Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,034 --> 00:00:25,689
Once upon a time,
in a far-off land,
2
00:00:25,724 --> 00:00:29,620
there was an enchanted forest.
3
00:00:32,655 --> 00:00:36,241
This forest was
a special place...
4
00:00:36,275 --> 00:00:38,827
full of magic and wonder.
5
00:00:50,344 --> 00:00:52,689
Deep in the heart of the forest
6
00:00:52,724 --> 00:00:55,551
lived a beautiful princess.
7
00:01:03,827 --> 00:01:05,758
Nothing could harm the princess
8
00:01:05,793 --> 00:01:07,689
in the enchanted forest.
9
00:02:09,550 --> 00:02:11,620
Are you ready to get
your minds blown?
10
00:02:11,655 --> 00:02:13,758
Because I've got
a little secret to tell you
11
00:02:13,793 --> 00:02:16,551
about Skyline Pacific 281.
12
00:02:16,586 --> 00:02:20,793
See, one of the passengers
is a killer with a dark past.
13
00:02:20,827 --> 00:02:22,620
And not only that, yeah?
14
00:02:22,655 --> 00:02:25,103
But his dirty secret
was covered up
15
00:02:25,137 --> 00:02:26,620
by some powerful people.
16
00:02:26,655 --> 00:02:29,172
But why?
And who am I talking about?
17
00:02:29,206 --> 00:02:31,137
Felix Vatubua...
18
00:02:31,172 --> 00:02:33,275
Yeah, who slipped under the rug
19
00:02:33,310 --> 00:02:35,034
of this whole entire story,
20
00:02:35,067 --> 00:02:36,827
'cause no one's even
talking about the fact
21
00:02:36,862 --> 00:02:41,067
that Felix Vatubua served
in the British military.
22
00:02:41,103 --> 00:02:44,689
Yeah, bet you didn't even
know Fijians could do that.
23
00:02:44,724 --> 00:02:48,758
So Vatubua
is deployed to Afghanistan
24
00:02:48,793 --> 00:02:51,482
as part of ISAF, I-S-A-F,
25
00:02:51,517 --> 00:02:54,310
the International
Security Assistance Force.
26
00:02:54,344 --> 00:02:56,724
But here is the bombshell.
27
00:02:58,827 --> 00:03:02,620
Felix Vatubua,
certificate of service,
28
00:03:02,655 --> 00:03:05,551
check out what it says...
29
00:03:05,586 --> 00:03:06,689
Or doesn't say.
30
00:03:06,724 --> 00:03:08,758
Look, right here, right here.
31
00:03:11,206 --> 00:03:13,517
"Discharged."
32
00:03:13,551 --> 00:03:16,724
No reason, which is kind of odd
33
00:03:16,758 --> 00:03:19,103
but maybe explainable
34
00:03:19,137 --> 00:03:22,068
until Felix's final mission...
35
00:03:22,103 --> 00:03:25,172
Operation Deadstock.
36
00:03:25,206 --> 00:03:29,034
Nine men go in,
one man comes out alive.
37
00:03:29,068 --> 00:03:30,517
Who?
38
00:03:34,793 --> 00:03:36,275
Yeah.
39
00:03:36,310 --> 00:03:37,896
Felix Vatubua.
40
00:03:39,448 --> 00:03:42,241
Piss off, Zoe.
41
00:03:44,034 --> 00:03:47,275
It's me.
42
00:03:47,310 --> 00:03:50,620
If she sent you, can you tell
her to stop staring at me?
43
00:03:50,655 --> 00:03:53,067
My rights are being violated.
44
00:03:53,103 --> 00:03:55,379
Why are you dressed like that?
45
00:03:55,413 --> 00:03:58,758
You've forgotten.
46
00:04:00,448 --> 00:04:02,344
No, I haven't.
47
00:04:05,241 --> 00:04:06,724
The settlement conference.
48
00:04:06,758 --> 00:04:08,793
The insurance company
have made a new offer
49
00:04:08,827 --> 00:04:10,448
now that wreckage
has been found.
50
00:04:10,482 --> 00:04:11,965
It proves nothing.
51
00:04:12,000 --> 00:04:14,379
Well, they obviously think
that it does.
52
00:04:15,793 --> 00:04:18,724
I'm on the trail
of the real story behind this.
53
00:04:18,757 --> 00:04:20,137
Another one.
54
00:04:23,206 --> 00:04:25,172
Felix Vatubua, look.
55
00:04:27,275 --> 00:04:29,793
Felix, of course.
56
00:04:29,827 --> 00:04:32,758
It's been staring us
in the face this whole time.
57
00:04:32,793 --> 00:04:36,068
The same guy just happens
to be on a plane
58
00:04:36,103 --> 00:04:38,068
that disappears off the face...
59
00:04:38,103 --> 00:04:40,068
It didn't disappear.
60
00:04:41,965 --> 00:04:44,344
It's tragic,
61
00:04:44,379 --> 00:04:48,000
but the plane crashed
into the South Pacific.
62
00:04:48,034 --> 00:04:51,793
And because that is
a vast expanse of water,
63
00:04:51,827 --> 00:04:53,896
they can't find it, okay?
64
00:04:53,931 --> 00:04:58,034
T-t-there is no other story.
65
00:04:58,068 --> 00:05:00,724
It's time to move on
66
00:05:00,758 --> 00:05:02,689
for all of us.
67
00:05:12,413 --> 00:05:14,551
Fantastic.
68
00:05:14,586 --> 00:05:16,689
I'm pretty sure
you already moved on.
69
00:05:16,724 --> 00:05:19,517
In fact, you moved on
before my sister even...
70
00:05:37,827 --> 00:05:39,241
This is Erin.
71
00:05:39,275 --> 00:05:40,896
If it's worth it,
leave a message.
72
00:05:45,103 --> 00:05:47,068
Where are you?
73
00:06:19,275 --> 00:06:21,689
Skyline Pacific flight 281
74
00:06:21,724 --> 00:06:23,896
will shortly be ready
for boarding.
75
00:06:23,931 --> 00:06:25,344
Oh, shit.
76
00:06:25,379 --> 00:06:27,724
This is Erin.
77
00:06:27,758 --> 00:06:30,000
If it's worth it,
leave a message.
78
00:06:30,034 --> 00:06:31,586
The plane's about to leave.
79
00:06:31,620 --> 00:06:33,103
Where the hell are you?
80
00:06:33,137 --> 00:06:35,551
I can't believe you are
pulling this bullshit.
81
00:07:09,241 --> 00:07:11,137
Thanks to you all
for joining us.
82
00:07:11,172 --> 00:07:12,586
I know it's not easy
83
00:07:12,620 --> 00:07:15,517
to find a mutually convenient
time zone.
84
00:07:15,551 --> 00:07:17,482
We are convened today,
85
00:07:17,517 --> 00:07:20,689
because after
the 300-mile-squared,
86
00:07:20,724 --> 00:07:23,137
multi-agency search,
87
00:07:23,172 --> 00:07:26,000
we finally have
a significant development
88
00:07:26,034 --> 00:07:29,655
which you'll find
in these information packs.
89
00:07:29,689 --> 00:07:33,068
This piece of wreckage
bearing the serial number
90
00:07:33,103 --> 00:07:36,620
of the missing flight,
Skyline Pacific 281,
91
00:07:36,655 --> 00:07:39,793
washed up
on the island of Yasawa,
92
00:07:39,827 --> 00:07:41,793
which is about equidistant
93
00:07:41,827 --> 00:07:44,586
between the flight's origin
on Nadi
94
00:07:44,620 --> 00:07:47,172
and its destination, Limaji.
95
00:07:47,206 --> 00:07:49,172
The air accident
investigation department
96
00:07:49,206 --> 00:07:51,241
have determined
that the aircraft incurred
97
00:07:51,275 --> 00:07:52,965
a mechanical failure
98
00:07:53,000 --> 00:07:55,793
and subsequent impact
with the ocean surface.
99
00:07:55,827 --> 00:07:58,793
It then tragically sank.
100
00:07:58,827 --> 00:08:01,241
As a result,
the insurance company
101
00:08:01,275 --> 00:08:03,793
have issued
a fresh offer to settle,
102
00:08:03,827 --> 00:08:06,172
which you'll find on page 10.
103
00:08:10,758 --> 00:08:12,517
It's fair.
104
00:08:12,551 --> 00:08:16,103
While the headline figure
may appear generous,
105
00:08:16,137 --> 00:08:19,068
we believe a counteroffer
could prove lucrative.
106
00:08:19,103 --> 00:08:20,827
Well, there's a surprise.
107
00:08:20,862 --> 00:08:23,758
We go back with a number
they'll never agree to,
108
00:08:23,793 --> 00:08:26,517
this offer gets revoked.
109
00:08:26,551 --> 00:08:28,931
Only remaining option
is a painful trial
110
00:08:28,965 --> 00:08:30,862
that drags on for years.
111
00:08:30,896 --> 00:08:32,517
Ka-ching, law firm.
112
00:08:32,551 --> 00:08:34,379
I can assure you,
Mrs. Eldridge,
113
00:08:34,413 --> 00:08:37,758
our only concern is the fair...
Your concern is noted.
114
00:08:41,379 --> 00:08:43,827
Our only move is to accept.
115
00:08:43,861 --> 00:08:47,827
Yes, we could fight, end up
with more money, perhaps.
116
00:08:47,862 --> 00:08:49,172
But at what cost?
117
00:08:49,206 --> 00:08:50,862
It's not about the money.
118
00:08:50,896 --> 00:08:53,413
You're not paying the lawyers.
119
00:08:53,448 --> 00:08:56,724
A plane carrying 14 human beings
120
00:08:56,758 --> 00:08:58,931
vanishes into vapor.
121
00:08:58,965 --> 00:09:01,344
It just happens
to have no black box.
122
00:09:01,379 --> 00:09:04,482
After months of searching,
there isn't a single sighting.
123
00:09:04,517 --> 00:09:07,586
But now that the insurance
companies want to wrap this up,
124
00:09:07,620 --> 00:09:09,758
a piece of the wreckage
just suddenly appears
125
00:09:09,793 --> 00:09:11,344
which happens to contain
126
00:09:11,379 --> 00:09:14,241
the plane's serial number,
make, and model?
127
00:09:14,275 --> 00:09:16,827
It's no less plausible
than your previous theories
128
00:09:16,862 --> 00:09:19,517
of hijacking and sabotage.
129
00:09:19,551 --> 00:09:21,896
Wasn't it a flight attendant
at one point?
130
00:09:21,931 --> 00:09:23,275
Look, if we give up on them now,
131
00:09:23,310 --> 00:09:24,562
we're giving up on them forever.
132
00:09:24,586 --> 00:09:26,172
I'm not ready to
let go of my sister.
133
00:09:26,206 --> 00:09:28,827
Because we've accepted reality.
134
00:09:28,862 --> 00:09:30,241
Maybe you should, too.
135
00:09:30,275 --> 00:09:32,137
Do you not want to find
your husband?
136
00:09:32,172 --> 00:09:33,862
Oh, for crying out loud, Erin.
137
00:09:33,896 --> 00:09:35,241
I apologize.
138
00:10:00,724 --> 00:10:02,034
Pete.
139
00:10:20,000 --> 00:10:23,068
Is that unanimous?
140
00:10:23,103 --> 00:10:24,896
Uh...
141
00:10:24,931 --> 00:10:26,620
can we have five minutes?
142
00:10:26,655 --> 00:10:28,137
Of course.
143
00:10:28,172 --> 00:10:32,413
Flight 281 is now ready
for boarding.
144
00:10:32,448 --> 00:10:35,931
Please have your passport
and boarding passes ready.
145
00:10:52,482 --> 00:10:54,344
Thank you.
146
00:11:03,310 --> 00:11:04,344
Thank you.
147
00:11:21,137 --> 00:11:22,896
Charming.
148
00:11:35,034 --> 00:11:37,068
Hi, ma'am.
149
00:11:37,103 --> 00:11:40,344
Yes.
150
00:11:44,517 --> 00:11:46,586
Passport and boarding pass,
please.
151
00:11:46,620 --> 00:11:49,206
So sorry.
152
00:11:49,241 --> 00:11:51,137
Nervous flyer?
153
00:11:51,172 --> 00:11:53,310
Uh, my sister
was supposed to be here,
154
00:11:53,344 --> 00:11:55,758
but I think she's overslept.
155
00:11:55,793 --> 00:11:57,758
Oh.
156
00:11:57,793 --> 00:12:00,137
Actually, would you mind
if I try her one more time?
157
00:12:00,172 --> 00:12:02,172
- Yes, of course.
- Thank you.
158
00:12:13,517 --> 00:12:14,758
This is Erin.
159
00:12:14,793 --> 00:12:16,551
If it's worth it,
leave a message.
160
00:12:18,000 --> 00:12:19,931
I can't believe
you didn't have the balls
161
00:12:19,965 --> 00:12:21,310
to show your face...coward.
162
00:12:21,344 --> 00:12:23,724
How have you made
this about you?
163
00:12:29,172 --> 00:12:30,448
Oh, this is our pilot.
164
00:12:30,482 --> 00:12:32,310
- Morning, madam.
- Morning.
165
00:12:32,344 --> 00:12:35,172
Everything seems to be in order.
166
00:12:35,206 --> 00:12:36,931
Let's do this.
167
00:12:41,586 --> 00:12:44,517
Thank you.
168
00:12:57,931 --> 00:12:59,724
Are you okay?
169
00:13:01,517 --> 00:13:03,758
I know everyone
thinks I'm crazy.
170
00:13:03,793 --> 00:13:06,068
Uh-uh.
I don't.
171
00:13:06,103 --> 00:13:10,034
No, neither of us do.
172
00:13:10,068 --> 00:13:13,551
We want to believe you
more than anything.
173
00:13:13,586 --> 00:13:17,931
It's just your theories
don't go anywhere.
174
00:13:17,965 --> 00:13:20,655
I don't have the answers.
175
00:13:20,689 --> 00:13:23,827
I just...I know that plane
is out there.
176
00:13:23,862 --> 00:13:26,068
My sister's alive.
177
00:13:26,103 --> 00:13:27,793
I can feel it.
178
00:13:30,275 --> 00:13:32,965
It's a lot of money
to turn down for a feeling.
179
00:13:33,000 --> 00:13:34,448
Yeah, but if we take the money,
180
00:13:34,482 --> 00:13:36,172
we're saying that they're dead.
181
00:13:36,206 --> 00:13:39,034
And if we give them up,
so does everybody else.
182
00:13:39,068 --> 00:13:41,275
Exactly what I've been saying.
183
00:13:41,310 --> 00:13:43,689
You had two relatives
on that plane, didn't you?
184
00:13:43,724 --> 00:13:45,103
Yes.
185
00:13:45,137 --> 00:13:49,000
Our daughter and our grandson.
186
00:13:49,034 --> 00:13:51,241
Fuck the money.
187
00:13:51,275 --> 00:13:53,310
Sorry.
188
00:13:58,931 --> 00:14:00,517
Hi, there.
189
00:14:00,551 --> 00:14:02,310
Yes, just over there.
190
00:14:02,344 --> 00:14:04,103
Say hello to Grandma
and Grandad.
191
00:14:04,137 --> 00:14:06,034
Los queremos.
Love you.
192
00:14:06,068 --> 00:14:08,034
Mwah.
193
00:14:48,206 --> 00:14:49,862
You know, I can't...
194
00:14:49,896 --> 00:14:52,344
Conning those poor people
195
00:14:52,379 --> 00:14:54,620
into believing
your little fairy story...
196
00:14:54,655 --> 00:14:57,137
How do you sleep at night?
I don't.
197
00:14:57,172 --> 00:14:59,172
You know, and not only have
you cost them
198
00:14:59,206 --> 00:15:02,689
life-changing money
b-but a chance to...to move on.
199
00:15:02,724 --> 00:15:06,413
Can I say something?
200
00:15:06,448 --> 00:15:10,000
I cannot believe you signed,
you fucking coward.
201
00:15:12,517 --> 00:15:15,724
You know what?
I can't do this anymore, Erin.
202
00:15:15,758 --> 00:15:17,241
Do what, Peter?
203
00:15:17,275 --> 00:15:21,379
You, us, this...
This ridiculous arrangement.
204
00:15:21,413 --> 00:15:23,758
I-it ends now.
205
00:15:23,793 --> 00:15:25,275
Say it, then.
206
00:15:25,310 --> 00:15:27,172
You can't, can you?
207
00:15:27,206 --> 00:15:29,241
And we both know why.
208
00:15:29,275 --> 00:15:33,862
I refuse to bear the guilt
of a freak aviation tragedy.
209
00:15:33,896 --> 00:15:35,620
It's time for you to go,
210
00:15:35,655 --> 00:15:38,482
if that helps
move the conversation along.
211
00:15:38,517 --> 00:15:40,241
And Bellatrix
has entered the chat.
212
00:15:40,275 --> 00:15:42,000
Isn't it time you got
your own place,
213
00:15:42,034 --> 00:15:43,562
you know, being a grown woman
and everything?
214
00:15:43,586 --> 00:15:46,689
Yeah, or I could steal
someone else's.
215
00:15:46,724 --> 00:15:49,172
You're not well, Erin.
216
00:15:49,206 --> 00:15:51,137
You've got no job.
217
00:15:51,172 --> 00:15:52,896
You're...you're
squatting at the bottom
218
00:15:52,931 --> 00:15:55,172
of your ex brother-in-law's
garden, living off his money.
219
00:15:55,206 --> 00:15:56,689
Hers, actually.
220
00:15:56,724 --> 00:16:00,482
No, we're...we're not
doing this, okay?
221
00:16:00,517 --> 00:16:03,482
Don't you want to get
away from us?
222
00:16:03,517 --> 00:16:05,172
Fuck, yes.
223
00:16:05,206 --> 00:16:07,965
It's just I've been
a teensy, tiny bit preoccupied
224
00:16:08,000 --> 00:16:09,896
with trying to find
my missing sister,
225
00:16:09,931 --> 00:16:12,034
but, you know, cool.
226
00:16:12,068 --> 00:16:13,758
I'll put out some feelers.
227
00:16:16,068 --> 00:16:18,172
Today.
228
00:16:21,103 --> 00:16:23,137
Where do you want me to go?
229
00:16:25,172 --> 00:16:27,379
I'll pay for a short-term let.
230
00:16:30,275 --> 00:16:32,275
Best hire a van, too,
for all of Lori's stuff
231
00:16:32,310 --> 00:16:34,000
that you no longer want.
232
00:16:34,034 --> 00:16:35,862
Oh, don't worry.
233
00:16:35,896 --> 00:16:38,448
I gave all those boxes
to the charity shop.
234
00:16:43,896 --> 00:16:46,000
Erin, wait.
235
00:16:48,689 --> 00:16:50,206
Really?
236
00:16:50,241 --> 00:16:51,724
Yeah, that's them.
237
00:16:51,758 --> 00:16:54,310
Several boxes of, um, clothes
and...and stuff.
238
00:16:56,103 --> 00:16:57,896
Well, the thing is,
239
00:16:57,931 --> 00:17:01,379
my acquaintance donated them
in error, and I need them back.
240
00:17:04,413 --> 00:17:06,172
Well, what if I bought them?
241
00:17:06,205 --> 00:17:08,448
It would have to be
a sizable donation.
242
00:17:08,482 --> 00:17:11,655
Yeah, a sizable donation.
243
00:17:11,689 --> 00:17:14,619
Yeah, ready for the details
when you are.
244
00:17:24,619 --> 00:17:26,068
Her card's been used.
245
00:17:28,137 --> 00:17:30,000
Praise God.
246
00:17:32,758 --> 00:17:34,137
Excuse me.
247
00:17:34,172 --> 00:17:36,172
Did you make contact
with your sister?
248
00:17:36,206 --> 00:17:38,137
They're just pushing me
to lock the cabin door,
249
00:17:38,172 --> 00:17:39,965
but I can hold five minutes or...
250
00:17:40,000 --> 00:17:41,517
Don't worry.
She's not coming.
251
00:17:41,551 --> 00:17:44,103
Oh, but, you know,
there's a flight
252
00:17:44,137 --> 00:17:45,689
to Limaji tomorrow, so...
253
00:17:45,724 --> 00:17:47,689
I'll have more fun without her.
254
00:18:06,896 --> 00:18:08,344
Our flight time today
255
00:18:08,379 --> 00:18:10,551
is approximately
1 hour and 45 minutes.
256
00:18:10,586 --> 00:18:12,320
It's looking like we've got
a touch of weather
257
00:18:12,344 --> 00:18:14,000
coming in from the northeast.
258
00:18:14,034 --> 00:18:15,724
So it might get a little bumpy
259
00:18:15,758 --> 00:18:17,000
along the way.
260
00:18:17,034 --> 00:18:18,586
Please remain seated
261
00:18:18,620 --> 00:18:21,793
and keep your seat belts
securely fastened.
262
00:18:21,827 --> 00:18:24,551
You're in the capable hands
of our flight crew,
263
00:18:24,586 --> 00:18:28,620
Kaali Halle, who'll be
taking care of you today.
264
00:18:28,655 --> 00:18:30,172
All that remains is to thank you
265
00:18:30,206 --> 00:18:32,689
for choosing to fly
Skyline Pacific
266
00:18:32,724 --> 00:18:35,896
and for you to sit back
and enjoy the ride.
267
00:18:38,068 --> 00:18:40,689
- Uh, excuse me, stewardess?
- Yes.
268
00:18:40,724 --> 00:18:42,527
Um, what are the chances
of possibly getting a drink?
269
00:18:42,551 --> 00:18:44,206
I'm sure that can be arranged.
270
00:18:44,241 --> 00:18:46,172
Wonderful. What selection
of gins do you have?
271
00:18:46,206 --> 00:18:49,241
I'd have to check,
but just gin, more or less.
272
00:18:49,275 --> 00:18:51,931
Uh, fine.
273
00:18:51,965 --> 00:18:54,137
Double, tonic,
ice, twist of lime.
274
00:18:54,172 --> 00:18:56,689
Much obliged.
Of course.
275
00:19:03,724 --> 00:19:06,448
Madame, seat belt, please.
276
00:19:06,482 --> 00:19:09,344
Excuse me. Uh, c-could we get
some champagne?
277
00:19:09,379 --> 00:19:11,000
Of course.
278
00:19:15,586 --> 00:19:17,103
Celebrating?
279
00:19:17,137 --> 00:19:19,275
Don't ask her that.
280
00:19:19,310 --> 00:19:21,689
My 10-game winning streak
281
00:19:21,724 --> 00:19:25,827
and our 40th wedding
anniversary, but, um, mostly...
282
00:19:25,862 --> 00:19:28,103
Oh, congratulations.
283
00:19:28,137 --> 00:19:31,068
Are you traveling alone?
284
00:19:31,103 --> 00:19:32,862
Yeah.
285
00:19:32,896 --> 00:19:34,758
Lucky you.
286
00:19:37,068 --> 00:19:39,448
Hello, and welcome aboard
this flight
287
00:19:39,482 --> 00:19:41,862
from Nadi, Fiji, to Limaji.
288
00:19:41,896 --> 00:19:43,758
Before we take off,
I'd like to run
289
00:19:43,793 --> 00:19:47,103
through a few important
safety procedures with you all.
290
00:20:04,310 --> 00:20:07,310
Shh.
291
00:21:30,482 --> 00:21:31,896
- Hello.
- Bula.
292
00:21:31,931 --> 00:21:33,586
Bula.
293
00:21:33,620 --> 00:21:35,896
Uh, I'm wondering if you can
help me with something.
294
00:21:37,793 --> 00:21:40,079
Uh, it's about a transaction
that took place in your store
295
00:21:40,103 --> 00:21:41,620
a-a couple of weeks ago.
296
00:21:41,655 --> 00:21:43,551
I'm wondering if you've
got security cameras.
297
00:21:45,241 --> 00:21:47,413
Does anyone there speak English?
298
00:21:47,448 --> 00:21:48,724
It's important.
299
00:21:56,758 --> 00:21:58,551
Oh, here she comes.
300
00:22:01,172 --> 00:22:03,172
Well, I've tried
doing it the nice way.
301
00:22:03,206 --> 00:22:06,068
- Lori's alive.
- What are you talking about?
302
00:22:06,103 --> 00:22:08,379
She's alive, and she's in Fiji.
303
00:22:08,413 --> 00:22:11,344
She used her card
in a shop there.
304
00:22:11,379 --> 00:22:15,068
You mean her card
was used by someone.
305
00:22:15,103 --> 00:22:16,758
I-it washed up on the shore.
306
00:22:16,793 --> 00:22:19,000
And, I don't know,
some kid's chanced his arm,
307
00:22:19,034 --> 00:22:20,838
or it was an old transac...
It's three weeks old.
308
00:22:20,862 --> 00:22:23,689
- Yeah, I-I might have known.
- What?
309
00:22:23,724 --> 00:22:25,724
Well, it wouldn't
exactly be convenient
310
00:22:25,758 --> 00:22:27,206
if she showed up alive now.
311
00:22:27,241 --> 00:22:29,034
Oh, for fuck's sake...
312
00:22:30,724 --> 00:22:35,172
Okay, so what do we do
with this information?
313
00:22:35,206 --> 00:22:36,862
I make them listen.
314
00:22:36,896 --> 00:22:38,482
I get a plane to Fiji.
315
00:22:38,517 --> 00:22:41,758
What?
You're going to fly to Fiji?
316
00:22:41,793 --> 00:22:44,310
You had to get sedated
to get on the plane back.
317
00:22:44,344 --> 00:22:46,448
Panic attacks
on the flight, remember?
318
00:22:46,482 --> 00:22:50,241
I go to the shop, and I trace
her steps and find my sister.
319
00:22:50,275 --> 00:22:52,000
I'm sorry.
320
00:22:52,034 --> 00:22:53,838
You just...you know, you sound
like a crazy person.
321
00:22:53,862 --> 00:22:55,379
Who asked you?
322
00:22:55,413 --> 00:22:56,965
What are you going to find
323
00:22:57,000 --> 00:22:58,520
that this exhaustive search
has missed?
324
00:22:58,551 --> 00:23:02,310
What does Erin know
that no other relatives do?
325
00:23:02,344 --> 00:23:04,965
Look, I understand
your bond with Lori
326
00:23:05,000 --> 00:23:08,896
better than anyone
in this world.
327
00:23:08,931 --> 00:23:12,241
I know what you went
through together.
328
00:23:12,275 --> 00:23:16,793
But, please,
for your own well-being,
329
00:23:16,827 --> 00:23:18,931
you have to move on.
330
00:23:18,965 --> 00:23:20,931
And that means
forgiving yourself
331
00:23:20,965 --> 00:23:22,724
for not getting on that plane.
332
00:23:30,862 --> 00:23:32,724
Pay for my flight,
and I move out.
333
00:23:32,758 --> 00:23:34,517
Erin, no one survived.
334
00:23:34,551 --> 00:23:36,620
Do you want me out
of your life, Zoe?
335
00:23:36,655 --> 00:23:38,310
More than anything.
336
00:23:38,344 --> 00:23:40,310
Well, then buy me
a flight to Fiji,
337
00:23:40,344 --> 00:23:42,275
and you never have
to see me ever again.
338
00:23:53,655 --> 00:23:55,965
Me and my sister...
We are always at it.
339
00:23:56,000 --> 00:23:58,931
And when we argue,
you better stand back.
340
00:23:58,965 --> 00:24:01,344
Even now, and she's nearly 80.
341
00:24:03,965 --> 00:24:06,482
Do you two fight a lot?
342
00:24:06,517 --> 00:24:08,448
We're as close
as anything, but...
343
00:24:08,482 --> 00:24:10,379
Well, we're very different.
344
00:24:10,413 --> 00:24:12,517
There's a nine-year age gap.
345
00:24:12,551 --> 00:24:16,206
My parents had me up north and
Erin when we moved down south.
346
00:24:16,241 --> 00:24:18,137
She even went to a posh school.
347
00:24:20,896 --> 00:24:22,655
You're sisters.
348
00:24:22,689 --> 00:24:25,034
You're going to find
a way to make it up.
349
00:24:27,172 --> 00:24:30,103
This was a bad one.
350
00:24:30,137 --> 00:24:32,172
But thank you.
351
00:24:39,793 --> 00:24:43,413
"'Your Inner Goddess
Unleashed'...
352
00:24:43,448 --> 00:24:46,965
"Learn to harness
your innate feminine energy
353
00:24:47,000 --> 00:24:50,379
to create positive change
in your life."
354
00:24:50,413 --> 00:24:53,517
Or I could gouge my eyes out.
355
00:24:53,551 --> 00:24:55,965
How many of these
have you read now?
356
00:24:56,000 --> 00:24:57,620
Well, let's see...
357
00:24:57,655 --> 00:25:01,448
Uh, "The Mindful Glow,"
"Pathway to Radiant Living,".
358
00:25:01,482 --> 00:25:04,034
"The Divine Feminine."
Oh, which obviously works.
359
00:25:04,068 --> 00:25:06,517
As you can see.
360
00:25:06,551 --> 00:25:10,310
Oh, give me that vit D,
you sexy bitch, you.
361
00:25:10,344 --> 00:25:12,103
This is what we needed.
362
00:25:12,137 --> 00:25:14,103
Is it?
363
00:25:14,137 --> 00:25:16,103
He's taking his sweet time
with our drinks.
364
00:25:16,137 --> 00:25:18,206
Why don't we always do this?
365
00:25:18,241 --> 00:25:21,586
I'm still waiting to find out
why we're here now.
366
00:25:21,620 --> 00:25:24,379
Why do I need a reason
to spontaneously book
367
00:25:24,413 --> 00:25:27,965
an all-expenses holiday
on the other side of the world?
368
00:25:28,000 --> 00:25:29,517
Because you're you.
369
00:25:31,517 --> 00:25:33,137
Touchรฉ.
370
00:25:34,517 --> 00:25:37,965
Do you think I can just go
get them myself?
371
00:25:38,000 --> 00:25:39,965
Wait till we get to the island...
372
00:25:40,000 --> 00:25:43,000
A tropical paradise
where the only sound
373
00:25:43,034 --> 00:25:45,310
is the gentle waves
lapping against the shore.
374
00:25:45,344 --> 00:25:47,344
And you droning on about them.
375
00:25:51,551 --> 00:25:54,137
Ah, ooh.
376
00:25:54,172 --> 00:25:56,068
One Fijian sunset.
377
00:25:56,103 --> 00:25:58,827
Thank you.
378
00:25:58,862 --> 00:26:00,413
One beer.
379
00:26:00,448 --> 00:26:02,113
And could you take
a photo of us, please?
380
00:26:02,137 --> 00:26:03,793
No, you don't have to do that.
381
00:26:03,827 --> 00:26:05,344
- Please, thank you.
- Oh.
382
00:26:05,379 --> 00:26:07,482
Come on.
383
00:26:09,586 --> 00:26:11,896
Ready?
384
00:26:11,931 --> 00:26:14,034
Both:
Holme sisters!
385
00:26:21,206 --> 00:26:24,068
Cabin crew, positions
for takeoff.
386
00:26:26,000 --> 00:26:30,310
Where are you, Lori?
387
00:27:29,896 --> 00:27:32,517
- Yes, ma'am.
- Wi-Fi's not working.
388
00:27:32,551 --> 00:27:36,344
Yes. I have to apologize,
but it's down.
389
00:27:36,379 --> 00:27:39,344
I just paid 18 pounds.
390
00:27:39,379 --> 00:27:43,206
You can claim it back
with the airline.
391
00:27:43,241 --> 00:27:45,103
Would you like
something to drink?
392
00:27:45,137 --> 00:27:46,931
A soda or something?
Mmmm.
393
00:27:46,965 --> 00:27:48,517
Okay.
394
00:28:10,827 --> 00:28:14,275
Oh, come on.
395
00:28:16,517 --> 00:28:18,724
This is your captain speaking.
396
00:28:18,758 --> 00:28:21,275
I'm just skirting us around
this band of heavy weather.
397
00:28:21,310 --> 00:28:23,172
Yeah, cheers to that, mate.
398
00:28:23,206 --> 00:28:25,551
We may experience a couple
of bumps in the road.
399
00:28:49,310 --> 00:28:52,724
He's called Sonny.
400
00:28:52,758 --> 00:28:54,862
Solid name.
401
00:28:59,000 --> 00:29:02,241
Longest I've gone
without holding him.
402
00:29:04,068 --> 00:29:05,689
Sorry.
403
00:29:09,413 --> 00:29:10,965
You are not reporting anything.
404
00:29:11,000 --> 00:29:13,689
Mike, no, okay?
I'm calling...
405
00:29:33,241 --> 00:29:36,172
Ma'am, please take your seat.
406
00:29:41,758 --> 00:29:44,724
What the fuck?
407
00:29:50,137 --> 00:29:52,551
Miss Holme.
408
00:29:52,586 --> 00:29:54,931
We'll work tirelessly
with local authorities
409
00:29:54,965 --> 00:29:58,137
and international partners
to gather any information
410
00:29:58,172 --> 00:30:01,758
as to the whereabouts
of the aircraft.
411
00:30:01,793 --> 00:30:03,689
We at the
British High Commission
412
00:30:03,724 --> 00:30:07,310
here in Suva offer our
full support and assistance,
413
00:30:07,344 --> 00:30:10,103
counseling services,
anything you need.
414
00:30:10,137 --> 00:30:14,344
We did have just one question.
415
00:30:14,379 --> 00:30:17,344
Weren't you supposed to be
traveling with your sister?
416
00:30:20,034 --> 00:30:22,724
Why weren't you on the plane...
417
00:30:22,758 --> 00:30:26,241
Erin Holme?
418
00:30:26,275 --> 00:30:31,034
In fact, shouldn't it
have been you instead?
419
00:30:31,068 --> 00:30:32,862
Miss?
420
00:30:32,896 --> 00:30:34,862
Miss Holme?
421
00:30:34,896 --> 00:30:37,344
Miss!
422
00:30:38,965 --> 00:30:41,827
Miss, your hotel.
423
00:30:54,068 --> 00:30:56,000
Hello.
424
00:31:11,034 --> 00:31:13,000
Thank you.
425
00:31:15,586 --> 00:31:18,103
Nice to have you again
with us, Miss Holme.
426
00:31:18,137 --> 00:31:20,551
Could I have
the same room as before?
427
00:31:20,586 --> 00:31:22,379
Um, room 118.
428
00:31:28,482 --> 00:31:31,172
It's available.
429
00:31:56,689 --> 00:31:58,413
Welcome back, Miss Holme.
430
00:31:58,448 --> 00:32:00,068
Thank you.
431
00:32:28,482 --> 00:32:30,103
Ma'am, please, sit down.
432
00:32:30,137 --> 00:32:31,689
Ladies and gentlemen,
433
00:32:31,724 --> 00:32:34,172
I apologize
for the severe turbulence.
434
00:32:34,206 --> 00:32:36,172
I kindly request that you
remain seated
435
00:32:36,206 --> 00:32:38,620
with your seat belt
securely fastened.
436
00:32:38,655 --> 00:32:41,517
I assure you that we are doing
everything in our power
437
00:32:41,551 --> 00:32:43,793
to minimize
any further discomfort.
438
00:32:43,827 --> 00:32:46,758
Once again, thank you
for your patience,
439
00:32:46,793 --> 00:32:50,379
and we apologize
for any inconvenience caused.
440
00:32:52,000 --> 00:32:55,137
Are you okay, dear?
441
00:32:55,172 --> 00:32:58,517
I'm telling you now,
this resort better be worth it.
442
00:32:58,551 --> 00:33:02,379
Looks like
your sister was the lucky one.
443
00:33:40,172 --> 00:33:42,827
What's so important?
444
00:33:42,862 --> 00:33:45,448
Uh, the Internet.
445
00:33:47,689 --> 00:33:51,000
Thought we could have a chat,
you know, as we're on holiday.
446
00:33:51,034 --> 00:33:52,724
I'm not stopping you.
447
00:34:10,655 --> 00:34:13,413
Pete's having an affair.
448
00:34:15,724 --> 00:34:17,551
What?
449
00:34:17,585 --> 00:34:19,896
I'm sorry. That's the first
time I've said it out loud.
450
00:34:19,931 --> 00:34:22,655
What...how...when did you...
451
00:34:22,688 --> 00:34:24,241
How...
452
00:34:24,275 --> 00:34:26,862
Pete?
Who with?
453
00:34:28,827 --> 00:34:31,275
I don't know.
454
00:34:31,310 --> 00:34:34,620
Well, then how
can you be certain?
455
00:34:34,655 --> 00:34:37,585
Trust me.
I'm pretty damn certain.
456
00:34:39,965 --> 00:34:41,482
And that's why we're here?
457
00:34:43,516 --> 00:34:45,688
Oh, Lori, I'm sorry.
458
00:34:47,757 --> 00:34:52,172
What an absolute piece of shit.
Fuckhead, fuckhead twat.
459
00:34:52,206 --> 00:34:55,137
I'm...I'm going to tear
his doughy face off.
460
00:34:55,172 --> 00:34:56,447
No, he doesn't know.
461
00:34:58,793 --> 00:35:02,206
What do you mean?
462
00:35:02,241 --> 00:35:04,965
I couldn't face
the confrontation.
463
00:35:05,000 --> 00:35:08,275
I just got my sister and ran.
464
00:35:10,137 --> 00:35:12,241
I'm sorry to just drop it
on you like this,
465
00:35:12,275 --> 00:35:15,517
but things are going
to be changing.
466
00:35:15,551 --> 00:35:17,931
Well, maybe they don't have to
467
00:35:17,965 --> 00:35:20,000
if you haven't spoken to him.
468
00:35:20,034 --> 00:35:22,172
You know,
maybe it's salvageable.
469
00:35:33,931 --> 00:35:37,103
What am I looking at?
470
00:35:37,137 --> 00:35:39,310
A positive pregnancy test.
471
00:35:42,206 --> 00:35:44,931
Not mine...
Hers, the other woman.
472
00:35:44,965 --> 00:35:48,275
I found it in our car.
473
00:35:48,310 --> 00:35:50,896
Bitch must have left it there
deliberately.
474
00:35:50,931 --> 00:35:52,971
I mean, this has obviously
been going on for months,
475
00:35:53,000 --> 00:35:55,586
and Pete's not had
the balls to tell me.
476
00:35:55,620 --> 00:35:57,482
He got her pregnant?
477
00:35:57,517 --> 00:36:00,689
Yeah, like I said,
things are going to change.
478
00:36:00,724 --> 00:36:04,344
We need to start thinking
about moving out.
479
00:36:04,379 --> 00:36:05,620
No.
480
00:36:05,655 --> 00:36:07,655
Darling,
I know this is upsetting,
481
00:36:07,689 --> 00:36:10,241
but, well, we still have
each other,
482
00:36:10,275 --> 00:36:12,068
just like always.
483
00:36:12,103 --> 00:36:14,413
Lori, why are you
in this position?
484
00:36:14,448 --> 00:36:16,103
Me?
485
00:36:16,137 --> 00:36:17,724
20 years you've been together,
486
00:36:17,758 --> 00:36:20,275
and you haven't had any kids...
Who does that?
487
00:36:20,310 --> 00:36:22,034
You know I want children.
488
00:36:22,068 --> 00:36:25,000
What do you actually do
about it?
489
00:36:25,034 --> 00:36:27,931
Well, it's always been
on Pete's terms.
490
00:36:27,965 --> 00:36:30,172
After we're financially secure
491
00:36:30,206 --> 00:36:32,068
or once the business
is up and running,
492
00:36:32,103 --> 00:36:34,448
after this project
is out of the way.
493
00:36:34,482 --> 00:36:37,241
But you never push him,
because you're weak,
494
00:36:37,275 --> 00:36:39,241
and that's your problem.
495
00:36:39,275 --> 00:36:42,379
You're a fucking pushover,
and now look.
496
00:36:44,103 --> 00:36:46,068
How fucking dare you?
497
00:36:50,758 --> 00:36:53,034
What's going on here?
498
00:36:53,068 --> 00:36:55,793
What do you mean?
499
00:36:55,827 --> 00:36:57,965
Oh, God, no.
500
00:36:58,000 --> 00:36:59,586
What?
501
00:37:01,000 --> 00:37:03,068
Oh, God.
502
00:37:11,758 --> 00:37:13,551
Everything's fine.
503
00:37:13,586 --> 00:37:15,965
Please keep
your seat belts fastened.
504
00:37:23,068 --> 00:37:26,000
Any chance of another
gin and tonic?
505
00:38:24,620 --> 00:38:25,965
Ladies and gentlemen,
506
00:38:26,000 --> 00:38:27,793
apologies
for the sudden descent.
507
00:38:27,827 --> 00:38:30,896
It was a necessary maneuver
to evade the thunderstorm,
508
00:38:30,931 --> 00:38:34,413
which is a little nastier
than we first thought.
509
00:38:34,448 --> 00:38:37,103
From now on, we'll proceed
at this lower altitude.
510
00:38:37,137 --> 00:38:39,206
I ask that you remain seated
511
00:38:39,241 --> 00:38:41,103
and keep
your seat belts fastened.
512
00:38:41,137 --> 00:38:43,344
Yeah, no shit.
513
00:38:46,931 --> 00:38:49,000
Oh, my God.
514
00:40:41,517 --> 00:40:44,034
Come on, diazepam,
don't fail me now,
515
00:40:44,068 --> 00:40:46,241
after all we've been through.
516
00:40:49,931 --> 00:40:51,620
Did anyone else see that?
517
00:40:53,793 --> 00:40:56,413
There's smoke.
518
00:40:56,448 --> 00:41:00,137
I can see smoke.
Something's on fire.
519
00:41:00,172 --> 00:41:02,241
I'm telling the pilot.
520
00:41:04,000 --> 00:41:06,448
Sit down.
521
00:41:06,482 --> 00:41:09,137
How can you just sit there?
522
00:41:09,172 --> 00:41:12,310
I do smell burning.
523
00:41:12,344 --> 00:41:15,551
Is that...is that
what I think it is?
524
00:41:15,586 --> 00:41:17,793
Oh!
525
00:41:31,000 --> 00:41:32,551
Pete...
526
00:41:32,586 --> 00:41:34,275
Oh, God, I can't believe
I'm saying this.
527
00:41:34,310 --> 00:41:35,758
This plane is going down,
528
00:41:35,793 --> 00:41:37,517
nosedive straight
into the ocean.
529
00:41:37,551 --> 00:41:40,620
My fucking God. I need you
to do something for me.
530
00:41:40,655 --> 00:41:42,448
Swear to me, Pete.
531
00:41:42,482 --> 00:41:45,482
If you and me were ever worth
shit, you keep Erin close.
532
00:41:45,517 --> 00:41:47,482
Do you hear me?
You keep her close.
533
00:41:47,517 --> 00:41:50,310
Look after her.
Swear to me, Pete.
534
00:41:50,344 --> 00:41:52,344
Oh, my God.
535
00:43:07,931 --> 00:43:09,862
Go on, then.
Run away.
536
00:43:09,896 --> 00:43:13,068
No one needs you, little Erin.
Just go fuck yourself.
537
00:43:50,344 --> 00:43:51,965
Bula.
538
00:43:54,000 --> 00:43:57,344
Bula.
Um...
539
00:43:57,379 --> 00:43:59,000
Oh.
540
00:44:03,965 --> 00:44:07,586
Um...
541
00:44:09,379 --> 00:44:12,482
You speak English.
Better than your Fijian.
542
00:44:12,517 --> 00:44:14,379
Yeah, well, I called
and spoke to someone,
543
00:44:14,413 --> 00:44:16,965
and they didn't understand me.
Ah, that'd be the old man.
544
00:44:17,000 --> 00:44:19,172
What you after?
545
00:44:19,206 --> 00:44:21,344
Please tell me that works.
546
00:44:21,379 --> 00:44:24,448
It better.
Installed it myself.
547
00:44:40,724 --> 00:44:43,068
Okay, pause there.
548
00:44:43,103 --> 00:44:45,482
Okay, forward.
549
00:44:53,344 --> 00:44:54,931
No.
550
00:45:12,482 --> 00:45:15,068
Guessing that's not your sis.
551
00:45:22,862 --> 00:45:24,896
It's the pilot.
552
00:45:31,482 --> 00:45:35,103
Once upon a time,
in a far off land,
553
00:45:35,137 --> 00:45:38,517
there was an enchanted forest.
554
00:45:39,827 --> 00:45:41,827
The forest was a special place
555
00:45:41,862 --> 00:45:45,241
full of magic and wonder.
556
00:45:45,275 --> 00:45:47,931
Deep in the heart of the forest
557
00:45:47,965 --> 00:45:50,344
lived a beautiful princess.
558
00:45:50,379 --> 00:45:53,103
Nothing could harm you
in the enchanted forest.
559
00:45:55,034 --> 00:45:57,931
The enchanted forest.
560
00:45:57,965 --> 00:46:00,620
Nothing could harm you
in the enchanted forest.
561
00:46:10,344 --> 00:46:12,413
What the fuck is going
on here, Captain?
562
00:46:12,448 --> 00:46:14,758
- This isn't Limaji.
- It's uninhabited.
563
00:46:14,793 --> 00:46:17,206
No evidence of human existence.
564
00:46:17,241 --> 00:46:18,758
Oh, God.
565
00:46:18,793 --> 00:46:20,482
Do I scare you?
566
00:46:20,517 --> 00:46:21,551
I should.
567
00:46:23,586 --> 00:46:25,620
What the hell are you doing
in my dad's house?
568
00:46:25,655 --> 00:46:27,965
I'm going to find my sister.
569
00:46:28,000 --> 00:46:29,551
I'm coming.
570
00:46:29,586 --> 00:46:31,551
Boat. Boat!
39698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.