Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:05,400
Subtitles by DramaFever
2
00:00:06,939 --> 00:00:09,420
Episode 4
3
00:00:56,960 --> 00:01:01,170
What are you doing here?
4
00:01:02,110 --> 00:01:04,269
Why are you here at this hour?
5
00:01:04,269 --> 00:01:05,580
You didn't even call.
6
00:01:05,580 --> 00:01:07,450
You said it was babysitting.
7
00:01:07,990 --> 00:01:09,990
Are you doing your work now?
8
00:01:12,230 --> 00:01:14,340
You must be Hong Joo's husband.
9
00:01:14,780 --> 00:01:17,780
I wanted to meet you sometime.
I am Kang Min Woo.
10
00:01:18,970 --> 00:01:20,590
Let's talk at home.
11
00:01:20,590 --> 00:01:22,300
Please don't misunderstand us.
12
00:01:22,300 --> 00:01:25,270
I came to see my boy and
I was having some wine.
13
00:01:25,270 --> 00:01:27,630
Hong Joo was just keeping me company.
14
00:01:28,270 --> 00:01:29,890
I said let's go.
15
00:01:29,890 --> 00:01:32,600
- Seok Hoon.
- Please do as he said, Hong Joo.
16
00:01:32,630 --> 00:01:33,720
But...
17
00:01:33,720 --> 00:01:36,020
Have a good weekend.
I'll see you on Monday.
18
00:01:36,390 --> 00:01:40,270
Since it's too late tonight, I will
invite you over properly next time.
19
00:01:40,390 --> 00:01:44,480
I am very thankful to Hong Joo.
20
00:01:44,860 --> 00:01:47,280
I don't think I have a
reason to see you again.
21
00:02:13,430 --> 00:02:17,400
Hong Joo and I will rebuild it
if our sand castle gets ruined.
22
00:02:17,560 --> 00:02:19,590
We can do that no matter how many times.
23
00:02:19,870 --> 00:02:22,250
But you cannot.
24
00:02:22,540 --> 00:02:25,400
You are a coward like always.
25
00:02:43,640 --> 00:02:47,640
You can't do this to me.
You scared me!
26
00:02:47,660 --> 00:02:50,720
I am so sorry, Seok Hoon.
27
00:03:06,670 --> 00:03:07,940
What's up?
28
00:03:07,940 --> 00:03:10,400
Let's have some wine.
29
00:03:10,430 --> 00:03:11,440
I'm outside.
30
00:03:11,440 --> 00:03:14,230
Don't lie to me. I saw your light was on.
31
00:03:14,230 --> 00:03:16,540
I am at your front door.
32
00:03:23,260 --> 00:03:24,710
Ta-da!
33
00:03:25,460 --> 00:03:28,620
Don't even think about sleeping here.
I won't let you.
34
00:03:28,620 --> 00:03:32,400
I would have a nightmare
if I slept next to you.
35
00:03:40,510 --> 00:03:43,200
Slow down. You might cause an accident.
36
00:03:43,680 --> 00:03:45,510
Seok Hoon!
37
00:03:54,500 --> 00:03:56,540
What kind of guy is he?
38
00:03:57,860 --> 00:04:00,340
Does he always show up at night like that?
39
00:04:00,340 --> 00:04:03,000
And you keep him company and
chat with him?
40
00:04:03,350 --> 00:04:05,190
Watch your words.
41
00:04:05,190 --> 00:04:08,750
- I never did anything shameful.
- What about tonight?
42
00:04:08,750 --> 00:04:11,690
Is drinking with the father
a part of your job?
43
00:04:11,690 --> 00:04:13,550
What if I didn't show up tonight?
44
00:04:13,550 --> 00:04:16,269
- You don't trust me?
- I trust you.
45
00:04:16,279 --> 00:04:17,810
But I don't trust him.
46
00:04:17,810 --> 00:04:22,210
He hires a married woman for
babysitting and visits her at night.
47
00:04:22,240 --> 00:04:24,110
He has a lot of worries about his boy.
48
00:04:24,130 --> 00:04:26,750
I was just listening because
I worry about him too.
49
00:04:26,770 --> 00:04:29,470
Why do you have to take care
of the mess he caused himself?
50
00:04:29,480 --> 00:04:31,390
Are you feeling guilty too?
51
00:04:32,680 --> 00:04:33,730
What?
52
00:04:33,730 --> 00:04:35,730
You said nothing happened in Hong Kong.
53
00:04:35,730 --> 00:04:39,040
You asked me to trust you.
But why are you doubting me?
54
00:04:39,040 --> 00:04:42,090
You have no right to act this way to me!
55
00:04:51,680 --> 00:04:53,210
Right.
56
00:04:54,350 --> 00:04:56,460
I was wrong.
57
00:04:58,140 --> 00:05:02,800
I sent my wife home alone and stayed
with another woman for three days.
58
00:05:02,800 --> 00:05:06,240
I did nothing right as your husband.
59
00:05:07,060 --> 00:05:09,450
I am sorry. I was full of myself.
60
00:05:32,760 --> 00:05:34,750
Are you going to walk to Seoul?
61
00:05:37,170 --> 00:05:38,520
Get in!
62
00:05:39,100 --> 00:05:41,550
If you don't, I will just go by myself.
63
00:05:44,780 --> 00:05:46,600
Seok Hoon!
64
00:06:03,860 --> 00:06:06,220
Oh, I met Min Woo.
65
00:06:06,810 --> 00:06:08,900
He looked really busy.
66
00:06:08,900 --> 00:06:12,620
Even though he's a slacker,
he's still the head of a company.
67
00:06:13,270 --> 00:06:17,820
He looked really surprised when
I said you had a man.
68
00:06:18,080 --> 00:06:20,780
Why do you say things like that?
69
00:06:20,800 --> 00:06:24,190
You are not seeing anyone? Dad said
you stayed with someone in the hotel.
70
00:06:24,220 --> 00:06:28,440
I said it was a room service.
Dad misunderstood.
71
00:06:35,000 --> 00:06:36,670
Are you telling me the truth?
72
00:06:37,680 --> 00:06:39,560
Of course, I am.
73
00:06:39,560 --> 00:06:41,600
Are you really sure?
74
00:06:41,620 --> 00:06:45,170
Stop it. You're tickling me.
75
00:06:48,810 --> 00:06:51,420
Should I become a good
daughter then instead of you?
76
00:06:51,830 --> 00:06:53,820
Do you have someone?
77
00:06:58,480 --> 00:06:59,740
How is he?
78
00:07:00,180 --> 00:07:01,620
What is this?
79
00:07:02,630 --> 00:07:04,230
Do you take photos of strangers?
80
00:07:04,230 --> 00:07:05,710
Isn't he good-looking?
81
00:07:07,670 --> 00:07:09,660
He's my type.
82
00:07:10,210 --> 00:07:12,120
He's cute.
83
00:07:12,120 --> 00:07:15,750
Find someone to marry, not to just date.
84
00:07:15,750 --> 00:07:19,350
You should date the guy
before you can marry him.
85
00:07:19,620 --> 00:07:22,850
Sweet... and cheesy romance!
86
00:07:25,660 --> 00:07:28,260
Have you never felt that, Sis?
87
00:07:29,150 --> 00:07:30,310
Feel what?
88
00:07:30,310 --> 00:07:31,840
It's like...
89
00:07:31,840 --> 00:07:34,140
Just like a mosquito bite,
90
00:07:34,140 --> 00:07:37,410
You keep scratching it but
can't get rid of the itchiness.
91
00:07:37,550 --> 00:07:40,880
Have you ever had that itchiness
right here?
92
00:08:05,530 --> 00:08:12,540
I came here as the wind.
So I can't leave like a morning dew.
93
00:08:12,540 --> 00:08:17,690
I have to leave the traces of my existence.
94
00:08:17,690 --> 00:08:24,500
A lonely man's burning soul...
95
00:08:24,730 --> 00:08:29,870
Who cares if no one notices it.
96
00:08:39,690 --> 00:08:44,590
I can't take you to Mount Kilimanjaro.
But I can take you to Seoul.
97
00:08:47,230 --> 00:08:50,700
If you don't get in this time,
I will really just go.
98
00:08:56,610 --> 00:08:58,240
I am sorry.
99
00:08:58,240 --> 00:09:00,100
I am not sorry at all.
100
00:09:00,160 --> 00:09:03,140
- I know.
- Now you know?
101
00:09:07,450 --> 00:09:09,200
Get in the car now.
102
00:09:19,010 --> 00:09:21,430
You need to work on your singing.
103
00:09:32,030 --> 00:09:33,690
Put on your seat belt.
104
00:09:37,950 --> 00:09:39,830
- It's warm, right?
- Yes.
105
00:09:52,510 --> 00:09:55,050
Why do you need to see me
this early in the morning?
106
00:09:55,050 --> 00:10:00,600
I heard President Kang Min Woo is
trying to get into hotel management.
107
00:10:02,230 --> 00:10:05,880
Are you really going to
go toe-to-toe with him?
108
00:10:05,880 --> 00:10:08,910
It's not confirmed yet.
We're trying to find out.
109
00:10:08,910 --> 00:10:11,100
If it turns out to be true,
110
00:10:11,100 --> 00:10:15,420
You would have to forget about
buying the hotel in Hong Kong.
111
00:10:15,440 --> 00:10:16,490
Dad...
112
00:10:16,520 --> 00:10:19,550
We could come this far only because
of the hotel business we had.
113
00:10:19,550 --> 00:10:22,530
But A-Jin Group is on
a different scale.
114
00:10:22,860 --> 00:10:25,830
It'd be lucky if you don't get devoured.
115
00:10:25,830 --> 00:10:28,350
We won't get devoured by him.
116
00:10:28,610 --> 00:10:31,800
We'll buy the hotel in
Hong Kong as planned.
117
00:10:31,800 --> 00:10:34,730
And then Shanghai, Singapore, and Bangkok.
118
00:10:34,820 --> 00:10:39,330
Our Dong Sung Group's hotel chain will
be the best in Asia in ten years.
119
00:10:39,980 --> 00:10:41,980
I will make that happen.
120
00:10:41,980 --> 00:10:46,700
You should have let him have you when
President Kang tried to seduce you.
121
00:10:46,700 --> 00:10:48,540
If he were your husband,
122
00:10:48,540 --> 00:10:51,800
the two of you wouldn't
fight over business.
123
00:10:59,630 --> 00:11:02,020
Roy, this way.
124
00:11:15,300 --> 00:11:18,470
Yes, Ma'am. This is Park Han Soo
at Han Soo Research.
125
00:11:18,480 --> 00:11:21,530
Where is my husband now?
126
00:11:22,010 --> 00:11:24,090
President Kang Min Woo?
127
00:11:24,260 --> 00:11:27,780
He didn't come home last night.
And he's not answering his phone.
128
00:11:28,380 --> 00:11:31,460
Where is my husband now?
129
00:11:31,460 --> 00:11:33,150
I see.
130
00:11:33,150 --> 00:11:36,770
He drank with his friends
at a bar until late.
131
00:11:36,770 --> 00:11:40,370
He went to Hang Sung Hotel's
sauna around 4 am.
132
00:11:40,400 --> 00:11:41,520
Sauna?
133
00:11:41,520 --> 00:11:44,510
I confirmed it with my own eyes.
134
00:11:44,520 --> 00:11:48,720
He snored a lot when he was
sleeping in the sleeping hall.
135
00:11:49,200 --> 00:11:50,490
Are you sure?
136
00:11:50,490 --> 00:11:52,200
Of course, I am.
137
00:11:52,200 --> 00:11:55,140
My business is all about trust.
138
00:11:55,380 --> 00:12:00,020
I am watching him 24 hours a day.
Don't worry about anything.
139
00:12:00,080 --> 00:12:01,250
OK.
140
00:12:01,680 --> 00:12:03,310
Keep watching him.
141
00:12:19,430 --> 00:12:21,800
Hi, Hyung Jung. It's me.
142
00:12:22,720 --> 00:12:26,750
Who did you use last time you
had your husband followed?
143
00:12:26,820 --> 00:12:29,390
Do you know their phone number?
144
00:12:29,450 --> 00:12:31,470
Look at you.
145
00:12:33,110 --> 00:12:34,580
Let's drink juice.
146
00:12:47,130 --> 00:12:48,260
Hello?
147
00:12:48,260 --> 00:12:52,630
You drank with your friends
at a bar until 4 am.
148
00:12:52,630 --> 00:12:55,710
And then you went to Han Sung
Hotel's sauna and slept there.
149
00:12:55,860 --> 00:12:57,130
Did my wife call you?
150
00:12:57,130 --> 00:12:58,160
Yes.
151
00:12:58,410 --> 00:12:59,530
Good job.
152
00:12:59,550 --> 00:13:01,790
What about Dong Sung
Group's Lawyer Choi?
153
00:13:01,840 --> 00:13:05,650
I will report to you as soon
as I finish my research.
154
00:13:05,850 --> 00:13:07,160
OK.
155
00:13:11,700 --> 00:13:12,830
Dad.
156
00:13:13,120 --> 00:13:15,540
When is Ms. Na coming?
157
00:13:15,540 --> 00:13:19,540
She needs the weekend off.
She'll be here in two days.
158
00:13:19,540 --> 00:13:21,200
I miss her.
159
00:13:21,200 --> 00:13:23,900
I miss her too.
160
00:13:24,130 --> 00:13:26,710
Let's wait for her patiently, OK?
161
00:13:26,810 --> 00:13:28,250
OK.
162
00:13:35,280 --> 00:13:36,640
Good.
163
00:13:36,640 --> 00:13:38,310
You should pay first.
164
00:13:54,090 --> 00:13:55,920
It's really hot.
165
00:14:00,480 --> 00:14:01,940
Children's book?
166
00:14:01,940 --> 00:14:05,660
I want to get it for Roy.
So he can practice reading.
167
00:14:06,720 --> 00:14:08,670
When is he going to take him home?
168
00:14:08,670 --> 00:14:11,800
I don't know.
The father will decide.
169
00:14:11,830 --> 00:14:15,360
You will quit babysitting then, right?
170
00:14:16,800 --> 00:14:18,050
Why?
171
00:14:18,610 --> 00:14:20,580
Is it still bothering you?
172
00:14:20,580 --> 00:14:22,900
No, it's not that.
173
00:14:22,900 --> 00:14:25,470
You will eventually have
to say bye to the boy.
174
00:14:25,500 --> 00:14:27,830
Don't get too attached to him.
175
00:14:28,020 --> 00:14:29,260
I know.
176
00:14:29,920 --> 00:14:31,290
I know but...
177
00:14:32,110 --> 00:14:34,230
I keep wondering...
178
00:14:34,690 --> 00:14:37,640
about our child we never had.
179
00:14:39,990 --> 00:14:45,560
If I were healthier, we would have
had a child as old as Roy by now.
180
00:14:47,030 --> 00:14:49,860
It's all in the past.
It's silly to bring it up now.
181
00:14:57,230 --> 00:15:00,260
This is Yu Se Young. I'd
like to see you today.
182
00:15:00,260 --> 00:15:02,190
Do you have time?
183
00:15:04,790 --> 00:15:08,730
It's better we don't see each other again.
I have nothing to talk to you about.
184
00:15:17,360 --> 00:15:18,890
You got a text.
185
00:15:19,070 --> 00:15:20,730
Leave it. It must be spam.
186
00:15:20,730 --> 00:15:22,480
Check it first and delete it.
187
00:15:22,480 --> 00:15:24,440
I said leave it.
188
00:15:30,320 --> 00:15:33,760
Is it because I talked
about having a baby?
189
00:15:33,970 --> 00:15:35,870
No, it's not.
190
00:15:41,120 --> 00:15:44,510
We easily get upset these days.
191
00:15:45,160 --> 00:15:48,400
We get upset. Then we regret it.
192
00:15:48,400 --> 00:15:50,420
And we say sorry.
193
00:15:51,460 --> 00:15:53,000
Right?
194
00:16:39,170 --> 00:16:42,720
Ten hours a day, six days a week.
195
00:16:42,720 --> 00:16:44,680
One million three hundred thousand Won?
196
00:16:45,120 --> 00:16:47,790
Gosh, that's stingy!
197
00:16:51,080 --> 00:16:52,180
Hello?
198
00:16:52,180 --> 00:16:53,720
Is this Na Hong Kyu?
199
00:16:54,800 --> 00:16:56,950
Who's speaking?
200
00:16:56,950 --> 00:17:00,000
The accident in the parking lot...
Don't you remember?
201
00:17:03,020 --> 00:17:04,339
Hey!
202
00:17:07,450 --> 00:17:09,650
Yes, I do. And?
203
00:17:09,660 --> 00:17:13,089
I need to see you.
I got an estimate for the repair.
204
00:17:13,300 --> 00:17:16,829
Why are you telling me about your repair?
Both of us were at fault.
205
00:17:17,180 --> 00:17:19,470
My lawyer says otherwise.
206
00:17:20,810 --> 00:17:22,290
Lawyer?
207
00:17:22,880 --> 00:17:25,740
- We are home.
- Welcome home!
208
00:17:26,310 --> 00:17:28,119
Who do you think I am?
209
00:17:28,119 --> 00:17:29,610
Going out?
What about dinner?
210
00:17:29,610 --> 00:17:31,510
I'm not eating!
211
00:17:33,570 --> 00:17:36,540
- Did something happen?
- I don't know.
212
00:17:39,210 --> 00:17:40,640
Seok Hoon.
213
00:17:40,890 --> 00:17:43,820
- Want to play Go?
- I'll let you win later.
214
00:17:44,330 --> 00:17:45,830
Come over here!
215
00:17:52,100 --> 00:17:54,800
This is about business.
So don't worry.
216
00:17:54,830 --> 00:17:57,950
I will be in my office until 6 pm.
217
00:18:03,680 --> 00:18:05,220
I will be back.
218
00:18:05,470 --> 00:18:06,640
Where are you going?
219
00:18:06,640 --> 00:18:10,110
Young Chul wants to see me.
He's close to here.
220
00:18:10,170 --> 00:18:12,790
- Are you coming back for dinner?
- Yes.
221
00:18:14,090 --> 00:18:16,820
- I will be back soon.
- OK.
222
00:18:21,000 --> 00:18:24,640
I will make some side dishes.
Do you want anything?
223
00:18:25,350 --> 00:18:28,360
I understand the boy's situation.
224
00:18:28,780 --> 00:18:31,290
But I feel bad to Seok Hoon.
225
00:18:34,640 --> 00:18:37,200
You are babysitting someone else's child...
226
00:18:37,690 --> 00:18:40,860
Seok Hoon can't be happy about it.
227
00:18:43,200 --> 00:18:44,630
I know.
228
00:19:04,890 --> 00:19:06,460
Please sit.
229
00:19:12,050 --> 00:19:14,860
I am sorry to have you come
on the weekend.
230
00:19:15,060 --> 00:19:17,720
You are working even on weekends?
231
00:19:18,000 --> 00:19:21,560
It's not bad when you get used to it.
232
00:19:23,930 --> 00:19:28,470
I am sorry about what I said last time.
I was harsh.
233
00:19:29,620 --> 00:19:32,500
I didn't ask you to come for an apology.
234
00:19:32,500 --> 00:19:34,470
So don't worry about it.
235
00:19:39,580 --> 00:19:42,060
I asked you to come because of this.
236
00:19:42,770 --> 00:19:44,970
I said your business idea was interesting.
237
00:19:45,210 --> 00:19:48,850
Manufacturing workers in
a poor work environment.
238
00:19:48,850 --> 00:19:53,070
Consumers who are victimized due to
the complex distribution system.
239
00:19:53,070 --> 00:19:57,380
Your Dae Han Trading's business model
satisfies both the supply and demand.
240
00:19:57,380 --> 00:19:59,930
But it has nothing to do
with hotel management.
241
00:19:59,960 --> 00:20:03,020
Why don't you sell goods to our hotel?
242
00:20:03,080 --> 00:20:05,300
Coffee, tropical fruits...
243
00:20:05,300 --> 00:20:08,010
The entire amount of the goods
that you import...
244
00:20:08,010 --> 00:20:11,250
Our hotel can consume it all.
245
00:20:11,280 --> 00:20:13,060
It may not be as profitable to you.
246
00:20:13,060 --> 00:20:14,980
I know that.
247
00:20:15,050 --> 00:20:20,790
But the quality of the brand is
also important to hotel management.
248
00:20:22,770 --> 00:20:25,140
I am saying to help each other out.
249
00:20:26,040 --> 00:20:28,960
Why are you being generous to me?
250
00:20:29,770 --> 00:20:31,370
Lawyer Choi.
251
00:20:33,260 --> 00:20:34,640
OK.
252
00:20:44,050 --> 00:20:45,980
To tell you the truth...
253
00:20:47,270 --> 00:20:52,170
I started feeling sorry to
you, Mr. Cha Seok Hoon.
254
00:20:53,240 --> 00:20:55,580
What happened in Hong Kong...
255
00:20:55,780 --> 00:20:58,400
It's true I needed help with my work.
256
00:20:58,640 --> 00:21:02,550
But partially... I was just curious.
257
00:21:03,110 --> 00:21:05,990
But I didn't mean to cause any problem
258
00:21:05,990 --> 00:21:09,200
to you and your wife because of what I did.
259
00:21:11,230 --> 00:21:13,690
So you threw a rock into the pond for fun.
260
00:21:14,340 --> 00:21:18,980
But now you're worried you
might have killed a frog?
261
00:21:20,520 --> 00:21:22,710
Is that the reason you
give me a generous offer?
262
00:21:23,040 --> 00:21:24,600
I told you.
263
00:21:25,080 --> 00:21:28,630
Our hotel needs your business.
264
00:21:28,630 --> 00:21:30,810
You are misunderstanding something.
265
00:21:32,050 --> 00:21:36,570
The rock you threw for fun is
worth one thousand million won.
266
00:21:38,810 --> 00:21:42,820
And that money saved Hong Joo and me.
267
00:21:43,250 --> 00:21:44,960
I am thankful for that.
268
00:21:45,500 --> 00:21:46,870
But...
269
00:21:48,030 --> 00:21:49,900
That was enough.
270
00:21:55,850 --> 00:21:57,440
Are you afraid?
271
00:22:00,150 --> 00:22:05,170
But I am not the one who
made you feel that way.
272
00:22:05,570 --> 00:22:08,240
Even before you came to see me,
273
00:22:08,530 --> 00:22:10,820
you were afraid.
274
00:22:15,680 --> 00:22:17,660
Someone said that before, right?
275
00:22:19,180 --> 00:22:21,870
If you need my help,
276
00:22:21,870 --> 00:22:24,440
I will help you anytime.
277
00:22:27,100 --> 00:22:28,470
Well...
278
00:22:29,680 --> 00:22:33,910
I don't think there will be
a time I need your help.
279
00:22:34,100 --> 00:22:35,990
I hope not.
280
00:22:55,540 --> 00:22:58,790
OK. Come home then.
281
00:23:15,410 --> 00:23:19,290
Something happened at home.
So I have to go now.
282
00:23:20,000 --> 00:23:21,000
OK.
283
00:23:21,000 --> 00:23:25,510
Please don't get close to Cha Seok Hoon.
284
00:23:26,820 --> 00:23:29,460
It could cause a scandal.
285
00:23:31,030 --> 00:23:32,650
Lawyer Choi.
286
00:23:33,370 --> 00:23:38,450
I want you to let me know first
before you report to my father.
287
00:23:42,950 --> 00:23:44,780
[Repair Estimate]
288
00:23:45,580 --> 00:23:47,630
3,540,000 won?
289
00:23:47,650 --> 00:23:50,440
It includes the rental fees
while my car is in the shop.
290
00:23:50,470 --> 00:23:51,900
Hold on.
291
00:23:51,900 --> 00:23:54,410
But who do I have to pay this?
292
00:23:59,810 --> 00:24:01,880
Read it when you have time.
293
00:24:01,880 --> 00:24:06,510
My lawyer wrote it based
on all the evidence.
294
00:24:06,660 --> 00:24:09,030
[Accident Analysis]
295
00:24:11,580 --> 00:24:13,690
I'll give you a 40,000 won discount.
296
00:24:14,440 --> 00:24:18,000
I am not crazy! Do whatever you want!
297
00:24:18,490 --> 00:24:21,300
You are too stingy to
be a company director.
298
00:24:21,320 --> 00:24:23,600
Director? I retired!
299
00:24:23,940 --> 00:24:28,340
By the way, why are you
talking casually to me?
300
00:24:28,380 --> 00:24:30,320
Didn't you learn how to
speak to older people?
301
00:24:30,320 --> 00:24:32,510
Did you even go to the army?
302
00:24:33,730 --> 00:24:35,880
Yes, I learned it.
303
00:24:35,880 --> 00:24:38,560
I'm in the Army Reserve. However!
304
00:24:38,890 --> 00:24:41,270
I can't pay for your repair!
305
00:24:42,290 --> 00:24:44,320
Take care of it in three days.
306
00:24:44,570 --> 00:24:47,020
Otherwise my lawyer will contact you.
307
00:25:17,050 --> 00:25:18,800
Hong Kyu hasn't come yet.
308
00:25:19,400 --> 00:25:21,620
I wonder what he's up to these days.
309
00:25:22,590 --> 00:25:25,020
You should talk with him.
310
00:25:25,090 --> 00:25:28,300
He doesn't listen to me or Dad.
But he respects you.
311
00:25:31,310 --> 00:25:32,730
Seok Hoon.
312
00:25:33,380 --> 00:25:34,590
Huh?
313
00:25:35,000 --> 00:25:37,710
Hong Kyu? OK.
314
00:25:38,290 --> 00:25:40,330
I will talk to him over Soju.
315
00:25:40,570 --> 00:25:44,050
Why? What did you talk
about with Young Chul?
316
00:25:45,810 --> 00:25:48,250
Not much. Don't worry.
317
00:26:06,090 --> 00:26:07,400
Seok Hoon.
318
00:26:08,060 --> 00:26:09,120
Yeah?
319
00:26:09,510 --> 00:26:10,950
Should we...
320
00:26:12,420 --> 00:26:15,270
have a baby?
321
00:26:18,110 --> 00:26:20,970
Artificial insemination,
test tube...
322
00:26:21,460 --> 00:26:23,740
I feel we should try whatever we can.
323
00:26:24,140 --> 00:26:25,980
Why are you suddenly interested in that?
324
00:26:26,830 --> 00:26:28,540
I told you I am fine.
325
00:26:28,540 --> 00:26:31,450
I know you're saying that for me.
326
00:26:32,950 --> 00:26:35,740
It was hard on me whenever
I had a miscarriage.
327
00:26:36,240 --> 00:26:38,980
That's why you gave up on having a baby.
328
00:26:39,760 --> 00:26:41,180
That's enough.
329
00:26:41,610 --> 00:26:43,370
Let's not talk about it.
330
00:26:45,550 --> 00:26:47,870
A thought occurred to me.
331
00:26:49,900 --> 00:26:51,030
If...
332
00:26:51,710 --> 00:26:54,290
If we had a baby...
333
00:26:55,190 --> 00:26:56,380
I...
334
00:26:59,550 --> 00:27:02,670
I could not have jumped
into the water that easily.
335
00:27:03,690 --> 00:27:04,960
Likewise,
336
00:27:05,210 --> 00:27:09,870
You wouldn't have decided to
stay there with that woman.
337
00:27:09,940 --> 00:27:12,110
That's a useless thought.
338
00:27:12,590 --> 00:27:14,550
It's not a healthy thought.
339
00:27:36,010 --> 00:27:38,820
You were the future of
the IT world, Hong Kyu.
340
00:27:38,820 --> 00:27:42,580
You may be jobless, but
your skills are amazing.
341
00:27:42,790 --> 00:27:46,420
If you hacked a few banks,
you'd be set forever.
342
00:27:46,420 --> 00:27:48,480
You'd be locked up forever.
343
00:27:48,480 --> 00:27:51,160
I want to live a long free life.
344
00:27:53,160 --> 00:27:58,080
This is the last thing I will do for you.
You have to pay me cash!
345
00:27:58,080 --> 00:27:59,760
Don't worry.
346
00:28:00,150 --> 00:28:03,280
You just make sure we don't get caught. OK?
347
00:28:03,280 --> 00:28:05,100
No need to say that.
348
00:28:06,180 --> 00:28:07,470
By the way.
349
00:28:07,930 --> 00:28:11,370
You must have been desperate
after you quit like that.
350
00:28:11,400 --> 00:28:15,150
Nothing is working out in my life.
Everything goes wrong.
351
00:28:15,450 --> 00:28:17,570
Are you talking about me?
352
00:28:31,520 --> 00:28:33,840
When is your appointment?
353
00:28:34,800 --> 00:28:39,290
I heard you have to wait at least one
month until you can see the doctor.
354
00:28:39,630 --> 00:28:42,770
If it takes too long, I should
talk to Minister Kim's wife.
355
00:28:42,770 --> 00:28:45,040
So you can see the doctor sooner.
356
00:28:46,730 --> 00:28:49,400
Did you not tell her about it yet?
357
00:28:49,400 --> 00:28:51,920
I was going to tell her
when she fully recovers.
358
00:28:53,780 --> 00:28:55,100
She's talking about a hospital.
359
00:28:55,530 --> 00:28:56,970
Is that a new one?
360
00:28:57,010 --> 00:29:00,820
You should have a son
before the new year comes!
361
00:29:01,630 --> 00:29:02,980
Mother.
362
00:29:04,270 --> 00:29:05,770
To tell you the truth...
363
00:29:05,770 --> 00:29:08,810
Stop. I will tell her.
364
00:29:12,240 --> 00:29:15,870
Mom, she can't have a baby anymore.
365
00:29:16,900 --> 00:29:18,830
Her life can be at risk.
366
00:29:18,830 --> 00:29:21,350
That's Dr. Choi's opinion.
367
00:29:21,550 --> 00:29:23,290
Did you get a second opinion?
368
00:29:23,290 --> 00:29:25,300
She has a weak body anyway.
369
00:29:25,320 --> 00:29:27,160
Having three kids was a lot for her.
370
00:29:27,160 --> 00:29:29,480
None of the three is a boy!
371
00:29:29,480 --> 00:29:30,460
Mom!
372
00:29:30,460 --> 00:29:31,720
President Kang.
373
00:29:31,720 --> 00:29:34,220
You are meant to have a boy.
374
00:29:34,220 --> 00:29:37,250
Not just one fortune teller said it.
375
00:29:37,250 --> 00:29:40,310
A lot of them said you
are meant to have a boy.
376
00:29:40,830 --> 00:29:43,680
And your father in-law...
377
00:29:44,050 --> 00:29:47,940
He accepted you into this family because
you are from an educator's family.
378
00:29:48,190 --> 00:29:50,230
He asked you. 'Give me a grandson.'
379
00:29:50,230 --> 00:29:54,210
Did you forget what he asked you?
380
00:29:54,330 --> 00:29:56,740
I did my best.
381
00:29:56,740 --> 00:29:59,790
I did just as you told me.
382
00:30:00,060 --> 00:30:01,350
I did everything.
383
00:30:01,350 --> 00:30:04,230
I am asking you to do something now too.
384
00:30:04,630 --> 00:30:06,550
Make an appointment with the doctor.
385
00:30:06,550 --> 00:30:08,070
Mother.
386
00:30:08,770 --> 00:30:10,720
Am I a baby-making machine?
387
00:30:10,720 --> 00:30:14,510
Didn't you marry a money-making machine?
388
00:30:15,010 --> 00:30:16,960
That was mutual.
389
00:30:16,960 --> 00:30:19,640
I don't want to hear your whining.
390
00:30:20,400 --> 00:30:22,980
I did everything I could.
391
00:30:33,660 --> 00:30:35,280
We got something! From Park Han Soo.
392
00:30:55,350 --> 00:30:57,060
Keep watching him.
393
00:30:57,060 --> 00:31:01,780
He is definitely hiding a woman.
394
00:31:07,760 --> 00:31:10,050
- Ms. Na.
- Yeah?
395
00:31:10,050 --> 00:31:13,750
How old is your child?
396
00:31:15,040 --> 00:31:16,540
I don't have any.
397
00:31:19,540 --> 00:31:21,460
He went to somewhere far.
398
00:31:22,610 --> 00:31:26,110
To heaven just like your mom did.
399
00:31:26,430 --> 00:31:29,430
Don't worry, Ms. Na.
400
00:31:29,930 --> 00:31:31,290
About what?
401
00:31:31,410 --> 00:31:36,550
My mom must be taking care
of your child in heaven.
402
00:31:36,550 --> 00:31:39,160
Teaching him and playing with him.
403
00:31:39,160 --> 00:31:42,870
Just like you are doing that for me.
404
00:31:45,490 --> 00:31:46,680
I see.
405
00:31:47,580 --> 00:31:48,890
I guess so.
406
00:31:53,140 --> 00:31:57,190
Your dad will be happy to see
that card you made for him.
407
00:31:57,190 --> 00:31:58,450
Yes!
408
00:31:58,750 --> 00:32:00,840
Should we take photos and use them too?
409
00:32:06,400 --> 00:32:08,570
One, two, three!
410
00:32:08,590 --> 00:32:10,490
Cheese!
411
00:32:28,610 --> 00:32:30,210
Stick it on the card.
412
00:32:56,770 --> 00:32:58,910
I need to see Lawyer Choi.
413
00:32:58,940 --> 00:33:00,490
He went out.
414
00:33:00,810 --> 00:33:02,120
Did he go far away?
415
00:33:02,120 --> 00:33:04,090
He didn't tell us.
416
00:33:04,090 --> 00:33:05,350
Try his cell phone.
417
00:33:05,350 --> 00:33:07,060
Yes, Ma'am.
418
00:33:11,150 --> 00:33:12,550
President Yu...
419
00:33:12,550 --> 00:33:16,510
She is suspecting that A-Jin
Group will launch a hotel soon.
420
00:33:16,510 --> 00:33:18,380
She's preparing for that.
421
00:33:18,410 --> 00:33:19,530
I know.
422
00:33:19,620 --> 00:33:22,740
President Yu was looking
into our company, right?
423
00:33:22,740 --> 00:33:24,430
Then I guess...
424
00:33:24,580 --> 00:33:27,060
You are thinking of buying the M Hotel too?
425
00:33:27,080 --> 00:33:31,180
I would like to. But as you know,
I know nothing about hotel business.
426
00:33:31,180 --> 00:33:35,390
I need someone experienced
like President Yu.
427
00:33:36,600 --> 00:33:38,250
That's why I wanted to meet you.
428
00:33:38,250 --> 00:33:41,270
Are you trying to buy me?
429
00:33:41,270 --> 00:33:44,900
I'm scouting you.
I want you for my company.
430
00:33:50,310 --> 00:33:52,510
You are not an executive there.
431
00:33:52,510 --> 00:33:55,460
So there's nothing blocking you
from moving to another company.
432
00:33:56,390 --> 00:33:58,880
It's all up to you.
433
00:33:59,740 --> 00:34:02,800
How much longer will you run
errands for President Yu?
434
00:34:02,870 --> 00:34:05,500
You are an ambitious man.
435
00:34:06,130 --> 00:34:08,780
If you come work for me,
436
00:34:08,780 --> 00:34:11,080
I will give you the top position.
437
00:34:11,080 --> 00:34:13,810
Ambition. Yes, I have that.
438
00:34:15,900 --> 00:34:18,120
But I also have a conscience.
439
00:34:18,639 --> 00:34:22,290
I have a conscience, I
couldn't betray my boss.
440
00:34:22,300 --> 00:34:26,440
Conscience is a cumbersome
thing to carry around.
441
00:34:27,120 --> 00:34:28,820
I am disappointed.
442
00:34:29,219 --> 00:34:32,409
Let's say I did not hear anything from you.
443
00:34:32,560 --> 00:34:34,150
Bye then.
444
00:34:36,800 --> 00:34:39,199
What's going on with your son's problem?
445
00:34:45,150 --> 00:34:47,620
He works for the government, right?
446
00:34:47,620 --> 00:34:50,929
I heard he's being
investigated for some fraud.
447
00:34:50,929 --> 00:34:52,659
You must be worried.
448
00:34:52,679 --> 00:34:56,370
- How did?
- It doesn't matter how I know.
449
00:34:56,730 --> 00:34:59,240
A good thing about being
rich for generations.
450
00:34:59,300 --> 00:35:02,950
All the connections in politics,
education, and business...
451
00:35:03,010 --> 00:35:06,920
With a few phone calls to the KCSI and
the Seoul Prosecution Office...
452
00:35:07,250 --> 00:35:11,480
I can solve your son's
problem once and for all.
453
00:35:14,270 --> 00:35:15,950
Let's eat first.
454
00:35:15,950 --> 00:35:18,190
We have a lot to talk about.
455
00:35:25,530 --> 00:35:27,470
You're drinking fast!
456
00:35:28,170 --> 00:35:30,090
One more bottle please!
457
00:35:31,370 --> 00:35:33,570
I thought you got a job
at your friend's company.
458
00:35:33,570 --> 00:35:35,170
Did you quit already?
459
00:35:35,370 --> 00:35:36,470
Seok Hoon.
460
00:35:36,470 --> 00:35:39,100
Has this world always been so disgusting?
461
00:35:39,150 --> 00:35:43,030
I wish life could be more fun and easier.
462
00:35:43,070 --> 00:35:46,980
Well, I never had that kind of life either.
463
00:35:47,600 --> 00:35:50,800
But you are happy to be with my sister.
464
00:35:51,920 --> 00:35:54,400
Look at my pathetic life!
465
00:35:54,750 --> 00:35:57,150
When I restart my company,
466
00:35:57,150 --> 00:35:59,210
I will need your computer skills.
467
00:35:59,210 --> 00:36:00,820
Do you have someone to spy on too?
468
00:36:00,820 --> 00:36:03,930
Is that what you were
doing with your friend?
469
00:36:04,340 --> 00:36:08,380
I used my computer skills to earn a penny.
470
00:36:09,240 --> 00:36:12,810
There's this lawyer who works
for a female hotel president.
471
00:36:13,050 --> 00:36:16,940
I had to look into him
and his entire family.
472
00:36:18,500 --> 00:36:20,480
That was shameful of me.
473
00:36:20,600 --> 00:36:24,370
Is it Dong Sung Hotel?
474
00:36:24,970 --> 00:36:27,050
How do you know that?
475
00:36:35,870 --> 00:36:37,440
Dad!
476
00:36:37,460 --> 00:36:41,430
My son! Wow, you're heavy!
477
00:36:42,080 --> 00:36:44,600
- Did you have a good day?
- Yes!
478
00:36:51,770 --> 00:36:54,300
[I love you, Dad.]
479
00:36:54,500 --> 00:36:55,980
Did you...
480
00:36:57,100 --> 00:36:58,750
Did you write this yourself?
481
00:36:58,750 --> 00:37:00,000
Yes.
482
00:37:00,050 --> 00:37:03,060
I will write it better next time.
483
00:37:07,290 --> 00:37:08,620
No, Roy.
484
00:37:09,380 --> 00:37:13,530
This is the best card I ever had.
485
00:37:15,820 --> 00:37:17,120
Thank you.
486
00:37:17,120 --> 00:37:19,010
Hold on.
487
00:37:22,230 --> 00:37:25,470
What is it, Roy?
You should go to bed soon.
488
00:37:25,500 --> 00:37:29,540
I have something to show you and Dad.
489
00:37:30,690 --> 00:37:33,960
I drew our house.
490
00:37:33,960 --> 00:37:35,510
Ta-da!
491
00:37:40,580 --> 00:37:41,840
Ta-da!
492
00:37:45,780 --> 00:37:48,580
Did I not do a good job?
493
00:37:48,580 --> 00:37:49,680
Of course you did.
494
00:37:49,680 --> 00:37:52,390
You did a good job!
495
00:37:53,540 --> 00:37:57,160
Good job. Let's go brush
your teeth and go to bed.
496
00:37:57,190 --> 00:37:58,540
Can I see you for moment?
497
00:37:58,750 --> 00:38:02,040
I can brush my teeth by myself.
498
00:38:09,800 --> 00:38:11,280
Please sit.
499
00:38:18,360 --> 00:38:21,550
Was everything OK last time?
500
00:38:21,780 --> 00:38:24,430
Your husband was very upset.
501
00:38:24,430 --> 00:38:25,590
Everything is fine.
502
00:38:25,800 --> 00:38:28,940
We talked and made up.
503
00:38:29,200 --> 00:38:30,740
That's good.
504
00:38:32,790 --> 00:38:36,820
I am not sure if I should say this.
505
00:38:38,990 --> 00:38:43,060
Seems like your wife hired
someone to follow you.
506
00:38:43,800 --> 00:38:46,420
How did you know that?
507
00:38:46,420 --> 00:38:48,830
Do you already know that?
508
00:38:48,830 --> 00:38:51,820
Yes, I took care of it.
509
00:38:51,990 --> 00:38:53,050
But how?
510
00:38:53,050 --> 00:38:55,270
It happened that way.
511
00:38:56,990 --> 00:38:58,350
Actually,
512
00:38:58,860 --> 00:39:01,630
That's been bothering me.
513
00:39:03,160 --> 00:39:06,030
So I want to ask you a favor.
514
00:39:07,490 --> 00:39:10,580
I am here because I worry about Roy.
515
00:39:11,050 --> 00:39:13,920
I hope there won't be anything...
516
00:39:13,920 --> 00:39:17,230
that would cause a
misunderstanding to others' eyes.
517
00:39:19,100 --> 00:39:21,650
Are you worried...
518
00:39:22,400 --> 00:39:26,100
That I would wish something
like this would happen?
519
00:39:29,460 --> 00:39:31,870
I was not joking.
520
00:39:32,660 --> 00:39:35,480
I am sorry. Sorry. I take it back.
521
00:39:37,410 --> 00:39:38,800
Hong Joo...
522
00:39:39,570 --> 00:39:43,230
When we have a hard time or
want to talk to someone,
523
00:39:43,230 --> 00:39:46,160
let's be that person who
is there for each other.
524
00:39:46,170 --> 00:39:49,370
Just friends who lend each
other an ear to listen.
525
00:39:50,390 --> 00:39:53,500
That's OK, right?
526
00:39:56,210 --> 00:39:57,430
Sure.
527
00:40:21,160 --> 00:40:23,140
[President Yu]
528
00:40:31,460 --> 00:40:32,900
Hello?
529
00:40:33,880 --> 00:40:35,590
This is Cha Seok Hoon.
530
00:40:36,040 --> 00:40:38,290
Did you change your mind?
531
00:40:38,900 --> 00:40:41,950
My offer is still valid.
532
00:40:41,950 --> 00:40:44,400
It's about something else.
533
00:40:44,870 --> 00:40:47,060
President Kang from A-Jin Group...
534
00:40:47,060 --> 00:40:50,470
He's gathering information on Lawyer Choi.
535
00:40:50,800 --> 00:40:54,530
What are you talking about?
536
00:41:03,700 --> 00:41:04,750
OK.
537
00:41:07,550 --> 00:41:09,410
Hold on.
538
00:41:17,340 --> 00:41:18,860
OK.
539
00:41:22,720 --> 00:41:24,090
So?
540
00:41:27,920 --> 00:41:29,470
Are you sure?
541
00:41:33,400 --> 00:41:34,830
I see.
542
00:41:43,970 --> 00:41:45,510
Lawyer Choi.
543
00:41:49,670 --> 00:41:51,130
Your son's problem...
544
00:41:52,460 --> 00:41:54,890
Did President Kang offer to solve it?
545
00:41:56,070 --> 00:41:57,630
I guess so.
546
00:41:57,980 --> 00:42:00,490
Money or a position...
547
00:42:00,940 --> 00:42:04,010
Nothing can sway you.
548
00:42:05,330 --> 00:42:07,610
President Kang knows it too.
549
00:42:08,310 --> 00:42:11,080
- How did you find out?
- So...
550
00:42:14,970 --> 00:42:16,770
What was your answer?
551
00:42:19,500 --> 00:42:21,090
What should I do now?
552
00:42:22,400 --> 00:42:26,930
If I want to keep you, I have
to solve your son's problem.
553
00:42:27,370 --> 00:42:28,780
But...
554
00:42:30,560 --> 00:42:33,510
I am as influential as President Kang.
555
00:42:35,730 --> 00:42:37,670
Because I am a father...
556
00:42:38,780 --> 00:42:41,010
I have no other choice.
557
00:42:41,440 --> 00:42:43,360
I am sorry, President Yu.
558
00:42:43,800 --> 00:42:45,170
I am really sorry.
559
00:42:47,480 --> 00:42:49,840
President Kang's strategy.
560
00:42:52,610 --> 00:42:54,590
I could use that too.
561
00:42:55,670 --> 00:43:00,980
I can't solve the problem.
But I can make it not be solved.
562
00:43:00,980 --> 00:43:05,660
If you go to President Kang,
I would be very upset.
563
00:43:05,660 --> 00:43:08,190
Then your son's problem...
564
00:43:09,020 --> 00:43:11,430
I could jeopardize the whole thing.
565
00:43:11,800 --> 00:43:13,100
All this time...
566
00:43:14,200 --> 00:43:17,210
I served you with all my heart.
567
00:43:18,280 --> 00:43:20,730
Please consider this my retirement.
568
00:43:21,550 --> 00:43:25,530
Please let go this one time.
569
00:43:28,400 --> 00:43:30,150
President Kang...
570
00:43:32,210 --> 00:43:35,280
He's very aggressive from the beginning.
571
00:43:41,430 --> 00:43:44,280
Bath is ready.
You'll wash now, right?
572
00:43:44,280 --> 00:43:45,750
You are not in a bad mood.
573
00:43:45,750 --> 00:43:49,500
Mother will scold me more if I am pouty.
574
00:43:50,630 --> 00:43:52,670
Smile like that all the time.
575
00:43:52,670 --> 00:43:54,200
You look good.
576
00:44:13,680 --> 00:44:16,460
You are meant to have a son.
577
00:44:16,480 --> 00:44:19,390
Not just one fortune teller said it.
578
00:44:19,390 --> 00:44:22,520
A lot of them said you
are meant to have a son!
579
00:44:25,190 --> 00:44:26,990
Just like the fortune tellers said.
580
00:44:29,100 --> 00:44:30,780
Kang Min Woo.
581
00:44:32,070 --> 00:44:33,850
What should I do with you?
582
00:44:44,560 --> 00:44:47,460
Thank you for your call.
583
00:44:47,460 --> 00:44:49,430
It's strange.
584
00:44:49,910 --> 00:44:54,170
I lost someone important.
But I'm not sad.
585
00:45:02,590 --> 00:45:05,800
He must not be as important as you thought.
586
00:45:06,290 --> 00:45:08,460
Forget everything and just sleep.
587
00:45:39,910 --> 00:45:41,630
OK.
588
00:45:42,280 --> 00:45:45,910
Wednesday at 2 pm. That works.
589
00:45:46,560 --> 00:45:49,850
I will come with my husband.
590
00:45:50,250 --> 00:45:53,430
Thank you, Doctor.
I know you're busy.
591
00:45:54,750 --> 00:45:57,250
OK. I will see you on Wednesday.
592
00:46:07,980 --> 00:46:10,410
Can you talk now, Seok Hoon?
593
00:46:10,410 --> 00:46:11,750
Yes. Go ahead.
594
00:46:12,300 --> 00:46:16,240
Can you see me on Wednesday afternoon?
595
00:46:16,770 --> 00:46:18,780
I am free. What is it?
596
00:46:18,780 --> 00:46:20,360
I will tell you when I see you.
597
00:46:20,360 --> 00:46:23,170
It's Wednesday afternoon.
Don't forget!
598
00:46:25,790 --> 00:46:28,450
Mr. Cha Seok Hoon! Come this way.
599
00:46:31,490 --> 00:46:33,870
[Job Application]
600
00:46:48,270 --> 00:46:50,980
The M-Hotel acquisition that
Lawyer Choi was working on...
601
00:46:50,980 --> 00:46:55,430
As of today, Team Leader Cho
will be in charge of it.
602
00:46:55,830 --> 00:46:59,810
Mr. Cho, find the people you
need from each department.
603
00:46:59,810 --> 00:47:01,430
And set up your own team.
604
00:47:01,430 --> 00:47:03,910
Well... President Yu.
605
00:47:04,690 --> 00:47:07,360
Lawyer Choi...
606
00:47:07,360 --> 00:47:11,210
Is it true that he went to A-Jin Group?
607
00:47:12,620 --> 00:47:15,990
They will find out
everything about our plan.
608
00:47:16,180 --> 00:47:18,870
That's why the new TF team...
609
00:47:18,950 --> 00:47:21,690
will have to come up with a new plan.
610
00:47:22,860 --> 00:47:27,490
The M-Hotel acquisition is
vital to our company.
611
00:47:27,490 --> 00:47:30,940
We can never fail.
612
00:47:31,590 --> 00:47:32,670
Yes, Ma'am.
613
00:47:32,760 --> 00:47:36,850
The first step is meeting with the
Consulting company in Hong Kong.
614
00:47:36,850 --> 00:47:39,590
Did you prepare all the
materials I requested?
615
00:47:39,590 --> 00:47:41,860
Yes, we did.
616
00:47:52,780 --> 00:47:54,690
Welcome.
617
00:48:07,580 --> 00:48:10,420
- We will call you.
- Thank you.
618
00:49:20,920 --> 00:49:25,400
You didn't forget right?
See you at 1 pm at the cafe.
619
00:49:30,380 --> 00:49:31,910
Eat lunch before you come.
620
00:49:31,910 --> 00:49:34,840
I am meeting Young Chul for lunch.
621
00:49:34,940 --> 00:49:37,360
Are you really not telling
me what this is about?
622
00:49:37,700 --> 00:49:42,630
You need more patience if
you want to be a father.
623
00:50:00,700 --> 00:50:02,330
[Kang Min Woo]
624
00:50:11,920 --> 00:50:13,810
- Hello.
- President Yu.
625
00:50:13,840 --> 00:50:16,880
I heard you are meeting with
Chang Brothers Consulting.
626
00:50:16,910 --> 00:50:19,420
You must be all prepared.
627
00:50:19,420 --> 00:50:23,360
Of course. We've been doing this a long time.
628
00:50:24,540 --> 00:50:28,540
Tell Lawyer Choi not to worry about me.
629
00:50:28,540 --> 00:50:30,830
Be more understanding.
630
00:50:30,970 --> 00:50:35,460
Since I had a late start, I needed
extra help to catch up with you.
631
00:50:37,320 --> 00:50:40,330
Good luck today.
Let's have dinner sometime!
632
00:50:40,370 --> 00:50:42,390
Good luck to you too.
633
00:50:42,960 --> 00:50:46,360
When we finalize the acquisition,
I'll buy you a consolation drink.
634
00:50:46,360 --> 00:50:47,770
That'd be nice too!
635
00:50:47,920 --> 00:50:50,630
Whoever buys it, let's have it.
OK?
636
00:50:53,840 --> 00:50:55,790
Isn't it fun?
637
00:50:55,790 --> 00:50:57,710
What is?
638
00:50:57,720 --> 00:51:01,420
We are total opposites. We
have nothing in common.
639
00:51:01,420 --> 00:51:03,350
But I like President Yu.
640
00:51:03,410 --> 00:51:07,120
Probably it's not that you like her.
You feel superior.
641
00:51:08,200 --> 00:51:10,360
President Yu once said.
642
00:51:10,360 --> 00:51:14,550
She only gets 80 out of 100
no matter how hard she studies.
643
00:51:15,300 --> 00:51:18,970
But President Kang gets 90
even with little effort.
644
00:51:20,670 --> 00:51:24,300
Isn't it that you want to feel
superior to her that way?
645
00:51:24,300 --> 00:51:27,460
Wow, you really throw a straight ball!
646
00:51:28,220 --> 00:51:30,260
No wonder why President Yu trusted you.
647
00:51:30,260 --> 00:51:32,830
I will serve you with my best.
648
00:51:32,830 --> 00:51:37,770
But don't expect the same respect
from me that I had for President Yu.
649
00:51:50,480 --> 00:51:51,650
Come in.
650
00:51:54,240 --> 00:51:57,450
The people from Chang Brothers
Consulting just arrived at the airport.
651
00:51:57,450 --> 00:52:00,220
They will come to the meeting at 2 pm.
652
00:52:00,680 --> 00:52:02,190
Good.
653
00:52:03,480 --> 00:52:06,450
President Yu, are you alright?
654
00:52:06,560 --> 00:52:08,730
Go get ready.
655
00:52:08,870 --> 00:52:12,700
Check all the details for the last time.
656
00:52:12,880 --> 00:52:14,160
Yes.
657
00:52:29,450 --> 00:52:30,800
President Yu!
658
00:52:34,170 --> 00:52:37,090
President Yu! President Yu!
659
00:52:48,360 --> 00:52:50,380
What's up, Seok Hoon?
660
00:52:50,420 --> 00:52:53,400
You said you'd buy me lunch today.
661
00:52:53,400 --> 00:52:56,270
I am sorry. Today won't work.
662
00:52:56,270 --> 00:52:59,080
President Yu was carried to the ER.
663
00:52:59,120 --> 00:53:02,040
It's an emergency over here now.
664
00:53:02,040 --> 00:53:05,010
We have a meeting with a
consulting company from Hong Kong.
665
00:53:05,010 --> 00:53:08,270
But we have no clue about it!
666
00:53:08,520 --> 00:53:10,980
I am going crazy!
667
00:53:10,980 --> 00:53:15,830
We have to know what's been discussed
so that we can negotiate!
668
00:53:16,280 --> 00:53:17,370
How about President Yu?
669
00:53:17,370 --> 00:53:19,470
She was overworked.
670
00:53:19,470 --> 00:53:21,760
It's overexertion and stress.
671
00:53:21,810 --> 00:53:26,100
She's getting an IV at the hospital.
672
00:53:26,160 --> 00:53:28,290
Hold on, Seok Hoon!
673
00:53:28,290 --> 00:53:29,440
Mr. Park!
674
00:53:29,440 --> 00:53:31,790
Where is the third quarter report?
675
00:53:31,810 --> 00:53:33,240
I will bring it right now.
676
00:53:33,240 --> 00:53:37,400
I have to talk to you later.
It's chaotic here.
677
00:53:37,400 --> 00:53:39,350
OK. Bye.
678
00:53:47,270 --> 00:53:48,700
What is it?
679
00:53:49,250 --> 00:53:50,960
Where is that meeting?
680
00:53:50,970 --> 00:53:51,970
Huh?
681
00:53:51,970 --> 00:53:55,500
When and where you are meeting
the people from Hong Kong?
682
00:54:12,910 --> 00:54:15,000
Where are you?
683
00:54:15,000 --> 00:54:17,580
I am sorry. But we have
to see another time.
684
00:54:17,720 --> 00:54:18,940
Why?
685
00:54:18,940 --> 00:54:22,050
Something happened to Young Chul.
He needs my help.
686
00:54:22,140 --> 00:54:25,960
But you promised me.
Do you have to go?
687
00:54:25,960 --> 00:54:29,340
I am sorry. I will go to Yang
Pyung as soon as I am done.
688
00:54:29,360 --> 00:54:32,720
Whatever. Bye.
689
00:54:44,100 --> 00:54:46,280
Seok Hoon!
690
00:54:46,290 --> 00:54:48,330
What are you talking about?
691
00:54:48,330 --> 00:54:51,130
How do you know them?
692
00:54:52,620 --> 00:54:55,610
- Seok Hoon!
- I met them in Hong Kong.
693
00:54:55,720 --> 00:54:57,370
With President Yu.
694
00:54:57,440 --> 00:54:58,880
What?
695
00:55:20,470 --> 00:55:23,520
[Infertility Treatment Center]
696
00:55:33,830 --> 00:55:37,690
We need to find out what other
deals the M-Hotel is offered.
697
00:56:06,670 --> 00:56:09,150
Those guys were difficult!
698
00:56:09,680 --> 00:56:12,370
They would have taken my soul
if it hadn't been for you.
699
00:56:13,480 --> 00:56:16,480
Anyway, tell me what is really going on.
700
00:56:16,840 --> 00:56:19,360
How did you meet President Yu
in Hong Kong?
701
00:56:19,360 --> 00:56:22,350
Don't tell her I was at the meeting.
702
00:56:22,350 --> 00:56:24,750
- Why not?
- She won't like it.
703
00:56:24,750 --> 00:56:27,020
Tell her you took care of it.
704
00:56:27,420 --> 00:56:28,910
But...
705
00:56:29,890 --> 00:56:33,860
I will wait for you at Dae Hwa Hospital.
Come pick me up.
706
00:56:34,290 --> 00:56:36,000
I have something to say.
707
00:57:03,770 --> 00:57:05,090
OK.
708
00:57:05,110 --> 00:57:08,060
I will get the report on the meeting
when I go back to the office.
709
00:57:08,420 --> 00:57:11,030
Good job, Mr. Cho.
710
00:57:11,760 --> 00:57:14,150
I reserved the room for a few days.
711
00:57:14,150 --> 00:57:15,940
You should rest.
712
00:57:15,960 --> 00:57:19,310
I am not a serious patient.
I am OK now.
713
00:57:19,310 --> 00:57:23,100
I need to check on your polyps too.
714
00:57:23,430 --> 00:57:25,410
That's not the problem.
715
00:57:26,660 --> 00:57:28,700
This is the problem.
716
00:57:30,080 --> 00:57:34,180
It keeps tickling.
It's bothersome.
717
00:57:54,210 --> 00:57:56,260
You look like a strong boy.
718
00:57:59,110 --> 00:58:00,690
What's your name?
719
00:58:00,880 --> 00:58:02,580
Roy.
720
00:58:02,580 --> 00:58:06,320
Is your dad's name Kang Min Woo?
721
00:58:06,750 --> 00:58:08,270
Right?
722
00:58:12,280 --> 00:58:14,020
You look...
723
00:58:14,960 --> 00:58:17,300
just like your dad.
724
00:59:11,220 --> 00:59:13,470
I heard from Mr. Cho.
725
00:59:13,930 --> 00:59:16,890
You didn't need to do that.
726
00:59:17,330 --> 00:59:20,060
I thought I should help.
727
00:59:20,440 --> 00:59:25,040
I never asked you to help me.
728
00:59:32,500 --> 00:59:34,590
Seok Hoon!
729
01:00:13,800 --> 01:00:15,710
One thousand million won for three days.
730
01:00:15,710 --> 01:00:17,920
That's not normal.
731
01:00:17,920 --> 01:00:20,020
He was worth it.
732
01:00:20,020 --> 01:00:23,180
You underestimate your husband.
733
01:00:23,180 --> 01:00:25,080
What were you thinking?
734
01:00:25,080 --> 01:00:28,970
Why do I have to suffer
because of you and her?
735
01:00:28,970 --> 01:00:30,940
Hong Joo, what's wrong with you?
736
01:00:30,940 --> 01:00:32,620
Please leave now.
737
01:00:32,620 --> 01:00:34,120
It's none of your business.
738
01:00:34,120 --> 01:00:35,930
Hong Joo!
48803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.