All language subtitles for The Fugitive - 04x19 - The Breaking of the Habit_prob3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:04,006 Next, The Fugitive in color. 2 00:00:09,393 --> 00:00:12,810 I must admit, I was nervous at that roadblock. 3 00:00:13,275 --> 00:00:15,324 So was I, Sister. 4 00:00:27,547 --> 00:00:31,427 Oh, Lord, not now. Not when we're so close. 5 00:00:31,894 --> 00:00:34,043 Pull right over there by that alley. 6 00:00:34,217 --> 00:00:36,864 He'll be on your side. Maybe I can make a run for it. 7 00:00:43,740 --> 00:00:46,060 A QM Production. 8 00:00:46,595 --> 00:00:50,374 Starring David Janssen as Dr. Richard Kimble. 9 00:00:50,545 --> 00:00:53,022 An innocent victim of blind justice, 10 00:00:53,465 --> 00:00:55,717 falsely convicted for the murder of his wife, 11 00:00:56,849 --> 00:00:59,531 reprieved by fate when a train wreck freed him 12 00:00:59,638 --> 00:01:01,096 en route to the death house. 13 00:01:01,827 --> 00:01:04,746 Freed him to hide in lonely desperation, 14 00:01:05,346 --> 00:01:09,283 to change his identity, to toil at many jobs. 15 00:01:10,224 --> 00:01:12,442 Freed him to search for a one-armed man 16 00:01:12,614 --> 00:01:14,899 he saw leave the scene of the crime. 17 00:01:15,401 --> 00:01:18,716 Freed him to run before the relentless pursuit 18 00:01:18,886 --> 00:01:22,801 of the police lieutenant obsessed with his capture. 19 00:01:23,500 --> 00:01:26,916 The guest stars in tonight's story: Eileen Heckart, 20 00:01:27,614 --> 00:01:29,628 Linden Chiles, 21 00:01:30,335 --> 00:01:31,987 Antoinette Bower. 22 00:01:52,736 --> 00:01:54,750 Driver's license, please. 23 00:02:01,962 --> 00:02:03,750 Hey! You! 24 00:02:03,921 --> 00:02:05,243 Hold it right there! 25 00:02:19,849 --> 00:02:21,003 Kimble. 26 00:02:21,642 --> 00:02:22,933 Come on out now. 27 00:02:23,368 --> 00:02:24,917 We know you're in there. 28 00:02:27,582 --> 00:02:28,602 Cover that intersection. 29 00:02:28,777 --> 00:02:30,599 Get going. 30 00:02:49,353 --> 00:02:50,507 Kimble! 31 00:03:34,388 --> 00:03:38,631 Between birth and death, a man travels many roads 32 00:03:38,801 --> 00:03:42,683 and learns to predict what lies around the next bend. 33 00:03:42,849 --> 00:03:45,928 But for a fugitive, there are no road maps, 34 00:03:46,102 --> 00:03:49,145 only blind instinct sharpened by the knowledge 35 00:03:49,322 --> 00:03:52,536 that every step may be his last. 36 00:04:09,599 --> 00:04:11,454 St. Mary Magdalene School. 37 00:04:11,955 --> 00:04:14,502 Is Sister Veronica still at the school? 38 00:04:14,942 --> 00:04:17,590 Sister Veronica is our principal. 39 00:04:18,161 --> 00:04:21,271 Uh, no, I'm sorry, she's in chapel just now. She will be out in a minute. 40 00:04:21,447 --> 00:04:22,771 May I say who's calling? 41 00:04:45,408 --> 00:04:48,056 More bills, Sister. 42 00:04:48,229 --> 00:04:50,775 There's a list from the Chancery office. 43 00:04:50,950 --> 00:04:53,032 Requests for admissions. 44 00:04:53,207 --> 00:04:54,926 More admissions? We don't have the funds 45 00:04:55,098 --> 00:04:57,746 or the facilities to take care of the ones we have. 46 00:04:57,919 --> 00:04:59,809 And the plumbing bill from Connor & Sons. 47 00:04:59,911 --> 00:05:01,596 The third bill, Sister. 48 00:05:01,768 --> 00:05:04,654 Thank you, Sister. I�m aware of the count. 49 00:05:04,821 --> 00:05:07,605 Susan Fuller locked herself in her room this morning. 50 00:05:07,775 --> 00:05:09,891 When the lock was forced, she refused breakfast. 51 00:05:10,066 --> 00:05:11,819 She's on a hunger strike. 52 00:05:11,990 --> 00:05:14,536 She is getting too much attention. 53 00:05:14,712 --> 00:05:16,034 lf she's not hungry at lunch, 54 00:05:16,205 --> 00:05:19,419 allow her to go back to her room and lock herself in again. 55 00:05:19,590 --> 00:05:20,709 Yes, Sister. 56 00:05:20,883 --> 00:05:23,270 And Mr. Macklin, the juvenile officer, called to-- 57 00:05:23,439 --> 00:05:25,227 - They found Vicky? - Yes. 58 00:05:25,397 --> 00:05:27,083 They're bringing her right over. 59 00:05:27,256 --> 00:05:29,508 Send her to me the minute she arrives. Thank you. 60 00:05:29,679 --> 00:05:31,138 Yes. 61 00:06:46,705 --> 00:06:50,088 Why, Dr. Kimble, what on earth are you doing here? 62 00:06:50,256 --> 00:06:52,270 I need your help, Sister. 63 00:06:53,475 --> 00:06:55,365 You're hurt. 64 00:06:58,884 --> 00:07:00,865 I'll get someone to tend to the wound. 65 00:07:01,042 --> 00:07:03,191 No, no, I�ll take care of it later. 66 00:07:04,361 --> 00:07:08,141 You once told me that if I needed you for anything to call on you. 67 00:07:08,874 --> 00:07:09,892 I�m calling on you. 68 00:07:10,666 --> 00:07:12,318 Well, tell me how I can help you. 69 00:07:12,492 --> 00:07:15,072 Johnson, the one-armed man that killed my wife. 70 00:07:15,246 --> 00:07:16,830 - Remember, I told you? - I remember. 71 00:07:17,004 --> 00:07:18,758 - You've found him? - I think so. 72 00:07:19,460 --> 00:07:22,776 See, I got tired of just looking, just trusting to luck, 73 00:07:23,808 --> 00:07:26,456 so I saved up enough money to buy some information. 74 00:07:27,126 --> 00:07:28,484 Buy information? 75 00:07:30,080 --> 00:07:33,033 Anyway, I bought this. 76 00:07:33,200 --> 00:07:36,310 That was taken two days ago in Tarleton. 77 00:07:36,816 --> 00:07:39,860 He's in the, uh, numbers racket. 78 00:07:40,468 --> 00:07:43,082 - He's a runner, I think. - A runner? 79 00:07:43,255 --> 00:07:47,102 Well, he carries money, makes collections... 80 00:07:47,702 --> 00:07:50,486 Well, then if you know where he is... 81 00:07:50,855 --> 00:07:53,367 But I can't prove anything with the photograph. 82 00:07:53,543 --> 00:07:56,395 I�m pretty sure, but I've got to go find him. 83 00:08:00,712 --> 00:08:04,094 Well, Tarleton is a large town. 84 00:08:04,529 --> 00:08:06,916 I know. I was on my way there. 85 00:08:07,913 --> 00:08:10,595 The man that sold me the information decided to collect twice. 86 00:08:10,767 --> 00:08:13,844 He sold the information to me and then he sold me to the police. 87 00:08:14,020 --> 00:08:15,671 They were waiting for me when I got there. 88 00:08:15,845 --> 00:08:17,666 That's how I got shot in the leg. 89 00:08:18,366 --> 00:08:21,185 Can you hold this? Here's another picture. 90 00:08:23,411 --> 00:08:25,527 There's a clearer picture. 91 00:08:30,248 --> 00:08:33,462 I can't travel with this wound, even if I could get through the police. 92 00:08:35,127 --> 00:08:36,349 But you won't be challenged. 93 00:08:36,852 --> 00:08:38,810 You're suggesting that I find him? 94 00:08:38,976 --> 00:08:40,367 No, just-- 95 00:08:40,536 --> 00:08:44,281 Just find out if he really is Johnson and then call the police. 96 00:08:45,083 --> 00:08:47,731 They'll arrest him. When they arrest him, then I can turn myself in. 97 00:08:47,904 --> 00:08:50,652 Tarleton is a hundred miles away. 98 00:08:50,824 --> 00:08:53,506 And you said yourself that it would be difficult to find him. 99 00:08:54,540 --> 00:08:57,980 Not difficult, Sister, but it will take time. 100 00:08:58,357 --> 00:09:00,778 Time is precisely the point. 101 00:09:00,945 --> 00:09:02,134 We're shorthanded here. 102 00:09:02,307 --> 00:09:04,060 Well, there may not be another chance. 103 00:09:04,862 --> 00:09:08,799 Look, our janitor left a couple of days ago. 104 00:09:08,977 --> 00:09:10,832 We've advertised for a new one. You can use his room. 105 00:09:12,329 --> 00:09:13,788 Well, I don't need it. 106 00:09:18,569 --> 00:09:22,710 Sister, you asked to see Victoria when she came in. 107 00:09:23,181 --> 00:09:24,833 What's all the fuss about? 108 00:09:25,006 --> 00:09:26,761 Would you see if she's had her breakfast? 109 00:09:26,931 --> 00:09:31,039 I felt I could always stand lectures better on a full stomach. 110 00:09:31,211 --> 00:09:33,598 I�ll have something sent up from the cafeteria. 111 00:09:33,768 --> 00:09:36,585 - And then come back here. - Yes, Sister. 112 00:09:43,292 --> 00:09:48,826 I never had the opportunity to thank you for your donation. 113 00:09:52,119 --> 00:09:55,967 While I was in San Francisco, I read in the paper 114 00:09:56,136 --> 00:09:58,319 about the school needing money. 115 00:09:58,990 --> 00:10:00,879 It was only $5. It was all I had. 116 00:10:01,047 --> 00:10:03,695 Then it was doubly generous. 117 00:10:06,058 --> 00:10:08,808 What we were talking about, Sister... 118 00:10:08,979 --> 00:10:11,060 About my going into Tarleton. 119 00:10:12,629 --> 00:10:14,054 Do you still have the same car? 120 00:10:14,786 --> 00:10:16,144 No. 121 00:10:16,313 --> 00:10:19,629 But there'll always be a special place in my heart for that old wreck. 122 00:10:20,528 --> 00:10:21,546 Quite a ride. 123 00:10:21,987 --> 00:10:23,673 It was an enchanted voyage. 124 00:10:27,496 --> 00:10:28,516 You're happy? 125 00:10:29,090 --> 00:10:31,873 Well, there are problems. 126 00:10:32,043 --> 00:10:34,827 But I�m doing what I was meant to do. 127 00:10:36,125 --> 00:10:38,411 Yeah, I guess I�m a problem 128 00:10:39,643 --> 00:10:41,362 you hadn't counted on. 129 00:10:41,535 --> 00:10:43,549 Doctor, I want to you help you, you must believe that. 130 00:10:45,949 --> 00:10:48,529 Sister, would you please take Mr... 131 00:10:48,703 --> 00:10:50,592 I�m sorry, I don't believe you told me your name. 132 00:10:50,760 --> 00:10:53,714 Marlow. Tom Marlow. But I�m just leaving. 133 00:10:53,881 --> 00:10:55,102 Nonsense. 134 00:10:55,275 --> 00:10:59,416 Sister, please take Mr. Marlow to the janitor's quarters. 135 00:10:59,523 --> 00:11:02,770 Sister Angelica is in a disciplined profession 136 00:11:03,306 --> 00:11:04,630 and she's under my authority. 137 00:11:05,330 --> 00:11:07,049 Take Mr. Marlow out through the terrace 138 00:11:07,221 --> 00:11:09,575 so as not to attract attention. 139 00:11:09,744 --> 00:11:11,724 This way, please. 140 00:11:12,632 --> 00:11:15,052 I�ll talk to you later, Sister. 141 00:11:17,078 --> 00:11:21,424 I�ll be down shortly, and take care of your injury. 142 00:11:31,248 --> 00:11:34,100 Mr. Harkness, the custodian, was with us for four months, 143 00:11:34,269 --> 00:11:38,274 but there was some trouble with one of the girls and he left this week. 144 00:11:38,451 --> 00:11:40,962 It's not difficult work, but because of the pay 145 00:11:41,138 --> 00:11:44,386 I suppose it requires a certain amount of devotion. 146 00:11:44,557 --> 00:11:47,104 Sister Veronica has had to make do with so little. 147 00:11:48,838 --> 00:11:51,316 Good morning, Victoria. Come in, please. 148 00:11:51,492 --> 00:11:54,174 Marie, you're due in class. 149 00:11:54,347 --> 00:11:57,323 Don't you want the guards to frisk me first? 150 00:12:20,830 --> 00:12:22,448 This is a new building, isn't it, Sister? 151 00:12:22,622 --> 00:12:24,579 Yes, Mr. Marlow. 152 00:12:25,243 --> 00:12:28,322 Well, I thought you said that funds were hard to raise. 153 00:12:28,496 --> 00:12:31,811 Not for buildings. It�s operating expenses. 154 00:12:31,980 --> 00:12:34,798 You know, financially, we really live from day to day. 155 00:12:34,967 --> 00:12:38,010 I think you'll be quite comfortable. This is it. 156 00:12:42,467 --> 00:12:45,511 - I�ll get you some sheets. - Thank you. 157 00:12:58,032 --> 00:13:01,472 I don't remember what happened. I wouldn't tell you if I did. 158 00:13:01,650 --> 00:13:04,693 All I know is I had some fun. 159 00:13:04,868 --> 00:13:06,758 Sit down, Victoria. 160 00:13:07,524 --> 00:13:10,171 I want you to have fun. We all do. 161 00:13:10,344 --> 00:13:12,098 But what you did last night wasn't any fun 162 00:13:12,270 --> 00:13:15,222 and I don't think you thought so either. 163 00:13:15,389 --> 00:13:17,572 You can't keep me here. 164 00:13:17,745 --> 00:13:19,499 I know that. 165 00:13:20,367 --> 00:13:23,875 Victoria, what would you do if you were in my place? 166 00:13:25,909 --> 00:13:27,629 To punish me? 167 00:13:28,929 --> 00:13:30,287 Lock me up, I guess. 168 00:13:32,016 --> 00:13:34,799 I�m not talking about punishment. 169 00:13:34,969 --> 00:13:39,008 And the only locks that help people are the ones they turn themselves. 170 00:13:39,184 --> 00:13:42,963 There's no punishment as dreadful as the punishment you give yourself. 171 00:13:44,328 --> 00:13:46,048 What's that supposed to mean? 172 00:13:46,219 --> 00:13:48,800 I am talking about last night 173 00:13:48,974 --> 00:13:52,447 and the same company you have been keeping. You are on probation. 174 00:13:52,625 --> 00:13:56,132 Don't you realize if they pick you up again there is nothing we can do? 175 00:13:56,241 --> 00:13:57,497 I was clean. 176 00:13:59,096 --> 00:14:00,986 They didn't find anything on me. 177 00:14:01,153 --> 00:14:02,173 This school can help you 178 00:14:02,348 --> 00:14:04,068 - if you just give us a chance. - What help? 179 00:14:04,273 --> 00:14:08,210 I get the top grades without cracking a book. 180 00:14:08,952 --> 00:14:10,412 You do study. 181 00:14:10,579 --> 00:14:14,584 I think you cheat a little bit on that image that you have built, 182 00:14:14,760 --> 00:14:18,143 but I�m not talking about that because learning means more than that. 183 00:14:18,310 --> 00:14:21,354 When you have a brilliant mind, you have a special obligation. 184 00:14:21,530 --> 00:14:23,951 Intelligence is like good health. It�s a special gift. 185 00:14:24,119 --> 00:14:27,966 And, Victoria, the way you're going, you're going to ruin both. 186 00:14:28,135 --> 00:14:29,787 They're mine. 187 00:14:30,723 --> 00:14:32,737 I�ll do what I want with them. 188 00:14:33,013 --> 00:14:35,265 I just want to get out of here. 189 00:14:37,858 --> 00:14:39,441 All right. 190 00:14:40,248 --> 00:14:41,266 I�ll call your father, 191 00:14:41,443 --> 00:14:43,989 - see if he has anything to suggest. - No, please, don't call him. 192 00:14:44,429 --> 00:14:47,609 Please, he's had enough trouble already. From her. 193 00:14:48,047 --> 00:14:50,626 Then why do you want to add to your father's burden? 194 00:14:50,801 --> 00:14:51,819 Your mother has-- 195 00:14:51,995 --> 00:14:55,243 She stopped being my mother when she ran away. 196 00:14:55,347 --> 00:14:58,357 The only reason she came back was because the guy walked out on her. 197 00:14:58,534 --> 00:15:01,611 She thinks I�ll help her win my father back again. 198 00:15:01,786 --> 00:15:03,177 Don't call him, please. 199 00:15:03,346 --> 00:15:06,627 Throw me out, turn me over to cops, but don't call him. 200 00:15:09,883 --> 00:15:12,701 I want you to ask yourself a question. 201 00:15:13,302 --> 00:15:16,277 Why are you so determined to do the very things 202 00:15:16,455 --> 00:15:18,412 that you hate in your mother? 203 00:15:30,692 --> 00:15:32,672 Come in, Sister. 204 00:15:35,105 --> 00:15:36,226 Were you looking for someone? 205 00:15:38,889 --> 00:15:39,942 What's your name? 206 00:15:40,515 --> 00:15:41,703 Is there something you want? 207 00:15:42,705 --> 00:15:44,855 I used to come and talk to the other custodian. 208 00:15:48,214 --> 00:15:50,069 The other custodian used to lie down a lot. 209 00:15:50,238 --> 00:15:52,093 Is that part of the job? 210 00:15:52,262 --> 00:15:55,703 What's the difference between a custodian and a janitor? 211 00:15:56,810 --> 00:15:59,729 - I don't know, but I do think-- - My friend Vicky says 212 00:15:59,896 --> 00:16:02,148 that the difference is about a dollar an hour. 213 00:16:02,318 --> 00:16:04,434 But I doubt if it's that much difference in this job 214 00:16:04,609 --> 00:16:06,657 because everything here is run so cheap. 215 00:16:06,832 --> 00:16:08,789 That's why they've got the nuns. 216 00:16:08,956 --> 00:16:11,174 Vicky calls it sanctified slave labor. 217 00:16:12,640 --> 00:16:13,725 What's wrong with your leg? 218 00:16:13,900 --> 00:16:15,552 Can we have this talk some other time? 219 00:16:15,727 --> 00:16:17,118 I don't feel very well right now-- 220 00:16:17,286 --> 00:16:18,678 Hangover? 221 00:16:18,846 --> 00:16:20,498 The other custodian used to drink wine. 222 00:16:20,671 --> 00:16:23,646 He had a big bottle he used to keep under the bed. 223 00:16:23,824 --> 00:16:25,441 He'd let me take a drink sometimes. 224 00:16:29,897 --> 00:16:33,178 - Look, uh... - What's so special about the pictures? 225 00:16:33,349 --> 00:16:34,434 Look, Would you please go? 226 00:16:37,929 --> 00:16:39,580 Marie, what are you doing here? 227 00:16:39,754 --> 00:16:40,772 The door was open. 228 00:16:40,947 --> 00:16:43,030 You know this room is out of bounds. 229 00:16:43,205 --> 00:16:45,388 I know, but the other custodian left 230 00:16:45,561 --> 00:16:47,915 and I thought maybe a burglar had got in. 231 00:16:48,084 --> 00:16:51,127 Now that you know it isn't a burglar, suppose you get about your business? 232 00:16:51,302 --> 00:16:53,192 Father Taylor is looking for you. 233 00:16:53,360 --> 00:16:55,679 Yes, Sister. 234 00:16:59,201 --> 00:17:01,350 The linens, Sister. 235 00:17:01,756 --> 00:17:03,340 Thank you. 236 00:17:06,833 --> 00:17:08,349 Any chance of getting a newspaper? 237 00:17:08,527 --> 00:17:10,745 I�ve already looked. The story's on front page. 238 00:17:10,915 --> 00:17:12,805 I�ll get a copy over to you later. 239 00:17:18,184 --> 00:17:20,469 The girl that was just in here, what's her name? 240 00:17:20,640 --> 00:17:23,616 Marie. She's one of the students. 241 00:17:23,793 --> 00:17:25,648 One of the most difficult. 242 00:17:25,817 --> 00:17:29,788 One of the reasons why there isn't enough time to go around. 243 00:17:34,478 --> 00:17:36,561 Well, does that mean you're not going to help me? 244 00:17:37,830 --> 00:17:38,950 I�ll get the first-aid kit. 245 00:17:39,125 --> 00:17:41,274 There must be something we can do about your wound. 246 00:17:41,448 --> 00:17:44,763 I didn't come here about the wound. 247 00:17:48,052 --> 00:17:51,062 Doctor, you can't stay here indefinitely. 248 00:17:51,238 --> 00:17:54,418 The paper carries a description of you that's accurate 249 00:17:54,524 --> 00:17:56,175 even if the photograph isn't. 250 00:18:02,587 --> 00:18:04,511 Father Taylor? 251 00:18:07,399 --> 00:18:08,949 Father? 252 00:19:01,993 --> 00:19:06,303 Sister, I know I have no special claim on you, 253 00:19:07,966 --> 00:19:10,218 but if you're going to help me, please tell me. 254 00:19:10,387 --> 00:19:13,963 lf you're not going to help me, I should get out of here. 255 00:19:14,138 --> 00:19:15,993 Doctor, I would like to help you, 256 00:19:16,162 --> 00:19:18,911 but you expect me to go off on some wild James Bond project 257 00:19:19,083 --> 00:19:21,663 that is going to take me away from my work, away from the school-- 258 00:19:21,838 --> 00:19:23,818 It�s not that difficult. 259 00:19:24,160 --> 00:19:26,638 Besides, I happen to remember a couple of your projects 260 00:19:26,816 --> 00:19:28,502 that were pretty wild. 261 00:19:28,673 --> 00:19:31,095 I haven't forgotten, doctor. 262 00:19:32,524 --> 00:19:35,342 But things were simpler then. 263 00:19:35,511 --> 00:19:37,932 I have a great many responsibilities now. 264 00:19:38,098 --> 00:19:39,751 I�m not talking about the administration. 265 00:19:39,925 --> 00:19:43,636 I�m talking about human responsibilities, the girls. 266 00:19:45,234 --> 00:19:46,253 l, uh, know. 267 00:19:46,430 --> 00:19:49,847 l, uh, met one of your responsibilities. 268 00:19:50,212 --> 00:19:52,826 Well, I�m not sure that there's anything we can do about Marie, 269 00:19:53,000 --> 00:19:55,478 but there are others that we can help. Now you take Vicky, 270 00:19:55,655 --> 00:19:57,804 the one that you heard outside my office. 271 00:19:57,978 --> 00:20:01,587 Oh, look, doctor, it's not that I�ve changed 272 00:20:01,761 --> 00:20:06,299 or that I�m any the less grateful for the help that you once gave me, 273 00:20:06,473 --> 00:20:09,517 but I find that I have to budget my time now very carefully. 274 00:20:09,693 --> 00:20:13,202 - I do have a responsibility-- - No, I understand. 275 00:20:13,376 --> 00:20:14,463 I understand, Sister. 276 00:20:14,638 --> 00:20:16,528 You are not being fair, doctor. 277 00:20:16,962 --> 00:20:19,970 Two years ago you didn't even know if you were going to stay in the Church. 278 00:20:20,147 --> 00:20:24,255 Now your responsibilities prevent you from giving me two hours of your time. 279 00:20:27,713 --> 00:20:31,990 Well, I suppose from your standpoint, I deserve that. 280 00:20:34,351 --> 00:20:35,606 I�m sorry. 281 00:20:36,109 --> 00:20:38,292 No, I�m sorry, Sister. I truly am. 282 00:20:40,557 --> 00:20:42,073 I know you'd help me if you could. 283 00:20:43,344 --> 00:20:44,894 Well, uh... 284 00:20:46,763 --> 00:20:49,217 I�ll leave soon as it gets dark. 285 00:20:51,144 --> 00:20:52,830 All right, I�ll try. 286 00:20:53,001 --> 00:20:56,080 Only it has to be within a day's time. 287 00:20:57,349 --> 00:20:58,639 Maybe I should get Father Taylor. 288 00:20:58,810 --> 00:21:00,201 He's had experience with the Army-- 289 00:21:00,369 --> 00:21:04,679 No, enough people know I�ve been around here. They've seen me. 290 00:21:04,850 --> 00:21:05,868 All right. 291 00:21:06,044 --> 00:21:08,522 Well, suppose that I find this one-armed man of yours. 292 00:21:08,699 --> 00:21:09,989 Then what am I supposed to do? 293 00:21:10,160 --> 00:21:11,914 Call the police. 294 00:21:12,847 --> 00:21:16,061 They should arrest him because of his involvement in the numbers racket. 295 00:21:16,233 --> 00:21:19,582 And then I call Lieutenant Gerard in Indiana, 296 00:21:20,547 --> 00:21:22,866 give myself up, wait for the trial. 297 00:21:24,729 --> 00:21:26,052 That's all there is to it. 298 00:21:29,541 --> 00:21:31,193 Good luck, Sister. 299 00:21:33,855 --> 00:21:36,106 We were lucky before. 300 00:21:37,406 --> 00:21:40,121 Sister? Sister? 301 00:21:43,811 --> 00:21:45,497 6Have you seen Marie Dorland? 302 00:21:45,670 --> 00:21:47,524 Just a few moments ago. I sent her to you. 303 00:21:52,174 --> 00:21:56,610 Sister, I don't think we're equipped to handle a problem as big as hers. 304 00:21:56,721 --> 00:21:57,806 We should sit down and-- 305 00:21:57,982 --> 00:22:00,901 Father, I can't cope with Marie's problem now. 306 00:22:01,067 --> 00:22:02,957 I have an urgent matter to attend to. 307 00:22:03,126 --> 00:22:05,241 You're going to the doctor again so soon? 308 00:22:05,415 --> 00:22:08,030 You've doubled the dosage of your medicine in the last few days. 309 00:22:08,204 --> 00:22:11,247 Sister Angelica's been spying. 310 00:22:11,421 --> 00:22:15,065 Father, I�ll let you know when it's time to administer the sacraments. 311 00:22:16,699 --> 00:22:19,347 - No, this is a personal matter. - Sister. 312 00:22:21,512 --> 00:22:23,830 Excuse me, Sister, it's Vicky. She's gone. 313 00:22:23,999 --> 00:22:25,153 Gone? 314 00:22:25,327 --> 00:22:27,477 She went up to her room, changed her clothes, 315 00:22:27,651 --> 00:22:31,034 stole some money from her roommate and went out of the window. 316 00:22:31,202 --> 00:22:33,351 Sister, at this point I think it's out of our hands. 317 00:22:33,525 --> 00:22:35,449 I think we should call the juvenile authorities. 318 00:22:36,744 --> 00:22:39,063 Look, let me have one more chance. 319 00:22:39,233 --> 00:22:43,080 I think I know where to find Vicky. Don't call the police until I at least try. 320 00:24:06,315 --> 00:24:08,566 It�s that door there. 321 00:24:08,738 --> 00:24:10,357 Go on. 322 00:24:20,020 --> 00:24:22,804 No sign of him. No sign of anyone. 323 00:24:22,974 --> 00:24:24,864 I can't understand it. He was here a minute ago. 324 00:24:25,032 --> 00:24:26,288 I just talked to him. 325 00:26:24,372 --> 00:26:26,792 She wasn't anywhere I thought. 326 00:26:27,558 --> 00:26:29,141 I failed. 327 00:26:35,092 --> 00:26:38,169 Father Taylor's in his office, Sister. We waited up. 328 00:26:38,345 --> 00:26:41,524 Well, you shouldn't have done that. It�s almost 5. 329 00:26:42,657 --> 00:26:44,638 Well, Sister, I guess we'll have to call the police. 330 00:26:44,814 --> 00:26:47,202 The police have been here all day. 331 00:26:47,470 --> 00:26:48,725 Who called them? 332 00:26:48,897 --> 00:26:51,511 They were looking for a fugitive, a convicted murderer. 333 00:26:51,618 --> 00:26:53,100 A Dr. Richard Kimble. 334 00:26:53,279 --> 00:26:55,926 - Did they find him? - He's disappeared. 335 00:26:56,531 --> 00:26:59,246 I broke my promise to him, but thank God he got away. 336 00:26:59,417 --> 00:27:00,876 The police say they're not worried. 337 00:27:02,404 --> 00:27:05,583 The way he's bleeding, they think he won't get far. 338 00:27:22,615 --> 00:27:25,398 Oh, Father, are you eating peanut brittle again? 339 00:27:25,569 --> 00:27:28,317 Now, you know the dentist said that it would ruin your teeth. 340 00:27:28,489 --> 00:27:29,609 My teeth are already ruined. 341 00:27:30,149 --> 00:27:31,835 Matter of fact, I have a terrible toothache. 342 00:27:32,637 --> 00:27:36,609 However, I made an appointment with the dentist for tomorrow morning 343 00:27:36,785 --> 00:27:39,139 so this is kind of my personal Mardi Gras 344 00:27:39,308 --> 00:27:41,888 before the beginning of the austere dental Lent. 345 00:27:43,523 --> 00:27:45,412 I take it you didn't find Vicky. 346 00:27:46,344 --> 00:27:48,561 No, I didn't find her. 347 00:27:48,733 --> 00:27:51,187 And I should have stayed with her today. 348 00:27:51,289 --> 00:27:53,507 This was a crucial time. 349 00:27:53,678 --> 00:27:56,359 You didn't get your lost sheep back, perhaps, 350 00:27:56,531 --> 00:27:59,971 but we're all entitled to a little rejoicing over the ones who are still with us. 351 00:28:00,149 --> 00:28:03,463 You have a whole school full of girls who didn't run away, 352 00:28:03,634 --> 00:28:05,614 girls you are helping. 353 00:28:05,791 --> 00:28:06,844 Thank you, Sister. 354 00:28:07,019 --> 00:28:09,338 You're very kind. I think you'd better get some rest now. 355 00:28:09,508 --> 00:28:11,624 Good night, Sister. I�ll put the car away. 356 00:28:12,063 --> 00:28:14,077 - Father. - Good night. 357 00:28:19,430 --> 00:28:23,210 Well, we've had quite a busy day around here. 358 00:28:23,380 --> 00:28:25,200 Cops and robbers. 359 00:28:26,334 --> 00:28:27,985 The police are looking for the new janitor. 360 00:28:28,159 --> 00:28:30,343 They seem to think that he's a wanted man, a criminal. 361 00:28:30,515 --> 00:28:32,665 The police are right. He's Dr. Richard Kimble. 362 00:28:35,692 --> 00:28:37,310 Do you know that he's wanted for murder? 363 00:28:37,484 --> 00:28:38,503 He's innocent. 364 00:28:39,674 --> 00:28:41,190 Sister, 365 00:28:41,368 --> 00:28:44,287 I appreciate your desire to help a friend, 366 00:28:47,473 --> 00:28:51,548 but you could hurt not only yourself, but the school, the girls, all of us. 367 00:28:51,655 --> 00:28:53,374 And I can tell you from personal experience, 368 00:28:53,547 --> 00:28:57,054 it's almost impossible to know whether a man is innocent or not. 369 00:28:57,231 --> 00:28:58,451 I know. 370 00:29:01,412 --> 00:29:03,561 And today I could have helped him prove it. 371 00:29:05,095 --> 00:29:06,318 How did you happen to meet him? 372 00:29:06,489 --> 00:29:09,442 By accident. At the time, I thought it was an accident. 373 00:29:09,610 --> 00:29:12,325 My car had broken down and he fixed it. 374 00:29:12,962 --> 00:29:15,314 It was an old antique wreck 375 00:29:15,483 --> 00:29:17,463 that could barely make it along level ground, 376 00:29:17,641 --> 00:29:19,620 but somehow he coaxed it 377 00:29:19,797 --> 00:29:23,406 over the highest passes in the Sierras to Sacramento. 378 00:29:23,580 --> 00:29:26,998 Were you aware of the fact that you were aiding a fugitive to escape? 379 00:29:27,165 --> 00:29:30,707 Oh, no, Father, I was the fugitive. 380 00:29:31,214 --> 00:29:33,500 I was a fugitive from God. 381 00:29:34,201 --> 00:29:37,177 I was making the trip because I was going to renounce my vows 382 00:29:37,353 --> 00:29:41,099 and to leave the order but he or the one who sent him, 383 00:29:41,269 --> 00:29:42,751 saved me, gave me back my faith. 384 00:29:42,929 --> 00:29:44,184 Oh, that's very interesting. 385 00:29:45,915 --> 00:29:49,558 At least we can say there were some mitigating circumstances, can't we? 386 00:29:52,487 --> 00:29:55,926 He, uh-- He came to me for help today. 387 00:29:56,834 --> 00:30:00,749 He asked me to simply run a simple errand 388 00:30:00,917 --> 00:30:02,070 that could have helped him 389 00:30:02,243 --> 00:30:06,283 and then I learned about Vicky and I chose to help her instead. 390 00:30:06,458 --> 00:30:07,612 Two demands were made on me. 391 00:30:07,786 --> 00:30:11,395 They were both desperate and I chose Vicky. 392 00:30:11,734 --> 00:30:12,753 Thank you. 393 00:30:12,929 --> 00:30:15,112 Reminds me of a fable 394 00:30:15,285 --> 00:30:17,571 about the dog crossing a bridge with a bone. 395 00:30:17,742 --> 00:30:21,488 He looks down and he sees his reflection in the water. 396 00:30:21,658 --> 00:30:24,633 And so he drops his bone to get the bone of the other dog 397 00:30:24,811 --> 00:30:27,096 and, of course, his bone sinks. 398 00:30:29,556 --> 00:30:30,948 Aesop's fables, Father? 399 00:30:31,115 --> 00:30:34,261 Couldn't you even take an illustration from the Bible? 400 00:30:35,264 --> 00:30:36,350 But you're right, of course. 401 00:30:36,525 --> 00:30:40,338 I had a decision to make and I made the wrong one. 402 00:30:40,805 --> 00:30:42,922 I wonder if the decision was yours to make. 403 00:30:43,097 --> 00:30:45,517 Father, time is running out for me. 404 00:30:45,684 --> 00:30:48,966 Now I have to apportion it where I think it will do the most good. 405 00:30:49,135 --> 00:30:51,817 But, of course, without Dr. Kimble, you'd have renounced you vows 406 00:30:51,924 --> 00:30:53,439 and given up your order, wouldn't you? 407 00:30:53,616 --> 00:30:57,327 So in a sense he has given you all the time that you have left. 408 00:30:57,566 --> 00:31:02,477 I think that he is justified in asking you to give some of that time back. 409 00:31:13,926 --> 00:31:15,906 Good night. Get some sleep. 410 00:31:39,282 --> 00:31:40,831 Father, 411 00:31:41,107 --> 00:31:43,393 forgive my presumption 412 00:31:43,861 --> 00:31:47,075 and in for having failed one who's in desperate need 413 00:31:47,877 --> 00:31:52,584 forgive me for having made a mess of things, 414 00:31:52,722 --> 00:31:55,471 even though I had good intentions-- 415 00:31:57,932 --> 00:32:02,244 They told me that you had gone, that you'd escaped. 416 00:32:04,835 --> 00:32:06,589 Police are still patrolling. 417 00:32:06,760 --> 00:32:09,770 - That girl, Marie, turned me in. - Sit down. 418 00:32:13,563 --> 00:32:16,211 I hid in the school, made my way to the roof. 419 00:32:16,982 --> 00:32:18,905 I couldn't leave until I spoke to you. 420 00:32:20,632 --> 00:32:23,846 No luck? You didn't find Johnson? 421 00:32:24,017 --> 00:32:25,975 Doctor, you must understand, 422 00:32:26,141 --> 00:32:29,920 when Vicky came to us six months ago she was completely withdrawn. 423 00:32:30,788 --> 00:32:32,146 But, Sister, did you find Johnson? 424 00:32:32,314 --> 00:32:33,966 lf she stays in the place where she is now, 425 00:32:34,140 --> 00:32:35,723 she's going to get into terrible trouble. 426 00:32:35,898 --> 00:32:38,376 I didn't ask you that. I asked you if you found Johnson. 427 00:32:38,552 --> 00:32:40,171 I was on my way to Tarleton. 428 00:32:40,345 --> 00:32:43,094 I found out Vicky had just run away and so I tried to find her. 429 00:32:43,266 --> 00:32:45,246 I wasted the whole day. She couldn't be found. 430 00:32:45,953 --> 00:32:47,176 You didn't even go to Tarleton? 431 00:32:47,348 --> 00:32:50,324 I was going to go after I found her. I thought there'd still be time. 432 00:32:50,434 --> 00:32:52,721 Sister, I begged you. 433 00:32:52,890 --> 00:32:54,711 I said help me or let me go. 434 00:32:55,279 --> 00:32:57,961 Now, all day long I�ve been dodging those police for nothing. 435 00:32:58,564 --> 00:32:59,888 Why weren't you honest with me? 436 00:33:00,058 --> 00:33:02,774 I�ll do it tomorrow, even if the school explodes. 437 00:33:02,945 --> 00:33:04,870 I promise you, I�ll do it first thing tomorrow. 438 00:33:06,662 --> 00:33:09,242 Well, it's too late. They had fingerprint men here all day. 439 00:33:09,848 --> 00:33:12,858 They'll know who I am. There'll be no place I can hide. 440 00:33:13,334 --> 00:33:15,189 I�m sorry. 441 00:33:15,590 --> 00:33:18,045 I�m really terribly sorry. 442 00:33:21,696 --> 00:33:25,442 I�m tired. It�s been a very big day for all of us. 443 00:33:26,408 --> 00:33:31,083 Doctor, I�m terribly sorry that you won't let me make it up to you. 444 00:33:32,913 --> 00:33:34,305 Sister, 445 00:33:36,630 --> 00:33:38,485 take a hold of my hands. 446 00:33:38,654 --> 00:33:40,974 - Why? - Go on, take a hold of my hands. 447 00:33:45,126 --> 00:33:48,170 Squeeze very hard, both at the same time. 448 00:33:51,398 --> 00:33:55,403 Look, doctor, I�m very tired. Please. 449 00:33:57,007 --> 00:33:58,930 Have you seen a doctor? 450 00:34:00,691 --> 00:34:01,709 You're a doctor, yourself. 451 00:34:01,886 --> 00:34:04,362 I should have known I couldn't hide the truth from you. 452 00:34:04,540 --> 00:34:06,158 Have you seen a doctor? 453 00:34:07,327 --> 00:34:09,341 - Yes, several. - What is it? 454 00:34:09,983 --> 00:34:12,959 Parasagittal astrocytoma. 455 00:34:14,995 --> 00:34:17,845 That's the poetic name for ''brain tumor,'' isn't it? 456 00:34:18,013 --> 00:34:20,266 Well, what are they doing about it? 457 00:34:20,436 --> 00:34:22,857 Oh, doctor, when it's reached this stage, 458 00:34:23,026 --> 00:34:24,813 what can you do about it? 459 00:34:25,913 --> 00:34:28,799 It�s progressing just the way they said it would. 460 00:34:30,128 --> 00:34:31,146 I�m sorry. 461 00:34:31,820 --> 00:34:33,902 Doctor, everyone has to die 462 00:34:34,076 --> 00:34:37,459 and there might be a certain advantage in knowing when. 463 00:34:37,627 --> 00:34:41,169 They said it would be three months and that was quite some time ago. 464 00:34:41,344 --> 00:34:44,388 The only thing is the lack of time. 465 00:34:44,564 --> 00:34:49,474 So much to do and so little time to do it in. 466 00:34:51,931 --> 00:34:54,013 Now, we're going to Tarleton. 467 00:34:54,719 --> 00:34:59,132 I�m going to get you a jacket from Father Taylor. 468 00:34:59,730 --> 00:35:01,619 Roadblocks, Sister. 469 00:35:02,751 --> 00:35:06,190 Doctor, your problem is so little faith. 470 00:35:06,467 --> 00:35:08,549 Now, you're going to ride in the trunk. 471 00:35:09,288 --> 00:35:11,007 Get in, doctor. 472 00:35:18,149 --> 00:35:20,864 - Do you have enough room? - Yes. 473 00:35:22,397 --> 00:35:25,146 Sister, is that you? 474 00:35:25,317 --> 00:35:27,569 Sister, go back to bed, please. 475 00:35:27,939 --> 00:35:30,586 Are you going out again? Is anything wrong? 476 00:35:30,759 --> 00:35:33,611 I said, go back to bed, please. 477 00:35:33,779 --> 00:35:35,431 Yes, Sister. 478 00:37:11,747 --> 00:37:13,602 Okay, thank you. 479 00:37:23,164 --> 00:37:24,284 Anything wrong, officer? 480 00:37:24,458 --> 00:37:26,505 Routine check. We're looking for a criminal. 481 00:37:26,681 --> 00:37:28,107 I hope I don't qualify. 482 00:37:29,967 --> 00:37:30,985 You're all alone? 483 00:37:31,726 --> 00:37:34,113 My religion teaches me that we are never alone. 484 00:37:35,078 --> 00:37:37,001 Oh. I see what you mean. 485 00:37:37,567 --> 00:37:40,779 Well, I don't recall any wanted posters with your picture on them. 486 00:37:40,951 --> 00:37:42,637 Anyway, it's a man we're looking for. 487 00:37:43,275 --> 00:37:45,129 Go ahead, Sister. 488 00:38:33,220 --> 00:38:35,607 What's wrong, doctor? Are you ill? 489 00:38:39,293 --> 00:38:40,877 The exhaust pipe's broken. 490 00:38:41,518 --> 00:38:43,203 Must have happened when I hit the curb. 491 00:38:45,931 --> 00:38:47,413 I�m so sorry. 492 00:38:49,150 --> 00:38:50,337 And I heard voices. 493 00:38:50,511 --> 00:38:54,619 Oh, that was a roadblock back there. They're looking for you, I imagine. 494 00:38:54,792 --> 00:38:56,578 The policeman was awfully nice. 495 00:38:59,404 --> 00:39:02,787 Now that we're through the roadblock, I think I�ll ride up front for a while. 496 00:39:02,955 --> 00:39:04,845 I can't ride back here. 497 00:39:29,803 --> 00:39:32,157 Well, doctor, where do you propose we start? 498 00:39:32,326 --> 00:39:35,607 There must be 40,000 other people in town. 499 00:39:37,503 --> 00:39:40,422 Well, this picture was taken in a cafe. 500 00:39:40,656 --> 00:39:44,966 There are dozens of cafes in a town this size. 501 00:39:45,602 --> 00:39:47,287 There's part of a name on the window. 502 00:39:47,459 --> 00:39:49,382 U-D-S-O-N. 503 00:39:50,049 --> 00:39:52,595 It could be Hudson or Judson. 504 00:39:53,864 --> 00:39:55,652 Turn into this gas station, will you? 505 00:40:15,303 --> 00:40:17,057 Fill her up, miss? 506 00:40:17,726 --> 00:40:20,204 I mean, ma'am. Uh, lady. 507 00:40:20,381 --> 00:40:23,062 No, thank you. I just want to use your telephone. 508 00:40:31,464 --> 00:40:34,418 There are two places those letters could fit. 509 00:40:34,585 --> 00:40:36,632 Hudson's and Knudson's. 510 00:40:37,605 --> 00:40:39,391 Get in the car, Sister. 511 00:41:05,946 --> 00:41:10,325 Hudson's is one block to the right, then turn left in the middle of the block. 512 00:41:30,172 --> 00:41:31,259 He didn't recognize him 513 00:41:31,434 --> 00:41:34,647 and I must say the inside of the place didn't look much like the photograph. 514 00:41:34,818 --> 00:41:37,365 But I daresay there is criminal activity. 515 00:41:37,540 --> 00:41:40,787 The way he looked at me, you would have thought it was a raid. 516 00:41:41,357 --> 00:41:43,608 All right, let's try Knudson's. 517 00:41:52,838 --> 00:41:54,060 It�s on the other side of town. 518 00:41:54,233 --> 00:41:56,123 We'll turn right down here at the next block. 519 00:42:12,618 --> 00:42:17,461 Well, suppose we don't find him? It�s early in the day for a payoff, isn't it? 520 00:42:17,629 --> 00:42:20,514 So long as we can make a positive identification 521 00:42:20,682 --> 00:42:22,640 that'll prove he's here. 522 00:42:22,807 --> 00:42:24,098 I�ll find him. 523 00:42:24,268 --> 00:42:27,515 I must admit, I was nervous at that roadblock. 524 00:42:27,984 --> 00:42:30,032 So was l, Sister. 525 00:42:43,316 --> 00:42:45,274 There, it's right over there. 526 00:42:48,560 --> 00:42:52,373 Oh, Lord, not now. Not when we're so close. 527 00:42:52,974 --> 00:42:55,056 Pull right over there by that alley. 528 00:42:55,230 --> 00:42:57,845 He'll be on your side. Maybe I can make a run for it. 529 00:43:18,361 --> 00:43:19,685 Don't you believe in stop signs? 530 00:43:19,855 --> 00:43:22,741 I�m sorry, officer, I didn't notice. 531 00:43:23,307 --> 00:43:24,494 Can I see your license, please? 532 00:43:24,667 --> 00:43:26,522 Oh, yes, of course. 533 00:43:26,691 --> 00:43:29,667 Would you take it out of there for me, please? Thank you. 534 00:43:31,171 --> 00:43:32,496 Are you from Sacramento? 535 00:43:32,665 --> 00:43:34,520 St. Mary Magdalene School. 536 00:43:35,619 --> 00:43:38,696 You know, Sister, that outfit doesn't entitle you to break the law. 537 00:43:41,128 --> 00:43:42,350 Are you from the school? 538 00:43:42,521 --> 00:43:45,939 Officer, if you don't mind we're in a great hurry. 539 00:43:46,040 --> 00:43:47,464 Heh. Yeah, I know. 540 00:43:48,030 --> 00:43:51,379 Father Taylor has a toothache and his dentist is here in Tarleton. 541 00:43:51,549 --> 00:43:54,003 - Oh. - It�s all the peanut brittle that he eats. 542 00:43:54,171 --> 00:43:56,750 I keep telling him again and again, but... 543 00:43:56,924 --> 00:43:59,402 Well, after all, a priest is a man and you know how men are. 544 00:44:00,807 --> 00:44:02,560 Yeah, I guess so. 545 00:44:02,733 --> 00:44:04,814 Well, Sister, I don't wanna give you a ticket. 546 00:44:04,989 --> 00:44:06,777 Now, will you take it easy? 547 00:44:10,996 --> 00:44:13,078 Good luck, with that tooth there, Father. 548 00:44:17,401 --> 00:44:19,879 Oh, by the way, you got a bad exhaust here. 549 00:44:20,055 --> 00:44:23,631 lf I were you, I'd get it fixed because they can be pretty dangerous. 550 00:44:29,381 --> 00:44:30,568 That's Vicky, isn't it? 551 00:44:30,742 --> 00:44:33,819 I�m sorry, Sister. Do you want to drive around and see if we can find her? 552 00:44:36,152 --> 00:44:38,606 It�s too late now. We've lost her. 553 00:44:39,105 --> 00:44:43,144 I made one mistake. This time belongs to you now. 554 00:44:44,150 --> 00:44:46,164 Well, I�m grateful for what you did. 555 00:44:47,999 --> 00:44:50,975 I didn't say you were Father Taylor, he did. 556 00:44:51,152 --> 00:44:53,335 I said Father Taylor has a toothache, which is true. 557 00:44:53,840 --> 00:44:57,482 I said his dentist is here in Tarleton which is true. 558 00:44:57,657 --> 00:45:02,431 Of course, I daresay it'll take a little straightening out in the confessional. 559 00:45:04,261 --> 00:45:09,930 Well, now that we're here, let's do what we came for. 560 00:45:19,925 --> 00:45:21,349 Pardon me. 561 00:45:23,310 --> 00:45:26,127 I�m looking for a man who makes payoffs. 562 00:45:26,296 --> 00:45:27,778 You got a winner, Sister? 563 00:45:27,956 --> 00:45:29,539 I�m looking for this man. 564 00:45:29,715 --> 00:45:31,073 Him. 565 00:45:31,507 --> 00:45:34,256 - You're in real trouble, Sister. - Pardon? 566 00:45:34,427 --> 00:45:37,211 Lots of people looking for that guy. He left. 567 00:45:37,381 --> 00:45:39,462 Ran out and took the bag with him. 568 00:45:39,638 --> 00:45:41,527 You mean he's not in town anymore? 569 00:45:41,695 --> 00:45:44,411 He'd better not be any place in this state. 570 00:45:44,649 --> 00:45:45,870 When did he leave? 571 00:45:45,976 --> 00:45:49,156 This morning, close as anyone can figure it. 572 00:46:07,216 --> 00:46:09,174 It was the man, doctor. 573 00:46:09,339 --> 00:46:11,297 He left here this morning. 574 00:46:11,895 --> 00:46:13,683 I�m sorry. 575 00:46:13,919 --> 00:46:17,631 I�ve lost both you and Vicky. 576 00:46:20,025 --> 00:46:22,979 Well, Sister, I�m very sorry about Vicky. 577 00:46:23,677 --> 00:46:26,064 I know how hard you fought for her. 578 00:46:26,465 --> 00:46:29,214 I know how hard you fought for this school too. 579 00:46:29,384 --> 00:46:32,361 I�m afraid Sister Angelica exaggerates. 580 00:46:33,467 --> 00:46:35,050 Doctor, what will you do now? 581 00:46:37,615 --> 00:46:40,070 Go on, do what I have to do. 582 00:46:40,237 --> 00:46:41,787 - How about you? - The same. 583 00:46:41,962 --> 00:46:44,611 I�ll do what I have to do for as long as I can. 584 00:46:45,845 --> 00:46:49,784 Well, doctor, we won't be seeing each other again. 585 00:46:50,425 --> 00:46:52,382 I�ll remember you in my prayers. 586 00:46:56,797 --> 00:46:59,083 Father Taylor's coat. 587 00:47:00,016 --> 00:47:01,475 Thank you. 588 00:47:03,368 --> 00:47:05,291 I hope you find what you're looking for. 589 00:47:07,119 --> 00:47:08,905 Thank you, Sister. 590 00:47:10,304 --> 00:47:11,526 I know you will. 591 00:47:37,019 --> 00:47:40,799 Oh, Sister, I just poured a cup of coffee. 592 00:47:43,623 --> 00:47:44,845 l, uh-- 593 00:47:44,951 --> 00:47:48,460 I saw Vicky in Tarleton, but I was unable to get to her. 594 00:47:52,186 --> 00:47:56,000 I failed her. I failed Dr. Kimble. I failed in everything. 595 00:47:56,666 --> 00:47:58,386 No, Sister, you haven't. 596 00:48:09,542 --> 00:48:12,518 Vicky came back, voluntarily. 597 00:48:12,694 --> 00:48:13,747 Why not? 598 00:48:14,288 --> 00:48:16,675 I mean, what makes you think it's so great outside? 599 00:48:18,137 --> 00:48:21,815 Anyhow, I thought maybe I�d give you guys another chance. 600 00:48:24,212 --> 00:48:25,433 Now may I go to my room? 601 00:48:34,200 --> 00:48:39,609 I have a feeling that someone else is watching over your sheep. 602 00:48:40,306 --> 00:48:41,528 I deserve that. 603 00:48:41,701 --> 00:48:43,884 I didn't mean that as a reprimand, you know. 604 00:48:44,854 --> 00:48:47,139 I�m just trying to say that we're all vitally important, 605 00:48:47,309 --> 00:48:48,995 but none of us is indispensable. 606 00:48:50,495 --> 00:48:52,543 Or maybe it's God's way of saying 607 00:48:52,719 --> 00:48:55,571 that I should get on about the business of dying. 608 00:48:56,236 --> 00:48:58,623 Oh, Sister, I don't read it that way at all. 609 00:48:58,792 --> 00:49:01,077 We need every second of your time. 610 00:49:01,248 --> 00:49:02,798 The world was here before we came 611 00:49:02,973 --> 00:49:04,625 and it's going to be here after we're gone 612 00:49:05,528 --> 00:49:07,577 and with the time we're given we can only do our best 613 00:49:07,752 --> 00:49:09,472 and leave the rest to God. 614 00:49:09,645 --> 00:49:13,786 Once again I owe a debt of gratitude to Dr. Kimble. 615 00:49:13,957 --> 00:49:17,872 God always seems to send him to me in my hours of crisis. 616 00:49:20,396 --> 00:49:25,035 Well, now that we know that God can get along without us guys, 617 00:49:25,440 --> 00:49:27,454 maybe you can get some sleep. 618 00:49:29,158 --> 00:49:32,800 I�m going to speak to Vicky first 619 00:49:32,974 --> 00:49:36,018 and then I�m gonna offer up some prayers. 620 00:49:36,658 --> 00:49:39,407 I have a lot to do before I sleep. 621 00:49:41,503 --> 00:49:45,114 As one road is blocked, Richard Kimble takes another. 622 00:49:45,950 --> 00:49:48,836 For a fugitive there are no freeways. 623 00:49:49,002 --> 00:49:51,549 All roads are toll roads 624 00:49:51,724 --> 00:49:54,643 to be paid in blood and pain. 625 00:49:54,811 --> 00:49:59,191 There are many roads. There is only one goal. 49433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.