All language subtitles for The.Castaways.S01E03.1080p.WEB.h264-EDITH_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,689 --> 00:00:09,000 - This isn't Limaji. - It's uninhabited. 2 00:00:09,034 --> 00:00:11,034 No evidence of human existence. 3 00:00:11,068 --> 00:00:13,000 - What the hell are you doing in my dad's house? 4 00:00:13,034 --> 00:00:16,137 - I want to find my sister. I'm coming. 5 00:00:16,172 --> 00:00:18,241 Oh, God. 6 00:00:18,275 --> 00:00:21,103 - Do I scare you? I should. 7 00:00:21,137 --> 00:00:24,000 You've gone viral. Congratulations. 8 00:00:24,034 --> 00:00:26,586 Don't take another step. 9 00:00:30,379 --> 00:00:32,241 - Boat. Boat! 10 00:00:32,275 --> 00:00:34,758 I can't find the lighter. Someone took it. 11 00:00:43,551 --> 00:00:50,482 โ™ช 12 00:01:06,655 --> 00:01:10,206 Oh, come on, you bastard. 13 00:01:10,241 --> 00:01:12,034 - Lori, please. 14 00:01:12,068 --> 00:01:14,482 - No, I can do this. 15 00:01:14,517 --> 00:01:16,517 - Let it go. 16 00:01:19,413 --> 00:01:21,344 Ah. 17 00:01:27,551 --> 00:01:29,931 - Never put me through that again. 18 00:01:29,965 --> 00:01:32,344 - Come on, you can't deny it was worth it. 19 00:01:42,310 --> 00:01:45,655 Well, what if there isn't any fruit left? 20 00:01:45,689 --> 00:01:48,310 What do we do then? 21 00:01:52,723 --> 00:01:54,793 There's still a good half. 22 00:01:54,827 --> 00:01:56,241 - I'm good. 23 00:01:56,275 --> 00:01:58,103 - You didn't have your ration this morning. 24 00:01:58,137 --> 00:02:00,379 - I said I'm okay. 25 00:02:06,206 --> 00:02:08,482 - What the hell is that? 26 00:02:18,034 --> 00:02:19,206 - Well? 27 00:02:19,241 --> 00:02:20,827 - I don't know. 28 00:02:24,310 --> 00:02:27,068 Chocolate. 29 00:02:29,827 --> 00:02:30,793 - Betrayal. 30 00:02:33,413 --> 00:02:35,586 Pure and simple. 31 00:02:35,620 --> 00:02:37,655 Somebody here has betrayed the rest of us. 32 00:02:37,689 --> 00:02:39,413 So come on, who was it? 33 00:02:39,448 --> 00:02:41,930 We're starving, there's no fish, 34 00:02:41,965 --> 00:02:44,103 Amber can't produce milk to feed her baby, 35 00:02:44,137 --> 00:02:46,344 and somebody's been having a bloody picnic. 36 00:02:46,379 --> 00:02:47,930 Get the Pimm's out, why don't we? 37 00:02:47,965 --> 00:02:50,930 - Don't you dare look at me. 38 00:02:50,965 --> 00:02:53,310 - No need to get defensive, Captain Crash. 39 00:02:53,344 --> 00:02:55,034 Unless you got something to hide. 40 00:02:55,067 --> 00:02:57,206 - Oh, come on, guys. 41 00:02:57,241 --> 00:02:59,172 We don't need to do this. 42 00:02:59,206 --> 00:03:00,758 - I presume this is the same traitor 43 00:03:00,793 --> 00:03:03,586 that stole Lori's lighter, the one that killed us. 44 00:03:05,448 --> 00:03:07,034 We're stranded here with not so much 45 00:03:07,068 --> 00:03:08,896 as a passing pedalo, let alone a boat. 46 00:03:08,931 --> 00:03:12,206 - We're not going to die here. 47 00:03:12,241 --> 00:03:14,172 - So I want to know. 48 00:03:16,482 --> 00:03:18,965 Who's the Judas? 49 00:03:19,000 --> 00:03:26,103 โ™ช 50 00:03:29,517 --> 00:03:32,827 - Looking at me? There's a shock. 51 00:03:32,862 --> 00:03:34,310 It's getting boring, you know? 52 00:03:34,344 --> 00:03:36,067 - No one's accusing you, Felix. 53 00:03:36,103 --> 00:03:37,930 - Aren't they? 54 00:03:37,965 --> 00:03:42,620 - If someone did hide food, I can't say I blame them. 55 00:03:42,655 --> 00:03:44,896 I mean, human nature is a powerful thing 56 00:03:44,930 --> 00:03:46,793 when there's not enough to go around. 57 00:03:46,827 --> 00:03:50,103 - That someone being me? - That's not what I meant. 58 00:03:50,137 --> 00:03:53,448 - Why can't it be you, Mr. Holier-Than-Thou? 59 00:03:53,482 --> 00:03:56,344 Why are you so untouchable? - Hey, back off. 60 00:03:56,379 --> 00:03:57,827 Why don't you accuse me? 61 00:03:57,862 --> 00:03:59,862 I'm the one who found them, a bit convenient. 62 00:03:59,896 --> 00:04:03,448 - Stop arguing, please. 63 00:04:03,482 --> 00:04:05,241 - Amber's right. 64 00:04:05,275 --> 00:04:08,793 For the sake of keeping that precious child alive, 65 00:04:08,827 --> 00:04:11,000 I call an amnesty. 66 00:04:11,034 --> 00:04:15,413 Whatever any of us have done, we forgive. 67 00:04:15,448 --> 00:04:18,586 This group, this is all we have. 68 00:04:18,620 --> 00:04:20,413 And at least today's rations 69 00:04:20,447 --> 00:04:22,793 are a little more exciting than usual. 70 00:04:22,827 --> 00:04:26,517 โ™ช 71 00:04:34,551 --> 00:04:35,689 - Thank you. 72 00:04:38,862 --> 00:04:39,793 - Right? 73 00:04:41,655 --> 00:04:43,827 - I suppose so. 74 00:04:43,862 --> 00:04:45,275 - I'm not hungry. 75 00:04:47,241 --> 00:04:49,724 - Don't give me that shit. Eat. 76 00:04:53,586 --> 00:04:54,655 - It was me. 77 00:04:56,379 --> 00:04:59,068 Felix is right. 78 00:04:59,103 --> 00:05:01,137 They're my chocolates. 79 00:05:01,172 --> 00:05:05,620 Well, Heather's, and I kept sneaking off to eat them. 80 00:05:08,586 --> 00:05:12,379 I apologize unreservedly to each of you. 81 00:05:14,586 --> 00:05:16,551 And I don't deserve this. 82 00:05:16,586 --> 00:05:23,517 โ™ช 83 00:05:41,379 --> 00:05:43,896 - That was bullshit back there. 84 00:05:43,931 --> 00:05:45,586 - Lori. 85 00:05:46,965 --> 00:05:49,517 Here. 86 00:05:52,724 --> 00:05:55,275 You want us to stick together, so you're taking the blame. 87 00:05:58,103 --> 00:05:59,758 Oh, God. 88 00:06:01,344 --> 00:06:03,310 No one's coming, are they? 89 00:06:04,862 --> 00:06:06,758 - You're gonna survive this. 90 00:06:10,379 --> 00:06:13,034 You're stronger than you think, Lori Holme. 91 00:06:14,965 --> 00:06:17,275 - Even my own sister called me weak. 92 00:06:17,310 --> 00:06:20,655 - I thought you supported her as a child, 93 00:06:20,689 --> 00:06:22,931 raised her yourself. 94 00:06:22,965 --> 00:06:25,137 - I had no choice. 95 00:06:25,172 --> 00:06:27,586 - Not overflowing with options now. 96 00:06:32,931 --> 00:06:34,793 They need you. 97 00:06:34,827 --> 00:06:37,310 Oh, yeah. 98 00:06:37,344 --> 00:06:39,586 Felix definitely needs survival advice off me. 99 00:06:39,620 --> 00:06:42,620 - He is just as scared as the rest of us. 100 00:06:45,724 --> 00:06:48,586 They need you for who you are... 101 00:06:50,586 --> 00:06:52,586 To lead them. 102 00:06:54,482 --> 00:06:57,931 That's your department. - Mm. 103 00:06:57,965 --> 00:07:05,068 โ™ช 104 00:07:14,586 --> 00:07:17,379 - There's a bus to Suva every two hours. 105 00:07:17,413 --> 00:07:20,000 You can wait here. - Where's Lori? 106 00:07:20,034 --> 00:07:21,724 My sister, she was on the plane with you. 107 00:07:21,758 --> 00:07:24,172 What happened? 108 00:07:24,206 --> 00:07:26,137 - The flap actuator malfunctioned, 109 00:07:26,172 --> 00:07:28,310 the lightning strike. 110 00:07:28,344 --> 00:07:30,172 Total mechanical failure. 111 00:07:32,413 --> 00:07:34,275 - But they said it landed in the middle of the ocean, 112 00:07:34,310 --> 00:07:38,379 and it can't have, 'cause otherwise you wouldn't be here. 113 00:07:38,413 --> 00:07:40,068 Why haven't you told anyone that you're back? 114 00:07:40,103 --> 00:07:41,896 - I think you just saw why. 115 00:07:41,931 --> 00:07:43,965 - Who is she? Why is she trying to kill you? 116 00:07:44,000 --> 00:07:46,034 - For this. 117 00:07:46,068 --> 00:07:48,344 I think it's best you go home, Erin. 118 00:07:48,379 --> 00:07:50,586 It's not safe, you being here with me now. 119 00:07:53,344 --> 00:07:54,620 - So what? 120 00:07:54,655 --> 00:07:57,620 You're gonna disappear again? - Correct. 121 00:07:57,655 --> 00:07:59,000 - Fine, I'll go to the police. 122 00:07:59,034 --> 00:08:00,413 I'll tell them that you're back, 123 00:08:00,448 --> 00:08:01,965 and you'll be looking over your shoulder 124 00:08:02,000 --> 00:08:03,413 for the rest of your life. - What's new? 125 00:08:03,448 --> 00:08:05,931 - Mike, please, please, please. I'm begging you. 126 00:08:05,965 --> 00:08:07,517 - Get out of my way. 127 00:08:07,551 --> 00:08:09,000 - I see that you're not telling me something. 128 00:08:09,034 --> 00:08:10,896 I know you. I spoke to you that night. 129 00:08:10,931 --> 00:08:13,448 You're just like me. You're not telling me the truth. 130 00:08:13,482 --> 00:08:14,655 - Lori's dead, okay? 131 00:08:14,689 --> 00:08:16,275 Your sister's dead. 132 00:08:16,310 --> 00:08:18,034 Everyone died on that plane crash but me. 133 00:08:18,068 --> 00:08:19,551 I was the only survivor. 134 00:08:19,586 --> 00:08:20,655 I was trying to spare you the gory details, 135 00:08:20,689 --> 00:08:21,827 but there you have it. 136 00:08:21,862 --> 00:08:23,758 I hope you're fucking happy. 137 00:08:25,931 --> 00:08:28,172 - You're lying. 138 00:08:28,206 --> 00:08:30,655 I know she's alive. I can fucking feel it. 139 00:08:34,136 --> 00:08:36,172 - Don't answer that call. 140 00:08:36,206 --> 00:08:38,344 If you tell anyone you're with me, I swear I'll-- 141 00:08:38,379 --> 00:08:39,413 - Hello. 142 00:08:43,551 --> 00:08:45,931 It's for you. It's your daughter. 143 00:08:48,896 --> 00:08:50,689 โ™ช 144 00:08:50,724 --> 00:08:53,517 - Mike? Are you there? 145 00:08:53,551 --> 00:08:56,448 - Yeah, he's here. 146 00:08:58,689 --> 00:09:01,517 - Dad? 147 00:09:09,655 --> 00:09:13,448 - Tash? You okay, darling? 148 00:09:13,482 --> 00:09:15,758 - There's a woman in my house. 149 00:09:15,793 --> 00:09:18,310 She says you need to come here now. 150 00:09:18,344 --> 00:09:20,620 She's got a fucking gun, Mike. 151 00:09:20,655 --> 00:09:22,448 What did you do this time? 152 00:09:25,000 --> 00:09:27,551 โ™ช 153 00:09:51,034 --> 00:09:52,448 The hell with this bloody raft. 154 00:09:52,482 --> 00:09:53,862 - Like that's going anywhere. 155 00:09:56,275 --> 00:09:59,551 What do you think? - What do I think? 156 00:09:59,586 --> 00:10:02,310 I think I'm a mother who can't feed her baby. 157 00:10:06,758 --> 00:10:09,241 Sorry. - It's okay. 158 00:10:16,275 --> 00:10:18,517 What a surprise, Daniel's checking out Amber. 159 00:10:20,103 --> 00:10:21,482 - What are you talking about? 160 00:10:22,862 --> 00:10:25,103 - You don't have to keep it a secret, you know? 161 00:10:27,551 --> 00:10:32,413 - It's...complicated. 162 00:10:32,448 --> 00:10:33,413 He's married. 163 00:10:35,206 --> 00:10:38,137 - Had that ever stopped anyone? 164 00:10:38,172 --> 00:10:40,344 But, what, you have talked about it? 165 00:10:41,965 --> 00:10:45,310 Maybe. 166 00:10:48,000 --> 00:10:50,586 - Oh, please, Sonny. 167 00:10:50,620 --> 00:10:52,482 He's giving up. 168 00:10:55,965 --> 00:10:58,413 My baby's giving up. 169 00:10:58,448 --> 00:11:05,344 โ™ช 170 00:11:28,931 --> 00:11:31,034 - How's it looking out there? 171 00:11:34,310 --> 00:11:35,793 - Same. 172 00:11:39,172 --> 00:11:41,137 - We're super grateful for all the fish you caught. 173 00:11:41,172 --> 00:11:44,448 Without you, we wouldn't have made it this far. 174 00:11:44,482 --> 00:11:47,551 The thing is, Amber isn't producing milk, 175 00:11:47,586 --> 00:11:50,103 so Sonny's starving, like really properly starving. 176 00:11:50,137 --> 00:11:52,689 - Mm-hmm. 177 00:11:52,724 --> 00:11:55,517 - Right, and I understand what you said about 178 00:11:55,551 --> 00:11:57,310 the whole riptide current problem, 179 00:11:57,344 --> 00:11:58,931 but I was wondering if there's any way-- 180 00:11:58,965 --> 00:12:00,724 - Don't you think I'd be out there fishing if I thought 181 00:12:00,758 --> 00:12:03,034 that I could feed that boy? 182 00:12:03,068 --> 00:12:04,758 - Surely it's worth a try. 183 00:12:07,724 --> 00:12:13,413 โ™ช 184 00:12:13,448 --> 00:12:14,655 Me? 185 00:12:16,379 --> 00:12:18,620 - Head right out there and try your luck. 186 00:12:18,655 --> 00:12:20,137 - But I-- 187 00:12:23,724 --> 00:12:25,000 Fine. 188 00:12:25,034 --> 00:12:32,103 โ™ช 189 00:12:51,931 --> 00:12:53,655 - Hey! 190 00:12:53,689 --> 00:12:55,172 Hey, guys! 191 00:12:55,206 --> 00:12:57,482 You got to come and see this. 192 00:12:57,517 --> 00:12:58,482 Come on! 193 00:13:04,310 --> 00:13:07,862 I saw it whilst I was foraging for those repulsive berries. 194 00:13:07,896 --> 00:13:10,344 - Where did it come from? 195 00:13:10,379 --> 00:13:12,551 - It must have fallen off a cargo ship. 196 00:13:15,103 --> 00:13:18,793 - It has to be food. We manifested this. 197 00:13:18,827 --> 00:13:20,448 - Can we swim to it? 198 00:13:20,482 --> 00:13:22,931 - Not if you fancy making it back. 199 00:13:22,965 --> 00:13:24,517 You'd be pushing against the current. 200 00:13:24,551 --> 00:13:26,241 Fatigue will kill you. 201 00:13:26,275 --> 00:13:29,000 - How about climbing down? - It's pretty sheer. 202 00:13:29,034 --> 00:13:30,620 Could abseil it, but then you need some rope. 203 00:13:30,655 --> 00:13:32,413 And if we have rope, I wouldn't be tying this raft 204 00:13:32,448 --> 00:13:35,344 together using vine leaves. Should we jump it? 205 00:13:35,379 --> 00:13:37,965 I mean, that tidal pool looks deep enough. 206 00:13:38,000 --> 00:13:39,482 - Current will bring you back. 207 00:13:41,551 --> 00:13:43,758 But no guarantee that it's deep enough. 208 00:13:47,000 --> 00:13:48,482 It could be suicide. 209 00:13:48,517 --> 00:13:50,068 - Well, we're getting it one way or another, 210 00:13:50,103 --> 00:13:52,379 so what's the solution? 211 00:13:52,413 --> 00:13:54,275 Jack'll know what to do. 212 00:13:56,827 --> 00:13:58,482 Where is he? 213 00:13:58,517 --> 00:14:01,206 - Oh, I didn't see him. I presumed he was with you. 214 00:14:04,379 --> 00:14:11,344 โ™ช 215 00:14:48,275 --> 00:14:49,241 - Jack? 216 00:14:51,448 --> 00:14:53,379 Jack! 217 00:14:53,413 --> 00:14:59,344 โ™ช 218 00:14:59,379 --> 00:15:04,068 Jack! Jack! 219 00:15:04,103 --> 00:15:06,620 Where are you? 220 00:15:10,241 --> 00:15:12,068 Jack? 221 00:15:12,103 --> 00:15:19,206 โ™ช 222 00:15:31,517 --> 00:15:34,793 No, no. Jack! 223 00:15:34,827 --> 00:15:37,344 Help! Help! 224 00:15:37,379 --> 00:15:42,758 Jack! Jack! Jack! Jack! 225 00:15:42,793 --> 00:15:45,413 Help! 226 00:15:45,448 --> 00:15:48,620 Jack! Jack! 227 00:15:48,655 --> 00:15:51,275 No. No. 228 00:15:51,310 --> 00:15:55,172 Jack. 229 00:16:13,448 --> 00:16:15,172 - What? 230 00:16:15,206 --> 00:16:17,551 - It's this she's after, right? 231 00:16:17,586 --> 00:16:20,896 If I don't show up, what can she do? 232 00:16:20,931 --> 00:16:22,413 - Jesus. 233 00:16:22,448 --> 00:16:24,758 My dickhead radar was broken that night. 234 00:16:24,793 --> 00:16:28,172 - I seem to remember, sweetheart, you were the one 235 00:16:28,206 --> 00:16:30,413 pushing the tequilas that night. 236 00:16:30,448 --> 00:16:32,206 - Your daughter is being held hostage 237 00:16:32,241 --> 00:16:34,275 by a very armed and very dangerous woman. 238 00:16:36,931 --> 00:16:40,068 - Tash doesn't want to see me. 239 00:16:40,103 --> 00:16:41,724 - She wants a father. 240 00:16:41,758 --> 00:16:43,137 Trust me on that. 241 00:16:45,724 --> 00:16:49,034 - Fuck's sake. Stay put. 242 00:16:49,068 --> 00:16:50,310 - Ah, if you think I'm letting you out of my-- 243 00:16:50,344 --> 00:16:52,172 - This isn't a game, Erin, okay? 244 00:16:52,206 --> 00:16:53,827 You don't mess about with those people. 245 00:16:53,862 --> 00:16:57,586 You stay here. I mean it. 246 00:17:06,137 --> 00:17:13,241 โ™ช 247 00:17:24,723 --> 00:17:26,034 - You gotta be kidding me. 248 00:17:26,068 --> 00:17:33,172 โ™ช 249 00:18:10,103 --> 00:18:12,551 - You're scaring my daughter. 250 00:18:12,586 --> 00:18:14,827 There's no need to drag my family into this. 251 00:18:17,206 --> 00:18:18,793 How are you, darling? 252 00:18:18,827 --> 00:18:22,344 - Oh, I'm tip fucking top, Mike. How about yourself? 253 00:18:22,379 --> 00:18:24,172 Alive, I see. 254 00:18:24,206 --> 00:18:26,310 Not that your family would have the first fucking clue. 255 00:18:26,344 --> 00:18:27,379 - Quiet. 256 00:18:30,517 --> 00:18:32,379 Where's the girl? 257 00:18:32,413 --> 00:18:34,206 - Oh, I ditched her. She talks too much. 258 00:18:35,793 --> 00:18:37,827 How did you find me? 259 00:18:37,862 --> 00:18:40,482 - Open source investigators. 260 00:18:40,517 --> 00:18:43,758 It's incredible what you can find online. 261 00:18:45,896 --> 00:18:48,206 - Tell your boss I have the money, 262 00:18:48,241 --> 00:18:49,965 but I don't have it on me right now. 263 00:18:50,000 --> 00:18:52,689 - Don't you think she might have heard that one before? 264 00:18:52,724 --> 00:18:55,310 Look at you, you're pathetic. 265 00:18:55,344 --> 00:18:57,448 - I'm not here for money. 266 00:19:02,172 --> 00:19:04,482 - I don't get it. 267 00:19:04,517 --> 00:19:07,448 - You're gonna take me to the island, Captain Brasse. 268 00:19:09,965 --> 00:19:11,620 - What island? 269 00:19:11,655 --> 00:19:15,344 โ™ช 270 00:19:15,379 --> 00:19:17,000 - Dad's not much of a liar. 271 00:19:18,724 --> 00:19:20,517 - And after all that practice. 272 00:19:22,413 --> 00:19:24,724 Just get her out of here, Mike. 273 00:19:24,758 --> 00:19:26,482 Give her what she wants. 274 00:19:28,793 --> 00:19:31,517 - I don't know about any island. 275 00:19:33,275 --> 00:19:34,724 I swear to you. What island? 276 00:19:34,758 --> 00:19:41,724 โ™ช 277 00:19:47,896 --> 00:19:51,275 - Which of your neighbors is your very best friend? 278 00:19:52,931 --> 00:19:54,413 Okay, go there, 279 00:19:54,448 --> 00:19:56,310 and your mommy will come pick you up later, okay? 280 00:20:02,793 --> 00:20:06,413 - My patience is wearing thin. 281 00:20:06,448 --> 00:20:09,724 Maybe you should listen to your daughter 282 00:20:09,758 --> 00:20:12,896 before I have to take more extreme measures. 283 00:20:12,931 --> 00:20:17,620 - Okay, all right, I'll take you to this bloody island then. 284 00:20:17,655 --> 00:20:20,793 - Thank you. Let's go. 285 00:20:20,827 --> 00:20:22,068 Car's outside. 286 00:20:27,379 --> 00:20:29,241 - Tash, I'm so sorry about this. 287 00:20:29,275 --> 00:20:31,310 I'll make it up to you this time. 288 00:20:31,344 --> 00:20:32,551 I promise I will make it up to you. 289 00:20:32,586 --> 00:20:33,827 - Don't bother, Mike. 290 00:20:33,862 --> 00:20:36,310 Stay out of our lives. 291 00:20:36,344 --> 00:20:43,275 โ™ช 292 00:21:22,620 --> 00:21:23,827 - Maybe I should take over. 293 00:21:32,310 --> 00:21:35,689 - Is someone gonna say something about Jack? 294 00:21:54,689 --> 00:21:58,551 When you love someone, you-- 295 00:21:58,586 --> 00:22:03,103 you have to be with them, no matter what. 296 00:22:04,965 --> 00:22:07,379 Jack is with his soulmate now. 297 00:22:08,655 --> 00:22:11,000 It's what he wanted, 298 00:22:11,034 --> 00:22:13,551 so we should be happy for him. 299 00:22:13,586 --> 00:22:15,862 - Oh, bollocks, Amber! 300 00:22:15,896 --> 00:22:17,482 He did it because all our names 301 00:22:17,517 --> 00:22:18,724 are gonna end up on this fucking tree, 302 00:22:18,758 --> 00:22:20,551 and he knew it. 303 00:22:20,586 --> 00:22:23,310 - I don't think now is the time for this defeatist attitude. 304 00:22:23,344 --> 00:22:25,586 - When is it, then, Mike? 305 00:22:25,620 --> 00:22:27,689 How much worse than this can it get? 306 00:22:27,724 --> 00:22:34,689 โ™ช 307 00:23:33,758 --> 00:23:34,931 Yep. 308 00:23:34,965 --> 00:23:42,068 โ™ช 309 00:23:52,724 --> 00:23:54,620 Come on. 310 00:24:16,793 --> 00:24:18,034 Come on. 311 00:24:20,689 --> 00:24:22,448 Yeah. 312 00:24:23,827 --> 00:24:30,793 โ™ช 313 00:24:44,068 --> 00:24:51,068 โ™ช 314 00:25:15,689 --> 00:25:18,689 - Once upon a time, in a far-off land, 315 00:25:18,724 --> 00:25:20,620 there was an enchanted forest. 316 00:25:22,862 --> 00:25:26,103 This forest was a special place 317 00:25:26,137 --> 00:25:30,758 full of magic and wonder. 318 00:25:30,793 --> 00:25:35,344 Deep in the heart of the forest lived a beautiful princess. 319 00:25:35,379 --> 00:25:41,206 โ™ช 320 00:25:41,241 --> 00:25:44,206 - Just keep reading, Erin. 321 00:25:44,241 --> 00:25:46,241 - In the enchanted forest, 322 00:25:46,275 --> 00:25:51,206 the princess was never alone. 323 00:25:51,241 --> 00:25:55,517 Nothing can harm you in the enchanted forest. 324 00:25:55,551 --> 00:25:58,965 - Nothing can harm you in the enchanted forest. 325 00:25:59,000 --> 00:26:05,551 โ™ช 326 00:26:07,344 --> 00:26:10,724 Nothing can harm you in the enchanted forest. 327 00:26:26,172 --> 00:26:28,931 Lori! Lori! 328 00:26:28,965 --> 00:26:31,862 Lori! Lori! 329 00:26:31,896 --> 00:26:34,551 That's it. Breathe, breathe. 330 00:26:34,586 --> 00:26:36,206 Breathe, breathe, breathe, breathe. 331 00:26:36,241 --> 00:26:38,068 Breathe. Breathe. 332 00:26:49,586 --> 00:26:51,689 - That funny, is it? 333 00:26:56,586 --> 00:26:59,965 What were you thinking? You could have drowned. 334 00:27:00,000 --> 00:27:02,586 - I have no idea. 335 00:27:10,862 --> 00:27:13,344 - You don't give up, okay? 336 00:27:13,379 --> 00:27:15,689 Okay? 337 00:27:15,724 --> 00:27:16,689 - Okay. 338 00:27:20,310 --> 00:27:22,103 - Holy shit. 339 00:27:22,137 --> 00:27:24,689 Lori, you did it. 340 00:27:33,517 --> 00:27:36,000 - Oh, God, please say it's food. 341 00:27:49,034 --> 00:27:56,103 โ™ช 342 00:27:59,379 --> 00:28:01,344 No! 343 00:28:07,000 --> 00:28:10,103 No, no, no. 344 00:28:10,137 --> 00:28:15,655 โ™ช 345 00:28:15,689 --> 00:28:18,413 God, no. Oh. 346 00:28:22,793 --> 00:28:27,034 No. 347 00:28:35,724 --> 00:28:37,689 No! 348 00:28:42,482 --> 00:28:49,448 โ™ช 349 00:29:36,586 --> 00:29:43,551 โ™ช 350 00:30:20,793 --> 00:30:22,482 He's flown plenty before. 351 00:30:44,344 --> 00:30:45,896 - You might want to put these on. 352 00:30:45,931 --> 00:30:48,103 It gets loud as shit in here. 353 00:30:52,068 --> 00:30:54,931 - All right, all right. Jeez. 354 00:30:57,965 --> 00:31:05,034 โ™ช 355 00:31:44,586 --> 00:31:46,137 - Are you okay? 356 00:31:47,862 --> 00:31:49,689 - Yeah, thanks to you. 357 00:31:52,620 --> 00:31:54,620 No, really, I was a goner out there. 358 00:31:54,655 --> 00:31:56,620 I don't know what the hell I was thinking. 359 00:31:58,344 --> 00:32:00,379 - You were thinking of the group. 360 00:32:09,137 --> 00:32:11,793 Jack would have laughed. 361 00:32:16,034 --> 00:32:18,068 - Maybe we will, too, one day. 362 00:32:20,275 --> 00:32:24,517 - You believe in that? One day? 363 00:32:24,551 --> 00:32:26,482 - Maybe. 364 00:32:31,827 --> 00:32:34,379 - My mum was a hairdresser. 365 00:32:34,413 --> 00:32:36,517 Every Sunday night, she'd blow-dry my hair. 366 00:32:38,551 --> 00:32:41,068 All I ever wanted was to be like her. 367 00:32:41,103 --> 00:32:43,103 Then of course, I did it to Erin. 368 00:32:43,137 --> 00:32:46,172 She hated it, screaming the place down. 369 00:32:49,586 --> 00:32:52,551 God, I wish Jack was here to tell us what to do. 370 00:32:56,620 --> 00:32:58,000 What are you doing? 371 00:32:59,758 --> 00:33:01,482 - Rope. 372 00:33:06,413 --> 00:33:13,379 โ™ช 373 00:33:44,827 --> 00:33:46,793 - Three, two, one. Come on. 374 00:33:46,827 --> 00:33:48,827 - Come on, come on! - Come on! 375 00:33:51,931 --> 00:33:53,965 - Come on! - Come on, keep going. 376 00:33:54,000 --> 00:33:56,379 - Yes! - Come on, keep going. 377 00:33:56,413 --> 00:33:57,965 - This way. - Keep it going. 378 00:33:58,000 --> 00:33:59,896 - Keep it going, guys. - Here we go. 379 00:33:59,931 --> 00:34:01,517 Yes! 380 00:34:01,551 --> 00:34:03,000 - Yeah! - Yes! 381 00:34:03,034 --> 00:34:04,689 - It's working. 382 00:34:06,758 --> 00:34:08,688 - Whoo-hoo! - Yeah! 383 00:34:08,724 --> 00:34:10,896 Yeah! 384 00:34:10,931 --> 00:34:12,310 - Whoo! - Whoo! 385 00:34:12,344 --> 00:34:14,275 - Someone's got to test this thing. 386 00:34:14,310 --> 00:34:16,757 Okay. 387 00:34:16,793 --> 00:34:19,620 I'll do it. - Come on. 388 00:34:19,655 --> 00:34:21,482 - Yeah! 389 00:34:21,516 --> 00:34:23,757 - Whoo! - Whoo, come on, Lori! 390 00:34:23,793 --> 00:34:25,413 Whoo! 391 00:34:25,447 --> 00:34:27,724 - Oh, there we go. Oh, there we go! 392 00:34:27,757 --> 00:34:29,896 Whoo! - Smiling! 393 00:34:29,931 --> 00:34:32,275 Whoo-hoo! 394 00:34:32,310 --> 00:34:34,757 Yes! 395 00:34:37,310 --> 00:34:40,724 - So which direction is the nearest land? 396 00:34:40,757 --> 00:34:42,793 - Populated? 397 00:34:42,827 --> 00:34:44,931 Due southwest, 120. 398 00:34:44,965 --> 00:34:47,931 120 klicks, about. 399 00:34:47,965 --> 00:34:52,379 - So you'd leave from the small beach. 400 00:34:54,000 --> 00:34:56,275 Chances of making it? 401 00:34:57,896 --> 00:35:02,862 Weeks at sea, exposure, and dehydration. 402 00:35:02,896 --> 00:35:06,586 Just staying afloat, low as it gets. 403 00:35:15,172 --> 00:35:17,137 - Well, we need to try. 404 00:35:17,172 --> 00:35:19,034 - Yeah, she's right, that thing is our last chance 405 00:35:19,068 --> 00:35:22,344 of surviving this place. - I'll do it. 406 00:35:22,379 --> 00:35:24,310 I mean, it's a bit of a Hail Mary, 407 00:35:24,344 --> 00:35:26,689 but I always fancied a flutter. 408 00:35:29,413 --> 00:35:33,172 Well, you need 409 00:35:33,206 --> 00:35:37,862 supplies, water, money. 410 00:35:37,896 --> 00:35:39,448 - Mm-hmm. 411 00:35:41,931 --> 00:35:44,482 - Felix should go. 412 00:35:44,517 --> 00:35:48,172 - The fisherman? How does that make any sense? 413 00:35:48,206 --> 00:35:50,103 - Well, he's the strongest swimmer. 414 00:35:50,137 --> 00:35:52,103 His survival skills. It's basic odds. 415 00:35:54,551 --> 00:35:57,275 - Felix? 416 00:35:57,310 --> 00:36:00,103 - If that's what the group decides. 417 00:36:00,137 --> 00:36:03,068 - Amber's already struggling to feed Sonny. 418 00:36:03,103 --> 00:36:05,275 Felix leaves, and we are endangering that boy's life. 419 00:36:05,310 --> 00:36:07,620 - Or giving him the best chance of survival. 420 00:36:07,655 --> 00:36:10,103 Felix can just teach us how to use his spear. 421 00:36:10,137 --> 00:36:12,620 - Why don't you go? 422 00:36:12,655 --> 00:36:15,103 - We both know I'm a horrible swimmer. 423 00:36:15,137 --> 00:36:17,103 - Then it has to be Mike. 424 00:36:17,137 --> 00:36:19,206 - Sounds fair. 425 00:36:22,034 --> 00:36:23,793 - We can't trust him. 426 00:36:26,172 --> 00:36:27,379 - What did you say? 427 00:36:29,413 --> 00:36:31,172 - It was Mike's chocolate. 428 00:36:31,206 --> 00:36:34,379 - Now, hang on a second. - Deny it. Go on. 429 00:36:34,413 --> 00:36:37,379 โ™ช 430 00:36:37,413 --> 00:36:40,068 He's legally liable for the crash, 431 00:36:40,103 --> 00:36:42,482 and he stashed food when he knew we were starving. 432 00:36:42,517 --> 00:36:44,689 If he reached land, how could we trust him to come back? 433 00:36:46,551 --> 00:36:48,931 He'd let us die here to save his own skin. 434 00:36:48,965 --> 00:36:50,448 - And you let Jack take the blame? 435 00:36:52,517 --> 00:36:54,172 - Mike. 436 00:36:57,551 --> 00:36:59,827 - Fine. 437 00:36:59,862 --> 00:37:01,758 I won't go on the suicide mission. 438 00:37:01,793 --> 00:37:03,206 That suits me. 439 00:37:03,241 --> 00:37:04,724 - Great, well, that's settled then. 440 00:37:04,758 --> 00:37:06,379 Felix leaves at first light. 441 00:37:06,413 --> 00:37:13,344 โ™ช 442 00:37:38,206 --> 00:37:39,758 - Who else survived? 443 00:37:48,448 --> 00:37:51,344 I need to know what I'm walking into. 444 00:37:52,586 --> 00:37:54,896 - Daniel Eldridge, 445 00:37:54,931 --> 00:37:57,896 Felix Vatubua, 446 00:37:57,931 --> 00:38:01,275 Amber and Sonny Gordon... 447 00:38:04,379 --> 00:38:08,551 And the sister, Lori Holme. 448 00:38:11,517 --> 00:38:18,482 โ™ช 449 00:38:21,379 --> 00:38:24,310 - Left arm forward. That's it. 450 00:38:24,344 --> 00:38:28,965 Eyes down the sight. Hold steady. 451 00:38:29,000 --> 00:38:31,413 Now, full body weight behind the gun, 452 00:38:31,448 --> 00:38:33,275 stops the recoil messing up your aim. 453 00:38:33,310 --> 00:38:36,103 Take it off safety. You're set. 454 00:38:36,137 --> 00:38:39,034 Just breathe and fire when ready. 455 00:38:39,068 --> 00:38:40,241 - Ah. 456 00:38:40,275 --> 00:38:43,482 Lame. 457 00:38:43,517 --> 00:38:45,172 I don't have your killer instinct. 458 00:38:48,000 --> 00:38:50,793 Sorry, I didn't mean, um-- 459 00:38:57,137 --> 00:38:59,620 Those rumors are nonsense. 460 00:38:59,655 --> 00:39:02,517 I know you're not a killer. 461 00:39:02,551 --> 00:39:07,068 - They're true, everything they say about me. 462 00:39:08,793 --> 00:39:10,896 It happened. 463 00:39:10,931 --> 00:39:13,448 - You don't have to tell me anything. 464 00:39:26,482 --> 00:39:30,448 - It's supposed to prep you for it, 465 00:39:30,482 --> 00:39:32,517 combat, 466 00:39:32,551 --> 00:39:34,931 but we, uh-- 467 00:39:34,965 --> 00:39:37,793 we came under sniper fire, 468 00:39:37,827 --> 00:39:41,172 and the noise... 469 00:39:41,206 --> 00:39:43,551 it was mayhem, 470 00:39:43,586 --> 00:39:46,724 just complete mayhem. 471 00:39:46,758 --> 00:39:49,000 And I just-- 472 00:39:49,034 --> 00:39:52,206 just had to make it stop. 473 00:39:52,241 --> 00:39:54,137 I had to get out of there. 474 00:39:56,413 --> 00:40:00,413 I didn't even remember pulling the trigger. 475 00:40:00,448 --> 00:40:04,689 It was like the gun was controlling me. 476 00:40:04,724 --> 00:40:08,344 Things got haphazard, random. 477 00:40:09,758 --> 00:40:13,310 I was lost in that state. 478 00:40:15,137 --> 00:40:20,137 โ™ช 479 00:40:20,172 --> 00:40:22,551 By the time I came out of it... 480 00:40:26,551 --> 00:40:29,413 My mates were all dead. 481 00:40:35,724 --> 00:40:38,275 - You were just a kid. 482 00:40:40,310 --> 00:40:43,689 - Still follows you around, you know? 483 00:40:43,724 --> 00:40:46,068 - Is that why you threw your phone away at the airport? 484 00:40:51,724 --> 00:40:54,551 Tourism is the family business. 485 00:40:54,586 --> 00:40:57,068 I'm not good for it. 486 00:40:57,103 --> 00:40:59,758 They wanted me out of the picture, 487 00:40:59,793 --> 00:41:02,793 and that's what hurt the most. 488 00:41:02,827 --> 00:41:04,724 I didn't take it too well. 489 00:41:08,931 --> 00:41:11,172 - I don't blame you. 490 00:41:19,482 --> 00:41:22,206 I hope one of these still works 491 00:41:22,241 --> 00:41:26,206 when you get there, wherever there is. 492 00:41:33,241 --> 00:41:34,827 Ready? 493 00:41:38,413 --> 00:41:41,862 Well, you should get some sleep. 494 00:41:41,896 --> 00:41:44,000 - Stay. 495 00:41:48,344 --> 00:41:52,448 I hope that this isn't the last time that I see you. 496 00:42:00,896 --> 00:42:03,931 - Better not be. 497 00:42:06,931 --> 00:42:13,482 โ™ช 498 00:42:57,758 --> 00:43:04,724 โ™ช 499 00:43:08,344 --> 00:43:10,034 Mike? 500 00:43:13,965 --> 00:43:16,310 He's leaving. 501 00:43:16,344 --> 00:43:18,482 He's fucking leaving! 502 00:43:20,000 --> 00:43:21,586 Hey! 503 00:43:21,620 --> 00:43:28,413 โ™ช 504 00:43:28,448 --> 00:43:30,000 Hey! 505 00:43:46,896 --> 00:43:48,172 Mike! 506 00:43:52,724 --> 00:43:54,689 You backstabbing piece of shit. 507 00:43:55,896 --> 00:43:58,586 - Ah! 508 00:44:07,034 --> 00:44:09,206 You fucking bastard! 509 00:44:09,241 --> 00:44:11,000 You're fucking guilty! You piece of shit! 510 00:44:11,034 --> 00:44:14,275 Yeah, yeah. 511 00:44:16,206 --> 00:44:18,793 Come on. - Motherfucker! 512 00:44:18,827 --> 00:44:21,275 Have a good trip! 513 00:44:21,310 --> 00:44:24,620 - Ah, mm. - Looks like you need it! 514 00:44:24,655 --> 00:44:26,344 - Oh! 515 00:44:28,689 --> 00:44:32,103 Come on. Come on, Mike. 516 00:44:32,137 --> 00:44:34,000 Come on, Mike Brasse! 517 00:44:34,034 --> 00:44:38,965 โ™ช 518 00:44:39,000 --> 00:44:42,413 Come on, Mike. - Hey! Hey! 519 00:45:04,655 --> 00:45:06,344 - Where are they? 520 00:45:06,379 --> 00:45:08,896 There's a camp. 521 00:45:08,931 --> 00:45:12,241 I'll show you. - Keys. 522 00:45:16,620 --> 00:45:18,551 - You gonna tell me what this little game is 523 00:45:18,586 --> 00:45:20,551 that you're playing? 524 00:45:20,586 --> 00:45:22,413 - You take me to them. 525 00:45:22,448 --> 00:45:23,827 If you alert anyone of our presence, 526 00:45:23,862 --> 00:45:25,620 I kill you. 527 00:45:25,655 --> 00:45:26,586 Understood? 528 00:45:28,586 --> 00:45:30,517 - What are you gonna do with them? 529 00:45:30,551 --> 00:45:32,379 - None of your concern. 530 00:45:45,413 --> 00:45:51,551 โ™ช 531 00:45:51,586 --> 00:45:53,448 Get a move on! 532 00:47:25,344 --> 00:47:32,275 โ™ช 35011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.