All language subtitles for The Fugitive - 04x27 - The Walls of Night_prob3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,336 --> 00:00:06,603 ANNOUNCER: Next, The Fugitive in color. 2 00:00:23,790 --> 00:00:25,850 We'll need some food. 3 00:00:26,994 --> 00:00:29,034 We can stall them for a while but it won't take long 4 00:00:29,196 --> 00:00:31,927 before they realize I'm not taking you in. 5 00:00:34,568 --> 00:00:37,299 We can get off the highway and use the back roads. 6 00:00:38,438 --> 00:00:40,407 I won't be long. 7 00:00:53,353 --> 00:00:54,981 [SIGHS] 8 00:00:55,822 --> 00:00:58,348 WOMAN [OVER RADIO]: Calling KM-53. 9 00:00:59,293 --> 00:01:02,161 Calling KM-53. 10 00:01:11,605 --> 00:01:13,801 KM-53. Go ahead. 11 00:01:13,974 --> 00:01:16,910 One moment, KM-53. I will relay. 12 00:01:17,077 --> 00:01:19,273 Barbara, where is Dyson? 13 00:01:19,446 --> 00:01:20,812 BARBARA: He'll be right back. 14 00:01:20,981 --> 00:01:23,917 - She's alone. - Look, let me have it. 15 00:01:24,418 --> 00:01:25,618 Listen, you crazy little fool. 16 00:01:25,786 --> 00:01:28,813 That guy you're with, Stan Dyson, he's an escaped killer. 17 00:01:33,727 --> 00:01:35,992 [NARRATOR READS ON-SCREEN TEXT] 18 00:01:41,602 --> 00:01:45,369 NARRATOR: Starring David Janssen as Dr. Richard Kimble. 19 00:01:45,539 --> 00:01:48,099 An innocent victim of blind justice, 20 00:01:48,442 --> 00:01:50,843 falsely convicted for the murder of his wife, 21 00:01:51,845 --> 00:01:54,474 reprieved by fate when a train wreck freed him 22 00:01:54,648 --> 00:01:56,207 en route to the death house. 23 00:01:56,883 --> 00:01:59,876 Freed him to hide in lonely desperation, 24 00:02:00,487 --> 00:02:04,515 to change his identity, to toil at many jobs. 25 00:02:05,392 --> 00:02:07,623 Freed him to search for a one-armed man 26 00:02:07,794 --> 00:02:10,093 he saw leave the scene of the crime. 27 00:02:10,530 --> 00:02:13,932 Freed him to run before the relentless pursuit 28 00:02:14,101 --> 00:02:17,765 of the police lieutenant obsessed with his capture. 29 00:02:17,938 --> 00:02:22,205 ANNOUNCER: The guest stars in tonight's story: Janice Rule, 30 00:02:23,310 --> 00:02:25,370 Steve Ihnat, 31 00:02:26,079 --> 00:02:29,140 and special guest star, Sheree North. 32 00:02:31,518 --> 00:02:33,646 [ANNOUNCER READS ON-SCREEN TEXT] 33 00:03:25,038 --> 00:03:26,199 Take it to her. 34 00:03:26,373 --> 00:03:29,036 BARBARA: Yes. Yes. 35 00:03:29,209 --> 00:03:31,235 Yes, sir, your shipment's on the way. 36 00:03:31,411 --> 00:03:34,939 Absolutely, I just spoke with the driver. You'll have it by 1. 37 00:03:35,115 --> 00:03:36,583 Oh, no bother at all, sir. 38 00:03:36,750 --> 00:03:39,413 Always a pleasure to be of service. 39 00:03:41,254 --> 00:03:42,688 [BARBARA GROANS] 40 00:03:42,856 --> 00:03:43,949 Don't tell me. 41 00:03:44,124 --> 00:03:46,457 That could only be our Nervous Nellie, Mr. Watson. 42 00:03:46,626 --> 00:03:49,186 That's the sixth time he's called today. 43 00:03:49,362 --> 00:03:50,990 No, I take it back. The eighth. 44 00:03:51,164 --> 00:03:52,757 Don't look to me for sympathy. 45 00:03:52,933 --> 00:03:57,371 It's that irresistible telephone personality of yours that's to blame. 46 00:03:58,338 --> 00:04:00,239 If you'd feed him vinegar instead of honey, 47 00:04:00,407 --> 00:04:02,205 maybe he'll take his business elsewhere. 48 00:04:02,309 --> 00:04:04,869 Mm-hm. And a 6,000 annual account with it. 49 00:04:05,045 --> 00:04:07,776 That would guarantee me a Christmas bonus for sure. 50 00:04:07,948 --> 00:04:08,972 Six grand. 51 00:04:09,149 --> 00:04:12,085 That guy costs me more than that in tranquilizers. 52 00:04:38,645 --> 00:04:41,581 BR-228. BR-228. 53 00:04:42,082 --> 00:04:43,573 Stan, where are you? 54 00:04:44,251 --> 00:04:46,777 I just passed Springfield heading for home. 55 00:04:47,521 --> 00:04:49,513 Just passed Springfield heading for home. 56 00:04:49,689 --> 00:04:53,785 That's 105 miles at 50 miles an hour... Make it 60. 57 00:04:53,960 --> 00:04:55,960 That will bring you in at approximately lunch time. 58 00:04:56,129 --> 00:04:57,791 Am I correct, sir? Over. 59 00:04:58,331 --> 00:05:00,061 No, I'm afraid not. 60 00:05:00,233 --> 00:05:01,599 There's some construction up ahead. 61 00:05:01,768 --> 00:05:04,465 It held me up for almost an hour yesterday. 62 00:05:05,238 --> 00:05:06,399 Oh. 63 00:05:06,573 --> 00:05:07,836 Hold on. 64 00:05:08,008 --> 00:05:09,135 Buck. 65 00:05:09,309 --> 00:05:13,110 Okay, okay. So you'll take your lunch an hour later. I'll mind the store. 66 00:05:13,280 --> 00:05:16,978 Stan, we're working for a boss with a heart of gold. 67 00:05:17,651 --> 00:05:21,986 And don't get any tickets on the way in for slow driving. 68 00:05:22,856 --> 00:05:24,256 [BARBARA LAUGHS] 69 00:05:25,725 --> 00:05:27,660 NARRATOR: For Richard Kimble 70 00:05:27,828 --> 00:05:31,822 a squawking radiophone has become a warm voice, 71 00:05:31,998 --> 00:05:34,797 a sympathetic human contact. 72 00:05:34,968 --> 00:05:42,034 A release, if only for a while, from the terrible ache of loneliness. 73 00:05:53,353 --> 00:05:55,015 He sort of reminded me of you. 74 00:05:56,056 --> 00:05:57,456 BARBARA: Reminds you of me? 75 00:05:57,624 --> 00:05:59,923 Well, he is a little big, uh... 76 00:06:00,093 --> 00:06:01,994 - You're rotten clear through. - I know that. 77 00:06:02,162 --> 00:06:04,028 So you get a kiss. 78 00:06:06,666 --> 00:06:08,532 Actually, it looks like Nervous Nellie. 79 00:06:08,702 --> 00:06:09,726 Who's that? 80 00:06:09,903 --> 00:06:11,838 You mean you've never heard of Mr. Watson? 81 00:06:12,005 --> 00:06:13,496 KIMBLE: Mm-mm. 82 00:06:16,243 --> 00:06:18,178 BARBARA: What are these? 83 00:06:19,512 --> 00:06:22,505 The game starts at 8. I thought we could have dinner first. 84 00:06:28,154 --> 00:06:30,089 BARBARA: Excuse me, sir. 85 00:06:34,761 --> 00:06:39,028 Well, what's the news? 86 00:06:40,467 --> 00:06:43,266 I told you it would take time. 87 00:06:46,206 --> 00:06:48,971 Why did you come here, to spy on me at lunch? 88 00:06:50,310 --> 00:06:52,745 No, because it's Friday, Barbara. 89 00:06:52,913 --> 00:06:54,814 I come every Friday. 90 00:06:54,981 --> 00:06:57,678 I'm just doing my job is all. 91 00:06:59,619 --> 00:07:01,087 He's new here, isn't he? 92 00:07:02,422 --> 00:07:04,220 What's his name? 93 00:07:06,960 --> 00:07:09,327 I asked you a question. Who is he? 94 00:07:09,729 --> 00:07:12,358 His name is Stan Dyson. 95 00:07:12,766 --> 00:07:14,758 What do you know about him? 96 00:07:15,936 --> 00:07:16,960 Come on, Barbara. 97 00:07:17,137 --> 00:07:20,039 Anybody you associate with, I want a complete rundown. 98 00:07:21,107 --> 00:07:23,440 I don't know anything about him, really. 99 00:07:23,610 --> 00:07:25,602 He hasn't been here that long. 100 00:07:25,779 --> 00:07:28,476 He's nice, he's polite, he's reliable. 101 00:07:28,648 --> 00:07:30,412 So is an alarm clock. 102 00:07:31,017 --> 00:07:33,418 What do you want me to tell you, that he cheats at solitaire, 103 00:07:33,586 --> 00:07:35,077 but he's nice to dogs and kids? 104 00:07:35,255 --> 00:07:38,555 Why don't you write out a list of questions, I'll go interview him? 105 00:07:38,858 --> 00:07:40,258 What's he know about you? 106 00:07:41,928 --> 00:07:43,556 Did you tell him? 107 00:07:46,132 --> 00:07:47,623 A little advice, Barbara. 108 00:07:48,635 --> 00:07:50,126 Advice? 109 00:07:51,438 --> 00:07:54,135 Okay, call it whatever you like. 110 00:07:54,641 --> 00:07:56,132 You've got to watch yourself. 111 00:07:56,309 --> 00:07:59,973 You seem to be doing well enough for both of us. 112 00:08:03,483 --> 00:08:05,008 Art, 113 00:08:06,820 --> 00:08:10,814 he asked me out tonight to dinner and to the game. 114 00:08:13,626 --> 00:08:16,858 Tell him to settle for lunch. 115 00:08:44,090 --> 00:08:46,423 - Stan... - I know, you're busy. 116 00:08:47,894 --> 00:08:49,760 It's not that. 117 00:08:49,929 --> 00:08:51,864 And it has nothing to do with him. 118 00:08:52,232 --> 00:08:54,963 It's all right. You don't have to explain. 119 00:08:55,602 --> 00:08:58,333 Forgive me, I'll see you later. 120 00:09:03,843 --> 00:09:06,608 Hurry and make the pick up and get right on in. 121 00:09:08,148 --> 00:09:11,516 - Bye, Buck. - So long, Art. See you next Friday. 122 00:09:15,655 --> 00:09:18,682 Why did you let him see Stan's personnel file? 123 00:09:18,858 --> 00:09:20,520 What could I say? 124 00:09:20,693 --> 00:09:23,173 Anybody you're interested in, Art Meredith's interested in too. 125 00:09:23,329 --> 00:09:24,353 You know that. 126 00:09:24,531 --> 00:09:27,228 Stan Dyson is none of his business. 127 00:09:27,400 --> 00:09:29,335 But you are. 128 00:09:33,139 --> 00:09:35,472 And more than just business too, it's my guess. 129 00:09:35,642 --> 00:09:37,702 Though he'd be the last one to admit it. 130 00:09:37,877 --> 00:09:41,041 You could show him a hoop and he'd jump through it. 131 00:09:44,284 --> 00:09:46,947 All right, so he doesn't turn you on. 132 00:09:47,120 --> 00:09:50,022 That's no reason to put him through a meat grinder. 133 00:09:51,458 --> 00:09:53,051 You owe him something, Barbara. 134 00:09:53,226 --> 00:09:56,458 He's got his neck stuck out a mile for you. 135 00:09:56,930 --> 00:09:58,956 I know that. 136 00:09:59,966 --> 00:10:01,832 Hey, what's this? 137 00:10:02,569 --> 00:10:03,901 Mr. Watson. 138 00:10:04,771 --> 00:10:07,741 You know, it does kind of look like him at that. 139 00:10:08,108 --> 00:10:10,100 Did Stan give this to you? 140 00:10:18,451 --> 00:10:20,716 I am not crying. 141 00:10:21,788 --> 00:10:23,381 In case you get around to it. 142 00:10:26,459 --> 00:10:28,519 Do you mind if I give you a bit of advice, Barbara? 143 00:10:28,695 --> 00:10:31,722 Ha, ha. Why not? Everybody else has today. 144 00:10:32,732 --> 00:10:36,499 Why don't you have a little talk with Mr. Stan Dyson? 145 00:10:36,669 --> 00:10:37,789 Tell him all about yourself. 146 00:10:41,207 --> 00:10:42,903 I can't do that. 147 00:10:43,076 --> 00:10:45,307 You're going to have to, baby. 148 00:10:45,478 --> 00:10:49,040 You can't keep stalling him forever. Not if you like him that much. 149 00:10:50,383 --> 00:10:52,648 Sooner or later he's gonna find out about you anyway. 150 00:10:53,720 --> 00:10:55,552 Now, isn't it better if he hears it from you? 151 00:10:57,757 --> 00:10:59,487 [BARBARA SIGHS] 152 00:10:59,659 --> 00:11:01,992 Do you really think...? 153 00:11:02,929 --> 00:11:06,889 - I mean, if you were Stan...? - If I were Stan, honey... 154 00:11:10,637 --> 00:11:13,106 If I didn't have a wife and three kids, 155 00:11:13,273 --> 00:11:14,473 and if it weren't for the fact 156 00:11:14,641 --> 00:11:17,440 that I'm the best looking man in the Pacific Northwest, 157 00:11:17,610 --> 00:11:20,637 I might just give you a chance at me. 158 00:11:21,981 --> 00:11:25,418 I wouldn't make a major project out of those repairs if I were you. 159 00:11:25,585 --> 00:11:28,555 If you're going to talk to Mr. Dyson, you'd better get right on it. 160 00:11:28,721 --> 00:11:30,747 He's going out on 53. 161 00:11:30,924 --> 00:11:31,948 Tonight? 162 00:11:33,826 --> 00:11:35,692 Does he know that? 163 00:11:35,862 --> 00:11:37,421 He will when you give him this. 164 00:11:39,232 --> 00:11:40,792 Tell him he has to stay over in Seattle. 165 00:11:40,967 --> 00:11:44,426 We got a return load from Vancouver for him for Monday. 166 00:11:46,406 --> 00:11:48,170 Well, are you gonna give him this or not? 167 00:11:52,178 --> 00:11:55,205 - How's my nose? - I've seen better. 168 00:11:55,548 --> 00:11:56,880 And don't make it all day. 169 00:11:57,050 --> 00:11:59,815 I got better things to do than babysit that squawk box for you. 170 00:12:02,288 --> 00:12:03,984 [DOOR CLOSES] 171 00:12:24,577 --> 00:12:26,910 Well, I couldn't have taken you to dinner anyway. 172 00:12:28,014 --> 00:12:29,312 Ever been to Seattle? 173 00:12:29,749 --> 00:12:31,945 Big City. Lots of action. 174 00:12:33,820 --> 00:12:35,948 If I were looking for action. 175 00:12:36,456 --> 00:12:37,480 Barbara, 176 00:12:39,092 --> 00:12:43,325 there's a place, uh, they call it Lake Shohalis. 177 00:12:44,564 --> 00:12:47,090 A driver told me about it. It's off-season up there. It's quiet. 178 00:12:48,268 --> 00:12:49,861 Oh, Stan. 179 00:12:50,036 --> 00:12:51,902 Well, we could just get away for the weekend. 180 00:12:52,538 --> 00:12:56,100 You know, just get away from all this. 181 00:12:58,411 --> 00:13:01,006 I'd love to, but I can't. 182 00:13:03,816 --> 00:13:05,478 You're busy. 183 00:13:09,188 --> 00:13:12,124 It's got nothing to do with him. It's not what you think. 184 00:13:17,063 --> 00:13:19,259 If you knew you'd understand. 185 00:13:21,768 --> 00:13:23,828 But I don't, do I? 186 00:13:30,943 --> 00:13:32,775 [DOOR CLOSES] 187 00:14:19,892 --> 00:14:21,656 Willy. 188 00:14:22,128 --> 00:14:23,357 Coming. 189 00:14:23,529 --> 00:14:27,227 - This tablecloth needs changing. - Got it. 190 00:14:27,967 --> 00:14:32,029 And, um, that window needs washing. 191 00:14:33,206 --> 00:14:35,038 Are the new menus back from the printer? 192 00:14:35,208 --> 00:14:38,144 Yes, they're on the table in the hall. 193 00:14:38,578 --> 00:14:41,446 Well, I'll go and change. 194 00:14:41,614 --> 00:14:43,446 That'll be a help. 195 00:14:43,616 --> 00:14:45,084 What? 196 00:14:45,251 --> 00:14:47,880 I said, uh, this is going to help. 197 00:14:48,054 --> 00:14:49,488 Oh. 198 00:15:01,968 --> 00:15:04,563 - Hi. - Hi. 199 00:15:04,871 --> 00:15:07,102 - Is anybody around? - Yeah, me, 200 00:15:07,273 --> 00:15:08,639 for whatever that's worth. 201 00:15:08,808 --> 00:15:09,867 Can I get a room? 202 00:15:10,042 --> 00:15:12,102 Oh, yeah, the manager will be right down. 203 00:15:12,278 --> 00:15:14,042 What a tizzy you're going to throw them into 204 00:15:14,213 --> 00:15:16,011 blowing in here without a reservation. 205 00:15:16,182 --> 00:15:18,117 Yeah, I guess I did take a chance, didn't I? 206 00:15:18,284 --> 00:15:19,809 What time's dinner around here? 207 00:15:19,986 --> 00:15:21,682 I just looked in the kitchen. 208 00:15:21,854 --> 00:15:23,054 Cook's got something out there 209 00:15:23,222 --> 00:15:24,884 that he swears up and down is chicken. 210 00:15:25,057 --> 00:15:27,049 You ask me, he went out an bagged a chipmunk. 211 00:15:27,226 --> 00:15:29,092 Or would you believe possum? 212 00:15:29,262 --> 00:15:31,163 You just overnight? 213 00:15:31,330 --> 00:15:35,461 Uh, no. No, I thought I'd stay the weekend. 214 00:15:35,635 --> 00:15:36,967 - That your rig outside? - Uh-huh. 215 00:15:37,136 --> 00:15:40,698 - You from Seattle? - No, I just made a delivery there. 216 00:15:41,107 --> 00:15:43,076 You mean you chose to come here to this morgue 217 00:15:43,242 --> 00:15:44,676 instead of staying in the city? 218 00:15:44,844 --> 00:15:46,506 Yeah, well, I thought it would be quiet. 219 00:15:46,679 --> 00:15:48,580 Oh. Yeah, you're right there. 220 00:15:48,748 --> 00:15:50,808 So quiet that the crickets row across the river 221 00:15:50,983 --> 00:15:53,282 whenever they feel like chirping. 222 00:15:59,525 --> 00:16:03,587 BARBARA: You said you had the board in your hip pocket. 223 00:16:03,696 --> 00:16:07,292 I never said that. Never really know. 224 00:16:09,435 --> 00:16:11,131 Anyway, it's not like being turned down. 225 00:16:11,304 --> 00:16:13,773 It's just they didn't review your case. 226 00:16:16,242 --> 00:16:18,370 We aren't going to stop fighting them, Barbara. 227 00:16:18,544 --> 00:16:20,672 We're going to keep after them. 228 00:16:20,847 --> 00:16:23,282 The board meets again in six months. 229 00:16:23,449 --> 00:16:24,576 Six months! 230 00:16:24,750 --> 00:16:27,515 I know it seems like forever. 231 00:16:28,521 --> 00:16:30,353 You at least got your work release privilege. 232 00:16:30,523 --> 00:16:32,924 - That's something. - Oh, yes. That's something. 233 00:16:33,092 --> 00:16:36,358 They let me out on a string in the daytime and pull me back at night. 234 00:16:36,529 --> 00:16:38,725 Oh, don't talk that way. 235 00:16:39,365 --> 00:16:40,765 You just hang in there. 236 00:16:40,933 --> 00:16:42,959 You'll get your parole. 237 00:16:46,839 --> 00:16:48,740 Don't bother. I'll manage. 238 00:16:51,477 --> 00:16:52,968 [ENGINE STARTS] 239 00:17:30,583 --> 00:17:33,212 Hey, we're closing. Do you mind if I sit down? 240 00:17:33,386 --> 00:17:34,877 No. 241 00:17:36,689 --> 00:17:40,922 Well, what'd you think of the mad whirl at Lake Shohalis Inn now? Ha, ha. 242 00:17:41,093 --> 00:17:43,688 Let you in on a secret. It's not much better when it's in season. 243 00:17:43,863 --> 00:17:45,583 Every time a new joint opens up on the lake, 244 00:17:45,731 --> 00:17:48,223 this spot dies a little bit more. 245 00:17:50,403 --> 00:17:51,701 My name is Willy. 246 00:17:52,905 --> 00:17:54,305 Stan Dyson. 247 00:17:55,942 --> 00:17:58,036 Well, you'd think after a whole day on my feet, 248 00:17:58,210 --> 00:18:00,236 I'd be ready to flop down, wouldn't you? 249 00:18:00,413 --> 00:18:02,609 But not me. No chance. 250 00:18:02,715 --> 00:18:04,684 Comes night time and I make a run at the Jug. 251 00:18:05,851 --> 00:18:07,149 The Jug, huh? 252 00:18:07,920 --> 00:18:10,583 Spot about a mile down the road. 253 00:18:10,756 --> 00:18:14,716 Of course a girl hates to go there alone. You know how it is. 254 00:18:16,929 --> 00:18:18,397 Well, I... 255 00:18:19,065 --> 00:18:20,931 I'll pay for the beer. 256 00:18:23,235 --> 00:18:25,170 Uh, Willy, I... 257 00:18:26,038 --> 00:18:28,507 Oh. There's always tomorrow night, right? 258 00:18:28,674 --> 00:18:29,869 Right. 259 00:18:30,042 --> 00:18:34,002 But in case you do change your mind, I'm in cabin number three. 260 00:18:35,014 --> 00:18:38,542 Okay, I'll remember. 261 00:19:53,359 --> 00:19:54,987 [PHONE RINGS] 262 00:19:55,161 --> 00:19:56,823 Hello? 263 00:19:57,530 --> 00:19:59,055 Art. Heh. 264 00:19:59,298 --> 00:20:00,698 This is Saturday. Don't you ever...? 265 00:20:00,800 --> 00:20:03,167 No, because Friday night I dropped Barbara off at the prison 266 00:20:03,335 --> 00:20:06,032 and she still hasn't reported in. 267 00:20:06,706 --> 00:20:08,470 No, I didn't actually watch her go inside. 268 00:20:08,641 --> 00:20:09,665 Why would I? 269 00:20:09,842 --> 00:20:13,006 As many times as I've dropped her off, how was I to know? 270 00:20:14,180 --> 00:20:16,274 Of course not. 271 00:20:16,449 --> 00:20:17,473 Sure she was upset 272 00:20:17,650 --> 00:20:20,711 but it's not the first time the board didn't review her case. 273 00:20:20,886 --> 00:20:22,616 I figured... 274 00:20:23,289 --> 00:20:25,520 Buck, you don't know where she is? 275 00:20:27,526 --> 00:20:30,189 You're about the only person she'd turn to. 276 00:20:30,362 --> 00:20:31,722 If she didn't come to you, then... 277 00:20:32,965 --> 00:20:34,885 I don't think she'd actually take off on her own. 278 00:20:35,034 --> 00:20:36,195 She's got too much sense. 279 00:20:36,368 --> 00:20:38,234 Did you check the hospitals? 280 00:20:38,604 --> 00:20:40,664 Yeah, yeah, of course you would. 281 00:20:41,140 --> 00:20:44,042 Well, if she calls here or if I get any bright ideas, I'll buzz you. 282 00:21:01,460 --> 00:21:03,622 Frank? I'm sorry to bother you at home 283 00:21:03,729 --> 00:21:06,198 but I've got to get in touch with Dyson right away. 284 00:21:06,365 --> 00:21:08,300 He mentioned laying over at some lake resort. 285 00:21:08,467 --> 00:21:10,163 I forget the name. 286 00:21:10,903 --> 00:21:14,271 I figured maybe he might've mentioned something about it to you. 287 00:21:14,573 --> 00:21:16,007 Yeah. 288 00:21:16,575 --> 00:21:18,601 What was that name again? 289 00:21:49,608 --> 00:21:51,941 [SPEAKING INDISTINCTLY] 290 00:21:52,111 --> 00:21:54,580 Enjoying your breakfast? 291 00:21:54,814 --> 00:21:56,578 Good morning. 292 00:22:01,687 --> 00:22:04,088 - Good morning, folks. - Good morning. 293 00:22:04,190 --> 00:22:06,557 Oh, Willy, this is Barbara. Barbara, Willy. 294 00:22:06,725 --> 00:22:09,752 - Hello, Willy. - I can recommend the chipmunk. 295 00:22:09,929 --> 00:22:12,990 - For breakfast? - Well, maybe not for breakfast, 296 00:22:13,165 --> 00:22:17,364 but the chipped beef is moving real big and I can vouch for its pedigree. 297 00:22:18,404 --> 00:22:22,364 You sure got good taste. I can see why you passed up the Jug. 298 00:22:24,910 --> 00:22:26,469 The Jug? 299 00:22:27,479 --> 00:22:32,179 Oh, yes, it's a place. 300 00:22:32,351 --> 00:22:34,718 It's a beer joint down the road. 301 00:22:34,887 --> 00:22:37,049 Oh, she wanted you to take her there. 302 00:22:37,223 --> 00:22:39,158 Yes. Mm-hm. 303 00:22:39,592 --> 00:22:41,288 Why didn't you? 304 00:22:42,127 --> 00:22:44,722 Well, I've been asking myself that same question. 305 00:22:44,897 --> 00:22:46,866 - Oh. - Oh. 306 00:22:54,373 --> 00:22:58,743 It can't be on a party line, operator, it's a resort hotel! 307 00:22:58,911 --> 00:23:03,349 All right, all right, sorry. Will you please keep trying? 308 00:23:08,621 --> 00:23:10,613 [KIMBLE & BARBARA LAUGHING] 309 00:23:14,226 --> 00:23:18,220 I always thought you were sort of a Cinderella type 310 00:23:18,397 --> 00:23:21,890 who turned into a pumpkin at 12:00 midnight. 311 00:23:22,067 --> 00:23:24,901 In the first place, it was the coach that turned into a pumpkin. 312 00:23:25,070 --> 00:23:27,164 - Ah. - And in the second place, 313 00:23:27,339 --> 00:23:32,300 can you imagine these clod-hoppers fitting into a pair of glass slippers. 314 00:23:32,978 --> 00:23:36,176 - You going to Vancouver on this trip? - Uh-huh. 315 00:23:38,183 --> 00:23:40,118 BARBARA: Take me along. 316 00:23:40,286 --> 00:23:42,846 It'll be all right. I've got Monday off. 317 00:23:43,022 --> 00:23:46,049 Well, sure. Why didn't you tell me? 318 00:23:46,926 --> 00:23:49,259 Because we've had so many things to discuss. 319 00:23:49,695 --> 00:23:51,061 Such as: 320 00:23:51,230 --> 00:23:52,789 And: 321 00:23:52,965 --> 00:23:54,934 And especially: 322 00:23:58,137 --> 00:24:00,106 I like that "especially." 323 00:24:00,372 --> 00:24:02,102 - Darling, let's go tomorrow. - Tomorrow? 324 00:24:02,207 --> 00:24:03,436 We'll get up bright and early 325 00:24:03,609 --> 00:24:06,943 and we can go to Victoria and see the sights. Please? 326 00:24:08,647 --> 00:24:11,310 - Okay, I'll call Buck. - No. 327 00:24:11,483 --> 00:24:12,507 Why not? 328 00:24:14,186 --> 00:24:16,246 Because you're busy. 329 00:24:22,094 --> 00:24:24,325 [PHONE RINGING] 330 00:24:25,798 --> 00:24:29,235 Willy, get that. Can't you see I'm busy? 331 00:24:29,702 --> 00:24:31,796 Lucky, I'm not. 332 00:24:32,905 --> 00:24:34,897 Hello, Lake Shohalis Inn, 333 00:24:35,074 --> 00:24:38,067 entertainment capital of the Pacific Northwest. 334 00:24:38,243 --> 00:24:40,269 Look, maybe you can help me. I'm trying to reach... 335 00:24:41,613 --> 00:24:43,548 Yeah. Uh-huh. 336 00:24:45,951 --> 00:24:47,579 Uh-huh. 337 00:24:54,326 --> 00:24:55,521 Oh. 338 00:24:55,694 --> 00:25:00,223 Well, gee, I'm sorry, mister, but there's nobody here that fits that description. 339 00:25:01,433 --> 00:25:03,368 Am I positive? 340 00:25:03,469 --> 00:25:07,964 Mister, I've never been more positive of anything in my life. 341 00:25:38,370 --> 00:25:41,670 [JAZZY MUSIC PLAYING OVER RADIO] 342 00:25:50,949 --> 00:25:53,475 - Stan? - Hmm? 343 00:25:56,522 --> 00:25:59,321 What if I'm not what you think I am? 344 00:26:01,060 --> 00:26:04,394 Ah, you couldn't be. But I'll settle for even half of that. 345 00:26:06,632 --> 00:26:10,125 Barbara, none of us are what we hope others think we are. 346 00:26:23,882 --> 00:26:26,442 Give me a little more time, superintendent. 347 00:26:26,618 --> 00:26:29,110 I'm confident she didn't skip on her own. 348 00:26:31,123 --> 00:26:32,557 How do you get that? 349 00:26:35,094 --> 00:26:38,394 I know I brought her back at 3 but she wasn't AWOL until 6. 350 00:26:39,998 --> 00:26:43,366 She could be kidnapped, amnesiac, anything. 351 00:26:43,535 --> 00:26:46,095 We're not talking about a dangerous criminal. 352 00:26:49,074 --> 00:26:51,737 Okay, superintendent. Thank you. 353 00:26:51,910 --> 00:26:54,004 Sure thing. I'll keep in touch. 354 00:27:02,988 --> 00:27:04,616 KIMBLE: Come in. 355 00:27:06,358 --> 00:27:08,224 Oh, are you checking out? 356 00:27:09,628 --> 00:27:11,221 Yeah. 357 00:27:12,531 --> 00:27:14,022 Thanks, Willy. 358 00:27:14,199 --> 00:27:16,327 Look, I hope I didn't do something wrong. 359 00:27:16,502 --> 00:27:17,868 I know it's none of my business, 360 00:27:18,036 --> 00:27:21,006 but you two were having such a good time and it is the weekend, 361 00:27:21,173 --> 00:27:24,803 and when this guy phones asking if you're here yesterday, 362 00:27:24,977 --> 00:27:29,381 well, I figure from the tone of his voice it's either your boss or her daddy, 363 00:27:29,548 --> 00:27:33,315 or a jealous ex-boyfriend, so I said you weren't here. 364 00:27:35,220 --> 00:27:38,247 - Was his name Leonard? - I didn't ask. 365 00:27:38,423 --> 00:27:40,153 Did I do the wrong thing? 366 00:27:55,207 --> 00:27:57,438 BR-228. 367 00:27:58,243 --> 00:28:01,236 BR-228, this is KM-53. 368 00:28:04,750 --> 00:28:06,561 BUCK: If she can get back before she's picked up, 369 00:28:06,585 --> 00:28:08,417 maybe Meredith can still square it for her. 370 00:28:08,587 --> 00:28:10,749 But she's dead if she runs. You understand? 371 00:28:10,923 --> 00:28:11,947 I understand. 372 00:28:12,124 --> 00:28:14,650 Forget the Vancouver pickup. Just get her back here. 373 00:28:14,826 --> 00:28:16,761 I thought you were on my side. 374 00:28:16,929 --> 00:28:19,797 Who says I'm not? I'm only trying to help you. 375 00:28:19,965 --> 00:28:22,161 That's all any of us are trying to do. 376 00:28:22,334 --> 00:28:25,930 By sending me back to prison? I won't go. 377 00:28:26,838 --> 00:28:29,171 She'll be there, Buck. That's a promise. Out. 378 00:28:31,376 --> 00:28:32,639 Why didn't you tell me? 379 00:28:34,446 --> 00:28:35,937 I don't know. 380 00:28:37,416 --> 00:28:41,911 I stood there looking at those walls and thinking about you on the outside. 381 00:28:43,121 --> 00:28:45,647 I knew I never could spend another night in that place. 382 00:28:46,625 --> 00:28:48,560 Stan, please help me. 383 00:28:49,595 --> 00:28:51,188 You've got to go back, Barbara. 384 00:28:53,966 --> 00:28:55,332 That's easy for you to say, 385 00:28:55,500 --> 00:29:00,029 but you don't know what it's like to live like a caged animal. 386 00:29:06,578 --> 00:29:08,877 "Nothing to worry about," isn't that what you said? 387 00:29:09,047 --> 00:29:11,482 "Stan Dyson's a good man. He'll see she gets back." 388 00:29:11,650 --> 00:29:15,018 Well, I just got a bad report on your good man. 389 00:29:15,187 --> 00:29:19,648 "Adamson Furniture reports no record of Dyson employ... 390 00:29:19,825 --> 00:29:21,265 Portal Hardware no such firm in..." 391 00:29:21,326 --> 00:29:25,559 Same thing all the way down the line. All his references, faked. 392 00:29:25,731 --> 00:29:27,859 Buck, don't you bother to check up on a man you trust 393 00:29:28,033 --> 00:29:31,367 with thousands of dollars worth of wheels and merchandise? 394 00:29:33,005 --> 00:29:36,635 Now, let's go see if the address he gave you is a phony too. 395 00:29:56,828 --> 00:29:58,956 You can see his clothes are all here. 396 00:29:59,131 --> 00:30:02,533 - I told you. - Travels light, doesn't he? 397 00:30:07,639 --> 00:30:09,403 What do you expect to find? 398 00:30:15,814 --> 00:30:19,114 I'm telling you, Art, you're barking up the wrong tree. 399 00:30:19,284 --> 00:30:21,480 Now, if I can shake a man's hand and look him the eye, 400 00:30:21,653 --> 00:30:22,712 I don't need references. 401 00:30:22,888 --> 00:30:25,688 And I've hired a lot of people, including three others on work-release, 402 00:30:25,857 --> 00:30:27,621 and I haven't been stuck yet. 403 00:30:28,493 --> 00:30:29,984 If Dyson wanted to, he's had chances 404 00:30:30,162 --> 00:30:32,825 to make off with a truckload before this. 405 00:30:35,367 --> 00:30:36,767 Hair dye. 406 00:30:36,935 --> 00:30:39,734 So the man uses hair dye. 407 00:30:44,509 --> 00:30:47,308 Hey, look here, mister, that's not yours, that's Mr. Dyson's. 408 00:30:47,479 --> 00:30:51,678 Don't worry. Mr. Dyson will get it back when the police are through with it. 409 00:30:53,352 --> 00:30:54,718 BUCK: Thank you. 410 00:31:11,103 --> 00:31:13,299 I'll drive you to the bus station. 411 00:31:18,910 --> 00:31:20,708 I see. 412 00:31:22,381 --> 00:31:24,509 Leonard was so sure. 413 00:31:26,218 --> 00:31:27,413 About what? 414 00:31:29,388 --> 00:31:31,755 "Tell Stan all about yourself." 415 00:31:31,923 --> 00:31:33,585 That's what he said. 416 00:31:33,759 --> 00:31:36,194 "Stan's a good guy he can take it." 417 00:31:36,361 --> 00:31:37,954 You think I can't? 418 00:31:40,799 --> 00:31:42,427 I don't know, 419 00:31:43,969 --> 00:31:46,461 but you might as well hear the whole story. 420 00:31:46,638 --> 00:31:48,607 And I'm not excusing myself, 421 00:31:48,774 --> 00:31:50,834 it was as much my fault as it was his. 422 00:31:51,009 --> 00:31:53,808 His name was Larry and we worked in the same office. 423 00:31:53,979 --> 00:31:57,472 He said he loved me but we didn't have enough money to get married. 424 00:31:58,049 --> 00:32:00,951 I was taking money to the bank every day, lots of it, 425 00:32:01,119 --> 00:32:03,452 for a boss who didn't care how he made it. 426 00:32:03,555 --> 00:32:06,548 At the time it seemed like poetic justice. 427 00:32:06,725 --> 00:32:09,092 Larry said it would be easy. It was. 428 00:32:09,861 --> 00:32:13,025 Only after he got the money, he disappeared. 429 00:32:13,198 --> 00:32:16,999 The guy at lunch the other day, was that Larry? 430 00:32:17,169 --> 00:32:19,434 No, I've never heard from him since. 431 00:32:19,604 --> 00:32:22,972 That guy was from the Prison Work Release program. 432 00:32:25,844 --> 00:32:27,870 Stan, take me with you, please. 433 00:32:29,881 --> 00:32:31,213 I can't, Barbara. 434 00:32:31,850 --> 00:32:33,250 Why? 435 00:32:33,418 --> 00:32:35,182 Nothing will happen to you. 436 00:32:35,353 --> 00:32:39,120 Even if they catch us you wouldn't get in any trouble, would you? 437 00:32:42,561 --> 00:32:45,759 - Would you, Stan? - Yes. 438 00:32:52,437 --> 00:32:55,305 It's all right for you to run, but not for me. 439 00:32:56,808 --> 00:32:58,777 We're running for different reasons. 440 00:32:59,511 --> 00:33:02,447 My only hope is to keep running, your hope is to stop. 441 00:33:02,547 --> 00:33:05,073 My hope is with you. 442 00:33:05,250 --> 00:33:07,913 I could go back if I knew I was going to see you. 443 00:33:08,420 --> 00:33:11,390 I could paste the weeks together and hang on somehow. 444 00:33:11,790 --> 00:33:14,316 Just tell me you'll be there and I'll go back. 445 00:33:15,393 --> 00:33:16,486 I can't. 446 00:33:18,563 --> 00:33:20,122 Then take me to Canada. 447 00:33:21,666 --> 00:33:23,225 I can't do that either. 448 00:33:26,404 --> 00:33:28,737 If you leave me, I'm not going back anyway. 449 00:33:28,907 --> 00:33:31,809 I'm heading north with or without you. 450 00:33:33,245 --> 00:33:36,511 But I don't suppose I have to tell you which way I prefer it. 451 00:34:07,846 --> 00:34:09,474 We'll need some food. 452 00:34:11,149 --> 00:34:13,189 We can stall them for a while but it won't take long 453 00:34:13,351 --> 00:34:15,786 before they realize I'm not taking you in. 454 00:34:18,690 --> 00:34:21,182 We can get off the highway and use the back roads. 455 00:34:22,661 --> 00:34:24,653 I won't be long. 456 00:34:37,475 --> 00:34:39,273 [SIGHS] 457 00:34:40,011 --> 00:34:42,242 WOMAN [OVER RADIO]: Calling KM-53. 458 00:34:43,481 --> 00:34:45,712 Calling KM-53. 459 00:34:55,660 --> 00:34:57,822 KM-53, go ahead. 460 00:34:57,996 --> 00:35:01,091 One moment, KM-53. I will relay. 461 00:35:01,266 --> 00:35:04,930 - Barbara, where's Dyson? BARBARA: He'll be right back. 462 00:35:05,036 --> 00:35:08,336 - She's alone. - Look, let me have it. 463 00:35:08,506 --> 00:35:09,735 Listen, you crazy little fool. 464 00:35:09,908 --> 00:35:13,003 That guy you're with, Stan Dyson, he's an escaped killer. 465 00:35:14,212 --> 00:35:16,044 Barbara, I'm not trying to trick you. 466 00:35:16,615 --> 00:35:18,083 I've got Lieutenant Gould here. 467 00:35:18,249 --> 00:35:21,151 I'm gonna put him on and I want you to listen to him. 468 00:35:23,488 --> 00:35:25,548 His name's Richard Kimble. 469 00:35:27,125 --> 00:35:28,491 Watch your step. 470 00:35:29,027 --> 00:35:31,519 He killed one woman and he wouldn't hesitate to kill another. 471 00:35:31,696 --> 00:35:33,096 Now, can you make a break for it 472 00:35:33,398 --> 00:35:36,129 and I mean with a reasonable chance of succeeding? Over. 473 00:35:38,003 --> 00:35:40,904 Uh... I'm not sure. 474 00:35:41,072 --> 00:35:44,008 If you're not sure, don't try it. Whatever you do, don't panic. 475 00:35:44,175 --> 00:35:45,700 And above all else, don't, 476 00:35:45,877 --> 00:35:49,075 repeat, don't let on to him that you know who he is. 477 00:35:49,247 --> 00:35:52,240 If you get a chance, if you can dream up some legitimate excuse 478 00:35:52,417 --> 00:35:53,885 take off like a scared rabbit. 479 00:35:54,052 --> 00:35:55,748 Otherwise, leave it to the professionals. 480 00:35:55,920 --> 00:35:59,322 - Is that clear? Over. - Yes. 481 00:35:59,924 --> 00:36:02,086 Art, take this down. 482 00:36:02,193 --> 00:36:06,631 Now, give us your present location. Over. 483 00:36:13,905 --> 00:36:17,103 Listen, I can't talk anymore. He's coming back. 484 00:36:17,642 --> 00:36:19,577 Hold it, hold it. 485 00:36:43,868 --> 00:36:45,427 GOULD: All right. 486 00:36:45,603 --> 00:36:50,405 We know he's in this area, probably within 50 miles of Seattle. 487 00:36:51,943 --> 00:36:53,411 If your guess is right, Mr. Leonard, 488 00:36:53,578 --> 00:36:59,176 he'll have to proceed along one of these secondary's to Highway 99 489 00:36:59,350 --> 00:37:00,409 and then turn south. 490 00:37:00,585 --> 00:37:01,848 There's no reason he shouldn't. 491 00:37:02,020 --> 00:37:04,819 He doesn't know you've got a make on him. 492 00:37:04,989 --> 00:37:07,584 Not unless the girl told him. 493 00:37:07,759 --> 00:37:10,160 And why should she? 494 00:37:10,328 --> 00:37:13,127 She broke jail to go to him, didn't she? 495 00:37:14,199 --> 00:37:17,397 She's also bright enough to realize that if she cooperates 496 00:37:17,569 --> 00:37:19,595 it could help her with the parole board. 497 00:37:19,771 --> 00:37:22,002 It might even get her sentence commuted altogether. 498 00:37:22,173 --> 00:37:23,197 I hope you're right. 499 00:37:23,374 --> 00:37:24,808 We're just dragging our feet. 500 00:37:24,976 --> 00:37:27,696 I could have had that truck bagged and surrounded in 10 minutes flat. 501 00:37:27,846 --> 00:37:29,337 And maybe got her killed. 502 00:37:29,514 --> 00:37:31,881 Do you know for certain she's still in that truck? 503 00:37:32,050 --> 00:37:34,410 Yes, because if she'd gotten away, she would have phoned us. 504 00:37:34,552 --> 00:37:36,350 If she's still alive. 505 00:37:37,689 --> 00:37:41,023 See if Seattle knows anything. Maybe they got a fix on them. 506 00:37:42,494 --> 00:37:45,157 They can't get a fix on that truck if they can't get a signal, 507 00:37:45,330 --> 00:37:50,633 and they can't get a signal as long as Kimble's radio switch is on receive. 508 00:37:50,802 --> 00:37:52,532 You want me to raise him again? 509 00:37:56,174 --> 00:37:57,506 Ah, wouldn't hurt. 510 00:37:57,675 --> 00:37:59,405 I'll alert Seattle. 511 00:38:03,548 --> 00:38:07,041 Operator, get me KM-53 on Seattle relay. Zone six, please. 512 00:38:07,218 --> 00:38:09,153 Keep on your toes. I don't know how long our man 513 00:38:09,320 --> 00:38:12,449 can keep Kimble talking without making him suspicious. 514 00:38:19,764 --> 00:38:22,928 WOMAN [OVER RADIO]: KM-53. Come in, KM-53. 515 00:38:25,203 --> 00:38:26,501 I have to take it. 516 00:38:26,671 --> 00:38:29,766 Why do they keep calling? That's the third time in the past hour. 517 00:38:30,942 --> 00:38:32,542 They wanna make sure I'm bringing you in, 518 00:38:32,710 --> 00:38:34,736 that you haven't talked me out of it. 519 00:38:35,613 --> 00:38:37,582 This is KM-53. 520 00:38:37,916 --> 00:38:39,908 Stan? Buck here. How you doing? 521 00:38:41,586 --> 00:38:42,986 I'm doing fine. 522 00:38:43,688 --> 00:38:45,054 No traffic hang-up? 523 00:38:46,324 --> 00:38:47,917 [BARBARA SIGHS] 524 00:38:48,092 --> 00:38:49,924 Buck, stop it. I'm coming in. 525 00:38:50,094 --> 00:38:53,622 If it's not fast enough for you, send me an airline ticket. 526 00:38:57,068 --> 00:38:58,400 She's coming apart at the seams. 527 00:38:58,570 --> 00:39:00,232 What'd you expect? She's with a killer. 528 00:39:00,405 --> 00:39:01,896 At least we know she's alive. 529 00:39:02,073 --> 00:39:04,273 She'd better get a grip on herself or she won't be long. 530 00:39:04,409 --> 00:39:05,968 Kimble's no fool. 531 00:39:06,144 --> 00:39:07,908 Seattle. Gould here. 532 00:39:08,079 --> 00:39:11,015 Did you get your fix? Good. 533 00:39:12,217 --> 00:39:15,676 Ten miles east of 99. 534 00:39:15,854 --> 00:39:17,584 That's what I figured. 535 00:39:18,790 --> 00:39:21,817 All right, you deploy along the highway in force. 536 00:39:21,993 --> 00:39:23,928 You tail him with unmarked cars. 537 00:39:24,095 --> 00:39:25,324 BUCK: Meredith. 538 00:39:25,496 --> 00:39:28,398 Hold it, hold it, hold it. Small conference. 539 00:39:29,567 --> 00:39:33,004 Look, as far as I'm concerned that girl's safety comes first. 540 00:39:33,171 --> 00:39:35,140 Don't you think I know that? 541 00:39:35,306 --> 00:39:38,037 You just said Kimble's no fool. And he's dangerous. 542 00:39:38,209 --> 00:39:40,542 If he even suspects that she's tricked him... 543 00:39:40,712 --> 00:39:43,409 Would you care to finish that sentence? 544 00:39:43,581 --> 00:39:47,575 Okay, he says he's bringing her back. Well, so far it looks as if he is. 545 00:39:47,752 --> 00:39:51,382 In that case you can wait and take him here after she's safe. 546 00:39:54,058 --> 00:39:55,959 We won't know that till he hits 99. 547 00:39:56,127 --> 00:39:57,857 My money says he turns north toward Canada. 548 00:39:58,029 --> 00:40:00,430 Well, can't we at least wait and see? 549 00:40:05,169 --> 00:40:08,298 Carter, deploy north of the main junction only. 550 00:40:08,473 --> 00:40:10,806 That's right, north only. 551 00:40:10,975 --> 00:40:14,309 I know it's wild, but we got a wild man here. 552 00:40:14,479 --> 00:40:17,278 That's right, no tail south. 553 00:40:22,520 --> 00:40:26,514 - What do we do now? - We wait. 554 00:41:04,228 --> 00:41:06,891 Still nothing on KM-53? 555 00:41:08,032 --> 00:41:10,592 Okay, thanks. 556 00:41:10,768 --> 00:41:12,794 Well, Art, if he were headed for Canada, 557 00:41:12,971 --> 00:41:14,803 why haven't one of your roadblocks got him? 558 00:41:14,973 --> 00:41:18,432 Okay, so he's heading south. That doesn't prove anything yet. 559 00:41:18,609 --> 00:41:21,044 Buck, want to try again? 560 00:41:21,212 --> 00:41:22,680 Aren't we overdoing it? 561 00:41:22,847 --> 00:41:24,839 Chance we have to take. 562 00:41:25,016 --> 00:41:26,456 We have to make him send occasionally 563 00:41:26,617 --> 00:41:28,643 so the technical boys can maintain their fix. 564 00:41:49,307 --> 00:41:52,277 If I can't talk you into it, I guess I can't. 565 00:41:52,443 --> 00:41:54,139 The switch is open. 566 00:41:56,314 --> 00:41:58,010 He's sending. Stay with it. 567 00:41:58,182 --> 00:42:00,027 KIMBLE: I don't know why you want to go back to jail 568 00:42:00,051 --> 00:42:02,213 when you could be on your way to Canada. 569 00:42:03,688 --> 00:42:06,419 - How'd we do? - Wait a minute. 570 00:42:07,425 --> 00:42:10,361 Right. He's heading into town. 571 00:42:10,528 --> 00:42:12,497 All right, that means she didn't tell Kimble. 572 00:42:12,663 --> 00:42:15,394 You remember that for the parole board. 573 00:42:15,566 --> 00:42:17,967 Now, look, they'll be coming over the bridge. 574 00:42:18,136 --> 00:42:23,040 Have four cars waiting but don't close in until I give the word. 575 00:42:23,207 --> 00:42:25,642 Right. Let's go. 576 00:42:33,618 --> 00:42:35,143 Morning. 577 00:42:36,387 --> 00:42:38,049 Hi. 578 00:42:39,190 --> 00:42:44,026 Oh, I had such wonderful dreams all about Canada. 579 00:42:44,195 --> 00:42:48,462 - You ever been there? Western part? - Nope. 580 00:42:48,633 --> 00:42:51,569 My father used to take me there. 581 00:42:51,736 --> 00:42:54,262 A long time ago but I've never forgotten it. 582 00:42:55,339 --> 00:42:57,672 If you're hungry, there's a sandwich left. 583 00:42:59,277 --> 00:43:01,940 It'll be sandwiches now, but when we get to Vancouver 584 00:43:02,113 --> 00:43:05,083 oh, the dinner I'm going to fix you. 585 00:43:20,832 --> 00:43:23,324 Stan. 586 00:43:23,501 --> 00:43:26,994 - You're running into a trap. Turn back. - I know. 587 00:43:28,706 --> 00:43:29,901 You know? 588 00:43:30,741 --> 00:43:32,539 All the calls from Buck. 589 00:43:33,511 --> 00:43:34,945 Radio fix. 590 00:43:35,580 --> 00:43:36,946 They've been tracking us. 591 00:43:38,749 --> 00:43:40,775 But why did you answer them? 592 00:43:40,952 --> 00:43:43,285 If I hadn't they'd have closed in by now. 593 00:43:45,256 --> 00:43:46,986 They're not after you, Barbara. 594 00:43:47,758 --> 00:43:50,250 They wouldn't go to this much trouble. They're after me. 595 00:43:52,763 --> 00:43:54,425 How did you know it was a trap? 596 00:43:58,069 --> 00:43:59,093 Barbara? 597 00:44:01,439 --> 00:44:03,704 They contacted me while you were in the store. 598 00:44:06,410 --> 00:44:07,810 What did they tell you? 599 00:44:08,980 --> 00:44:10,812 That you'd killed a woman. 600 00:44:12,650 --> 00:44:13,913 You're not afraid? 601 00:44:19,624 --> 00:44:21,650 It was my wife, but I didn't kill her. 602 00:44:22,326 --> 00:44:24,295 That's why I have to run. 603 00:44:24,462 --> 00:44:27,057 That's why I can't take you to Canada. 604 00:44:28,766 --> 00:44:30,928 Why I can't take you anywhere with me. 605 00:45:00,531 --> 00:45:02,159 You take it from here. 606 00:45:05,136 --> 00:45:08,595 I would've liked Canada but I wouldn't have liked myself very much. 607 00:45:14,111 --> 00:45:16,603 I want you to take credit for turning me in. 608 00:45:17,248 --> 00:45:19,649 You really think I want that kind of credit? 609 00:45:19,817 --> 00:45:22,981 You take anything that will get you out of there one day sooner. 610 00:45:26,324 --> 00:45:27,815 Stan. 611 00:45:45,109 --> 00:45:46,737 Get out of here. 612 00:45:54,552 --> 00:45:56,248 There they are. 613 00:47:25,142 --> 00:47:27,008 We all understand what happened. 614 00:47:28,045 --> 00:47:32,745 When Kimble left you with the truck you were panic-stricken. 615 00:47:33,451 --> 00:47:36,853 You were fleeing from a terrifying nightmare. 616 00:47:37,655 --> 00:47:40,215 You certainly didn't mean to obstruct us 617 00:47:40,391 --> 00:47:43,418 and it's not your fault that Kimble got away. 618 00:47:44,962 --> 00:47:47,796 Are you asking me, Art, or are you telling me? 619 00:47:47,965 --> 00:47:50,434 I'm trying to penetrate the fog 620 00:47:50,601 --> 00:47:52,900 you've been walking around in. 621 00:47:54,505 --> 00:47:56,940 Barbara, you're going before Judge Foster. 622 00:47:57,108 --> 00:47:59,373 What you say and how you say it 623 00:47:59,543 --> 00:48:01,978 could spell the difference between commutation 624 00:48:02,146 --> 00:48:04,206 and another year tacked onto your sentence. 625 00:48:04,382 --> 00:48:06,010 Do you understand that? 626 00:48:06,984 --> 00:48:09,146 A lot of people have gone to bat for you. 627 00:48:09,320 --> 00:48:11,812 Some of them not too happy about it. 628 00:48:11,989 --> 00:48:15,858 You can't blame Lieutenant Gould for not turning cartwheels. 629 00:48:16,026 --> 00:48:17,306 He may not be the best I've got, 630 00:48:17,461 --> 00:48:19,828 but he pledged his word to me and he'll be there. 631 00:48:20,798 --> 00:48:23,199 All right, I'll say whatever you want me to say. 632 00:48:23,534 --> 00:48:27,130 You are not doing me any favors, Barbara. 633 00:48:32,243 --> 00:48:33,836 I'm sorry. 634 00:48:35,246 --> 00:48:38,546 I appreciate what you're trying to do. I really do. 635 00:48:43,454 --> 00:48:45,013 We'd better go. 636 00:49:03,507 --> 00:49:06,773 NARRATOR: Barbara's sentence will come finally to an end. 637 00:49:06,944 --> 00:49:08,537 But for Richard Kimble, 638 00:49:08,712 --> 00:49:11,648 there is no calendar on which to mark the days. 639 00:49:11,816 --> 00:49:14,581 Loneliness once again stretches ahead 640 00:49:14,752 --> 00:49:19,622 as apparently endless as the city streets. 45829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.