827 --> 00:34:44,931
Due southwest, 120.
398
00:34:44,965 --> 00:34:47,931
120 klicks, about.
399
00:34:47,965 --> 00:34:52,379
- So you'd leave
from the small beach.
400
00:34:54,000 --> 00:34:56,275
Chances of making it?
401
00:34:57,896 --> 00:35:02,862
Weeks at sea,
exposure, and dehydration.
402
00:35:02,896 --> 00:35:06,586
Just staying afloat,
low as it gets.
403
00:35:15,172 --> 00:35:17,137
- Well, we need to try.
404
00:35:17,172 --> 00:35:19,034
- Yeah, she's right,
that thing is our last chance
405
00:35:19,068 --> 00:35:22,344
of surviving this place.
- I'll do it.
406
00:35:22,379 --> 00:35:24,310
I mean,
it's a bit of a Hail Mary,
407
00:35:24,344 --> 00:35:26,689
but I always fancied a flutter.
408
00:35:29,413 --> 00:35:33,172
Well, you need
409
00:35:33,206 --> 00:35:37,862
supplies, water, money.
410
00:35:37,896 --> 00:35:39,448
- Mm-hmm.
411
00:35:41,931 --> 00:35:44,482
- Felix should go.
412
00:35:44,517 --> 00:35:48,172
- The fisherman?
How does that make any sense?
413
00:35:48,206 --> 00:35:50,103
- Well, he's
the strongest swimmer.
414
00:35:50,137 --> 00:35:52,103
His survival skills.
It's basic odds.
415
00:35:54,551 --> 00:35:57,275
- Felix?
416
00:35:57,310 --> 00:36:00,103
- If that's
what the group decides.
417
00:36:00,137 --> 00:36:03,068
- Amber's already struggling
to feed Sonny.
418
00:36:03,103 --> 00:36:05,275
Felix leaves, and we are
endangering that boy's life.
419
00:36:05,310 --> 00:36:07,620
- Or giving him the best chance
of survival.
420
00:36:07,655 --> 00:36:10,103
Felix can just teach us
how to use his spear.
421
00:36:10,137 --> 00:36:12,620
- Why don't you go?
422
00:36:12,655 --> 00:36:15,103
- We both know
I'm a horrible swimmer.
423
00:36:15,137 --> 00:36:17,103
- Then it has to be Mike.
424
00:36:17,137 --> 00:36:19,206
- Sounds fair.
425
00:36:22,034 --> 00:36:23,793
- We can't trust him.
426
00:36:26,172 --> 00:36:27,379
- What did you say?
427
00:36:29,413 --> 00:36:31,172
- It was Mike's chocolate.
428
00:36:31,206 --> 00:36:34,379
- Now, hang on a second.
- Deny it. Go on.
429
00:36:34,413 --> 00:36:37,379
โช
430
00:36:37,413 --> 00:36:40,068
He's legally liable
for the crash,
431
00:36:40,103 --> 00:36:42,482
and he stashed food when
he knew we were starving.
432
00:36:42,517 --> 00:36:44,689
If he reached land, how could
we trust him to come back?
433
00:36:46,551 --> 00:36:48,931
He'd let us die here
to save his own skin.
434
00:36:48,965 --> 00:36:50,448
- And you let Jack
take the blame?
435
00:36:52,517 --> 00:36:54,172
- Mike.
436
00:36:57,551 --> 00:36:59,827
- Fine.
437
00:36:59,862 --> 00:37:01,758
I won't go
on the suicide mission.
438
00:37:01,793 --> 00:37:03,206
That suits me.
439
00:37:03,241 --> 00:37:04,724
- Great, well,
that's settled then.
440
00:37:04,758 --> 00:37:06,379
Felix leaves at first light.
441
00:37:06,413 --> 00:37:13,344
โช
442
00:37:38,206 --> 00:37:39,758
- Who else survived?
443
00:37:48,448 --> 00:37:51,344
I need to know
what I'm walking into.
444
00:37:52,586 --> 00:37:54,896
- Daniel Eldridge,
445
00:37:54,931 --> 00:37:57,896
Felix Vatubua,
446
00:37:57,931 --> 00:38:01,275
Amber and Sonny Gordon...
447
00:38:04,379 --> 00:38:08,551
And the sister, Lori Holme.
448
00:38:11,517 --> 00:38:18,482
โช
449
00:38:21,379 --> 00:38:24,310
- Left arm forward.
That's it.
450
00:38:24,344 --> 00:38:28,965
Eyes down the sight.
Hold steady.
451
00:38:29,000 --> 00:38:31,413
Now, full body weight
behind the gun,
452
00:38:31,448 --> 00:38:33,275
stops the recoil
messing up your aim.
453
00:38:33,310 --> 00:38:36,103
Take it off safety. You're set.
454
00:38:36,137 --> 00:38:39,034
Just breathe
and fire when ready.
455
00:38:39,068 --> 00:38:40,241
- Ah.
456
00:38:40,275 --> 00:38:43,482
Lame.
457
00:38:43,517 --> 00:38:45,172
I don't have
your killer instinct.
458
00:38:48,000 --> 00:38:50,793
Sorry, I didn't mean, um--
459
00:38:57,137 --> 00:38:59,620
Those rumors are nonsense.
460
00:38:59,655 --> 00:39:02,517
I know you're not a killer.
461
00:39:02,551 --> 00:39:07,068
- They're true,
everything they say about me.
462
00:39:08,793 --> 00:39:10,896
It happened.
463
00:39:10,931 --> 00:39:13,448
- You don't have
to tell me anything.
464
00:39:26,482 --> 00:39:30,448
- It's supposed
to prep you for it,
465
00:39:30,482 --> 00:39:32,517
combat,
466
00:39:32,551 --> 00:39:34,931
but we, uh--
467
00:39:34,965 --> 00:39:37,793
we came under sniper fire,
468
00:39:37,827 --> 00:39:41,172
and the noise...
469
00:39:41,206 --> 00:39:43,551
it was mayhem,
470
00:39:43,586 --> 00:39:46,724
just complete mayhem.
471
00:39:46,758 --> 00:39:49,000
And I just--
472
00:39:49,034 --> 00:39:52,206
just had to make it stop.
473
00:39:52,241 --> 00:39:54,137
I had to get out of there.
474
00:39:56,413 --> 00:40:00,413
I didn't even remember
pulling the trigger.
475
00:40:00,448 --> 00:40:04,689
It was like the gun
was controlling me.
476
00:40:04,724 --> 00:40:08,344
Things got haphazard, random.
477
00:40:09,758 --> 00:40:13,310
I was lost in that state.
478
00:40:15,137 --> 00:40:20,137
โช
479
00:40:20,172 --> 00:40:22,551
By the time I came out of it...
480
00:40:26,551 --> 00:40:29,413
My mates were all dead.
481
00:40:35,724 --> 00:40:38,275
- You were just a kid.
482
00:40:40,310 --> 00:40:43,689
- Still follows you around,
you know?
483
00:40:43,724 --> 00:40:46,068
- Is that why you threw
your phone away at the airport?
484
00:40:51,724 --> 00:40:54,551
Tourism is the family business.
485
00:40:54,586 --> 00:40:57,068
I'm not good for it.
486
00:40:57,103 --> 00:40:59,758
They wanted me
out of the picture,
487
00:40:59,793 --> 00:41:02,793
and that's what hurt the most.
488
00:41:02,827 --> 00:41:04,724
I didn't take it too well.
489
00:41:08,931 --> 00:41:11,172
- I don't blame you.
490
00:41:19,482 --> 00:41:22,206
I hope one of these still works
491
00:41:22,241 --> 00:41:26,206
when you get there,
wherever there is.
492
00:41:33,241 --> 00:41:34,827
Ready?
493
00:41:38,413 --> 00:41:41,862
Well, you should get some
sleep.
494
00:41:41,896 --> 00:41:44,000
- Stay.
495
00:41:48,344 --> 00:41:52,448
I hope that this isn't
the last time that I see you.
496
00:42:00,896 --> 00:42:03,931
- Better not be.
497
00:42:06,931 --> 00:42:13,482
โช
498
00:42:57,758 --> 00:43:04,724
โช
499
00:43:08,344 --> 00:43:10,034
Mike?
500
00:43:13,965 --> 00:43:16,310
He's leaving.
501
00:43:16,344 --> 00:43:18,482
He's fucking leaving!
502
00:43:20,000 --> 00:43:21,586
Hey!
503
00:43:21,620 --> 00:43:28,413
โช
504
00:43:28,448 --> 00:43:30,000
Hey!
505
00:43:46,896 --> 00:43:48,172
Mike!
506
00:43:52,724 --> 00:43:54,689
You backstabbing piece of shit.
507
00:43:55,896 --> 00:43:58,586
- Ah!
508
00:44:07,034 --> 00:44:09,206
You fucking bastard!
509
00:44:09,241 --> 00:44:11,000
You're fucking guilty!
You piece of shit!
510
00:44:11,034 --> 00:44:14,275
Yeah, yeah.
511
00:44:16,206 --> 00:44:18,793
Come on.
- Motherfucker!
512
00:44:18,827 --> 00:44:21,275
Have a good trip!
513
00:44:21,310 --> 00:44:24,620
- Ah, mm.
- Looks like you need it!
514
00:44:24,655 --> 00:44:26,344
- Oh!
515
00:44:28,689 --> 00:44:32,103
Come on. Come on, Mike.
516
00:44:32,137 --> 00:44:34,000
Come on, Mike Brasse!
517
00:44:34,034 --> 00:44:38,965
โช
518
00:44:39,000 --> 00:44:42,413
Come on, Mike.
- Hey! Hey!
519
00:45:04,655 --> 00:45:06,344
- Where are they?
520
00:45:06,379 --> 00:45:08,896
There's a camp.
521
00:45:08,931 --> 00:45:12,241
I'll show you.
- Keys.
522
00:45:16,620 --> 00:45:18,551
- You gonna tell me
what this little game is
523
00:45:18,586 --> 00:45:20,551
that you're playing?
524
00:45:20,586 --> 00:45:22,413
- You take me to them.
525
00:45:22,448 --> 00:45:23,827
If you alert anyone
of our presence,
526
00:45:23,862 --> 00:45:25,620
I kill you.
527
00:45:25,655 --> 00:45:26,586
Understood?
528
00:45:28,586 --> 00:45:30,517
- What are you gonna do
with them?
529
00:45:30,551 --> 00:45:32,379
- None of your concern.
530
00:45:45,413 --> 00:45:51,551
โช
531
00:45:51,586 --> 00:45:53,448
Get a move on!
532
00:47:25,344 --> 00:47:32,275
โช
35011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.