Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,650 --> 00:00:04,650
Subtitles by DramaFever
2
00:00:06,460 --> 00:00:07,890
Episode 10
3
00:01:42,050 --> 00:01:43,670
Our bad dream...
4
00:01:44,310 --> 00:01:46,570
It is not over yet.
5
00:01:47,010 --> 00:01:49,330
I will come see you when I come back.
6
00:01:50,610 --> 00:01:52,460
Until then...
7
00:01:55,010 --> 00:01:57,160
Wait for me until then.
8
00:02:29,450 --> 00:02:32,120
56 days.
9
00:02:33,000 --> 00:02:34,460
I know.
10
00:02:34,830 --> 00:02:37,000
It was 55 days yesterday.
11
00:02:55,020 --> 00:02:57,310
It hasn't been easy with our plans.
12
00:02:57,310 --> 00:03:01,350
Beijing, Shanghai, Tenjin,
Guangzhou, and Chongjin...
13
00:03:01,380 --> 00:03:03,680
We need to secure those five
main locations in China.
14
00:03:03,730 --> 00:03:07,950
It hasn't been easy to get permits
on top of other barriers.
15
00:03:08,510 --> 00:03:11,270
A Jin is launching in 12 cities in China.
16
00:03:11,270 --> 00:03:14,290
Because they have
the Doo Family Group on their side,
17
00:03:14,470 --> 00:03:18,480
The local governments are much
more cooperative with them.
18
00:03:18,720 --> 00:03:21,030
And money has been very tight for us.
19
00:03:21,290 --> 00:03:22,600
Well...
20
00:03:23,240 --> 00:03:26,720
It's only temporary.
Don't worry too much.
21
00:03:26,740 --> 00:03:31,020
If that continues,
it will become a crisis.
22
00:03:35,580 --> 00:03:39,570
President Kim at the Han Sung Bank.
Find out his schedule for this afternoon.
23
00:03:39,620 --> 00:03:40,820
Yes, Ma'am.
24
00:03:48,050 --> 00:03:50,000
Are you going to work?
25
00:03:51,720 --> 00:03:52,990
What about you?
26
00:03:53,140 --> 00:03:54,810
I will leave soon.
27
00:03:58,070 --> 00:04:00,350
Did you hear from Seok Hoon at all?
28
00:04:01,370 --> 00:04:02,780
Dad...
29
00:04:03,800 --> 00:04:05,480
He's heartless!
30
00:04:06,090 --> 00:04:08,670
He has nothing to do with me now.
31
00:04:09,280 --> 00:04:11,830
He's a stranger to you and Hong Kyu too.
32
00:04:12,190 --> 00:04:15,630
So... don't think about him anymore.
33
00:04:17,250 --> 00:04:19,230
You keep being like that.
34
00:04:36,520 --> 00:04:37,680
Hong Joo.
35
00:04:40,010 --> 00:04:42,130
You and I are destined to see each other.
36
00:04:42,130 --> 00:04:44,280
See how I ran into you
in a place like this.
37
00:04:45,820 --> 00:04:48,500
I told you everything on the phone.
38
00:04:48,500 --> 00:04:50,920
I came to see you because
that wasn't enough.
39
00:04:51,120 --> 00:04:53,290
Give me 30 minutes.
40
00:04:54,430 --> 00:04:55,640
Please!
41
00:04:55,840 --> 00:04:57,260
How about 10 minutes?
42
00:04:57,550 --> 00:05:01,020
Then let me take you to your work.
43
00:05:01,260 --> 00:05:03,960
You should give me a chance to apologize.
44
00:05:04,980 --> 00:05:06,130
Yes?
45
00:05:10,440 --> 00:05:13,750
You never know about life.
46
00:05:14,990 --> 00:05:18,680
When we first met,
both of us were married.
47
00:05:19,270 --> 00:05:21,110
Now we are single.
48
00:05:22,610 --> 00:05:24,690
Is Mr. Cha still in Brazil?
49
00:05:24,690 --> 00:05:28,450
I thought you wanted a chance to apologize.
50
00:05:29,030 --> 00:05:30,280
What should we do now?
51
00:05:30,280 --> 00:05:32,720
My mother wants to apologize in person.
52
00:05:33,130 --> 00:05:34,670
For having been rude to you.
53
00:05:34,670 --> 00:05:35,950
No.
54
00:05:36,590 --> 00:05:38,160
I don't want to see her.
55
00:05:38,170 --> 00:05:39,490
Please, Hong Joo.
56
00:05:39,490 --> 00:05:42,160
That way you could come see Roy too.
57
00:05:42,520 --> 00:05:45,360
Let me get off over there.
I will take a bus.
58
00:05:45,700 --> 00:05:47,780
- Hong Joo.
- Stop the car.
59
00:05:59,190 --> 00:06:00,740
At my work,
60
00:06:01,090 --> 00:06:05,070
A male colleague used to just say hi.
And now he is overly friendly.
61
00:06:07,510 --> 00:06:09,270
And the other day,
62
00:06:09,430 --> 00:06:12,960
I got a text from a guy from college,
who was out of touch for five years.
63
00:06:15,350 --> 00:06:16,610
I guess...
64
00:06:17,290 --> 00:06:19,530
Divorced women look easy.
65
00:06:20,760 --> 00:06:22,060
Hong Joo.
66
00:06:22,350 --> 00:06:25,620
I won't let my life be easy.
67
00:06:25,720 --> 00:06:27,560
I will live a difficult life.
68
00:06:27,590 --> 00:06:31,370
So don't bother, Min Woo.
69
00:07:05,440 --> 00:07:07,160
Just give up.
70
00:07:07,160 --> 00:07:08,680
Dad!
71
00:07:08,830 --> 00:07:11,730
You have tried everything.
That's enough.
72
00:07:11,730 --> 00:07:15,270
If you keep pushing it,
it'll hurt both you and the company.
73
00:07:16,090 --> 00:07:17,760
I can't do that.
74
00:07:17,970 --> 00:07:19,100
What?
75
00:07:19,100 --> 00:07:21,760
I can't surrender without a fight.
76
00:07:21,780 --> 00:07:24,390
Don't be stubborn like a mule!
77
00:07:24,390 --> 00:07:25,710
Please trust me.
78
00:07:25,710 --> 00:07:27,700
When we bought the M Hotel, I...
79
00:07:29,550 --> 00:07:30,900
Well...
80
00:07:30,980 --> 00:07:33,460
I succeeded in spite of your doubts.
81
00:07:33,480 --> 00:07:35,330
I have ears too.
82
00:07:35,330 --> 00:07:38,820
I heard President Kang is
grinding his teeth to get back at you.
83
00:07:38,970 --> 00:07:43,240
You can't beat him when
he's determined.
84
00:07:43,240 --> 00:07:44,310
You're wrong.
85
00:07:44,890 --> 00:07:46,350
I can beat him.
86
00:07:46,630 --> 00:07:47,880
Looks like...
87
00:07:48,970 --> 00:07:51,550
You have to step down from your position.
88
00:07:52,960 --> 00:07:55,450
You don't run a business with your pride.
89
00:07:55,570 --> 00:07:57,000
If you can't stop now,
90
00:07:57,000 --> 00:08:00,320
You'd better step down and
forget about the company.
91
00:08:00,380 --> 00:08:02,570
- Dad!
- Why!
92
00:08:02,830 --> 00:08:05,520
Are you going to fight your dad now?
93
00:09:03,160 --> 00:09:05,020
I am back, President Yoo.
94
00:09:06,000 --> 00:09:07,720
It's been two months.
95
00:09:09,980 --> 00:09:11,620
56 days.
96
00:09:11,620 --> 00:09:13,630
I came directly from the airport.
97
00:09:14,410 --> 00:09:16,360
Because I missed you.
98
00:09:17,370 --> 00:09:20,660
Didn't you miss me?
99
00:09:22,510 --> 00:09:25,040
You showed up out of nowhere...
100
00:09:25,610 --> 00:09:28,350
And you expect me to faint from joy?
101
00:09:29,630 --> 00:09:32,440
I thought you would smile at least.
102
00:09:32,440 --> 00:09:34,620
I am not in the mood to smile.
103
00:09:35,590 --> 00:09:37,340
I am not happy to see you.
104
00:09:39,560 --> 00:09:43,200
Did you already accept my resignation?
105
00:09:43,360 --> 00:09:44,480
Why?
106
00:09:44,480 --> 00:09:48,400
If not, I would like to
start working tomorrow.
107
00:09:50,690 --> 00:09:52,190
Who says you can?
108
00:09:52,200 --> 00:09:53,950
You will.
109
00:09:54,380 --> 00:09:56,560
You are the boss so it's up to you.
110
00:09:57,340 --> 00:09:58,750
Wait.
111
00:10:07,330 --> 00:10:10,570
There was a coffee plant
that reminded me of you.
112
00:10:11,830 --> 00:10:15,740
It was taller than other plants
and looked prideful.
113
00:10:16,670 --> 00:10:19,030
These beans are from that plant.
114
00:10:32,480 --> 00:10:33,930
Aren't they pretty?
115
00:10:35,330 --> 00:10:36,830
Mr. Cha.
116
00:10:39,570 --> 00:10:43,420
You never called me or
wrote to me for 56 days.
117
00:10:43,420 --> 00:10:44,780
Do you know...
118
00:10:44,780 --> 00:10:49,170
what that time means to
the one who's waiting?
119
00:10:49,260 --> 00:10:50,830
I was scared.
120
00:10:51,810 --> 00:10:55,160
I was afraid I might want to come back
the moment I heard your voice.
121
00:10:55,530 --> 00:10:56,910
I was afraid of that.
122
00:10:57,770 --> 00:10:59,920
It was 56 days to you.
123
00:11:01,250 --> 00:11:03,570
But it felt like 560 days to me.
124
00:11:10,100 --> 00:11:14,230
I already accepted your resignation.
125
00:11:41,670 --> 00:11:44,920
There was a coffee plant
that reminded me of you.
126
00:11:45,050 --> 00:11:49,120
It was taller than other plants
and looked prideful.
127
00:11:49,750 --> 00:11:51,960
These beans are from that plant.
128
00:12:03,800 --> 00:12:04,910
Yes.
129
00:12:06,090 --> 00:12:07,200
Yes.
130
00:12:09,190 --> 00:12:11,650
OK. I understand.
131
00:12:12,020 --> 00:12:14,020
OK. Bye then.
132
00:12:15,580 --> 00:12:17,880
I can move into my new place next week.
133
00:12:18,290 --> 00:12:20,980
Please put up with me for a while.
134
00:12:22,380 --> 00:12:23,690
It was...
135
00:12:25,250 --> 00:12:26,540
President Yoo on the phone.
136
00:12:31,460 --> 00:12:32,680
Why?
137
00:12:33,480 --> 00:12:36,760
She said you should start working tomorrow.
138
00:12:36,760 --> 00:12:37,840
Huh?
139
00:12:38,860 --> 00:12:40,750
She said she had accepted my resignation.
140
00:12:40,750 --> 00:12:42,800
You resigned from your temporary job.
141
00:12:46,640 --> 00:12:49,880
But now you are a regular employee.
142
00:12:51,370 --> 00:12:53,430
Wow.
143
00:12:57,450 --> 00:12:58,600
What is it?
144
00:12:59,450 --> 00:13:00,860
What's that look on your face?
145
00:13:02,030 --> 00:13:04,920
I heard things aren't
good for the company.
146
00:13:07,440 --> 00:13:09,830
It's getting worse and worse.
147
00:13:10,020 --> 00:13:12,910
A Jin is too powerful.
148
00:13:20,100 --> 00:13:21,740
57 days.
149
00:13:32,450 --> 00:13:34,670
The count has been canceled.
150
00:13:59,560 --> 00:14:00,830
Come in.
151
00:14:09,680 --> 00:14:12,260
I start working for the TF team today.
152
00:14:12,510 --> 00:14:13,530
OK.
153
00:14:13,530 --> 00:14:15,080
Thank you for giving me a chance.
154
00:14:15,110 --> 00:14:17,450
I don't think you will be grateful.
155
00:14:19,180 --> 00:14:21,880
We are in a bad situation now.
156
00:14:21,880 --> 00:14:25,140
I guess I should have
come back a little later.
157
00:14:27,000 --> 00:14:29,640
I will go review the current plans.
158
00:14:45,320 --> 00:14:46,910
I am Cha Seok Hoon.
159
00:14:46,910 --> 00:14:48,640
I heard...
160
00:14:48,640 --> 00:14:53,490
the ice cream franchise project
is not going smoothly.
161
00:14:54,460 --> 00:14:56,800
Let's having a meeting in one hour.
162
00:14:56,800 --> 00:14:58,410
Yes.
163
00:15:01,340 --> 00:15:02,520
Seok Hoon.
164
00:15:03,160 --> 00:15:05,470
Aren't you being too aggressive
on your first day?
165
00:15:05,470 --> 00:15:07,810
The TF team is like a special force
in the military.
166
00:15:07,840 --> 00:15:11,360
And the company is losing the battle.
We don't have time to waste.
167
00:15:11,720 --> 00:15:12,710
Oh.
168
00:15:13,340 --> 00:15:16,080
Did you tell Hong Joo that you are back?
169
00:15:16,520 --> 00:15:19,930
I know she's not your wife anymore.
170
00:15:19,930 --> 00:15:21,110
But still...
171
00:15:21,110 --> 00:15:25,000
If we run into each other on the street,
we will say hi.
172
00:15:25,850 --> 00:15:27,310
But that would be it.
173
00:15:28,000 --> 00:15:29,490
There's nothing left between us.
174
00:15:34,950 --> 00:15:36,710
[Kang Min Woo]
175
00:15:39,800 --> 00:15:41,030
Hi.
176
00:15:41,090 --> 00:15:43,460
Hong Joo, you have tomorrow off right?
177
00:15:43,490 --> 00:15:44,950
The kids are on summer break.
178
00:15:44,950 --> 00:15:47,710
They are bored, so I plan
to take them to the park.
179
00:15:47,810 --> 00:15:50,650
Do you want to go with us?
You can see Roy that way.
180
00:15:51,290 --> 00:15:52,700
Min Woo.
181
00:15:52,990 --> 00:15:54,710
You really don't listen.
182
00:15:54,710 --> 00:15:58,020
I heard you. You want a difficult life.
183
00:15:58,810 --> 00:16:02,080
Do as you wish. I will make things simple.
184
00:16:02,080 --> 00:16:05,480
I have to fill in for a colleague tomorrow.
185
00:16:05,510 --> 00:16:06,800
Gosh.
186
00:16:07,300 --> 00:16:10,540
It's going to be a lot of fun.
You will be missed!
187
00:16:10,980 --> 00:16:13,330
Say hi to Roy for me.
188
00:16:26,570 --> 00:16:28,050
Did something happen?
189
00:16:28,280 --> 00:16:29,860
Cha Seok Hoon...
190
00:16:30,560 --> 00:16:32,710
He came back to Dong Sung.
191
00:16:34,370 --> 00:16:36,040
I didn't hear he came back.
192
00:16:36,040 --> 00:16:39,880
He's in charge of the TF team.
He's probably working on a new plan.
193
00:16:39,910 --> 00:16:42,870
She took him in again.
194
00:16:43,660 --> 00:16:44,890
Wow.
195
00:16:45,380 --> 00:16:47,800
I didn't know President Yoo was so loyal.
196
00:16:49,300 --> 00:16:51,870
She must be desperate.
197
00:16:51,990 --> 00:16:54,840
Business is just an excuse.
198
00:16:54,900 --> 00:16:56,430
President Yoo...
199
00:16:57,010 --> 00:17:00,710
She waited for that man the whole time.
200
00:17:27,300 --> 00:17:29,740
Did you make your decision?
201
00:17:29,740 --> 00:17:32,410
This old man is dying over here.
202
00:17:32,440 --> 00:17:34,590
I am still thinking.
203
00:17:34,740 --> 00:17:37,800
Don't take my words lightly.
204
00:17:37,800 --> 00:17:40,260
Dad, I am working now.
205
00:17:51,030 --> 00:17:52,260
Come in.
206
00:18:04,350 --> 00:18:06,130
I heard you were still working.
207
00:18:06,740 --> 00:18:08,150
Did you have dinner yet?
208
00:18:08,280 --> 00:18:09,340
Huh?
209
00:18:09,350 --> 00:18:12,530
I haven't eaten yet. Let's eat together.
210
00:18:15,010 --> 00:18:16,480
Mr. Cha.
211
00:18:16,480 --> 00:18:17,710
Yes?
212
00:18:18,880 --> 00:18:23,520
I am the president of the company
you are working for.
213
00:18:24,290 --> 00:18:25,390
I know.
214
00:18:25,410 --> 00:18:27,310
I don't think you do.
215
00:18:27,710 --> 00:18:29,070
If you did,
216
00:18:29,070 --> 00:18:32,980
As a mere employee,
you wouldn't just walk into my office...
217
00:18:33,010 --> 00:18:36,780
and ask to have dinner together.
218
00:18:37,290 --> 00:18:40,700
OK then. I will just go eat by myself.
219
00:18:42,460 --> 00:18:43,960
Mr. Cha!
220
00:18:44,020 --> 00:18:45,280
Yes?
221
00:18:47,400 --> 00:18:49,180
Do you have something for me to do?
222
00:18:54,890 --> 00:18:57,560
Never mind. You may leave.
223
00:19:13,060 --> 00:19:15,750
You asked this busy man to come out.
224
00:19:15,750 --> 00:19:17,840
Then make your point short and simple.
225
00:19:17,960 --> 00:19:20,840
What's up with this Popsicle?
226
00:19:21,610 --> 00:19:22,880
Han Soo.
227
00:19:23,260 --> 00:19:24,630
What is it?
228
00:19:25,090 --> 00:19:28,860
Are you still running errands
for Kang Min Woo?
229
00:19:29,690 --> 00:19:32,830
I am the number one guy in my field.
230
00:19:32,830 --> 00:19:34,930
People are lining up to hire me.
231
00:19:34,930 --> 00:19:37,350
The line goes for miles!
232
00:19:37,820 --> 00:19:39,990
I can't just depend on President Kang.
233
00:19:40,270 --> 00:19:42,980
So are you working for him or not?
234
00:19:43,190 --> 00:19:46,150
You are acting like a girl.
235
00:19:48,020 --> 00:19:49,680
I see him sometimes. Why?
236
00:19:50,360 --> 00:19:54,790
I think he is the reason
for my sister's divorce.
237
00:19:56,300 --> 00:19:57,620
I guess...
238
00:19:57,620 --> 00:20:00,430
He probably hit on her in Yang Pyung.
239
00:20:00,470 --> 00:20:03,930
My brother in-law is not
wishy washy about things.
240
00:20:03,930 --> 00:20:05,700
Kang Min Woo must have seduced her.
241
00:20:05,700 --> 00:20:08,030
And my sister got involved
because of that boy.
242
00:20:08,790 --> 00:20:10,170
And Seok Hoon...
243
00:20:10,960 --> 00:20:13,980
Probably agreed to divorce because
he couldn't stand it.
244
00:20:14,040 --> 00:20:18,410
It can happen when things get complicated.
245
00:20:19,110 --> 00:20:20,850
If something broke, then you should fix it.
246
00:20:20,870 --> 00:20:21,800
How?
247
00:20:21,820 --> 00:20:26,160
I have to reveal that it was Kang Min
Woo's fault and my sister is innocent.
248
00:20:26,730 --> 00:20:28,790
Then they may reconcile with each other.
249
00:20:30,090 --> 00:20:31,450
Hong Kyu.
250
00:20:32,030 --> 00:20:35,330
I can find evidence that
someone is having an affair.
251
00:20:35,660 --> 00:20:37,990
But I cannot find evidence
that someone is not.
252
00:20:38,040 --> 00:20:39,220
Hey!
253
00:20:39,220 --> 00:20:41,890
Even if I could,
the chance for them to reconcile?
254
00:20:42,920 --> 00:20:44,530
It would be zero.
255
00:20:45,510 --> 00:20:46,930
Why not?
256
00:20:48,160 --> 00:20:52,460
In the beginning, it might have
started with Kang Min Woo.
257
00:20:52,460 --> 00:20:55,900
But in the end, there were probably many
other reasons for your sister's divorce.
258
00:20:56,980 --> 00:20:58,860
Divorce is like that.
259
00:20:58,860 --> 00:21:00,400
You have no idea.
260
00:21:28,660 --> 00:21:30,100
I got you.
261
00:21:30,190 --> 00:21:34,660
I made a mistake.
Let me take it back just once.
262
00:21:34,680 --> 00:21:36,090
You did that three times already.
263
00:21:36,090 --> 00:21:37,660
This is the last one!
264
00:21:37,700 --> 00:21:38,760
No.
265
00:21:38,760 --> 00:21:40,260
What is it, Hong Joo?
266
00:21:42,720 --> 00:21:45,840
Let me take it back please!
267
00:21:46,410 --> 00:21:48,300
I'll feed you.
268
00:21:52,210 --> 00:21:54,890
What a good eater!
269
00:21:55,000 --> 00:21:56,730
Thank you!
270
00:22:27,060 --> 00:22:30,210
Strengthen the domestic
ice cream franchises first?
271
00:22:30,210 --> 00:22:34,480
We are still number one in the industry,
but A Jin is catching up quickly.
272
00:22:34,770 --> 00:22:37,800
That's why A Jin is trying to go abroad.
273
00:22:37,800 --> 00:22:41,700
They will try to be number one abroad
to surpass us in the domestic market.
274
00:22:41,700 --> 00:22:44,840
We can't play their game.
275
00:22:45,140 --> 00:22:46,670
Director Cho.
276
00:22:47,460 --> 00:22:48,830
Did you hear this?
277
00:22:48,830 --> 00:22:51,010
While A Jin is busy launching abroad,
278
00:22:51,010 --> 00:22:55,710
We will focus on the domestic market
and solidify our number one status.
279
00:22:55,830 --> 00:22:59,690
Are you saying we should
give up launching abroad?
280
00:22:59,690 --> 00:23:02,820
No, I'm saying we should
refocus our priorities.
281
00:23:03,870 --> 00:23:07,730
If we are strong domestically,
we will have more power to go abroad.
282
00:23:07,980 --> 00:23:09,220
So...
283
00:23:09,220 --> 00:23:12,780
We should focus on
developing new flavors...
284
00:23:12,780 --> 00:23:16,200
and increase our market share
by expanding franchises.
285
00:23:16,200 --> 00:23:17,280
Director Cho.
286
00:23:17,280 --> 00:23:20,500
The meeting is over now.
Thanks for your work.
287
00:23:28,260 --> 00:23:29,860
What did I say?
288
00:23:29,860 --> 00:23:32,350
I told you she wouldn't like it.
289
00:23:32,970 --> 00:23:37,740
She hates losing to A Jin
more than anything else.
290
00:23:53,590 --> 00:23:55,070
Are you up?
291
00:23:55,490 --> 00:23:57,920
Is this a morning call?
292
00:23:57,920 --> 00:24:00,280
The weather is nice.
Why don't you run outside?
293
00:24:01,060 --> 00:24:02,550
You are not a hamster.
294
00:24:03,480 --> 00:24:05,320
A hamster?
295
00:24:39,930 --> 00:24:42,070
Isn't it refreshing running outside?
296
00:24:42,820 --> 00:24:45,100
Doesn't this clear your mind?
297
00:24:51,000 --> 00:24:52,490
Yoo Se Young!
298
00:25:01,880 --> 00:25:03,420
It worked.
299
00:25:25,560 --> 00:25:30,780
President Kang didn't get into this
just because of business profitability.
300
00:25:32,170 --> 00:25:36,720
He wants revenge for getting
knocked out last time.
301
00:25:37,190 --> 00:25:40,890
He's not used to losing.
302
00:25:41,080 --> 00:25:42,370
Especially to me.
303
00:25:42,370 --> 00:25:44,200
The two of you have something in common.
304
00:25:44,570 --> 00:25:49,360
Aren't you being more desperate because
your opponent is President Kang?
305
00:25:49,360 --> 00:25:52,560
He started the fight.
306
00:25:52,560 --> 00:25:55,860
I am just counterattacking.
307
00:25:56,070 --> 00:25:58,230
Although your opponent wants it,
308
00:25:58,230 --> 00:26:01,170
You shouldn't fight if you haven't
put on your gloves yet.
309
00:26:04,480 --> 00:26:08,790
If we strengthened our
domestic franchises as you said,
310
00:26:08,940 --> 00:26:11,280
Does that mean we've put on our gloves?
311
00:26:11,320 --> 00:26:13,610
Yes, and they are made of metal.
312
00:26:19,210 --> 00:26:24,350
There's another reason why
President Kang started this fight.
313
00:26:26,940 --> 00:26:28,990
It's because of Na Hong Joo.
314
00:26:32,670 --> 00:26:36,830
He wants to beat me and beat you.
315
00:26:36,830 --> 00:26:38,970
So that he can brag all about it.
316
00:26:40,360 --> 00:26:44,390
That's what males are like.
317
00:26:48,200 --> 00:26:50,260
What's that laugh?
318
00:26:50,990 --> 00:26:55,650
Does that mean you won't concern
yourself with Hong Joo?
319
00:27:01,970 --> 00:27:03,530
I care about her.
320
00:27:03,690 --> 00:27:05,580
I want her to be well.
321
00:27:06,340 --> 00:27:08,330
And I hope she's happy.
322
00:27:10,170 --> 00:27:12,780
You're talking as if she were a stranger.
323
00:27:14,640 --> 00:27:16,490
She's a stranger to me now.
324
00:27:20,200 --> 00:27:21,370
Oh.
325
00:27:24,350 --> 00:27:26,910
I got these roasted
at a cafe I go to.
326
00:27:27,130 --> 00:27:29,690
I told them it was for a special person.
327
00:27:29,750 --> 00:27:32,090
You can't buy me with just coffee.
328
00:27:34,350 --> 00:27:36,140
It's not just any coffee.
329
00:27:36,350 --> 00:27:38,840
It's Yoo Se Young coffee.
330
00:27:42,330 --> 00:27:43,660
It smells really good.
331
00:27:45,210 --> 00:27:46,240
Smell it.
332
00:28:29,750 --> 00:28:31,140
President Yoo!
333
00:28:33,510 --> 00:28:35,590
You came to work on the weekend.
334
00:28:35,740 --> 00:28:37,030
What about you?
335
00:28:37,050 --> 00:28:40,740
The entire TF staff is here.
So I came to support them.
336
00:28:41,280 --> 00:28:42,900
Since it's an urgent matter,
337
00:28:42,900 --> 00:28:45,840
Team leader Cha is pushing them hard.
338
00:29:01,350 --> 00:29:03,310
Go tell him...
339
00:29:03,310 --> 00:29:06,370
That I want those metal gloves.
340
00:29:06,410 --> 00:29:07,540
Pardon?
341
00:29:07,580 --> 00:29:09,870
He will know what I mean.
342
00:29:11,160 --> 00:29:12,350
Sure.
343
00:29:30,080 --> 00:29:32,090
What are you saying?
344
00:29:32,380 --> 00:29:35,050
We finished our talk with the lawyers.
345
00:29:36,470 --> 00:29:38,680
Don't mar A Jin's reputation.
346
00:29:39,150 --> 00:29:42,840
You gave me just one commercial building.
That's it?
347
00:29:42,870 --> 00:29:46,200
That building will feed you
for the rest of your life.
348
00:29:46,200 --> 00:29:49,550
Depends on what kind of food I will get.
349
00:29:50,550 --> 00:29:53,380
So? What do you want?
350
00:29:53,380 --> 00:29:56,860
How about a department store
instead of a commercial building?
351
00:29:58,190 --> 00:30:00,360
Not a big one,
since I have a conscience too.
352
00:30:00,360 --> 00:30:03,340
Give me one store in a remote area.
353
00:30:03,370 --> 00:30:06,470
You want to try your last card
before you sign the papers?
354
00:30:06,470 --> 00:30:08,780
You know I am greedy.
355
00:30:10,530 --> 00:30:12,900
Of course I'm not as greedy
as you are about women.
356
00:30:14,120 --> 00:30:15,290
Han Ji Sun.
357
00:30:16,160 --> 00:30:17,710
You're getting on my nerves.
358
00:30:17,710 --> 00:30:19,430
You've become sensitive.
359
00:30:19,810 --> 00:30:22,450
Is it not working out with that woman?
360
00:30:23,440 --> 00:30:24,550
What?
361
00:30:24,930 --> 00:30:27,450
She doesn't look like the easy type.
362
00:30:28,240 --> 00:30:29,990
You should try harder.
363
00:31:54,360 --> 00:31:58,530
The development of new
flavors is going well.
364
00:31:58,530 --> 00:32:01,480
We are also doing consumer research.
365
00:32:01,960 --> 00:32:05,790
Mr. Cha is leading the team effectively.
366
00:32:05,790 --> 00:32:09,370
Money is the real problem then.
367
00:32:09,370 --> 00:32:14,180
It fell through with Han Sung Bank.
And Nae Il bank is also not responding.
368
00:32:15,470 --> 00:32:19,030
I should approach foreign investment firms.
369
00:32:19,030 --> 00:32:22,040
Do you have anyone in mind?
370
00:32:26,360 --> 00:32:28,540
It's been a while, President Chang.
371
00:32:28,770 --> 00:32:31,180
I didn't see you at the last meeting.
372
00:32:31,570 --> 00:32:33,250
Did you pay the penalty?
373
00:32:34,470 --> 00:32:38,100
I know. I attend the meetings
so I wouldn't pay the penalty.
374
00:32:40,800 --> 00:32:45,130
You are in New York?
When are you coming back?
375
00:32:48,140 --> 00:32:51,960
What business would I have with
the guy who owns an investment firm?
376
00:32:52,580 --> 00:32:54,420
Of course I want to borrow money.
377
00:32:56,390 --> 00:32:57,500
Huh?
378
00:32:58,380 --> 00:32:59,810
You're engaged?
379
00:33:00,040 --> 00:33:01,470
Wow!
380
00:33:01,550 --> 00:33:05,320
Isn't this Tae Sung's third wedding?
381
00:33:05,610 --> 00:33:08,480
What's the point of having
an engagement anyway?
382
00:33:09,540 --> 00:33:12,010
I guess it's nice to have money.
383
00:33:12,450 --> 00:33:14,060
Meat doesn't go there.
384
00:33:14,080 --> 00:33:15,160
Huh?
385
00:33:25,360 --> 00:33:26,470
Sis.
386
00:33:26,680 --> 00:33:29,450
You organize your underwear
by color, right?
387
00:33:42,950 --> 00:33:46,390
So, are you going to attend?
388
00:33:46,450 --> 00:33:47,480
No.
389
00:33:47,480 --> 00:33:50,740
Why not? You need money for the company.
390
00:33:51,770 --> 00:33:53,410
How do you know that?
391
00:33:53,410 --> 00:33:55,930
I overheard Dad talking about it.
392
00:33:57,940 --> 00:34:01,440
And that woman is worried
you're losing weight.
393
00:34:01,440 --> 00:34:02,980
Watch your mouth.
394
00:34:03,120 --> 00:34:05,170
You said that woman?
395
00:34:05,270 --> 00:34:06,710
Anyway.
396
00:34:07,150 --> 00:34:10,440
You said you need to borrow
money from Tae Sung.
397
00:34:12,210 --> 00:34:13,580
Sis!
398
00:34:15,080 --> 00:34:16,670
It's a couples party.
399
00:34:16,670 --> 00:34:20,630
He's going to bring his fiance.
And he wants everyone to bring someone.
400
00:34:20,670 --> 00:34:21,690
Huh?
401
00:34:36,270 --> 00:34:38,219
What? Aren't things going well?
402
00:34:39,580 --> 00:34:42,730
The financial guys are doing their best,
but nothing is happening.
403
00:34:43,070 --> 00:34:44,810
Money is dried up.
404
00:34:45,580 --> 00:34:48,550
It's so bad that President Yoo
is going out to beg for money herself.
405
00:34:51,760 --> 00:34:52,810
Oh.
406
00:34:53,120 --> 00:34:55,510
The development of new flavors
is going well, right?
407
00:34:55,510 --> 00:34:56,550
Yes.
408
00:34:56,870 --> 00:35:00,890
I am also collecting ideas from
the store workers and customers.
409
00:35:04,720 --> 00:35:05,870
Good.
410
00:35:05,870 --> 00:35:08,390
I am relieved that at least
you are doing a good job.
411
00:35:20,680 --> 00:35:22,870
I heard you are looking
into investment firms.
412
00:35:23,050 --> 00:35:25,230
Is there anything I can do?
413
00:35:28,550 --> 00:35:31,140
What an arrogant employee you are.
414
00:35:31,140 --> 00:35:34,480
Don't worry about the president's job.
415
00:35:43,590 --> 00:35:46,730
Anyway the coffee tastes good.
416
00:35:46,830 --> 00:35:48,330
Thank you.
417
00:36:06,750 --> 00:36:08,540
Enjoy!
418
00:36:11,850 --> 00:36:14,790
Why are you leaving already?
I'll be done in 30 minutes.
419
00:36:14,790 --> 00:36:18,780
I have to work.
I don't have time to play with you.
420
00:36:18,780 --> 00:36:21,670
Skip work just for today
and hang out with me.
421
00:36:21,700 --> 00:36:23,580
When will you grow up?
422
00:36:23,580 --> 00:36:24,450
Huh?
423
00:36:24,450 --> 00:36:27,360
The air conditioning is really strong here.
424
00:36:27,360 --> 00:36:30,600
Don't wear such skimpy clothes, OK?
425
00:36:31,570 --> 00:36:32,780
Why?
426
00:36:33,440 --> 00:36:35,580
You worry other guys might look at me?
427
00:36:36,640 --> 00:36:38,680
Then catch a cold.
428
00:36:40,700 --> 00:36:42,050
I'm leaving.
429
00:36:43,090 --> 00:36:46,000
Gosh. He's so cute.
430
00:37:07,460 --> 00:37:09,850
This tastes good.
431
00:37:09,920 --> 00:37:11,080
Isn't it?
432
00:37:11,080 --> 00:37:13,600
It's the most popular one.
And you get a discount too.
433
00:37:13,600 --> 00:37:16,550
The manager told me about
the sales and popular items.
434
00:37:16,550 --> 00:37:18,610
I need some information from the servers.
435
00:37:18,610 --> 00:37:20,040
About what?
436
00:37:21,890 --> 00:37:26,470
When people come as a family or a couple,
who decides and who orders?
437
00:37:26,500 --> 00:37:27,720
Things like that.
438
00:37:30,370 --> 00:37:33,280
Isn't it hard working for my sister?
439
00:37:34,460 --> 00:37:37,710
It must be harder to be her sister, right?
440
00:37:37,740 --> 00:37:39,260
Definitely.
441
00:37:39,700 --> 00:37:41,740
Do you see this?
442
00:37:46,110 --> 00:37:47,620
Mr. Cha.
443
00:37:48,030 --> 00:37:50,910
Are you married?
444
00:37:50,930 --> 00:37:52,400
Or are you single?
445
00:37:54,500 --> 00:37:56,150
If you are single,
446
00:37:56,150 --> 00:37:59,420
Can you rescue my hopeless sister one time?
447
00:38:08,110 --> 00:38:09,510
Who is it?
448
00:38:09,730 --> 00:38:11,720
Is this Na Hong Joo's residence?
449
00:38:11,870 --> 00:38:13,100
Yes, it is.
450
00:38:13,330 --> 00:38:15,430
I am from President Kang's home.
451
00:38:16,740 --> 00:38:18,310
Hold on.
452
00:38:29,370 --> 00:38:30,620
What are these?
453
00:38:30,620 --> 00:38:32,780
His mother sent them to you.
454
00:38:34,310 --> 00:38:37,320
I don't want them. Please take them back.
455
00:38:37,780 --> 00:38:40,480
If I do, I will be in trouble.
456
00:38:45,210 --> 00:38:48,120
They put a hold on
their international launch.
457
00:38:48,210 --> 00:38:51,370
Instead, they're focusing
on developing a new menu.
458
00:38:51,400 --> 00:38:53,810
They're trying to reinforce their
domestic franchises first.
459
00:38:54,810 --> 00:38:56,960
It must be Cha Seok Hoon's idea.
460
00:38:56,960 --> 00:39:00,170
But it's President Yoo who
makes the final decision.
461
00:39:00,650 --> 00:39:04,520
Her judgment is getting clouded
because she's in love.
462
00:39:05,790 --> 00:39:08,420
It's like pillow talk.
463
00:39:09,280 --> 00:39:12,300
She's doing as her lover says.
464
00:39:16,160 --> 00:39:17,560
You may leave.
465
00:39:22,660 --> 00:39:24,070
Hong Joo.
466
00:39:24,470 --> 00:39:26,100
How have you been?
467
00:39:26,900 --> 00:39:28,480
I am sorry about the other day.
468
00:39:29,000 --> 00:39:30,740
I should have apologized sooner.
469
00:39:30,790 --> 00:39:34,440
I am... near your house.
470
00:39:38,240 --> 00:39:41,090
I sent them to you to apologize.
471
00:39:41,370 --> 00:39:43,800
You don't have to return them like this.
472
00:39:43,970 --> 00:39:47,100
They were too much for me to accept.
473
00:39:47,100 --> 00:39:49,230
But why did you bring them yourself?
474
00:39:49,230 --> 00:39:52,430
I came so I could see Roy too.
475
00:39:53,130 --> 00:39:57,720
Anyway I was extremely rude to you.
476
00:39:57,940 --> 00:40:01,440
I got old dealing with
all sorts of family matters.
477
00:40:01,440 --> 00:40:04,550
And the only thing I gained
have been doubts about people.
478
00:40:05,060 --> 00:40:06,180
I see.
479
00:40:06,500 --> 00:40:08,220
Wait just a little.
480
00:40:08,420 --> 00:40:10,510
It's almost time for the kids to be home.
481
00:40:10,590 --> 00:40:11,640
OK.
482
00:40:20,540 --> 00:40:22,010
Ms. Na!
483
00:40:25,330 --> 00:40:27,090
How have you been, Roy?
484
00:40:27,420 --> 00:40:29,160
You got taller!
485
00:40:29,160 --> 00:40:31,160
I eat a lot!
486
00:40:31,160 --> 00:40:33,360
Really? Very good!
487
00:40:34,490 --> 00:40:37,990
Are you Princess Elsa or Princess Ana?
488
00:40:37,990 --> 00:40:39,210
Ana.
489
00:40:39,670 --> 00:40:42,270
But I like Elsa's dress better.
490
00:40:42,740 --> 00:40:45,420
You are pretty even without
wearing a princess dress.
491
00:40:47,110 --> 00:40:48,590
Look at you.
492
00:40:48,960 --> 00:40:52,620
Your cheeks are getting fuller!
493
00:40:55,860 --> 00:40:58,410
Wow, you do a great job!
494
00:41:00,530 --> 00:41:03,120
- Are you done?
- No.
495
00:41:09,360 --> 00:41:12,540
Hi. You must be Yoon A.
496
00:41:13,330 --> 00:41:14,980
I don't like you.
497
00:41:32,090 --> 00:41:34,010
- Daddy!
- Daddy!
498
00:41:34,240 --> 00:41:36,180
My babies!
499
00:41:36,180 --> 00:41:37,660
Were you playing with Ms. Na?
500
00:41:37,690 --> 00:41:39,750
I did stickers.
501
00:41:39,920 --> 00:41:43,570
Let me show you. I drew something.
502
00:41:54,630 --> 00:41:57,440
You have a way of surprising people.
503
00:42:00,050 --> 00:42:03,520
I couldn't take those gifts.
They were too much.
504
00:42:03,950 --> 00:42:07,310
And I couldn't just send them back.
505
00:42:07,350 --> 00:42:09,400
Did my mom apologize?
506
00:42:10,900 --> 00:42:12,010
Yes.
507
00:42:13,120 --> 00:42:15,550
She must like you.
508
00:42:15,820 --> 00:42:19,520
She doesn't apologize to just anyone.
509
00:42:20,760 --> 00:42:22,580
This may sound funny.
510
00:42:22,580 --> 00:42:25,950
But when I saw you playing
with the kids in the yard,
511
00:42:26,490 --> 00:42:28,610
My heart almost sank.
512
00:42:30,100 --> 00:42:32,950
As if you had always been there,
513
00:42:32,950 --> 00:42:35,780
You looked comfortable and natural.
514
00:42:37,110 --> 00:42:38,880
It looked that way to me.
515
00:42:44,220 --> 00:42:46,210
You are making me nervous.
516
00:42:47,260 --> 00:42:48,330
How?
517
00:42:48,330 --> 00:42:51,790
You would say, 'it's a misunderstanding.'
518
00:42:51,910 --> 00:42:54,800
That's how you react usually.
519
00:42:56,080 --> 00:42:58,490
I missed Roy.
520
00:42:58,900 --> 00:43:01,110
It occurred to me...
521
00:43:01,560 --> 00:43:06,040
It wasn't that I took care of Roy.
522
00:43:07,060 --> 00:43:08,800
Instead, when I was having a hard time,
523
00:43:09,540 --> 00:43:12,400
Roy stayed with me so I wouldn't be lonely.
524
00:43:29,600 --> 00:43:32,120
You said you have something to tell me.
525
00:43:32,390 --> 00:43:36,080
There's a meeting I have to attend.
If I miss it, there's a big penalty.
526
00:43:36,230 --> 00:43:39,050
This time it's a couples party.
527
00:43:41,490 --> 00:43:43,560
Let me borrow you for a few hours.
528
00:43:44,730 --> 00:43:46,400
Are you hesitant...
529
00:43:47,100 --> 00:43:49,040
Because of Cha Seok Hoon?
530
00:43:53,630 --> 00:43:55,830
He came back not long ago.
531
00:43:57,030 --> 00:43:59,270
I guess you didn't know that.
532
00:44:02,800 --> 00:44:05,520
He has no reason to contact me.
533
00:44:05,980 --> 00:44:09,490
We are strangers now.
534
00:44:09,490 --> 00:44:11,310
Do you have no intention of...
535
00:44:12,220 --> 00:44:14,660
Reconciling with him?
536
00:44:14,790 --> 00:44:16,910
I was the one who asked for a divorce.
537
00:44:17,400 --> 00:44:21,380
He did his best until the end.
538
00:44:22,260 --> 00:44:27,030
Now... I don't feel regretful
nor disappointed.
539
00:44:32,130 --> 00:44:33,280
But...
540
00:44:36,300 --> 00:44:38,060
That woman...
541
00:44:39,480 --> 00:44:41,540
I can't forgive her.
542
00:44:46,180 --> 00:44:49,940
She's arrogant and rude.
543
00:44:50,560 --> 00:44:52,410
And cruel.
544
00:44:55,780 --> 00:44:58,580
Probably we won't see each other again.
545
00:44:59,600 --> 00:45:01,440
However,
546
00:45:02,480 --> 00:45:04,530
I will resent her...
547
00:45:06,090 --> 00:45:07,780
And hate her...
548
00:45:10,650 --> 00:45:12,470
Until I die.
549
00:45:45,320 --> 00:45:46,470
Hi.
550
00:46:07,240 --> 00:46:11,020
You said the briefing on the new
menu launch is next week, right?
551
00:46:11,020 --> 00:46:14,210
Yes, we are making a commercial.
552
00:46:14,840 --> 00:46:18,190
Once it gets implemented,
it must result in a immediate profit.
553
00:46:18,270 --> 00:46:21,670
Because that's our metal gloves
that will knock out A Jin.
554
00:46:22,700 --> 00:46:23,880
I feel pressure.
555
00:46:23,880 --> 00:46:26,330
That's why I said it.
556
00:46:29,940 --> 00:46:32,000
What's going on with the finance?
557
00:46:32,330 --> 00:46:34,760
That's something I need
to worry about, not you.
558
00:46:34,760 --> 00:46:37,550
Are you not meeting your friend
who owns an investment firm?
559
00:46:39,080 --> 00:46:42,610
If it's OK, take me with you
and solve the problem.
560
00:46:44,120 --> 00:46:45,670
Mr. Cha.
561
00:46:45,670 --> 00:46:48,240
Did you wiretap my phone?
562
00:46:48,390 --> 00:46:50,780
Your sister told me.
563
00:46:53,890 --> 00:46:55,650
You don't need to.
564
00:46:55,650 --> 00:46:57,080
I won't go.
565
00:46:57,100 --> 00:46:59,110
Don't make it complicated.
566
00:46:59,420 --> 00:47:03,540
Just think of it as your employee
accompanying you for one evening.
567
00:47:04,970 --> 00:47:07,290
All of them are sons and
daughters of billionaires.
568
00:47:07,290 --> 00:47:09,720
They are full of themselves.
569
00:47:09,880 --> 00:47:14,420
You will be uncomfortable there.
570
00:47:15,650 --> 00:47:18,850
It won't be too bad.
571
00:47:19,080 --> 00:47:22,870
I don't have a rich family.
But I'm full of myself too.
572
00:47:23,170 --> 00:47:24,750
Forget it then.
573
00:47:27,090 --> 00:47:30,370
Did you meditate the whole time
you were in Brazil?
574
00:47:30,370 --> 00:47:33,320
I guess so, if thinking about
only one thing is meditating.
575
00:47:40,320 --> 00:47:43,120
If I get there first,
you will take me to the party.
576
00:47:45,410 --> 00:47:46,960
Wait for me!
577
00:49:09,380 --> 00:49:10,670
Shall we go?
578
00:49:11,470 --> 00:49:13,810
Oh, wait.
579
00:49:23,910 --> 00:49:25,950
I bought it for my dad.
580
00:49:25,950 --> 00:49:29,120
But he doesn't want it because
the design is more to a young man's liking.
581
00:49:29,260 --> 00:49:31,630
But I didn't want to return it.
582
00:49:31,760 --> 00:49:35,200
If you don't like it, you
don't have to wear it.
583
00:49:51,590 --> 00:49:55,070
Don't misunderstand.
I'm just paying for the coffee.
584
00:49:57,590 --> 00:49:59,960
I got a really good deal then.
585
00:50:30,960 --> 00:50:32,260
Look who's here!
586
00:50:32,260 --> 00:50:34,020
- How are you?
- Good.
587
00:50:34,020 --> 00:50:36,340
This is Ms. Na Hong Joo.
588
00:50:36,410 --> 00:50:38,230
Nice to meet you.
589
00:50:38,280 --> 00:50:39,360
Hello.
590
00:50:39,360 --> 00:50:41,460
- You are here!
- Hey.
591
00:50:42,020 --> 00:50:45,230
People think he's a player.
But it's not true.
592
00:50:45,230 --> 00:50:48,620
He's not just a player.
He's the worst kind.
593
00:50:49,640 --> 00:50:51,200
Keep it up, guys.
594
00:50:51,200 --> 00:50:53,930
I will expose everything about you tonight!
595
00:50:56,990 --> 00:51:00,110
I know it's boring.
Please endure it for just one hour.
596
00:51:00,310 --> 00:51:01,640
OK.
597
00:51:03,720 --> 00:51:07,090
You didn't know
how pathetic my life was, right?
598
00:51:07,090 --> 00:51:08,380
Well...
599
00:51:08,380 --> 00:51:10,060
I already knew that.
600
00:51:13,240 --> 00:51:14,560
I'm joking.
601
00:51:17,360 --> 00:51:19,770
Hey, let's toast.
602
00:51:42,480 --> 00:51:47,930
You may not like President Chang Tae Sung
as a person.
603
00:51:47,960 --> 00:51:50,270
We came to borrow money,
not to make friends.
604
00:51:50,500 --> 00:51:54,050
And watch your words when you go inside.
605
00:51:54,610 --> 00:51:56,570
Call me Seok Hoon, not Mr. Cha.
606
00:51:58,500 --> 00:51:59,820
Try.
607
00:52:02,300 --> 00:52:03,510
Now?
608
00:52:03,510 --> 00:52:07,130
There's a German saying.
609
00:52:07,520 --> 00:52:09,350
Practice makes perfect.
610
00:52:12,350 --> 00:52:13,530
Se Young.
611
00:52:14,850 --> 00:52:16,170
Do it.
612
00:52:19,320 --> 00:52:20,700
Seok Hoon?
613
00:52:22,790 --> 00:52:24,030
One more time.
614
00:52:24,260 --> 00:52:27,090
We're late. Let's go in.
615
00:52:27,590 --> 00:52:28,830
Seok Hoon.
616
00:52:52,650 --> 00:52:54,100
Se Young!
617
00:52:59,790 --> 00:53:01,980
Oh, you are here!
618
00:53:02,070 --> 00:53:04,850
Long time no see!
See you later!
619
00:53:55,230 --> 00:53:56,690
Hong Joo!
620
00:54:13,770 --> 00:54:15,190
Are you alright?
621
00:54:16,710 --> 00:54:19,000
Let's go see President Chang.
622
00:54:27,670 --> 00:54:28,870
Hong Joo.
623
00:54:30,600 --> 00:54:32,520
Why didn't you tell me?
624
00:54:32,650 --> 00:54:34,350
You knew that, right?
625
00:54:34,520 --> 00:54:37,110
You knew they were coming together!
626
00:54:42,100 --> 00:54:44,150
- Hong Joo.
- Let go.
627
00:54:45,300 --> 00:54:47,020
Don't run away.
628
00:54:47,980 --> 00:54:49,780
Why do you run away?
629
00:54:49,780 --> 00:54:51,810
The arrogant and rude woman is down there.
630
00:54:52,020 --> 00:54:54,210
And the man who left you for
that woman is there too.
631
00:54:54,700 --> 00:54:58,610
Whether you greet them or curse them,
just don't run away.
632
00:55:01,130 --> 00:55:05,800
Will you run away now and spend
the rest of your life hating them?
633
00:55:12,510 --> 00:55:15,070
Let me help you, Hong Joo.
634
00:55:17,250 --> 00:55:20,960
For me to do that,
you have to be confident first.
635
00:55:46,140 --> 00:55:47,510
I will go.
636
00:55:49,620 --> 00:55:51,290
I will go say hi to them.
637
00:56:08,970 --> 00:56:12,630
Did you have a good time in Brazil?
638
00:56:13,720 --> 00:56:15,320
You look good.
639
00:56:20,460 --> 00:56:24,460
Were you surprised to see me?
640
00:56:25,620 --> 00:56:27,080
A little.
641
00:56:28,130 --> 00:56:32,220
You knew I was coming,
but didn't tell her?
642
00:56:32,220 --> 00:56:34,400
I didn't know Mr. Cha was coming too.
643
00:56:34,600 --> 00:56:36,050
You are good.
644
00:56:37,010 --> 00:56:38,720
I asked her to let me come.
645
00:56:42,050 --> 00:56:45,940
I was curious about what elite people
talk about at a party.
646
00:56:45,940 --> 00:56:48,890
Money, women, and dirty rumors.
647
00:56:48,980 --> 00:56:52,100
All the same things you talk
about with your friends.
648
00:56:52,490 --> 00:56:53,840
Not really.
649
00:56:53,890 --> 00:56:58,740
When my friends get together, we talk about
world peace and the environment.
650
00:56:58,770 --> 00:57:01,350
I want to go to that party!
651
00:57:02,550 --> 00:57:03,880
Let's go, Min Woo.
652
00:57:09,890 --> 00:57:11,310
See you around.
653
00:57:12,470 --> 00:57:13,600
OK.
654
00:57:22,950 --> 00:57:24,540
Enjoy yourself, President Yoo.
655
00:57:25,140 --> 00:57:26,760
You too.
656
00:57:37,420 --> 00:57:39,650
She's trying hard.
657
00:57:47,430 --> 00:57:50,210
Long time no see, President Yoo!
658
00:57:50,400 --> 00:57:52,430
You are beautiful like always.
659
00:57:52,430 --> 00:57:54,180
Congratulations on your engagement.
660
00:57:54,290 --> 00:57:55,770
Congratulations!
661
00:57:56,980 --> 00:58:00,230
This is Mr. Cha Seok Hoon from our TF team.
662
00:58:00,540 --> 00:58:03,730
This is President Chang of
the Mayfield Investment.
663
00:58:03,820 --> 00:58:06,050
I'm Cha Seok Hoon. Nice to meet you.
664
00:58:06,050 --> 00:58:08,390
Nice to meet you too. I'm Chang Tae Sung.
665
00:58:09,090 --> 00:58:10,140
Sit.
666
00:58:10,230 --> 00:58:12,030
Did you say hi to President Kang?
667
00:58:12,030 --> 00:58:13,340
I did earlier.
668
00:58:13,360 --> 00:58:16,040
I heard you guys are
fighting hard these days.
669
00:58:16,040 --> 00:58:17,490
What are you talking about?
670
00:58:17,490 --> 00:58:20,550
I got knocked out on the hotel acquisition.
I am the victim here.
671
00:58:20,590 --> 00:58:22,570
Don't be a wuss.
672
00:58:23,380 --> 00:58:25,310
Be nice! Be nice.
673
00:58:25,370 --> 00:58:28,550
And this is President Kang's partner...
674
00:58:28,560 --> 00:58:30,020
I'm Na Hong Joo.
675
00:58:32,110 --> 00:58:33,690
I am Yoo Se Young.
676
00:58:33,690 --> 00:58:36,880
You brought your employee?
I am disappointed.
677
00:58:36,940 --> 00:58:40,800
Why? Can't a CEO date her employee?
678
00:58:40,850 --> 00:58:44,930
Is that why President Chang gets a
new secretary every three months?
679
00:58:48,530 --> 00:58:50,340
I am sorry.
680
00:58:50,470 --> 00:58:53,000
We are just being friendly.
681
00:58:53,000 --> 00:58:54,370
That's alright.
682
00:58:54,890 --> 00:58:57,120
I am sorry if we made you uncomfortable.
683
00:58:57,120 --> 00:58:59,970
Actually it was funny.
684
00:59:01,400 --> 00:59:05,100
I am curious about something.
685
00:59:05,100 --> 00:59:06,900
Please go ahead.
686
00:59:07,660 --> 00:59:09,480
President Yoo.
687
00:59:10,410 --> 00:59:15,350
I wanted to ask you this
if I ever met you in person.
688
00:59:16,880 --> 00:59:21,500
I heard a strange rumor about you.
689
00:59:22,410 --> 00:59:24,110
A rumor about me?
690
00:59:26,800 --> 00:59:28,330
The rumor was that...
691
00:59:29,650 --> 00:59:32,020
You fell in love with a married man.
692
00:59:32,920 --> 00:59:37,360
And in the end, you caused them to divorce.
693
00:59:47,740 --> 00:59:49,040
Hong Joo.
694
00:59:52,790 --> 00:59:56,930
It was so absurd I couldn't believe it.
695
00:59:59,830 --> 01:00:00,970
I wondered...
696
01:00:02,060 --> 01:00:08,220
If this man you brought here tonight
is the man from the rumors.
697
01:00:26,470 --> 01:00:27,660
Well...
698
01:00:29,850 --> 01:00:31,840
I don't know about that rumor...
699
01:00:38,530 --> 01:00:39,810
That is true.
700
01:00:45,670 --> 01:00:49,080
I am the man from the rumor.
701
01:00:51,080 --> 01:00:54,080
Subtitles by DramaFever
45716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.