All language subtitles for Temptation E6 2014 HD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,870 --> 00:00:04,870 Subtitles by DramaFever 2 00:00:06,860 --> 00:00:09,120 Episode 6 3 00:00:12,980 --> 00:00:14,240 Yes. 4 00:00:14,260 --> 00:00:18,450 You have a guest. His name is Cha Seok Hoon. 5 00:00:20,440 --> 00:00:24,150 He doesn't have an appointment. What would you like to do? 6 00:00:26,730 --> 00:00:28,070 Ma'am? 7 00:00:29,180 --> 00:00:31,320 Have him come in. 8 00:00:46,590 --> 00:00:48,250 I am surprised. 9 00:00:48,880 --> 00:00:53,890 Do we still have a reason to see each other? 10 00:00:57,130 --> 00:00:58,670 Mr. Cha. 11 00:00:59,090 --> 00:01:01,300 I heard you need people. 12 00:01:01,670 --> 00:01:06,060 Let me help you with the acquisition of the M Hotel. 13 00:01:07,230 --> 00:01:11,080 What do you mean by that? 14 00:01:11,080 --> 00:01:12,450 Three months. 15 00:01:13,180 --> 00:01:14,640 No, three weeks. 16 00:01:15,310 --> 00:01:17,210 I will sell you my time. 17 00:01:18,250 --> 00:01:20,000 President Yu. 18 00:01:21,120 --> 00:01:22,980 Will you buy my time again? 19 00:01:31,570 --> 00:01:33,350 What's the reason? 20 00:01:37,130 --> 00:01:39,890 You turned down my business offer. 21 00:01:40,080 --> 00:01:43,500 What made you change your mind? 22 00:01:43,770 --> 00:01:45,490 I want to find out. 23 00:01:46,360 --> 00:01:51,390 I have no intention of running a business that you're practically giving me for free. 24 00:01:51,600 --> 00:01:54,750 Instead, by succeeding with the hotel acquisition, 25 00:01:54,870 --> 00:01:58,590 I want to find out if I have the ability. 26 00:01:59,840 --> 00:02:02,800 Am I someone you need? 27 00:02:03,460 --> 00:02:05,480 You decide that. 28 00:02:21,980 --> 00:02:23,450 Please sit. 29 00:02:33,000 --> 00:02:36,780 It'd help if you joined the team. 30 00:02:37,210 --> 00:02:41,560 I admit that we need you for the project. However... 31 00:02:42,500 --> 00:02:47,060 A company is an organization. And every organization has its own rules. 32 00:02:47,490 --> 00:02:51,910 I can't just hire you for no good reason. 33 00:02:52,460 --> 00:02:54,060 What do I need to do? 34 00:02:54,280 --> 00:02:56,360 Qualifications? I'll have them. 35 00:02:56,360 --> 00:02:58,720 Accomplishments? I'll go make them. 36 00:02:59,040 --> 00:03:00,800 Tell me what it takes. 37 00:03:03,160 --> 00:03:07,690 Looks like you won't easily back down. 38 00:03:13,680 --> 00:03:16,630 The M Hotel's president Doo is coming to Seoul. 39 00:03:16,630 --> 00:03:18,910 The A-Jin Group made that arrangement before we could. 40 00:03:18,940 --> 00:03:22,900 We haven't found anything about him. 41 00:03:23,280 --> 00:03:26,530 His staff's names and their schedule... 42 00:03:26,530 --> 00:03:28,720 All the information is kept confidential. 43 00:03:29,940 --> 00:03:32,210 President Doo's schedule in Seoul. 44 00:03:33,350 --> 00:03:34,850 You should find that out. 45 00:03:35,820 --> 00:03:39,480 That is the condition you should meet in order to get hired. 46 00:03:39,480 --> 00:03:41,430 Is that all? 47 00:03:42,320 --> 00:03:46,440 It won't be as easy as you might think. 48 00:03:50,000 --> 00:03:53,120 You wouldn't have me do it if it were easy. 49 00:03:53,370 --> 00:03:56,410 I will succeed no matter what. 50 00:05:18,050 --> 00:05:21,810 You are here finally! You finally came! 51 00:05:21,840 --> 00:05:24,950 How can this happen? 52 00:05:24,950 --> 00:05:28,600 My goodness! You look just like your dad! 53 00:05:29,030 --> 00:05:31,470 You definitely have the Kangs' blood! 54 00:05:31,470 --> 00:05:34,080 You definitely do! 55 00:05:34,350 --> 00:05:37,130 How do you do? 56 00:05:37,130 --> 00:05:40,280 I am good! I am your grandma. 57 00:05:40,280 --> 00:05:43,220 Welcome! I'm so glad to have you! 58 00:05:43,220 --> 00:05:47,040 Where have you been all this time, my boy! 59 00:05:50,190 --> 00:05:51,690 What are you doing? 60 00:05:51,720 --> 00:05:53,970 Say hi to your brother. 61 00:05:56,610 --> 00:05:58,060 Yoon A! 62 00:05:58,060 --> 00:06:00,350 Look at that girl! 63 00:06:00,370 --> 00:06:01,940 Sister! 64 00:06:02,740 --> 00:06:06,780 I am an older sister to you because I was born before you. 65 00:06:12,720 --> 00:06:14,500 Did you meet Grandma? 66 00:06:14,570 --> 00:06:15,590 Yes. 67 00:06:15,640 --> 00:06:17,590 She said you were handsome, right? 68 00:06:17,590 --> 00:06:20,460 She said I look like you. 69 00:06:20,460 --> 00:06:22,920 Of course, because you are my son. 70 00:06:23,200 --> 00:06:24,530 Did you meet your sisters? 71 00:06:24,530 --> 00:06:28,190 I saw them, but they didn't talk to me. 72 00:06:28,910 --> 00:06:30,540 Don't worry. 73 00:06:30,540 --> 00:06:32,430 You will get close to them soon. 74 00:06:36,720 --> 00:06:38,230 Excuse me. 75 00:06:40,830 --> 00:06:42,120 The phone... 76 00:06:52,350 --> 00:06:53,460 What is it? 77 00:06:53,490 --> 00:06:54,910 Please comfort Yoon A. 78 00:06:54,940 --> 00:06:57,540 Don't make me do your job. 79 00:06:57,810 --> 00:07:00,540 Whether you comfort her or scold her, you should do it. 80 00:07:11,110 --> 00:07:13,080 The bathroom is at the end of the hallway. 81 00:07:13,460 --> 00:07:14,950 In case you want to go pee. 82 00:07:14,950 --> 00:07:16,060 OK. 83 00:07:16,570 --> 00:07:18,190 From now on... 84 00:07:19,080 --> 00:07:21,420 This is your real home. 85 00:07:23,210 --> 00:07:24,410 Are you afraid? 86 00:07:24,410 --> 00:07:26,310 A little. 87 00:07:27,750 --> 00:07:29,800 Probably not as afraid as I am. 88 00:07:31,130 --> 00:07:33,820 Come downstairs when I call you for dinner. 89 00:08:09,440 --> 00:08:11,790 Seok Hoon leaves and you come back. 90 00:08:11,790 --> 00:08:16,210 There are only a few of us, but it's hard to gather altogether for a meal. 91 00:08:18,700 --> 00:08:21,040 It's good that you no longer work there. 92 00:08:21,040 --> 00:08:23,030 It's not good to have a job like that too long. 93 00:08:23,420 --> 00:08:24,950 A job like that? 94 00:08:25,220 --> 00:08:26,300 Why? 95 00:08:27,490 --> 00:08:30,560 Where exactly is Seok Hoon? 96 00:08:31,150 --> 00:08:32,220 Huh? 97 00:08:32,799 --> 00:08:33,960 Well... 98 00:08:34,630 --> 00:08:36,460 I don't know either. 99 00:08:36,960 --> 00:08:40,559 Your husband is away for his job and you don't know where he is? 100 00:08:41,049 --> 00:08:43,280 - Are you really a couple? - Don't say that. 101 00:08:43,280 --> 00:08:44,960 But you are strange. 102 00:08:44,980 --> 00:08:48,280 Aren't you worried? What if Seok Hoon cheats on you? 103 00:08:50,400 --> 00:08:54,490 That could still happen even if you lived in the same house. 104 00:08:54,620 --> 00:08:55,730 What? 105 00:08:56,660 --> 00:08:59,360 What kind of talk is that over dinner? 106 00:08:59,360 --> 00:09:01,350 Stop talking and eat. 107 00:09:13,040 --> 00:09:14,700 I want to find out. 108 00:09:15,060 --> 00:09:18,550 Am I someone you need? 109 00:09:19,030 --> 00:09:21,000 You decide that. 110 00:09:27,050 --> 00:09:28,500 It's me. 111 00:09:28,560 --> 00:09:30,340 Are you busy now? 112 00:09:30,340 --> 00:09:32,960 No, I am on my way home. 113 00:09:32,960 --> 00:09:35,400 Then can you stop by for a moment? 114 00:09:44,190 --> 00:09:46,410 Se Young is here. 115 00:09:46,860 --> 00:09:48,480 Did you call her? 116 00:09:48,650 --> 00:09:51,150 Why do you ask the busy girl to come? 117 00:09:51,220 --> 00:09:52,760 Please forgive her now. 118 00:09:52,780 --> 00:09:55,070 I heard she's already been doing that for two hours. 119 00:09:55,080 --> 00:09:58,680 She should do that for months even if it can teach her the lesson. 120 00:09:58,680 --> 00:10:02,000 Do you know how she bought all of those? 121 00:10:02,420 --> 00:10:06,710 She said she saved her allowances and some of them are gifts. 122 00:10:07,200 --> 00:10:09,960 Do you want a punishment too? 123 00:10:10,070 --> 00:10:14,180 She's not a child anymore. Please don't punish her like that. 124 00:10:14,180 --> 00:10:17,700 I am even more upset because she's not a child anymore. 125 00:10:17,700 --> 00:10:19,640 She had a fender bender. 126 00:10:19,640 --> 00:10:23,460 So how much did you get from the guy for the repair? 127 00:10:23,460 --> 00:10:26,140 It's 3,540,000 Won. 128 00:10:26,140 --> 00:10:30,450 She donated all of that money to the department store! 129 00:10:30,540 --> 00:10:31,670 Really? 130 00:10:31,700 --> 00:10:34,220 I got good deals because they had big discounts. 131 00:10:34,220 --> 00:10:37,770 That mouth of hers still has something to say! 132 00:10:37,770 --> 00:10:40,090 Look, the youngest daughter of the Dong Sung Group. 133 00:10:40,090 --> 00:10:43,100 If you spend money like that, it costs me arms and legs. 134 00:10:43,100 --> 00:10:45,160 And you bring shame to your sister! 135 00:10:45,180 --> 00:10:47,480 She's doing well on her own! 136 00:10:47,480 --> 00:10:51,350 Her reputation can't be marred by someone like me even if I tried hard. 137 00:10:51,380 --> 00:10:53,580 - Se Jin... - Your sister... 138 00:10:53,580 --> 00:10:56,340 Even when she was younger than you are now, 139 00:10:56,340 --> 00:11:00,940 she worked in the hotel like an employee and learned the work. 140 00:11:01,030 --> 00:11:03,800 The reason you can have a luxurious life is... 141 00:11:03,820 --> 00:11:06,800 because your sister worked hard for the company, 142 00:11:06,800 --> 00:11:09,480 not even having the chance to get married! 143 00:11:09,860 --> 00:11:12,120 Did she work hard just for me? 144 00:11:12,150 --> 00:11:14,370 Is it my fault she didn't get married? 145 00:11:14,370 --> 00:11:15,580 What did you say? 146 00:11:15,580 --> 00:11:16,710 Stop it. 147 00:11:16,710 --> 00:11:19,920 You are almighty. You don't lack anything. 148 00:11:19,920 --> 00:11:22,770 Now you have a man. It'd be perfect if you got married! 149 00:11:22,780 --> 00:11:26,090 - Yu Se Jin! - Why do you always pick on me? 150 00:11:27,590 --> 00:11:29,970 - Se Jin! - Let her be! 151 00:11:29,970 --> 00:11:33,320 Lock the front door. Don't let her in! 152 00:11:34,330 --> 00:11:36,720 By the way what is she saying? 153 00:11:36,900 --> 00:11:38,750 You have a man? 154 00:11:38,990 --> 00:11:43,540 Don't mind what she said. That was meaningless. 155 00:11:44,190 --> 00:11:47,770 The older one and the younger one are the same! 156 00:12:21,070 --> 00:12:22,970 You must be tearful. 157 00:12:23,260 --> 00:12:27,210 The son, who you so longed for, is sleeping under the same roof. 158 00:12:29,560 --> 00:12:31,240 Did you only go to see him? 159 00:12:31,240 --> 00:12:33,840 I went to see Yoon A and Sung A too. Satisfied? 160 00:12:33,840 --> 00:12:35,120 Of course you should. 161 00:12:35,120 --> 00:12:37,380 Since your mom is so in love with him, 162 00:12:37,380 --> 00:12:40,630 You should at least pretend to be fair to the girls. 163 00:12:40,650 --> 00:12:44,250 Let's talk with no thorns in our words. Please? 164 00:12:49,060 --> 00:12:51,310 A very important meeting is coming up at work. 165 00:12:51,310 --> 00:12:55,010 Please take care of things at home since I will be busy. 166 00:12:55,040 --> 00:12:58,280 You drop off a kid and run away? 167 00:12:58,280 --> 00:13:00,640 I know it was a hard decision for you to make. 168 00:13:02,510 --> 00:13:03,870 I am sorry. 169 00:13:03,870 --> 00:13:08,120 But you are the only one I can trust and depend on. 170 00:13:08,150 --> 00:13:09,510 Well, who knows? 171 00:13:09,510 --> 00:13:13,820 Someday a woman that you've been hiding could show up out of nowhere. 172 00:13:16,730 --> 00:13:18,430 Your muscles are really tense. 173 00:14:01,440 --> 00:14:02,630 Oh! 174 00:14:03,590 --> 00:14:05,360 This is big! 175 00:14:06,730 --> 00:14:08,920 What brought you here? 176 00:14:12,200 --> 00:14:14,600 Are you a regular here too? 177 00:14:14,600 --> 00:14:17,610 You called me to come. You said you had my keys. 178 00:14:18,080 --> 00:14:19,210 I did? 179 00:14:19,210 --> 00:14:22,490 Forget it. Just give me my keys. 180 00:14:22,520 --> 00:14:26,260 Well... be honest. 181 00:14:27,440 --> 00:14:30,460 You came here because you wanted to see me, right? 182 00:14:30,540 --> 00:14:32,140 You are daydreaming. 183 00:14:32,140 --> 00:14:33,860 Just give me my keys. 184 00:14:33,890 --> 00:14:35,800 I don't want to! 185 00:14:42,260 --> 00:14:47,320 A nut... a drunk... what else are you, huh? 186 00:14:49,090 --> 00:14:51,470 Hey! Are you asleep? 187 00:14:51,470 --> 00:14:52,920 Did you fall asleep? 188 00:14:54,470 --> 00:14:57,140 Gosh. She's a nut! 189 00:14:59,510 --> 00:15:00,870 Hey! 190 00:15:03,770 --> 00:15:05,160 Hold on. 191 00:15:08,510 --> 00:15:09,940 Taxi! 192 00:15:12,290 --> 00:15:14,700 Hey, where is your home? 193 00:15:16,360 --> 00:15:18,150 Where do you live? 194 00:15:18,440 --> 00:15:20,620 No, I don't want to. 195 00:15:20,620 --> 00:15:22,360 I don't want to go home! 196 00:15:27,270 --> 00:15:29,850 There's no one on my side. 197 00:15:31,960 --> 00:15:35,070 I am the only pathetic one. 198 00:15:39,890 --> 00:15:41,750 It's hard to be that. 199 00:15:42,410 --> 00:15:46,880 Everyone else is perfect and I'm the only one with flaws. 200 00:15:51,320 --> 00:15:53,070 Not me! 201 00:15:53,070 --> 00:15:54,590 I am talking about you! 202 00:15:56,370 --> 00:15:59,720 Hey, you should go home anyway. 203 00:15:59,730 --> 00:16:02,240 I will if you give me a piggy ride. 204 00:16:02,240 --> 00:16:04,000 Am I crazy? 205 00:16:32,150 --> 00:16:34,320 She didn't drink with me. 206 00:16:34,320 --> 00:16:36,490 I was just going to get my keys from her. 207 00:16:37,560 --> 00:16:38,650 Anyway, 208 00:16:38,650 --> 00:16:42,210 She insisted on going to her sister. 209 00:16:42,970 --> 00:16:46,420 I am sorry, but can you lay her in the room? 210 00:16:46,550 --> 00:16:47,690 OK. 211 00:16:57,960 --> 00:17:00,060 Now I recognize you. 212 00:17:00,110 --> 00:17:01,150 Pardon? 213 00:17:01,160 --> 00:17:04,490 You look better in person than in a photo. 214 00:17:04,609 --> 00:17:06,349 A photo? 215 00:17:07,150 --> 00:17:10,900 Please be nice to my Se Jin. 216 00:17:11,180 --> 00:17:12,650 Oh... 217 00:17:13,050 --> 00:17:16,130 We're not like what you think. 218 00:17:18,410 --> 00:17:20,109 Then... 219 00:17:41,390 --> 00:17:43,500 [Seok Hoon] 220 00:17:57,650 --> 00:18:01,140 How is it going? With the find-the-hidden-object game? 221 00:18:05,550 --> 00:18:07,730 I'm digging an empty hole. 222 00:18:33,360 --> 00:18:36,870 Isn't it uncomfortable to stay at Young Chul's? 223 00:18:42,490 --> 00:18:44,190 Good luck. 224 00:18:59,340 --> 00:19:03,060 It's not too bad. You're doing OK, right? 225 00:19:04,670 --> 00:19:07,280 How can I be okay? 226 00:19:08,230 --> 00:19:09,810 You dummy. 227 00:19:36,810 --> 00:19:39,010 Have a good day, Daddy. 228 00:19:39,430 --> 00:19:41,800 My angels! 229 00:19:56,180 --> 00:19:57,740 Mom, I am going to work. 230 00:19:57,740 --> 00:20:00,250 OK. Have a good day. 231 00:20:05,900 --> 00:20:07,270 Roy. 232 00:20:08,400 --> 00:20:11,040 Do you want to go play in my room? 233 00:20:13,440 --> 00:20:16,690 Why are you just standing there? Come over here. 234 00:20:38,120 --> 00:20:39,350 Hello. 235 00:20:40,120 --> 00:20:42,450 May I speak to President Kang Min Woo? 236 00:20:43,620 --> 00:20:45,130 This is he. 237 00:20:46,010 --> 00:20:47,460 My name is Cha Seok Hoon. 238 00:20:47,460 --> 00:20:49,030 Who? 239 00:20:51,760 --> 00:20:54,850 Are you Ms. Na's husband? 240 00:20:54,900 --> 00:20:56,080 Yes. 241 00:20:56,580 --> 00:21:00,540 I have something to tell you. Can you spare time to see me? 242 00:21:02,600 --> 00:21:04,540 Then let's have lunch together. 243 00:21:04,960 --> 00:21:07,800 No, that's not necessary. 244 00:21:08,220 --> 00:21:10,410 I will come over to your office. 245 00:21:10,790 --> 00:21:13,890 The third quarter of the company... 246 00:21:20,400 --> 00:21:22,510 It's nice to see you. 247 00:21:22,510 --> 00:21:24,480 I know you're busy. It won't take long. 248 00:21:24,480 --> 00:21:25,900 No worries. 249 00:21:26,450 --> 00:21:27,940 Can you excuse us? 250 00:21:34,110 --> 00:21:35,700 Please make yourself comfortable. 251 00:21:41,370 --> 00:21:44,200 I wanted to treat you to a fancy restaurant! 252 00:21:44,200 --> 00:21:45,270 You don't need to. 253 00:21:45,310 --> 00:21:47,620 Isn't it interesting? You never know about life. 254 00:21:47,620 --> 00:21:49,760 You think you would never see a person again. 255 00:21:49,760 --> 00:21:52,630 But you get to see him somehow. 256 00:21:56,310 --> 00:21:58,860 Anyway, what business do you have for me? 257 00:21:59,290 --> 00:22:02,620 I heard you are meeting President Doo regarding the M Hotel. 258 00:22:03,190 --> 00:22:06,470 I want to know where and when your meeting will be. 259 00:22:06,660 --> 00:22:09,750 There's no reason for you to be curious of that. 260 00:22:10,160 --> 00:22:13,250 I am helping President Yu of the Dong Sung Group. 261 00:22:13,630 --> 00:22:18,270 Accurately speaking, I'm helping with the acquisition of the M Hotel. 262 00:22:18,590 --> 00:22:22,970 But no matter how I tried, it's not easy to obtain President Doo's schedule. 263 00:22:23,220 --> 00:22:26,820 Probably the easiest way is to ask you directly. 264 00:22:26,820 --> 00:22:30,930 You are helping President Yu? 265 00:22:31,770 --> 00:22:34,720 We happen to know each other. 266 00:22:38,250 --> 00:22:39,960 It's too bad. 267 00:22:39,960 --> 00:22:43,280 I wish I could help you. But it's not possible. 268 00:22:43,310 --> 00:22:47,140 We are competing with Dong Sung for the M Hotel. 269 00:22:47,140 --> 00:22:49,850 It took us a lot to make this meeting happen. 270 00:22:49,850 --> 00:22:51,670 We can't give it to our competitor. 271 00:22:51,670 --> 00:22:54,600 A-Jin is a lot bigger than Dong Sung. 272 00:22:54,600 --> 00:22:57,200 You have more family companies than they do. 273 00:22:57,240 --> 00:22:59,120 You compete in some industries, but not many. 274 00:22:59,120 --> 00:23:03,270 Just in distribution, food & dining and cafe franchises. 275 00:23:03,310 --> 00:23:04,460 So? 276 00:23:04,530 --> 00:23:06,950 A-Jin is on a different scale. 277 00:23:07,320 --> 00:23:09,550 But you cut in line and cheat. 278 00:23:09,550 --> 00:23:11,920 You're not playing a fair game. 279 00:23:11,920 --> 00:23:15,490 If I give you the information about the meeting, it is a fair game then? 280 00:23:15,490 --> 00:23:17,030 I am asking to make a deal. 281 00:23:17,140 --> 00:23:19,900 When there's some information you really need, 282 00:23:20,170 --> 00:23:22,690 we'll give it to you even if it's costly to us. 283 00:23:22,690 --> 00:23:24,220 Well... 284 00:23:24,430 --> 00:23:26,980 Do you think such a thing will ever happen? 285 00:23:28,030 --> 00:23:31,700 You never know about life, right? 286 00:23:37,210 --> 00:23:40,550 This isn't a deal. I'm doing this as an apology. 287 00:23:41,000 --> 00:23:44,120 I mean I am sorry about that night. 288 00:23:44,610 --> 00:23:45,780 No. 289 00:23:46,500 --> 00:23:49,460 I shouldn't have said those words that night either. 290 00:23:51,270 --> 00:23:54,710 Also, I feel bad for President Yu and owe a lot to Ms. Na. 291 00:23:54,710 --> 00:23:56,920 I guess this is time to pay back. 292 00:23:57,050 --> 00:24:00,010 Anyway, the decision is up to President Doo. 293 00:24:00,150 --> 00:24:03,310 By the way, is Ms. Na doing well? 294 00:24:04,220 --> 00:24:06,320 Isn't she working in the summer house? 295 00:24:06,790 --> 00:24:08,370 She quit. 296 00:24:08,610 --> 00:24:10,400 You didn't know that? 297 00:24:46,200 --> 00:24:47,920 Did you wake up OK? 298 00:24:48,930 --> 00:24:52,010 Why do you drink more than you can handle? 299 00:24:52,010 --> 00:24:54,160 I don't know. 300 00:24:54,160 --> 00:24:58,310 Feels like there's sand in my head, rubbing against my brain. 301 00:25:00,200 --> 00:25:02,530 How did I get here? 302 00:25:02,530 --> 00:25:04,440 The handsome man from your photo. 303 00:25:04,590 --> 00:25:06,270 He brought you on his back. 304 00:25:07,550 --> 00:25:09,090 Really? 305 00:25:10,120 --> 00:25:13,130 I thought it was a dream. But it was real! 306 00:25:15,240 --> 00:25:18,090 How was he? Isn't he pretty cute? 307 00:25:18,090 --> 00:25:21,960 Dad went to exercise. He'll come home in the evening. 308 00:25:21,960 --> 00:25:25,200 Go home and stay there. Think about your actions. 309 00:25:25,660 --> 00:25:27,050 Did you hear me? 310 00:25:27,770 --> 00:25:31,760 You know I didn't mean what I said last night, right? 311 00:25:32,620 --> 00:25:34,520 I am sorry, Sis. 312 00:25:34,980 --> 00:25:38,370 If you are sorry, clean my place before you go. 313 00:25:38,370 --> 00:25:39,690 You are bad! 314 00:25:39,710 --> 00:25:42,880 I know. So are you! 315 00:25:47,950 --> 00:25:49,270 Come in. 316 00:25:59,890 --> 00:26:02,180 I told you it wouldn't be easy. 317 00:26:03,780 --> 00:26:05,710 I am sorry. 318 00:26:06,750 --> 00:26:08,540 I got it. 319 00:26:10,480 --> 00:26:12,460 President Doo's schedule. 320 00:26:20,770 --> 00:26:22,330 Did you call me? 321 00:26:24,010 --> 00:26:25,930 You know Mr. Cha Seok Hoon. 322 00:26:28,230 --> 00:26:31,370 He's helping President Yu. Did you know that? 323 00:26:31,410 --> 00:26:32,550 Is he? 324 00:26:32,550 --> 00:26:34,930 Hasn't he been working for her since Hong Kong? 325 00:26:34,970 --> 00:26:38,010 He was there when President Yu was in Hong Kong. 326 00:26:38,040 --> 00:26:40,030 I don't know that. 327 00:26:40,630 --> 00:26:42,060 You don't? 328 00:27:00,640 --> 00:27:04,290 A-Jin only has a meeting with him on the 29th at the Capital Center. 329 00:27:04,370 --> 00:27:08,850 Except for that, A-Jin doesn't know much about President Doo's schedule. 330 00:27:08,850 --> 00:27:09,970 Also, 331 00:27:09,970 --> 00:27:13,790 They don't know much about President Doo either. 332 00:27:16,280 --> 00:27:17,910 Mr. Cha Seok Hoon. 333 00:27:17,940 --> 00:27:19,210 Yes? 334 00:27:19,920 --> 00:27:24,700 How did you convince President Kang? 335 00:27:24,920 --> 00:27:31,030 He's not the kind of person that gives away important information like this. 336 00:27:32,520 --> 00:27:34,360 I told him the truth. 337 00:27:34,470 --> 00:27:36,400 I asked him to play fairly. 338 00:27:36,430 --> 00:27:38,400 That's just your opinion. 339 00:27:38,400 --> 00:27:39,480 Basically, 340 00:27:39,480 --> 00:27:43,380 The weaker begged the stronger and whined. 341 00:27:47,340 --> 00:27:50,920 I don't like this kind of method. 342 00:27:52,210 --> 00:27:54,750 I said I would find out President Doo's schedule. 343 00:27:54,750 --> 00:27:57,230 I never said I would do it your way. 344 00:27:58,150 --> 00:28:01,150 That's your opinionated decision! 345 00:28:01,150 --> 00:28:03,460 I am the employer. 346 00:28:03,460 --> 00:28:05,970 Whether it is an opinionated decision or bad judgment, 347 00:28:05,970 --> 00:28:08,100 I am the one who does it. 348 00:28:09,770 --> 00:28:12,160 If you are unhappy with me, 349 00:28:12,160 --> 00:28:15,540 I guess I am meant to work for Dong Sung. 350 00:28:27,070 --> 00:28:31,430 Schedule a meeting with President Doo. 351 00:28:31,430 --> 00:28:35,420 No matter what, bring him to the negotiation table. 352 00:28:35,740 --> 00:28:39,540 This is the last chance I'm giving you. 353 00:28:39,730 --> 00:28:40,850 I know. 354 00:28:40,850 --> 00:28:44,990 If we lose this chance, all your work will go for nothing. 355 00:28:46,900 --> 00:28:50,050 I will bring President Doo no matter what. 356 00:29:05,250 --> 00:29:06,920 Yeah. 357 00:29:07,700 --> 00:29:09,720 I hope I'm not imposing. 358 00:29:10,060 --> 00:29:13,050 I know it's hard to even get a temp position. 359 00:29:13,200 --> 00:29:14,480 Who? 360 00:29:14,820 --> 00:29:17,870 So Min is working there now? 361 00:29:17,900 --> 00:29:20,310 I know that hospital. It's in Bun Dang. 362 00:29:20,310 --> 00:29:24,220 Yes. I will call her. Thank you. 363 00:29:31,620 --> 00:29:33,640 [Roy's father] 364 00:29:41,210 --> 00:29:42,720 Hello. 365 00:29:42,780 --> 00:29:44,800 Aren't you going to collect your retirement? 366 00:29:44,800 --> 00:29:46,750 Or I could just keep it. 367 00:29:49,570 --> 00:29:53,790 I put in the exact amount I promised you. 368 00:29:53,790 --> 00:29:57,290 You would get upset if it's more than that. 369 00:29:57,610 --> 00:30:01,010 Then I will take it thankfully. 370 00:30:01,270 --> 00:30:02,560 Would you like to eat? 371 00:30:02,560 --> 00:30:03,880 No. 372 00:30:03,880 --> 00:30:06,790 Tea is enough. I will get up soon. 373 00:30:10,050 --> 00:30:12,640 How is Roy doing? 374 00:30:12,640 --> 00:30:15,450 He must like having more people in the family. 375 00:30:15,450 --> 00:30:19,170 His grandma is all about him. 376 00:30:19,350 --> 00:30:20,860 That's good to know. 377 00:30:23,320 --> 00:30:24,950 Please take this. 378 00:30:27,360 --> 00:30:32,230 This is a flower plant Roy planted at the summer house. 379 00:30:36,820 --> 00:30:38,150 Roy did? 380 00:30:38,150 --> 00:30:40,130 He will like that. 381 00:30:40,130 --> 00:30:42,490 He could plant it in the new house. 382 00:30:43,160 --> 00:30:44,580 Sure. 383 00:30:46,060 --> 00:30:49,750 When you have time, come visit him. He'll be happy to see you. 384 00:30:51,150 --> 00:30:52,910 Your wife is there. 385 00:30:52,910 --> 00:30:54,440 What about my wife? 386 00:30:54,640 --> 00:30:57,980 Roy and your wife... 387 00:30:58,170 --> 00:31:00,840 It's best if they get close to each other soon. 388 00:31:01,660 --> 00:31:05,510 I would be a distraction to him. 389 00:31:08,020 --> 00:31:12,130 Please be nice to your wife. 390 00:31:13,780 --> 00:31:16,000 If I were in that position, 391 00:31:16,520 --> 00:31:21,930 I couldn't accept a child that my husband had with another woman that easily. 392 00:31:22,660 --> 00:31:25,360 Marriage is about give and take. 393 00:31:35,130 --> 00:31:39,340 'Ma'am, you look sexier than ever.' 394 00:31:40,300 --> 00:31:43,780 'Coach Park, are you hitting on me now?' 395 00:31:44,380 --> 00:31:47,250 'You are full of desire!' 396 00:31:47,350 --> 00:31:50,030 'Please leave your family!' 397 00:31:51,450 --> 00:31:53,010 'Take care.' 398 00:31:55,370 --> 00:31:58,380 You keep looking around. 399 00:31:58,380 --> 00:32:00,750 If you fart a lot, you'll eventually poop! 400 00:32:01,380 --> 00:32:04,690 President Kang, just wait patiently! 401 00:32:08,180 --> 00:32:10,030 What a clunker! 402 00:32:13,690 --> 00:32:16,690 I will take you home. If I say that... 403 00:32:16,740 --> 00:32:19,120 You'll say 'I will take the subway.' Right? 404 00:32:21,310 --> 00:32:22,410 Yes. 405 00:32:22,920 --> 00:32:26,140 See? I know you well now. 406 00:32:28,650 --> 00:32:32,620 I guess this is the last time I'll see you. 407 00:32:32,970 --> 00:32:36,190 You did more than you need to for me. 408 00:32:37,400 --> 00:32:39,090 Thank you. 409 00:32:39,360 --> 00:32:41,130 Strangely... 410 00:32:41,130 --> 00:32:45,210 I have a feeling I will see you often from now on. 411 00:32:51,360 --> 00:32:54,950 Earlier I met your husband. 412 00:32:55,730 --> 00:32:57,020 Pardon? 413 00:32:57,040 --> 00:32:59,760 He came to see me for his work. 414 00:33:00,030 --> 00:33:02,620 What work? 415 00:33:02,620 --> 00:33:06,790 He said he was working for the Dong Sung Group. 416 00:33:09,430 --> 00:33:11,940 The Dong Sung Group... 417 00:33:12,250 --> 00:33:14,460 I guess you didn't know that either. 418 00:33:14,460 --> 00:33:19,210 It seemed like your husband didn't know you had quit your job. 419 00:33:19,240 --> 00:33:20,510 I am sorry. 420 00:33:21,170 --> 00:33:22,870 I have to go. 421 00:33:25,160 --> 00:33:26,960 Hong Joo! 422 00:33:30,300 --> 00:33:34,830 Call me anytime if you need someone to talk to. 423 00:33:36,390 --> 00:33:39,790 I'll listen to you and help you. 424 00:34:34,730 --> 00:34:36,340 Do you want to die? 425 00:34:36,679 --> 00:34:39,949 What are you looking at? It's a red light! 426 00:35:29,580 --> 00:35:32,100 I heard you spent the night at Se Young's. 427 00:35:33,330 --> 00:35:36,850 Your dad is in a good mood. I guess his golf game went well. 428 00:35:37,280 --> 00:35:42,170 When he comes home, be nice so he won't be angry. 429 00:35:47,160 --> 00:35:48,470 You know what? 430 00:35:49,450 --> 00:35:52,980 When I get scolded next time, don't be on my side. 431 00:35:53,750 --> 00:35:55,830 I don't like that. 432 00:36:03,870 --> 00:36:07,180 You don't like your sister because she does well. 433 00:36:07,180 --> 00:36:10,040 And you don't like your housekeeper because she's good to you? 434 00:36:10,830 --> 00:36:13,830 You are just too spoiled. 435 00:36:13,830 --> 00:36:16,340 You don't know my sister. 436 00:36:16,550 --> 00:36:19,910 She would have everything if she had a man. 437 00:36:19,910 --> 00:36:22,740 She is the perfect, complete human being. 438 00:36:25,810 --> 00:36:27,360 That's right! A man! 439 00:36:28,760 --> 00:36:31,950 If I find out about the guy she's seeing now, 440 00:36:31,950 --> 00:36:34,800 she would pay me a lot for keeping my lips zipped! 441 00:36:35,460 --> 00:36:39,200 If you need money, go get a job! 442 00:36:39,230 --> 00:36:41,490 Why are you upset with me? 443 00:36:41,490 --> 00:36:44,660 By the way, did you have a photo of me? 444 00:36:44,700 --> 00:36:45,660 Huh? 445 00:36:45,660 --> 00:36:48,790 You sister said she saw my photo. 446 00:36:49,280 --> 00:36:50,710 I need to go. Bye! 447 00:36:50,710 --> 00:36:52,840 Hey! Yu Se Jin! 448 00:36:54,360 --> 00:36:55,800 This girl... 449 00:36:59,280 --> 00:37:00,320 You're home! 450 00:37:00,320 --> 00:37:02,890 Are you making ramen? What about your sister? 451 00:37:02,940 --> 00:37:06,130 She must not feeling well. She's lying in her room. 452 00:37:12,980 --> 00:37:14,300 Come in. 453 00:37:18,220 --> 00:37:19,750 Are you sick? 454 00:37:19,750 --> 00:37:21,180 No. 455 00:37:22,830 --> 00:37:25,870 I didn't even know what time it was. You must be hungry. 456 00:37:25,870 --> 00:37:27,470 Hong Kyu is making ramen. 457 00:37:27,740 --> 00:37:29,170 I see. 458 00:37:29,510 --> 00:37:31,450 I will make dinner soon. 459 00:37:31,590 --> 00:37:32,860 Hong Joo. 460 00:37:33,120 --> 00:37:35,570 Do you want to drink beer with me? 461 00:37:37,240 --> 00:37:38,780 Come on. 462 00:38:37,510 --> 00:38:40,950 President Yu, you didn't go home yet? 463 00:38:41,300 --> 00:38:43,690 I am on my way out. 464 00:38:44,070 --> 00:38:45,420 What about you? 465 00:38:45,440 --> 00:38:47,260 I have some work to do. 466 00:38:47,280 --> 00:38:49,850 Seok Hoon and I are preparing for the meeting. 467 00:38:50,960 --> 00:38:55,930 I know he shouldn't work in the office since he's not an employee yet. 468 00:38:55,930 --> 00:38:58,880 But since we can't look at the important documents outside... 469 00:38:59,010 --> 00:39:00,470 That's why... 470 00:39:00,470 --> 00:39:02,560 Is Kimbob enough? 471 00:39:03,930 --> 00:39:07,320 You should go eat some meat when you're done. 472 00:39:07,380 --> 00:39:10,810 I gave you the company credit card for things like that. 473 00:39:24,500 --> 00:39:26,510 I will feed you well today. 474 00:39:26,510 --> 00:39:29,590 You mean Kimbob? 475 00:39:31,330 --> 00:39:32,480 Find anything? 476 00:39:32,480 --> 00:39:35,670 President Doo is an invisible man. 477 00:39:35,730 --> 00:39:37,640 There's nothing known about him. 478 00:39:37,640 --> 00:39:39,380 I told you so. 479 00:39:39,510 --> 00:39:41,620 His profile says he's 52. 480 00:39:41,620 --> 00:39:43,860 But some article says he's 42. 481 00:39:43,870 --> 00:39:45,460 No one knows his face. 482 00:39:45,460 --> 00:39:48,770 There's only one photo of him, which was taken at age 11 in London. 483 00:39:48,770 --> 00:39:51,010 By the way, what is this? 484 00:39:51,010 --> 00:39:52,550 It's not his company's logo. 485 00:39:52,550 --> 00:39:54,050 This? 486 00:39:54,050 --> 00:39:56,060 That's his family emblem. 487 00:39:56,060 --> 00:40:00,070 His family became rich from their brewing business. 488 00:40:00,070 --> 00:40:03,680 That's why his family used a millet flower for their emblem. 489 00:40:03,920 --> 00:40:05,270 That's what I heard. 490 00:40:09,650 --> 00:40:12,410 Did you talk to your wife yet? 491 00:40:13,760 --> 00:40:14,900 Not yet. 492 00:40:14,900 --> 00:40:18,080 You are not talking to each other? 493 00:40:18,160 --> 00:40:22,320 Whether we talk in person or on the phone, we will only say hurtful words. 494 00:40:22,780 --> 00:40:25,080 Hey, you should still... 495 00:40:25,080 --> 00:40:27,040 I will wait until the wound heals. 496 00:40:27,280 --> 00:40:31,860 If Hong and I don't overcome this, we will end up separating forever. 497 00:40:33,650 --> 00:40:36,380 I am enduring so it won't happen. 498 00:40:43,740 --> 00:40:46,050 We should have come with Hong Kyu. 499 00:40:46,050 --> 00:40:49,030 He would do anything to eat fried chicken. 500 00:40:50,690 --> 00:40:51,950 Hong Joo. 501 00:40:53,200 --> 00:40:55,430 What's going on with you and Seok Hoon? 502 00:40:57,060 --> 00:40:59,550 He didn't go to the country for a job, right? 503 00:41:01,330 --> 00:41:02,580 No, he didn't. 504 00:41:04,770 --> 00:41:06,950 He found a job. 505 00:41:07,440 --> 00:41:09,120 But he's not in the country. 506 00:41:09,880 --> 00:41:12,140 He's staying with his friend. 507 00:41:13,020 --> 00:41:15,450 Did Seok Hoon want to separate? 508 00:41:15,750 --> 00:41:17,000 No. 509 00:41:17,860 --> 00:41:19,370 I asked him to do that. 510 00:41:19,370 --> 00:41:21,010 What's going on? 511 00:41:21,820 --> 00:41:23,720 What on earth made you separate? 512 00:41:23,720 --> 00:41:24,980 Dad... 513 00:41:25,590 --> 00:41:27,540 If you keep asking... 514 00:41:28,110 --> 00:41:31,240 I would have to tell you the truth. 515 00:41:34,120 --> 00:41:35,950 Then it would be painful to me. 516 00:41:36,710 --> 00:41:39,790 And painful to you too. So... 517 00:41:41,550 --> 00:41:43,970 Please look away for a while. 518 00:41:52,880 --> 00:41:54,160 Hong Joo. 519 00:41:54,590 --> 00:41:59,670 Marriage is not about judging who is right and who is wrong. 520 00:42:00,120 --> 00:42:02,420 Sometimes the husband is wrong. 521 00:42:02,890 --> 00:42:04,990 Sometimes the wife makes a mistake. 522 00:42:05,070 --> 00:42:08,260 When that happens, you should cover each other's fault. 523 00:42:08,260 --> 00:42:10,430 If you start judging... 524 00:42:10,440 --> 00:42:12,120 Dad... 525 00:42:14,610 --> 00:42:17,740 It's not about who is right or who is wrong. 526 00:42:19,470 --> 00:42:22,030 I want to trust Seok Hoon. 527 00:42:23,090 --> 00:42:25,980 But I can't even trust myself. 528 00:42:27,030 --> 00:42:28,810 I am sorry, Dad. 529 00:42:34,340 --> 00:42:36,810 Bastard! 530 00:42:37,540 --> 00:42:39,900 He made my girl cry! 531 00:42:39,900 --> 00:42:43,170 Should I go beat him up for you? 532 00:42:44,950 --> 00:42:46,230 You will? 533 00:42:46,230 --> 00:42:47,550 Of course I will! 534 00:42:47,580 --> 00:42:50,770 I will have him kneel down and kick him a few times! 535 00:42:51,690 --> 00:42:53,030 Wow. 536 00:42:53,620 --> 00:42:55,830 I already feel better! 537 00:42:56,810 --> 00:42:58,270 Hong Joo. 538 00:42:59,270 --> 00:43:02,130 When you have trouble with your spouse, 539 00:43:02,430 --> 00:43:05,360 you can't resolve it by staying away from each other. 540 00:43:06,030 --> 00:43:07,650 Go talk to him. 541 00:43:07,650 --> 00:43:10,740 Talk it out and make up. 542 00:43:10,820 --> 00:43:12,860 You can talk to me. 543 00:43:12,860 --> 00:43:14,490 Cheer up. 544 00:43:15,340 --> 00:43:18,660 Do you want me to cheer you up with a song? 545 00:43:21,280 --> 00:43:25,530 I just came back from my Asian tour. But I will sing one for you! 546 00:43:53,440 --> 00:43:55,060 Let's drink. 547 00:43:55,090 --> 00:43:56,140 Hong Joo, fighting! 548 00:43:56,780 --> 00:43:58,770 Hong Joo, fighting! 549 00:44:45,330 --> 00:44:47,410 DJ's Letter 550 00:44:47,410 --> 00:44:50,910 Today we have 'Close to You' by Poet Lee Sung Bok. 551 00:44:55,470 --> 00:44:58,330 I stand on my tippy toes. 552 00:44:59,120 --> 00:45:01,810 But I still cannot see you. 553 00:45:03,320 --> 00:45:05,970 When I have to wait too long, 554 00:45:06,280 --> 00:45:08,930 I start feeling resentful. 555 00:45:12,420 --> 00:45:16,160 The clouds are drifting away in the dark sky. 556 00:45:16,960 --> 00:45:22,500 What song should I sing so it can reach your ears? 557 00:45:26,790 --> 00:45:30,880 We didn't meet at all. So we won't get separated. 558 00:45:31,090 --> 00:45:34,630 We didn't get separated. But we can't hold hands either. 559 00:45:36,810 --> 00:45:38,920 Like now, 560 00:45:40,220 --> 00:45:42,310 When I have to wait too long, 561 00:45:43,570 --> 00:45:46,920 I start feeling resentful. 562 00:46:07,730 --> 00:46:09,710 Someone important is coming from Hong Kong. 563 00:46:09,710 --> 00:46:13,030 After the meeting, there will be a dinner party. 564 00:46:13,060 --> 00:46:14,770 I have a meeting too. 565 00:46:14,770 --> 00:46:16,280 Who are you seeing? School friends? 566 00:46:16,310 --> 00:46:18,840 Would you know who they are if I tell you? 567 00:46:32,040 --> 00:46:33,660 What are you doing this early? 568 00:46:33,940 --> 00:46:36,660 I'm planting the flowers Ms. Na gave me. 569 00:46:36,660 --> 00:46:39,860 You planted them all by yourself? 570 00:46:40,300 --> 00:46:41,950 That's amazing! 571 00:46:42,590 --> 00:46:44,690 They look nicer because you planted them. 572 00:46:45,260 --> 00:46:47,620 What's the name of the flowers? 573 00:46:47,620 --> 00:46:49,410 It's a Daily Flower. 574 00:46:49,410 --> 00:46:52,500 The nickname is 'Fond Memories.' 575 00:46:53,050 --> 00:46:55,390 Ms. Na told me that. 576 00:46:57,260 --> 00:46:59,910 Fond memories. 577 00:47:25,690 --> 00:47:29,130 A-Jin will make an exceptional offer to them. 578 00:47:29,130 --> 00:47:32,810 But their weakness is that they are new in this business. 579 00:47:32,810 --> 00:47:36,160 Make our hotel branding the most appealing point to them. 580 00:47:37,190 --> 00:47:39,300 And here... 581 00:47:39,300 --> 00:47:42,670 This is the research firm's report on our brand quality. 582 00:47:50,920 --> 00:47:52,330 Mr. Cha. 583 00:47:52,330 --> 00:47:53,420 Yes. 584 00:47:53,420 --> 00:47:55,520 If we don't meet President Doo, 585 00:47:55,520 --> 00:47:58,810 our endeavor goes for nothing. 586 00:47:59,340 --> 00:48:00,580 I know that. 587 00:48:00,580 --> 00:48:03,010 What's your plan? 588 00:48:03,080 --> 00:48:05,560 Mr. Cho and I will go to the Capital Center. 589 00:48:05,620 --> 00:48:09,330 And you should go with us too. 590 00:48:09,900 --> 00:48:11,910 - Me? - Yes. 591 00:48:11,910 --> 00:48:16,130 Would they meet us without an appointment? 592 00:48:16,470 --> 00:48:19,130 It could make President Yu look bad. 593 00:48:19,130 --> 00:48:22,080 - You and I can approach first... - No. 594 00:48:22,140 --> 00:48:24,600 It'll be harder if it's just two of us. 595 00:48:26,160 --> 00:48:28,730 You have to be the one to negotiate. 596 00:48:31,700 --> 00:48:33,100 OK then. 597 00:48:33,920 --> 00:48:35,430 I will do it. 598 00:49:05,500 --> 00:49:06,890 Hong Joo? 599 00:49:06,890 --> 00:49:08,950 This is Cho Young Chul. 600 00:49:08,950 --> 00:49:11,700 Oh, how are you? 601 00:49:11,700 --> 00:49:14,630 I haven't talked to you in years. How are you doing? 602 00:49:14,630 --> 00:49:15,850 I am fine. 603 00:49:16,420 --> 00:49:18,200 What about Seok Hoon? 604 00:49:18,200 --> 00:49:21,560 He went out for work. He left his phone here. 605 00:49:21,560 --> 00:49:23,350 Will he take long? 606 00:49:23,350 --> 00:49:27,360 I'm sorry. He'll be late because there's an important meeting. 607 00:49:27,360 --> 00:49:29,610 I will tell him to call you as soon as he comes back. 608 00:49:29,770 --> 00:49:34,600 It's OK. Tell him I will call him again. 609 00:49:34,600 --> 00:49:36,310 Oh, Hong Joo. 610 00:49:36,620 --> 00:49:39,950 You know Seok Hoon is staying with me, right? 611 00:49:40,710 --> 00:49:41,720 Yes. 612 00:49:41,720 --> 00:49:43,570 Don't worry. 613 00:49:43,620 --> 00:49:46,260 I'll teach him and guide him. 614 00:49:46,820 --> 00:49:48,000 OK. 615 00:49:48,000 --> 00:49:49,820 Then I will let you go. 616 00:50:10,520 --> 00:50:12,010 Wait here. 617 00:50:19,540 --> 00:50:22,240 Are you here to see Mr. Cha? 618 00:50:24,850 --> 00:50:27,700 He probably went out for work. 619 00:50:30,440 --> 00:50:31,630 I heard that. 620 00:50:32,430 --> 00:50:33,900 Ok then. 621 00:50:42,370 --> 00:50:43,900 Wait. 622 00:50:51,030 --> 00:50:54,960 If you have time, can you have tea with me? 623 00:51:04,820 --> 00:51:08,630 I was rude last time. 624 00:51:10,420 --> 00:51:11,760 I apologize. 625 00:51:11,760 --> 00:51:16,660 Manners and etiquette. Let's not worry about that. 626 00:51:18,020 --> 00:51:22,370 I know what you want to say. 627 00:51:23,150 --> 00:51:27,150 I also know what you think of me. 628 00:51:28,540 --> 00:51:29,590 Do you? 629 00:51:29,590 --> 00:51:34,370 You want to forget what happened in Hong Kong. 630 00:51:34,690 --> 00:51:36,850 But probably it isn't easy. 631 00:51:39,140 --> 00:51:44,530 An insane woman tried to seduce your husband in Hong Kong. And now... 632 00:51:44,660 --> 00:51:46,730 She dragged him into her company. 633 00:51:46,750 --> 00:51:49,490 No. Your company... 634 00:51:50,460 --> 00:51:53,920 He probably voluntarily went to see you at your company. 635 00:51:54,670 --> 00:51:55,830 Isn't that right? 636 00:51:56,550 --> 00:51:58,720 I told you before. 637 00:51:59,470 --> 00:52:03,440 I know my husband well. 638 00:52:06,310 --> 00:52:08,040 Seok Hoon... 639 00:52:08,430 --> 00:52:12,920 He went there to work so he could prove himself to me. 640 00:52:12,980 --> 00:52:17,250 What does he wants to prove to you? 641 00:52:17,250 --> 00:52:19,100 That nothing will happen. 642 00:52:21,040 --> 00:52:23,820 Even though you are around him, 643 00:52:23,820 --> 00:52:26,010 even though you try hard to seduce him, 644 00:52:26,010 --> 00:52:27,880 he will not be swayed. 645 00:52:29,300 --> 00:52:31,500 He wants to prove that to me. 646 00:52:35,210 --> 00:52:36,470 And of course, 647 00:52:37,400 --> 00:52:39,970 You gave him a big favor. 648 00:52:40,450 --> 00:52:43,160 So he would want to return your favor. 649 00:52:45,470 --> 00:52:47,430 That's how he is. 650 00:52:47,910 --> 00:52:50,270 Once he believes he is right about something, 651 00:52:50,870 --> 00:52:53,070 he becomes simple-minded like a child. 652 00:52:57,440 --> 00:52:58,970 So... 653 00:53:00,320 --> 00:53:03,900 Please don't misunderstand his intentions. 654 00:53:05,220 --> 00:53:07,400 That's what I wanted to say. 655 00:53:09,200 --> 00:53:10,810 I am relieved. 656 00:53:14,680 --> 00:53:19,380 I started to have feelings for him. 657 00:53:20,670 --> 00:53:23,100 But I had to keep them to myself. 658 00:53:25,850 --> 00:53:28,990 Since he is determined, 659 00:53:29,410 --> 00:53:32,750 and his wife has absolute trust in him, 660 00:53:33,420 --> 00:53:36,020 I don't have to hide my feelings anymore. Right? 661 00:53:37,430 --> 00:53:39,090 Aren't you ashamed? 662 00:53:39,380 --> 00:53:44,350 Should I be ashamed of being honest? 663 00:53:44,350 --> 00:53:47,780 It's not honorable to say you'll seduce someone's husband. 664 00:53:49,020 --> 00:53:50,740 Do you... 665 00:53:51,800 --> 00:53:54,700 enjoy taking away things that belong to others? 666 00:54:00,120 --> 00:54:01,850 I guess you didn't know this. 667 00:54:02,970 --> 00:54:05,240 These shoes from that Hong Kong store... 668 00:54:05,910 --> 00:54:08,210 I had reserved them. 669 00:54:11,430 --> 00:54:15,930 I realized the moment I put these shoes on. 670 00:54:16,100 --> 00:54:20,310 It was a mistake not hiring Mr. Cha ten years ago. 671 00:54:21,310 --> 00:54:24,600 This is my chance to fix that mistake. 672 00:54:24,600 --> 00:54:26,570 I won't make... 673 00:54:27,200 --> 00:54:29,550 the same mistake this time. 674 00:54:30,070 --> 00:54:31,980 You are detestable. 675 00:54:33,340 --> 00:54:35,720 Who caused this problem? 676 00:54:35,720 --> 00:54:37,960 You could blame me. 677 00:54:38,900 --> 00:54:42,310 But you are still responsible too. 678 00:54:42,720 --> 00:54:43,720 I'm responsible? 679 00:54:43,720 --> 00:54:48,310 When you were in desperate need for money, you couldn't do anything as his wife. 680 00:54:48,350 --> 00:54:52,830 You ran away leaving your husband like that. 681 00:55:00,440 --> 00:55:01,740 Oh, no. 682 00:55:02,400 --> 00:55:04,400 Your skirt will get stains. 683 00:55:15,510 --> 00:55:20,790 No matter how hard you try, some stains are hard to get out. 684 00:55:21,030 --> 00:55:22,920 Same with you. 685 00:55:23,110 --> 00:55:24,920 Same with me. 686 00:55:44,040 --> 00:55:47,570 Oh, your wife called you earlier. 687 00:55:47,620 --> 00:55:49,520 What did she say? 688 00:55:51,190 --> 00:55:53,820 Not much. She'll call you again. 689 00:56:20,430 --> 00:56:22,240 I'm pleased to meet you, Mr. Doo. 690 00:56:22,240 --> 00:56:23,780 I look forward to this meeting. 691 00:56:23,780 --> 00:56:25,530 The pleasure is all mine. 692 00:56:26,090 --> 00:56:28,880 Next, you will see... 693 00:56:28,880 --> 00:56:32,300 A-Jin's master plan for its hotel business. 694 00:56:32,720 --> 00:56:34,210 Please begin. 695 00:56:58,090 --> 00:57:01,990 Gosh. It's taking forever! 696 00:57:02,440 --> 00:57:04,480 It's not like selling a neighborhood store. 697 00:57:05,950 --> 00:57:06,980 Ugh. 698 00:57:07,420 --> 00:57:10,160 I am having a ulcer. It's stress related. 699 00:57:10,270 --> 00:57:12,160 I will be right back. 700 00:57:35,850 --> 00:57:38,700 You will have a 70% share. 701 00:57:38,700 --> 00:57:40,700 And the price for the sale is... 702 00:57:43,800 --> 00:57:46,000 That's pretty aggressive. 703 00:57:46,020 --> 00:57:50,500 Because this will be the beginning of A-Jin's hotel business. 704 00:58:05,890 --> 00:58:08,670 I am sorry. It's taking too long. 705 00:58:08,670 --> 00:58:11,830 It's not like selling a neighborhood store. 706 00:58:16,680 --> 00:58:18,230 Mr. Cha Seok Hoon. 707 00:58:18,400 --> 00:58:19,600 Yes? 708 00:58:20,590 --> 00:58:24,130 Actually, earlier... 709 00:58:26,070 --> 00:58:27,380 I am sorry. 710 00:58:27,800 --> 00:58:28,870 It's OK. 711 00:58:29,670 --> 00:58:31,740 - I'm really sorry. - It's OK. 712 00:58:33,630 --> 00:58:35,370 Well then. 713 00:58:41,530 --> 00:58:43,240 He's President Doo. 714 00:58:43,280 --> 00:58:44,380 What? 715 00:58:44,400 --> 00:58:46,460 That man is President Doo! 716 00:58:47,490 --> 00:58:50,350 - What are you talking about? - Hurry up! 717 00:58:57,230 --> 00:58:58,440 Taxi! 718 00:59:11,880 --> 00:59:14,500 Please don't lose that car in front of you. 719 00:59:15,120 --> 00:59:18,840 He's President Doo? What are you talking about? 720 00:59:18,840 --> 00:59:20,560 He has a tattoo on his wrist. 721 00:59:20,680 --> 00:59:21,940 Tattoo? 722 00:59:21,950 --> 00:59:23,740 It's a millet flower. 723 00:59:23,740 --> 00:59:26,570 Probably only members of the Doo family can wear it. 724 00:59:26,770 --> 00:59:30,720 Then who is the man that is in the meeting? 725 00:59:30,720 --> 00:59:32,810 I'm not sure. He could be his double. 726 00:59:33,300 --> 00:59:36,760 But I am sure President Doo is in that car. 727 01:00:51,060 --> 01:00:52,670 Oh my God! 728 01:01:57,020 --> 01:01:58,650 Who are you? 729 01:02:15,270 --> 01:02:19,270 Subtitles by DramaFever 48022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.